gramps/po/eo.po
2008-10-06 16:16:30 +00:00

20891 lines
601 KiB
Plaintext

# translation of nova.po to Esperanto
# translation of eo.po to Esperanto
# translation of template.po to Esperanto
# GRAMPS
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# Pier Luigi Cinquantini <petrolinux@infinito.it>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-05 13:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-03 20:12+0100\n"
"Last-Translator: Pier Luigi Cinquantini <petrolinux@infinito.it>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: ../src/ArgHandler.py:404 ../src/DbLoader.py:167 ../src/DbLoader.py:188
#: ../src/DbLoader.py:276
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "Ne eblis malfermi %s"
#: ../src/ArgHandler.py:405
msgid ""
"Not a valid Family tree given to open\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/ArgHandler.py:512
#, fuzzy
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "Datumbaza kontrolo"
#: ../src/ArgHandler.py:513
#, fuzzy, python-format
msgid " Info: %s"
msgstr "- %s Naskita: %s"
#: ../src/ArgHandler.py:516
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr ""
#: ../src/ArgHandler.py:798 ../src/DbLoader.py:349
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Ĉiuj personoj"
#: ../src/ArgHandler.py:807
#, fuzzy
msgid "GRAMPS databases"
msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo"
#: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:7
#: ../src/plugins/soundex.glade.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Nomo:"
#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:1
msgid "Address:"
msgstr "Adreso:"
#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49
#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:2
msgid "City:"
msgstr "Urbo:"
#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:9
msgid "State/Province:"
msgstr "Ŝtato/Distrikto:"
#: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52
#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:5
msgid "Country:"
msgstr "Lando:"
#: ../src/Assistant.py:342
msgid "ZIP/Postal code:"
msgstr "Poŝtkodo:"
#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:8
msgid "Phone:"
msgstr "Telefono:"
#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:6
msgid "Email:"
msgstr "Retpoŝto:"
#: ../src/Bookmarks.py:65
#, fuzzy
msgid "manual|Bookmarks"
msgstr "L_egosignoj"
#: ../src/Bookmarks.py:200
#, fuzzy, python-format
msgid "%(title)s - GRAMPS"
msgstr "Redaktu personon - GRAMPS"
#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
#: ../src/Bookmarks.py:200 ../src/Bookmarks.py:208 ../src/gramps_main.py:101
#: ../src/PageView.py:354
#, fuzzy
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Redaktu legosignojn"
#. Add column with object name
#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/GrampsCfg.py:175 ../src/ScratchPad.py:186
#: ../src/ScratchPad.py:372 ../src/ScratchPad.py:428 ../src/ScratchPad.py:461
#: ../src/ScratchPad.py:530 ../src/ScratchPad.py:561 ../src/ScratchPad.py:578
#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/ScratchPad.py:598 ../src/ScratchPad.py:648
#: ../src/ScratchPad.py:681 ../src/ScratchPad.py:735 ../src/ScratchPad.py:746
#: ../src/ScratchPad.py:825 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199
#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67
#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641
#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67
#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/Editors/_EditName.py:274
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:49 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:125
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:131 ../src/plugins/BookReport.py:755
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:426 ../src/plugins/MarkerReport.py:118
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:848 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:992
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1119 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1657
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1750 ../src/plugins/NotRelated.py:96
#: ../src/plugins/PatchNames.py:212 ../src/plugins/RelCalc.py:54
#: ../src/plugins/RelCalc.py:113 ../src/plugins/RemoveUnused.py:192
#: ../src/plugins/TimeLine.py:59 ../src/plugins/Verify.py:544
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:787
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:81
#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#. GRAMPS ID
#. Add column with object gramps_id
#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/PageView.py:458 ../src/PageView.py:635
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/EventView.py:70
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81
#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:67 ../src/DataViews/RelationView.py:546
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:67
#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:101
#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:54 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53
#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:59 ../src/Selectors/_SelectObject.py:74
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:50 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54
#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54
#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:238
#: ../src/plugins/NotRelated.py:97 ../src/plugins/PatchNames.py:203
#: ../src/plugins/RelCalc.py:55 ../src/plugins/RemoveUnused.py:186
#: ../src/plugins/Verify.py:537 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:788
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:81
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84
#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:153
msgid "Display"
msgstr "Montru"
#: ../src/ColumnOrder.py:90
#, fuzzy
msgid "Column Name"
msgstr "Regulnomo"
#: ../src/ColumnOrder.py:111
#, fuzzy
msgid "Column Editor"
msgstr "Fontredaktilo"
#: ../src/const.py:164
msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) estas genealogia programo."
#: ../src/const.py:184
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr "TRADUKANTOJ: Pier Luigi Cinquantini"
#: ../src/const.py:194 ../src/const.py:195 ../src/gen/lib/date.py:1016
#: ../src/gen/lib/date.py:1030
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Neniu"
#: ../src/DateEdit.py:78 ../src/DateEdit.py:87
msgid "Regular"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:79
#, fuzzy
msgid "Before"
msgstr "antaŭ"
#: ../src/DateEdit.py:80
#, fuzzy
msgid "After"
msgstr "post"
#: ../src/DateEdit.py:81
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "_Pri"
#: ../src/DateEdit.py:82
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Noto"
#: ../src/DateEdit.py:83
msgid "Span"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:84
#, fuzzy
msgid "Text only"
msgstr "Teksto"
#: ../src/DateEdit.py:88
msgid "Estimated"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:89
msgid "Calculated"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:100
msgid "manual|Editing_Dates"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:149
#, fuzzy
msgid "Bad Date"
msgstr "Dato"
#: ../src/DateEdit.py:197 ../src/DateEdit.py:288
#, fuzzy
msgid "Date selection"
msgstr "Raport-elekto"
#: ../src/DbLoader.py:75
#, fuzzy
msgid "GRAMPS (grdb)"
msgstr "GRAMPS"
#: ../src/DbLoader.py:76
#, fuzzy
msgid "GRAMPS XML"
msgstr "GRAMPS"
#: ../src/DbLoader.py:77 ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "GEDCOM"
msgstr "Eksportu GEDCOM"
#: ../src/DbLoader.py:99 ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
msgid "Undo history warning"
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:100
msgid ""
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
"\n"
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:105
msgid "_Proceed with import"
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:105 ../src/PluginUtils/_Tool.py:118
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr "_Supra"
#: ../src/DbLoader.py:110
#, fuzzy
msgid "GRAMPS: Import database"
msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo"
#: ../src/DbLoader.py:159
msgid "Cannot import from current file"
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:189
#, python-format
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n"
"\n"
"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM."
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:213 ../src/DbLoader.py:220
#, fuzzy
msgid "Cannot open database"
msgstr "Kreu datumbazon"
#: ../src/DbLoader.py:214
#, fuzzy
msgid ""
"The selected file is a directory, not a file.\n"
"A GRAMPS database must be a file."
msgstr "Eble la dosiero estas aŭ damaĝita aŭ ne valida GRAMPS-datumbazo."
#: ../src/DbLoader.py:221
msgid "You do not have read access to the selected file."
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:231
#, fuzzy
msgid "Cannot create database"
msgstr "Kreu datumbazon"
#: ../src/DbLoader.py:232 ../src/DbLoader.py:256
#, fuzzy
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr "Vi povas elekti ĉu anstataŭi la dosiero, aŭ ŝanĝi la elektitan dosiernomon."
#: ../src/DbLoader.py:255
#, fuzzy
msgid "Read only database"
msgstr "Kreu datumbazon"
#: ../src/DbLoader.py:301
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not import file: %s"
msgstr "Ne eblis importi %s"
#: ../src/DbLoader.py:302
msgid "This GEDCOM file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:358
msgid "All GRAMPS files"
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:368
#, fuzzy
msgid "GRAMPS 2.x databases"
msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo"
#: ../src/DbLoader.py:377
#, fuzzy
msgid "GRAMPS XML databases"
msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo"
#: ../src/DbLoader.py:386
#, fuzzy
msgid "GEDCOM files"
msgstr "GEDCOM-eksporto"
#: ../src/DbLoader.py:426
#, fuzzy
msgid "Automatically detected"
msgstr "_Automate ŝargu la lastan datumbazon"
#: ../src/DbLoader.py:435
#, fuzzy
msgid "Select file _type:"
msgstr "Elektu dosieron"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/DbManager.py:89
#, fuzzy
msgid "Family Tree"
msgstr "Indekso de la genealogia arbo"
#: ../src/DbManager.py:103
#, fuzzy
msgid "Extract"
msgstr "_Eksportu"
#: ../src/DbManager.py:103 ../src/gen/lib/repotype.py:64
msgid "Archive"
msgstr ""
#: ../src/DbManager.py:175
#, fuzzy, python-format
msgid "Starting Import, %s"
msgstr "Ne eblis importi %s"
#: ../src/DbManager.py:181
msgid "Import finished..."
msgstr ""
#. get the import function using the filetype, but create a db
#. based on the DBDir
#: ../src/DbManager.py:226 ../src/plugins/ImportCSV.py:374
#, fuzzy
msgid "Importing data..."
msgstr "Kreu datumbazon"
#: ../src/DbManager.py:429
#, fuzzy
msgid "Family tree name"
msgstr "Familinomo:"
#: ../src/DbManager.py:439 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:80
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Stato:"
#: ../src/DbManager.py:445
msgid "Last modified"
msgstr ""
#: ../src/DbManager.py:524
#, fuzzy, python-format
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "Kopias la objekton en la datumbazon"
#: ../src/DbManager.py:525
msgid "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
msgstr ""
#: ../src/DbManager.py:531
msgid "Break lock"
msgstr ""
#: ../src/DbManager.py:606
#, fuzzy
msgid "Rename failed"
msgstr "Malfermu dosieron"
#: ../src/DbManager.py:607
#, python-format
msgid ""
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/DbManager.py:622
#, fuzzy
msgid "Could not rename the Family Tree."
msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s"
#: ../src/DbManager.py:623
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
msgstr ""
#: ../src/DbManager.py:636
#, fuzzy
msgid "Could not rename family tree"
msgstr "Ne eblis malfermi %s"
#: ../src/DbManager.py:670
msgid "Extracting archive..."
msgstr ""
#: ../src/DbManager.py:675
msgid "Importing archive..."
msgstr ""
#: ../src/DbManager.py:691
#, fuzzy, python-format
msgid "Remove the '%s' family tree?"
msgstr "Elektu la tiparan familion."
#: ../src/DbManager.py:692
msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
msgstr ""
#: ../src/DbManager.py:693
#, fuzzy
msgid "Remove family tree"
msgstr "Familio"
#: ../src/DbManager.py:699
#, python-format
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr ""
#: ../src/DbManager.py:703
msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
msgstr ""
#: ../src/DbManager.py:705
#, fuzzy
msgid "Remove version"
msgstr "Forigu gepatrojn"
#: ../src/DbManager.py:734
#, fuzzy
msgid "Could not delete family tree"
msgstr "Ne eblis anstataŭi %s"
#: ../src/DbManager.py:759
#, fuzzy
msgid "Deletion failed"
msgstr "Malfermu dosieron"
#: ../src/DbManager.py:760
#, python-format
msgid ""
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/DbManager.py:803
msgid "Rebuilding database from backup files"
msgstr ""
#: ../src/DbManager.py:838
#, fuzzy
msgid "Could not create family tree"
msgstr "Ne eblis krei miniaturon por %s"
#: ../src/DbManager.py:928
#, fuzzy
msgid "Could not make database directory: "
msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s"
#: ../src/DbManager.py:942
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Novembro"
#: ../src/DbManager.py:1016 ../src/ScratchPad.py:94
#: ../src/DataViews/RelationView.py:400 ../src/DataViews/RelationView.py:863
#: ../src/DataViews/RelationView.py:901
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:149 ../src/plugins/all_relations.py:273
#: ../src/plugins/all_relations.py:290 ../src/plugins/Check.py:1311
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:197
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:449
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:460 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:134
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:443 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:696
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:181 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:184 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:214
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:215 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:255 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:257
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:258 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:292
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:293 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:413
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:415 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:416
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1307 ../src/gen/lib/urltype.py:54
#: ../src/gen/lib/notetype.py:76 ../src/gen/lib/repotype.py:59
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 ../src/gen/lib/childreftype.py:64
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/grampstype.py:136
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 ../src/gen/lib/nametype.py:53
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:95 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
#: ../src/DbManager.py:1035
#, fuzzy
msgid "Retrieve failed"
msgstr "Emeritiĝo"
#: ../src/DbManager.py:1036
#, python-format
msgid ""
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/DbManager.py:1073 ../src/DbManager.py:1097
#, fuzzy
msgid "Archiving failed"
msgstr "Konservu dosieron"
#: ../src/DbManager.py:1074
#, python-format
msgid ""
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/DbManager.py:1079
#, fuzzy
msgid "Creating data to be archived..."
msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon"
#: ../src/DbManager.py:1084
#, fuzzy
msgid "Saving archive..."
msgstr "Konservas %s ..."
#: ../src/DbManager.py:1098
#, python-format
msgid ""
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/DisplayState.py:443
#, fuzzy
msgid "No active person"
msgstr "Nevalida persono"
#. # end
#. set up ManagedWindow
#: ../src/ExportAssistant.py:117
msgid "Export Assistant"
msgstr ""
#: ../src/ExportAssistant.py:176
msgid "Saving your data"
msgstr ""
#: ../src/ExportAssistant.py:223
#, fuzzy
msgid "Choose the output format"
msgstr "Elektu la gepatrojn de %s"
#: ../src/ExportAssistant.py:300
#, fuzzy
msgid "Select Save File"
msgstr "_Elektu dosieron"
#: ../src/ExportAssistant.py:338 ../src/plugins/MediaManager.py:261
#, fuzzy
msgid "Final confirmation"
msgstr "Konfirmacio"
#: ../src/ExportAssistant.py:351
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
msgstr ""
#: ../src/ExportAssistant.py:364 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:121
#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr "Resumo de %s"
#: ../src/ExportAssistant.py:442
#, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
"\n"
"Format:\t%s\n"
"Name:\t%s\n"
"Folder:\t%s\n"
"\n"
"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
msgstr ""
#: ../src/ExportAssistant.py:449
msgid ""
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
"\n"
"Press Back to return and select a valid filename."
msgstr ""
#: ../src/ExportAssistant.py:468
msgid "Your data has been saved"
msgstr ""
#: ../src/ExportAssistant.py:470
msgid ""
"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
"\n"
"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
#. add test, what is dir
#: ../src/ExportAssistant.py:478
#, fuzzy, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Dosiernomo"
#: ../src/ExportAssistant.py:480
#, fuzzy
msgid "Saving failed"
msgstr "Konservu dosieron"
#: ../src/ExportAssistant.py:482
msgid ""
"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
"\n"
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
msgstr ""
#: ../src/ExportAssistant.py:519
msgid ""
"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
"\n"
"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:67
#, fuzzy
msgid "Filt_er"
msgstr "Filtrilo"
#: ../src/ExportOptions.py:72 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8
msgid "_Do not include records marked private"
msgstr "_Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
#: ../src/ExportOptions.py:74 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9
#: ../src/plugins/writeftree.glade.h:3
msgid "_Restrict data on living people"
msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj"
#: ../src/ExportOptions.py:88 ../src/plugins/EventCmp.py:134
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:182 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/WriteFtree.py:87
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2947
msgid "Entire Database"
msgstr "Tuta datumbazo"
#: ../src/ExportOptions.py:114 ../src/plugins/DescendReport.py:145
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:189 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/WriteFtree.py:94
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2951
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "Praidoj de %s"
#: ../src/ExportOptions.py:120 ../src/plugins/ExportCSV.py:195
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:100 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2959
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Prauloj de %s"
#: ../src/ExportOptions.py:126 ../src/plugins/ExportCSV.py:201
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:106 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2963
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "Personoj havantaj komunan praulon kun %s"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:61
msgid "==== Authors ====\n"
msgstr ""
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:62
msgid ""
"\n"
"==== Contributors ====\n"
msgstr ""
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:79
msgid ""
"Much of GRAMPS' artwork is either from\n"
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
"Project. This artwork is released under the\n"
"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
"license."
msgstr ""
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:94
#, fuzzy
msgid "GRAMPS Homepage"
msgstr "GRAMPS-_hejmpaĝo"
#: ../src/GrampsCfg.py:66
msgid "Father's surname"
msgstr "Patra familinomo"
#: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247
#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/Check.py:1349
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:58
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:251
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:153
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131
msgid "None"
msgstr "Neniu"
#: ../src/GrampsCfg.py:68
msgid "Combination of mother's and father's surname"
msgstr "Kombino de la patrina kaj patra familinomoj"
#: ../src/GrampsCfg.py:69
msgid "Icelandic style"
msgstr "Islanda stilo"
#: ../src/GrampsCfg.py:119 ../src/GrampsCfg.py:122
#, fuzzy
msgid "Display Name Editor"
msgstr "Lokredaktilo"
#: ../src/GrampsCfg.py:133
#, fuzzy
msgid " Name Editor"
msgstr "Lokredaktilo"
#: ../src/GrampsCfg.py:133 ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/GrampsCfg.py:144
#: ../src/GrampsCfg.py:906
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "<b>Referencoj</b>"
#: ../src/GrampsCfg.py:149 ../src/Editors/_EditEventRef.py:90
#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:89 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89
#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:78
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
#: ../src/GrampsCfg.py:151
msgid "Database"
msgstr "Datumbazo"
#: ../src/GrampsCfg.py:155 ../src/ScratchPad.py:611 ../src/ScratchPad.py:619
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:113 ../src/plugins/MarkerReport.py:387
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:707 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:167
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:63
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
msgid "Text"
msgstr "Teksto"
#: ../src/GrampsCfg.py:157
#, fuzzy
msgid "ID Formats"
msgstr "Vidigoformato"
#: ../src/GrampsCfg.py:159
#, fuzzy
msgid "Warnings"
msgstr "<b>Margenoj</b>"
#: ../src/GrampsCfg.py:161
#, fuzzy
msgid "Researcher"
msgstr "Informoj pri la esploranto"
#: ../src/GrampsCfg.py:163
msgid "Marker Colors"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:176 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:152
#: ../src/ScratchPad.py:169 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70
#: ../src/Editors/_EditAddress.py:148 ../src/plugins/FamilyGroup.py:285
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
msgid "Address"
msgstr "Adreso"
#: ../src/GrampsCfg.py:177 ../src/DataViews/PlaceView.py:70
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:372 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1192
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
msgid "City"
msgstr "Urbo"
#: ../src/GrampsCfg.py:178 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1195
#, fuzzy
msgid "State/Province"
msgstr "Ŝtato/Distrikto:"
#: ../src/GrampsCfg.py:179 ../src/DataViews/PlaceView.py:73
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:375 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1197
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
msgid "Country"
msgstr "Lando"
#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/DataViews/PlaceView.py:69
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 ../src/plugins/ExtractCity.py:374
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1196
#, fuzzy
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Poŝtkodo:"
#: ../src/GrampsCfg.py:181
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Telefono:"
#: ../src/GrampsCfg.py:182 ../src/ToolTips.py:150
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Retpoŝto:"
#. mention so that will be translated for below
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register the report
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/GrampsCfg.py:193 ../src/gramps_main.py:118 ../src/ToolTips.py:198
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117 ../src/plugins/AgeOnDate.py:53
#: ../src/plugins/EventCmp.py:238 ../src/plugins/ExportCSV.py:364
#: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65
#: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83
#: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:102
#: ../src/plugins/FilterByName.py:117 ../src/plugins/FilterByName.py:157
#: ../src/plugins/FilterByName.py:168 ../src/plugins/FilterByName.py:210
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:193 ../src/plugins/References.py:34
#: ../src/plugins/References.py:89 ../src/plugins/SameSurnames.py:75
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:272
msgid "Person"
msgstr "Persono"
#. show "> Family: ..." and nothing else
#. show "V Family: ..." and the rest
#. get the family events
#: ../src/GrampsCfg.py:195 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:582
#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:465
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1148 ../src/DataViews/RelationView.py:1172
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:497 ../src/plugins/all_events.py:77
#: ../src/plugins/all_relations.py:266 ../src/plugins/ExportCSV.py:474
#: ../src/plugins/FilterByName.py:129 ../src/plugins/ImportCSV.py:200
#: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:90
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:273
msgid "Family"
msgstr "Familio"
#: ../src/GrampsCfg.py:197 ../src/ScratchPad.py:282 ../src/ScratchPad.py:360
#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:219 ../src/DataViews/EventView.py:73
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 ../src/plugins/ExportCSV.py:435
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:215 ../src/plugins/MarkerReport.py:301
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/References.py:35
#: ../src/plugins/References.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:275
msgid "Place"
msgstr "Loko"
#: ../src/GrampsCfg.py:199 ../src/Simple/_SimpleTable.py:206
#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/plugins/ExportCSV.py:435
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:173 ../src/plugins/ImportCSV.py:198
#: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:92
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:276
msgid "Source"
msgstr "Fonto"
#: ../src/GrampsCfg.py:201 ../src/ScratchPad.py:632 ../src/ScratchPad.py:645
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277
msgid "Media Object"
msgstr "Plurmedia objekto"
#: ../src/GrampsCfg.py:203 ../src/plugins/References.py:34
#: ../src/plugins/References.py:91
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:274
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ToolTips.py:141
#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:223 ../src/Editors/_EditRepository.py:67
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:69 ../src/plugins/References.py:35
#: ../src/plugins/References.py:94 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278
msgid "Repository"
msgstr ""
#. ###############################
#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/ScratchPad.py:311 ../src/ToolTips.py:159
#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:227 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:83 ../src/Editors/_EditMedia.py:152
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:369 ../src/plugins/ExportCSV.py:435
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:303 ../src/plugins/ImportCSV.py:175
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1002
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279
msgid "Note"
msgstr "Notoj"
#: ../src/GrampsCfg.py:217
msgid "Suppress warning when adding parents to a child"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:221
msgid "Suppress warning when cancelling with changed data"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:225
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:230
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:241 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
#: ../src/gen/lib/markertype.py:56
msgid "Complete"
msgstr "Kompleta"
#: ../src/GrampsCfg.py:243 ../src/gen/lib/markertype.py:57
#, fuzzy
msgid "ToDo"
msgstr "Iloj"
#: ../src/GrampsCfg.py:245 ../src/gen/lib/urltype.py:55
#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:65
#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Propra grando"
#. label for the combo
#: ../src/GrampsCfg.py:304
#, fuzzy
msgid "_Display format"
msgstr "Vidigoformato"
#: ../src/GrampsCfg.py:310
msgid "C_ustom format details"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:350
#: ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/GrampsCfg.py:353
#: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/Utils.py:1196
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:364 ../src/plugins/FilterByName.py:147
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:155 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:847
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1472 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1474
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:92 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:80
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:933
msgid "Surname"
msgstr "Familinomo"
#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348
#: ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352
#: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/GrampsCfg.py:355
#: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359
#: ../src/GrampsCfg.py:360 ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/ScratchPad.py:581
#: ../src/Utils.py:1194 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:364 ../src/plugins/ImportCSV.py:159
#, fuzzy
msgid "Given"
msgstr "A_ntaŭnomo:"
#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348
#: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:360
#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/Utils.py:1197
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:365 ../src/plugins/ImportCSV.py:169
#, fuzzy
msgid "Suffix"
msgstr "Antaŭnoma vorteto:"
#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:356
#: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/Utils.py:1200
#, fuzzy
msgid "Common"
msgstr "Komento"
#: ../src/GrampsCfg.py:347 ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:351
#: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/Utils.py:1199
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:365 ../src/plugins/ImportCSV.py:163
msgid "Call"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:357
#: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359 ../src/GrampsCfg.py:360
#: ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/Utils.py:1196
msgid "SURNAME"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:1198
#, fuzzy
msgid "Patronymic"
msgstr "Antaŭnomo:"
#: ../src/GrampsCfg.py:419
msgid "This format exists already"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:438 ../src/GrampsCfg.py:977
msgid "Invalid or incomplete format definition"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:455
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: ../src/GrampsCfg.py:463
msgid "Example"
msgstr ""
#. label for the combo
#: ../src/GrampsCfg.py:624 ../src/plugins/Calendar.py:503
#, fuzzy
msgid "Name format"
msgstr "_Nomoformato:"
#: ../src/GrampsCfg.py:628 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69
#: ../src/plugins/BookReport.py:958
msgid "Edit"
msgstr "Redaktu"
#: ../src/GrampsCfg.py:646
#, fuzzy
msgid "Date format"
msgstr "D_atoformato:"
#: ../src/GrampsCfg.py:660
#, fuzzy
msgid "Surname guessing"
msgstr "Familinomo"
#: ../src/GrampsCfg.py:667
#, fuzzy
msgid "Active person's name and ID"
msgstr "Nomo de la aktiva persono kaj _GRAMPS-ID"
#: ../src/GrampsCfg.py:668
#, fuzzy
msgid "Relationship to home person"
msgstr "Parenceco al la patro:"
#: ../src/GrampsCfg.py:678
#, fuzzy
msgid "Status bar"
msgstr "Stato:"
#. Text in sidebar:
#: ../src/GrampsCfg.py:684
msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:695
#, fuzzy
msgid "Missing surname"
msgstr "Mankantaj bibliotekoj"
#: ../src/GrampsCfg.py:698
#, fuzzy
msgid "Missing given name"
msgstr "Antaŭnomo:"
#: ../src/GrampsCfg.py:701
#, fuzzy
msgid "Missing record"
msgstr "Mankantaj bibliotekoj"
#: ../src/GrampsCfg.py:704
#, fuzzy
msgid "Private surname"
msgstr "Patra familinomo"
#: ../src/GrampsCfg.py:707
#, fuzzy
msgid "Private given name"
msgstr "Antaŭnomo:"
#: ../src/GrampsCfg.py:710
#, fuzzy
msgid "Private record"
msgstr "_Privata registro"
#: ../src/GrampsCfg.py:725
msgid "Change is not immediate"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:726
msgid "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is started."
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:735
msgid "Add default source on import"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:737
msgid "Enable spelling checker"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:739
#, fuzzy
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr "Montru nur la _tekston"
#: ../src/GrampsCfg.py:741
#, fuzzy
msgid "Use shading in Relationship View"
msgstr "Parenceco kun %(mother)s"
#: ../src/GrampsCfg.py:743
#, fuzzy
msgid "Display edit buttons on Relationship View"
msgstr "Parenceco kun %(mother)s"
#: ../src/GrampsCfg.py:745
msgid "Remember last view displayed"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:748
#, fuzzy
msgid "Number of generations for relationship determination"
msgstr "Nombro de prauloj de \"%s\" pogeneracie"
#: ../src/GrampsCfg.py:751
#, fuzzy
msgid "Base path for relative media paths"
msgstr "Konvertu al loka kopio"
#: ../src/GrampsCfg.py:763
#, fuzzy
msgid "Database path"
msgstr "Datumbaza kontrolo"
#: ../src/GrampsCfg.py:764
#, fuzzy
msgid "Automatically load last database"
msgstr "_Automate ŝargu la lastan datumbazon"
#: ../src/GrampsCfg.py:842
#, fuzzy
msgid "Select media directory"
msgstr "Elektu plurmedian objekton"
#: ../src/GrampsCfg.py:930
#, fuzzy
msgid "Name Format Editor"
msgstr "Lokredaktilo"
#: ../src/GrampsCfg.py:954
#, fuzzy
msgid "The format definition is invalid"
msgstr "Nenia difino disponebla"
#: ../src/GrampsCfg.py:955
msgid "What would you like to do?"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:956
#, fuzzy
msgid "_Continue anyway"
msgstr "Daŭrigu redaktadon"
#: ../src/GrampsCfg.py:956
#, fuzzy
msgid "_Modify format"
msgstr "Vidigoformato"
#: ../src/GrampsCfg.py:964
msgid "Both Format name and definition have to be defined"
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:96
#, fuzzy
msgid "Family Trees"
msgstr "Indekso de la genealogia arbo"
#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:407 ../src/ScratchPad.py:415
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
#: ../src/gramps_main.py:102
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Aldonu legosignon"
#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:359
#: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:56
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:983 ../src/plugins/ExportCSV.py:435
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:213 ../src/plugins/MarkerReport.py:295
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:699 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1351
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1751 ../src/plugins/OnThisDay.py:77
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: ../src/gramps_main.py:104
#, fuzzy
msgid "Edit Date"
msgstr "Redaktu notojn"
#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:150
#: ../src/DataViews/EventView.py:101 ../src/plugins/MarkerReport.py:278
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2173
#, fuzzy
msgid "Events"
msgstr "Evento"
#: ../src/gramps_main.py:107 ../src/MarkupText.py:496
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Provinco"
#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/MarkupText.py:498
#, fuzzy
msgid "Font Color"
msgstr "Listkoloroj"
#: ../src/gramps_main.py:109
#, fuzzy
msgid "Font Background Color"
msgstr "<b>Fono</b>"
#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:699
#, fuzzy
msgid "Gramplets"
msgstr "Grafikaj raportoj"
#: ../src/gramps_main.py:111
#, fuzzy
msgid "Public"
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
#: ../src/gramps_main.py:112 ../src/Simple/_SimpleTable.py:215
#: ../src/DataViews/MediaView.py:105 ../src/plugins/FilterByName.py:198
msgid "Media"
msgstr "Plurmediaĵoj"
#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/DataViews/NoteView.py:93
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:160 ../src/plugins/MarkerReport.py:364
msgid "Notes"
msgstr "Notoj"
#. Go over parents and build their menu
#. don't show rest
#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/Merge/_MergePerson.py:159
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1565 ../src/DataViews/RelationView.py:452
#: ../src/DataViews/RelationView.py:751 ../src/DataViews/RelationView.py:785
#: ../src/plugins/all_relations.py:301 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:860
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1000 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2258
#: ../src/plugins/NotRelated.py:98
#, fuzzy
msgid "Parents"
msgstr "Gepatro"
#: ../src/gramps_main.py:115
#, fuzzy
msgid "Add Parents"
msgstr "Aldonu gepatrojn"
#: ../src/gramps_main.py:116
#, fuzzy
msgid "Select Parents"
msgstr "<b>Sigelita al gepatroj</b>"
#: ../src/gramps_main.py:117 ../src/DataViews/PedigreeView.py:457
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1108 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2073
msgid "Pedigree"
msgstr "Genealogio"
#: ../src/gramps_main.py:119 ../src/DataViews/PlaceView.py:100
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:465 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1105
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1112 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1173
msgid "Places"
msgstr "Lokoj"
#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/RelationView.py:115
#, fuzzy
msgid "Relationships"
msgstr "Paren_ceco:"
#: ../src/gramps_main.py:121
#, fuzzy
msgid "Reports"
msgstr "Raportoj"
#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/DataViews/RepositoryView.py:102
#, fuzzy
msgid "Repositories"
msgstr "Raportoj"
#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:427
#: ../src/ScratchPad.py:460 ../src/DataViews/SourceView.py:94
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:464 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1632
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1649 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1692
msgid "Sources"
msgstr "Fontoj"
#: ../src/gramps_main.py:124
#, fuzzy
msgid "Add Spouse"
msgstr "Aldonu fonton"
#: ../src/gramps_main.py:125
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "_Iloj"
#: ../src/gramps_main.py:126 ../src/gen/proxy/private.py:673
msgid "Private"
msgstr "Privata"
#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/DataViews/MediaView.py:217
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:57
msgid "View"
msgstr "Rigardo"
#: ../src/gramps_main.py:128
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:129
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:130
#, fuzzy
msgid "Fit Width"
msgstr "Larĝo"
#: ../src/gramps_main.py:131
#, fuzzy
msgid "Fit Page"
msgstr "Alĝustigu paĝon"
#: ../src/gramps_main.py:136
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "_Eksportu"
#: ../src/gramps_main.py:137
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "_Importu"
#: ../src/gramps_main.py:138 ../src/UndoHistory.py:63
#, fuzzy
msgid "Undo History"
msgstr "_Historio"
#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
msgid "URL"
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:210 ../src/gramps_main.py:212
#: ../src/gramps_main.py:222
#, fuzzy
msgid "Configuration error"
msgstr "Konfirmacio"
#: ../src/gramps_main.py:213
msgid ""
"\n"
"\n"
"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed."
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:223
#, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed."
msgstr ""
#: ../src/gramps.py:99
#, python-format
msgid ""
"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start GRAMPS.\n"
"\n"
"GRAMPS will terminate now."
msgstr ""
#: ../src/GrampsWidgets.py:110
#, fuzzy
msgid "Expand this section"
msgstr "Raport-elekto"
#: ../src/GrampsWidgets.py:113
#, fuzzy
msgid "Collapse this section"
msgstr "Il-elekto"
#: ../src/GrampsWidgets.py:130
msgid ""
"Click to make the active person\n"
"Right click to display the edit menu"
msgstr ""
#: ../src/GrampsWidgets.py:133
msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog"
msgstr ""
#: ../src/GrampsWidgets.py:343
msgid "Record is private"
msgstr ""
#: ../src/GrampsWidgets.py:348
msgid "Record is public"
msgstr ""
#: ../src/GrampsWidgets.py:922
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr ""
#: ../src/GrampsWidgets.py:924
msgid "No place given, click button to select one"
msgstr ""
#: ../src/GrampsWidgets.py:925
#, fuzzy
msgid "Edit place"
msgstr "Redaktu/Vidigu lokon"
#: ../src/GrampsWidgets.py:926
#, fuzzy
msgid "Select an existing place"
msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon"
#: ../src/GrampsWidgets.py:927 ../src/DataViews/PlaceView.py:80
#, fuzzy
msgid "Add a new place"
msgstr "Aldonu novan filtrilon"
#: ../src/GrampsWidgets.py:928
#, fuzzy
msgid "Remove place"
msgstr "Forigu gepatrojn"
#: ../src/GrampsWidgets.py:976
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr ""
#: ../src/GrampsWidgets.py:978 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:749
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr ""
#: ../src/GrampsWidgets.py:979
#, fuzzy
msgid "Edit media object"
msgstr "Plurmedia objekto"
#: ../src/GrampsWidgets.py:980 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:724
#, fuzzy
msgid "Select an existing media object"
msgstr "Elektu plurmedian objekton"
#: ../src/GrampsWidgets.py:981 ../src/DataViews/MediaView.py:88
#, fuzzy
msgid "Add a new media object"
msgstr "Plurmedia objekto"
#: ../src/GrampsWidgets.py:982
#, fuzzy
msgid "Remove media object"
msgstr "Fo_rigu Objekton"
#: ../src/GrampsWidgets.py:1030
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr ""
#: ../src/GrampsWidgets.py:1032 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:672
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr ""
#: ../src/GrampsWidgets.py:1033 ../src/Editors/_EditNote.py:399
#: ../src/Editors/_EditNote.py:562
msgid "Edit Note"
msgstr "Redaktu notojn"
#: ../src/GrampsWidgets.py:1034 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:642
#, fuzzy
msgid "Select an existing note"
msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon"
#: ../src/GrampsWidgets.py:1035 ../src/DataViews/NoteView.py:73
#, fuzzy
msgid "Add a new note"
msgstr "Aldonu novan elementon"
#: ../src/GrampsWidgets.py:1036
#, fuzzy
msgid "Remove note"
msgstr "_Forigu geedzon"
#: ../src/GrampsWidgets.py:2806
#, fuzzy, python-format
msgid "'%s' is not a valid value for this field"
msgstr "%s ne estas valida dosiernomo aŭ ne ekzistas."
#: ../src/GrampsWidgets.py:2864
msgid "This field is mandatory"
msgstr ""
#: ../src/MarkupText.py:485
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "_Kursiva"
#: ../src/MarkupText.py:487
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr "_Grasa"
#: ../src/MarkupText.py:489
#, fuzzy
msgid "Underline"
msgstr "_Substrekita"
#: ../src/MarkupText.py:500
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "<b>Fono</b>"
#: ../src/MarkupText.py:502 ../src/UndoHistory.py:178
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
#: ../src/MarkupText.py:847
#, fuzzy
msgid "Select font color"
msgstr "Elektu dosieron"
#: ../src/MarkupText.py:856
#, fuzzy
msgid "Select background color"
msgstr "<b>Fono</b>"
#: ../src/MarkupText.py:866
#, fuzzy
msgid "Select font"
msgstr "_Forigu personon"
#: ../src/PageView.py:323 ../src/ViewManager.py:1239
#, python-format
msgid "%s has been bookmarked"
msgstr "%s estis markita per legosigno"
#: ../src/PageView.py:327 ../src/PageView.py:620 ../src/ViewManager.py:1242
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:191
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "Ne eblis meti legosignon"
#: ../src/PageView.py:328 ../src/ViewManager.py:1243
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:192
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
msgstr "Ne eblis meti legosignon ĉar neniu estis elektita."
#: ../src/PageView.py:351
#, fuzzy
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Aldonu legosignon"
#: ../src/PageView.py:354
#, python-format
msgid "%(title)s..."
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:383 ../src/DataViews/GrampletView.py:985
msgid "_Forward"
msgstr "_Antaŭen"
#: ../src/PageView.py:384 ../src/DataViews/GrampletView.py:986
msgid "Go to the next person in the history"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:391 ../src/DataViews/GrampletView.py:993
msgid "_Back"
msgstr "_Reen"
#: ../src/PageView.py:392 ../src/DataViews/GrampletView.py:994
msgid "Go to the previous person in the history"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:396 ../src/DataViews/GrampletView.py:997
#, fuzzy
msgid "_Home"
msgstr "_Hejmo"
#: ../src/PageView.py:398 ../src/DataViews/GrampletView.py:999
#, fuzzy
msgid "Go to the default person"
msgstr "Kongruas kun la filtrilo nomata"
#: ../src/PageView.py:399
#, fuzzy
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "Propra filtrilredaktilo"
#: ../src/PageView.py:404 ../src/DataViews/GrampletView.py:1002
#, fuzzy
msgid "Set _Home Person"
msgstr "_Agordu la hejmpersonon"
#: ../src/PageView.py:448 ../src/PageView.py:452 ../src/PageView.py:625
#: ../src/PageView.py:629
msgid "Jump to by GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:476 ../src/PageView.py:653
#, python-format
msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:621
#, fuzzy
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
msgstr "Ne eblis meti legosignon ĉar neniu estis elektita."
#: ../src/PageView.py:926 ../src/DataViews/PersonView.py:157
msgid "_Add..."
msgstr "_Aldonu..."
#: ../src/PageView.py:928 ../src/DataViews/PersonView.py:159
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "_Forigu"
#: ../src/PageView.py:930 ../src/DataViews/PersonView.py:167
#, fuzzy
msgid "Export View..."
msgstr "Bildimporto malsukcesis"
#: ../src/PageView.py:935 ../src/DataViews/PersonView.py:147
#, fuzzy
msgid "action|_Edit..."
msgstr "_Redaktu..."
