e51fe94e59
svn: r11125
20891 lines
601 KiB
Plaintext
20891 lines
601 KiB
Plaintext
# translation of nova.po to Esperanto
|
|
# translation of eo.po to Esperanto
|
|
# translation of template.po to Esperanto
|
|
# GRAMPS
|
|
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
|
# Pier Luigi Cinquantini <petrolinux@infinito.it>, 2003
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: nova\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-10-05 13:11+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-12-03 20:12+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Pier Luigi Cinquantini <petrolinux@infinito.it>\n"
|
|
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
|
|
|
#: ../src/ArgHandler.py:404 ../src/DbLoader.py:167 ../src/DbLoader.py:188
|
|
#: ../src/DbLoader.py:276
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Could not open file: %s"
|
|
msgstr "Ne eblis malfermi %s"
|
|
|
|
#: ../src/ArgHandler.py:405
|
|
msgid ""
|
|
"Not a valid Family tree given to open\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ArgHandler.py:512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Database is locked, cannot open it!"
|
|
msgstr "Datumbaza kontrolo"
|
|
|
|
#: ../src/ArgHandler.py:513
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Info: %s"
|
|
msgstr "- %s Naskita: %s"
|
|
|
|
#: ../src/ArgHandler.py:516
|
|
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ArgHandler.py:798 ../src/DbLoader.py:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Ĉiuj personoj"
|
|
|
|
#: ../src/ArgHandler.py:807
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS databases"
|
|
msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:7
|
|
#: ../src/plugins/soundex.glade.h:2
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nomo:"
|
|
|
|
#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
|
|
#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:1
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Adreso:"
|
|
|
|
#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49
|
|
#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:2
|
|
msgid "City:"
|
|
msgstr "Urbo:"
|
|
|
|
#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:9
|
|
msgid "State/Province:"
|
|
msgstr "Ŝtato/Distrikto:"
|
|
|
|
#: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:5
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "Lando:"
|
|
|
|
#: ../src/Assistant.py:342
|
|
msgid "ZIP/Postal code:"
|
|
msgstr "Poŝtkodo:"
|
|
|
|
#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:8
|
|
msgid "Phone:"
|
|
msgstr "Telefono:"
|
|
|
|
#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:6
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "Retpoŝto:"
|
|
|
|
#: ../src/Bookmarks.py:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manual|Bookmarks"
|
|
msgstr "L_egosignoj"
|
|
|
|
#: ../src/Bookmarks.py:200
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(title)s - GRAMPS"
|
|
msgstr "Redaktu personon - GRAMPS"
|
|
|
|
#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
|
|
#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
|
|
#: ../src/Bookmarks.py:200 ../src/Bookmarks.py:208 ../src/gramps_main.py:101
|
|
#: ../src/PageView.py:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Organize Bookmarks"
|
|
msgstr "Redaktu legosignojn"
|
|
|
|
#. Add column with object name
|
|
#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/GrampsCfg.py:175 ../src/ScratchPad.py:186
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:372 ../src/ScratchPad.py:428 ../src/ScratchPad.py:461
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:530 ../src/ScratchPad.py:561 ../src/ScratchPad.py:578
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/ScratchPad.py:598 ../src/ScratchPad.py:648
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:681 ../src/ScratchPad.py:735 ../src/ScratchPad.py:746
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:825 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199
|
|
#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67
|
|
#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641
|
|
#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/Editors/_EditName.py:274
|
|
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:49 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:125
|
|
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:131 ../src/plugins/BookReport.py:755
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:426 ../src/plugins/MarkerReport.py:118
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:848 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:992
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1119 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1657
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1750 ../src/plugins/NotRelated.py:96
|
|
#: ../src/plugins/PatchNames.py:212 ../src/plugins/RelCalc.py:54
|
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:113 ../src/plugins/RemoveUnused.py:192
|
|
#: ../src/plugins/TimeLine.py:59 ../src/plugins/Verify.py:544
|
|
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:787
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:81
|
|
#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nomo"
|
|
|
|
#. GRAMPS ID
|
|
#. Add column with object gramps_id
|
|
#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/PageView.py:458 ../src/PageView.py:635
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/EventView.py:70
|
|
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81
|
|
#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68
|
|
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:67 ../src/DataViews/RelationView.py:546
|
|
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:67
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:101
|
|
#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:54 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53
|
|
#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:59 ../src/Selectors/_SelectObject.py:74
|
|
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:50 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54
|
|
#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54
|
|
#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:238
|
|
#: ../src/plugins/NotRelated.py:97 ../src/plugins/PatchNames.py:203
|
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:55 ../src/plugins/RemoveUnused.py:186
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:537 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:788
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:81
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84
|
|
#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:153
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Montru"
|
|
|
|
#: ../src/ColumnOrder.py:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Column Name"
|
|
msgstr "Regulnomo"
|
|
|
|
#: ../src/ColumnOrder.py:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Column Editor"
|
|
msgstr "Fontredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/const.py:164
|
|
msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
|
|
msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) estas genealogia programo."
|
|
|
|
#: ../src/const.py:184
|
|
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
|
|
msgstr "TRADUKANTOJ: Pier Luigi Cinquantini"
|
|
|
|
#: ../src/const.py:194 ../src/const.py:195 ../src/gen/lib/date.py:1016
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:1030
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "Neniu"
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:78 ../src/DateEdit.py:87
|
|
msgid "Regular"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "antaŭ"
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "post"
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "_Pri"
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Noto"
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:83
|
|
msgid "Span"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text only"
|
|
msgstr "Teksto"
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:88
|
|
msgid "Estimated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:89
|
|
msgid "Calculated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:100
|
|
msgid "manual|Editing_Dates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bad Date"
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:197 ../src/DateEdit.py:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date selection"
|
|
msgstr "Raport-elekto"
|
|
|
|
#: ../src/DbLoader.py:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS (grdb)"
|
|
msgstr "GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/DbLoader.py:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS XML"
|
|
msgstr "GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/DbLoader.py:77 ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GEDCOM"
|
|
msgstr "Eksportu GEDCOM"
|
|
|
|
#: ../src/DbLoader.py:99 ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
|
|
msgid "Undo history warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DbLoader.py:100
|
|
msgid ""
|
|
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DbLoader.py:105
|
|
msgid "_Proceed with import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DbLoader.py:105 ../src/PluginUtils/_Tool.py:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Stop"
|
|
msgstr "_Supra"
|
|
|
|
#: ../src/DbLoader.py:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS: Import database"
|
|
msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/DbLoader.py:159
|
|
msgid "Cannot import from current file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DbLoader.py:189
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DbLoader.py:213 ../src/DbLoader.py:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot open database"
|
|
msgstr "Kreu datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/DbLoader.py:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The selected file is a directory, not a file.\n"
|
|
"A GRAMPS database must be a file."
|
|
msgstr "Eble la dosiero estas aŭ damaĝita aŭ ne valida GRAMPS-datumbazo."
|
|
|
|
#: ../src/DbLoader.py:221
|
|
msgid "You do not have read access to the selected file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DbLoader.py:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot create database"
|
|
msgstr "Kreu datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/DbLoader.py:232 ../src/DbLoader.py:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You do not have write access to the selected file."
|
|
msgstr "Vi povas elekti ĉu anstataŭi la dosiero, aŭ ŝanĝi la elektitan dosiernomon."