#: ../src/PageView.py:940
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrilo"
#: ../src/PageView.py:1006 ../src/DataViews/PersonView.py:911
msgid "Export View as Spreadsheet"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:1014 ../src/DataViews/PersonView.py:919
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Formato"
#: ../src/PageView.py:1019 ../src/DataViews/PersonView.py:924
msgid "CSV"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:1020 ../src/DataViews/PersonView.py:925
#, fuzzy
msgid "Open Document Spreadsheet"
msgstr "Dokumentstiloj"
#: ../src/PlaceUtils.py:43
#, python-format
msgid "%(north_latitude)s N"
msgstr ""
#: ../src/PlaceUtils.py:44
#, python-format
msgid "%(south_latitude)s S"
msgstr ""
#: ../src/PlaceUtils.py:45
#, python-format
msgid "%(east_longitude)s E"
msgstr ""
#: ../src/PlaceUtils.py:46
#, python-format
msgid "%(west_longitude)s W"
msgstr ""
#: ../src/QuestionDialog.py:187
#, fuzzy
msgid "Error detected in database"
msgstr "Kreu novan datumbazon"
#: ../src/QuestionDialog.py:188
msgid ""
"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/QuestionDialog.py:198
#, fuzzy
msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "Ne eblis malfermi la datumbazon"
#: ../src/QuestionDialog.py:199
msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
msgstr ""
#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1112
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr ""
#: ../src/QuestionDialog.py:311
msgid ""
"Please do not force closing this important dialog.\n"
"Instead select one of the available options"
msgstr ""
#: ../src/QuickReports.py:82 ../src/DataViews/EventView.py:186
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151
#, fuzzy
msgid "Quick Report"
msgstr "Libroraporto"
#: ../src/Relationship.py:798 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1264
#, fuzzy
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Parenceco kun patro"
#: ../src/Relationship.py:855
#, python-format
msgid ""
"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
"It is possible that relationships have been missed"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:927
#, fuzzy
msgid "Relationship loop detected:"
msgstr "Parenceco kun patro"
#: ../src/Relationship.py:928
#, python-format
msgid "Person %s connects to himself via %s"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1193
#, fuzzy
msgid "undefined"
msgstr "_Substrekita"
#: ../src/Relationship.py:1659 ../src/plugins/ImportCSV.py:272
#, fuzzy
msgid "husband"
msgstr "Edzo"
#: ../src/Relationship.py:1661 ../src/plugins/ImportCSV.py:268
#, fuzzy
msgid "wife"
msgstr "Edzino"
#: ../src/Relationship.py:1663
#, fuzzy
msgid "gender unknown|spouse"
msgstr "(nekonata sekso)"
#: ../src/Relationship.py:1666
#, fuzzy
msgid "ex-husband"
msgstr "Edzo"
#: ../src/Relationship.py:1668
#, fuzzy
msgid "ex-wife"
msgstr "Edzino"
#: ../src/Relationship.py:1670
#, fuzzy
msgid "gender unknown|ex-spouse"
msgstr "(nekonata sekso)"
#: ../src/Relationship.py:1673
#, fuzzy
msgid "unmarried|husband"
msgstr "Fraŭl(in)o"
#: ../src/Relationship.py:1675
#, fuzzy
msgid "unmarried|wife"
msgstr "Fraŭl(in)o"
#: ../src/Relationship.py:1677
msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1680
#, fuzzy
msgid "unmarried|ex-husband"
msgstr "Fraŭl(in)o"
#: ../src/Relationship.py:1682
#, fuzzy
msgid "unmarried|ex-wife"
msgstr "Fraŭl(in)o"
#: ../src/Relationship.py:1684
#, fuzzy
msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
msgstr "(nekonata sekso)"
#: ../src/Relationship.py:1687
msgid "male,civil union|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1689
msgid "female,civil union|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1691
msgid "gender unknown,civil union|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1694
msgid "male,civil union|former partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1696
msgid "female,civil union|former partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1698
msgid "gender unknown,civil union|former partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1701
msgid "male,unknown relation|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1703
msgid "female,unknown relation|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1705
msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1710
msgid "male,unknown relation|former partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1712
msgid "female,unknown relation|former partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1714
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
msgstr ""
#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:164 ../src/DataViews/FamilyList.py:63
#: ../src/DataViews/RelationView.py:786 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54
#: ../src/plugins/all_relations.py:296 ../src/plugins/FamilyGroup.py:185
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:196 ../src/plugins/ImportCSV.py:207
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:216 ../src/plugins/IndivComplete.py:218
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:474 ../src/plugins/MarkerReport.py:205
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2288
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
msgid "Father"
msgstr "Patro"
#. ----------------------------------
#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 ../src/DataViews/FamilyList.py:64
#: ../src/DataViews/RelationView.py:787 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55
#: ../src/plugins/all_relations.py:293 ../src/plugins/FamilyGroup.py:202
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/ImportCSV.py:203
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:225 ../src/plugins/IndivComplete.py:227
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:479 ../src/plugins/MarkerReport.py:211
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2293
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
msgid "Mother"
msgstr "Patrino"
#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:180
#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1174
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:56 ../src/plugins/FamilyGroup.py:478
#: ../src/plugins/RelCalc.py:61
msgid "Spouse"
msgstr "Geedzo"
#: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:217
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
#, fuzzy
msgid "Relationship"
msgstr "_Parenceco:"
#: ../src/Reorder.py:51
#, fuzzy
msgid "Reorder Relationships"
msgstr "Neniu parenceco"
#: ../src/Reorder.py:135
#, fuzzy, python-format
msgid "Reorder Relationships: %s"
msgstr "Parencecoj kun %s"
#: ../src/ScratchPad.py:171 ../src/ScratchPad.py:198 ../src/ScratchPad.py:210
#: ../src/ToolTips.py:142
msgid "Location"
msgstr "Loko"
#: ../src/ScratchPad.py:177 ../src/ScratchPad.py:215 ../src/ToolTips.py:149
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:227
#, fuzzy
msgid "Event Link"
msgstr "Eventokomparo"
#: ../src/ScratchPad.py:344 ../src/ScratchPad.py:357
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
#, fuzzy
msgid "Family Event"
msgstr "Famili-eventoj"
#. To hold the tooltip text
#. Create the tree columns
#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/ScratchPad.py:416 ../src/ScratchPad.py:449
#: ../src/ScratchPad.py:587 ../src/ScratchPad.py:647 ../src/ScratchPad.py:680
#: ../src/ScratchPad.py:826 ../src/ScratchPad.py:898 ../src/ScratchPad.py:904
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 ../src/DataViews/EventView.py:71
#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69
#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60
#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55
#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60 ../src/Selectors/_SelectObject.py:75
#: ../src/plugins/siblings.py:44 ../src/plugins/BookReport.py:756
#: ../src/plugins/BookReport.py:760 ../src/plugins/FilterByName.py:102
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:381 ../src/plugins/OnThisDay.py:77
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79
#: ../src/plugins/PatchNames.py:206 ../src/plugins/References.py:70
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../src/ScratchPad.py:361 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
#, fuzzy
msgid "Cause"
msgstr "Kaŭzo:"
#: ../src/ScratchPad.py:362 ../src/ScratchPad.py:396
#: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:53
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:307 ../src/gen/lib/attrtype.py:65
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"
#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/ScratchPad.py:597 ../src/ScratchPad.py:745
#: ../src/ToolTips.py:209
#, fuzzy
msgid "Primary source"
msgstr "<b>Ĉefa fonto</b>"
#: ../src/ScratchPad.py:385 ../src/ScratchPad.py:393
msgid "Url"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:394 ../src/DataViews/MediaView.py:83
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83
msgid "Path"
msgstr "Vojprefikso"
#: ../src/ScratchPad.py:418 ../src/ScratchPad.py:451 ../src/ScratchPad.py:900
#: ../src/ScratchPad.py:906 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 ../src/plugins/PatchNames.py:209
msgid "Value"
msgstr "Valoro"
#: ../src/ScratchPad.py:440 ../src/ScratchPad.py:448
#, fuzzy
msgid "Family Attribute"
msgstr "Famili-atributoj"
#: ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:502
#, fuzzy
msgid "Source Reference"
msgstr "Fontreferenca elekto"
#: ../src/ScratchPad.py:485
#, fuzzy
msgid "not available|NA"
msgstr "Nestabila"
#: ../src/ScratchPad.py:491
#, python-format
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Keyword translation interface
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#. keyword, code, translated standard, translated upper
#: ../src/ScratchPad.py:503 ../src/ScratchPad.py:585 ../src/ScratchPad.py:646
#: ../src/ScratchPad.py:679 ../src/ScratchPad.py:787 ../src/ScratchPad.py:899
#: ../src/ScratchPad.py:905 ../src/Utils.py:1193
#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:66
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63
#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53
#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53
#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/ExportCSV.py:366
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:165 ../src/plugins/PatchNames.py:244
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: ../src/ScratchPad.py:504 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:700
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "TTT-paĝo"
#: ../src/ScratchPad.py:516 ../src/ScratchPad.py:529
#, fuzzy
msgid "Repository Reference"
msgstr "Raport-preferoj"
#: ../src/ScratchPad.py:531 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64
#, fuzzy
msgid "Call Number"
msgstr "ID-Numero"
#: ../src/ScratchPad.py:532
#, fuzzy
msgid "Media Type"
msgstr "_Plurmedia objekto:"
#: ../src/ScratchPad.py:544
#, fuzzy
msgid "Event Reference"
msgstr "Eventredaktilo"
#: ../src/ScratchPad.py:580
#, fuzzy
msgid "Call Name"
msgstr "ID-Numero"
#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:1195
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:365 ../src/plugins/ImportCSV.py:167
#: ../src/plugins/PatchNames.py:256 ../src/plugins/PatchNames.py:268
#, fuzzy
msgid "Prefix"
msgstr "Antaŭrigardo"
#: ../src/ScratchPad.py:666 ../src/ScratchPad.py:678
#, fuzzy
msgid "Media Reference"
msgstr "Redaktu la elektitan nomon"
#: ../src/ScratchPad.py:692 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142
#, fuzzy
msgid "Person Reference"
msgstr "_Konservu Referencon"
#: ../src/ScratchPad.py:709 ../src/ScratchPad.py:734
#, fuzzy
msgid "Person Link"
msgstr "Persono"
#: ../src/ScratchPad.py:736 ../src/ToolTips.py:200
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 ../src/DataViews/RelationView.py:556
#: ../src/plugins/all_relations.py:266 ../src/plugins/FamilyGroup.py:436
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:438 ../src/plugins/lineage.py:92
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:124 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:851
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:994 ../src/gen/lib/childreftype.py:59
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:98
msgid "Birth"
msgstr "Naskiĝo"
#: ../src/ScratchPad.py:768 ../src/ScratchPad.py:786
#, fuzzy
msgid "Source Link"
msgstr "Fonto"
#: ../src/ScratchPad.py:788 ../src/DataViews/SourceView.py:69
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1710
#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
msgstr "Kremacio"
#: ../src/ScratchPad.py:789 ../src/DataViews/SourceView.py:68
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1708
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
msgid "Author"
msgstr "Aŭtoro"
#: ../src/ScratchPad.py:790 ../src/DataViews/SourceView.py:70
#, fuzzy
msgid "Publication Information"
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
#: ../src/ScratchPad.py:809 ../src/ScratchPad.py:824
#, fuzzy
msgid "Repository Link"
msgstr "Lok-redaktilo"
#: ../src/ScratchPad.py:1192 ../src/ScratchPad.py:1228
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Clipboard"
msgstr "ĉirkaŭ"
#: ../src/Spell.py:58
msgid "Spelling checker is not installed"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:76
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:77
msgid "Amharic"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:78
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:79
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:80
#, fuzzy
msgid "Belarusian"
msgstr "Persa"
#: ../src/Spell.py:81
#, fuzzy
msgid "Bulgarian"
msgstr "Julia"
#: ../src/Spell.py:82
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:83
#, fuzzy
msgid "Breton"
msgstr "Kremacio"
#: ../src/Spell.py:84
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:85
msgid "Czech"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:86
#, fuzzy
msgid "Kashubian"
msgstr "Edzo"
#: ../src/Spell.py:87
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:88
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "kaj ŝi"
#: ../src/Spell.py:89
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr "Gregoria"
#: ../src/Spell.py:90
msgid "German - Old Spelling"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:91
msgid "Greek"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:92
msgid "English"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:93
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:94
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:95
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:96 ../src/gen/lib/date.py:143
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
#: ../src/Spell.py:97
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:98
#, fuzzy
msgid "Faroese"
msgstr "Varto"
#: ../src/Spell.py:99
msgid "French"
msgstr "Franca"
#: ../src/Spell.py:100
#, fuzzy
msgid "Frisian"
msgstr "Persa"
#: ../src/Spell.py:101
msgid "Irish"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:102
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:103
msgid "Galician"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:104
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:105
msgid "Manx Gaelic"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:106 ../src/gen/lib/date.py:141
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrea"
#: ../src/Spell.py:107
#, fuzzy
msgid "Hindi"
msgstr "Trovu"
#: ../src/Spell.py:108
msgid "Hiligaynon"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:109
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Kremacio"
#: ../src/Spell.py:110
msgid "Upper Sorbian"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:111
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:112
#, fuzzy
msgid "Armenian"
msgstr "Plurmediaĵoj"
#: ../src/Spell.py:113
#, fuzzy
msgid "Interlingua"
msgstr "Inversigu"
#: ../src/Spell.py:114
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:115
#, fuzzy
msgid "Icelandic"
msgstr "Islanda stilo"
#: ../src/Spell.py:116
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "_Kursiva"
#: ../src/Spell.py:117
#, fuzzy
msgid "Kurdi"
msgstr "KWord"
#: ../src/Spell.py:118
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Loko"
#: ../src/Spell.py:119
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:120
#, fuzzy
msgid "Latvian"
msgstr "Loko"
#: ../src/Spell.py:121
#, fuzzy
msgid "Malagasy"
msgstr "Maskloj"
#: ../src/Spell.py:122
#, fuzzy
msgid "Maori"
msgstr "Marto"
#: ../src/Spell.py:123
#, fuzzy
msgid "Macedonian"
msgstr "Plurmediaĵoj"
#: ../src/Spell.py:124
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:125
#, fuzzy
msgid "Marathi"
msgstr "Edz(in)iĝinta"
#: ../src/Spell.py:126
#, fuzzy
msgid "Malay"
msgstr "Masklo"
#: ../src/Spell.py:127
#, fuzzy
msgid "Maltese"
msgstr "Maskloj"
#: ../src/Spell.py:128
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:129
msgid "Low Saxon"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:130
#, fuzzy
msgid "Dutch"
msgstr "Morto"
#: ../src/Spell.py:131
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:132
#, fuzzy
msgid "Chichewa"
msgstr "Dosiero:"
#: ../src/Spell.py:133
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:134
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:135
msgid "Polish"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:136 ../src/Spell.py:138
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:137
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:139
msgid "Quechua"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:140
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:141
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "Julia"
#: ../src/Spell.py:142
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:143
#, fuzzy
msgid "Sardinian"
msgstr "Ordenado"
#: ../src/Spell.py:144
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:145
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:146
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Persa"
#: ../src/Spell.py:147
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:148
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:149
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "Familio"
#: ../src/Spell.py:150
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:151
#, fuzzy
msgid "Tetum"
msgstr "Teksto"
#: ../src/Spell.py:152
msgid "Tagalog"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:153
msgid "Setswana"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:154
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:155
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:156
msgid "Uzbek"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:157
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Dosiernomo"
#: ../src/Spell.py:158
msgid "Walloon"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:159
msgid "Yiddish"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:160
msgid "Zulu"
msgstr ""
#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
#: ../src/ViewManager.py:401
#, fuzzy
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Titolo de la libro"
#: ../src/TipOfDay.py:87
#, fuzzy
msgid "Failed to display tip of the day"
msgstr "Montru nur la _tekston"
#: ../src/TipOfDay.py:88
#, python-format
msgid ""
"Unable to read the tips from external file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/ToolTips.py:151
msgid "Search Url"
msgstr ""
#: ../src/ToolTips.py:152
#, fuzzy
msgid "Home Url"
msgstr "_Hejmo"
#: ../src/ToolTips.py:168
#, fuzzy
msgid "Sources in repository"
msgstr "Fontredaktilo"
#. ----------------------------------
#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:189
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:474 ../src/plugins/ImportCSV.py:196
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
#, fuzzy
msgid "Child"
msgstr "Idoj"
#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:63
#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:237 ../src/Editors/_EditPerson.py:238
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1881
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "male"
msgstr "masklo"
#: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:63
#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:237 ../src/Editors/_EditPerson.py:237
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1882
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "female"
msgstr "femalo"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Short hand function to return either the person's name, or an empty
#. string if the person is None
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:63
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:493 ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:237
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:239 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67
#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:53
#: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:496
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:503
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:546
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:553
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:395
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:402
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:450
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:457
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:319 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1883
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2404
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "unknown"
msgstr "nekonata"
#: ../src/Utils.py:88
msgid "Invalid"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138
msgid "Very High"
msgstr "Tre alta"
#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137
#: ../src/plugins/FindDupes.py:66
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:697
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135
#: ../src/plugins/FindDupes.py:64
msgid "Low"
msgstr "Malalta"
#: ../src/Utils.py:95 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134
msgid "Very Low"
msgstr "Tre malalta"
#: ../src/Utils.py:99
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
msgstr "Legitima aŭ komunakceptita rilato inter edzo kaj edzino"
#: ../src/Utils.py:101
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
msgstr "Nelegitima aŭ komunakceptita rilato inter viro kaj virino"
#: ../src/Utils.py:103
msgid "An established relationship between members of the same sex"
msgstr "Stabila rilato inter membro de la sama sekso"
#: ../src/Utils.py:105
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
msgstr "Nekonata rilato inter viro kaj virino"
#: ../src/Utils.py:107
#, fuzzy
msgid "An unspecified relationship a man and woman"
msgstr "Nespecifa rilato inter viro kaj virino"
#: ../src/Utils.py:123
msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:207
#, fuzzy, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s"
#: ../src/Utils.py:364 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68
#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88
msgid "default"
msgstr "defaŭlta"
#: ../src/Utils.py:713 ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:415
#, python-format
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1113
msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1193
msgid "TITLE"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1194
msgid "GIVEN"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1195
msgid "PREFIX"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1197
msgid "SUFFIX"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1198
msgid "PATRONYMIC"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1199
msgid "CALL"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1200
msgid "COMMON"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1201
#, fuzzy
msgid "Initials"
msgstr "Personoj"
#: ../src/Utils.py:1201
msgid "INITIALS"
msgstr ""
#: ../src/UndoHistory.py:95
#, fuzzy
msgid "Original time"
msgstr "Nomoj de la persono"
#: ../src/UndoHistory.py:98
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Loko"
#: ../src/UndoHistory.py:176
#, fuzzy
msgid "Delete confirmation"
msgstr "Konfirmacio"
#: ../src/UndoHistory.py:177
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas rezigni pri la ŝanĝoj?"
#: ../src/UndoHistory.py:217
#, fuzzy
msgid "Database opened"
msgstr "Nomo de la datumbazo:"
#: ../src/UndoHistory.py:219
#, fuzzy
msgid "History cleared"
msgstr "_Historio"
#: ../src/ViewManager.py:350 ../src/ViewManager.py:351
#, fuzzy
msgid "Connect to a recent database"
msgstr "Kreu datumbazon"
#: ../src/ViewManager.py:355 ../src/ViewManager.py:356
#: ../src/ViewManager.py:375
#, fuzzy
msgid "Manage databases"
msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo"
#: ../src/ViewManager.py:373
#, fuzzy
msgid "_Family Trees"
msgstr "Eksportu al Web Family Tree"
#: ../src/ViewManager.py:374
#, fuzzy
msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr "Eksportu al Web Family Tree"
#: ../src/ViewManager.py:376
#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
msgstr "Dokumentstiloj"
#: ../src/ViewManager.py:377
#, fuzzy
msgid "Open an existing database"
msgstr "_Malfermu provekzempleran datumbazon"
#: ../src/ViewManager.py:378
msgid "_Quit"
msgstr "_Finu"
#: ../src/ViewManager.py:380
msgid "_View"
msgstr "_Vidigu"
#: ../src/ViewManager.py:381 ../src/ViewManager.py:446
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktu"
#: ../src/ViewManager.py:382
#, fuzzy
msgid "_Preferences..."
msgstr "Pref_eroj..."
#: ../src/ViewManager.py:384
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"
#: ../src/ViewManager.py:385
#, fuzzy
msgid "GRAMPS _Home Page"
msgstr "GRAMPS-_hejmpaĝo"
#: ../src/ViewManager.py:387
#, fuzzy
msgid "GRAMPS _Mailing Lists"
msgstr "GRAMPS-_dissendolistoj"
#: ../src/ViewManager.py:389
#, fuzzy
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Raportu eraron"
#: ../src/ViewManager.py:391
#, fuzzy
msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr "Tekstoraportoj"
#: ../src/ViewManager.py:393
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "_Pri"
#: ../src/ViewManager.py:395
#, fuzzy
msgid "_Plugin Status"
msgstr "Stato de la kromaĵoj"
#: ../src/ViewManager.py:397
msgid "_FAQ"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:398
msgid "_Key Bindings"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:399
#, fuzzy
msgid "_User Manual"
msgstr "_Manlibro de uzanto"
#: ../src/ViewManager.py:406
#, fuzzy
msgid "_Export..."
msgstr "_Eksportu"
#: ../src/ViewManager.py:409
#, fuzzy
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj kaj fermu la fenestron"
#: ../src/ViewManager.py:410 ../src/ViewManager.py:413
#, fuzzy
msgid "_Reports"
msgstr "Raportoj"
#: ../src/ViewManager.py:411
msgid "Open the reports dialog"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:412
msgid "_Go"
msgstr "_Iru"
#: ../src/ViewManager.py:414
#, fuzzy
msgid "_Windows"
msgstr "Fermu la fenestron"
#: ../src/ViewManager.py:440
msgid "Clip_board"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:441
msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:442
#, fuzzy
msgid "_Import..."
msgstr "_Importu"
#: ../src/ViewManager.py:444 ../src/ViewManager.py:448
msgid "_Tools"
msgstr "_Iloj"
#: ../src/ViewManager.py:445
msgid "Open the tools dialog"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:447
msgid "_Bookmarks"
msgstr "L_egosignoj"
#: ../src/ViewManager.py:452
#, fuzzy
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Flanka listelo"
#: ../src/ViewManager.py:454
#, fuzzy
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Iloj"
#: ../src/ViewManager.py:456
#, fuzzy
msgid "_Filter Sidebar"
msgstr "_Filtrilo"
#: ../src/ViewManager.py:461 ../src/ViewManager.py:1175
msgid "_Undo"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:466 ../src/ViewManager.py:1192
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr "R_aportoj"
#: ../src/ViewManager.py:472
#, fuzzy
msgid "Undo History..."
msgstr "_Historio"
#: ../src/ViewManager.py:491
#, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr ""
#. load document generators
#: ../src/ViewManager.py:591
#, fuzzy
msgid "Loading document formats..."
msgstr "Ŝargas %s ..."
#. load plugins
#: ../src/ViewManager.py:596
#, fuzzy
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Ŝargas %s ..."
#: ../src/ViewManager.py:610
msgid "Ready"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:642
msgid "Autobackup..."
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:654
#, fuzzy
msgid "Abort changes?"
msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj"
#: ../src/ViewManager.py:655
msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session."
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:657
#, fuzzy
msgid "Abort changes"
msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj"
#: ../src/ViewManager.py:658
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Rezignu"
#: ../src/ViewManager.py:667
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:668
msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:1034
#, fuzzy
msgid "Import Statistics"
msgstr "Kreu datumbazon"
#: ../src/ViewManager.py:1064
#, fuzzy
msgid "Could not load a recent Family Tree."
msgstr "Ne eblis ŝargi la bilddosieron %s"
#: ../src/ViewManager.py:1065
msgid "Family Tree does not exists, as it has been deleted."
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:1121
msgid "Read Only"
msgstr ""
#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:196
#, fuzzy
msgid "Unknown father"
msgstr "Nekonata sekso por %s.\n"
#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:197 ../src/DataViews/RelationView.py:844
#: ../src/plugins/all_relations.py:278
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr " kaj "
#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:201
#, fuzzy
msgid "Unknown mother"
msgstr "Nekonata sekso por %s.\n"
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103
msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)"
msgstr ""
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104
#, fuzzy
msgid "Surname, Given Patronymic"
msgstr "Familinomo:"
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105
#, fuzzy
msgid "Given Surname"
msgstr "Antaŭnomo:"
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106
#, fuzzy
msgid "Patronymic, Given"
msgstr "Antaŭnomo:"
#. we need the names of each of the variables or methods that are
#. called to fill in each format flag.
#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword")
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:229
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "Titolo"
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:223
#, fuzzy
msgid "given"
msgstr "A_ntaŭnomo:"
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:231
#, fuzzy
msgid "prefix"
msgstr "Antaŭrigardo"
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:219
#, fuzzy
msgid "surname"
msgstr "Familinomo"
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:233
#, fuzzy
msgid "suffix"
msgstr "Antaŭnoma vorteto:"
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323
#, fuzzy
msgid "patronymic"
msgstr "Elektu personon"
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:227
msgid "call"
msgstr ""
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325
#, fuzzy
msgid "common"
msgstr "Komento"
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327
#, fuzzy
msgid "initials"
msgstr "Personoj"
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:290
#, fuzzy
msgid "Missing Surname"
msgstr "Antaŭnomo Familinomo"
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:291
#, fuzzy
msgid "Missing Given Name"
msgstr "Antaŭnomo:"
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:292
#, fuzzy
msgid "Missing Record"
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:293
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:294 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:475
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:485 ../src/gen/proxy/living.py:443
msgid "Living"
msgstr ""
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:295
#, fuzzy
msgid "Private Record"
msgstr "_Privata registro"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:45
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_People"
msgstr "Kunfandu personojn"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:82
#, fuzzy
msgid "Compare People"
msgstr "Ne eblas kunfandi personojn."
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:102
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 ../src/Merge/_MergePerson.py:282
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 ../src/Merge/_MergePerson.py:318
#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203
#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228
#, fuzzy
msgid "Cannot merge people"
msgstr "Ne eblas kunfandi personojn."
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:276
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:314
msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
msgstr ""
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:283
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:319
msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
msgstr ""
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/PersonView.py:69
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:51
#: ../src/plugins/siblings.py:44 ../src/plugins/ExportCSV.py:366
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:171 ../src/plugins/IndivComplete.py:437
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2159 ../src/plugins/RelCalc.py:56
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
msgid "Gender"
msgstr "Sekso"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:140 ../src/DataViews/RelationView.py:567
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:444
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:130 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:854
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:996 ../src/gen/lib/eventtype.py:99
msgid "Death"
msgstr "Morto"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:144 ../src/plugins/IndivComplete.py:242
msgid "Alternate Names"
msgstr "Alternativaj nomoj"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176
#, fuzzy
msgid "Family ID"
msgstr "Familio"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168
#, fuzzy
msgid "No parents found"
msgstr "Neniu kongrua rezulto trovita"
#. Go over spouses and build their menu
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1451
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:105
#, fuzzy
msgid "Spouses"
msgstr "Geedzo"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 ../src/DataViews/RelationView.py:1088
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:434 ../src/plugins/FamilyGroup.py:341
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:211 ../src/gen/lib/eventtype.py:131
msgid "Marriage"
msgstr "Geedziĝo"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191
#, fuzzy
msgid "No spouses or children found"
msgstr "Neniu eraro estis trovita"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 ../src/plugins/IndivComplete.py:272
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2203
#, fuzzy
msgid "Addresses"
msgstr "Adreso"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:293 ../src/Merge/_MergePerson.py:333
#, fuzzy
msgid "Merge People"
msgstr "Kunfandu personojn"
#: ../src/Merge/_MergePlace.py:52
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Places"
msgstr "Kunfandu lokojn"
#: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 ../src/Merge/_MergePlace.py:97
#: ../src/Merge/_MergePlace.py:175
msgid "Merge Places"
msgstr "Kunfandu lokojn"
#: ../src/Merge/_MergeSource.py:42
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Sources"
msgstr "Konservu la fonton"
#: ../src/Merge/_MergeSource.py:78 ../src/Merge/_MergeSource.py:206
#, fuzzy
msgid "Merge Sources"
msgstr "Konservu la fonton"
#: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67
#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:76
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:71
#, fuzzy
msgid "Last Changed"
msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn?"
#: ../src/DataViews/EventView.py:77 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53
#, fuzzy
msgid "Add a new event"
msgstr "Aldonu novan elementon"
#: ../src/DataViews/EventView.py:78 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55
msgid "Edit the selected event"
msgstr "Redaktu la elektitan eventon"
#: ../src/DataViews/EventView.py:79
#, fuzzy
msgid "Delete the selected event"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/DataViews/EventView.py:181
#, fuzzy
msgid "Event Filter Editor"
msgstr "Eventredaktilo"
#: ../src/DataViews/EventView.py:184 ../src/DataViews/MediaView.py:214
#: ../src/DataViews/NoteView.py:166 ../src/DataViews/PlaceView.py:117
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:120 ../src/DataViews/SourceView.py:113
#, fuzzy
msgid "_Column Editor"
msgstr "Fontredaktilo"
#: ../src/DataViews/EventView.py:204
#, fuzzy
msgid "Select Event Columns"
msgstr "Elektu personon"
#: ../src/DataViews/EventView.py:237
#, fuzzy
msgid "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it."
msgstr "Ĉi tiu fonto estas daŭre utiligata. Ĝia forigo forprenos ĝin el la datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj kiuj referencas ĝin."
#: ../src/DataViews/EventView.py:241
#, fuzzy
msgid "Deleting event will remove it from the database."
msgstr "Forigu la objekton kaj ĉiujn ĝiajn referencojn el la datumbazo"
#: ../src/DataViews/EventView.py:249 ../src/DataViews/NoteView.py:217
#: ../src/DataViews/PersonView.py:604 ../src/DataViews/PlaceView.py:256
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:210 ../src/DataViews/SourceView.py:205
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Ĉu forigi %s?"
#: ../src/DataViews/EventView.py:250
#, fuzzy
msgid "_Delete Event"
msgstr "_Forigu personon"
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:66
#, fuzzy
msgid "Marriage Date"
msgstr "Geedziĝlicenco"
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:70
#, fuzzy
msgid "Add a new family"
msgstr "Aldonu novan filtrilon"
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:71
#, fuzzy
msgid "Edit the selected family"
msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:72
#, fuzzy
msgid "Delete the selected family"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:138
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:188 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2362
msgid "Families"
msgstr "Familioj"
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:107
#, fuzzy
msgid "Select Family Columns"
msgstr "Elektu personon"
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161
#, fuzzy
msgid "_Column Editor..."
msgstr "Fontredaktilo"
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:169
#, fuzzy
msgid "Family Filter Editor"
msgstr "Familifiltriloj"
#: ../src/DataViews/MediaView.py:89
#, fuzzy
msgid "Edit the selected media object"
msgstr "Redaktu la elektitan eventon"
#: ../src/DataViews/MediaView.py:90
#, fuzzy
msgid "Delete the selected media object"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/DataViews/MediaView.py:196 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:461
#, fuzzy
msgid "Drag Media Object"
msgstr "Plurmedia objekto"
#: ../src/DataViews/MediaView.py:215
#, fuzzy
msgid "Media Filter Editor"
msgstr "Sistema filtrilredaktilo"
#: ../src/DataViews/MediaView.py:218
msgid "View in the default viewer"
msgstr "Rigardu per defaŭlta bildlegilo"
#: ../src/DataViews/MediaView.py:236
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot view %s"
msgstr "Ne eblis importi %s"
#: ../src/DataViews/MediaView.py:237
#, python-format
msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/MediaView.py:247
#, fuzzy
msgid "Select Media Columns"
msgstr "Elektu personon"
#: ../src/DataViews/MediaView.py:292 ../src/glade/gramps.glade.h:67
msgid "Double click image to view in an external viewer"
msgstr ""
#. quick test for non-emptiness
#: ../src/DataViews/MediaView.py:397
msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it."
msgstr "Ĉi tiu plurmedia objekto estas daŭre utiligata. Kaze de forigo de ĉi tiu objekto, ĝi estos forigita el la datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj, kiuj referencas ĝin."
#: ../src/DataViews/MediaView.py:401
#, fuzzy
msgid "Deleting media object will remove it from the database."
msgstr "Forigu la objekton kaj ĉiujn ĝiajn referencojn el la datumbazo"
#: ../src/DataViews/MediaView.py:405
msgid "Delete Media Object?"
msgstr "Ĉu forigi plurmedian objekton?"
#: ../src/DataViews/MediaView.py:406
msgid "_Delete Media Object"
msgstr "_Forigu Plurmedian Objekton"
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:73 ../src/DataViews/GrampletView.py:840
msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:125
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:146
#, fuzzy
msgid "Gramplet"
msgstr "Kompleta"
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:711
msgid "Right click to add gramplets"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:969
#, fuzzy
msgid "_Add a gramplet"
msgstr "Aldonu gepatrojn"
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:970
msgid "_Undelete gramplet"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:971
#, fuzzy
msgid "Set Columns to _1"
msgstr "Elektu personon"
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:974
#, fuzzy
msgid "Set Columns to _2"
msgstr "Elektu personon"
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:977
#, fuzzy
msgid "Set Columns to _3"
msgstr "Elektu personon"
#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73
#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:58 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210
msgid "Preview"
msgstr "Antaŭrigardo"
#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:61
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:438 ../src/plugins/NotRelated.py:99
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
#, fuzzy
msgid "Marker"
msgstr "Marto"
#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65
#, fuzzy
msgid "Edit the selected note"
msgstr "Redaktu la elektitan elementon"
#: ../src/DataViews/NoteView.py:75
#, fuzzy
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/DataViews/NoteView.py:167
#, fuzzy
msgid "Note Filter Editor"
msgstr "Sistema filtrilredaktilo"
#: ../src/DataViews/NoteView.py:182
#, fuzzy
msgid "Select Note Columns"
msgstr "Elektu personon"
#. quick test for non-emptiness
#: ../src/DataViews/NoteView.py:208
#, fuzzy
msgid "This note is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other objects that reference it."
msgstr "Ĉi tiu fonto estas daŭre utiligata. Ĝia forigo forprenos ĝin el la datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj kiuj referencas ĝin."
#: ../src/DataViews/NoteView.py:212
#, fuzzy
msgid "Deleting note will remove it from the database."
msgstr "Forigu la objekton kaj ĉiujn ĝiajn referencojn el la datumbazo"
#: ../src/DataViews/NoteView.py:218
#, fuzzy
msgid "_Delete Note"
msgstr "_Forigu fonton"
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorTree.py:54
#: ../src/plugins/DescendTree.py:53 ../src/plugins/DescendReport.py:46
msgid "b."
msgstr "n."
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 ../src/plugins/AncestorTree.py:55
#: ../src/plugins/DescendTree.py:54 ../src/plugins/DescendReport.py:47
msgid "d."
msgstr "m."
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74
#, fuzzy
msgid "bap."
msgstr "n."
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75
msgid "chr."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76
#, fuzzy
msgid "bur."
msgstr "n."
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77
msgid "crem."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:973
msgid "Jump to child..."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:983
msgid "Jump to father"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:992
msgid "Jump to mother"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1265
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr ""
#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity),
#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity),
#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1308 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1317
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:459 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1589
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1591
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "_Hejmo"
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1331
#, fuzzy
msgid "Show images"
msgstr "Montru _ĉion"
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1340
#, fuzzy
msgid "Show marriage data"
msgstr "Geedziĝredaktilo"
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1349
msgid "Tree style"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1356
#, fuzzy
msgid "Version A"
msgstr "Versio:"
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1363
#, fuzzy
msgid "Version B"
msgstr "Versio:"
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1375
msgid "Tree size"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1382
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1390
#, fuzzy, python-format
msgid "%d generations"
msgstr "%s Generacio"
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1403 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1423
msgid "People Menu"
msgstr "Person-menuo"
#. Go over siblings and build their menu
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1485 ../src/DataViews/RelationView.py:794
#: ../src/plugins/siblings.py:74 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2299
msgid "Siblings"
msgstr ""
#. Go over children and build their menu
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1528 ../src/DataViews/RelationView.py:1181
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:543 ../src/plugins/IndivComplete.py:333
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2374
msgid "Children"
msgstr "Idoj"
#. Go over parents and build their menu
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1602
#, fuzzy
msgid "Related"
msgstr "Ŝablono"
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1653
#, fuzzy
msgid "Family Menu"
msgstr "Famili-eventoj"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:106
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:52 ../src/plugins/siblings.py:44
#: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65
#: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83
#: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:117
#: ../src/plugins/FilterByName.py:210 ../src/plugins/lineage.py:61
#: ../src/plugins/RelCalc.py:57 ../src/plugins/SameSurnames.py:75
#: ../src/plugins/TimeLine.py:58
msgid "Birth Date"
msgstr "Naskiĝdato"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:108
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:53 ../src/plugins/RelCalc.py:58
msgid "Birth Place"
msgstr "Naskiĝloko"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:54 ../src/plugins/lineage.py:61
#: ../src/plugins/lineage.py:92 ../src/plugins/RelCalc.py:59
#, fuzzy
msgid "Death Date"
msgstr "Mortodato"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:109
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:55 ../src/plugins/RelCalc.py:60
msgid "Death Place"
msgstr "Mortoloko"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:57
#: ../src/plugins/RelCalc.py:62
#, fuzzy
msgid "Last Change"
msgstr "Ŝa_nĝu"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 ../src/plugins/MarkerReport.py:101
#, fuzzy
msgid "People"
msgstr "Personoj:"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:145
msgid "Expand all Nodes"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/PersonView.py:148
#, fuzzy
msgid "Edit the selected person"
msgstr "Redaktu la elektitan eventon"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:149
msgid "Collapse all Nodes"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/PersonView.py:158
#, fuzzy
msgid "Add a new person"
msgstr "ALdonu novan personon"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:160
#, fuzzy
msgid "Remove the Selected Person"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:163
#, fuzzy
msgid "_Compare and Merge..."
msgstr "Ne eblas kunfandi personojn."
#: ../src/DataViews/PersonView.py:165
#, fuzzy
msgid "_Fast Merge..."
msgstr "_Kunfandu..."
#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204
#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229
#, fuzzy
msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
msgstr "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:237
#, fuzzy
msgid "Select Person Columns"
msgstr "Elektu personon"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:497
#, fuzzy
msgid "Active person not visible"
msgstr "N_ur nomon de la aktiva persono"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146
msgid "Updating display..."
msgstr "Aktualigas la vidigon..."
#: ../src/DataViews/PersonView.py:601
#, fuzzy
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
msgstr "Elektu personon el la datumbazo"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:606
msgid "_Delete Person"
msgstr "_Forigu personon"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:621
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "_Forigu personon"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:896
#, fuzzy
msgid "Go to default person"
msgstr "_Defaŭlta persono"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:901
#, fuzzy
msgid "Edit selected person"
msgstr "Redaktu la elektitan eventon"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:907
#, fuzzy
msgid "Delete selected person"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:66
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82
msgid "Place Name"
msgstr "Loknomo"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:68 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1193
msgid "Church Parish"
msgstr "Paroko"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:71 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1194
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86
msgid "County"
msgstr "Provinco"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:72 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 ../src/plugins/ExtractCity.py:373
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87
msgid "State"
msgstr "Ŝtato"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:74 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1206
#, fuzzy
msgid "Latitude"
msgstr "L_atitudo:"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1212
#, fuzzy
msgid "Longitude"
msgstr "_Longitudo:"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1191
#, fuzzy
msgid "Street"
msgstr "Elektu"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81
#, fuzzy
msgid "Edit the selected place"
msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:82
#, fuzzy
msgid "Delete the selected place"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:118
msgid "_Merge..."
msgstr "_Kunfandu..."
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:120
msgid "_Google Maps"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:122
msgid "Attempt to map location on Google Maps"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:123
#, fuzzy
msgid "Place Filter Editor"
msgstr "Lokredaktilo"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:157
#, fuzzy
msgid "Select Place Columns"
msgstr "Elektu personon"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:244
#, fuzzy
msgid "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it."
msgstr "Ĉi tiu fonto estas daŭre utiligata. Ĝia forigo forprenos ĝin el la datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj kiuj referencas ĝin."
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:248
#, fuzzy
msgid "Deleting place will remove it from the database."
msgstr "Forigu la objekton kaj ĉiujn ĝiajn referencojn el la datumbazo"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:257
msgid "_Delete Place"
msgstr "_Forigu lokon"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:276
msgid "Cannot merge places."
msgstr "Ne eblas kunfandi la lokojn."
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:277
#, fuzzy
msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
msgstr "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:323
#, fuzzy
msgid "_Reorder"
msgstr "_Forigu"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:324
msgid "Change order of parents and families"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/RelationView.py:329
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "_Redaktu..."
#: ../src/DataViews/RelationView.py:330
#, fuzzy
msgid "Edit the active person"
msgstr "Redaktu la elektitan eventon"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 ../src/plugins/all_relations.py:282
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:857 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:998
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2395 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2397
#, fuzzy
msgid "Partner"
msgstr "Partneroj"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 ../src/DataViews/RelationView.py:334
#: ../src/DataViews/RelationView.py:705
#, fuzzy
msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr "ALdonu novan personon"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:333
#, fuzzy
msgid "Add Partner..."
msgstr "Partneroj"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:86
msgid "Add"
msgstr "Aldonu"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 ../src/DataViews/RelationView.py:338
#: ../src/DataViews/RelationView.py:699
#, fuzzy
msgid "Add a new set of parents"
msgstr "Aldonu novan elementon"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:337
#, fuzzy
msgid "Add New Parents..."
msgstr "Aldonu gepatrojn"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70
#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118
#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr "Ŝi"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 ../src/DataViews/RelationView.py:344
#: ../src/DataViews/RelationView.py:700
#, fuzzy
msgid "Add person as child to an existing family"
msgstr "Elektas ekzistantan personon el la datumbazo kaj aldonas ĝin kiel idon al la aktuala familio"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:343
#, fuzzy
msgid "Add Existing Parents..."
msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:351
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Montru _ĉion"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:354
#, fuzzy
msgid "Show Siblings"
msgstr "Montru familinodojn"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:528 ../src/DataViews/RelationView.py:857
#: ../src/DataViews/RelationView.py:896 ../src/DataViews/RelationView.py:957
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1055 ../src/Editors/_EditFamily.py:836
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Redaktu"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:615 ../src/DataViews/RelationView.py:642
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s en %(place)s."
#: ../src/DataViews/RelationView.py:701
#, fuzzy
msgid "Edit parents"
msgstr "Aldonu gepatrojn"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:702
#, fuzzy
msgid "Reorder parents"
msgstr "Forigu gepatrojn"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:703
#, fuzzy
msgid "Remove person as child of these parents"
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
#: ../src/DataViews/RelationView.py:707
#, fuzzy
msgid "Edit family"
msgstr "Familio"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:708
#, fuzzy
msgid "Reorder families"
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:709
#, fuzzy
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
#: ../src/DataViews/RelationView.py:761
#, fuzzy, python-format
msgid " (%d siblings)"
msgstr "Montru familinodojn"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:766
msgid " (1 brother)"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/RelationView.py:768
msgid " (1 sister)"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/RelationView.py:770
#, fuzzy
msgid " (1 sibling)"
msgstr "Montru familinodojn"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:772
#, fuzzy
msgid " (only child)"
msgstr "Iliaj idoj:"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:807 ../src/DataViews/RelationView.py:1194
#, fuzzy
msgid "Add new child to family"
msgstr "Aldonu idon al la familio"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:813 ../src/DataViews/RelationView.py:1200
#, fuzzy
msgid "Add existing child to family"
msgstr "Aldonu idon al la familio"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1007
#, fuzzy, python-format
msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
msgstr "de %(start_date)s ĝis %(stop_date)s"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1012
#, fuzzy, python-format
msgid "b. %s"
msgstr "-%s"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1014
#, fuzzy, python-format
msgid "d. %s"
msgstr "-%s"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1075
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship type: %s"
msgstr "Parencec-tipo:"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1115
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1119
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1123
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1134
#, fuzzy
msgid "Broken family detected"
msgstr "_Automate ŝargu la lastan datumbazon"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1135
#, fuzzy
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1156
#, fuzzy, python-format
msgid " (%d children)"
msgstr "Aldonu gefilojn"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1158
#, fuzzy
msgid " (1 child)"
msgstr "Listigu la idojn"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1160
#, fuzzy
msgid " (no children)"
msgstr "Iliaj idoj:"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1315
#, fuzzy
msgid "Add Child to Family"
msgstr "Aldonu idon al la familio"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1328 ../src/Editors/_EditFamily.py:246
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:259
#, fuzzy
msgid "Select Child"
msgstr "Elektu dosieron"
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:70
#, fuzzy
msgid "Home URL"
msgstr "_Hejmo"
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:78
msgid "Search URL"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:82
#, fuzzy
msgid "Add a new repository"
msgstr "Aldonu novan filtrilon"
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:83
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55
#, fuzzy
msgid "Edit the selected repository"
msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:84
#, fuzzy
msgid "Delete the selected repository"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:121
#, fuzzy
msgid "Repository Filter Editor"
msgstr "Lok-redaktilo"
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:128
#, fuzzy
msgid "Select Repository Columns"
msgstr "Praidara raporto por %s"
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:202
#, fuzzy
msgid "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all sources that reference it."
msgstr "Ĉi tiu fonto estas daŭre utiligata. Ĝia forigo forprenos ĝin el la datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj kiuj referencas ĝin."
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:206
#, fuzzy
msgid "Deleting repository will remove it from the database."
msgstr "Forigu la objekton kaj ĉiujn ĝiajn referencojn el la datumbazo"
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:211
#, fuzzy
msgid "_Delete Repository"
msgstr "_Forigu personon"
#: ../src/DataViews/SourceView.py:74
#, fuzzy
msgid "Add a new source"
msgstr "Kreas novan fonton"
#: ../src/DataViews/SourceView.py:75 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55
#, fuzzy
msgid "Edit the selected source"
msgstr "Redaktu la elektitan geedzon"
#: ../src/DataViews/SourceView.py:76
#, fuzzy
msgid "Delete the selected source"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/DataViews/SourceView.py:114
msgid "_Merge"
msgstr "_Kunfandu"
#: ../src/DataViews/SourceView.py:116
#, fuzzy
msgid "Source Filter Editor"
msgstr "Sistema filtrilredaktilo"
#: ../src/DataViews/SourceView.py:123
#, fuzzy
msgid "Select Source Columns"
msgstr "Elektu personon"
#. quick test for non-emptiness
#: ../src/DataViews/SourceView.py:193
#, fuzzy
msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it."
msgstr "Ĉi tiu fonto estas daŭre utiligata. Ĝia forigo forprenos ĝin el la datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj kiuj referencas ĝin."
#: ../src/DataViews/SourceView.py:197
#, fuzzy
msgid "Deleting source will remove it from the database."
msgstr "Forigu la objekton kaj ĉiujn ĝiajn referencojn el la datumbazo"
#: ../src/DataViews/SourceView.py:206
msgid "_Delete Source"
msgstr "_Forigu fonton"
#: ../src/DataViews/SourceView.py:225
#, fuzzy
msgid "Cannot merge sources."
msgstr "Ne eblas kunfandi la lokojn."
#: ../src/DataViews/SourceView.py:226
#, fuzzy
msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
msgstr "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko"
#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:140 ../src/docgen/AsciiDoc.py:143
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:225 ../src/docgen/HtmlDoc.py:228
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:355 ../src/docgen/HtmlDoc.py:358
#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:151 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:154
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:544 ../src/docgen/ODFDoc.py:547
#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76
#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171
#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195
#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361
#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393
#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442
#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:119 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:122
#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/RTFDoc.py:86
#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:77
#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1460
#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1465 ../src/plugins/ExportCSV.py:332
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:336 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:211 ../src/plugins/ExportVCard.py:184
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:188 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2698
#: ../src/plugins/WriteCD.py:158 ../src/plugins/WriteCD.py:171
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Ne eblis krei %s"
#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:382 ../src/docgen/HtmlDoc.py:489
#: ../src/docgen/RTFDoc.py:448 ../src/Editors/_EditPerson.py:476
#, python-format
msgid "Open in %s"
msgstr "Malfermu en %s"
#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:388
#, fuzzy
msgid "Plain Text"
msgstr "Fina teksto"
#: ../src/docgen/GtkPrint.py:67
msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
msgstr ""
#: ../src/docgen/GtkPrint.py:496
#, python-format
msgid "of %d"
msgstr ""
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register the document generator with the GRAMPS plugin system
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/docgen/GtkPrint.py:611 ../src/docgen/GtkPrint.py:612
#: ../src/docgen/GtkPrint.py:613
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "Redaktu..."
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:158 ../src/docgen/HtmlDoc.py:183
msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template"
msgstr "La markaĵo '<!-- START -->' ne estis en la ŝablono"
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/docgen/HtmlDoc.py:184
#, fuzzy
msgid "Template Error"
msgstr "Ŝablono"
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:194 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200
#, python-format
msgid ""
"Could not open %s\n"
"Using the default template"
msgstr ""
"Ne eblis malfermi %s\n"
"uzante la defaŭltan ŝablonon"
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:494 ../src/docgen/HtmlDoc.py:498
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:529 ../src/docgen/ODFDoc.py:1152
#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:57
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:865
#, python-format
msgid "Open in %(program_name)s"
msgstr ""
#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:536
#, fuzzy
msgid "LaTex"
msgstr "LaTeX"
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1159 ../src/docgen/ODFDoc.py:1160
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1161
#, fuzzy
msgid "Open Document Text"
msgstr "Dokumentstiloj"
#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:64 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:156
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:154
msgid "Print a copy"
msgstr "Printu kopion"
#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:370
msgid "PostScript"
msgstr "PostSkripto"
#: ../src/docgen/RTFDoc.py:453
msgid "RTF document"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register document generator
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:265
msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
msgstr "SVG (Skalebla VektorGrafikaĵo)"
#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:151
msgid "Quick View"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61
#, fuzzy
msgid "Create and add a new address"
msgstr "Kreas novan fonton"
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62
#, fuzzy
msgid "Remove the existing address"
msgstr "Forigu la elektitan geedzon"
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:63
msgid "Edit the selected address"
msgstr "Redaktu la elektitan adreson"
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:64
#, fuzzy
msgid "Move the selected address upwards"
msgstr "Redaktu la elektitan adreson"
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:65
#, fuzzy
msgid "Move the selected address downwards"
msgstr "Redaktu la elektitan adreson"
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:78
#, fuzzy
msgid "_Addresses"
msgstr "Adreso"
#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52
#, fuzzy
msgid "Create and add a new attribute"
msgstr "Kreas novan fonton"
#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53
#, fuzzy
msgid "Remove the existing attribute"
msgstr "Forigu la elektitan geedzon"
#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:54
msgid "Edit the selected attribute"
msgstr "Redaktu la elektitan atributon"
#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:55
#, fuzzy
msgid "Move the selected attribute upwards"
msgstr "Redaktu la elektitan atributon"
#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:56
#, fuzzy
msgid "Move the selected attribute downwards"
msgstr "Redaktu la elektitan atributon"
#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:66
#, fuzzy
msgid "_Attributes"
msgstr "Atributo"
#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64
#, fuzzy
msgid "_References"
msgstr "<b>Referencoj</b>"
#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91
#, fuzzy
msgid "Edit reference"
msgstr "Redaktu la elektitan nomon"
#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:82
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "_Forigu"
#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71
msgid "Jump To"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:72
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:73
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49
#, fuzzy
msgid "Create and add a new data entry"
msgstr "Kreas novan fonton"
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50
#, fuzzy
msgid "Remove the existing data entry"
msgstr "Fontredaktilo"
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:51
#, fuzzy
msgid "Edit the selected data entry"
msgstr "Redaktu la elektitan eventon"
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:52
#, fuzzy
msgid "Move the selected data entry upwards"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:53
#, fuzzy
msgid "Move the selected data entry downwards"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:57
msgid "Key"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:64
#, fuzzy
msgid "_Data"
msgstr "Dato"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:54
#, fuzzy
msgid "Remove the selected event"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56
#, fuzzy
msgid "Share an existing event"
msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:57
#, fuzzy
msgid "Move the selected event upwards"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:58
#, fuzzy
msgid "Move the selected event downwards"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:67
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Personoj"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:72
#, fuzzy
msgid "_Events"
msgstr "Evento"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:134
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:169
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:152
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:133
#, fuzzy
msgid "Cannot edit this reference"
msgstr "Redaktu la elektitan nomon"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170
msgid ""
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:62
#, fuzzy
msgid "Temple"
msgstr "Templo:"
#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:76
#, fuzzy
msgid "_Gallery"
msgstr "Galerio"
#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:122
#, fuzzy, python-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Malfermu en %s"
#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:231
msgid "Non existing media found in the Gallery"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51
#, fuzzy
msgid "Create and add a new LDS ordinance"
msgstr "Kreas novan fonton"
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52
#, fuzzy
msgid "Remove the existing LDS ordinance"
msgstr "Forigu la elektitan geedzon"
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53
#, fuzzy
msgid "Edit the selected LDS ordinance"
msgstr "Redaktu la elektitan geedzon"
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54
#, fuzzy
msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
msgstr "Igu aktiva la elektitan idon"
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55
msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:68
#, fuzzy
msgid "_LDS"
msgstr "Mormonoj"
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62
#, fuzzy
msgid "Alternate _Locations"
msgstr "Alternativaj gepatroj"
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59
#, fuzzy
msgid "Create and add a new name"
msgstr "Kreas novan fonton"
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60
#, fuzzy
msgid "Remove the existing name"
msgstr "Forigu la elektitan geedzon"
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:61
#, fuzzy
msgid "Edit the selected name"
msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:62
#, fuzzy
msgid "Move the selected name upwards"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:63
#, fuzzy
msgid "Move the selected name downwards"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:76
#, fuzzy
msgid "_Names"
msgstr "Nomoj"
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:90
#, fuzzy
msgid "Set as default name"
msgstr "Havas nomon"
#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:63
#, fuzzy
msgid "Create and add a new note"
msgstr "Kreas novan fonton"
#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:64
#, fuzzy
msgid "Remove the existing note"
msgstr "Forigu la elektitan geedzon"
#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:66
#, fuzzy
msgid "Add an existing note"
msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon"
#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:67
#, fuzzy
msgid "Move the selected note upwards"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:68
#, fuzzy
msgid "Move the selected note downwards"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:82
#, fuzzy
msgid "_Notes"
msgstr "Notoj"
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52
#, fuzzy
msgid "Create and add a new association"
msgstr "Kreas novan fonton"
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53
#, fuzzy
msgid "Remove the existing association"
msgstr "Forigu la elektitan geedzon"
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54
#, fuzzy
msgid "Edit the selected association"
msgstr "Redaktu la elektitan eventon"
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:55
#, fuzzy
msgid "Move the selected association upwards"
msgstr "Igu aktiva la elektitan idon"
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:56
#, fuzzy
msgid "Move the selected association downwards"
msgstr "Forigu la elektitan idon"
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:62
#, fuzzy
msgid "Association"
msgstr "Loko"
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:68
#, fuzzy
msgid "_Associations"
msgstr "Loko"
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:86
#, fuzzy
msgid "Godfather"
msgstr "Patrino"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53
#, fuzzy
msgid "Create and add a new repository"
msgstr "Kreas novan fonton"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54
#, fuzzy
msgid "Remove the existing repository"
msgstr "Fontredaktilo"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56
#, fuzzy
msgid "Add an existing repository"
msgstr "Fontredaktilo"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:57
#, fuzzy
msgid "Move the selected repository upwards"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:58
#, fuzzy
msgid "Move the selected repository downwards"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:71
#, fuzzy
msgid "_Repositories"
msgstr "Raportoj"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:115
#, fuzzy
msgid "Select repository"
msgstr "_Forigu personon"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153
msgid ""
"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53
#, fuzzy
msgid "Create and add a new source"
msgstr "Kreas novan fonton"
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54
#, fuzzy
msgid "Remove the existing source"
msgstr "Forigu la elektitan geedzon"
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56
#, fuzzy
msgid "Add an existing source"
msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon"
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57
#, fuzzy
msgid "Move the selected source upwards"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:58
#, fuzzy
msgid "Move the selected source downwards"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70
#, fuzzy
msgid "_Sources"
msgstr "Fontoj"
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134
msgid ""
"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source reference, you need to close the source."
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53
#, fuzzy
msgid "Create and add a new web address"
msgstr "Kreas novan fonton"
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54
#, fuzzy
msgid "Remove the existing web address"
msgstr "Forigu la elektitan geedzon"
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:55
#, fuzzy
msgid "Edit the selected web address"
msgstr "Redaktu la elektitan adreson"
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:56
#, fuzzy
msgid "Move the selected web address upwards"
msgstr "Redaktu la elektitan adreson"
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:57
#, fuzzy
msgid "Move the selected web address downwards"
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:58
#, fuzzy
msgid "Jump to the selected web address"
msgstr "Redaktu la elektitan adreson"
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:69
#, fuzzy
msgid "_Internet"
msgstr "Inversigu"
#: ../src/Editors/AddMedia.py:103
msgid "Select a media object"
msgstr "Elektu plurmedian objekton"
#: ../src/Editors/AddMedia.py:146
#, fuzzy
msgid "Select media object"
msgstr "Elektu plurmedian objekton"
#: ../src/Editors/AddMedia.py:156
#, fuzzy
msgid "Import failed"
msgstr "Bildimporto malsukcesis"
#: ../src/Editors/AddMedia.py:157 ../src/Editors/AddMedia.py:170
msgid "The filename supplied could not be found."
msgstr "Ne eblis trovi la liveritan dosiernomon."
#: ../src/Editors/AddMedia.py:169
#, python-format
msgid "Cannot import %s"
msgstr "Ne eblis importi %s"
#: ../src/Editors/AddMedia.py:232
#, python-format
msgid "Cannot display %s"
msgstr "Ne eblas vidigi %s"
#: ../src/Editors/AddMedia.py:233
msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
msgstr "GRAMPS ne povas vidigi la bilddosieron. Tio pro ebla dosierdamaĝo."
#: ../src/Editors/_EditAddress.py:82 ../src/Editors/_EditAddress.py:148
msgid "Address Editor"
msgstr "Adresredaktilo"
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134
msgid "Attribute Editor"
msgstr "Atributredaktilo"
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132
#, fuzzy
msgid "New Attribute"
msgstr "Neniu atributo"
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:146
#, fuzzy
msgid "Cannot save attribute"
msgstr "Kreu datumbazon"
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:147
msgid "The attribute type cannot be empty"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:93 ../src/Editors/_EditChildRef.py:154
#, fuzzy
msgid "Child Reference Editor"
msgstr "Eventredaktilo"
#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:154
#, fuzzy
msgid "Child Reference"
msgstr "Eventredaktilo"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:60
msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:87 ../src/Editors/_EditEventRef.py:221
#, fuzzy, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "Evento"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223
#, fuzzy
msgid "New Event"
msgstr "Neniu evento"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:194 ../src/Editors/_EditEvent.py:242
#, fuzzy
msgid "Edit Event"
msgstr "Evento"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:203 ../src/Editors/_EditEvent.py:226
#, fuzzy
msgid "Cannot save event"
msgstr "Kreu novan eventon"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:204
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:213
#, fuzzy
msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr "Kreu novan eventon"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditMedia.py:251
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:690 ../src/Editors/_EditPlace.py:275
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 ../src/Editors/_EditSource.py:172
#, python-format
msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:227
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:234 ../src/Editors/_EditEventRef.py:234
#, fuzzy
msgid "Add Event"
msgstr "Evento"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:326
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Event (%s)"
msgstr "Ĉu forigi %s?"
#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:79 ../src/Editors/_EditEventRef.py:224
#, fuzzy
msgid "Event Reference Editor"
msgstr "Eventredaktilo"
#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:96 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:95
#: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88
#, fuzzy
msgid "_General"
msgstr "Ĝenerala"
#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:231
#, fuzzy
msgid "Modify Event"
msgstr "Modifu la gepatrojn"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91
#, fuzzy
msgid "Create a new person and add the child to the family"
msgstr "Kreas novan gefilon kaj ĝin aldonas al ŝi kiel gefilon de la familio"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92
#, fuzzy
msgid "Remove the child from the family"
msgstr "Forigas la elektitan idon el la elektita familio"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93
#, fuzzy
msgid "Edit the child reference"
msgstr "Redaktu la elektitan nomon"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94
#, fuzzy
msgid "Add an existing person as a child of the family"
msgstr "Elektas ekzistantan personon el la datumbazo kaj aldonas ĝin kiel idon al la aktuala familio"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95
#, fuzzy
msgid "Move the child up in the childrens list"
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96
#, fuzzy
msgid "Move the child down in the childrens list"
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:100
msgid "#"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104
#, fuzzy
msgid "Paternal"
msgstr "Partneroj"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105
#, fuzzy
msgid "Maternal"
msgstr "post"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:117 ../src/plugins/csvexport.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Children"
msgstr "Idoj"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:122
#, fuzzy
msgid "Edit child"
msgstr "Listigu la idojn"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:125
#, fuzzy
msgid "Add an existing child"
msgstr "Aldonu jam ekzistantan fil(in)on"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:127
msgid "Edit relationship"
msgstr "Redaktu parencecon"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:427
#, fuzzy
msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Aldonas novan paron da gepatroj al la aktiva persono"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428
msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478
#, fuzzy
msgid "Family has changed"
msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn?"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:479
msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:496 ../src/Editors/_EditFamily.py:499
#, fuzzy
msgid "New Family"
msgstr "Familio"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:1001
#, fuzzy
msgid "Edit Family"
msgstr "Familio"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:532
#, fuzzy
msgid "Add a new person as the mother"
msgstr "ALdonu novan personon"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:534
#, fuzzy
msgid "Add a new person as the father"
msgstr "ALdonu novan personon"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:642
#, fuzzy
msgid "Select a person as the father"
msgstr "Elektu personon por determini la parencecon"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:643
#, fuzzy
msgid "Remove the person as the father"
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:649
#, fuzzy
msgid "Select a person as the mother"
msgstr "Elektu personon por determini la parencecon"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:650
#, fuzzy
msgid "Remove the person as the mother"
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:714
#, fuzzy
msgid "Select Mother"
msgstr "Elektu dosieron"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:758
#, fuzzy
msgid "Select Father"
msgstr "_Elektu dosieron"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785
#, fuzzy
msgid "Duplicate Family"
msgstr "Familio"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:786
msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:823
#, fuzzy
msgid "Baptism:"
msgstr "Bapto"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:827
#, fuzzy
msgid "Burial:"
msgstr "Entombigo"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:902
msgid "A father cannot be his own child"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:903
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
msgstr "Kaŝu la homojn kiuj maprobable estas idoj de ĉi tiu familio"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:912
msgid "A mother cannot be her own child"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:913
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
msgstr "Kaŝu la homojn kiuj maprobable estas idoj de ĉi tiu familio"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:920
#, fuzzy
msgid "Cannot save family"
msgstr "aŭtokonservo fiaskis"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:921
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928
#, fuzzy
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "aŭtokonservo fiaskis"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:929 ../src/Editors/_EditNote.py:544
#, fuzzy, python-format
msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
msgstr "Vi provis ŝanĝi la GRAMPS-ID'on per valoro de %(grampsid)s kiu jam estas utiligata de %(person)s."
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:970
#, fuzzy
msgid "Add Family"
msgstr "Familio"
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:151 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:337 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417
#, fuzzy
msgid "LDS Ordinance Editor"
msgstr "Fontredaktilo"
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:274
#, fuzzy, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s"
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:280
#, fuzzy, python-format
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s"
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:285
#, python-format
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:416
#, fuzzy
msgid "LDS Ordinance"
msgstr "Ordenado"
#: ../src/Editors/_EditLocation.py:59
msgid "Location Editor"
msgstr "Lok-redaktilo"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:374
#, fuzzy, python-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Plurmediaĵoj"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:86 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:376
#, fuzzy
msgid "New Media"
msgstr "Plurmediaĵoj"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:200
#, fuzzy
msgid "Edit Media Object"
msgstr "Plurmedia objekto"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:240
#, fuzzy
msgid "Cannot save media object"
msgstr "Kreu novan eventon"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:241
msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:250
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:268 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:466
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Media Object (%s)"
msgstr "Plurmedia objekto"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:273 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:462
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)"
msgstr "Plurmedia objekto"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:363
#, fuzzy
msgid "Remove Media Object"
msgstr "Fo_rigu Objekton"
#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:377
msgid "Media Reference Editor"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277
#, fuzzy
msgid "Name Editor"
msgstr "Lokredaktilo"
#: ../src/Editors/_EditName.py:276
#, fuzzy
msgid "New Name"
msgstr "Regulnomo"
#: ../src/Editors/_EditName.py:340
msgid "Break global name grouping?"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:341
#, python-format
msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:345
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Daŭrigu redaktadon"
#: ../src/Editors/_EditName.py:346
#, fuzzy
msgid "Return to Name Editor"
msgstr "Redaktilo por anstataŭaj nomoj"
#: ../src/Editors/_EditName.py:371
msgid "Group all people with the same name?"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:372
#, python-format
msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:377
msgid "Group all"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:378
msgid "Group this name only"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditNote.py:159
#, python-format
msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditNote.py:164
#, fuzzy, python-format
msgid "Note: %s"
msgstr "Notoj"
#: ../src/Editors/_EditNote.py:167
#, python-format
msgid "New Note - %(context)s"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditNote.py:171
#, fuzzy
msgid "New Note"
msgstr "Regulnomo"
#: ../src/Editors/_EditNote.py:203
#, fuzzy
msgid "_Note"
msgstr "Notoj"
#: ../src/Editors/_EditNote.py:535
#, fuzzy
msgid "Cannot save note"
msgstr "Kreu novan eventon"
#: ../src/Editors/_EditNote.py:536
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditNote.py:543
msgid "Cannot save note. ID already exists."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditNote.py:557
#, fuzzy
msgid "Add Note"
msgstr "Redaktu notojn"
#: ../src/Editors/_EditNote.py:634
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Note (%s)"
msgstr "_Forigu fonton"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:119
msgid "New Person"
msgstr "Nova persono"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:266
msgid "Patronymic:"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:417
msgid "Edit Person"
msgstr "Redaktu personon"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:478
msgid "Edit Object Properties"
msgstr "Redaktu objekto-ecojn"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:516
#, fuzzy
msgid "Make Active Person"
msgstr "Nevalida persono"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:520
#, fuzzy
msgid "Make Home Person"
msgstr "_Agordu la hejmpersonon"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:667
msgid "Problem changing the gender"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:668
msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
msgstr ""
"La ŝanĝo de la sekso kaŭzis problemojn kun la geedziĝinformoj.\n"
"Bonvolu kontroli la geedziĝojn de la persono."
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:679
#, fuzzy
msgid "Cannot save person"
msgstr "Centra persono"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:680
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:689
#, fuzzy
msgid "Cannot save person. ID already exists."
msgstr "Centra persono"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:710
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Person (%s)"
msgstr "Redaktu personon"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:715
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Person (%s)"
msgstr "Redaktu personon"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:871
#, fuzzy
msgid "Unknown gender specified"
msgstr "Nekonata sekso por %s.\n"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:873
msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:876
#, fuzzy
msgid "_Male"
msgstr "Masklo"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:877
#, fuzzy
msgid "_Female"
msgstr "Femalo"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:878
#, fuzzy
msgid "_Unknown"
msgstr "Nekonata"
#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142
#, fuzzy
msgid "Person Reference Editor"
msgstr "Eventredaktilo"
#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:158
#, fuzzy
msgid "No person selected"
msgstr "Neniu regulo elektita"
#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:159
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:128
#, fuzzy
msgid "_Location"
msgstr "Loko"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133
#, fuzzy, python-format
msgid "Place: %s"
msgstr "Lokoj"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:135
#, fuzzy
msgid "New Place"
msgstr "Konservu la lokon"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203
msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:206
msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:210
#, fuzzy
msgid "Edit Place"
msgstr "Redaktu/Vidigu lokon"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:264
#, fuzzy
msgid "Cannot save place"
msgstr "Centra persono"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:265
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:274
#, fuzzy
msgid "Cannot save place. ID already exists."
msgstr "La dosiero jam ekzistas"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:287
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Place (%s)"
msgstr "Redaktu/Vidigu lokon"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:292
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Place (%s)"
msgstr "Redaktu/Vidigu lokon"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:339
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "_Forigu lokon"
#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:163
msgid "Save Changes?"
msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn?"
#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
msgstr "Se vi fermas ne konservante, la ŝanĝoj de vi faritaj perdiĝos"
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:72
#, fuzzy
msgid "Repository Reference Editor"
msgstr "Eventredaktilo"
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:185
#, fuzzy, python-format
msgid "Repository: %s"
msgstr "Raportoj"
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:71
#, fuzzy
msgid "New Repository"
msgstr "_Forigu personon"
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188
#, fuzzy
msgid "Repo Reference Editor"
msgstr "Eventredaktilo"
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:195
#, fuzzy
msgid "Modify Repository"
msgstr "Modifu la gepatrojn"
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:198
#, fuzzy
msgid "Add Repository"
msgstr "Aldonu novan filtrilon"
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:85
#, fuzzy
msgid "Edit Repository"
msgstr "Aldonu novan filtrilon"
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:144
#, fuzzy
msgid "Cannot save repository"
msgstr "Fontredaktilo"
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:145
msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154
#, fuzzy
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
msgstr "Fontredaktilo"
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:167
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Repository (%s)"
msgstr "Aldonu novan filtrilon"
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:172
#, python-format
msgid "Edit Repository (%s)"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:203
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Repository (%s)"
msgstr "Praidara raporto por %s"
#: ../src/Editors/_EditSource.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202
#, fuzzy
msgid "New Source"
msgstr "Konservu la fonton"
#: ../src/Editors/_EditSource.py:156
#, fuzzy
msgid "Edit Source"
msgstr "Citu fontojn"
#: ../src/Editors/_EditSource.py:161
#, fuzzy
msgid "Cannot save source"
msgstr "Kreas novan fonton"
#: ../src/Editors/_EditSource.py:162
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditSource.py:171
#, fuzzy
msgid "Cannot save source. ID already exists."
msgstr "Kreas novan fonton"
#: ../src/Editors/_EditSource.py:184
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Source (%s)"
msgstr "Citu fontojn"
#: ../src/Editors/_EditSource.py:189
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Source (%s)"
msgstr "Citu fontojn"
#: ../src/Editors/_EditSource.py:255
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Source (%s)"
msgstr "_Forigu fonton"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203
#, fuzzy
msgid "Source Reference Editor"
msgstr "Fontreferenca elekto"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:200
#, fuzzy, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Fontoj"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:210
#, fuzzy
msgid "Modify Source"
msgstr "Aldonu fonton"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:213
msgid "Add Source"
msgstr "Aldonu fonton"
#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98
msgid "Internet Address Editor"
msgstr "Redaktilo de la Interretaj adresoj"
#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:89
msgid "Error saving backup data"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:157
msgid "Error restoring backup data"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58
#, fuzzy
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "GEDCOM-eksporto"
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:155
#, python-format
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276
#, fuzzy, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "Importu el GEDCOM"
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:833
#, fuzzy
msgid "GEDCOM import"
msgstr "GEDCOM-eksporto"
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1087
#, fuzzy, python-format
msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
msgstr "Averto: linio %d ne estis komprenita, kaj pro tio estis ignorita."
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3044
#, fuzzy, python-format
msgid "Line %d: empty event note was ignored."
msgstr "Averto: linio %d ne estis komprenita, kaj pro tio estis ignorita."
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3727
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4286
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "Ne eblis importi %s"
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4062
#, fuzzy, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Importu el GEDCOM"
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4152
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4164
#, fuzzy, python-format
msgid "Line %d: empty note was ignored."
msgstr "Averto: linio %d ne estis komprenita, kaj pro tio estis ignorita."
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4203
#, python-format
msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsBSDDB.py:1073 ../src/gen/db/dbdir.py:1110
#, fuzzy
msgid "Rebuild reference map"
msgstr "Eventredaktilo"
#: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsDbWriteXML.py:128
#: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsDbWriteXML.py:138
#: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsDbWriteXML.py:156
#, python-format
msgid "Failure writing %s"
msgstr "Eraro dum la skribo de %s"
#: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsDbWriteXML.py:129
msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsDbWriteXML.py:139
msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:63
#: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:76
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:2387 ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:2393
#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGrdb.py:63 ../src/plugins/ReadGrdb.py:87
#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:100
#, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "ne eblis malfermi %s"
#: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:70 ../src/plugins/ReadGrdb.py:94
msgid ""
"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n"
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:77 ../src/plugins/ReadGrdb.py:101
msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:218
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:1309 ../src/plugins/ReadGrdb.py:242
#, python-format
msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:228 ../src/plugins/ReadGrdb.py:256
#, fuzzy
msgid "Import database"
msgstr "Kreu datumbazon"
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:122
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:139 ../src/plugins/ImportCSV.py:307
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:90 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:96
#: ../src/plugins/ImportvCard.py:70 ../src/plugins/ImportvCard.py:76
#, python-format
msgid "%s could not be opened\n"
msgstr "Ne eblis malfermi %s\n"
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:125
#, fuzzy
msgid "Invalid GEDCOM file"
msgstr "GEDCOM-eksporto"
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:126
#, fuzzy, python-format
msgid "%s could not be imported"
msgstr "ne eblis malfermi %s"
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:146
#, fuzzy
msgid "Error reading GEDCOM file"
msgstr "Eraro legante %s"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Support functions
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:74 ../src/plugins/EventNames.py:111
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:75 ../src/plugins/EventNames.py:112
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr "%(relationship)s kun %(person)s"
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:121 ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:131
#, python-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "Eraro legante %s"
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:132
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database."
msgstr "Eble la dosiero estas aŭ damaĝita aŭ ne valida GRAMPS-datumbazo."
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:236
#, fuzzy, python-format
msgid " %(id)s - %(text)s\n"
msgstr "%(date)s en %(place)s."
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:240
#, fuzzy, python-format
msgid " Family %(id)s\n"
msgstr "Familioj"
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:242
#, fuzzy, python-format
msgid " Source %(id)s\n"
msgstr "Fontoj"
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:244
#, fuzzy, python-format
msgid " Event %(id)s\n"
msgstr "Evento"
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:246
#, fuzzy, python-format
msgid " Media Object %(id)s\n"
msgstr "Plurmediaj objektoj"
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:248
#, fuzzy, python-format
msgid " Place %(id)s\n"
msgstr "Redaktu/Vidigu lokon"
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:250
#, fuzzy, python-format
msgid " Repository %(id)s\n"
msgstr "Raportoj"
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:252
#, python-format
msgid " Note %(id)s\n"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:259
#, fuzzy, python-format
msgid " People: %d\n"
msgstr "Personoj:"
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:260
#, fuzzy, python-format
msgid " Families: %d\n"
msgstr "Familioj:"
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:261
#, fuzzy, python-format
msgid " Sources: %d\n"
msgstr "Fontoj"
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:262
#, fuzzy, python-format
msgid " Events: %d\n"
msgstr "Evento"
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:263
#, fuzzy, python-format
msgid " Media Objects: %d\n"
msgstr "Plurmediaj objektoj"
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:264
#, fuzzy, python-format
msgid " Places: %d\n"
msgstr "Lokoj"
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:265
#, fuzzy, python-format
msgid " Repositories: %d\n"
msgstr "Raportoj"
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:266
#, python-format
msgid " Notes: %d\n"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:268
#, fuzzy
msgid "Number of new objects imported:\n"
msgstr "Nombro de la unikaj plurmediaj objektoj"
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:277
msgid ""
"\n"
"\n"
"Objects merged-overwritten on import:\n"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:283
msgid ""
"\n"
"Media objects with relative paths have been\n"
"imported. These paths are considered relative to\n"
"the media directory you can set in the preferences,\n"
"or, if not set, relative to the user directory.\n"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:765
#, fuzzy
msgid "Could not change media path"
msgstr "Ne ŝanĝu hejmpersonon"
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:766
#, python-format
msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:778
msgid "GRAMPS XML import"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:885 ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:1969
#, fuzzy, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr "Filtrilnomo:"
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:1857
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:2405
#, python-format
msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of GRAMPS and try again."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:513
#, fuzzy
msgid "Sorting"
msgstr "Laboras"
#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:524
#, fuzzy
msgid "Writing"
msgstr "Laboras"
#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1463
#, fuzzy
msgid "Export failed"
msgstr "Bildimporto malsukcesis"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#.
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1473
#, fuzzy
msgid "GE_DCOM"
msgstr "Eksportu GEDCOM"
#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1474
msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1476
#, fuzzy
msgid "GEDCOM export options"
msgstr "GEDCOM-eksporto"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#.
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:129
#, fuzzy
msgid "GRAMPS _XML database"
msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo"
#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:130
msgid "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:133
#, fuzzy
msgid "GRAMPS XML export options"
msgstr "GEDCOM-eksporto"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23
#, fuzzy
msgid "Report a bug"
msgstr "_Raportu eraron"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24
msgid ""
"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
msgstr "_Raportu eraron"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
msgstr "_Raportu eraron"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
msgstr "_Raportu eraron"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
msgstr "_Raportu eraron"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr "_Raportu eraron"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48
#, fuzzy
msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
msgstr ""
"GRAMPS apartenas al la Liberprogramara projekto. Ĝia sukceso dependas de la uzantoj. La komentoj de la uzantoj estas gravaj. Bonvolu aliĝi al la listoj, rimarkigi misfunkciojn, sugesti plibonigojn kaj vidi kiel vi povas kontribui.\n"
"\n"
"Amuziĝu uzante GRAMPS."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134
msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179
#, fuzzy
msgid "Error Details"
msgstr "Eraro legante %s"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184
msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202
msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249
#, fuzzy
msgid "System Information"
msgstr "Fontinformoj"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254
msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270
msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311
#, fuzzy
msgid "Further Information"
msgstr "Fontinformoj"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316
msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333
msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367
msgid "Bug Report Summary"
msgstr ""
#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376
msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401
msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
msgstr ""
#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413
msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
msgstr ""
#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
#. "email client, paste the report and send it to the address "
#. "above."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443
msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483
#, fuzzy
msgid "Send Bug Report"
msgstr "Praidara raporto"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
#. "page to transfer the bug report to your email client."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491
msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:23
#, fuzzy
msgid "manual|General"
msgstr "Ĝenerala"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:58
#, fuzzy
msgid "Error Report"
msgstr "Progresraporto"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:69
msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:78
msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:87 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:100
#, fuzzy
msgid "Error Detail"
msgstr "Eraro legante %s"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:108 ../src/gen/lib/notetype.py:83
#, fuzzy
msgid "Report"
msgstr "Raportoj"
#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:46
#, fuzzy
msgid "Select Event"
msgstr "_Forigu personon"
#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:46
#, fuzzy
msgid "Select Family"
msgstr "_Elektu dosieron"
#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:51
#, fuzzy
msgid "Select Note"
msgstr "Elektu dosieron"
#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:60
#, fuzzy
msgid "Select Media Object"
msgstr "Ĉu forigi plurmedian objekton?"