|
|
|
|
#: ../src/DbLoader.py:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Read only database"
|
|
msgstr "Kreu datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/DbLoader.py:301
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Could not import file: %s"
|
|
msgstr "Ne eblis importi %s"
|
|
|
|
#: ../src/DbLoader.py:302
|
|
msgid "This GEDCOM file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DbLoader.py:358
|
|
msgid "All GRAMPS files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DbLoader.py:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS 2.x databases"
|
|
msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/DbLoader.py:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS XML databases"
|
|
msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/DbLoader.py:386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GEDCOM files"
|
|
msgstr "GEDCOM-eksporto"
|
|
|
|
#: ../src/DbLoader.py:426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically detected"
|
|
msgstr "_Automate ŝargu la lastan datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/DbLoader.py:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select file _type:"
|
|
msgstr "Elektu dosieron"
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. constants
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/DbManager.py:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Tree"
|
|
msgstr "Indekso de la genealogia arbo"
|
|
|
|
#: ../src/DbManager.py:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extract"
|
|
msgstr "_Eksportu"
|
|
|
|
#: ../src/DbManager.py:103 ../src/gen/lib/repotype.py:64
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DbManager.py:175
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Starting Import, %s"
|
|
msgstr "Ne eblis importi %s"
|
|
|
|
#: ../src/DbManager.py:181
|
|
msgid "Import finished..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. get the import function using the filetype, but create a db
|
|
#. based on the DBDir
|
|
#: ../src/DbManager.py:226 ../src/plugins/ImportCSV.py:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importing data..."
|
|
msgstr "Kreu datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/DbManager.py:429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family tree name"
|
|
msgstr "Familinomo:"
|
|
|
|
#: ../src/DbManager.py:439 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stato:"
|
|
|
|
#: ../src/DbManager.py:445
|
|
msgid "Last modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DbManager.py:524
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
|
|
msgstr "Kopias la objekton en la datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/DbManager.py:525
|
|
msgid "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DbManager.py:531
|
|
msgid "Break lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DbManager.py:606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename failed"
|
|
msgstr "Malfermu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/DbManager.py:607
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DbManager.py:622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not rename the Family Tree."
|
|
msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s"
|
|
|
|
#: ../src/DbManager.py:623
|
|
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DbManager.py:636
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not rename family tree"
|
|
msgstr "Ne eblis malfermi %s"
|
|
|
|
#: ../src/DbManager.py:670
|
|
msgid "Extracting archive..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DbManager.py:675
|
|
msgid "Importing archive..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DbManager.py:691
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Remove the '%s' family tree?"
|
|
msgstr "Elektu la tiparan familion."
|
|
|
|
#: ../src/DbManager.py:692
|
|
msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DbManager.py:693
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove family tree"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/DbManager.py:699
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DbManager.py:703
|
|
msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DbManager.py:705
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove version"
|
|
msgstr "Forigu gepatrojn"
|
|
|
|
#: ../src/DbManager.py:734
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not delete family tree"
|
|
msgstr "Ne eblis anstataŭi %s"
|
|
|
|
#: ../src/DbManager.py:759
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deletion failed"
|
|
msgstr "Malfermu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/DbManager.py:760
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DbManager.py:803
|
|
msgid "Rebuilding database from backup files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DbManager.py:838
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not create family tree"
|
|
msgstr "Ne eblis krei miniaturon por %s"
|
|
|
|
#: ../src/DbManager.py:928
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not make database directory: "
|
|
msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s"
|
|
|
|
#: ../src/DbManager.py:942
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Novembro"
|
|
|
|
#: ../src/DbManager.py:1016 ../src/ScratchPad.py:94
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:400 ../src/DataViews/RelationView.py:863
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:901
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119
|
|
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:149 ../src/plugins/all_relations.py:273
|
|
#: ../src/plugins/all_relations.py:290 ../src/plugins/Check.py:1311
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:197
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:449
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:460 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:134
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:443 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:696
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:181 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:184 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:214
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:215 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:255 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:257
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:258 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:292
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:293 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:413
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:415 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:416
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1307 ../src/gen/lib/urltype.py:54
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:76 ../src/gen/lib/repotype.py:59
|
|
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 ../src/gen/lib/childreftype.py:64
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/grampstype.py:136
|
|
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 ../src/gen/lib/nametype.py:53
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:95 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nekonata"
|
|
|
|
#: ../src/DbManager.py:1035
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retrieve failed"
|
|
msgstr "Emeritiĝo"
|
|
|
|
#: ../src/DbManager.py:1036
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DbManager.py:1073 ../src/DbManager.py:1097
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Archiving failed"
|
|
msgstr "Konservu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/DbManager.py:1074
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DbManager.py:1079
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating data to be archived..."
|
|
msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/DbManager.py:1084
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving archive..."
|
|
msgstr "Konservas %s ..."
|
|
|
|
#: ../src/DbManager.py:1098
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DisplayState.py:443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No active person"
|
|
msgstr "Nevalida persono"
|
|
|
|
#. # end
|
|
#. set up ManagedWindow
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:117
|
|
msgid "Export Assistant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:176
|
|
msgid "Saving your data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose the output format"
|
|
msgstr "Elektu la gepatrojn de %s"
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Save File"
|
|
msgstr "_Elektu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:338 ../src/plugins/MediaManager.py:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Final confirmation"
|
|
msgstr "Konfirmacio"
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:351
|
|
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:364 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resumo de %s"
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:442
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The data will be saved as follows:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Format:\t%s\n"
|
|
"Name:\t%s\n"
|
|
"Folder:\t%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:449
|
|
msgid ""
|
|
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press Back to return and select a valid filename."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:468
|
|
msgid "Your data has been saved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:470
|
|
msgid ""
|
|
"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. add test, what is dir
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:478
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Filename: %s"
|
|
msgstr "Dosiernomo"
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving failed"
|
|
msgstr "Konservu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:482
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:519
|
|
msgid ""
|
|
"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filt_er"
|
|
msgstr "Filtrilo"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:72 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8
|
|
msgid "_Do not include records marked private"
|
|
msgstr "_Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:74 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9
|
|
#: ../src/plugins/writeftree.glade.h:3
|
|
msgid "_Restrict data on living people"
|
|
msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:88 ../src/plugins/EventCmp.py:134
|
|
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:182 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88
|
|
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/WriteFtree.py:87
|
|
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2947
|
|
msgid "Entire Database"
|
|
msgstr "Tuta datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:114 ../src/plugins/DescendReport.py:145
|
|
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:189 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95
|
|
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/WriteFtree.py:94
|
|
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2951
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Descendants of %s"
|
|
msgstr "Praidoj de %s"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:120 ../src/plugins/ExportCSV.py:195
|
|
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99
|
|
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:100 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2959
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ancestors of %s"
|
|
msgstr "Prauloj de %s"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:126 ../src/plugins/ExportCSV.py:201
|
|
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105
|
|
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:106 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2963
|
|
#, python-format
|
|
msgid "People with common ancestor with %s"
|
|
msgstr "Personoj havantaj komunan praulon kun %s"
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Constants
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:61
|
|
msgid "==== Authors ====\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:62
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"==== Contributors ====\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:79
|
|
msgid ""
|
|
"Much of GRAMPS' artwork is either from\n"
|
|
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
|
|
"Project. This artwork is released under the\n"
|
|
"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
|
|
"license."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS Homepage"
|
|
msgstr "GRAMPS-_hejmpaĝo"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:66
|
|
msgid "Father's surname"
|
|
msgstr "Patra familinomo"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247
|
|
#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/Check.py:1349
|
|
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:58
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:251
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:153
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Neniu"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:68
|
|
msgid "Combination of mother's and father's surname"
|
|
msgstr "Kombino de la patrina kaj patra familinomoj"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:69
|
|
msgid "Icelandic style"
|
|
msgstr "Islanda stilo"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:119 ../src/GrampsCfg.py:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display Name Editor"
|
|
msgstr "Lokredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Name Editor"
|
|
msgstr "Lokredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:133 ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/GrampsCfg.py:144
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:906
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "<b>Referencoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:149 ../src/Editors/_EditEventRef.py:90
|
|
#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:89 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82
|
|
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:78
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Ĝenerala"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:151
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:155 ../src/ScratchPad.py:611 ../src/ScratchPad.py:619
|
|
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:113 ../src/plugins/MarkerReport.py:387
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:707 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:167
|
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169
|
|
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:63
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Teksto"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ID Formats"
|
|
msgstr "Vidigoformato"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr "<b>Margenoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Researcher"
|
|
msgstr "Informoj pri la esploranto"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:163
|
|
msgid "Marker Colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:176 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:152
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:169 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70
|
|
#: ../src/Editors/_EditAddress.py:148 ../src/plugins/FamilyGroup.py:285
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adreso"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:177 ../src/DataViews/PlaceView.py:70
|
|
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53
|
|
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:372 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1192
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Urbo"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:178 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "State/Province"
|
|
msgstr "Ŝtato/Distrikto:"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:179 ../src/DataViews/PlaceView.py:73
|
|
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56
|
|
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:375 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1197
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Lando"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/DataViews/PlaceView.py:69
|
|
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 ../src/plugins/ExtractCity.py:374
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ZIP/Postal Code"
|
|
msgstr "Poŝtkodo:"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefono:"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:182 ../src/ToolTips.py:150
|
|
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Retpoŝto:"
|
|
|
|
#. mention so that will be translated for below
|
|
#. ------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Register the report
|
|
#.