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:72 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:881
msgid "Select Person"
msgstr "Elektu personon"
#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:46
#, fuzzy
msgid "Select Place"
msgstr "_Forigu lokon"
#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:46
#, fuzzy
msgid "Select Repository"
msgstr "_Forigu personon"
#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:46
#, fuzzy
msgid "Select Source"
msgstr "_Forigu fonton"
#. display the results
#: ../src/plugins/all_events.py:55
#, fuzzy, python-format
msgid "Sorted events of %s"
msgstr "Forigu la gepatrojn de %s"
#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:102
#: ../src/plugins/all_events.py:113
#, fuzzy
msgid "Event Type"
msgstr "_Eventotipo:"
#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103
#: ../src/plugins/all_events.py:114
#, fuzzy
msgid "Event Date"
msgstr "_Eventotipo:"
#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103
#: ../src/plugins/all_events.py:114
#, fuzzy
msgid "Event Place"
msgstr "Redaktu/Vidigu lokon"
#. display the results
#: ../src/plugins/all_events.py:97
#, python-format
msgid ""
"Sorted events of family\n"
" %s - %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/all_events.py:102 ../src/plugins/all_events.py:113
#, fuzzy
msgid "Family Member"
msgstr "Famili-eventoj"
#: ../src/plugins/all_events.py:112
#, fuzzy
msgid "Personal events of the children"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/plugins/all_events.py:144 ../src/plugins/all_events.py:155
#, fuzzy
msgid "All Events"
msgstr "Evento"
#: ../src/plugins/all_events.py:145 ../src/plugins/all_events.py:156
#: ../src/plugins/all_relations.py:350 ../src/plugins/siblings.py:75
#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:104 ../src/plugins/AncestorTree.py:535
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:346 ../src/plugins/BookReport.py:1283
#: ../src/plugins/Calendar.py:926 ../src/plugins/Calendar.py:939
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:289 ../src/plugins/ChangeTypes.py:205
#: ../src/plugins/Check.py:1517 ../src/plugins/CmdRef.py:237
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:143 ../src/plugins/Desbrowser.py:168
#: ../src/plugins/DescendTree.py:489 ../src/plugins/DescendReport.py:255
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:887
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:837
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:321 ../src/plugins/Eval.py:129
#: ../src/plugins/EventCmp.py:456 ../src/plugins/EventNames.py:161
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:631 ../src/plugins/FamilyGroup.py:772
#: ../src/plugins/FanChart.py:443 ../src/plugins/FilterByName.py:234
#: ../src/plugins/FindDupes.py:697 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:877
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:210 ../src/plugins/GVRelGraph.py:560
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:643 ../src/plugins/KinshipReport.py:405
#: ../src/plugins/Leak.py:129 ../src/plugins/lineage.py:240
#: ../src/plugins/lineage.py:251 ../src/plugins/MarkerReport.py:525
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3229 ../src/plugins/NotRelated.py:405
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:145 ../src/plugins/PatchNames.py:360
#: ../src/plugins/Rebuild.py:118 ../src/plugins/References.py:103
#: ../src/plugins/RelCalc.py:267 ../src/plugins/RemoveUnused.py:459
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:237 ../src/plugins/SameSurnames.py:103
#: ../src/plugins/SoundGen.py:152 ../src/plugins/StatisticsChart.py:903
#: ../src/plugins/Summary.py:186 ../src/plugins/TimeLine.py:444
#: ../src/plugins/Verify.py:1525 ../src/plugins/WebCal.py:1232
#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:120 ../src/PluginUtils/_Plugins.py:417
#, fuzzy
msgid "Stable"
msgstr "Ŝtato"
#: ../src/plugins/all_events.py:146
msgid "Display a person's events, both personal and family."
msgstr ""
#: ../src/plugins/all_events.py:157
msgid "Display the family and family members events."
msgstr ""
#: ../src/plugins/all_relations.py:67
#, fuzzy
msgid "Home person not set."
msgstr "Ne estis elektita la defaŭlta hejmpersono."
#: ../src/plugins/all_relations.py:76 ../src/plugins/RelCalc.py:184
#, fuzzy, python-format
msgid "%s and %s are the same person."
msgstr " estas la sama persono kiel [%s]."
#: ../src/plugins/all_relations.py:85 ../src/plugins/RelCalc.py:192
#, python-format
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s."
#: ../src/plugins/all_relations.py:99
#, fuzzy, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s ne havas parencrilatojn."
#: ../src/plugins/all_relations.py:148
#, fuzzy, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s ne havas parencrilatojn."
#: ../src/plugins/all_relations.py:202
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationships of %s to %s"
msgstr "Parencecoj kun %s"
#: ../src/plugins/all_relations.py:262
#, python-format
msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
msgstr ""
#: ../src/plugins/all_relations.py:265
msgid " "
msgstr ""
#: ../src/plugins/all_relations.py:265
#, fuzzy
msgid "Name Common ancestor"
msgstr "Nombro de prauloj"
#: ../src/plugins/all_relations.py:266
#, fuzzy
msgid "Parent"
msgstr "Gepatro"
#: ../src/plugins/all_relations.py:302 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:884
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/all_relations.py:306 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:883
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Neniu"
#: ../src/plugins/all_relations.py:309
#, fuzzy
msgid "Partial"
msgstr "Partneroj"
#: ../src/plugins/all_relations.py:328
msgid "Remarks with inlaw family"
msgstr ""
#: ../src/plugins/all_relations.py:330
msgid "Remarks"
msgstr ""
#: ../src/plugins/all_relations.py:332
#, fuzzy
msgid "The following problems where encountered:"
msgstr ""
"\tOni provis la sekvajn serĉvojojn:\n"
"\t\t"
#: ../src/plugins/all_relations.py:349
#, fuzzy
msgid "Relation to Home Person"
msgstr "Parenceco al la patro:"
#: ../src/plugins/all_relations.py:351
#, fuzzy
msgid "Display all relationships between person and home person."
msgstr "Parenceco al la patro:"
#. display the title
#: ../src/plugins/siblings.py:42
#, fuzzy, python-format
msgid "Siblings of %s"
msgstr "Parencecoj kun %s"
#: ../src/plugins/siblings.py:44
#, fuzzy
msgid "Sibling"
msgstr "Montru familinodojn"
#: ../src/plugins/siblings.py:57
msgid "self"
msgstr ""
#: ../src/plugins/siblings.py:76
msgid "Display a person's siblings."
msgstr ""
#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:47
#, python-format
msgid "People probably alive and their ages the %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:50
#, python-format
msgid "People probably alive and their ages on %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:53 ../src/plugins/StatisticsChart.py:124
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73
msgid "Age"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:71 ../src/plugins/AgeOnDate.py:74
#, python-format
msgid "%d years"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:72
#, fuzzy, python-format
msgid "%d months"
msgstr "Alia"
#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:103 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1090
#, fuzzy
msgid "Age on Date"
msgstr "Dato"
#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:105
#, fuzzy
msgid "Display people and ages on a particular date"
msgstr "Ekstraktas la personon kun morto aparte valora"
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:194
#, fuzzy, python-format
msgid "Ancestor Graph for %s"
msgstr "Praularo por %s"
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:458 ../src/plugins/DescendTree.py:413
#, fuzzy
msgid "Tree Options"
msgstr "Raport-opcioj"
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:460 ../src/plugins/AncestorReport.py:250
#: ../src/plugins/Calendar.py:496 ../src/plugins/DescendTree.py:415
#: ../src/plugins/DescendReport.py:197
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:701
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:647
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:238 ../src/plugins/FanChart.py:343
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:184 ../src/plugins/KinshipReport.py:337
msgid "Center Person"
msgstr "Centra persono"
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:461 ../src/plugins/DescendTree.py:416
#, fuzzy
msgid "The center person for the tree"
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:464 ../src/plugins/AncestorReport.py:254
#: ../src/plugins/DescendTree.py:419 ../src/plugins/DescendReport.py:201
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:705
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:651 ../src/plugins/FanChart.py:347
msgid "Generations"
msgstr "Generacioj"
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:465 ../src/plugins/DescendTree.py:420
msgid "The number of generations to include in the tree"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:468 ../src/plugins/DescendTree.py:423
msgid "Display Format"
msgstr "Vidigoformato"
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:470 ../src/plugins/DescendTree.py:425
msgid "Display format for the outputbox."
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:473 ../src/plugins/DescendTree.py:428
msgid "Sc_ale to fit on a single page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:474 ../src/plugins/DescendTree.py:429
msgid "Whether to scale to fit on a single page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:477 ../src/plugins/DescendTree.py:432
#, fuzzy
msgid "Include Blank Pages"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:478 ../src/plugins/DescendTree.py:433
msgid "Whether to include pages that are blank."
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:481 ../src/plugins/DescendTree.py:436
#, fuzzy
msgid "Co_mpress tree"
msgstr "Ne eblas kunfandi personojn."
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:482
msgid "Whether to compress the tree."
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:494 ../src/plugins/AncestorReport.py:331
#: ../src/plugins/DescendTree.py:448 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:843
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:793
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:273 ../src/plugins/EndOfLineReport.py:291
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:679 ../src/plugins/FanChart.py:403
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:599 ../src/plugins/KinshipReport.py:390
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:486
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro."
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:503 ../src/plugins/DescendTree.py:457
#, fuzzy
msgid "The basic style used for the title display."
msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro."
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:534
#, fuzzy
msgid "Ancestor Tree"
msgstr "Praulara grafikaĵo"
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:538
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical ancestral tree"
msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon"
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:162
#, python-format
msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s"
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:187 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:584
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:166
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:196
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:161
#, fuzzy, python-format
msgid "Generation %d"
msgstr "Generacio 1"
#. #########################
#. ###############################
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:248 ../src/plugins/Calendar.py:484
#: ../src/plugins/Calendar.py:642 ../src/plugins/DescendReport.py:195
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:699
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:645
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:236 ../src/plugins/FamilyGroup.py:586
#: ../src/plugins/FanChart.py:341 ../src/plugins/GVRelGraph.py:429
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:513 ../src/plugins/KinshipReport.py:335
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2935
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:681 ../src/plugins/TimeLine.py:299
#: ../src/plugins/WebCal.py:702 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:357
msgid "Report Options"
msgstr "Raport-opcioj"
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:251 ../src/plugins/Calendar.py:497
#: ../src/plugins/DescendReport.py:198
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:702
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:648
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:239 ../src/plugins/FanChart.py:344
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:338
#, fuzzy
msgid "The center person for the report"
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:255 ../src/plugins/DescendReport.py:202
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:706
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:652 ../src/plugins/FanChart.py:348
msgid "The number of generations to include in the report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:258
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:709
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:655
msgid "Page break between generations"
msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj"
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:260
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:711
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:657
msgid "Whether to start a new page after each generation."
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:263
msgid "Add linebreak after each name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:264
msgid "Indicates if a line break should follow the name."
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:308 ../src/plugins/DescendReport.py:218
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:797
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:747
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:255 ../src/plugins/FamilyGroup.py:670
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:567 ../src/plugins/KinshipReport.py:373
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:466 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:272
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:800 ../src/plugins/TimeLine.py:370
msgid "The style used for the title of the page."
msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo."
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:321
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:807
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:757 ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43
msgid "The style used for the generation header."
msgstr "La stilo uzota por la supra paĝotitolo de la generacio."
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:345
msgid "Ahnentafel Report"
msgstr "Ahnentafel-raporto"
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:347
msgid "Produces a textual ancestral report"
msgstr "Kreu tekstan praularraporton"
#: ../src/plugins/BookReport.py:134 ../src/plugins/BookReport.py:171
msgid "Not Applicable"
msgstr "Neaplikebla"
#: ../src/plugins/BookReport.py:160 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:582
#, fuzzy
msgid "unknown father"
msgstr "nekonata"
#: ../src/plugins/BookReport.py:166 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:588
#, fuzzy
msgid "unknown mother"
msgstr "nekonata"
#: ../src/plugins/BookReport.py:168 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:590
#, fuzzy, python-format
msgid "%s and %s (%s)"
msgstr "%s kaj %s"
#: ../src/plugins/BookReport.py:610
msgid "Available Books"
msgstr "Disponeblaj libroj"
#: ../src/plugins/BookReport.py:623
msgid "Book List"
msgstr "Librolisto"
#: ../src/plugins/BookReport.py:711 ../src/plugins/BookReport.py:1089
#: ../src/plugins/BookReport.py:1140 ../src/plugins/BookReport.py:1282
msgid "Book Report"
msgstr "Libroraporto"
#: ../src/plugins/BookReport.py:744
msgid "New Book"
msgstr "Nova libro"
#: ../src/plugins/BookReport.py:747
#, fuzzy
msgid "_Available items"
msgstr "Disponeblaj elementoj"
#: ../src/plugins/BookReport.py:751
#, fuzzy
msgid "Current _book"
msgstr "Aktuala libro"
#: ../src/plugins/BookReport.py:759 ../src/plugins/StatisticsChart.py:70
msgid "Item name"
msgstr "Elementnomo"
#: ../src/plugins/BookReport.py:762
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr "Objekto"
#: ../src/plugins/BookReport.py:774
#, fuzzy
msgid "Book selection list"
msgstr "Il-elekto"
#: ../src/plugins/BookReport.py:813
msgid "Different database"
msgstr "Alia datumbazo"
#: ../src/plugins/BookReport.py:814
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This book was created with the references to database %s.\n"
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
msgstr ""
"Ĉi tiu libro estis kreita kun la referencoj al daumbazo %s.\n"
"\n"
"Tio igas nevalidaj la referencojn al la centra persono konservita en la libro\n"
"\n"
"Do, la centra persono por ĉiu elemento estas agordita kiel aktiva persono de la aktuala datumbazo malfermita."
#: ../src/plugins/BookReport.py:952
msgid "Setup"
msgstr "Agordoj"
#: ../src/plugins/BookReport.py:962
msgid "Book Menu"
msgstr "Libromenuo"
#: ../src/plugins/BookReport.py:985
msgid "Available Items Menu"
msgstr "Menuo de la disponeblaj elementoj"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1143
msgid "GRAMPS Book"
msgstr "GRAMPS-libro"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1284
#, fuzzy
msgid "Produces a book containing several reports."
msgstr "Kreas libron entenantan diversajn raportojn."
#. ---------------------
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:62
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:152
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:181 ../src/plugins/GVHourGlass.py:182
#: ../src/glade/gramps.glade.h:93
msgid "Options"
msgstr "Opcioj"
#. ###############################
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:64 ../src/plugins/Calendar.py:491
#: ../src/plugins/FilterByName.py:233 ../src/plugins/GVRelGraph.py:432
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:516 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2952
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:683 ../src/plugins/TimeLine.py:301
#: ../src/plugins/WebCal.py:741 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114
msgid "Filter"
msgstr "Filtrilo"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:65
#, fuzzy
msgid "Select filter to restrict people"
msgstr "Elektu dosieron"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:69
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:438 ../src/plugins/IndivComplete.py:522
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2958 ../src/plugins/StatisticsChart.py:689
#: ../src/plugins/TimeLine.py:307 ../src/plugins/WebCal.py:747
#, fuzzy
msgid "Filter Person"
msgstr "Unua persono"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:70
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:523
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2959 ../src/plugins/StatisticsChart.py:690
#: ../src/plugins/TimeLine.py:308 ../src/plugins/WebCal.py:748
#, fuzzy
msgid "The center person for the filter"
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:76 ../src/gen/lib/notetype.py:81
#, fuzzy
msgid "Source text"
msgstr "Fontotipo"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:77
msgid "Calculated Date Estimates"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:78
msgid "Source to remove and/or add"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:81
#, fuzzy
msgid "Remove previously added dates"
msgstr "Administru librojn kreitajn antaŭe"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:85
#, fuzzy
msgid "Add estimated birth dates"
msgstr "Personoj sen naskiĝdatoj"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:89
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:90
#, fuzzy
msgid "Add estimated death dates"
msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:93
#, fuzzy
msgid "Display detailed results"
msgstr "Montru nur la _piktogramojn"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:94
msgid "Show details for every date entered"
msgstr ""
#. -----------------------------------------------------
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:98
#, fuzzy
msgid "Config"
msgstr "Konfirmacio"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:99
#, fuzzy
msgid "Maximum age"
msgstr "Maksimuma aĝo"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:102
#, fuzzy
msgid "Maximum age that one can live to"
msgstr "Maksimuma aĝo por generi idon"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:105
#, fuzzy
msgid "Maximum sibling age difference"
msgstr "Maksimuma aĝdiferenco inter edzo kaj edzino"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:108
#, fuzzy
msgid "Maximum age difference between siblings"
msgstr "Maksimuma nombro de jaroj inter idoj"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:111
#, fuzzy
msgid "Minimum years between generations"
msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:114
#, fuzzy
msgid "Minimum years between two generations"
msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:117
#, fuzzy
msgid "Average years between generations"
msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:120
#, fuzzy
msgid "Average years between two generations"
msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:149
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:491
msgid "Calculate Estimated Dates"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:155
#, fuzzy
msgid "Results"
msgstr "_Restarigu"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:156
#, fuzzy
msgid "Processing...\n"
msgstr "Redaktu..."
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:174
msgid "Replacing...\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:175
#, python-format
msgid "Removing '%s'..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:216
#, fuzzy
msgid "Calculating...\n"
msgstr "aŭtokonservas..."
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:217
msgid "Calculating estimated dates..."
msgstr ""
#. print "added birth"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:231
#, fuzzy
msgid "Estimated birth date"
msgstr "Naskiĝdato"
#. print "added death"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:247
#, fuzzy
msgid "Estimated death date"
msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:259
#, fuzzy, python-format
msgid " added birth on %s"
msgstr "Li mortis la %s"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:261
#, fuzzy, python-format
msgid " added death on %s"
msgstr "Li mortis la %s"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:263
msgid "Calculate date estimates"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:266
#, fuzzy
msgid "Done!\n"
msgstr "Neniu"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:279
msgid "Estimated date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:492
#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:236
#: ../src/plugins/MediaManager.py:586 ../src/plugins/OwnerEditor.py:192
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:495
msgid "Calculates estimated dates for birth and death."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:149
#, fuzzy
msgid "Calendar Report"
msgstr "Raport-opcioj"
#. initialize the dict to fill:
#: ../src/plugins/Calendar.py:214 ../src/plugins/Calendar.py:925
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1073
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
#. generate the report:
#: ../src/plugins/Calendar.py:222 ../src/plugins/Calendar.py:443
msgid "Formating months..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:314 ../src/plugins/Calendar.py:318
#, fuzzy
msgid "Filtering data..."
msgstr "Filtrilo"
#: ../src/plugins/Calendar.py:400 ../src/plugins/WebCal.py:666
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
msgstr ""
#. initialize the dict to fill:
#: ../src/plugins/Calendar.py:415 ../src/plugins/Calendar.py:638
#: ../src/plugins/Calendar.py:938
msgid "Birthday and Anniversary Report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:441
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationships shown are to %s"
msgstr "Parenceco kun %s"
#: ../src/plugins/Calendar.py:486 ../src/plugins/Calendar.py:488
#: ../src/plugins/WebCal.py:736 ../src/plugins/WebCal.py:738
msgid "Year of calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:493 ../src/plugins/WebCal.py:743
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:506
#, fuzzy
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Elektas la kalendarformaton por vidigo"
#: ../src/plugins/Calendar.py:509 ../src/plugins/WebCal.py:754
msgid "Country for holidays"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:514
msgid "Select the country to see associated holidays"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:517
msgid "First day of week"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:521
#, fuzzy
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr "Elektu la titolon por la kunfandita loko"
#: ../src/plugins/Calendar.py:524
#, fuzzy
msgid "Birthday surname"
msgstr "Denaska nomo"
#: ../src/plugins/Calendar.py:525
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:526
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:527
msgid "Wives use their own surname"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:528
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:531 ../src/plugins/WebCal.py:763
#, fuzzy
msgid "Include only living people"
msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj"
#: ../src/plugins/Calendar.py:532 ../src/plugins/WebCal.py:764
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:535 ../src/plugins/WebCal.py:767
#, fuzzy
msgid "Include birthdays"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/Calendar.py:536 ../src/plugins/WebCal.py:768
#, fuzzy
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/Calendar.py:539 ../src/plugins/WebCal.py:771
#, fuzzy
msgid "Include anniversaries"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/Calendar.py:540 ../src/plugins/WebCal.py:772
#, fuzzy
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/Calendar.py:543 ../src/plugins/Calendar.py:636
#, fuzzy
msgid "Text Options"
msgstr "Raport-opcioj"
#: ../src/plugins/Calendar.py:545
#, fuzzy
msgid "Text Area 1"
msgstr "Teksto"
#: ../src/plugins/Calendar.py:545
#, fuzzy
msgid "My Calendar"
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
#: ../src/plugins/Calendar.py:546
msgid "First line of text at bottom of calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:549
#, fuzzy
msgid "Text Area 2"
msgstr "Teksto"
#: ../src/plugins/Calendar.py:549
#, fuzzy
msgid "Produced with GRAMPS"
msgstr "Fontredaktilo - GRAMPS"
#: ../src/plugins/Calendar.py:550
msgid "Second line of text at bottom of calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:553
#, fuzzy
msgid "Text Area 3"
msgstr "Teksto"
#: ../src/plugins/Calendar.py:554
msgid "Third line of text at bottom of calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:608
#, fuzzy
msgid "Title text and background color"
msgstr "<b>Fono</b>"
#: ../src/plugins/Calendar.py:612
#, fuzzy
msgid "Calendar day numbers"
msgstr "_Familinomo:"
#: ../src/plugins/Calendar.py:615
#, fuzzy
msgid "Daily text display"
msgstr "Vidigoformato"
#: ../src/plugins/Calendar.py:617
msgid "Days of the week text"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:621 ../src/plugins/Calendar.py:661
msgid "Text at bottom, line 1"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:623 ../src/plugins/Calendar.py:663
msgid "Text at bottom, line 2"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:625 ../src/plugins/Calendar.py:665
msgid "Text at bottom, line 3"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:627
#, fuzzy
msgid "Borders"
msgstr "<b>Randoj</b>"
#: ../src/plugins/Calendar.py:637
#, fuzzy
msgid "Title text"
msgstr "Titolpaĝo"
#: ../src/plugins/Calendar.py:639
#, fuzzy
msgid "Title of calendar"
msgstr "Datoj kaj kalendaroj"
#: ../src/plugins/Calendar.py:643
#, fuzzy
msgid "Include relationships to center person"
msgstr "Parenceco al la patro:"
#: ../src/plugins/Calendar.py:645
#, fuzzy
msgid "Include relationships to center person (slower)"
msgstr "Parenceco al la patro:"
#: ../src/plugins/Calendar.py:651
#, fuzzy
msgid "Title text style"
msgstr "<b>Famili-rigarda stilo</b>"
#: ../src/plugins/Calendar.py:654
#, fuzzy
msgid "Data text display"
msgstr "Vidigoformato"
#: ../src/plugins/Calendar.py:656
#, fuzzy
msgid "Day text style"
msgstr "<b>Famili-rigarda stilo</b>"
#: ../src/plugins/Calendar.py:659
msgid "Month text style"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:895 ../src/plugins/WebCal.py:1213
#, fuzzy
msgid "Don't include holidays"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/Calendar.py:929
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical calendar"
msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon"
#: ../src/plugins/Calendar.py:942
msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:67
#, fuzzy
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
msgstr "_Majuskligu familinomojn"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:77 ../src/plugins/ChangeNames.py:255
#, fuzzy
msgid "Capitalization changes"
msgstr "_Majuskligu familinomojn"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:87
#, fuzzy
msgid "Checking Family Names"
msgstr "_Majuskligu familinomojn"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:88
#, fuzzy
msgid "Searching family names"
msgstr "Montru familinodojn"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:145 ../src/plugins/ExtractCity.py:495
#: ../src/plugins/PatchNames.py:166
msgid "No modifications made"
msgstr "Neinu modifo farita"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:146
msgid "No capitalization changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:197 ../src/plugins/ExtractCity.py:527
#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:211
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12
msgid "Select"
msgstr "Elektu"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:200
#, fuzzy
msgid "Original Name"
msgstr "Nomoj de la persono"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:204
#, fuzzy
msgid "Capitalization Change"
msgstr "Naturalizo"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:211 ../src/plugins/EventCmp.py:279
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:541
#, fuzzy
msgid "Building display"
msgstr "Aktualigas la vidigon..."
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:288
#, fuzzy
msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr "_Majuskligu familinomojn"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:292
#, fuzzy
msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
msgstr "Serĉas en la tuta datumbazo kaj majuskligas ĉiujn familinomojn"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:67
#, fuzzy
msgid "Change Event Types"
msgstr "Ŝanĝu eventotipojn"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:122
#, fuzzy
msgid "Analyzing Events"
msgstr "Famili-eventoj"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:135 ../src/plugins/ChangeTypes.py:161
msgid "Change types"
msgstr "Ŝanĝu tipojn"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:140
#, fuzzy
msgid "No event record was modified."
msgstr "Estis modifita 1 eventoregistro"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142
#, fuzzy
msgid "1 event record was modified."
msgstr "Estis modifita 1 eventoregistro"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:144
#, fuzzy, python-format
msgid "%d event records were modified."
msgstr "Estis modifitaj %d eventoregistroj"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:204
#, fuzzy
msgid "Rename Event Types"
msgstr "Alinomu personajn eventotipojn"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208
#, fuzzy
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
msgstr "Ebligas alinomi ĉiujn eventojn kun nomo"
#: ../src/plugins/Check.py:195
msgid "Check Integrity"
msgstr "Kontrolu integrecon"
#: ../src/plugins/Check.py:240
#, fuzzy
msgid "Checking Database"
msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon"
#: ../src/plugins/Check.py:257
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:305
#, fuzzy
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn"
#: ../src/plugins/Check.py:323
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:350
msgid "Looking for broken family links"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:473
msgid "Looking for unused objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:533 ../src/plugins/WriteCD.py:235
#: ../src/plugins/WritePkg.py:162
msgid "Select file"
msgstr "Elektu dosieron"
#: ../src/plugins/Check.py:552 ../src/plugins/WriteCD.py:257
msgid "Media object could not be found"
msgstr "Ne eblis trovi plurmedian objekton"
#: ../src/plugins/Check.py:553
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
msgstr "%(file_name)s estas referencita en la datumbazo sed ne plu ekzistas. La dosiero probable estis forigita aŭ movita al alia loko. Vi povas elekti ĉu forpreni la referencon el la datumbazo ĉu konservi la referencon al la mankanta dosiero, aŭ elekti novan dosieron."
#: ../src/plugins/Check.py:592
#, fuzzy
msgid "Looking for empty people records"
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
#: ../src/plugins/Check.py:600
msgid "Looking for empty family records"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:608
#, fuzzy
msgid "Looking for empty event records"
msgstr "Redaktu la idan/gepatran parencecojn"
#: ../src/plugins/Check.py:616
#, fuzzy
msgid "Looking for empty source records"
msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn"
#: ../src/plugins/Check.py:624
#, fuzzy
msgid "Looking for empty place records"
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
#: ../src/plugins/Check.py:631
#, fuzzy
msgid "Looking for empty media records"
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
#: ../src/plugins/Check.py:640
#, fuzzy
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn"
#: ../src/plugins/Check.py:648
#, fuzzy
msgid "Looking for empty note records"
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
#: ../src/plugins/Check.py:690
msgid "Looking for empty families"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:717
#, fuzzy
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr "Redaktu la idan/gepatran parencecojn"
#: ../src/plugins/Check.py:748
msgid "Looking for event problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:831
#, fuzzy
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
#: ../src/plugins/Check.py:847
#, fuzzy
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
#: ../src/plugins/Check.py:864
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:911
msgid "Looking for source reference problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1034
#, fuzzy
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr "Totala nombro de la plurmediobjektaj referencoj"
#: ../src/plugins/Check.py:1126
#, fuzzy
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
#: ../src/plugins/Check.py:1291
msgid "No errors were found"
msgstr "Neniu eraro estis trovita"
#: ../src/plugins/Check.py:1292
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "La internaj kontroloj de la datumbazo sukcesis"
#: ../src/plugins/Check.py:1298
msgid "1 broken child/family link was fixed\n"
msgstr "Estis korektita 1 ida/familia interrompita ligo\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1300
#, python-format
msgid "%d broken child/family links were found\n"
msgstr "Estis trovitaj %d idaj/familiaj interrompitaj ligoj\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1306
#, fuzzy
msgid "Non existing child"
msgstr "Aldonu jam ekzistantan fil(in)on"
#: ../src/plugins/Check.py:1313
#, python-format
msgid "%s was removed from the family of %s\n"
msgstr "%s estis forigita el la familio de %s\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1317
msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n"
msgstr "Estis korektita 1 edz(in)a/familia interrompita ligo\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1319
#, python-format
msgid "%d broken spouse/family links were found\n"
msgstr "Estis trovitaj %d edz(in)aj/familiaj ligoj interrompitaj\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1325 ../src/plugins/Check.py:1344
msgid "Non existing person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1332 ../src/plugins/Check.py:1351
#, python-format
msgid "%s was restored to the family of %s\n"
msgstr "%s estis restarigita por la familio de %s\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1336
#, fuzzy
msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n"
msgstr "Estis korektita 1 edz(in)a/familia interrompita ligo\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1338
#, fuzzy, python-format
msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr "Estis trovitaj %d edz(in)aj/familiaj ligoj interrompitaj\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1354
msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1357
#, python-format
msgid "%d families with no parents or children, removed.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1360
msgid "1 corrupted family relationship fixed\n"
msgstr "Estis riparita 1 familia parenceco damaĝita\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1362
#, python-format
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgstr "Estis riparitaj %d familiaj parencecoj damaĝitaj\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1365
#, fuzzy
msgid "1 person was referenced but not found\n"
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1367
#, fuzzy, python-format
msgid "%d persons were referenced, but not found\n"
msgstr "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1370
#, fuzzy
msgid "1 repository was referenced but not found\n"
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1372
#, fuzzy, python-format
msgid "%d repositories were referenced, but not found\n"
msgstr "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1375
msgid "1 media object was referenced, but not found\n"
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1377 ../src/plugins/Check.py:1422
#, python-format
msgid "%d media objects were referenced, but not found\n"
msgstr "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1380
msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n"
msgstr "Referenco al 1 mankanta plurmedia objekto estis konservita\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1382
#, python-format
msgid "References to %d media objects were kept\n"
msgstr "Estis konservitaj referencoj al %d plurmedia objekto\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1385
msgid "1 missing media object was replaced\n"
msgstr "Estis anstataŭita 1 mankanta plurmedia objekto\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1387
#, python-format
msgid "%d missing media objects were replaced\n"
msgstr "Estis anstataŭitaj %d mankantaj plurmediaj objektoj\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1390
msgid "1 missing media object was removed\n"
msgstr "Estis forigita 1 mankanta plurmedia objekto\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1392
#, python-format
msgid "%d missing media objects were removed\n"
msgstr "Estis forigitaj %d mankantaj plurmediaj objektoj\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1395
#, fuzzy
msgid "1 invalid event reference was removed\n"
msgstr "Estis modifita 1 eventoregistro"
#: ../src/plugins/Check.py:1397
#, fuzzy, python-format
msgid "%d invalid event references were removed\n"
msgstr "Estis modifitaj %d eventoregistroj"
#: ../src/plugins/Check.py:1400
msgid "1 invalid birth event name was fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1402
#, fuzzy, python-format
msgid "%d invalid birth event names were fixed\n"
msgstr "Estis modifitaj %d eventoregistroj"
#: ../src/plugins/Check.py:1405
msgid "1 invalid death event name was fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1407
#, fuzzy, python-format
msgid "%d invalid death event names were fixed\n"
msgstr "Estis modifitaj %d eventoregistroj"
#: ../src/plugins/Check.py:1410
#, fuzzy
msgid "1 place was referenced but not found\n"
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1412
#, fuzzy, python-format
msgid "%d places were referenced, but not found\n"
msgstr "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1415
#, fuzzy
msgid "1 source was referenced but not found\n"
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1417
#, fuzzy, python-format
msgid "%d sources were referenced, but not found\n"
msgstr "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1420
#, fuzzy
msgid "1 media object was referenced but not found\n"
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1426
#, fuzzy
msgid "1 note object was referenced but not found\n"
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1428
#, fuzzy, python-format
msgid "%d note objects were referenced, but not found\n"
msgstr "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1432
#, fuzzy
msgid "1 invalid name format reference was removed\n"
msgstr "Estis modifita 1 eventoregistro"
#: ../src/plugins/Check.py:1434
#, fuzzy, python-format
msgid "%d invalid name format references were removed\n"
msgstr "Estis modifitaj %d eventoregistroj"
#: ../src/plugins/Check.py:1438
#, python-format
msgid ""
"%d empty objects removed:\n"
" %d person objects\n"
" %d family objects\n"
" %d event objects\n"
" %d source objects\n"
" %d media objects\n"
" %d place objects\n"
" %d repository objects\n"
" %d note objects\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1485
msgid "Integrity Check Results"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1490
#, fuzzy
msgid "Check and Repair"
msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon"
#: ../src/plugins/Check.py:1516
#, fuzzy
msgid "Check and Repair Database"
msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon"
#: ../src/plugins/Check.py:1520
msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
msgstr "Kontrolas la datumbazon pri integrecaj problemoj, solvante, laŭeble, la problemojn"
#: ../src/plugins/CmdRef.py:236
msgid "Generate Commandline Plugin Reference"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CmdRef.py:240
msgid "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools."
msgstr ""
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:61
#, fuzzy, python-format
msgid "Ancestors of \"%s\""
msgstr "Prauloj de %s"
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:95
#, fuzzy, python-format
msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)\n"
msgstr "Generacio %d havas 1 personon.\n"
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)\n"
msgstr "Generacio %d havas %d personojn.\n"
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:121
#, fuzzy, python-format
msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)\n"
msgstr "La totala nombro de la prauloj en la generacio de %d ĝis -1 estas %d .\n"
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:142
#, fuzzy
msgid "Number of Ancestors"
msgstr "Nombro de prauloj"
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:144
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
msgstr "Kalkulas la nombron de la prauloj de la elektita persono"
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:115
msgid "Initial Text"
msgstr "Komenca teksto"
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:116
msgid "Text to display at the top."
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:119
msgid "Middle Text"
msgstr "Meza teksto"
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:120
msgid "Text to display in the middle"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:123
msgid "Final Text"
msgstr "Fina teksto"
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:124
#, fuzzy
msgid "Text to display last."
msgstr "Vidigoformato"
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:135
msgid "The style used for the first portion of the custom text."
msgstr "La stilo uzota por la unua parto de la propra teksto"
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:144
msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
msgstr "La stilo uzota por la meza parto de la propra teksto."
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:153
msgid "The style used for the last portion of the custom text."
msgstr "La stilo uzota por la lasta parto de la propra teksto."
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:167
msgid "Custom Text"
msgstr "Propra teksto"
#. Running with gui -> Show message
#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:62
msgid "Start date test?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:62
msgid "This test will create many persons and events in the current database. Do you really want to run this test?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:62
#, fuzzy
msgid "Run test"
msgstr "_Restarigu"
#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:68
msgid "Running Date Test"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:69
#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:157
#, fuzzy
msgid "Generating dates"
msgstr "Generacio 1"
#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:218
#, fuzzy
msgid "Date Test Plugin"
msgstr "Raport-elekto"
#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:235
msgid "Check Localized Date Displayer and Parser"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:239
msgid "This test tool will create many people showing all different date variants as birth. The death date is created by parsing the result of the date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can be parsed back in correctly."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:71
msgid "Double-click a day for details"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:144
msgid ""
"Click name to change active\n"
"Double-click name to edit"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:145
msgid "Log for this Session"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:171
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:177
#, fuzzy
msgid "Added"
msgstr "Aldonu"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:173
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:179
#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr "_Forigu"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:175
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:181
msgid "Updated"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:183
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Elektu"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:202
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:281
msgid "Double-click surname for details"
msgstr ""
#. will be overwritten in load
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:204
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:283
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:368
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:465
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:593
#, fuzzy
msgid "No Family Tree loaded or active person."
msgstr "Familigrupa raporto por %s"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:221
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:300
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:605
#, fuzzy
msgid "Processing..."
msgstr "Redaktu..."
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:265
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:358
#, fuzzy
msgid "Total unique surnames"
msgstr "Unikaj familinomoj"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:267
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:360
#, fuzzy
msgid "Total people"
msgstr "Adoptita"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:369
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:466
msgid "Click name to make person active\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:370
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:467
#, fuzzy
msgid "Right-click name to edit person"
msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:397
#, fuzzy, python-format
msgid "Active person: %s"
msgstr "Nevalida persono"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:413
#, fuzzy, python-format
msgid "%d. Partner: "
msgstr "Partneroj"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:417
#, python-format
msgid "%d. Partner: Not known"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:432
#, fuzzy
msgid "Parents:"
msgstr "Gepatro"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:444
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:448
#, fuzzy, python-format
msgid " %d.a Mother: "
msgstr "Patrino:"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:455
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:459
#, fuzzy, python-format
msgid " %d.b Father: "
msgstr "Patro:"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:573
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Breakdown by generation:\n"
msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:580
msgid "Generation 1"
msgstr "Generacio 1"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:581
#, python-format
msgid " has 1 of 1 individual (100.00% complete)\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:585
#, fuzzy, python-format
msgid " has %d of %d individuals (%.2f%% complete)\n"
msgstr "Generacio %d havas %d personojn.\n"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:587
#, fuzzy
msgid "All generations"
msgstr "%s Generacio"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:588
#, fuzzy, python-format
msgid " have %d individuals\n"
msgstr "Nombro de personoj"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:594
#, fuzzy
msgid "Double-click item to see matches"
msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon"
#. -------------------------
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:669 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:123
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:463 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:835
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:842 ../src/plugins/Summary.py:115
msgid "Individuals"
msgstr "Personoj"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:671 ../src/plugins/Summary.py:117
msgid "Number of individuals"
msgstr "Nombro de personoj"
#. -------------------------
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:675 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:126
#: ../src/plugins/Summary.py:118 ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
msgid "Males"
msgstr "Maskloj"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:678 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:130
#: ../src/plugins/Summary.py:119 ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
msgid "Females"
msgstr "Femaloj"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:681 ../src/plugins/Summary.py:120
#, fuzzy
msgid "Individuals with unknown gender"
msgstr "Pesonoj sen geedziĝ-registroj"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:685 ../src/plugins/Summary.py:121
msgid "Individuals with incomplete names"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:689 ../src/plugins/Summary.py:122
msgid "Individuals missing birth dates"
msgstr "Personoj sen naskiĝdatoj"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:693 ../src/plugins/Summary.py:123
msgid "Disconnected individuals"
msgstr "Izolitaj personoj"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:697 ../src/plugins/Summary.py:124
msgid "Family Information"
msgstr "Familiinformoj"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:699 ../src/plugins/Summary.py:126
msgid "Number of families"
msgstr "Nombro de familioj"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:703 ../src/plugins/Summary.py:127
msgid "Unique surnames"
msgstr "Unikaj familinomoj"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:707 ../src/plugins/Summary.py:128
#, fuzzy
msgid "Media Objects"
msgstr "Plurmediaj objektoj"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:709 ../src/plugins/Summary.py:130
msgid "Individuals with media objects"
msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:713 ../src/plugins/Summary.py:131
msgid "Total number of media object references"
msgstr "Totala nombro de la plurmediobjektaj referencoj"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:717 ../src/plugins/Summary.py:132
msgid "Number of unique media objects"
msgstr "Nombro de la unikaj plurmediaj objektoj"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:722 ../src/plugins/Summary.py:133
msgid "Total size of media objects"
msgstr "Totala grando de la plurmediaj objektoj"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:724 ../src/plugins/Summary.py:134
msgid "bytes"
msgstr "bajtoj"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:726 ../src/plugins/Summary.py:137
msgid "Missing Media Objects"
msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:734
#, fuzzy
msgid "Enter Python expressions"
msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:738
msgid "class name|Date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:748
msgid "Error"
msgstr ""
#. GUI setup:
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:833
#, fuzzy
msgid "Enter text"
msgstr "Inversigu"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:835
msgid "Enter your TODO list here."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:846
msgid ""
"Welcome to GRAMPS!\n"
"\n"
"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and powerful features.\n"
"\n"
"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet easy to use.\n"
"\n"
"Getting Started\n"
"\n"
"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n"
"\n"
"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n"
"\n"
"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-opened detached the next time you start GRAMPS."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:875
msgid "Read news from the GRAMPS wiki"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:919
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Noto"
#. GUI setup:
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:969
msgid "Enter a date, click Run"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:977
msgid "Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:985
msgid "Run"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1008
#, fuzzy
msgid "Top Surnames Gramplet"
msgstr "Familinomo, Antaŭnomo"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1011
#, fuzzy
msgid "Top Surnames"
msgstr "Familinomo"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1017
#, fuzzy
msgid "Surname Cloud Gramplet"
msgstr "Familinomo, Antaŭnomo"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1021
#, fuzzy
msgid "Surname Cloud"
msgstr "Familinomo"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1026
msgid "Statistics Gramplet"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1030
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Stato:"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1035
msgid "Session Log Gramplet"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1039
#, fuzzy
msgid "Session Log"
msgstr "Beno"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1044
msgid "Python Gramplet"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1047
msgid "Python Shell"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1052
msgid "TODO Gramplet"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1056
msgid "TODO List"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1061
msgid "Welcome Gramplet"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1065
#, fuzzy
msgid "Welcome to GRAMPS!"
msgstr "Lokredaktilo - GRAMPS"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1070
#, fuzzy
msgid "Calendar Gramplet"
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1078
#, fuzzy
msgid "News Gramplet"
msgstr "Regulnomo"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1082
#, fuzzy
msgid "News"
msgstr "_Nova"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1087
msgid "Age on Date Gramplet"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1095
#, fuzzy
msgid "Relatives Gramplet"
msgstr "Parencecografikaĵo"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1098
#, fuzzy
msgid "Active Person's Relatives"
msgstr "<b>Gepatroj de la aktiva persono</b>"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1105
#, fuzzy
msgid "Pedigree Gramplet"
msgstr "Genealogio"
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:56
#, fuzzy
msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser"
msgstr "Interaktiva praidara foliumilo"
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:73
#, fuzzy, python-format
msgid "Descendant Browser: %s"
msgstr "Praidara foliumilo"
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:102
#, fuzzy
msgid "Descendant Browser tool"
msgstr "Praidara foliumilo"
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:167
#, fuzzy
msgid "Interactive Descendant Browser"
msgstr "Interaktiva praidara foliumilo"
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:171
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
msgstr "Provizas foliumeblan hierarkion bazitan sur la aktiva persono"
#: ../src/plugins/DescendTree.py:132
#, fuzzy, python-format
msgid "Descendant Chart for %s"
msgstr "Praidara grafikaĵo por %s"
#: ../src/plugins/DescendTree.py:437
msgid "Whether to compress tree."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendTree.py:488
#, fuzzy
msgid "Descendant Tree"
msgstr "Praidara raporto"
#: ../src/plugins/DescendTree.py:492
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical descendant tree"
msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon"
#: ../src/plugins/DescendReport.py:118
#, fuzzy, python-format
msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s"
msgstr "%(date)s en %(place)s."
#: ../src/plugins/DescendReport.py:123
#, fuzzy, python-format
msgid "b. %(birth_date)s"
msgstr " n. %(date)s"
#: ../src/plugins/DescendReport.py:131
#, fuzzy, python-format
msgid "d. %(death_date)s - %(place)s"
msgstr "%(date)s en %(place)s."
#: ../src/plugins/DescendReport.py:136
#, fuzzy, python-format
msgid "d. %(death_date)s"
msgstr " m. %(date)s)"
#: ../src/plugins/DescendReport.py:171
#, python-format
msgid "sp. %(spouse)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:230
#, python-format
msgid "The style used for the level %d display."
msgstr "La stilo uzota por la vidigo de la nivelo %d."
#: ../src/plugins/DescendReport.py:239
#, fuzzy, python-format
msgid "The style used for the spouse level %d display."
msgstr "La stilo uzota por la vidigo de la nivelo %d."
#: ../src/plugins/DescendReport.py:254
msgid "Descendant Report"
msgstr "Praidara raporto"
#: ../src/plugins/DescendReport.py:256
#, fuzzy
msgid "Produces a list of descendants of the active person"
msgstr "Generas liston de praidoj de la aktiva persono"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:151
#, fuzzy, python-format
msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:226
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:241
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
msgstr " estas la sama persono kiel [%s]."
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:286
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:529
#, python-format
msgid "Notes for %s"
msgstr "Notoj por %s"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:297
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:320
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:331
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:350
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:540
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:558
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:569
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:588
#, python-format
msgid "More about %(person_name)s:"
msgstr "Kromaj informoj pri %(person_name)s:"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:304
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:547
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:339
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:577
#, fuzzy
msgid "Address: "
msgstr "Adreso:"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:357
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:411
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:310
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:595
#, fuzzy, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:379
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:279
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s"
msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:384
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:284
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_name)s: %(date)s"
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:388
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:288
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_name)s: %(place)s"
msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:392
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:292
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_name)s: "
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:400
#, fuzzy, python-format
msgid "%(endnotes)s."
msgstr "Notoj"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:507
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:406
#, fuzzy, python-format
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
msgstr "Idoj de %(person_name)s kaj %(spouse_name)s estas:"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:560
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:464
#, fuzzy, python-format
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Kromaj informoj pri %(husband)s kaj %(wife)s:"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:714
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:660
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Komento"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:716
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:662
msgid "Use callname for common name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:717
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:663
#, fuzzy
msgid "Whether to use the call name as the first name."
msgstr "Konservu la alian nomon kiel anstataŭan nomon"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:721
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:667
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr "Uzu la kompetajn datojn anstataŭ nur la jaron"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:722
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:668
#, fuzzy
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
msgstr "Uzu la kompetajn datojn anstataŭ nur la jaron"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:725
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:671
msgid "List children"
msgstr "Listigu la idojn"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:726
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:672
#, fuzzy
msgid "Whether to list children."
msgstr "Listigu la idojn"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:729
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:675
msgid "Compute age"
msgstr "Kalkulu la aĝon"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:730
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:676
msgid "Whether to compute age."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:733
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:679
msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr "Preterlasu la duoblajn praulojn"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:734
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680
#, fuzzy
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
msgstr "Preterlasu la duoblajn praulojn"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:737
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:683
msgid "Use Complete Sentences"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:739
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:685
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:742
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:688
msgid "Add descendant reference in child list"
msgstr "Aldonu praidaran referencon en la idolisto"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:744
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690
#, fuzzy
msgid "Whether to add descendant references in child list."
msgstr "Aldonu praidaran referencon en la idolisto"
#. #########################
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:747
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:693 ../src/plugins/FamilyGroup.py:599
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3081
#, fuzzy
msgid "Include"
msgstr "Inkludu URL-ojn"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:695
msgid "Include notes"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:750
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:696
#, fuzzy
msgid "Whether to include notes."
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:753
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:699
#, fuzzy
msgid "Include attributes"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:754
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 ../src/plugins/FamilyGroup.py:621
#, fuzzy
msgid "Whether to include attributes."
msgstr "Person-atributo:"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:757
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:703
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
msgstr "Inkludu Foton/Bildon el la galerio"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:758
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:704
msgid "Whether to include images."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:761
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:707
#, fuzzy
msgid "Include alternative names"
msgstr "Alternativaj nomoj"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:762
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:708
#, fuzzy
msgid "Whether to include other names."
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:765
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:711
#, fuzzy
msgid "Include events"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:766
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:712
#, fuzzy
msgid "Whether to include events."
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:769
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:715
#, fuzzy
msgid "Include addresses"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:770
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:716
#, fuzzy
msgid "Whether to include addresses."
msgstr "Kreu novan adreson"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:773
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:719
#, fuzzy
msgid "Include sources"
msgstr "Ekskludu fon_tojn"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:774
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:720
msgid "Whether to include source references."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:727
#, fuzzy
msgid "Missing information"
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:779
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:729
#, fuzzy
msgid "Replace missing places with ______"
msgstr "Anstataŭu la lokon per ______"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:780
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:730
#, fuzzy
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
msgstr "Anstataŭu la lokon per ______"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:783
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733
#, fuzzy
msgid "Replace missing dates with ______"
msgstr "Anstataŭu la datojn per ______"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:784
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:734
#, fuzzy
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
msgstr "Anstataŭu la datojn per ______"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:817
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:767
#, fuzzy
msgid "The style used for the children list title."
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:827
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:777
#, fuzzy
msgid "The style used for the children list."
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:850
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:800
#, fuzzy
msgid "The style used for the first personal entry."
msgstr "La stilo uzota por la personnomo."
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:860
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:810
#, fuzzy
msgid "The style used for the More About header."
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:870
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:820
#, fuzzy
msgid "The style used for additional detail data."
msgstr "La stilo uzota por la ĝeneralaj datumoj."
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:886
msgid "Detailed Ancestral Report"
msgstr "Detala genealogia raporto"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:888
msgid "Produces a detailed ancestral report"
msgstr "Produktas detalan praularan raporton"
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:181
#, fuzzy, python-format
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr "Praidara raporto por %s"
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:723
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:349
#, fuzzy
msgid "Include spouses"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:724
#, fuzzy
msgid "Whether to include detailed spouse information."
msgstr "Ne inkludu komentojn kaj tekston en la fontinformoj"
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:836
msgid "Detailed Descendant Report"
msgstr "Detala praidara raporto"
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:838
msgid "Produces a detailed descendant report"
msgstr "Detala praidara raporto"
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:134
#, fuzzy, python-format
msgid "End of Line Report for %s"
msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s"
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:140
#, python-format
msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
msgstr ""
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:185 ../src/plugins/KinshipReport.py:308
#, fuzzy, python-format
msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
msgstr "de %(start_date)s ĝis %(stop_date)s"
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:264 ../src/plugins/MarkerReport.py:476
#, fuzzy
msgid "The style used for the section headers."
msgstr "La stilo uzota por la supra paĝotitolo de la generacio."
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:282
#, fuzzy
msgid "The basic style used for generation headings."
msgstr "La stilo uzota por la supra paĝotitolo de la generacio."
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:320
#, fuzzy
msgid "End of Line Report"
msgstr "Praidara raporto"
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:322
#, fuzzy
msgid "Produces a textual end of line report"
msgstr "Kreu tekstan praularraporton"
#: ../src/plugins/Eval.py:58
msgid "Python evaluation window"
msgstr "Python-taksofenestro"
#: ../src/plugins/Eval.py:128
msgid "Python Evaluation Window"
msgstr "Python-taksofenestro"
#: ../src/plugins/Eval.py:132
msgid "Provides a window that can evaluate python code"
msgstr "Donas fenestron kiu povas taksi python-kodon"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:129
msgid "Event comparison filter selection"
msgstr "Elekto de filtrilo por eventokomparo"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:154
#, fuzzy
msgid "Filter selection"
msgstr "Raport-elekto"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:154
#, fuzzy
msgid "Event Comparison tool"
msgstr "Eventokomparo"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:167
#, fuzzy
msgid "Comparing events"
msgstr "Komparu person-eventojn"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:168
#, fuzzy
msgid "Selecting people"
msgstr "Elektu dosieron"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:180
msgid "No matches were found"
msgstr "Neniu kongrua rezulto trovita"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:230 ../src/plugins/EventCmp.py:253
#, fuzzy
msgid "Event Comparison Results"
msgstr "Eventokomparo"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:240
#, fuzzy
msgid " Date"
msgstr "Dato"
#. This won't be shown in a tree
#: ../src/plugins/EventCmp.py:242
#, fuzzy
msgid " Place"
msgstr "Loko"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:286
#, fuzzy
msgid "Comparing Events"
msgstr "Komparu person-eventojn"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:287
msgid "Building data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/EventCmp.py:379
#, fuzzy
msgid "Select filename"
msgstr "Elektu dosieron"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:455
#, fuzzy
msgid "Compare Individual Events"
msgstr "Komparu person-eventojn"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:459
msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
msgstr "Helpas en la analizo de la datumoj ebligante la kreon de propraj filtriloj, kiuj povas esti aplikitaj al la datumbazoj por trovi similajn eventojn"
#: ../src/plugins/EventNames.py:101
#, fuzzy
msgid "Event name changes"
msgstr "Familinomo:"
#: ../src/plugins/EventNames.py:160
#, fuzzy
msgid "Extract Event Descriptions from Event Data"
msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj"
#: ../src/plugins/EventNames.py:164
#, fuzzy
msgid "Extracts event descriptions from the event data"
msgstr "Kreas novan atributon el la supraj datumoj"
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:366 ../src/plugins/ImportCSV.py:179
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
msgid "Birth date"
msgstr "Naskiĝdato"
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:367 ../src/plugins/ImportCSV.py:177
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:106
#, fuzzy
msgid "Birth place"
msgstr "Naskiĝloko"
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:367 ../src/plugins/ImportCSV.py:181
#, fuzzy
msgid "Birth source"
msgstr "Citu fontojn"
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:368 ../src/plugins/ImportCSV.py:185
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131
#, fuzzy
msgid "Death date"
msgstr "Mortodato"
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:368 ../src/plugins/ImportCSV.py:183
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:108
#, fuzzy
msgid "Death place"
msgstr "Mortoloko"
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:369 ../src/plugins/ImportCSV.py:187
#, fuzzy
msgid "Death source"
msgstr "Mortoloko"
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:434 ../src/plugins/FamilyGroup.py:524
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:208 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2391
msgid "Husband"
msgstr "Edzo"
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:434 ../src/plugins/FamilyGroup.py:533
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:204 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2393
msgid "Wife"
msgstr "Edzino"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register all of the plugins
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:502
msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:503
msgid "CSV is a common spreadsheet format."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:504
#, fuzzy
msgid "CSV spreadsheet options"
msgstr "Raport-opcioj"
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:241
#, fuzzy, python-format
msgid "Marriage of %s"
msgstr "Geedziĝo"
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:260 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:262
#, fuzzy, python-format
msgid "Birth of %s"
msgstr "Naskiĝo"
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:273 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:275
#, fuzzy, python-format
msgid "Death of %s"
msgstr "Praidoj de %s"
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:332
#, python-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#.
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:353
#, fuzzy
msgid "vC_alendar"
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:354
msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:355
#, fuzzy
msgid "vCalendar export options"
msgstr "Raport-opcioj"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#.
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:269
#, fuzzy
msgid "_vCard"
msgstr "ĉirkaŭ"
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:270
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:271
#, fuzzy
msgid "vCard export options"
msgstr "Raport-opcioj"
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:60
msgid "United States of America"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:60
#, fuzzy
msgid "Canada"
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:60
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "Franca"
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:60
#, fuzzy
msgid "Sweden"
msgstr "Sepa"
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:371
#, fuzzy
msgid "Place title"
msgstr "Lokredaktilo"
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:398 ../src/plugins/ExtractCity.py:602
msgid "Extract Place data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:415
#, fuzzy
msgid "Checking Place Titles"
msgstr "_Majuskligu familinomojn"
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:416
#, fuzzy
msgid "Looking for place fields"
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:496
msgid "No place information could be extracted."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:516
msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:630
msgid "Extract Place Data from a Place Title"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:634
msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:101
#, fuzzy, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:336
#, fuzzy
msgid "Marriage:"
msgstr "Geedziĝo"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:417
msgid "acronym for male|M"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:419
msgid "acronym for female|F"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:421
#, python-format
msgid "%dU"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:515
#, fuzzy, python-format
msgid "Family Group Report - Generation %d"
msgstr "Familigrupa raporto por %s"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:517 ../src/plugins/FamilyGroup.py:566
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:771
msgid "Family Group Report"
msgstr "Familigrupa raporto"
#. #########################
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:589
#, fuzzy
msgid "Center Family"
msgstr "Familio"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:590
#, fuzzy
msgid "The center family for the report"
msgstr "Preferata _tekstoformato:"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:593
#, fuzzy
msgid "Recursive"
msgstr "Inkluziva:"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:594
#, fuzzy
msgid "Create reports for all descendants of this family."
msgstr "Kreas novan gefilon kaj ĝin aldonas al ŝi kiel gefilon de la familio"
#. #########################
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:602
msgid "Generation numbers (recursive only)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:604
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:608
#, fuzzy
msgid "Parent Events"
msgstr "Gepatromenuo"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609
msgid "Whether to include events for parents."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:612
#, fuzzy
msgid "Parent Addresses"
msgstr "Neniu adreso"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:613
msgid "Whether to include addresses for parents."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616
#, fuzzy
msgid "Parent Notes"
msgstr "Gepatroj:"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:617
msgid "Whether to include notes for parents."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:620
#, fuzzy
msgid "Parent Attributes"
msgstr "Atributo"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:624
#, fuzzy
msgid "Alternate Parent Names"
msgstr "Alternativaj gepatroj"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625
#, fuzzy
msgid "Whether to include alternate names for parents."
msgstr "Kreu alternativan nomon por ĉi tiu persono"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:629
#, fuzzy
msgid "Parent Marriage"
msgstr "Alternativa geedziĝo"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:630
msgid "Whether to include marriage information for parents."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:634
msgid "Dates of Relatives"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:639
#, fuzzy
msgid "Children Marriages"
msgstr "Alternativa geedziĝo"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640
msgid "Whether to include marriage information for children."
msgstr ""
#. #########################
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:645
#, fuzzy
msgid "Missing Information"
msgstr "San-informoj"
#. #########################
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648
#, fuzzy
msgid "Print fields for missing information"
msgstr "Elektu la fonton por ĉi tiu nominformo"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:650
#, fuzzy
msgid "Whether to include fields for missing information."
msgstr "Elektu la fonton por ĉi tiu nominformo"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:688
msgid "The style used for the text related to the children."
msgstr "La stilo uzota por la teksto koncernanta la idojn."
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:697
msgid "The style used for the parent's name"
msgstr "La stilo uzota por la gepatra nomo"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:775
#, fuzzy
msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
msgstr "Kreas familigrupan raporton, montrantan informojn pri serio de gepatroj kaj iliaj gefiloj."
#: ../src/plugins/FanChart.py:191
#, fuzzy, python-format
msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
msgstr "Ventumila grafikaĵo pri kvin generacio por %s"
#: ../src/plugins/FanChart.py:351
msgid "Type of graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:352
#, fuzzy
msgid "full circle"
msgstr "Ĉiuj personoj"
#: ../src/plugins/FanChart.py:353
msgid "half circle"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:354
msgid "quarter circle"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:355
msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:359
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "<b>Fono</b>"
#: ../src/plugins/FanChart.py:360
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr "Edzino"
#: ../src/plugins/FanChart.py:361
#, fuzzy
msgid "generation dependent"
msgstr "Generacio 1"
#: ../src/plugins/FanChart.py:362
msgid "Background color is either white or generation dependent"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:366
msgid "Orientation of radial texts"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:368
#, fuzzy
msgid "upright"
msgstr "_Kopirajto:"
#: ../src/plugins/FanChart.py:369
#, fuzzy
msgid "roundabout"
msgstr "pri"
#: ../src/plugins/FanChart.py:370
msgid "Print raidal texts upright or roundabout"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:394
msgid "The style used for the title."
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
#: ../src/plugins/FanChart.py:442
msgid "Fan Chart"
msgstr "Ventumila grafikaĵo"
#: ../src/plugins/FanChart.py:446
#, fuzzy
msgid "Produces fan charts"
msgstr "Produktas kvingeneracian ventumilan grafikaĵon"
#. force translation
#: ../src/plugins/FilterByName.py:37
#, fuzzy
msgid "all people"
msgstr "Kunfandu personojn"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:37
#, fuzzy
msgid "males"
msgstr "masklo"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:37
#, fuzzy
msgid "females"
msgstr "femalo"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:37
#, fuzzy
msgid "people with unknown gender"
msgstr "Pesonoj sen geedziĝ-registroj"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:38
#, fuzzy
msgid "people with incomplete names"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:38
#, fuzzy
msgid "people with missing birth dates"
msgstr "Personoj sen naskiĝdato"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:39
#, fuzzy
msgid "disconnected people"
msgstr "Izolitaj personoj"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:39
#, fuzzy
msgid "all families"
msgstr "Ĉiuj personoj"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:39
#, fuzzy
msgid "unique surnames"
msgstr "Unikaj familinomoj"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:40
#, fuzzy
msgid "people with media"
msgstr "Personoj kun bildoj"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:40
#, fuzzy
msgid "media references"
msgstr "Redaktu la elektitan nomon"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:40
msgid "unique media"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FilterByName.py:41
#, fuzzy
msgid "missing media"
msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:41
msgid "media by size"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FilterByName.py:41
#, fuzzy
msgid "list of people"
msgstr "Montru la liston de la personoj"
#. display the title
#: ../src/plugins/FilterByName.py:53
#, fuzzy, python-format
msgid "Filtering on %s"
msgstr "Filtrilo"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65
#: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83
#: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:117
#: ../src/plugins/FilterByName.py:210 ../src/plugins/SameSurnames.py:75
#, fuzzy
msgid "Name type"
msgstr "Ŝanĝu tipojn"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:111
msgid "birth event but no date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FilterByName.py:114
#, fuzzy
msgid "missing birth event"
msgstr "Personoj sen naskiĝdatoj"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:147 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:81
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Provinco"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:157
#, fuzzy
msgid "Media count"
msgstr "Plurmedia objekto"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:168 ../src/plugins/OnThisDay.py:77
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79
#: ../src/plugins/References.py:70
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "<b>Referencoj</b>"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:176 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "media"
msgstr "Plurmediaĵoj"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:179
msgid "Unique Media"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FilterByName.py:187
#, fuzzy
msgid "Missing Media"
msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:198
msgid "Size in bytes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FilterByName.py:219
#, python-format
msgid "Filter matched %d records."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FilterByName.py:235
#, fuzzy
msgid "Display filtered data"
msgstr "Montru nur la _piktogramojn"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:65
msgid "Medium"
msgstr "Meza"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:133 ../src/plugins/FindDupes.py:696
#, fuzzy
msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:145 ../src/plugins/Verify.py:293
#, fuzzy
msgid "Tool settings"
msgstr "Il-elekto"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:145
#, fuzzy
msgid "Find Duplicates tool"
msgstr "Trovu lokon"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:178
#, fuzzy
msgid "No matches found"
msgstr "Neniu kongrua rezulto trovita"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:179
#, fuzzy
msgid "No potential duplicate people were found"
msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:188
#, fuzzy
msgid "Find Duplicates"
msgstr "Trovu lokon"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:189
#, fuzzy
msgid "Looking for duplicate people"
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:198
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:216
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:563
msgid "Potential Merges"
msgstr "Potencialaj kunfandoj"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:573
msgid "Rating"
msgstr "Noto"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:573
msgid "First Person"
msgstr "Unua persono"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:574
msgid "Second Person"
msgstr "Dua persono"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:582
#, fuzzy
msgid "Merge candidates"
msgstr "Kunfandu kaj r_edaktu"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:700
msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
msgstr "Traserĉas la tutan datumbazon, serĉante individuajn rikordojn kiuj povus reprezenti la saman personon."
#. --------------------------------
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:95
#, fuzzy
msgid "People of Interest"
msgstr "Person-menuo"
#. --------------------------------
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:98
#, fuzzy
msgid "People of interest"
msgstr "Person-menuo"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:99
msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:102
msgid "Follow parents to determine family lines"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:103
msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:106
msgid "Follow children to determine family lines"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:107
msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:110
msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:111
msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
msgstr ""
#. ----------------------------
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:115
#, fuzzy
msgid "Family Colours"
msgstr "Familifiltriloj"
#. ----------------------------
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:118
#, fuzzy
msgid "Family colours"
msgstr "Familifiltriloj"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:119
msgid "Colours to use for various family lines."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:127
msgid "The colour to use to display men."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:131
msgid "The colour to use to display women."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:135
msgid "The colour to use when the gender is unknown."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:139
msgid "The colour to use to display families."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:142
msgid "Limit the number of parents"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:144 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:149
#, fuzzy
msgid "The maximum number of ancestors to include."
msgstr "Maksimuma nombro de jaroj inter idoj"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:152
#, fuzzy
msgid "Limit the number of children"
msgstr "Maksimuma nombro de idoj"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:154 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:160
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:169
#, fuzzy
msgid "The maximum number of children to include."
msgstr "Maksimuma nombro de idoj"
#. --------------------
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:164
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Bildo"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:168 ../src/plugins/GVRelGraph.py:476
msgid "Include thumbnail images of people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:173
#, fuzzy
msgid "Thumbnail location"
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:174 ../src/plugins/GVRelGraph.py:483
#, fuzzy
msgid "Above the name"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:175 ../src/plugins/GVRelGraph.py:484
#, fuzzy
msgid "Beside the name"
msgstr "Informoj pri la esploranto"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:177 ../src/plugins/GVRelGraph.py:486
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
msgstr ""
#. ---------------------
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:184
msgid "Use subgraphs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:185
msgid "Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:191
#, fuzzy
msgid "Include dates"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:192
msgid "Whether to include dates for people and families."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:195
#, fuzzy
msgid "Include places"
msgstr "Ekskludu fon_tojn"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:196
msgid "Whether to include placenames for people and families."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:199
#, fuzzy
msgid "Include the number of children"
msgstr "Idonombro:"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:200
msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:203
#, fuzzy
msgid "Include private records"
msgstr "_Privata registro"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:204
#, fuzzy
msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
#. inherited method; called by report() in _ReportDialog.py
#.
#. this is where we'll do all of the work of figuring out who
#. from the database is going to be output into the report
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:297
#, fuzzy
msgid "Generating Family Lines"
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
#. start the progress indicator
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:297 ../src/plugins/NotRelated.py:83
#: ../src/plugins/NotRelated.py:209
#, fuzzy
msgid "Starting"
msgstr "Noto"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:302
msgid "Finding ancestors and children"
msgstr ""
#. inherited method; called by report() in _ReportDialog.py
#. since we know the exact number of people and families,
#. we can then restart the progress bar with the exact
#. number
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:322
#, fuzzy
msgid "Writing family lines"
msgstr "Montru familinodojn"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:805
#, fuzzy, python-format
msgid "%d children"
msgstr "Aldonu gefilojn"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:872
#, fuzzy
msgid "Family Lines Graph"
msgstr "Familioj"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:880
msgid "Produces family line graphs using GraphViz"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:185
#, fuzzy
msgid "The center person for the graph"
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:188 ../src/plugins/KinshipReport.py:341
#, fuzzy
msgid "Max Descendant Generations"
msgstr "Konservu la praidaran grafikaĵon"
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:189
msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:193 ../src/plugins/KinshipReport.py:345
#, fuzzy
msgid "Max Ancestor Generations"
msgstr "Praulara grafikaĵo"
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:194
msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:209
msgid "Hourglass Graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:213
msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz"
msgstr ""
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constant options items
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:59
msgid "B&W outline"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:60
msgid "Colored outline"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:61
msgid "Color fill"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:63
msgid "Descendants <- Ancestors"
msgstr "Praidoj <- Prauloj"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:64
msgid "Descendants -> Ancestors"
msgstr "Praidoj -> Prauloj"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:65
msgid "Descendants <-> Ancestors"
msgstr "Praidoj <-> Prauloj"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:66
msgid "Descendants - Ancestors"
msgstr "Praidoj - Prauloj"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:434
msgid "Determines what people are included in the graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:446
#, fuzzy
msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Inkludu Naskiĝ-, Geedziĝ- kaj Mortdatojn"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:447
msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
msgstr "Inkludu la datojn, kiam la persono naskiĝis, edz(in)iĝis kaj/aŭ mortis, en la grafikaĵaj etikedoj."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:451
msgid "Limit dates to years only"
msgstr "Limigu la datojn ĝis la nura jaro"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:452
msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
msgstr "Printas la datojn nur kun la jaro, nek monata, taga aŭ data proksimumigoj aŭ intervaloj estas montritaj."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:457
msgid "Use place when no date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:458
msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:463
msgid "Include URLs"
msgstr "Inkludu URL-ojn"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:464
#, fuzzy
msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
msgstr "Inkludu URL'on en ĉiun grafikaĵan nodon tiel ke kreiĝu PDF- kaj bildmap-dosieroj entenantaj aktivajn ligojn al dosieroj generitaj de 'Generate Web Site'-raporto."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:471
#, fuzzy
msgid "Include IDs"
msgstr "Inkludu URL-ojn"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:472
msgid "Include individual and family IDs."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:478
msgid "Whether to include thumbnails of people."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:482
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Location"
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
#. ###############################
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:491
#, fuzzy
msgid "Graph Style"
msgstr "Graphviz-dosiero"
#. ###############################
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:494
msgid "Graph coloring"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:497
#, fuzzy
msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
msgstr "La maskloj estos blue konturitaj, la femaloj rozkolore. Se la sekso de persono estas nekonata la persono estos nigre konturita."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:502
#, fuzzy
msgid "Arrowhead direction"
msgstr "Opcioj de la sagekstremaĵoj"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:505
msgid "Choose the direction that the arrows point."
msgstr "Elektu la direkton de la sagoj."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:509
#, fuzzy
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
msgstr "Indiku la parencecojn nedenaskajn per streketitaj linioj"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:510
#, fuzzy
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
msgstr "La parencecoj nedenaskaj estos montritaj kiel streketitaj linioj en la grafikaĵo."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:514
msgid "Show family nodes"
msgstr "Montru familinodojn"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:515
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
msgstr "La familioj estos montritaj kiel elipsoj, ligitaj al gepatroj kaj idoj."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:559
msgid "Relationship Graph"
msgstr "Parencecografikaĵo"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:561
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:158
#, fuzzy
msgid "Given name"
msgstr "Antaŭnomo:"
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:162
#, fuzzy
msgid "Call name"
msgstr "ID-Numero"
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:189
#, fuzzy
msgid "Death cause"
msgstr "Mortodato"
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:191
msgid "Gramps id"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:205
#, fuzzy
msgid "Parent2"
msgstr "Gepatro"
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:209
#, fuzzy
msgid "Parent1"
msgstr "Gepatro"
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:222
#, fuzzy
msgid "given name"
msgstr "Antaŭnomo:"
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:226
#, fuzzy
msgid "call name"
msgstr "ID-Numero"
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:235
#, fuzzy
msgid "gender"
msgstr "Sekso"
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:237 ../src/plugins/ImportCSV.py:262
#, fuzzy
msgid "source"
msgstr "Fonto"
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:239
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "Notoj"
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:241
#, fuzzy
msgid "birth place"
msgstr "Naskiĝloko"
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:243
#, fuzzy
msgid "birth date"
msgstr "Naskiĝdato"
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:245
#, fuzzy
msgid "birth source"
msgstr "Citu fontojn"
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:247
#, fuzzy
msgid "death place"
msgstr "Mortoloko"
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:249
#, fuzzy
msgid "death date"
msgstr "Mortodato"
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:251
#, fuzzy
msgid "death source"
msgstr "Ekskludu fon_tojn"
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:253
#, fuzzy
msgid "death cause"
msgstr "Mortodato"
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:255
msgid "gramps id"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:257
#, fuzzy
msgid "person"
msgstr "Persono"
#. ----------------------------------
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:260
#, fuzzy
msgid "child"
msgstr "Idoj"
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:264
#, fuzzy
msgid "family"
msgstr "Familio"
#. ----------------------------------
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:267
#, fuzzy
msgid "mother"
msgstr "Patrino"
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:269
#, fuzzy
msgid "parent2"
msgstr "Gepatro"
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:271
#, fuzzy
msgid "father"
msgstr "Patro"
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:273
#, fuzzy
msgid "parent1"
msgstr "Gepatro"
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:275
#, fuzzy
msgid "marriage"
msgstr "Geedziĝo"
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:277
#, fuzzy
msgid "date"
msgstr "Dato"
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:279
#, fuzzy
msgid "place"
msgstr "Loko"
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:320
#, python-format
msgid "format error: file %s, line %d: %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:371
#, fuzzy
msgid "CSV Import"
msgstr "_Importu"
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:372
#, fuzzy
msgid "Reading data..."
msgstr "Konservas %s ..."
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:639 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:187
#: ../src/plugins/ImportvCard.py:151
#, python-format
msgid "Import Complete: %d seconds"
msgstr "Importo kompletita: %d sekundojn"
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:640
#, fuzzy
msgid "CSV import"
msgstr "Ne eblis importi %s"
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:788
msgid "CSV spreadsheet files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:791
msgid "CSV Spreadheet"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:189
#, fuzzy
msgid "GeneWeb import"
msgstr "Kreu raportojn"
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:933
#, fuzzy
msgid "GeneWeb files"
msgstr "Ĝeneralaj filtriloj"
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:935 ../data/gramps.keys.in.h:5
#, fuzzy
msgid "GeneWeb"
msgstr "Sekso"
#: ../src/plugins/ImportvCard.py:153
#, fuzzy
msgid "vCard import"
msgstr "Ne eblis importi %s"
#: ../src/plugins/ImportvCard.py:224
#, fuzzy
msgid "vCard files"
msgstr "Konservu dosieron"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:105
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s. "
msgstr "%(date)s en %(place)s."
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:188
msgid "Alternate Parents"
msgstr "Alternativaj gepatroj"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:300
msgid "Marriages/Children"
msgstr "Geedziĝoj/Idoj"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:355
msgid "Individual Facts"
msgstr "Person-faktoj"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:400
#, python-format
msgid "Summary of %s"
msgstr "Resumo de %s"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:420 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:562
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:598 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:610
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1562 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1607
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1838 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1717
#, fuzzy
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Ne eblis krei datumbazon"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:421 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1718
#, fuzzy
msgid "File does not exist"
msgstr "La dosiero jam ekzistas"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439
msgid "Male"
msgstr "Masklo"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:441
msgid "Female"
msgstr "Femalo"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:518
#, fuzzy
msgid "Select the filter to be applied to the report"
msgstr "Elektu la titolon por la kunfandita loko"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:529
msgid "Include Source Information"
msgstr "Inkludu fontinformojn"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:530
#, fuzzy
msgid "Whether to cite sources."
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:579
msgid "The style used for category labels."
msgstr "La stilo uzota por la kategorietikedoj."
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:590
msgid "The style used for the spouse's name."
msgstr "La stilo uzota por la nomo de la geeedzo."
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:642
msgid "Complete Individual Report"
msgstr "Kompleta person-raporto"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:646
#, fuzzy
msgid "Produces a complete report on the selected people"
msgstr "Produktas kompletan raporton pri la elektitaj personoj"
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:97
#, fuzzy, python-format
msgid "Kinship Report for %s"
msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s"
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:132
#, fuzzy, python-format
msgid "spouses of %s"
msgstr "Prauloj de %s"
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:342
#, fuzzy
msgid "The maximum number of descendant generations"
msgstr "Nombro de generacioj:"
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:346
#, fuzzy
msgid "The maximum number of ancestor generations"
msgstr "Nombro de prauloj de \"%s\" pogeneracie"
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:350
#, fuzzy
msgid "Whether to include spouses"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:353
#, fuzzy
msgid "Include cousins"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:354
msgid "Whether to include cousins"
msgstr ""
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:357
msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr ""
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:358
msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr ""
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:382
#, fuzzy
msgid "The basic style used for sub-headings."
msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro."
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:404
#, fuzzy
msgid "Kinship Report"
msgstr "Raportoj"
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:406
#, fuzzy
msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
msgstr "Produktas detalan raporton pri la elektita persono."
#: ../src/plugins/Leak.py:59
#, fuzzy
msgid "Uncollected Objects Tool"
msgstr "<b>Nekolektitaj objektoj</b>"
#: ../src/plugins/Leak.py:93
#, fuzzy
msgid ""
"Uncollected objects:\n"
"\n"
msgstr "Montru nekolektitajn objektojn"
#: ../src/plugins/Leak.py:96
#, fuzzy
msgid "No uncollected objects\n"
msgstr "Montru nekolektitajn objektojn"
#: ../src/plugins/Leak.py:128
#, fuzzy
msgid "Show Uncollected Objects"
msgstr "Montru nekolektitajn objektojn"
#: ../src/plugins/Leak.py:132
msgid "Provide a window listing all uncollected objects"
msgstr "Liveru fenestron kiu listigas ĉiujn nekolektitajn objektojn"
#. display the results
#: ../src/plugins/lineage.py:52
#, fuzzy, python-format
msgid "Father lineage for %s"
msgstr "Geedziĝo"
#: ../src/plugins/lineage.py:54
msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lineage.py:61
#, fuzzy
msgid "Name Father"
msgstr "Patro"
#: ../src/plugins/lineage.py:61 ../src/plugins/lineage.py:92
#: ../src/plugins/lineage.py:180
#, fuzzy
msgid "Remark"
msgstr "Marto"
#: ../src/plugins/lineage.py:69
#, fuzzy
msgid "Direct line male descendants"
msgstr "Rektaj praidoj de %s"
#. display the results
#: ../src/plugins/lineage.py:82
#, fuzzy, python-format
msgid "Mother lineage for %s"
msgstr "Geedziĝo"
#: ../src/plugins/lineage.py:84
msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lineage.py:92
#, fuzzy
msgid "Name Mother"
msgstr "Patrino"
#: ../src/plugins/lineage.py:100
#, fuzzy
msgid "Direct line female descendants"
msgstr "Rektaj praidoj de %s"
#: ../src/plugins/lineage.py:124 ../src/plugins/lineage.py:218
msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lineage.py:153
#, fuzzy
msgid "No birth relation with child"
msgstr "_Parenceco de la patrino kun la ido:"
#: ../src/plugins/lineage.py:157 ../src/plugins/lineage.py:177
#: ../src/plugins/Verify.py:970
#, fuzzy
msgid "Unknown gender"
msgstr "Nekonata sekso por %s.\n"
#: ../src/plugins/lineage.py:239
#, fuzzy
msgid "Father lineage"
msgstr "Patra familinomo"
#: ../src/plugins/lineage.py:241
#, fuzzy
msgid "Display father lineage"
msgstr "Montru la liston de la personoj"
#: ../src/plugins/lineage.py:250
#, fuzzy
msgid "Mother lineage"
msgstr "Patrino"
#: ../src/plugins/lineage.py:252
#, fuzzy
msgid "Display mother lineage"
msgstr "Montru la liston de la personoj"
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:80
#, fuzzy, python-format
msgid "Marker Report for %s Items"
msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s"
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:112 ../src/plugins/MarkerReport.py:199
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:289 ../src/plugins/MarkerReport.py:375
#, fuzzy
msgid "Id"
msgstr "P"
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:449
#, fuzzy
msgid "The marker to use for the report"
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:497
#, fuzzy
msgid "The basic style used for table headings."
msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro."
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:524
#, fuzzy
msgid "Marker Report"
msgstr "Progresraporto"
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:526
#, fuzzy
msgid "Produces a list of people with a specified marker"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/plugins/MediaManager.py:76 ../src/plugins/MediaManager.py:585
msgid "Media Manager"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:80
#, fuzzy
msgid "GRAMPS Media Manager"
msgstr "Konservu datumbazon"
#: ../src/plugins/MediaManager.py:82
#, fuzzy
msgid "Selecting operation"
msgstr "Elektu dosieron"
#: ../src/plugins/MediaManager.py:104
msgid ""
"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n"
"\n"
"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n"
"\n"
"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n"
"\n"
"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:246
msgid "Affected path"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:255
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:286
#, fuzzy
msgid "Operation succesfully finished."
msgstr "Ĉiuj modjuloj estis sukcese ŝargitaj."