|
|
#. ------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:193 ../src/gramps_main.py:118 ../src/ToolTips.py:198
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117 ../src/plugins/AgeOnDate.py:53
|
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:238 ../src/plugins/ExportCSV.py:364
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:102
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:117 ../src/plugins/FilterByName.py:157
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:168 ../src/plugins/FilterByName.py:210
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:193 ../src/plugins/References.py:34
|
|
#: ../src/plugins/References.py:89 ../src/plugins/SameSurnames.py:75
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:272
|
|
msgid "Person"
|
|
msgstr "Persono"
|
|
|
|
#. show "> Family: ..." and nothing else
|
|
#. show "V Family: ..." and the rest
|
|
#. get the family events
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:195 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:582
|
|
#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:465
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1148 ../src/DataViews/RelationView.py:1172
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:497 ../src/plugins/all_events.py:77
|
|
#: ../src/plugins/all_relations.py:266 ../src/plugins/ExportCSV.py:474
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:129 ../src/plugins/ImportCSV.py:200
|
|
#: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:90
|
|
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:273
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:197 ../src/ScratchPad.py:282 ../src/ScratchPad.py:360
|
|
#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:219 ../src/DataViews/EventView.py:73
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 ../src/plugins/ExportCSV.py:435
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:215 ../src/plugins/MarkerReport.py:301
|
|
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78
|
|
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/References.py:35
|
|
#: ../src/plugins/References.py:93
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:275
|
|
msgid "Place"
|
|
msgstr "Loko"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:199 ../src/Simple/_SimpleTable.py:206
|
|
#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/plugins/ExportCSV.py:435
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:173 ../src/plugins/ImportCSV.py:198
|
|
#: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:92
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:276
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Fonto"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:201 ../src/ScratchPad.py:632 ../src/ScratchPad.py:645
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277
|
|
msgid "Media Object"
|
|
msgstr "Plurmedia objekto"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:203 ../src/plugins/References.py:34
|
|
#: ../src/plugins/References.py:91
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:274
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ToolTips.py:141
|
|
#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:223 ../src/Editors/_EditRepository.py:67
|
|
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:69 ../src/plugins/References.py:35
|
|
#: ../src/plugins/References.py:94 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278
|
|
msgid "Repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ###############################
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/ScratchPad.py:311 ../src/ToolTips.py:159
|
|
#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:227 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105
|
|
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:83 ../src/Editors/_EditMedia.py:152
|
|
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:369 ../src/plugins/ExportCSV.py:435
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:303 ../src/plugins/ImportCSV.py:175
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1002
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Notoj"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:217
|
|
msgid "Suppress warning when adding parents to a child"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:221
|
|
msgid "Suppress warning when cancelling with changed data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:225
|
|
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:230
|
|
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:241 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
|
|
#: ../src/gen/lib/markertype.py:56
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "Kompleta"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:243 ../src/gen/lib/markertype.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ToDo"
|
|
msgstr "Iloj"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:245 ../src/gen/lib/urltype.py:55
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60
|
|
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:65
|
|
#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63
|
|
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Propra grando"
|
|
|
|
#. label for the combo
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Display format"
|
|
msgstr "Vidigoformato"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:310
|
|
msgid "C_ustom format details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:350
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/GrampsCfg.py:353
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/Utils.py:1196
|
|
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:364 ../src/plugins/FilterByName.py:147
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:155 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:847
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1472 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1474
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:92 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:80
|
|
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:933
|
|
msgid "Surname"
|
|
msgstr "Familinomo"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/GrampsCfg.py:355
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:360 ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/ScratchPad.py:581
|
|
#: ../src/Utils.py:1194 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107
|
|
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:364 ../src/plugins/ImportCSV.py:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Given"
|
|
msgstr "A_ntaŭnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:360
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/Utils.py:1197
|
|
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:365 ../src/plugins/ImportCSV.py:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Suffix"
|
|
msgstr "Antaŭnoma vorteto:"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:356
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/Utils.py:1200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Common"
|
|
msgstr "Komento"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:347 ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:351
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/Utils.py:1199
|
|
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:365 ../src/plugins/ImportCSV.py:163
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:357
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359 ../src/GrampsCfg.py:360
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/Utils.py:1196
|
|
msgid "SURNAME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:1198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Patronymic"
|
|
msgstr "Antaŭnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:419
|
|
msgid "This format exists already"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:438 ../src/GrampsCfg.py:977
|
|
msgid "Invalid or incomplete format definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:455
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:463
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. label for the combo
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:624 ../src/plugins/Calendar.py:503
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name format"
|
|
msgstr "_Nomoformato:"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:628 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:958
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Redaktu"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:646
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date format"
|
|
msgstr "D_atoformato:"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:660
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Surname guessing"
|
|
msgstr "Familinomo"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:667
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Active person's name and ID"
|
|
msgstr "Nomo de la aktiva persono kaj _GRAMPS-ID"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:668
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship to home person"
|
|
msgstr "Parenceco al la patro:"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:678
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Status bar"
|
|
msgstr "Stato:"
|
|
|
|
#. Text in sidebar:
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:684
|
|
msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:695
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing surname"
|
|
msgstr "Mankantaj bibliotekoj"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:698
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing given name"
|
|
msgstr "Antaŭnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:701
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing record"
|
|
msgstr "Mankantaj bibliotekoj"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:704
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Private surname"
|
|
msgstr "Patra familinomo"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:707
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Private given name"
|
|
msgstr "Antaŭnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:710
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Private record"
|
|
msgstr "_Privata registro"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:725
|
|
msgid "Change is not immediate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:726
|
|
msgid "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is started."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:735
|
|
msgid "Add default source on import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:737
|
|
msgid "Enable spelling checker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:739
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display Tip of the Day"
|
|
msgstr "Montru nur la _tekston"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:741
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use shading in Relationship View"
|
|
msgstr "Parenceco kun %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:743
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display edit buttons on Relationship View"
|
|
msgstr "Parenceco kun %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:745
|
|
msgid "Remember last view displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:748
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of generations for relationship determination"
|
|
msgstr "Nombro de prauloj de \"%s\" pogeneracie"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:751
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Base path for relative media paths"
|
|
msgstr "Konvertu al loka kopio"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:763
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Database path"
|
|
msgstr "Datumbaza kontrolo"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:764
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically load last database"
|
|
msgstr "_Automate ŝargu la lastan datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:842
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select media directory"
|
|
msgstr "Elektu plurmedian objekton"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:930
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name Format Editor"
|
|
msgstr "Lokredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:954
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The format definition is invalid"
|
|
msgstr "Nenia difino disponebla"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:955
|
|
msgid "What would you like to do?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:956
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Continue anyway"
|
|
msgstr "Daŭrigu redaktadon"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:956
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Modify format"
|
|
msgstr "Vidigoformato"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:964
|
|
msgid "Both Format name and definition have to be defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Trees"
|
|
msgstr "Indekso de la genealogia arbo"
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:407 ../src/ScratchPad.py:415
|
|
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133
|
|
msgid "Attribute"
|
|
msgstr "Atributo"
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:102
|
|
msgid "Add Bookmark"
|
|
msgstr "Aldonu legosignon"
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:359
|
|
#: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:56
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:983 ../src/plugins/ExportCSV.py:435
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:213 ../src/plugins/MarkerReport.py:295
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:699 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1351
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1751 ../src/plugins/OnThisDay.py:77
|
|
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Date"
|
|
msgstr "Redaktu notojn"
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:150
|
|
#: ../src/DataViews/EventView.py:101 ../src/plugins/MarkerReport.py:278
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:107 ../src/MarkupText.py:496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Provinco"
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/MarkupText.py:498
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font Color"
|
|
msgstr "Listkoloroj"
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font Background Color"
|
|
msgstr "<b>Fono</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramplets"
|
|
msgstr "Grafikaj raportoj"
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:112 ../src/Simple/_SimpleTable.py:215
|
|
#: ../src/DataViews/MediaView.py:105 ../src/plugins/FilterByName.py:198
|
|
msgid "Media"
|
|
msgstr "Plurmediaĵoj"
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/DataViews/NoteView.py:93
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:160 ../src/plugins/MarkerReport.py:364
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notoj"
|
|
|
|
#. Go over parents and build their menu
|
|
#. don't show rest
|
|
#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/Merge/_MergePerson.py:159
|
|
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1565 ../src/DataViews/RelationView.py:452
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:751 ../src/DataViews/RelationView.py:785
|
|
#: ../src/plugins/all_relations.py:301 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:860
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1000 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2258
|
|
#: ../src/plugins/NotRelated.py:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parents"
|
|
msgstr "Gepatro"
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Parents"
|
|
msgstr "Aldonu gepatrojn"
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Parents"
|
|
msgstr "<b>Sigelita al gepatroj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:117 ../src/DataViews/PedigreeView.py:457
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1108 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2073
|
|
msgid "Pedigree"
|
|
msgstr "Genealogio"
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:119 ../src/DataViews/PlaceView.py:100
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:465 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1105
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1112 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1173
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Lokoj"
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/RelationView.py:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationships"
|
|
msgstr "Paren_ceco:"
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "Raportoj"
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/DataViews/RepositoryView.py:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repositories"
|
|
msgstr "Raportoj"
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:427
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:460 ../src/DataViews/SourceView.py:94
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:464 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1632
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1649 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1692
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr "Fontoj"
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Spouse"
|
|
msgstr "Aldonu fonton"
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "_Iloj"
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:126 ../src/gen/proxy/private.py:673
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privata"
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/DataViews/MediaView.py:217
|
|
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:57
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Rigardo"
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:128
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:129
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fit Width"
|
|
msgstr "Larĝo"
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fit Page"
|
|
msgstr "Alĝustigu paĝon"
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "_Eksportu"
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "_Importu"
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:138 ../src/UndoHistory.py:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undo History"
|
|
msgstr "_Historio"
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:210 ../src/gramps_main.py:212
|
|
#: ../src/gramps_main.py:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configuration error"
|
|
msgstr "Konfirmacio"
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:213
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:223
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
|
|
"\n"
|
|
"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gramps.py:99
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start GRAMPS.\n"
|
|
"\n"
|
|
"GRAMPS will terminate now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsWidgets.py:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expand this section"
|
|
msgstr "Raport-elekto"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsWidgets.py:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collapse this section"
|
|
msgstr "Il-elekto"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsWidgets.py:130
|
|
msgid ""
|
|
"Click to make the active person\n"
|
|
"Right click to display the edit menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsWidgets.py:133
|
|
msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsWidgets.py:343
|
|
msgid "Record is private"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsWidgets.py:348
|
|
msgid "Record is public"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsWidgets.py:922
|
|
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsWidgets.py:924
|
|
msgid "No place given, click button to select one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsWidgets.py:925
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit place"
|
|
msgstr "Redaktu/Vidigu lokon"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsWidgets.py:926
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select an existing place"
|
|
msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsWidgets.py:927 ../src/DataViews/PlaceView.py:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new place"
|
|
msgstr "Aldonu novan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsWidgets.py:928
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove place"
|
|
msgstr "Forigu gepatrojn"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsWidgets.py:976
|
|
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsWidgets.py:978 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:749
|
|
msgid "No image given, click button to select one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsWidgets.py:979
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit media object"
|
|
msgstr "Plurmedia objekto"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsWidgets.py:980 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:724
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select an existing media object"
|
|
msgstr "Elektu plurmedian objekton"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsWidgets.py:981 ../src/DataViews/MediaView.py:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new media object"
|
|
msgstr "Plurmedia objekto"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsWidgets.py:982
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove media object"
|
|
msgstr "Fo_rigu Objekton"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsWidgets.py:1030
|
|
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsWidgets.py:1032 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:672
|
|
msgid "No note given, click button to select one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsWidgets.py:1033 ../src/Editors/_EditNote.py:399
|
|
#: ../src/Editors/_EditNote.py:562
|
|
msgid "Edit Note"
|
|
msgstr "Redaktu notojn"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsWidgets.py:1034 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select an existing note"
|
|
msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsWidgets.py:1035 ../src/DataViews/NoteView.py:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new note"
|
|
msgstr "Aldonu novan elementon"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsWidgets.py:1036
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove note"
|
|
msgstr "_Forigu geedzon"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsWidgets.py:2806
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid value for this field"
|
|
msgstr "%s ne estas valida dosiernomo aŭ ne ekzistas."
|
|
|
|
#: ../src/GrampsWidgets.py:2864
|
|
msgid "This field is mandatory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/MarkupText.py:485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "_Kursiva"
|
|
|
|
#: ../src/MarkupText.py:487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "_Grasa"
|
|
|
|
#: ../src/MarkupText.py:489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "_Substrekita"
|
|
|
|
#: ../src/MarkupText.py:500
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "<b>Fono</b>"
|
|
|
|
#: ../src/MarkupText.py:502 ../src/UndoHistory.py:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/MarkupText.py:847
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select font color"
|
|
msgstr "Elektu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/MarkupText.py:856
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select background color"
|
|
msgstr "<b>Fono</b>"
|
|
|
|
#: ../src/MarkupText.py:866
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select font"
|
|
msgstr "_Forigu personon"
|
|
|
|
#: ../src/PageView.py:323 ../src/ViewManager.py:1239
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s has been bookmarked"
|
|
msgstr "%s estis markita per legosigno"
|
|
|
|
#: ../src/PageView.py:327 ../src/PageView.py:620 ../src/ViewManager.py:1242
|
|
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:191
|
|
msgid "Could Not Set a Bookmark"
|
|
msgstr "Ne eblis meti legosignon"
|
|
|
|
#: ../src/PageView.py:328 ../src/ViewManager.py:1243
|
|
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:192
|
|
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
|
|
msgstr "Ne eblis meti legosignon ĉar neniu estis elektita."
|
|
|
|
#: ../src/PageView.py:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Add Bookmark"
|
|
msgstr "Aldonu legosignon"
|
|
|
|
#: ../src/PageView.py:354
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(title)s..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PageView.py:383 ../src/DataViews/GrampletView.py:985
|
|
msgid "_Forward"
|
|
msgstr "_Antaŭen"
|
|
|
|
#: ../src/PageView.py:384 ../src/DataViews/GrampletView.py:986
|
|
msgid "Go to the next person in the history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PageView.py:391 ../src/DataViews/GrampletView.py:993
|
|
msgid "_Back"
|
|
msgstr "_Reen"
|
|
|
|
#: ../src/PageView.py:392 ../src/DataViews/GrampletView.py:994
|
|
msgid "Go to the previous person in the history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PageView.py:396 ../src/DataViews/GrampletView.py:997
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Home"
|
|
msgstr "_Hejmo"
|
|
|
|
#: ../src/PageView.py:398 ../src/DataViews/GrampletView.py:999
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to the default person"
|
|
msgstr "Kongruas kun la filtrilo nomata"
|
|
|
|
#: ../src/PageView.py:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person Filter Editor"
|
|
msgstr "Propra filtrilredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/PageView.py:404 ../src/DataViews/GrampletView.py:1002
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set _Home Person"
|
|
msgstr "_Agordu la hejmpersonon"
|
|
|
|
#: ../src/PageView.py:448 ../src/PageView.py:452 ../src/PageView.py:625
|
|
#: ../src/PageView.py:629
|
|
msgid "Jump to by GRAMPS ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PageView.py:476 ../src/PageView.py:653
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PageView.py:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
|
|
msgstr "Ne eblis meti legosignon ĉar neniu estis elektita."