#: ../src/plugins/MediaManager.py:288
msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:291
#, fuzzy
msgid "Operation failed"
msgstr "Malfermu dosieron"
#: ../src/plugins/MediaManager.py:293
msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:330
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
"\n"
"Operation:\t%s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:403
msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:404
msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:410
msgid "Replace substring settings"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:422
#, fuzzy
msgid "_Replace:"
msgstr "_Loko:"
#: ../src/plugins/MediaManager.py:431
#, fuzzy
msgid "_With:"
msgstr "Larĝo"
#: ../src/plugins/MediaManager.py:445
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
"\n"
"Operation:\t%s\n"
"Replace:\t\t%s\n"
"With:\t\t%s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:486
#, fuzzy
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "Konvertu al loka kopio"
#: ../src/plugins/MediaManager.py:487
msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends your home directory."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:524
#, fuzzy
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "Konvertu al loka kopio"
#: ../src/plugins/MediaManager.py:525
msgid "This tool allows converting absolute media paths to the a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, your home directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:589
msgid "Manages batch operations on media files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:105
msgid "Basic - Ash"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:106
msgid "Basic - Cypress"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:107
msgid "Basic - Lilac"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:108
msgid "Basic - Peach"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:109
msgid "Basic - Spruce"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:110
msgid "Mainz"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:111
msgid "Nebraska"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:112
#, fuzzy
msgid "No style sheet"
msgstr "Neniu regulo elektita"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:116 ../src/plugins/WebCal.py:88
msgid "Unicode (recommended)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:166 ../src/plugins/WebCal.py:137
#, fuzzy
msgid "Standard copyright"
msgstr "Norma Kopirajto"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:167 ../src/plugins/WebCal.py:138
#, fuzzy
msgid "Creative Commons - By attribution"
msgstr "Kreu novan atributon"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:168 ../src/plugins/WebCal.py:139
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:169 ../src/plugins/WebCal.py:140
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:170 ../src/plugins/WebCal.py:141
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:171 ../src/plugins/WebCal.py:142
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:172 ../src/plugins/WebCal.py:143
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:173 ../src/plugins/WebCal.py:144
#, fuzzy
msgid "No copyright notice"
msgstr "Neniu kopirajto"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:254
msgid "Possible destination error"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:255
msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:346
#, python-format
msgid "&copy; %(year)d %(person)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:413 ../src/plugins/WebCal.py:406
#, python-format
msgid "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:424
#, python-format
msgid "<br />for <a href=\"%s\">%s</a>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:461 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1544
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1546
#, fuzzy
msgid "Introduction"
msgstr "Eduko"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:462 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1447
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1448
#, fuzzy
msgid "Surnames"
msgstr "Familinomo"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:467 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1256 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1737
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1739
msgid "Gallery"
msgstr "Galerio"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:469 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1797
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1800
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Malsupren"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:471 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1816
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1819
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "Provinco"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:631 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2449
#, fuzzy
msgid "Narrative"
msgstr "Edz(in)iĝinta"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:643
msgid "Weblinks"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:669
#, fuzzy
msgid "Source References"
msgstr "Fontreferenca elekto"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:701
#, fuzzy
msgid "Confidence"
msgstr "Fidebleco:"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:721
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "<b>Referencoj</b>"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:838
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person&#8217;s name will take you to that person&#8217;s individual page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:982
#, python-format
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person&#8217;s name will take you to that person&#8217;s individual page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1108
msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place&#8217;s title will take you to that place&#8217;s page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1118 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1469
msgid "Letter"
msgstr "Letero"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1185 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1340
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1707 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2134
#, fuzzy
msgid "GRAMPS ID"
msgstr "_GRAMPS-ID:"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1264
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Antaŭrigardo"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1265
#, python-format
msgid "<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id=\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1269
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Teksto"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1299 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1327
msgid "The file has been moved or deleted"
msgstr "La dosiero estis movita aŭ forigita"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1345
#, fuzzy
msgid "File type"
msgstr "Filtrilo"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1374 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1938
#, fuzzy
msgid "Attributes"
msgstr "Atributo"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1403
#, fuzzy
msgid "Missing media object:"
msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1451 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1453
msgid "Surnames by person count"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1456
msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1475
#, fuzzy
msgid "Number of people"
msgstr "Idonombro"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1645
msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source&#8217;s title will take you to that source&#8217;s page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1709
#, fuzzy
msgid "Publication information"
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1742
msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object&#8217;s page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2010
#, fuzzy
msgid "Ancestors"
msgstr "Prauloj de %s"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2153 ../src/plugins/PatchNames.py:232
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70
msgid "Nickname"
msgstr "Kromnomo"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2345
#, fuzzy
msgid "Half Siblings"
msgstr "Montru familinodojn"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2515
#, python-format
msgid "%(description)s,&nbsp;&nbsp;%(date)s&nbsp;&nbsp;at&nbsp;&nbsp;%(place)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2517
#, python-format
msgid "%(description)s,&nbsp;&nbsp;%(date)s&nbsp;&nbsp;"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2519
#, python-format
msgid "%(description)s&nbsp;&nbsp;at&nbsp;&nbsp;%(place)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2523
#, python-format
msgid "%(date)s&nbsp;&nbsp;at&nbsp;&nbsp;%(place)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2537
#, fuzzy, python-format
msgid "<br />%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2658 ../src/plugins/WebCal.py:462
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "Nek %s nek %s estas dosierujoj"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2665 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2669
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2682 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2686
#: ../src/plugins/WebCal.py:469 ../src/plugins/WebCal.py:473
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2692
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nevalida dosiernomo"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2693
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2702
#, fuzzy
msgid "Generate HTML reports"
msgstr "Kreu raportojn"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2755
#, fuzzy
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrilo"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2776
#, fuzzy
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Komparu person-eventojn"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2800
#, fuzzy
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2822
#, fuzzy
msgid "Creating source pages"
msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2835
#, fuzzy
msgid "Creating place pages"
msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2849
#, fuzzy
msgid "Creating media pages"
msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2937
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2939
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2944 ../src/plugins/WebCal.py:704
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Priskribo"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2946 ../src/plugins/WebCal.py:706
#, fuzzy
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "La defaŭlta dosierujo por la konservado de la datumbazoj"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2954
msgid "Select filter to restrict people that appear on web files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2965
msgid "Web site title"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2965
#, fuzzy
msgid "My Family Tree"
msgstr "Indekso de la genealogia arbo"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2966
#, fuzzy
msgid "The title of the web site"
msgstr "La stilo uzota por la subtitolo."
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2969 ../src/plugins/WebCal.py:710
msgid "File extension"
msgstr "Dosiersufikso"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2972 ../src/plugins/WebCal.py:713
#, fuzzy
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2975 ../src/plugins/WebCal.py:716
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "_Kopirajto:"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2980 ../src/plugins/WebCal.py:721
#, fuzzy
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj."
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2983 ../src/plugins/WebCal.py:724
#, fuzzy
msgid "Character set encoding"
msgstr "Bapto"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2986 ../src/plugins/WebCal.py:727
#, fuzzy
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj."
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2989
#, fuzzy
msgid "Stylesheet"
msgstr "Stilo"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2992
#, fuzzy
msgid "The style sheet to be used for the web pages"
msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj."
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2995
#, fuzzy
msgid "Include ancestor graph"
msgstr "Inkludu mallongan genealogian arbon"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2996
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3001
#, fuzzy
msgid "Graph generations"
msgstr "Generacioj"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3006
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3016
#, fuzzy
msgid "Page Generation"
msgstr "%s Generacio"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3018
#, fuzzy
msgid "Home page note"
msgstr "Konservu la fonton"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3019
#, fuzzy
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo."
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3022
#, fuzzy
msgid "Home page image"
msgstr "Kalkulu la aĝon"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3023
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3026
#, fuzzy
msgid "Introduction note"
msgstr "Eduko"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3027
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3030
#, fuzzy
msgid "Introduction image"
msgstr "Eduko"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3031
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3034
msgid "Publisher contact note"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3035
msgid "A note to be used as the publisher contact"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3038
msgid "Publisher contact image"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3039
msgid "An image to be used as the publisher contact"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3042
msgid "HTML user header"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3043
#, fuzzy
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "La stilo uzota por la supra paĝotitolo de la generacio."
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3046
msgid "HTML user footer"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3047
#, fuzzy
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3050
#, fuzzy
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3051
#, fuzzy
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3054
#, fuzzy
msgid "Include download page"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3055
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3058
#, fuzzy
msgid "Suppress GRAMPS ID"
msgstr "_GRAMPS-ID:"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3059
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3066
msgid "Privacy"
msgstr "Privateco"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3068
#, fuzzy
msgid "Include records marked private"
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3069
msgid "Whether to include private objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3072
#, fuzzy
msgid "Living People"
msgstr "Kunfandu personojn"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3075
#, fuzzy
msgid "Exclude"
msgstr "Inkludu URL-ojn"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3077
msgid "Include Last Name Only"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3079
msgid "Include Full Name Only"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3082
#, fuzzy
msgid "How to handle living people"
msgstr "Ne utiligu bildojn por vivantaj personoj"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3086
msgid "Years from death to consider living"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3088
msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3100
msgid "Advanced"
msgstr "Aliaj"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3102
#, fuzzy
msgid "Include link to home person on every page"
msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3104
#, fuzzy
msgid "Whether to include a link to the home person"
msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3107
#, fuzzy
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3109
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3112
#, fuzzy
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3114
msgid "Whether to include a death column"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3117
#, fuzzy
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3119
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3122
#, fuzzy
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3124
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3127
#, fuzzy
msgid "Include half-siblings on the individual pages"
msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3129
msgid "Whether to include half-siblings with the parents and siblings"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3228
#, fuzzy
msgid "Narrated Web Site"
msgstr "Kreu TTT-ejon"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3232
#, fuzzy
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
msgstr "Kreas TTT(HTML)-paĝojn por personoj, aŭ grupo de personoj."
#: ../src/plugins/NotRelated.py:63
#, python-format
msgid "Not related to \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/plugins/NotRelated.py:142
#, fuzzy, python-format
msgid "Everyone in the database is related to %s"
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
#: ../src/plugins/NotRelated.py:210
#, python-format
msgid "Setting marker for %d people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NotRelated.py:242
#, fuzzy, python-format
msgid "Finding relationships between %d people"
msgstr "Kalkulu la parencecon inter du personoj"
#: ../src/plugins/NotRelated.py:307
#, fuzzy
msgid "Looking for 1 person"
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
#: ../src/plugins/NotRelated.py:309
#, fuzzy, python-format
msgid "Looking for %d people"
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
#: ../src/plugins/NotRelated.py:332
msgid "Looking up the name for 1 person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NotRelated.py:334
#, fuzzy, python-format
msgid "Looking up the names for %d people"
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
#: ../src/plugins/NotRelated.py:404
#, fuzzy
msgid "Not Related"
msgstr "Ŝablono"
#: ../src/plugins/NotRelated.py:408
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
msgstr ""
#. display the title
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:74
#, fuzzy, python-format
msgid "Events of %(date)s"
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:110
msgid "Events on this exact date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:113
msgid "No events on this exact date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:118
msgid "Other events on this month/day in history"
msgstr ""
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:121
msgid "No other events on this month/day in history"
msgstr ""
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:126
#, python-format
msgid "Other events in %(year)d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:130
#, python-format
msgid "No other events in %(year)d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:144
msgid "On This Day"
msgstr ""
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:146
#, fuzzy
msgid "Display events on a particular day"
msgstr "Ekstraktas la personon kun famili-evento aparte valora"
#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:98
#, fuzzy
msgid "Database Owner Editor"
msgstr "Datumbaza kontrolo"
#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:156 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:461
msgid "Main window"
msgstr ""
#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:156
#, fuzzy
msgid "Edit database owner information"
msgstr "Redaktu informojn pri la geedziĝo"
#. translated_name = _("Database Owner Information"),
#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:191
#, fuzzy
msgid "Edit Database Owner Information"
msgstr "Redaktu informojn pri la geedziĝo"
#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:195
msgid "Allow editing database owner information."
msgstr ""
#: ../src/plugins/PatchNames.py:92
msgid "Name and title extraction tool"
msgstr "Ilo por ekstrakti nomojn kaj titolojn"
#: ../src/plugins/PatchNames.py:107
#, fuzzy
msgid "Extracting Information from Names"
msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj"
#: ../src/plugins/PatchNames.py:108
msgid "Analyzing names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/PatchNames.py:167
msgid "No titles or nicknames were found"
msgstr "Neniuj titolo aŭ kromnomo trovitaj"
#: ../src/plugins/PatchNames.py:222
#, fuzzy
msgid "Bulding display"
msgstr "Aktualigas la vidigon..."
#: ../src/plugins/PatchNames.py:329
msgid "Extract information from names"
msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj"
#: ../src/plugins/PatchNames.py:359
#, fuzzy
msgid "Extract Information from Names"
msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj"
#: ../src/plugins/PatchNames.py:363
#, fuzzy
msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
msgstr "Traserĉas la tutan datumbazon kaj provas ekstrakti titolojn kaj kromnomojn kiuj povus esti entenataj en antaŭnoma kampo de persono."
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:79
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create media directory %s"
msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s"
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:83
#, fuzzy, python-format
msgid "Media directory %s is not writable"
msgstr "Ne eblas skribi en la provizora dosierujo %s"
#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
#. it, have him remove it!
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:88
#, python-format
msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:97
#, python-format
msgid "Error extracting into %s"
msgstr "Eraro dum la elpako en %s"
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:113
#, fuzzy
msgid "Base path for relative media set"
msgstr "Konvertu al loka kopio"
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:114
#, python-format
msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:123
#, fuzzy
msgid "Cannot set base media path"
msgstr "Kreu novan eventon"
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:124
#, python-format
msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:153
#, fuzzy
msgid "GRAMPS packages"
msgstr "Eksportu al GRAMPS-pakaĵo"
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:155 ../data/gramps.keys.in.h:4
#: ../data/gramps.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "GRAMPS package"
msgstr "Eksportu al GRAMPS-pakaĵo"
#: ../src/plugins/Rebuild.py:75
msgid "Rebuilding secondary indices..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Rebuild.py:84
msgid "Secondary indices rebuilt"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Rebuild.py:85
msgid "All secondary indices have been rebuilt."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Rebuild.py:117
msgid "Rebuild Secondary Indices"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Rebuild.py:121
msgid "Rebuilds secondary indices"
msgstr ""
#. display the title
#: ../src/plugins/References.py:68
#, fuzzy, python-format
msgid "References for this %s"
msgstr "<b>Referencoj</b>"
#: ../src/plugins/References.py:79
#, fuzzy, python-format
msgid "No references for this %s"
msgstr "Konservu la referencon al la mankanta dosiero"
#: ../src/plugins/References.py:102
#, fuzzy, python-format
msgid "%s References"
msgstr "<b>Referencoj</b>"
#: ../src/plugins/References.py:104
#, python-format
msgid "Display references for a %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:63
#, fuzzy
msgid "Cause of Death"
msgstr "Mortokaŭzo"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:92
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
msgstr "Parenceckalkulilo"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:97
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship to %(person_name)s"
msgstr "%(relationship)s kun %(person)s"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:143 ../src/PluginUtils/_Tool.py:139
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:274
#, fuzzy
msgid "Active person has not been set"
msgstr "N_ur nomon de la aktiva persono"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:144 ../src/PluginUtils/_Tool.py:140
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:160
#, fuzzy
msgid "Relationship Calculator tool"
msgstr "Parenceckalkulilo"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:187
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s ne havas parencrilatojn."
#: ../src/plugins/RelCalc.py:203
#, python-format
msgid "Their common ancestor is %s."
msgstr "Ilia komuna praulo estas %s"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:209
#, python-format
msgid "Their common ancestors are %s and %s."
msgstr "Iliaj komunaj prauloj estas %s kaj %s"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:213
#, fuzzy
msgid "Their common ancestors are: "
msgstr "Iliaj komunaj prauloj estas :"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:266
#, fuzzy
msgid "Relationship Calculator"
msgstr "Parenceckalkulilo"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:270
msgid "Calculates the relationship between two people"
msgstr "Kalkulu la parencecon inter du personoj"
#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:75
#, fuzzy
msgid "Unused Objects"
msgstr "Plurmediaj objektoj"
#. Add mark column
#. Add ignore column
#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:175 ../src/plugins/Verify.py:519
#, fuzzy
msgid "Mark"
msgstr "Marto"
#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:301
#, fuzzy
msgid "Remove unused objects"
msgstr "Fo_rigu Objekton"
#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:458
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Objects"
msgstr "Fo_rigu Objekton"
#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:462
#, fuzzy
msgid "Removes unused objects from the database"
msgstr "Kopias la objekton en la datumbazon"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:61
#, fuzzy
msgid "Reordering GRAMPS IDs"
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:69
#, fuzzy
msgid "Reordering People IDs"
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:80
#, fuzzy
msgid "Reordering Family IDs"
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:90
#, fuzzy
msgid "Reordering Event IDs"
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:100
#, fuzzy
msgid "Reordering Media Object IDs"
msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:110
#, fuzzy
msgid "Reordering Source IDs"
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:120
#, fuzzy
msgid "Reordering Place IDs"
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:130
#, fuzzy
msgid "Reordering Repository IDs"
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:141
#, fuzzy
msgid "Reordering Note IDs"
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:155 ../src/plugins/ReorderIds.py:236
#, fuzzy
msgid "Reorder GRAMPS IDs"
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:203
msgid "Finding and assigning unused IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:240
#, fuzzy
msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules."
msgstr "Reordigas la GRAMPS-ID'ojn laŭ la defaŭltaj reguloj de GRAMPS."
#: ../src/plugins/SameSurnames.py:35
#, fuzzy
msgid "People with incomplete surnames"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/plugins/SameSurnames.py:36
#, fuzzy
msgid "Matches people with lastname missing"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono"
#: ../src/plugins/SameSurnames.py:37 ../src/plugins/SameSurnames.py:49
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52
#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52
msgid "General filters"
msgstr "Ĝeneralaj filtriloj"
#: ../src/plugins/SameSurnames.py:46
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44
msgid "Substring:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/SameSurnames.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
#, fuzzy
msgid "People matching the <name>"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/plugins/SameSurnames.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches people with same lastname"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono"
#. display the title
#: ../src/plugins/SameSurnames.py:73
#, fuzzy, python-format
msgid "People with the surname '%s'"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/plugins/SameSurnames.py:90
#, python-format
msgid "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/SameSurnames.py:102
#, fuzzy
msgid "Same Surnames"
msgstr "Familinomo"
#: ../src/plugins/SameSurnames.py:104
msgid "Display people with the same surname as a person."
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:127
msgid "Title of the Book"
msgstr "Titolo de la libro"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128
msgid "Subtitle of the Book"
msgstr "Subtitolo de la libro"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:163
#, python-format
msgid "Copyright %d %s"
msgstr "Kopirajto %d %s"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:167
#, fuzzy
msgid "book|Title"
msgstr "Titolo"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitolo"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169
msgid "Footer"
msgstr "Suba paĝotitolo"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:186
msgid "From gallery..."
msgstr "El la galerio..."
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223
#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 ../src/glade/paper_settings.glade.h:13
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:211
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:212
msgid "Image"
msgstr "Bildo"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:212
msgid "Size"
msgstr "Grando"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:282
msgid "The style used for the subtitle."
msgstr "La stilo uzota por la subtitolo."
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:292
msgid "The style used for the footer."
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:306
msgid "Title Page"
msgstr "Titolpaĝo"
#: ../src/plugins/SoundGen.py:56
#, fuzzy
msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
msgstr "Kreu SoundEx-kodojn"
#: ../src/plugins/SoundGen.py:66
msgid "SoundEx code generator"
msgstr "SoundEx-kodogenerilo"
#: ../src/plugins/SoundGen.py:151
#, fuzzy
msgid "Generate SoundEx Codes"
msgstr "Kreu SoundEx-kodojn"
#: ../src/plugins/SoundGen.py:155
msgid "Generates SoundEx codes for names"
msgstr "Kreas SoundEx-kodojn por nomoj"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:69
#, fuzzy
msgid "Item count"
msgstr "Elementnomo"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:73
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "Naskiĝo"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:74 ../src/plugins/StatisticsChart.py:165
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:491
msgid "Men"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:75 ../src/plugins/StatisticsChart.py:167
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:493
#, fuzzy
msgid "Women"
msgstr "Komento"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:90
msgid "person|Title"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:94
#, fuzzy
msgid "Forename"
msgstr "Dosiernomo"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:98
#, fuzzy
msgid "Birth year"
msgstr "Naskiĝdato"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:100
#, fuzzy
msgid "Death year"
msgstr "Mortodato"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102
#, fuzzy
msgid "Birth month"
msgstr "Naskiĝdato"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:104
#, fuzzy
msgid "Death month"
msgstr "Mortodato"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:110
#, fuzzy
msgid "Marriage place"
msgstr "Geedziĝlicenco"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112
#, fuzzy
msgid "Number of relationships"
msgstr "Nombro de parencecoj:"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114
#, fuzzy
msgid "Age when first child born"
msgstr "Iliaj idoj:"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116
msgid "Age when last child born"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118
#, fuzzy
msgid "Number of children"
msgstr "Idonombro:"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120
#, fuzzy
msgid "Age at marriage"
msgstr "Alternativa geedziĝo"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122
#, fuzzy
msgid "Age at death"
msgstr "Alternativa morto"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126
#, fuzzy
msgid "Event type"
msgstr "_Eventotipo:"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:140
#, fuzzy
msgid "(Preferred) title missing"
msgstr "Konservu la referencon al la mankanta dosiero"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:149
#, fuzzy
msgid "(Preferred) forename missing"
msgstr "Preferata parenceco"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:158
#, fuzzy
msgid "(Preferred) surname missing"
msgstr "Preferata _papergrando:"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:168
#, fuzzy
msgid "Gender unknown"
msgstr "(nekonata sekso)"
#. inadequate information
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:177 ../src/plugins/StatisticsChart.py:186
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:292
#, fuzzy
msgid "Date(s) missing"
msgstr "Datumkonjekto"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:195 ../src/plugins/StatisticsChart.py:209
#, fuzzy
msgid "Place missing"
msgstr "Beno"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:217
msgid "Already dead"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:224
msgid "Still alive"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:234 ../src/plugins/StatisticsChart.py:246
#, fuzzy
msgid "Events missing"
msgstr "Eventokomparo"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:254 ../src/plugins/StatisticsChart.py:262
#, fuzzy
msgid "Children missing"
msgstr "Idoj"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:281
#, fuzzy
msgid "Birth missing"
msgstr "Denaska nomo"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:382
#, fuzzy
msgid "Personal information missing"
msgstr "Ĝeneralaj informoj"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:503 ../src/plugins/StatisticsChart.py:902
msgid "Statistics Charts"
msgstr ""
#. extract requested items from the database and count them
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:506
msgid "Collecting data..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:512
msgid "Sorting data..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:522
#, python-format
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:524
#, python-format
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:559
#, fuzzy
msgid "Saving charts..."
msgstr "Konservas %s ..."
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:606 ../src/plugins/StatisticsChart.py:642
#, fuzzy, python-format
msgid "%s (persons):"
msgstr "%s (revizio %s)"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:685 ../src/plugins/TimeLine.py:303
msgid "Determines what people are included in the report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:696
msgid "Sort chart items by"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:701
msgid "Select how the statistical data is sorted."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:704
msgid "Sort in reverse order"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:705
msgid "Check to reverse the sorting order."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:709
#, fuzzy
msgid "People Born After"
msgstr "Person-menuo"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:711
msgid "Birth year from which to include people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:714
#, fuzzy
msgid "People Born Before"
msgstr "Person-menuo"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:716
msgid "Birth year until which to include people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:719
#, fuzzy
msgid "Include people without known birth years"
msgstr "Personoj sen naskiĝdato"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:721
#, fuzzy
msgid "Whether to include people without known birth years"
msgstr "Personoj sen naskiĝdato"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:725
msgid "Genders included"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:730
msgid "Select which genders are included into statistics."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:734
msgid "Max. items for a pie"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:735
msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:746
#, fuzzy
msgid "Charts 1"
msgstr "Ventumila grafikaĵo"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:748
#, fuzzy
msgid "Charts 2"
msgstr "Ventumila grafikaĵo"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:751
#, fuzzy
msgid "Include charts with indicated data"
msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:791
#, fuzzy
msgid "The style used for the items and values."
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:906
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:151
msgid "Database summary"
msgstr "Datumbaza resumo"
#: ../src/plugins/Summary.py:185
#, fuzzy
msgid "Summary of the Database"
msgstr "Resumo de la datumbazo"
#: ../src/plugins/Summary.py:187
msgid "Provides a summary of the current database"
msgstr "Donas resumon de la aktuala datumbazo"
#: ../src/plugins/TimeLine.py:92
#, python-format
msgid "Timeline Graph for %s"
msgstr "Templinia grafikaĵo por %s"
#: ../src/plugins/TimeLine.py:105 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:316
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:321
#, fuzzy
msgid "Report could not be created"
msgstr "ne eblis malfermi %s"
#: ../src/plugins/TimeLine.py:106
msgid "The range of dates chosen was not valid"
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:314
msgid "Sort by"
msgstr "Ordigu laŭ"
#: ../src/plugins/TimeLine.py:319
msgid "Sorting method to use"
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:352
msgid "The style used for the person's name."
msgstr "La stilo uzota por la personnomo."
#: ../src/plugins/TimeLine.py:361
msgid "The style used for the year labels."
msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj."
#: ../src/plugins/TimeLine.py:443
#, fuzzy
msgid "Timeline Chart"
msgstr "Templinia grafikaĵo"
#: ../src/plugins/TimeLine.py:447
#, fuzzy
msgid "Produces a timeline chart."
msgstr "Produktas kvingeneracian ventumilan grafikaĵon"
#: ../src/plugins/Verify.py:66
msgid "manual|Verify_the_Data..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:219
#, fuzzy
msgid "Database Verify tool"
msgstr "Datumbaza kontrolo"
#: ../src/plugins/Verify.py:465
#, fuzzy
msgid "Database Verification Results"
msgstr "Datumbaza kontrolo"
#. Add column with the warning text
#: ../src/plugins/Verify.py:530
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Laboras"
#: ../src/plugins/Verify.py:610
msgid "_Show all"
msgstr "_Montru ĉion"
#: ../src/plugins/Verify.py:620 ../src/plugins/verify.glade.h:22
msgid "_Hide marked"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:871
#, fuzzy
msgid "Baptism before birth"
msgstr "Havas la naskiĝon"
#: ../src/plugins/Verify.py:885
msgid "Death before baptism"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:899
msgid "Burial before birth"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:913
msgid "Burial before death"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:927
#, fuzzy
msgid "Death before birth"
msgstr "Havas la naskiĝon"
#: ../src/plugins/Verify.py:941
#, fuzzy
msgid "Burial before baptism"
msgstr "Numeraj formatoj de la datoj"
#: ../src/plugins/Verify.py:959
#, fuzzy
msgid "Old age at death"
msgstr "Alternativa morto"
#: ../src/plugins/Verify.py:980
#, fuzzy
msgid "Multiple parents"
msgstr "Tro da gepatroj por %s.\n"
#: ../src/plugins/Verify.py:997
#, fuzzy
msgid "Married often"
msgstr "Postĝeedziĝa nomo"
#: ../src/plugins/Verify.py:1016
#, fuzzy
msgid "Old and unmarried"
msgstr "Fraŭl(in)o"
#: ../src/plugins/Verify.py:1043
#, fuzzy
msgid "Too many children"
msgstr "Iliaj idoj:"
#: ../src/plugins/Verify.py:1058
#, fuzzy
msgid "Same sex marriage"
msgstr "Alternativa geedziĝo"
#: ../src/plugins/Verify.py:1068
#, fuzzy
msgid "Female husband"
msgstr "Edzo"
#: ../src/plugins/Verify.py:1078
#, fuzzy
msgid "Male wife"
msgstr "Edzino"
#: ../src/plugins/Verify.py:1105
#, fuzzy
msgid "Husband and wife with the same surname"
msgstr "Edzo kaj edzino kun la sama familinomo: %s en familio %s, kaj %s.\n"
#: ../src/plugins/Verify.py:1130
#, fuzzy
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr "Edzo kaj edzino kun la sama familinomo: %s en familio %s, kaj %s.\n"
#: ../src/plugins/Verify.py:1161
#, fuzzy
msgid "Marriage before birth"
msgstr "Geedziĝkontrakto"
#: ../src/plugins/Verify.py:1192
#, fuzzy
msgid "Marriage after death"
msgstr "Geedziĝkontrakto"
#: ../src/plugins/Verify.py:1226
#, fuzzy
msgid "Early marriage"
msgstr "Alternativa geedziĝo"
#: ../src/plugins/Verify.py:1258
#, fuzzy
msgid "Late marriage"
msgstr "Alternativa geedziĝo"
#: ../src/plugins/Verify.py:1319
#, fuzzy
msgid "Old father"
msgstr "Alia"
#: ../src/plugins/Verify.py:1322
#, fuzzy
msgid "Old mother"
msgstr "Alia"
#: ../src/plugins/Verify.py:1364
msgid "Young father"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1367
msgid "Young mother"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1406
msgid "Unborn father"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1409
msgid "Unborn mother"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1454
#, fuzzy
msgid "Dead father"
msgstr "Mortodato"
#: ../src/plugins/Verify.py:1457
#, fuzzy
msgid "Dead mother"
msgstr "Mortodato"
#: ../src/plugins/Verify.py:1479
#, fuzzy
msgid "Large year span for all children"
msgstr "Maksimuma etendo de jaroj por ĉiuj idoj"
#: ../src/plugins/Verify.py:1501
#, fuzzy
msgid "Large age differences between children"
msgstr "Maksimuma nombro de jaroj inter idoj"
#: ../src/plugins/Verify.py:1511
#, fuzzy
msgid "Disconnected individual"
msgstr "Izolitaj personoj"
#: ../src/plugins/Verify.py:1524
#, fuzzy
msgid "Verify the Data"
msgstr "Kontrolu la datumbazon"
#: ../src/plugins/Verify.py:1528
msgid "Verifies the data against user-defined tests"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:479
#, fuzzy
msgid "Generate HTML Calendars"
msgstr "Kreu raportojn"
#. generate the report:
#: ../src/plugins/WebCal.py:490
#, fuzzy
msgid "Creating Calendar pages"
msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
#: ../src/plugins/WebCal.py:734
#, fuzzy
msgid "Content Options"
msgstr "Dokument-opcioj"
#: ../src/plugins/WebCal.py:759
#, fuzzy
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "Duobla klako por redakti la elektitan fonton"
#: ../src/plugins/WebCal.py:775
msgid "Check for wives to use maiden name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:776
msgid "Attempt to use maiden names of women"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:783
#, fuzzy
msgid "Misc Options"
msgstr "HTML-opcioj"
#: ../src/plugins/WebCal.py:785
#, fuzzy
msgid "Calendar Title"
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
#: ../src/plugins/WebCal.py:785
#, fuzzy
msgid "My Family Calendar"
msgstr "Indekso de la genealogia arbo"
#: ../src/plugins/WebCal.py:786
#, fuzzy
msgid "The title of the calendar"
msgstr "Titolo de la libro"
#: ../src/plugins/WebCal.py:789
#, fuzzy
msgid "Home link"
msgstr "_Hejmo"
#: ../src/plugins/WebCal.py:790
msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:794 ../src/plugins/WebCal.py:796
#, fuzzy
msgid "Serif font family"
msgstr "Familio"
#: ../src/plugins/WebCal.py:799 ../src/plugins/WebCal.py:801
#, fuzzy
msgid "San-Serif font family"
msgstr "Familio"
#: ../src/plugins/WebCal.py:804
#, fuzzy
msgid "Background Image"
msgstr "<b>Fono</b>"
#: ../src/plugins/WebCal.py:805
msgid "The image to be used as the page background"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:808
msgid "Image Repeat"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:809
msgid "no-repeat"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:810
#, fuzzy
msgid "repeat"
msgstr "Elektu"
#: ../src/plugins/WebCal.py:811
msgid "repeat-x"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:812
#, fuzzy
msgid "repeat-y"
msgstr "Propraĵo"
#: ../src/plugins/WebCal.py:813
msgid "Whether to repeat the background image"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:820
msgid "Months 1-6 Notes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:822
#, fuzzy
msgid "Jan Note"
msgstr "Gepatroj:"
#: ../src/plugins/WebCal.py:822
msgid "This prints in January"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:823
msgid "The note for the month of January"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:826
#, fuzzy
msgid "Feb Note"
msgstr "Notoj"
#: ../src/plugins/WebCal.py:826
msgid "This prints in February"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:827
msgid "The note for the month of February"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:830
#, fuzzy
msgid "Mar Note"
msgstr "Gepatroj:"
#: ../src/plugins/WebCal.py:830
msgid "This prints in March"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:831
msgid "The note for the month of March"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:834
#, fuzzy
msgid "Apr Note"
msgstr "Notoj"
#: ../src/plugins/WebCal.py:834
msgid "This prints in April"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:835
#, fuzzy
msgid "The note for the month of April"
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
#: ../src/plugins/WebCal.py:838
#, fuzzy
msgid "May Note"
msgstr "Familioj"
#: ../src/plugins/WebCal.py:838
msgid "This prints in May"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:839
#, fuzzy
msgid "The note for the month of May"
msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo."
#: ../src/plugins/WebCal.py:842
#, fuzzy
msgid "Jun Note"
msgstr "Notoj"
#: ../src/plugins/WebCal.py:842
#, fuzzy
msgid "This prints in June"
msgstr "La antaŭnomo de la persono"
#: ../src/plugins/WebCal.py:843
#, fuzzy
msgid "The note for the month of June"
msgstr "La stilo uzota por la gepatra nomo"
#: ../src/plugins/WebCal.py:846
msgid "Months 7-12 Notes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:848
#, fuzzy
msgid "Jul Note"
msgstr "Notoj"
#: ../src/plugins/WebCal.py:848
msgid "This prints in July"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:849
msgid "The note for the month of July"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:852
#, fuzzy
msgid "Aug Note"
msgstr "Notoj"
#: ../src/plugins/WebCal.py:852
msgid "This prints in August"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:853
msgid "The note for the month of August"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:856
#, fuzzy
msgid "Sep Note"
msgstr "Notoj"
#: ../src/plugins/WebCal.py:856
msgid "This prints in September"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:857
#, fuzzy
msgid "The note for the month of September"
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
#: ../src/plugins/WebCal.py:860
#, fuzzy
msgid "Oct Note"
msgstr "Redaktu notojn"
#: ../src/plugins/WebCal.py:860
msgid "This prints in October"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:861
#, fuzzy
msgid "The note for the month of October"
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
#: ../src/plugins/WebCal.py:864
#, fuzzy
msgid "Nov Note"
msgstr "Notoj"
#: ../src/plugins/WebCal.py:864
msgid "This prints in November"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:865
msgid "The note for the month of November"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:868
#, fuzzy
msgid "Dec Note"
msgstr "Notoj"
#: ../src/plugins/WebCal.py:868
msgid "This prints in December"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:869
msgid "The note for the month of December"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:915
msgid "The style used for the title (\"My Family Calendar\") of the page. The background color sets the PAGE background. Borders DO NOT work."
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:930
msgid "The style used for the month name and year, it controls the font face, size, style, color and the background color of the block, including the day-name area. Inclusion of a graphic does not cover the day-name area."
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:946
msgid "The style used for text in the body of the calendar, it controls font size, face, style, color, and alignment. The background color is used ONLY for cells containing text, allowing for high-lighting of dates."
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:961
msgid "The style used for notes at the bottom of the calendar, it controls font size, face, style, color and positioning. The background color setting affect all EMPTY calendar cells."
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:975
msgid "The style used for the table itself. This affects the color of the table lines and the color, font, size, and positioning of the calendar date numbers. It also controls the color of the day names."
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1231
#, fuzzy
msgid "Web Calendar"
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
#: ../src/plugins/WebCal.py:1235
#, fuzzy
msgid "Produces web (HTML) calendars."
msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon"
#: ../src/plugins/WriteCD.py:54
msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteCD.py:60
msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteCD.py:80
msgid "Export to CD"
msgstr "Eksportu al CD"
#: ../src/plugins/WriteCD.py:117 ../src/plugins/WriteCD.py:152
#: ../src/plugins/WriteCD.py:157 ../src/plugins/WriteCD.py:170
msgid "CD export preparation failed"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteCD.py:258
#, python-format
msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
msgstr "%(file_name)s estas referencita en la datumbazo sed ne plu ekzistas. La dosiero probable estis forigita aŭ movita al alia loko. Vi povas elekti ĉu forpreni la referencon el la datumbazo ĉu konservi la referencon al la mankanta dosiero, aŭ elekti novan dosieron."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register the plugin
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/WriteCD.py:301
#, fuzzy
msgid "_Export to CD (portable XML)"
msgstr "Eksportu al CD"
#: ../src/plugins/WriteCD.py:302
msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures."
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register the plugin
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:310
#, fuzzy
msgid "_Web Family Tree"
msgstr "Eksportu al Web Family Tree"
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:311
#, fuzzy
msgid "Web Family Tree format."
msgstr "Familiinformoj"
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:312
#, fuzzy
msgid "Web Family Tree export options"
msgstr "Familigrupa raporto por %s"
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:264
#, fuzzy
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#.
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:640
#, fuzzy
msgid "_GeneWeb"
msgstr "Sekso"
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:641
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:642
#, fuzzy
msgid "GeneWeb export options"
msgstr "Raport-opcioj"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register the plugin
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/WritePkg.py:223
msgid "GRAM_PS package (portable XML)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WritePkg.py:224
msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files."
msgstr ""
#: ../src/plugins/WritePkg.py:226
#, fuzzy
msgid "GRAMPS package export options"
msgstr "Eksportu al GRAMPS-pakaĵo"
#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:76
#, fuzzy
msgid "Rebuilding reference maps..."
msgstr "Pref_eroj..."
#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:89
#, fuzzy
msgid "Reference maps rebuilt"
msgstr "<b>Referencoj</b>"
#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:90
msgid "All reference maps have been rebuilt."
msgstr ""
#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:119
#, fuzzy
msgid "Rebuild Reference Maps"
msgstr "Eventredaktilo"
#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:123
#, fuzzy
msgid "Rebuilds reference maps"
msgstr "Eventredaktilo"
#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:325 ../src/plugins/ReadGrdb.py:327
#, fuzzy
msgid "GRAMPS 2.x database"
msgstr "Konservu datumbazon"
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:74
#, fuzzy
msgid "Select surname"
msgstr "Elektu dosieron"
#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that
#. all we get is a list of names without a count...therefore
#. we'll traverse the entire database ourself and build up a
#. list that we can use
#. for name in database.get_surname_list():
#. self.__model.append([name, 0])
#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
#. dictionary we can be certain we only do this once)
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:108
#, fuzzy
msgid "Finding Surnames"
msgstr "Familinomo"
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:109
#, fuzzy
msgid "Finding surnames"
msgstr "Unikaj familinomoj"
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:412
#, fuzzy
msgid "Select a different person"
msgstr "Elektu pli malnovan revizion"
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:441
#, fuzzy
msgid "Select a person for the report"
msgstr "Elektu personon por determini la parencecon"
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:500
#, fuzzy
msgid "Select a different family"
msgstr "_Elektu dosieron"
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:879
#, python-format
msgid "Also include %s?"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:934
#, fuzzy
msgid "Colour"
msgstr "Lando"
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1104
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:161
msgid "Save As"
msgstr "Konservu kiel"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:84
msgid "No description was provided"
msgstr "Neniu priskribo donita"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:70
#, fuzzy
msgid "Unsupported"
msgstr "Patronita"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:129
msgid "_Apply"
msgstr "_Apliku"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:271
msgid "Report Selection"
msgstr "Raport-elekto"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272 ../src/glade/plugins.glade.h:4
msgid "Select a report from those available on the left."
msgstr "Elektu raporton el tiuj disponeblaj maldekstre."
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:273
#, fuzzy
msgid "_Generate"
msgstr "Ĝenerala"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:273
#, fuzzy
msgid "Generate selected report"
msgstr "Kreu raportojn"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:303
msgid "Tool Selection"
msgstr "Il-elekto"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:304
#, fuzzy
msgid "Select a tool from those available on the left."
msgstr "Elektu raporton el tiuj disponeblaj maldekstre."
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:305 ../src/plugins/verify.glade.h:24
msgid "_Run"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:306
#, fuzzy
msgid "Run selected tool"
msgstr "Ekigu ilon"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:416
#, fuzzy
msgid "Reload Plugins"
msgstr "_Reŝargu kromaĵojn"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:420
msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:64
msgid "Debug"
msgstr "Sencimigu"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:65
msgid "Analysis and Exploration"
msgstr "Analizo kaj eksploro"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:66
msgid "Database Processing"
msgstr "Prilaboras datumbazon"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:67
#, fuzzy
msgid "Database Repair"
msgstr "Datumbaza kontrolo"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68
msgid "Revision Control"
msgstr "Revizia kontrolo"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69
msgid "Utilities"
msgstr "Utilaĵoj"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:112
msgid ""
"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
"\n"
"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:118
#, fuzzy
msgid "_Proceed with the tool"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:60
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:133
#, fuzzy
msgid "Plugin Status"
msgstr "Stato de la kromaĵoj"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "_Dosiero"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:86
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Uzado"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:98
#, fuzzy
msgid "Unavailable"
msgstr "Nestabila"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:102
#, fuzzy
msgid "Fail"
msgstr "Familio"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:109
msgid "OK"
msgstr "Konfirmu"
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:106
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Konfirmacio"
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:175
#, fuzzy, python-format
msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book"
msgstr "Titolpaĝo por la GRAMPS-libro"
#. Save Frame
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:292
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:151
msgid "Document Options"
msgstr "Dokument-opcioj"
#. Styles Frame
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:314
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101
msgid "Style"
msgstr "Stilo"
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:318
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97
msgid "Style Editor"
msgstr "Stil-redaktilo"
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
#. How can we distinguish custom size though?