|
|
|
|
#: ../src/PageView.py:926 ../src/DataViews/PersonView.py:157
|
|
msgid "_Add..."
|
|
msgstr "_Aldonu..."
|
|
|
|
#: ../src/PageView.py:928 ../src/DataViews/PersonView.py:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "_Forigu"
|
|
|
|
#: ../src/PageView.py:930 ../src/DataViews/PersonView.py:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export View..."
|
|
msgstr "Bildimporto malsukcesis"
|
|
|
|
#: ../src/PageView.py:935 ../src/DataViews/PersonView.py:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "action|_Edit..."
|
|
msgstr "_Redaktu..."
|
|
|
|
#: ../src/PageView.py:940
|
|
msgid "_Filter"
|
|
msgstr "_Filtrilo"
|
|
|
|
#: ../src/PageView.py:1006 ../src/DataViews/PersonView.py:911
|
|
msgid "Export View as Spreadsheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PageView.py:1014 ../src/DataViews/PersonView.py:919
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Format:"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: ../src/PageView.py:1019 ../src/DataViews/PersonView.py:924
|
|
msgid "CSV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PageView.py:1020 ../src/DataViews/PersonView.py:925
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Document Spreadsheet"
|
|
msgstr "Dokumentstiloj"
|
|
|
|
#: ../src/PlaceUtils.py:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(north_latitude)s N"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PlaceUtils.py:44
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(south_latitude)s S"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PlaceUtils.py:45
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(east_longitude)s E"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PlaceUtils.py:46
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(west_longitude)s W"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/QuestionDialog.py:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error detected in database"
|
|
msgstr "Kreu novan datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/QuestionDialog.py:188
|
|
msgid ""
|
|
"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/QuestionDialog.py:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Low level database corruption detected"
|
|
msgstr "Ne eblis malfermi la datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/QuestionDialog.py:199
|
|
msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1112
|
|
msgid "Attempt to force closing the dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/QuestionDialog.py:311
|
|
msgid ""
|
|
"Please do not force closing this important dialog.\n"
|
|
"Instead select one of the available options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/QuickReports.py:82 ../src/DataViews/EventView.py:186
|
|
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quick Report"
|
|
msgstr "Libroraporto"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:798 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship loop detected"
|
|
msgstr "Parenceco kun patro"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:855
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
|
|
"It is possible that relationships have been missed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:927
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship loop detected:"
|
|
msgstr "Parenceco kun patro"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:928
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Person %s connects to himself via %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "undefined"
|
|
msgstr "_Substrekita"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1659 ../src/plugins/ImportCSV.py:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "husband"
|
|
msgstr "Edzo"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1661 ../src/plugins/ImportCSV.py:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "wife"
|
|
msgstr "Edzino"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gender unknown|spouse"
|
|
msgstr "(nekonata sekso)"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1666
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ex-husband"
|
|
msgstr "Edzo"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1668
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ex-wife"
|
|
msgstr "Edzino"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1670
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gender unknown|ex-spouse"
|
|
msgstr "(nekonata sekso)"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1673
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unmarried|husband"
|
|
msgstr "Fraŭl(in)o"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1675
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unmarried|wife"
|
|
msgstr "Fraŭl(in)o"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1677
|
|
msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unmarried|ex-husband"
|
|
msgstr "Fraŭl(in)o"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1682
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unmarried|ex-wife"
|
|
msgstr "Fraŭl(in)o"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1684
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
|
|
msgstr "(nekonata sekso)"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1687
|
|
msgid "male,civil union|partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1689
|
|
msgid "female,civil union|partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1691
|
|
msgid "gender unknown,civil union|partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1694
|
|
msgid "male,civil union|former partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1696
|
|
msgid "female,civil union|former partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1698
|
|
msgid "gender unknown,civil union|former partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1701
|
|
msgid "male,unknown relation|partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1703
|
|
msgid "female,unknown relation|partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1705
|
|
msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1710
|
|
msgid "male,unknown relation|former partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1712
|
|
msgid "female,unknown relation|former partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1714
|
|
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:164 ../src/DataViews/FamilyList.py:63
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:786 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54
|
|
#: ../src/plugins/all_relations.py:296 ../src/plugins/FamilyGroup.py:185
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:196 ../src/plugins/ImportCSV.py:207
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:216 ../src/plugins/IndivComplete.py:218
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:474 ../src/plugins/MarkerReport.py:205
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2288
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
|
|
msgid "Father"
|
|
msgstr "Patro"
|
|
|
|
#. ----------------------------------
|
|
#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 ../src/DataViews/FamilyList.py:64
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:787 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55
|
|
#: ../src/plugins/all_relations.py:293 ../src/plugins/FamilyGroup.py:202
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/ImportCSV.py:203
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:225 ../src/plugins/IndivComplete.py:227
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:479 ../src/plugins/MarkerReport.py:211
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2293
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
|
|
msgid "Mother"
|
|
msgstr "Patrino"
|
|
|
|
#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:180
|
|
#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1174
|
|
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:56 ../src/plugins/FamilyGroup.py:478
|
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:61
|
|
msgid "Spouse"
|
|
msgstr "Geedzo"
|
|
|
|
#: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65
|
|
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:217
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship"
|
|
msgstr "_Parenceco:"
|
|
|
|
#: ../src/Reorder.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reorder Relationships"
|
|
msgstr "Neniu parenceco"
|
|
|
|
#: ../src/Reorder.py:135
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Reorder Relationships: %s"
|
|
msgstr "Parencecoj kun %s"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:171 ../src/ScratchPad.py:198 ../src/ScratchPad.py:210
|
|
#: ../src/ToolTips.py:142
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Loko"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:177 ../src/ScratchPad.py:215 ../src/ToolTips.py:149
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Link"
|
|
msgstr "Eventokomparo"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:344 ../src/ScratchPad.py:357
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Event"
|
|
msgstr "Famili-eventoj"
|
|
|
|
#. To hold the tooltip text
|
|
#. Create the tree columns
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/ScratchPad.py:416 ../src/ScratchPad.py:449
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:587 ../src/ScratchPad.py:647 ../src/ScratchPad.py:680
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:826 ../src/ScratchPad.py:898 ../src/ScratchPad.py:904
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 ../src/DataViews/EventView.py:71
|
|
#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69
|
|
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55
|
|
#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60 ../src/Selectors/_SelectObject.py:75
|
|
#: ../src/plugins/siblings.py:44 ../src/plugins/BookReport.py:756
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:760 ../src/plugins/FilterByName.py:102
|
|
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:381 ../src/plugins/OnThisDay.py:77
|
|
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79
|
|
#: ../src/plugins/PatchNames.py:206 ../src/plugins/References.py:70
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:361 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cause"
|
|
msgstr "Kaŭzo:"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:362 ../src/ScratchPad.py:396
|
|
#: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:53
|
|
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:307 ../src/gen/lib/attrtype.py:65
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Priskribo"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/ScratchPad.py:597 ../src/ScratchPad.py:745
|
|
#: ../src/ToolTips.py:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Primary source"
|
|
msgstr "<b>Ĉefa fonto</b>"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:385 ../src/ScratchPad.py:393
|
|
msgid "Url"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:394 ../src/DataViews/MediaView.py:83
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Vojprefikso"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:418 ../src/ScratchPad.py:451 ../src/ScratchPad.py:900
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:906 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 ../src/plugins/PatchNames.py:209
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valoro"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:440 ../src/ScratchPad.py:448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Attribute"
|
|
msgstr "Famili-atributoj"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:502
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source Reference"
|
|
msgstr "Fontreferenca elekto"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not available|NA"
|
|
msgstr "Nestabila"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:491
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Keyword translation interface
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#. keyword, code, translated standard, translated upper
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:503 ../src/ScratchPad.py:585 ../src/ScratchPad.py:646
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:679 ../src/ScratchPad.py:787 ../src/ScratchPad.py:899
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:905 ../src/Utils.py:1193
|
|
#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:66
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63
|
|
#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53
|
|
#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53
|
|
#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/ExportCSV.py:366
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:165 ../src/plugins/PatchNames.py:244
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titolo"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:504 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:700
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "TTT-paĝo"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:516 ../src/ScratchPad.py:529
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repository Reference"
|
|
msgstr "Raport-preferoj"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:531 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Call Number"
|
|
msgstr "ID-Numero"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Type"
|
|
msgstr "_Plurmedia objekto:"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Reference"
|
|
msgstr "Eventredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:580
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Call Name"
|
|
msgstr "ID-Numero"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:1195
|
|
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:365 ../src/plugins/ImportCSV.py:167
|
|
#: ../src/plugins/PatchNames.py:256 ../src/plugins/PatchNames.py:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "Antaŭrigardo"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:666 ../src/ScratchPad.py:678
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Reference"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan nomon"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:692 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person Reference"
|
|