#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:167
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:363 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:385
msgid "Custom Size"
msgstr "Propra grando"
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53
msgid "Text Reports"
msgstr "Tekstoraportoj"
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:54
msgid "Graphical Reports"
msgstr "Grafikaj raportoj"
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:55
#, fuzzy
msgid "Code Generators"
msgstr "Generacioj"
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:56
#, fuzzy
msgid "Web Pages"
msgstr "TTT-paĝo"
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:58
msgid "Books"
msgstr "Libroj"
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:59
#, fuzzy
msgid "Graphs"
msgstr "Grafikaĵoj"
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:64
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikaĵoj"
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1071
msgid "Paper Options"
msgstr "Paper-opcioj"
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127
msgid "HTML Options"
msgstr "HTML-opcioj"
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:161
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1051
msgid "Output Format"
msgstr "Eliga formato"
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:212
msgid "Template"
msgstr "Ŝablono"
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:237
msgid "User Template"
msgstr "Propra ŝablono"
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:242
msgid "Choose File"
msgstr "Elektu la dosieron"
#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50
#, fuzzy
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro."
#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:57
#, fuzzy
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro."
#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:98
msgid "Endnotes"
msgstr "Notoj"
#. -------------------------------------------------------------------------------
#.
#. Private Contstants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------------
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "defaŭlta"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65
msgid "Postscript / Helvetica"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66
msgid "Truetype / FreeSans"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
msgid "Vertical (top to bottom)"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69
msgid "Vertical (bottom to top)"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70
msgid "Horizontal (left to right)"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71
msgid "Horizontal (right to left)"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
#, fuzzy
msgid "Bottom, left"
msgstr "_Malsupra"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74
#, fuzzy
msgid "Bottom, right"
msgstr "De maldekstre dekstren"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75
msgid "Top, left"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
#, fuzzy
msgid "Top, Right"
msgstr "_Kopirajto:"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
#, fuzzy
msgid "Right, bottom"
msgstr "De supre malsupren"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
#, fuzzy
msgid "Right, top"
msgstr "Dek_stra"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
#, fuzzy
msgid "Left, bottom"
msgstr "De supre malsupren"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80
#, fuzzy
msgid "Left, top"
msgstr "De maldekstre dekstren"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
msgid "Minimal size"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83
#, fuzzy
msgid "Fill the given area"
msgstr "Familinomo:"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84
msgid "Use optimal number of pages"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "_Supra"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "_Malsupra"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125
msgid "Processing File"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:757
#, fuzzy
msgid "Graphviz Dot File"
msgstr "Graphviz-dosiero"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:766
#, fuzzy
msgid "PDF (Ghostscript)"
msgstr "PostSkripto"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:772
msgid "PDF (Graphviz)"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:778
#, fuzzy
msgid "Postscript"
msgstr "PostSkripto"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:784
#, fuzzy
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr "SVG (Skalebla VektorGrafikaĵo)"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:790
#, fuzzy
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)"
msgstr "SVG (Skalebla VektorGrafikaĵo)"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:796
msgid "JPEG image"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:802
#, fuzzy
msgid "GIF image"
msgstr "Bildo"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:808
msgid "PNG image"
msgstr ""
#. ###############################
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:899
#, fuzzy
msgid "GraphViz Layout"
msgstr "GraphViz-opcioj"
#. ###############################
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:901
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "Familio"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:906
msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:912
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Familio"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:913
msgid "The font size, in points."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:916
#, fuzzy
msgid "Graph Direction"
msgstr "GraphViz-opcioj"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:921
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:925
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Nombro de horizontalaj paĝoj"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926
#, fuzzy
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript."
msgstr "GraphViz povas krei tre grandajn grafikaĵojn sternante la grafikaĵon tra rektangula aranĝo de paĝoj. Tio kontrolas la paĝonombron en la aranĝo horizontale."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:933
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Nombro de vertikalaj paĝoj"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:934
#, fuzzy
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript."
msgstr "GraphViz povas krei tre grandajn grafikaĵojn sternante la grafikaĵon tra rektangula aranĝo de paĝoj. Tio kontrolas la paĝonombron en la aranĝo vertikale."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941
#, fuzzy
msgid "Paging Direction"
msgstr "GraphViz-opcioj"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:946
msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
msgstr ""
#. ###############################
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:964
msgid "GraphViz Options"
msgstr "GraphViz-opcioj"
#. ###############################
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:967
msgid "Aspect ratio"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:972
msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:976
msgid "DPI"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:979
msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating postscript or pdf files, use 72 DPI."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:985
#, fuzzy
msgid "Node spacing"
msgstr "Neniu priskribo"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:986
msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:993
msgid "Rank spacing"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994
msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
msgstr ""
#. ###############################
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1005
msgid "Note to add to the graph"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1007
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010
#, fuzzy
msgid "Note location"
msgstr "Loko"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1013
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1017
#, fuzzy
msgid "Note size"
msgstr "Notoj"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018
msgid "The size of note text, in points."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1043
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1098
#, fuzzy
msgid "Open with application"
msgstr "Malfermu en %s"
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118
msgid "Portrait"
msgstr "Vertikala"
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontala"
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:227
msgid "in."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:165
msgid "Directory"
msgstr "Dosierujo"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:167
msgid "Filename"
msgstr "Dosiernomo"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:205
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:231
msgid "Permission problem"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:206
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
"\n"
"Please select another directory or correct the permissions."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:216
msgid "File already exists"
msgstr "La dosiero jam ekzistas"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:217
msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr "Vi povas elekti ĉu anstataŭi la dosiero, aŭ ŝanĝi la elektitan dosiernomon."
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:219
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Anstataŭu"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:220
msgid "_Change filename"
msgstr "_Ŝanĝu dosiernomon"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:232
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to create %s\n"
"\n"
"Please select another path or correct the permissions."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:275
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:59
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:60
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:61
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:65
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:66
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:68
#, fuzzy, python-format
msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(date)s en %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:73
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "naskiĝis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:74
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "naskiĝis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:75
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "naskiĝis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:78
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:79
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:80
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82
#, fuzzy, python-format
msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "naskiĝis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:87
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:88
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s."
msgstr " estis naskita la %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:89
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s."
msgstr " estis naskita la %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:92
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:93
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:94
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96
#, fuzzy, python-format
msgid "Born %(birth_date)s."
msgstr " la %(specific_date)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:101
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:102
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s."
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:103
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s."
msgstr " la %(specific_date)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:106
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:107
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:108
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110
#, fuzzy, python-format
msgid "Born %(modified_date)s."
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:115
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%s naskiĝis en la jaro %s en %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:116
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr " estis naskita en la jaro %s en %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:117
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr " estis naskita en la jaro %s en %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:120
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:122
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124
#, fuzzy, python-format
msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr " estis naskita en la jaro %s en %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:129
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s."
msgstr "%s naskiĝis en la jaro %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:130
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s."
msgstr " estis naskita en la jaro %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:131
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s."
msgstr " estis naskita en la jaro %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%s naskiĝis en la jaro %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:136
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:138
#, fuzzy, python-format
msgid "Born %(month_year)s."
msgstr " en %(month_or_year)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:143
#, python-format
msgid "This person was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:144
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born in %(birth_place)s."
msgstr " estis naskita en %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:145
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born in %(birth_place)s."
msgstr " estis naskita en %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:148
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:149
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:150
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:152
#, fuzzy, python-format
msgid "Born in %(birth_place)s."
msgstr " en %(place)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:163
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:164
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:165
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:166
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169
#, fuzzy, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s en %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170
#, fuzzy, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:171
#, fuzzy, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:172
#, fuzzy, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175
#, fuzzy, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s en %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176
#, fuzzy, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:177
#, fuzzy, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:178
#, fuzzy, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:183
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:184
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:185
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:190
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:191
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:196
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:197
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s en %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:249
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:203 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:250
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:204 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:251
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:210
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:211
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:212
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:213
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216
#, fuzzy, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s en %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217
#, fuzzy, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:218
#, fuzzy, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:219
#, fuzzy, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222
#, fuzzy, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s en %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223
#, fuzzy, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:224
#, fuzzy, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:225
#, fuzzy, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:230
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:231
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:232
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:237
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:238
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:243
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:244
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:257
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s."
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:258
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:259
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:260
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263
#, fuzzy, python-format
msgid "He died on %(death_date)s."
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264
#, fuzzy, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265
#, fuzzy, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:266
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269
#, fuzzy, python-format
msgid "She died on %(death_date)s."
msgstr "Ŝi mortis la %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270
#, fuzzy, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:271
#, fuzzy, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:272
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:278
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:279
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:284
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:285
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:290
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Tro maljuna: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:291
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s."
msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:297 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:344
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:298 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:345
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)."
msgstr " je la aĝo de %d tagoj"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:304
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died %(death_date)s."
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:305
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:306
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:307
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310
#, fuzzy, python-format
msgid "He died %(death_date)s."
msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311
#, fuzzy, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:312
#, fuzzy, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:313
#, fuzzy, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr " je la aĝo de %d tagoj"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:316
#, fuzzy, python-format
msgid "She died %(death_date)s."
msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317
#, fuzzy, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:318
#, fuzzy, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:319
#, fuzzy, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr " je la aĝo de %d tagoj"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:325
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:326
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:332
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:335
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:338
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:351
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:352
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:353
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:354
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "Li mortis en la jaro %s en %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:359
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:360
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "Ŝi mortis en la jaro %s en %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:365
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:366
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:371
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:372
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:373
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:379
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Tro maljuna: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:384
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Tro maljuna: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:385
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "Li mortis en la jaro %s en %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:390
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
msgstr "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:391
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
msgstr "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:392
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:398
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s."
msgstr " en %(month_or_year)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:399
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:400
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:401
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(month_year)s."
msgstr " en %(month_or_year)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:405
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:406
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:407
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(month_year)s."
msgstr "Ŝi mortis en la jaro %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:411
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:412
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:413
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:417
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:418
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:419
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:420
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:425
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:426
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:430
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:431
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Tro maljuna: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:432
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s."
msgstr " en %(month_or_year)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:437
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:438
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:439
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:446
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:447
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:448
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:449
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:452
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s en %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:453
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:454
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:455
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:458
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s en %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:459
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:460
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:461
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:465
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:466
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:467
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:468
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:473
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:474
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:478
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:479
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:480
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484
#, fuzzy, python-format
msgid "Died in %(death_place)s."
msgstr " en %(place)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:485
#, fuzzy, python-format
msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:486
#, fuzzy, python-format
msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:487
#, fuzzy, python-format
msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:494
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)d years."
msgstr " je la aĝo de %d jaroj"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:495
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)d months."
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:496
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)d days."
msgstr " je la aĝo de %d tagoj"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:500
#, fuzzy, python-format
msgid "He died at the age of %(age)d years."
msgstr " je la aĝo de %d jaroj"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:501
#, fuzzy, python-format
msgid "He died at the age of %(age)d months."
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:502
#, fuzzy, python-format
msgid "He died at the age of %(age)d days."
msgstr " je la aĝo de %d tagoj"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:506
#, fuzzy, python-format
msgid "She died at the age of %(age)d years."
msgstr " je la aĝo de %d jaroj"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:507
#, fuzzy, python-format
msgid "She died at the age of %(age)d months."
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:508
#, fuzzy, python-format
msgid "She died at the age of %(age)d days."
msgstr " je la aĝo de %d tagoj"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:513
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:514
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:515
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:520
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:521
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:525
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:526
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:527
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:532
#, fuzzy, python-format
msgid "Died (age %(age)d years)."
msgstr " je la aĝo de %d jaroj"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:533
#, fuzzy, python-format
msgid "Died (age %(age)d months)."
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:534
#, fuzzy, python-format
msgid "Died (age %(age)d days)."
msgstr " je la aĝo de %d tagoj"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:546
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:547
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "naskiĝis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:557
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "mortinta la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:562
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:563
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:566
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ", kaj estis entombigita la %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:570
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ", kaj estis entombigita la %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:573
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:578
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:579
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:589
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "mortinta la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:594
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:595
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:605
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:610
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:611
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:621
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:626
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:627
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:630
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:631
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:637
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:642
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " kaj estis entombigita en %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:646
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:647
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " kaj estis entombigita en %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " kaj estis entombigita en %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:653
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "mortinta en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:658
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:659
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried%(endnotes)s."
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:663
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried%(endnotes)s."
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:666
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:667
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried%(endnotes)s."
msgstr " kaj estis entombigita en %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:669
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried%(endnotes)s."
msgstr "mortinta en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:680
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:681
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:691
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "mortinta la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:696
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:697
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:701
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:707
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:712
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:713
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:723
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "mortinta la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:728
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:729
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:736
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:739
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:744
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:745
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:755
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:760
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:761
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:768
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:769
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:771
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:776
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:777
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "kaj mortis en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:780
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:781
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "kaj mortis en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:787
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "mortinta en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:792
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:793
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised%(endnotes)s."
msgstr "naskiĝis la %(date)s%(endnotes)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:796
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:800
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:801
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:803
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptised%(endnotes)s."
msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:814
#, fuzzy, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:815
#, fuzzy, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:816
#, fuzzy, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819
#, fuzzy, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820
#, fuzzy, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:821
#, fuzzy, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:824
#, fuzzy, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:825
#, fuzzy, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826
#, fuzzy, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829
#, fuzzy, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:830
#, fuzzy, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:831
#, fuzzy, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:837
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:838
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:839
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842
#, fuzzy, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843
#, fuzzy, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:844
#, fuzzy, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:847
#, fuzzy, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:848
#, fuzzy, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:849
#, fuzzy, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:852
#, fuzzy, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:853
#, fuzzy, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854
#, fuzzy, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:860
#, fuzzy, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861
#, fuzzy, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:862
#, fuzzy, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:865
#, fuzzy, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866
#, fuzzy, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:867
#, fuzzy, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870
#, fuzzy, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871
#, fuzzy, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:872
#, fuzzy, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875
#, fuzzy, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:876
#, fuzzy, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:877
#, fuzzy, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:884
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:885
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:888
#, fuzzy, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:889
#, fuzzy, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890
#, fuzzy, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893
#, fuzzy, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:894
#, fuzzy, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:895
#, fuzzy, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898
#, fuzzy, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899
#, fuzzy, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:900
#, fuzzy, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:905
#, fuzzy, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:906
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:907
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:908
#, fuzzy, python-format
msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:912
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:913
#, fuzzy, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:914
#, fuzzy, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:915
#, fuzzy, python-format
msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919
#, fuzzy, python-format
msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:920
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:921
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922
#, fuzzy, python-format
msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:926
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:927
#, fuzzy, python-format
msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:928
#, fuzzy, python-format
msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:929
#, fuzzy, python-format
msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:940
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:941
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:942
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:945
#, fuzzy, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:946
#, fuzzy, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:947
#, fuzzy, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:950
#, fuzzy, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:951
#, fuzzy, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952
#, fuzzy, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:955 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:978
#, fuzzy, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:956 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:979
#, fuzzy, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980
#, fuzzy, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:964
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:965
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:970
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:973
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:974
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:988
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991
#, fuzzy, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992
#, fuzzy, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:993
#, fuzzy, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:996
#, fuzzy, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:997
#, fuzzy, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998
#, fuzzy, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1001
#, fuzzy, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1002
#, fuzzy, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1003
#, fuzzy, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1009
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1010
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1011
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1016
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1019
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1020
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1021
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1024
#, fuzzy, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1025
#, fuzzy, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1026
#, fuzzy, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1031
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1032
#, fuzzy, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1033
#, fuzzy, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1034
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1041
#, fuzzy, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1039
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1040
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1046
#, fuzzy, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Parenceco kun %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1047
#, fuzzy, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Parenceco kun %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1048
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1055
#, fuzzy, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Parenceco kun %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1053
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Havas la parencecojn"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1054
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1067
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1068
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1069
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1072
#, fuzzy, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1073
#, fuzzy, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1074
#, fuzzy, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1077
#, fuzzy, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078
#, fuzzy, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079
#, fuzzy, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1082
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1091
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1092
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1096
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1097
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1100
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1105
#, fuzzy, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106
#, fuzzy, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107
#, fuzzy, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1114
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1115
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118
#, fuzzy, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1119
#, fuzzy, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1120
#, fuzzy, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1123
#, fuzzy, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124
#, fuzzy, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125
#, fuzzy, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1128
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1137
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1138
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1142
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1143
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1146
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1151
#, fuzzy, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152
#, fuzzy, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153
#, fuzzy, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159
#, fuzzy, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1160
#, fuzzy, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1161
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1165
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1166
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1167
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1168
#, fuzzy, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1173
#, fuzzy, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Parenceco kun %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1174
#, fuzzy, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Parenceco kun %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1175
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Parenceco kun %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1180
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Havas la parencecojn"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1181
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Havas la parencecojn"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1182
#, fuzzy, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Havas la parencecojn"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1194
#, fuzzy, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Li estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1195
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Li estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1198
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Li estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1199
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Li estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1201
#, fuzzy, python-format
msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205
#, python-format
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Li estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206
#, python-format
msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Li estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1209
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Li estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Li estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212
#, fuzzy, python-format
msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s kaj %(mother)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Ŝi estis la filino de %(father)s kaj %(mother)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Li estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Li estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1223
#, fuzzy, python-format
msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s kaj %(mother)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230
#, fuzzy, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s."
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1231
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s."
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1237
#, fuzzy, python-format
msgid "Child of %(father)s."
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1241
#, python-format
msgid "He is the son of %(father)s."
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1242
#, python-format
msgid "He was the son of %(father)s."
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1246
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1248
#, fuzzy, python-format
msgid "Son of %(father)s."
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s."
msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s."
msgstr "Ŝi estis la filino de %(father)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1259
#, fuzzy, python-format
msgid "Daughter of %(father)s."
msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1266
#, fuzzy, python-format
msgid "This person is the child of %(mother)s."
msgstr "Li estas la fino de %(mother)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1267
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was the child of %(mother)s."
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1270
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
msgstr "Li estas la fino de %(mother)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1271
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1273
#, fuzzy, python-format
msgid "Child of %(mother)s."
msgstr "Ŝi mortis en la jaro %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1277
#, python-format
msgid "He is the son of %(mother)s."
msgstr "Li estas la fino de %(mother)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1278
#, python-format
msgid "He was the son of %(mother)s."
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
msgstr "Li estas la fino de %(mother)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1282
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284
#, fuzzy, python-format
msgid "Son of %(mother)s."
msgstr "Li estas la fino de %(mother)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1288
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(mother)s."
msgstr "Ŝi estas la filino de %(mother)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(mother)s."
msgstr "Ŝi estis la filino de %(mother)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1292
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
msgstr "Li estas la fino de %(mother)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1295
#, fuzzy, python-format
msgid "Daughter of %(mother)s."
msgstr "Ŝi estas la filino de %(mother)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1305
#, fuzzy
msgid "unmarried"
msgstr "Fraŭl(in)o"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1306
msgid "civil union"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1308 ../src/glade/mergedata.glade.h:8
msgid "Other"
msgstr "Alia"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1801
msgid "He"
msgstr "Li"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1803
msgid "She"
msgstr "Ŝi"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1837
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1841
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1846
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1850
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1859
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1864
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1868
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1874
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1878
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1883
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1887
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1892
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1895
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1899
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1902
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1908
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1912
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1917
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1921
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1926
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis la%(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1930
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1935
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1939
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1945
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1949
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1954
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1958
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1963
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1966
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1970
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1973
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2690
#, fuzzy, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2693
#, fuzzy, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
msgstr "naskita la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2697
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2700
#, fuzzy, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s."
msgstr "%(date)s en %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2704
#, fuzzy, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2707
#, fuzzy, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s."
msgstr "de %(start_date)s ĝis %(stop_date)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2710
#, fuzzy, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s."
msgstr "%(date)s en %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2712
#, fuzzy, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s."
msgstr " la %(specific_date)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2717
#, fuzzy, python-format
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2720
#, python-format
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2724
#, python-format
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2727
#, fuzzy, python-format
msgid "Born: %(birth_place)s."
msgstr " en %(place)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2731
#, fuzzy, python-format
msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr "%(date)s en %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2733
#, fuzzy, python-format
msgid "Died: %(death_date)s."
msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2736
#, fuzzy, python-format
msgid "Died: %(death_place)s."
msgstr " en %(place)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2955
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "Praidaj familioj de %s"
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:85
msgid "Document Styles"
msgstr "Dokumentstiloj"
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:138
msgid "Error saving stylesheet"
msgstr "Eraro dum konservo de la stilfolio"
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:205
msgid "Style editor"
msgstr "Stil-redaktilo"
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragrafo"
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:241
msgid "No description available"
msgstr "Nenia priskribo disponebla"
#. -----------------------------------------------------------------------
#.
#. Initialization
#.
#. -----------------------------------------------------------------------
#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:88
msgid "Default Template"
msgstr "Defaŭlta ŝablono"
#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:89
msgid "User Defined Template"
msgstr "Propra ŝablono"
#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:325
msgid "Processing Person records"
msgstr ""
#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:331
#, fuzzy
msgid "Processing Family records"
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:337
#, fuzzy
msgid "Processing Event records"
msgstr "_Privata registro"
#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:343
#, fuzzy
msgid "Processing Place records"
msgstr "_Privata registro"
#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:349
#, fuzzy
msgid "Processing Source records"
msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:355
#, fuzzy
msgid "Processing Media records"
msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj"
#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:361
#, fuzzy
msgid "Processing Repository records"
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:367
#, fuzzy
msgid "Processing Note records"
msgstr "_Privata registro"
#: ../src/gen/db/base.py:1679 ../src/gen/db/base.py:1752
#: ../src/gen/db/base.py:1793
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr ""
#: ../src/gen/db/base.py:1759 ../src/gen/db/base.py:1801
#, fuzzy, python-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "R_aportoj"
#: ../src/gen/db/dbdir.py:1761
#, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/urltype.py:56
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "Retpoŝto:"
#: ../src/gen/lib/urltype.py:57
#, fuzzy
msgid "Web Home"
msgstr "TTT-paĝo"
#: ../src/gen/lib/urltype.py:58
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/urltype.py:59
msgid "FTP"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/notetype.py:79
#, fuzzy
msgid "Research"
msgstr "Informoj pri la esploranto"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:80
#, fuzzy
msgid "Transcript"
msgstr "PostSkripto"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:82
#, fuzzy
msgid "Citation"
msgstr "Rotacio"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:87
#, fuzzy
msgid "Person Note"
msgstr "Persono"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:88
#, fuzzy
msgid "Name Note"
msgstr "Familioj"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:89
#, fuzzy
msgid "Attribute Note"
msgstr "Atributo"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:90
#, fuzzy
msgid "Address Note"
msgstr "Adreso"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:91
#, fuzzy
msgid "Association Note"
msgstr "Loko"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:92
#, fuzzy
msgid "LDS Note"
msgstr "Notoj"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
#, fuzzy
msgid "Family Note"
msgstr "Familioj"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:94
#, fuzzy
msgid "Event Note"
msgstr "_Eventotipo:"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:95
#, fuzzy
msgid "Event Reference Note"
msgstr "Eventredaktilo"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:96
#, fuzzy
msgid "Source Note"
msgstr "Fontotipo"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:97
#, fuzzy
msgid "Source Reference Note"
msgstr "Fontreferenca elekto"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:98
#, fuzzy
msgid "Place Note"
msgstr "Loknomo"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:99
#, fuzzy
msgid "Repository Note"
msgstr "Raportoj"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:100
#, fuzzy
msgid "Repository Reference Note"
msgstr "Raport-preferoj"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:102
#, fuzzy
msgid "Media Note"
msgstr "Redaktu notojn"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:103
#, fuzzy
msgid "Media Reference Note"
msgstr "Redaktu la elektitan nomon"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:104
#, fuzzy
msgid "Child Reference Note"
msgstr "Eventredaktilo"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:61
#, fuzzy
msgid "Library"
msgstr "Februaro"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:62
#, fuzzy
msgid "Cemetery"
msgstr "_Centra"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:63
#, fuzzy
msgid "Church"
msgstr "Paroko"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:65
msgid "Album"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/repotype.py:66
#, fuzzy
msgid "Web site"
msgstr "TTT-paĝo"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:67
#, fuzzy
msgid "Bookstore"
msgstr "Libroj"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:68
#, fuzzy
msgid "Collection"
msgstr "Il-elekto"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:69
#, fuzzy
msgid "Safe"
msgstr "Kon_servu"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64
msgid "Caste"
msgstr "Kasto"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66
msgid "Identification Number"
msgstr "Identig-numero"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67
msgid "National Origin"
msgstr "Nacieco"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68
msgid "Number of Children"
msgstr "Idonombro"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69
msgid "Social Security Number"
msgstr "Social-sekureca Numero"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72
msgid "Agency"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74
#, fuzzy
msgid "Father's Age"
msgstr "Patra familinomo"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:75
#, fuzzy
msgid "Mother's Age"
msgstr "Patrino"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 ../src/gen/lib/eventroletype.py:65
msgid "Witness"
msgstr "Atestanto"
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 ../src/gen/lib/eventtype.py:97
msgid "Adopted"
msgstr "Adoptita"
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:61
msgid "Stepchild"
msgstr "Duonfil(in)o"
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:62
msgid "Sponsored"
msgstr "Patronita"
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:63
#, fuzzy
msgid "Foster"
msgstr "Varto"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/book.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Book"
msgstr "Libroj"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66
#, fuzzy
msgid "Card"
msgstr "ĉirkaŭ"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67
#, fuzzy
msgid "Electronic"
msgstr "Elektu personon"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68
#, fuzzy
msgid "Fiche"
msgstr "Dosiero:"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69
#, fuzzy
msgid "Film"
msgstr "Dosiero:"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70
msgid "Magazine"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71
#, fuzzy
msgid "Manuscript"
msgstr "PostSkripto"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72
#, fuzzy
msgid "Map"
msgstr "Majo"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73
msgid "Newspaper"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74
msgid "Photo"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75
msgid "Tombstone"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "Rigardo"
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59
#, fuzzy
msgid "Primary"
msgstr "Privateco"
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60
#, fuzzy
msgid "Clergy"
msgstr "Galerio"
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61
msgid "Celebrant"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62
msgid "Aide"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63
msgid "Bride"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64
#, fuzzy
msgid "Groom"
msgstr "de"
#: ../src/gen/lib/date.py:139
msgid "Gregorian"
msgstr "Gregoria"
#: ../src/gen/lib/date.py:140
msgid "Julian"
msgstr "Julia"
#: ../src/gen/lib/date.py:142
msgid "French Republican"
msgstr "Francrespublika"
#: ../src/gen/lib/date.py:144
msgid "Islamic"
msgstr "Islama"
#: ../src/gen/lib/date.py:1016
#, fuzzy
msgid "estimated"
msgstr "Ŝablono"
#: ../src/gen/lib/date.py:1016
msgid "calculated"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/date.py:1030
#, fuzzy
msgid "before"
msgstr "antaŭ"
#: ../src/gen/lib/date.py:1030
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "post"
#: ../src/gen/lib/date.py:1030
#, fuzzy
msgid "about"
msgstr "_Pri"
#: ../src/gen/lib/date.py:1031
#, fuzzy
msgid "range"
msgstr "Noto"
#: ../src/gen/lib/date.py:1031
msgid "span"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/date.py:1031
#, fuzzy
msgid "textonly"
msgstr "Teksto"
#: ../src/gen/lib/nametype.py:55
msgid "Also Known As"
msgstr "Ankaŭ konata kiel"
#: ../src/gen/lib/nametype.py:56
msgid "Birth Name"
msgstr "Denaska nomo"
#: ../src/gen/lib/nametype.py:57
msgid "Married Name"
msgstr "Postĝeedziĝa nomo"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:100
msgid "Adult Christening"
msgstr "Plenkreskula bapto"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 ../src/gen/lib/ldsord.py:91
msgid "Baptism"
msgstr "Bapto"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:102
msgid "Bar Mitzvah"
msgstr "Bar Mitzvah"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:103
msgid "Bas Mitzvah"
msgstr "Bas Mitzvah"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:104
msgid "Blessing"
msgstr "Beno"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:105
msgid "Burial"
msgstr "Entombigo"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:106
msgid "Cause Of Death"
msgstr "Mortokaŭzo"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:107
msgid "Census"
msgstr "Popolnombrado"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:108
msgid "Christening"
msgstr "Bapto"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 ../src/gen/lib/ldsord.py:93
msgid "Confirmation"
msgstr "Konfirmacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:110
msgid "Cremation"
msgstr "Kremacio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:111
#, fuzzy
msgid "Degree"
msgstr "Studtitolo"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:112
msgid "Education"
msgstr "Eduko"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:113
msgid "Elected"
msgstr "Elektita"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:114
msgid "Emigration"
msgstr "Elmigro"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:115
msgid "First Communion"
msgstr "Unua komunio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:116
msgid "Immigration"
msgstr "Enmigro"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:117
msgid "Graduation"
msgstr "Abituriento"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:118
msgid "Medical Information"
msgstr "San-informoj"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:119
msgid "Military Service"
msgstr "Militservo"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:120
msgid "Naturalization"
msgstr "Naturalizo"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:121
msgid "Nobility Title"
msgstr "Nobeltitolo"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:122
msgid "Number of Marriages"
msgstr "Ĝeedziĝnombro"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:123
msgid "Occupation"
msgstr "Profesio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:124
msgid "Ordination"
msgstr "Ordenado"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:125
msgid "Probate"
msgstr "Testament-aŭtentikigo"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:126
msgid "Property"
msgstr "Propraĵo"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:127
msgid "Religion"
msgstr "Religio"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:128
msgid "Residence"
msgstr "Loĝloko"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:129
msgid "Retirement"
msgstr "Emeritiĝo"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:130
msgid "Will"
msgstr "Testamento"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:132
msgid "Marriage Settlement"
msgstr "Geedziĝkontrakto"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:133
msgid "Marriage License"
msgstr "Geedziĝlicenco"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:134
msgid "Marriage Contract"
msgstr "Geedziĝkontrakto"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:135
#, fuzzy
msgid "Marriage Banns"
msgstr "Geedziĝlicenco"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:136
msgid "Engagement"
msgstr "Fianĉiĝo"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:137
msgid "Divorce"
msgstr "Divorco"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:138
msgid "Divorce Filing"
msgstr "Divorcpostulo"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:139
msgid "Annulment"
msgstr "Nuligo"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:140
msgid "Alternate Marriage"
msgstr "Alternativa geedziĝo"
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53
msgid "Civil Union"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54
msgid "Unmarried"
msgstr "Fraŭl(in)o"
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55
msgid "Married"
msgstr "Edz(in)iĝinta"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:92
#, fuzzy
msgid "Endowment"
msgstr "<b>Doto</b>"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:94
#, fuzzy
msgid "Sealed to Parents"
msgstr "<b>Sigelita al gepatroj</b>"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95
#, fuzzy
msgid "Sealed to Spouse"
msgstr "<b>Sigelita al geedzo</b>"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:99
#, fuzzy
msgid "<No Status>"
msgstr "Stato"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:100
msgid "BIC"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:101
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Rezignu"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103
msgid "Cleared"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr "Kompleta"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105
#, fuzzy
msgid "DNS"
msgstr "Mormonoj"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106
msgid "Infant"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107
msgid "Pre-1970"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108
#, fuzzy
msgid "Qualified"
msgstr "Kriterio"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109
msgid "DNS/CAN"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110
#, fuzzy
msgid "Stillborn"
msgstr "naskita"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111
#, fuzzy
msgid "Submitted"
msgstr "Subtitolo"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112
#, fuzzy
msgid "Uncleared"
msgstr "Fraŭl(in)o"
#: ../src/gen/utils/dbutils.py:98
#, fuzzy
msgid "Remove Family"
msgstr "Familio"
#: ../src/gen/utils/dbutils.py:117
#, fuzzy
msgid "Remove father from family"
msgstr "Elektu la tiparan familion."
#: ../src/gen/utils/dbutils.py:119
#, fuzzy
msgid "Remove mother from family"
msgstr "Elektu la tiparan familion."
#: ../src/gen/utils/dbutils.py:166
#, fuzzy
msgid "Remove child from family"
msgstr "Familio"
#: ../src/gen/utils/dbutils.py:199
#, fuzzy
msgid "Add child to family"
msgstr "Aldonu idon al la familio"
#: ../src/gen/utils/progressmon.py:64
#, fuzzy
msgid "Progress Information"
msgstr "Fontinformoj"
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:92
#, fuzzy, python-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s (daŭro)"
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:95
#, python-format
msgid "%s does not contain"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
#, fuzzy
msgid "Every object"
msgstr "Ĉiu"
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches every object in the database"
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48
#, fuzzy
msgid "Attribute:"
msgstr "_Atributo:"
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
msgid "Value:"
msgstr "Valoro:"
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:49
#, fuzzy
msgid "Objects with the <attribute>"
msgstr "Havas la famili-atributon"
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value"
msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora"
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81
#, fuzzy
msgid "Event type:"
msgstr "_Eventotipo:"
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:468
msgid "Place:"
msgstr "Loko:"
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48
msgid "Description:"
msgstr "Priskribo:"
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:52
msgid "Events matching parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:53
#, fuzzy
msgid "Matches events with particular parameters"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45
msgid "Event filters"
msgstr "Eventfiltrtiloj"
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
#, fuzzy
msgid "Object with <Id>"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Regular expression:"
msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:45
#, fuzzy
msgid "Objects having notes containing <regular expression>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46
msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44
#, fuzzy
msgid "Objects having notes containing <substring>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:472
msgid "Reference count must be:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:470
#, fuzzy
msgid "Reference count:"
msgstr "Informoj pri la esploranto"
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44
#, fuzzy
msgid "Objects with a reference count of <count>"
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches objects with a certain reference count"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#. things we want to do just once, not for every handle
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:51
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:194
msgid "lesser than"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:53
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:194
msgid "greater than"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:495
msgid "Case sensitive:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:497
msgid "Regular-Expression matching:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Objects with records containing <substring>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Objects marked private"
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches objects that are indicated as private"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481
msgid "Filter name:"
msgstr "Filtrilnomo:"
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53
#, fuzzy
msgid "Objects matching the <filter>"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:54
#, fuzzy
msgid "Matches objects matched by the specified filter name"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:49
#, fuzzy
msgid "Objects with <Id>"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50
msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr "Diversaj filtriloj"
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19
msgid "No description"
msgstr "Neniu priskribo"
#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85
#, fuzzy
msgid "Marker type:"
msgstr "_Eventotipo:"
#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48
msgid "Has marker of"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches markers of a partikular type"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45
#, fuzzy
msgid "Disconnected people"
msgstr "Izolitaj personoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun iu trovita de filtrilo"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
msgid "Everyone"
msgstr "Ĉiu"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47
msgid "Matches everyone in the database"
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43
#, fuzzy
msgid "Families with incomplete events"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82
msgid "Personal attribute:"
msgstr "Person-atributo:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46
#, fuzzy
msgid "People with the personal <attribute>"
msgstr "Havas la person-atributon"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48
#, fuzzy
msgid "People with the <birth data>"
msgstr "Personoj sen naskiĝdato"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
msgstr "Ekstraktas la personon kun naskiĝo aparte valora"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49
#, fuzzy
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
msgstr "Havas komunan praulon kun filtrilkongruanto"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun iu trovita de filtrilo"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48
msgid "Ancestral filters"
msgstr "Praulaj filtriloj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47
#, fuzzy
msgid "People with a common ancestor with <person>"
msgstr "Personoj havantaj komunan praulon kun %s"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46
#, fuzzy
msgid "People with complete records"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:48
msgid "Matches all people whose records are complete"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48
#, fuzzy
msgid "People with the <death data>"
msgstr "Personoj sen naskiĝdato"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches people with death data of a particular value"
msgstr "Ekstraktas la personon kun morto aparte valora"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:79
msgid "Personal event:"
msgstr "Person-evento:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50
#, fuzzy
msgid "People with the personal <event>"
msgstr "Havas la person-eventon"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51
#, fuzzy
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83
msgid "Family attribute:"
msgstr "Famili-atributo:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46
#, fuzzy
msgid "People with the family <attribute>"
msgstr "Havas la famili-atributon"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
msgstr "Ekstraktas la personon kun famili-evento aparte valora"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:80
msgid "Family event:"
msgstr "Famili-evento:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52
#, fuzzy
msgid "People with the family <event>"
msgstr "Havas la famili-eventon"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53
#, fuzzy
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
msgstr "Ekstraktas la personon kun famili-evento aparte valora"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "People with <Id>"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:45
msgid "Given name:"
msgstr "Antaŭnomo:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:46
msgid "Family name:"
msgstr "Familinomo:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47
msgid "Suffix:"
msgstr "Antaŭnoma vorteto:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48
#, fuzzy
msgid "person|Title:"
msgstr "Titolo:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49
#, fuzzy
msgid "People with the <name>"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
#, fuzzy
msgid "People having notes containing <substring>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:43
#, fuzzy
msgid "People having notes"
msgstr "Personoj kun bildoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches people that have a note"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "People having notes containing <regular expression>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
#, fuzzy
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr "Ekstraktas la personon edz(in)iĝintan al iu kongruanta filtrokriteriojn"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
msgid "Number of relationships:"
msgstr "Nombro de parencecoj:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84
msgid "Relationship type:"
msgstr "Parencec-tipo:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48
msgid "Number of children:"
msgstr "Idonombro:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49
#, fuzzy
msgid "People with the <relationships>"
msgstr "Havas la parencecojn"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches people with a particular relationship"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48
msgid "Family filters"
msgstr "Familifiltriloj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479
#, fuzzy
msgid "Source ID:"
msgstr "Fontoj:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46
#, fuzzy
msgid "People with the <source>"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches people who have a particular source"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
#, fuzzy
msgid "People with records containing <substring>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46
#, fuzzy
msgid "People with unknown gender"
msgstr "Pesonoj sen geedziĝ-registroj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48
msgid "Matches all people with unknown gender"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44
#, fuzzy
msgid "Adopted people"
msgstr "Adoptita"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches people who were adopted"
msgstr "Personoj kiuj estis adoptitaj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43
msgid "People with children"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches people who have children"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:43
#, fuzzy
msgid "People with images"
msgstr "Personoj kun bildoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches people with images in the gallery"
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45
msgid "People with incomplete names"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46
msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48
#, fuzzy
msgid "Ancestors of <filter> match"
msgstr "Estas praulo de filtrilkongruanto"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de iu trovita de filtrilo"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:493
msgid "Inclusive:"
msgstr "Inkluziva:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Ancestors of <person>"
msgstr "Prauloj de %s"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46
#, fuzzy
msgid "Bookmarked people"
msgstr "Kunfandu personojn"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches the people on the bookmark list"
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47
#, fuzzy
msgid "Children of <filter> match"
msgstr "Estas ido de filitrilkongruanto"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu estas ido de iu trovita de filtrilo"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45
#, fuzzy
msgid "Default person"
msgstr "_Defaŭlta persono"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches the default person"
msgstr "Kongruas kun la filtrilo nomata"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51
#, fuzzy
msgid "Descendant family members of <person>"
msgstr "Estas ano de praida familio de"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48
msgid "Descendant filters"
msgstr "Praidaraj filtriloj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj aŭ praida geedzo de specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
#, fuzzy
msgid "Descendants of <filter> match"
msgstr "Estas praido de la flltrilkongruanto"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de iu trovita de filtrilo"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Descendants of <person>"
msgstr "Praidoj de %s"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49
msgid "Matches all descendants for the specified person"
msgstr "Ekstraktas ĉiujn praidojn de la specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48
msgid "Matches all females"
msgstr "Ekstraktas ĉiujn virinojn"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:474
msgid "Number of generations:"
msgstr "Nombro de generacioj:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53
#, fuzzy
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
msgstr "Estas praulo de persono ne pli ol N generaciojn for"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
#, fuzzy
msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away"
msgstr "Estas praulo de persono ne pli ol N generaciojn for"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
#, fuzzy
msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away"
msgstr "Estas praulo de persono ne pli ol N generaciojn for"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51
#, fuzzy
msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
msgstr "Estas praulo de persono ne pli ol N generaciojn for"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
msgstr "Estas praulo de persono ne pli ol N generaciojn for"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono ne pli ol N generaciojn for"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
msgstr "Estas praido de persono ne pli ol N generaciojn for"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50
msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de specifa persono ne pli ol N generaciojn for"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48
msgid "Matches all males"
msgstr "Ekstraktas ĉiujn virojn"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
msgstr "Estas praulo de persono almenaŭ N generaciojn for"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa personon almenaŭ N generaciojn for"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
msgstr "Estas praido de persono almenaŭ N generaciojn for"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49
msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de specifa persono almenaŭ N generaciojn for"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47
#, fuzzy
msgid "Parents of <filter> match"
msgstr "Estas gepatro de filtrilkongruanto"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de iu trovita de filtrilo"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46
#, fuzzy
msgid "Siblings of <filter> match"
msgstr "Estas ido de filitrilkongruanto"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu estas ido de iu trovita de filtrilo"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47
#, fuzzy
msgid "Spouses of <filter> match"
msgstr "Estas geedzo de filtrilkongruanto"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
msgstr "Ekstraktas la personon edz(in)iĝintan al iu kongruanta filtrokriteriojn"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45
#, fuzzy
msgid "Witnesses"
msgstr "Atestanto"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487
#, fuzzy
msgid "Event filter name:"
msgstr "Eventfiltrtiloj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52
#, fuzzy
msgid "Persons with events matching the <event filter>"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53
#, fuzzy
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de iu trovita de filtrilo"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "People matching the <filter>"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches people matched by the specified filter name"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
msgid "People with multiple marriage records"
msgstr "Personoj kun pluraj geedziĝ-registroj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches people who have more than one spouse"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43
msgid "People with no marriage records"
msgstr "Pesonoj sen geedziĝ-registroj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44
msgid "Matches people who have no spouse"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43
#, fuzzy
msgid "People without a known birth date"
msgstr "Personoj sen naskiĝdato"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches people without a known birthdate"
msgstr "Personoj sen naskiĝdato"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "People marked private"
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches people that are indicated as private"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43
#, fuzzy
msgid "People with incomplete events"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45
#, fuzzy
msgid "On date:"
msgstr "Dato"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46
msgid "People probably alive"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47
#, fuzzy
msgid "People with <Id> matching regular expression"
msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:46
msgid "Expression:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47
#, fuzzy
msgid "People matching the <regex_name>"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47
#, fuzzy
msgid "Relationship path between <persons>"
msgstr "Parenceco kun patrino"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53
#, fuzzy
msgid "Relationship filters"
msgstr "Parenceco kun patro"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49
msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
#, fuzzy
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
msgstr "Parenceco kun patrino"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54
msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45
#, fuzzy
msgid "People with <marker>"
msgstr "Personoj kun bildoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches people with a marker of a particular value"
msgstr "Ekstraktas la personon kun morto aparte valora"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44
#, fuzzy
msgid "People missing parents"
msgstr "Personoj kun bildoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45
msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45
#, fuzzy
msgid "Every family"
msgstr "Familio"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every family in the database"
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Families marked private"
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches families that are indicated as private"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with the family <attribute>"
msgstr "Havas la famili-atributon"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
msgstr "Ekstraktas la personon kun famili-evento aparte valora"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49
#, fuzzy
msgid "Families with the <event>"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches families with an event of a particular value"
msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Family with <Id>"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Families having notes containing <substring>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "Families having notes containing <regular expression>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Family objects with a reference count of <count>"
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches family objects with a certain reference count"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47
#, fuzzy
msgid "Family with the relationship type"
msgstr "Havas la parencecojn"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches family with the relationship type of a particular value"
msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45
#, fuzzy
msgid "Bookmarked families"
msgstr "Kunfandu personojn"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches the families on the bookmark list"
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Families with <Id> matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Families matching the <filter>"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches families matched by the specified filter name"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Person ID:"
msgstr "_Persono:"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47
msgid "Families with mother with the <Id>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:49
#, fuzzy
msgid "Mother filters"
msgstr "Ĝeneralaj filtriloj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47
msgid "Families with father with the <Id>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49
#, fuzzy
msgid "Father filters"
msgstr "Familifiltriloj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with mother with the <name>"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47
msgid "Families with child with the <Id>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49
#, fuzzy
msgid "Child filters"
msgstr "Familifiltriloj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with father with the <name>"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with child with the <name>"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with father matching the <name>"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with any child matching the <name>"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with mother matching the <name>"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with father matching the <regex_name>"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with mother matching the <regex_name>"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with child matching the <regex_name>"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families where child has a name matching a specified regular expression"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Families with <marker>"
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches Families with a marker of a particular value"
msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Events matching the <filter>"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches events matched by the specified filter name"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Events marked private"
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches events that are indicated as private"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "Events having notes containing <regular expression>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Events with a reference count of <count>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches events with a certain reference count"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Events with <Id> matching regular expression"
msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45
#, fuzzy
msgid "Every event"
msgstr "Dek-unua"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every event in the database"
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Event with <Id>"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Events with <marker>"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches Events with a marker of a particular value"
msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47
msgid "Event with the particular type"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches event with the particular type "
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Events having notes containing <substring>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#. filters of another namespace, name may be same as caller!