msgstr "_Konservu Referencon"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:709 ../src/ScratchPad.py:734
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person Link"
|
|
msgstr "Persono"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:736 ../src/ToolTips.py:200
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 ../src/DataViews/RelationView.py:556
|
|
#: ../src/plugins/all_relations.py:266 ../src/plugins/FamilyGroup.py:436
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:438 ../src/plugins/lineage.py:92
|
|
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:124 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:851
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:994 ../src/gen/lib/childreftype.py:59
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:98
|
|
msgid "Birth"
|
|
msgstr "Naskiĝo"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:768 ../src/ScratchPad.py:786
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source Link"
|
|
msgstr "Fonto"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:788 ../src/DataViews/SourceView.py:69
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1710
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abbreviation"
|
|
msgstr "Kremacio"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:789 ../src/DataViews/SourceView.py:68
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1708
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Aŭtoro"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:790 ../src/DataViews/SourceView.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Publication Information"
|
|
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:809 ../src/ScratchPad.py:824
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repository Link"
|
|
msgstr "Lok-redaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:1192 ../src/ScratchPad.py:1228
|
|
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clipboard"
|
|
msgstr "ĉirkaŭ"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:58
|
|
msgid "Spelling checker is not installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:76
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:77
|
|
msgid "Amharic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:78
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:79
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "Persa"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Julia"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:82
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Breton"
|
|
msgstr "Kremacio"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:84
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:85
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kashubian"
|
|
msgstr "Edzo"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:87
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "kaj ŝi"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Gregoria"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:90
|
|
msgid "German - Old Spelling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:91
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:92
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:93
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:94
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:95
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:96 ../src/gen/lib/date.py:143
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr "Persa"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:97
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Faroese"
|
|
msgstr "Varto"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:99
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Franca"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frisian"
|
|
msgstr "Persa"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:101
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:102
|
|
msgid "Scottish Gaelic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:103
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:104
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:105
|
|
msgid "Manx Gaelic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:106 ../src/gen/lib/date.py:141
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Hebrea"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "Trovu"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:108
|
|
msgid "Hiligaynon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Kremacio"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:110
|
|
msgid "Upper Sorbian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:111
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "Plurmediaĵoj"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interlingua"
|
|
msgstr "Inversigu"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:114
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Islanda stilo"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "_Kursiva"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kurdi"
|
|
msgstr "KWord"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Latin"
|
|
msgstr "Loko"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:119
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "Loko"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Malagasy"
|
|
msgstr "Maskloj"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maori"
|
|
msgstr "Marto"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
msgstr "Plurmediaĵoj"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:124
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marathi"
|
|
msgstr "Edz(in)iĝinta"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Malay"
|
|
msgstr "Masklo"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maltese"
|
|
msgstr "Maskloj"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:128
|
|
msgid "Norwegian Bokmal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:129
|
|
msgid "Low Saxon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Morto"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:131
|
|
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chichewa"
|
|
msgstr "Dosiero:"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:133
|
|
msgid "Oriya"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:134
|
|
msgid "Punjabi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:135
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:136 ../src/Spell.py:138
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:137
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:139
|
|
msgid "Quechua"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:140
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Julia"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:142
|
|
msgid "Kinyarwanda"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sardinian"
|
|
msgstr "Ordenado"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:144
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:145
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Persa"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:147
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:148
|
|
msgid "Swahili"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:150
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tetum"
|
|
msgstr "Teksto"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:152
|
|
msgid "Tagalog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:153
|
|
msgid "Setswana"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:154
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:155
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:156
|
|
msgid "Uzbek"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Dosiernomo"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:158
|
|
msgid "Walloon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:159
|
|
msgid "Yiddish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:160
|
|
msgid "Zulu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
|
|
#: ../src/ViewManager.py:401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tip of the Day"
|
|
msgstr "Titolo de la libro"
|
|
|
|
#: ../src/TipOfDay.py:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to display tip of the day"
|
|
msgstr "Montru nur la _tekston"
|
|
|
|
#: ../src/TipOfDay.py:88
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to read the tips from external file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ToolTips.py:151
|
|
msgid "Search Url"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ToolTips.py:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home Url"
|
|
msgstr "_Hejmo"
|
|
|
|
#: ../src/ToolTips.py:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sources in repository"
|
|
msgstr "Fontredaktilo"
|
|
|
|
#. ----------------------------------
|
|
#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:189
|
|
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:474 ../src/plugins/ImportCSV.py:196
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Child"
|
|
msgstr "Idoj"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:63
|
|
#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:237 ../src/Editors/_EditPerson.py:238
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1881
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
|
|
msgid "male"
|
|
msgstr "masklo"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:63
|
|
#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:237 ../src/Editors/_EditPerson.py:237
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1882
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
|
|
msgid "female"
|
|
msgstr "femalo"
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Short hand function to return either the person's name, or an empty
|
|
#. string if the person is None
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:63
|
|
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:493 ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:237
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:239 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67
|
|
#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:53
|
|
#: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:496
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:503
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:546
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:553
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:395
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:402
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:450
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:457
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:319 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1883
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2404
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "nekonata"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:88
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138
|
|
msgid "Very High"
|
|
msgstr "Tre alta"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137
|
|
#: ../src/plugins/FindDupes.py:66
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Alta"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:697
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normala"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135
|
|
#: ../src/plugins/FindDupes.py:64
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Malalta"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:95 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134
|
|
msgid "Very Low"
|
|
msgstr "Tre malalta"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:99
|
|
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
|
|
msgstr "Legitima aŭ komunakceptita rilato inter edzo kaj edzino"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:101
|
|
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
|
|
msgstr "Nelegitima aŭ komunakceptita rilato inter viro kaj virino"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:103
|
|
msgid "An established relationship between members of the same sex"
|
|
msgstr "Stabila rilato inter membro de la sama sekso"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:105
|
|
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
|
|
msgstr "Nekonata rilato inter viro kaj virino"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An unspecified relationship a man and woman"
|
|
msgstr "Nespecifa rilato inter viro kaj virino"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:123
|
|
msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:207
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(father)s and %(mother)s"
|
|
msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:364 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68
|
|
#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "defaŭlta"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:713 ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:415
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1113
|
|
msgid "Please do not force closing this important dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1193
|
|
msgid "TITLE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1194
|
|
msgid "GIVEN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1195
|
|
msgid "PREFIX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1197
|
|
msgid "SUFFIX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1198
|
|
msgid "PATRONYMIC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1199
|
|
msgid "CALL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1200
|
|
msgid "COMMON"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initials"
|
|
msgstr "Personoj"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1201
|
|
msgid "INITIALS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/UndoHistory.py:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original time"
|
|
msgstr "Nomoj de la persono"
|
|
|
|
#: ../src/UndoHistory.py:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Loko"
|
|
|
|
#: ../src/UndoHistory.py:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete confirmation"
|
|
msgstr "Konfirmacio"
|
|
|
|
#: ../src/UndoHistory.py:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
|
|
msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas rezigni pri la ŝanĝoj?"