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485
#, fuzzy
msgid "Person filter name:"
msgstr "Filtrilnomo:"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:499
#, fuzzy
msgid "Include Family events:"
msgstr "Inkludu la notojn"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52
#, fuzzy
msgid "Events of persons matching the <person filter>"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53
#, fuzzy
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:489
#, fuzzy
msgid "Source filter name:"
msgstr "Filtrilnomo:"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48
#, fuzzy
msgid "Events with source matching the <source filter>"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45
#, fuzzy
msgid "Every place"
msgstr "Mortoloko"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every place in the database"
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Place with <Id>"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46
msgid "Places with no latitude or longitude given"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches places with latitude or longitude empty"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:54
#, fuzzy
msgid "Position filters"
msgstr "Eventfiltrtiloj"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Places having notes containing <substring>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "Places having notes containing <regular expression>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47
#, fuzzy
msgid "Church Parish:"
msgstr "Paroko"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "ZIP/Postal Code:"
msgstr "Poŝtkodo:"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50
msgid "County:"
msgstr "Provinco:"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
msgid "State:"
msgstr "Ŝtato:"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
#, fuzzy
msgid "Places matching parameters"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55
#, fuzzy
msgid "Matches places with particular parameters"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Place objects with a reference count of <count>"
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches place objects with a certain reference count"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47
#, fuzzy
msgid "Latitude:"
msgstr "L_atitudo:"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47
#, fuzzy
msgid "Longitude:"
msgstr "_Longitudo:"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48
msgid "Rectangle height:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48
msgid "Rectangle width:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:49
msgid "Places in neighborhood of given position"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50
msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Places matching the <filter>"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches places matched by the specified filter name"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51
#, fuzzy
msgid "Places of events matching the <event filter>"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52
#, fuzzy
msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Places marked private"
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches places that are indicated as private"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Places with <Id> matching regular expression"
msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Sources matching the <filter>"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches sources matched by the specified filter name"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Sources marked private"
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches sources that are indicated as private"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Sources with <Id> matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Source objects with a reference count of <count>"
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches source objects with a certain reference count"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/plugins.glade.h:2
msgid "Author:"
msgstr "Aŭtoro:"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:48
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Publication:"
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:49
#, fuzzy
msgid "Sources matching parameters"
msgstr "Fontredaktilo"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches sources with particular parameters"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Sources having notes containing <substring>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45
#, fuzzy
msgid "Every source"
msgstr "Ĉiu"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every source in the database"
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "Sources having notes containing <regular expression>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Source with <Id>"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45
#, fuzzy
msgid "Every media object"
msgstr "Elektu plurmedian objekton"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every media object in the database"
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Media object with <Id>"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
#: ../src/glade/gramps.glade.h:97
msgid "Path:"
msgstr "Vojprefikso:"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52
msgid "Media objects matching parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53
#, fuzzy
msgid "Matches media objects with particular parameters"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Media objects having notes containing <substring>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "Media objects having notes containing <regular expression>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Media objects with a reference count of <count>"
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches media objects with a certain reference count"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Media objects matching the <filter>"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches media objects matched by the specified filter name"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Media objects marked private"
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Media Objects with <Id> matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45
#, fuzzy
msgid "Every repository"
msgstr "Fontredaktilo"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every repository in the database"
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Repository with <Id>"
msgstr "Lok-redaktilo"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Repositories having notes containing <substring>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "Repositoriess having notes containing <regular expression>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Repositories with a reference count of <count>"
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches repositories with a certain reference count"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50
msgid "URL:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52
msgid "Repositories matching parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53
#, fuzzy
msgid "Matches Repositories with particular parameters"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Repositories matching the <filter>"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Repositories with <Id> matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Repositories marked private"
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches repositories that are indicated as private"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45
#, fuzzy
msgid "Every note"
msgstr "Ĉiu"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every note in the database"
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Note with <Id>"
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches a note with a specified GRAMPS ID"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45
msgid "Notes with <marker>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches Notes with a marker of a particular value"
msgstr "Ekstraktas la personon kun morto aparte valora"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Notes containing <substring>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches notes who contain text matching a substring"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Notes containing <regular expression>"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches notes who contain text "
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47
msgid "Text:"
msgstr "Teksto:"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86
#, fuzzy
msgid "Note type:"
msgstr "_Eventotipo:"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50
#, fuzzy
msgid "Notes matching parameters"
msgstr "Fontredaktilo"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51
#, fuzzy
msgid "Matches Notes with particular parameters"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Notes with a reference count of <count>"
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches notes with a certain reference count"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Notes matching the <filter>"
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches notes matched by the specified filter name"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Notes with <Id> matching regular expression"
msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Notes marked private"
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches notes that are indicated as private"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:101
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:68
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:70
#, fuzzy
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:86
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:87
#, fuzzy
msgid "Custom filter"
msgstr "_Redaktilo de propraj filtriloj"
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
#, fuzzy
msgid "any"
msgstr "Januaro"
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
#, python-format
msgid "example: \"%s\" or \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54
#, fuzzy
msgid "<b>Filter</b>"
msgstr "<b>Patro</b>"
#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "_Restarigu"
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81
#, fuzzy
msgid "Publication"
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83
#, fuzzy
msgid "Church parish"
msgstr "Paroko:"
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
#, fuzzy
msgid "Zip/Postal code"
msgstr "Poŝt_odo:"
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65
#, fuzzy
msgid "Person Filters"
msgstr "Propra filtrilredaktilo"
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:66
#, fuzzy
msgid "Family Filters"
msgstr "Familifiltriloj"
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:67
#, fuzzy
msgid "Event Filters"
msgstr "Eventfiltrtiloj"
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:68
#, fuzzy
msgid "Place Filters"
msgstr "Lokredaktilo"
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:69
#, fuzzy
msgid "Source Filters"
msgstr "Sistema filtrilredaktilo"
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:70
#, fuzzy
msgid "Media Object Filters"
msgstr "Plurmediaj objektoj"
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:71
#, fuzzy
msgid "Repository Filters"
msgstr "Lok-redaktilo"
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:72
#, fuzzy
msgid "Note Filters"
msgstr "Filtrilo"
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114
msgid "Comment"
msgstr "Komento"
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:121
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr "Propra filtrilredaktilo"
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189
#, fuzzy
msgid "Delete Filter?"
msgstr "Difinu filtrilon"
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190
#, fuzzy
msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
msgstr "Ĉi tiu loko estas daŭre utiligata de almenaŭ unu rikordo en la datumbazo. Ĝia forigo forprenos ĝin el la datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj kiuj referencas ĝin."
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194
#, fuzzy
msgid "Delete Filter"
msgstr "Difinu filtrilon"
#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:77
msgid "Define filter"
msgstr "Difinu filtrilon"
#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:81
#, fuzzy
msgid "Values"
msgstr "Valoro"
#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:180
msgid "Add Rule"
msgstr "Aldonu regulon"
#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:194
msgid "Edit Rule"
msgstr "Redaktu regulon"
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:194 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:203
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:210
msgid "equal to"
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:293
msgid "Select..."
msgstr "Elektu..."
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:299
#, fuzzy, python-format
msgid "Select %s from a list"
msgstr "Elektu personon el listo"
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:350
#, fuzzy
msgid "Not a valid ID"
msgstr "Nevalida persono"
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:494
msgid "Include original person"
msgstr "Inkludu originalan personon"
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:496
msgid "Use exact case of letters"
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:498
#, fuzzy
msgid "Use regular expression"
msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:500
msgid "Also family events where person is wife/husband"
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:514
msgid "Rule Name"
msgstr "Regulnomo"
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:600 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:611
#: ../src/glade/rule.glade.h:20
msgid "No rule selected"
msgstr "Neniu regulo elektita"
#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:78
msgid "Filter Test"
msgstr "Filtrotesto"
#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1
msgid "Closes print preview window"
msgstr ""
#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Print Preview"
msgstr "Antaŭrigardo"
#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:3
msgid "Prints the current file"
msgstr ""
#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Shows previous page"
msgstr "Elektu la antaŭajn gepatrojn"
#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:5
msgid "Shows the first page"
msgstr ""
#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:6
msgid "Shows the last page"
msgstr ""
#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:7
msgid "Shows the next page"
msgstr ""
#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Zooms the page in"
msgstr "Iru al ĉi tiu TTT-paĝo"
#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:9
msgid "Zooms the page out"
msgstr ""
#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10
msgid "Zooms to fit the page width"
msgstr ""
#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Zooms to fit the whole page"
msgstr "Iru al ĉi tiu TTT-paĝo"
#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:1
msgid "<b>Status</b>"
msgstr "<b>Stato</b>"
#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:2
msgid "<b>Warning messages</b>"
msgstr "<b>Avertomesaĝoj</b>"
#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:3
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GEDCOM Encoding</span>"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:4
msgid "Created by:"
msgstr "Kreita de:"
#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:5
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodo:"
#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Encoding: "
msgstr "Kodo:"
#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:7
msgid "Families:"
msgstr "Familioj:"
#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "_Dosiero"
#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:9
msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "People:"
msgstr "Personoj:"
#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:11
msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "Versio:"
#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:13
msgid ""
"default\n"
"ANSEL\n"
"ANSI (iso-8859-1)\n"
"ASCII\n"
"UTF8"
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:13
#: ../src/plugins/verify.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Ĝenerala</b>"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2
msgid "<b>Image</b>"
msgstr "<b>Bildo</b>"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3
msgid "<b>Preferred name</b>"
msgstr "<b>Preferata nomo</b>"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4
msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\""
msgstr "Titolo uzata por sin adresi al la persono, kiel \"D-ro\" aŭ \"Inĝ.\""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39
msgid "Abandon changes and close window"
msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj kaj fermu la fenestron"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:41
msgid "Accept changes and close window"
msgstr "Akceptu ŝanĝojn kaj fermu la fenestron"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7
msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\""
msgstr "Nedeviga vorteto antaŭ la familinomo ne uzota en la alfabetordigo, kiel \"de\" aŭ\"van\""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
msgstr "Nedeviga vorteto post la nomo, kiel \"Jr.\" aŭ \"III\""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Call _Name:"
msgstr "ID-Numero"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Edit the preferred name"
msgstr "Redaktu la elektitan nomon"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11
msgid ""
"Female\n"
"Male\n"
"Unknown"
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Gi_ven:"
msgstr "A_ntaŭnomo:"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:81
msgid "Indicates if the record is private"
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "S_uffix:"
msgstr "Antaŭnoma vorteto:"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17
msgid "The person's given name"
msgstr "La antaŭnomo de la persono"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 ../src/glade/gramps.glade.h:121
#, fuzzy
msgid "Tit_le:"
msgstr "Titolo:"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:147
msgid "_Family:"
msgstr "_Familio:"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Gender:"
msgstr "Sekso:"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:149
msgid "_ID:"
msgstr "_ID:"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:156
#, fuzzy
msgid "_Marker:"
msgstr "Marto"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:165
#, fuzzy
msgid "_Prefix:"
msgstr "Familinoma vorteto:"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:183
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Tipo:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b><i>Gramplet</i></b>"
msgstr "<b>Ĝenerala</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:4
msgid "<b>Alignment</b>"
msgstr "<b>Aranĝo</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Background color</b>"
msgstr "<b>Fono</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:6
msgid "<b>Borders</b>"
msgstr "<b>Randoj</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:7
msgid "<b>Color</b>"
msgstr "<b>Koloro</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>Morto</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 ../src/glade/rule.glade.h:2
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Priskribo</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Family relationships</b>"
msgstr "<b>Parencecoj</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:11
msgid "<b>Father</b>"
msgstr "<b>Patro</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:12
msgid "<b>Font options</b>"
msgstr "<b>Tipar-opcioj</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Identigo</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>Informoj</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:16
msgid "<b>Mother</b>"
msgstr "<b>Patrino</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:17
msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event."
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:18
msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository."
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:19
msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source."
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:20
msgid "<b>Note</b>"
msgstr "<b>Noto</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 ../src/glade/rule.glade.h:3
#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:1 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2
#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1
#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opcioj</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:22
msgid "<b>Paragraph options</b>"
msgstr "<b>Alineaj opcioj</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "<b>Parent relationships</b>"
msgstr "<b>Parencecoj</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:24
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Antaŭrigardo</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "<b>Q_uality</b>"
msgstr "<b>Familio</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "<b>Reference information</b>"
msgstr "<b>Informoj pri la esploranto</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "<b>Referenced Region</b>"
msgstr "<b>Informoj pri la esploranto</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "<b>Relationship Information</b>"
msgstr "<b>Parenceco</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "<b>Second date</b>"
msgstr "<b>Dua persono</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "<b>Shared Information</b>"
msgstr "<b>Informoj</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "<b>Shared information</b>"
msgstr "<b>Informoj pri la esploranto</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "<b>Shared source information</b>"
msgstr "<b>Informoj pri la esploranto</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:33
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Grando</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "<b>Spacing</b>"
msgstr "<b>Kodigo</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:35
msgid "<b>Type face</b>"
msgstr "<b>Tipara fasono</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "<b>Version description</b>"
msgstr "<b>Priskribo</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "<b>_Type</b>"
msgstr "<b>Tipara fasono</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "A_bbreviation:"
msgstr "Kremacio"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:40
msgid "Abo_ve:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:42
msgid "Add_ress:"
msgstr "Ad_reso:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:43
msgid "Belo_w:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Birth:"
msgstr "Naskiĝo"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "C_ity:"
msgstr "Urbo:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:46
msgid "C_ounty:"
msgstr "P_rovinco:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Calenda_r:"
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:49
msgid "Church _parish:"
msgstr "_Paroko:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:50
msgid "Click to delete gramplet from view"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:51
msgid "Click to expand/collapse"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:52
msgid "Close _without saving"
msgstr "Fermu _ne konservante"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:53
msgid "Close window without changes"
msgstr "Fermu la fenestron sen ŝanĝoj"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Co_unty:"
msgstr "Lando:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Convert to a relative path"
msgstr "Konvertu al loka kopio"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:56
msgid "Corner 1: X"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:57
msgid "Corner 2: X"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:58
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "_Lando:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Count_ry:"
msgstr "Lando:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "D_ay"
msgstr "D_ato:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:62
msgid "Dat_e:"
msgstr "Dat_o:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:63
msgid "De_scription:"
msgstr "Pr_iskribo:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Death:"
msgstr "Morto"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ne utiligu bildojn"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Ne utiligu bildojn"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:68
msgid "Drag to move; click to detach"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "Example:"
msgstr "Templo:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "Family Trees - GRAMPS"
msgstr "Redaktu personon - GRAMPS"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "Family:"
msgstr "_Familio:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:72
msgid "First li_ne:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Format _definition:"
msgstr "Difino de la parenceco\n"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "Format _name:"
msgstr "Libro_nomo:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "Format definition details"
msgstr "Nenia difino disponebla"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:76
msgid "GRAMPS"
msgstr "GRAMPS"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:77
msgid "G_roup as:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:79
msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use."
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:80
msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files."
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:82
#, fuzzy
msgid "Invoke date editor"
msgstr "Lanĉu mortoeventan redaktilon"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:83
msgid "Keep reference to the missing file"
msgstr "Konservu la referencon al la mankanta dosiero"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "LDS _Temple:"
msgstr "Mor_mona templo:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:85
msgid "L_atitude:"
msgstr "L_atitudo:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:86
msgid "L_eft:"
msgstr "Ma_ldekstra:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:87
msgid "Le_ft"
msgstr "M_aldekstra"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "Mo_nth"
msgstr "Patrino"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "Name Child:"
msgstr "ALdonu novan fil(in)on"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "O_verride"
msgstr "_Anstataŭu"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:92
msgid "Open person editor of this child"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "Ordinance:"
msgstr "Ordenado"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:95
msgid "P_atronymic:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:96
#, fuzzy
msgid "P_hone:"
msgstr "Telefono:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "Phon_e:"
msgstr "Telefono:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:99
msgid "R_ight:"
msgstr "D_ekstra:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:100
#, fuzzy
msgid "Re_pair"
msgstr "Raportoj"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:101
#, fuzzy
msgid "Relationship to _Father:"
msgstr "Parenceco al la patro:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "Relationship to _Mother:"
msgstr "Parenceco al la patrino:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:103
msgid "Remove object and all references to it from the database"
msgstr "Forigu la objekton kaj ĉiujn ĝiajn referencojn el la datumbazo"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "Revision comment - GRAMPS"
msgstr "Demando - GRAMPS"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:105
msgid "Ri_ght"
msgstr "Dek_stra"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:106
#, fuzzy
msgid "S_treet:"
msgstr "Elektu"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:107
msgid "Select replacement for the missing file"
msgstr "Elektu anstataŭaĵon por la mankanta dosiero"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:108
#, fuzzy
msgid "Show all"
msgstr "_Montru ĉion"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "Style n_ame:"
msgstr "Stil_nomo:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:110
msgid "Suffi_x:"
msgstr "Sufi_kso:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:111
#, fuzzy
msgid "Te_xt comment:"
msgstr "_Komento:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:113
#, no-c-format
msgid ""
"The following conventions are used:\n"
"<tt> <b>%f</b> - Given Name <b>%F</b> - GIVEN NAME\n"
" <b>%l</b> - Surname <b>%L</b> - SURNAME\n"
" <b>%t</b> - Title <b>%T</b> - TITLE\n"
" <b>%p</b> - Prefix <b>%P</b> - PREFIX\n"
" <b>%s</b> - Suffix <b>%S</b> - SUFFIX\n"
" <b>%c</b> - Call name <b>%C</b> - CALL NAME\n"
" <b>%y</b> - Patronymic <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:122
msgid ""
"Very Low\n"
"Low\n"
"Normal\n"
"High\n"
"Very High"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:127
msgid "Y"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:128
#, fuzzy
msgid "Y_ear"
msgstr "_Flanka listelo"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:129
msgid "_Archive"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:130
#, fuzzy
msgid "_Association:"
msgstr "Loko"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:131
msgid "_Attribute:"
msgstr "_Atributo:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:132
msgid "_Author:"
msgstr "_Aŭtoro:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:133
msgid "_Bold"
msgstr "_Grasa"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:134
msgid "_Bottom"
msgstr "_Malsupra"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:135
#, fuzzy
msgid "_Call number:"
msgstr "_Familinomo:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:136
msgid "_Center"
msgstr "_Centra"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:137
msgid "_City/County:"
msgstr "_Urbo/Distrikto:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:138
msgid "_City:"
msgstr "_Urbo:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:139
#, fuzzy
msgid "_Close Window"
msgstr "Fermu la fenestron"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:140
msgid "_Confidence:"
msgstr "_Konfidenco:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:141
msgid "_Date:"
msgstr "_Dato:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:142
#, fuzzy
msgid "_Day"
msgstr "_Dato:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:143
msgid "_Description:"
msgstr "_Priskribo:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:144
#, fuzzy
msgid "_Display as:"
msgstr "Montru"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:145
#, fuzzy
msgid "_Display on startup"
msgstr "Montru nur la _tekston"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:146
msgid "_Event type:"
msgstr "_Eventotipo:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:148
#, fuzzy
msgid "_Given:"
msgstr "A_ntaŭnomo:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:150
msgid "_Italic"
msgstr "_Kursiva"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:151
msgid "_Justify"
msgstr "_Alkadrigu"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:152
msgid "_Keep Reference"
msgstr "_Konservu Referencon"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:153
msgid "_Left"
msgstr "Malde_kstra"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:154
#, fuzzy
msgid "_Load Family Tree"
msgstr "Eksportu al Web Family Tree"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:155
msgid "_Longitude:"
msgstr "_Longitudo:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:157
#, fuzzy
msgid "_Media Type:"
msgstr "_Plurmedia objekto:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:158
#, fuzzy
msgid "_Month"
msgstr "Patrino"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 ../src/glade/rule.glade.h:23
msgid "_Name:"
msgstr "_Nomo:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:160
msgid "_Padding:"
msgstr "_Plenigo:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:161
#, fuzzy
msgid "_Path:"
msgstr "Vojprefikso:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:162
msgid "_Person:"
msgstr "_Persono:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:163
#, fuzzy
msgid "_Place Name:"
msgstr "Loknomo"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:164
msgid "_Place:"
msgstr "_Loko:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:166
#, fuzzy
msgid "_Preformatted"
msgstr "Testament-aŭtentikigo"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:167
#, fuzzy
msgid "_Publication Information:"
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:168
msgid "_Publication information:"
msgstr "_Publikaĵaj informoj:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:169
msgid "_Remove Object"
msgstr "Fo_rigu Objekton"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:170
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "_Forigu"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:171
msgid "_Right"
msgstr "_Dekstra"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:172
#, fuzzy
msgid "_Role:"
msgstr "_Dosiero:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:173
msgid "_Roman (Times, serif)"
msgstr "_Roma (Times, serif)"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:174
msgid "_Select File"
msgstr "_Elektu dosieron"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:175
#, fuzzy
msgid "_Sort as:"
msgstr "_Ŝtato:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:176
#, fuzzy
msgid "_Spelling:"
msgstr "_Agordoj"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:177
msgid "_State/Province:"
msgstr "Ŝtato/Di_strikto:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:178
msgid "_State:"
msgstr "_Ŝtato:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:179
#, fuzzy
msgid "_Status:"
msgstr "Stato:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:180
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:181
msgid "_Title:"
msgstr "_Titolo:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:182
msgid "_Top"
msgstr "_Supra"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:184
msgid "_Underline"
msgstr "_Substrekita"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:185
msgid "_Use this selection for all missing media files"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:186
msgid "_Value:"
msgstr "_Valoro:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:187
#, fuzzy
msgid "_Volume/Page:"
msgstr "_Volumo/Filmo/Paĝo:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:188
msgid "_Web address:"
msgstr "_TTT-adreso:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:189
#, fuzzy
msgid "_Year"
msgstr "_Flanka listelo"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:190
msgid "_ZIP/Postal code:"
msgstr "Poŝt_odo:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:191
#, fuzzy
msgid "_Zip/Postal code:"
msgstr "Poŝt_odo:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:193
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Source 1</b>"
msgstr "<b>Fontoj</b>"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Source 2</b>"
msgstr "<b>Fontoj</b>"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Title selection</b>"
msgstr "<b>Fontoelekto</b>"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Abbreviation:"
msgstr "Kremacio"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "GRAMPS ID:"
msgstr "_GRAMPS-ID:"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7
msgid "Merge and _edit"
msgstr "Kunfandu kaj r_edaktu"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9
msgid "Place 1"
msgstr "Loko 1"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10
msgid "Place 2"
msgstr "Loko 2"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13
msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15
msgid "_Merge and close"
msgstr "_Kunfandu kaj fermu"
#: ../src/glade/plugins.glade.h:1
msgid "Author's email:"
msgstr "Retpoŝto de la aŭtoro:"
#: ../src/glade/plugins.glade.h:3
msgid "Perform selected action"
msgstr "Faru la elektitan agon"
#: ../src/glade/plugins.glade.h:5
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
#: ../src/glade/plugins.glade.h:6
msgid "_Automatically pop out when problems are detected"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:1
msgid "<b>Definition</b>"
msgstr "<b>Difino</b>"
#: ../src/glade/rule.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Rule list</b>"
msgstr "<b>Regularo</b>"
#: ../src/glade/rule.glade.h:5
msgid "<b>Selected Rule</b>"
msgstr "<b>Elektita regulo</b>"
#: ../src/glade/rule.glade.h:6
msgid "<b>Values</b>"
msgstr "<b>Valoroj</b>"
#: ../src/glade/rule.glade.h:7
msgid "<i>Note: changes take effect only after this window is closed</i>"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:8
msgid "Add a new filter"
msgstr "Aldonu novan filtrilon"
#: ../src/glade/rule.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Add another rule to the filter"
msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
#: ../src/glade/rule.glade.h:10
msgid ""
"All rules must apply\n"
"At least one rule must apply\n"
"Exactly one rule must apply"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Clone the selected filter"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/glade/rule.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_mentoj:"
#: ../src/glade/rule.glade.h:15
msgid "Delete the selected filter"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/glade/rule.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Delete the selected rule"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/glade/rule.glade.h:17
msgid "Edit the selected filter"
msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
#: ../src/glade/rule.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Edit the selected rule"
msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
#: ../src/glade/rule.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
msgstr "_Liveru la valorojn ne kongruantajn kun la filtrilreguloj (inversigu)"
#: ../src/glade/rule.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Test the selected filter"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1
msgid "Clear _All"
msgstr ""
#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:1
msgid "2.54"
msgstr ""
#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "_Malsupra"
#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Alto"
#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Left:"
msgstr "Ma_ldekstra:"
#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Margins"
msgstr "<b>Margenoj</b>"
#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Metric"
msgstr "Elektu personon"
#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Rotacio"
#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Paper format"
msgstr "D_atoformato:"
#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "D_ekstra:"
#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Grando"
#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "_Supra"
#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Larĝo"
#: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"ToDo\n"
"NotRelated"
msgstr "Ŝablono"
#: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Marker"
msgstr "Marto"
#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1
msgid "*"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:2
msgid "Add an item to the book"
msgstr "Aldonu elementon al la libro"
#: ../src/plugins/book.glade.h:4
msgid "Book _name:"
msgstr "Libro_nomo:"
#: ../src/plugins/book.glade.h:5
msgid "Clear the book"
msgstr "Malplenigu la libron"
#: ../src/plugins/book.glade.h:6
msgid "Configure currently selected item"
msgstr "Agordu la elektitan elementon"
#: ../src/plugins/book.glade.h:7
msgid "Manage previously created books"
msgstr "Administru librojn kreitajn antaŭe"
#: ../src/plugins/book.glade.h:8
msgid "Move current selection one step down in the book"
msgstr "Movu la elektitaĵon unu ŝtupon malsupren en la libro"
#: ../src/plugins/book.glade.h:9
msgid "Move current selection one step up in the book"
msgstr "Movu la elektitaĵon unu ŝtupon supren en la libro"
#: ../src/plugins/book.glade.h:10
msgid "Open previously created book"
msgstr "Malfermu libron kreitan antaŭe"
#: ../src/plugins/book.glade.h:11
msgid "Remove currently selected item from the book"
msgstr "Forigu la elektitan elementon el la libro"
#: ../src/plugins/book.glade.h:12
msgid "Save current set of configured selections"
msgstr "Konservu la aktualan aron da konfiguritaj elektitaĵoj"
#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1
msgid ""
"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n"
"\n"
"After exporting, go to the <b>burn:///</b> directory in nautilus and select the Write to CD button."
msgstr ""
"Eksporto al CD ne skribos tuj la CDon. Tio preparos la Nautilus-CD-Skribilon tiel ke vi povos skribi la CDon en Nautilus.\n"
"\n"
"Post la eksporto, iru al la <b>burn:///<b>-dosierujo en Nautilus kaj elektu la butonon Write to CD."
#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4
msgid "_Export to CD"
msgstr "_Eksportu al CD"
#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1
msgid ""
"Below is a list of the family names that \n"
"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n"
"Select the names you wish GRAMPS to convert. "
msgstr ""
#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4
msgid "_Accept changes and close"
msgstr "_Akceptu la ŝanĝojn kaj fermu"
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
msgstr "Ĉi tiu ilo alinomos ĉiujn eventojn de unu tipo al alia tipo. Kompletite,eblos malfari nur rezignante pri la ŝanĝoj ekde la lasta datumbaza konservo."
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2
msgid "_New event type:"
msgstr "_Nova eventotipo:"
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3
msgid "_Original event type:"
msgstr "_Originala eventotipo:"
#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Export:"
msgstr "_Eksportu"
#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:3 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5
#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2
#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Filt_er:"
msgstr "Filtrilo:"
#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "I_ndividuals"
msgstr "Personoj"
#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Marriages"
msgstr "Geedziĝo"
#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1
msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/eval.glade.h:1
msgid "<b>Error Window</b>"
msgstr "<b>Erarofenestro</b>"
#: ../src/plugins/eval.glade.h:2
msgid "<b>Evaluation Window</b>"
msgstr "<b>Taksofenestro</b>"
#: ../src/plugins/eval.glade.h:3
msgid "<b>Output Window</b>"
msgstr "<b>Eligofenestro</b>"
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1
msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor."
msgstr "La utilaĵo por la eventokomparo utiligas la filtrilojn difinitajn en la Redaktilo de Propraj Filtriloj."
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2
msgid "_Custom filter editor"
msgstr "_Redaktilo de propraj filtriloj"
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtrilo:"
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3
msgid "Exclude _notes"
msgstr "Ekskludu _notojn"
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4
msgid "Exclude sour_ces"
msgstr "Ekskludu fon_tojn"
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6
msgid "Reference i_mages from path: "
msgstr ""
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7
msgid "Use _Living as first name"
msgstr "Utiligu _Living kiel antaŭnomon"
#: ../src/plugins/leak.glade.h:1
msgid "<b>Uncollected Objects</b>"
msgstr "<b>Nekolektitaj objektoj</b>"
#: ../src/plugins/merge.glade.h:1
msgid "<b>Match Threshold</b>"
msgstr "<b>Sojlo de kongrueco</b>"
#: ../src/plugins/merge.glade.h:3
msgid "Please be patient. This may take a while."
msgstr "Bonvolu pacienci. Povus daŭri iomete."
#: ../src/plugins/merge.glade.h:4
msgid "Use soundex codes"
msgstr "Utiligu SoundEx-kodojn"
#: ../src/plugins/merge.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Compare"
msgstr "Ne eblas kunfandi personojn."
#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:3
msgid "Copy from DB to Preferences"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:4
msgid "Copy from Preferences to DB"
msgstr ""
#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n"
"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n"
"that have been selected."
msgstr ""
"Malsupre estas listo de la kromnomoj kaj titoloj kiujn GRAMPS povas ekstrakti el la \n"
"aktuala datumbazo. Se vi akceptas la ŝanĝojn, GRAMPS modifos la rikordojn selektitajn."
#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Accept and close"
msgstr "Akceptu kaj finu"
#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1
msgid "Select a person to determine the relationship"
msgstr "Elektu personon por determini la parencecon"
#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1
msgid "Close Window"
msgstr "Fermu la fenestron"
#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3
msgid "SoundEx code:"
msgstr "SoundEx-kodo:"
#: ../src/plugins/unused.glade.h:1 ../src/plugins/verify.glade.h:1
msgid "<b>Double-click on a row to view/edit data</b>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/unused.glade.h:2 ../src/plugins/verify.glade.h:6
msgid "In_vert marks"
msgstr ""
#: ../src/plugins/unused.glade.h:3
msgid "Search for events"
msgstr ""
#: ../src/plugins/unused.glade.h:4
msgid "Search for media"
msgstr ""
#: ../src/plugins/unused.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Search for places"
msgstr "Mortoloko"
#: ../src/plugins/unused.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Search for repositories"
msgstr "_Forigu personon"
#: ../src/plugins/unused.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Search for sources"
msgstr "Ĉiu"
#: ../src/plugins/unused.glade.h:8 ../src/plugins/verify.glade.h:23
msgid "_Mark all"
msgstr ""
#: ../src/plugins/unused.glade.h:9 ../src/plugins/verify.glade.h:25
msgid "_Unmark all"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Families</b>"
msgstr "<b>Nomoj</b>"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:4
msgid "<b>Men</b>"
msgstr "<b>Viroj</b>"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:5
msgid "<b>Women</b>"
msgstr "<b>Virinoj</b>"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum age to bear a child"
msgstr "Maksimuma aĝo por naski idon"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum age to father a child"
msgstr "Maksimuma aĝo por generi idon"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum age to marry"
msgstr "Maksimuma aĝo por geedziĝi"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Maximum _age"
msgstr "Maksimuma aĝo"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Maximum _span of years for all children"
msgstr "Maksimuma etendo de jaroj por ĉiuj idoj"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Maximum age for an _unmarried person"
msgstr "Maksimuma aĝo por geedziĝi"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Maximum husband-wife age _difference"
msgstr "Maksimuma aĝdiferenco inter edzo kaj edzino"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Maximum number of _spouses for a person"
msgstr "Maksimuma nombro de edz(in)oj por persono"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Maximum number of c_hildren"
msgstr "Maksimuma nombro de idoj"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
msgstr "Maksimuma nombro de sinsekvaj jaroj da vidv(in)eco"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Maximum number of years _between children"
msgstr "Maksimuma nombro de jaroj inter idoj"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Mi_nimum age to bear a child"
msgstr "Minimuma aĝo por naski idon"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Mi_nimum age to father a child"
msgstr "Minimuma aĝo por generi idon"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Mi_nimum age to marry"
msgstr "Minimuma aĝo por geedziĝi"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:21
msgid "_Estimate missing dates"
msgstr ""
#: ../data/gramps.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "GRAMPS Genealogy System"
msgstr "Internaj ID'oj de GRAMPS"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
msgstr ""
#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "GRAMPS XML database"
msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo"
#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "GRAMPS database"
msgstr "Konservu datumbazon"
#: ../data/gramps.xml.in.h:5
msgid "GeneWeb source file"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:1
msgid "<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:2
msgid "<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:3
msgid "<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools &gt; Utilities &gt; Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:4
msgid "<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
msgid "<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
msgid "<b>Different Views</b>: There are nine different views for navigating your family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more specific tasks."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
msgid "<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools &gt; Database Processing &gt; Find possible duplicate</b> people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
msgid "<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the &quot;Parents:&quot; entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose &quot;Edit relationship&quot;. Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
msgid "<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View &gt; Filter</b>."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
msgid "<b>GRAMPS Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:11
msgid "<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:12
msgid "<b>GRAMPS Reports</b>: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:13
msgid "<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
msgid "<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
msgid "<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:16
msgid "<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:17
msgid "<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to the database via the <b>Person &gt; Edit Person &gt; Events</b> option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:18
msgid "<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:19
msgid "<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of GRAMPS? <b>Edit &gt; Preferences</b> lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:20
msgid "<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:21
msgid "<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the &quot;Show All&quot; checkbutton."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:22
msgid "<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to <b>Tools &gt; Utilities &gt; Generate SoundEx codes</b>."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:23
msgid "<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit &gt; Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:24
msgid "<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
msgid "<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:26
msgid "<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, &quot;about 1908&quot; is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
msgid "<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
msgid "A range of dates can be given by using the format &quot;between January 4, 2000 and March 20, 2003&quot;"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting &quot;set as default name&quot; from the menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit &gt; Set Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:33
msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:34
msgid "Custom reports can be created by advanced users under the &quot;plugin&quot; system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:35
msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help &gt; User Manual</b>. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from <b>Edit &gt; Person Filter Editor</b>."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:37
msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of how powerful GRAMPS is."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:38
msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:39
msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:40
msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the <b>Tools</b> menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:41
msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:42
msgid "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:43
msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:44
msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:45
msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:46
msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:47
msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:48
msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using <b>Go &gt; Forward</b> and <b>Go &gt; Back</b>."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:49
msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:50
msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:51
msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:52
msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:53
msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:54
msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:55
msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:56
msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
msgid "The Book report, <b>Reports &gt; Books &gt; Book Report</b>, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:63
msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:64
msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:65
msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:66
msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:67
msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:68
msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:69
#, fuzzy
msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit &gt; Fast Merge</b>."
msgstr "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du personojn. Eblas elekti duan personon tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata persono."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:70
msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:71
msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:72
msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:73
msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:74
msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree."
msgstr ""