|
|
|
|
#: ../src/UndoHistory.py:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Database opened"
|
|
msgstr "Nomo de la datumbazo:"
|
|
|
|
#: ../src/UndoHistory.py:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "History cleared"
|
|
msgstr "_Historio"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:350 ../src/ViewManager.py:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connect to a recent database"
|
|
msgstr "Kreu datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:355 ../src/ViewManager.py:356
|
|
#: ../src/ViewManager.py:375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage databases"
|
|
msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Family Trees"
|
|
msgstr "Eksportu al Web Family Tree"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Manage Family Trees..."
|
|
msgstr "Eksportu al Web Family Tree"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open _Recent"
|
|
msgstr "Dokumentstiloj"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open an existing database"
|
|
msgstr "_Malfermu provekzempleran datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:378
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_Finu"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:380
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Vidigu"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:381 ../src/ViewManager.py:446
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Redaktu"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Preferences..."
|
|
msgstr "Pref_eroj..."
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:384
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Helpo"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS _Home Page"
|
|
msgstr "GRAMPS-_hejmpaĝo"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS _Mailing Lists"
|
|
msgstr "GRAMPS-_dissendolistoj"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Report a Bug"
|
|
msgstr "_Raportu eraron"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Extra Reports/Tools"
|
|
msgstr "Tekstoraportoj"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "_Pri"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Plugin Status"
|
|
msgstr "Stato de la kromaĵoj"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:397
|
|
msgid "_FAQ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:398
|
|
msgid "_Key Bindings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_User Manual"
|
|
msgstr "_Manlibro de uzanto"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Export..."
|
|
msgstr "_Eksportu"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Abandon Changes and Quit"
|
|
msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj kaj fermu la fenestron"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:410 ../src/ViewManager.py:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Reports"
|
|
msgstr "Raportoj"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:411
|
|
msgid "Open the reports dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:412
|
|
msgid "_Go"
|
|
msgstr "_Iru"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Windows"
|
|
msgstr "Fermu la fenestron"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:440
|
|
msgid "Clip_board"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:441
|
|
msgid "Open the Clipboard dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:442
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Import..."
|
|
msgstr "_Importu"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:444 ../src/ViewManager.py:448
|
|
msgid "_Tools"
|
|
msgstr "_Iloj"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:445
|
|
msgid "Open the tools dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:447
|
|
msgid "_Bookmarks"
|
|
msgstr "L_egosignoj"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Sidebar"
|
|
msgstr "_Flanka listelo"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Toolbar"
|
|
msgstr "_Iloj"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:456
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Filter Sidebar"
|
|
msgstr "_Filtrilo"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:461 ../src/ViewManager.py:1175
|
|
msgid "_Undo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:466 ../src/ViewManager.py:1192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Redo"
|
|
msgstr "R_aportoj"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undo History..."
|
|
msgstr "_Historio"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:491
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Key %s is not bound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. load document generators
|
|
#: ../src/ViewManager.py:591
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading document formats..."
|
|
msgstr "Ŝargas %s ..."
|
|
|
|
#. load plugins
|
|
#: ../src/ViewManager.py:596
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading plugins..."
|
|
msgstr "Ŝargas %s ..."
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:610
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:642
|
|
msgid "Autobackup..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:654
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abort changes?"
|
|
msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:655
|
|
msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:657
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abort changes"
|
|
msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:658
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Rezignu"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:667
|
|
msgid "Cannot abandon session's changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:668
|
|
msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:1034
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Statistics"
|
|
msgstr "Kreu datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:1064
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not load a recent Family Tree."
|
|
msgstr "Ne eblis ŝargi la bilddosieron %s"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:1065
|
|
msgid "Family Tree does not exists, as it has been deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:1121
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown father"
|
|
msgstr "Nekonata sekso por %s.\n"
|
|
|
|
#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:197 ../src/DataViews/RelationView.py:844
|
|
#: ../src/plugins/all_relations.py:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr " kaj "
|
|
|
|
#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown mother"
|
|
msgstr "Nekonata sekso por %s.\n"
|
|
|
|
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103
|
|
msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Surname, Given Patronymic"
|
|
msgstr "Familinomo:"
|
|
|
|
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Given Surname"
|
|
msgstr "Antaŭnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Patronymic, Given"
|
|
msgstr "Antaŭnomo:"
|
|
|
|
#. we need the names of each of the variables or methods that are
|
|
#. called to fill in each format flag.
|
|
#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword")
|
|
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "Titolo"
|
|
|
|
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "given"
|
|
msgstr "A_ntaŭnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "prefix"
|
|
msgstr "Antaŭrigardo"
|
|
|
|
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "surname"
|
|
msgstr "Familinomo"
|
|
|
|
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "suffix"
|
|
msgstr "Antaŭnoma vorteto:"
|
|
|
|
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "patronymic"
|
|
msgstr "Elektu personon"
|
|
|
|
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:227
|
|
msgid "call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "common"
|
|
msgstr "Komento"
|
|
|
|
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "initials"
|
|
msgstr "Personoj"
|
|
|
|
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing Surname"
|
|
msgstr "Antaŭnomo Familinomo"
|
|
|
|
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing Given Name"
|
|
msgstr "Antaŭnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing Record"
|
|
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
|
|
|
|
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:293
|
|
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:294 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:475
|
|
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:485 ../src/gen/proxy/living.py:443
|
|
msgid "Living"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Private Record"
|
|
msgstr "_Privata registro"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manual|Merge_People"
|
|
msgstr "Kunfandu personojn"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compare People"
|
|
msgstr "Ne eblas kunfandi personojn."
|
|
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:102
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 ../src/Merge/_MergePerson.py:282
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 ../src/Merge/_MergePerson.py:318
|
|
#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203
|
|
#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot merge people"
|
|
msgstr "Ne eblas kunfandi personojn."
|
|
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:276
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:314
|
|
msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:283
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:319
|
|
msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/PersonView.py:69
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:51
|
|
#: ../src/plugins/siblings.py:44 ../src/plugins/ExportCSV.py:366
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:171 ../src/plugins/IndivComplete.py:437
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2159 ../src/plugins/RelCalc.py:56
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:96
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "Sekso"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:140 ../src/DataViews/RelationView.py:567
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:444
|
|
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:130 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:854
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:996 ../src/gen/lib/eventtype.py:99
|
|
msgid "Death"
|
|
msgstr "Morto"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:144 ../src/plugins/IndivComplete.py:242
|
|
msgid "Alternate Names"
|
|
msgstr "Alternativaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family ID"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No parents found"
|
|
msgstr "Neniu kongrua rezulto trovita"
|
|
|
|
#. Go over spouses and build their menu
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1451
|
|
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spouses"
|
|
msgstr "Geedzo"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 ../src/DataViews/RelationView.py:1088
|
|
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:434 ../src/plugins/FamilyGroup.py:341
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:211 ../src/gen/lib/eventtype.py:131
|
|
msgid "Marriage"
|
|
msgstr "Geedziĝo"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No spouses or children found"
|
|
msgstr "Neniu eraro estis trovita"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 ../src/plugins/IndivComplete.py:272
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Addresses"
|
|
msgstr "Adreso"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:293 ../src/Merge/_MergePerson.py:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge People"
|
|
msgstr "Kunfandu personojn"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/_MergePlace.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manual|Merge_Places"
|
|
msgstr "Kunfandu lokojn"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 ../src/Merge/_MergePlace.py:97
|
|
#: ../src/Merge/_MergePlace.py:175
|
|
msgid "Merge Places"
|
|
msgstr "Kunfandu lokojn"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/_MergeSource.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manual|Merge_Sources"
|
|
msgstr "Konservu la fonton"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/_MergeSource.py:78 ../src/Merge/_MergeSource.py:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge Sources"
|
|
msgstr "Konservu la fonton"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67
|
|
#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:76
|
|
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last Changed"
|
|
msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn?"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/EventView.py:77 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new event"
|
|
msgstr "Aldonu novan elementon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/EventView.py:78 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55
|
|
msgid "Edit the selected event"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/EventView.py:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the selected event"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/EventView.py:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Filter Editor"
|
|
msgstr "Eventredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/EventView.py:184 ../src/DataViews/MediaView.py:214
|
|
#: ../src/DataViews/NoteView.py:166 ../src/DataViews/PlaceView.py:117
|
|
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:120 ../src/DataViews/SourceView.py:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Column Editor"
|
|
msgstr "Fontredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/EventView.py:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Event Columns"
|
|
msgstr "Elektu personon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/EventView.py:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it."
|
|
msgstr "Ĉi tiu fonto estas daŭre utiligata. Ĝia forigo forprenos ĝin el la datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj kiuj referencas ĝin."
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/EventView.py:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting event will remove it from the database."
|
|
msgstr "Forigu la objekton kaj ĉiujn ĝiajn referencojn el la datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/EventView.py:249 ../src/DataViews/NoteView.py:217
|
|
#: ../src/DataViews/PersonView.py:604 ../src/DataViews/PlaceView.py:256
|
|
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:210 ../src/DataViews/SourceView.py:205
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete %s?"
|
|
msgstr "Ĉu forigi %s?"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/EventView.py:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delete Event"
|
|
msgstr "_Forigu personon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marriage Date"
|
|
msgstr "Geedziĝlicenco"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new family"
|
|
msgstr "Aldonu novan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected family"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the selected family"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:138
|
|
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:188 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2362
|
|
msgid "Families"
|
|
msgstr "Familioj"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Family Columns"
|
|
msgstr "Elektu personon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Column Editor..."
|
|
msgstr "Fontredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Filter Editor"
|
|
msgstr "Familifiltriloj"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/MediaView.py:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected media object"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/MediaView.py:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the selected media object"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/MediaView.py:196 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drag Media Object"
|
|
msgstr "Plurmedia objekto"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/MediaView.py:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Filter Editor"
|
|
msgstr "Sistema filtrilredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/MediaView.py:218
|
|
msgid "View in the default viewer"
|
|
msgstr "Rigardu per defaŭlta bildlegilo"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/MediaView.py:236
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Cannot view %s"
|
|
msgstr "Ne eblis importi %s"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/MediaView.py:237
|
|
#, python-format
|
|
msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/MediaView.py:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Media Columns"
|
|
msgstr "Elektu personon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/MediaView.py:292 ../src/glade/gramps.glade.h:67
|
|
msgid "Double click image to view in an external viewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. quick test for non-emptiness
|
|
#: ../src/DataViews/MediaView.py:397
|
|
msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it."
|
|
msgstr "Ĉi tiu plurmedia objekto estas daŭre utiligata. Kaze de forigo de ĉi tiu objekto, ĝi estos forigita el la datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj, kiuj referencas ĝin."
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/MediaView.py:401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting media object will remove it from the database."
|
|
msgstr "Forigu la objekton kaj ĉiujn ĝiajn referencojn el la datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/MediaView.py:405
|
|
msgid "Delete Media Object?"
|
|
msgstr "Ĉu forigi plurmedian objekton?"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/MediaView.py:406
|
|
msgid "_Delete Media Object"
|
|
msgstr "_Forigu Plurmedian Objekton"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:73 ../src/DataViews/GrampletView.py:840
|
|
msgid "Unnamed Gramplet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:125
|
|
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramplet"
|
|
msgstr "Kompleta"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:711
|
|
msgid "Right click to add gramplets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:969
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Add a gramplet"
|
|
msgstr "Aldonu gepatrojn"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:970
|
|
msgid "_Undelete gramplet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:971
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Columns to _1"
|
|
msgstr "Elektu personon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:974
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Columns to _2"
|
|
msgstr "Elektu personon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:977
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Columns to _3"
|
|
msgstr "Elektu personon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73
|
|
#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:58 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Antaŭrigardo"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:61
|
|
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:438 ../src/plugins/NotRelated.py:99
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marker"
|
|
msgstr "Marto"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected note"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan elementon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/NoteView.py:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the selected note"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/NoteView.py:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note Filter Editor"
|
|
msgstr "Sistema filtrilredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/NoteView.py:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Note Columns"
|
|
msgstr "Elektu personon"
|
|
|
|
#. quick test for non-emptiness
|
|
#: ../src/DataViews/NoteView.py:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This note is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other objects that reference it."
|
|
msgstr "Ĉi tiu fonto estas daŭre utiligata. Ĝia forigo forprenos ĝin el la datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj kiuj referencas ĝin."
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/NoteView.py:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting note will remove it from the database."
|
|
msgstr "Forigu la objekton kaj ĉiujn ĝiajn referencojn el la datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/NoteView.py:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delete Note"
|
|
msgstr "_Forigu fonton"
|
|
|
|
#. ------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Constants
|
|
#.
|
|
#. ------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorTree.py:54
|
|
#: ../src/plugins/DescendTree.py:53 ../src/plugins/DescendReport.py:46
|
|
msgid "b."
|
|
msgstr "n."
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 ../src/plugins/AncestorTree.py:55
|
|
#: ../src/plugins/DescendTree.py:54 ../src/plugins/DescendReport.py:47
|
|
msgid "d."
|
|
msgstr "m."
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bap."
|
|
msgstr "n."
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75
|
|
msgid "chr."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bur."
|
|
msgstr "n."
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77
|
|
msgid "crem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:973
|
|
msgid "Jump to child..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:983
|
|
msgid "Jump to father"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:992
|
|
msgid "Jump to mother"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1265
|
|
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity),
|
|
#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity),
|
|
#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
|
|
#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
|
|
#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
|
|
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1308 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1317
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:459 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1589
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1591
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "_Hejmo"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show images"
|
|
msgstr "Montru _ĉion"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show marriage data"
|
|
msgstr "Geedziĝredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1349
|
|
msgid "Tree style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version A"
|
|
msgstr "Versio:"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version B"
|
|
msgstr "Versio:"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1375
|
|
msgid "Tree size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1382
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1390
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d generations"
|
|
msgstr "%s Generacio"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1403 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1423
|
|
msgid "People Menu"
|
|
msgstr "Person-menuo"
|
|
|
|
#. Go over siblings and build their menu
|
|
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1485 ../src/DataViews/RelationView.py:794
|
|
#: ../src/plugins/siblings.py:74 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2299
|
|
msgid "Siblings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Go over children and build their menu
|
|
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1528 ../src/DataViews/RelationView.py:1181
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:543 ../src/plugins/IndivComplete.py:333
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2374
|
|
msgid "Children"
|
|
msgstr "Idoj"
|
|
|
|
#. Go over parents and build their menu
|
|
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1602
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Related"
|
|
msgstr "Ŝablono"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1653
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Menu"
|
|
msgstr "Famili-eventoj"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:106
|
|
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:52 ../src/plugins/siblings.py:44
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:117
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:210 ../src/plugins/lineage.py:61
|
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:57 ../src/plugins/SameSurnames.py:75
|
|
#: ../src/plugins/TimeLine.py:58
|
|
msgid "Birth Date"
|
|
msgstr "Naskiĝdato"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:108
|
|
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:53 ../src/plugins/RelCalc.py:58
|
|
msgid "Birth Place"
|
|
msgstr "Naskiĝloko"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107
|
|
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:54 ../src/plugins/lineage.py:61
|
|
#: ../src/plugins/lineage.py:92 ../src/plugins/RelCalc.py:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Death Date"
|
|
msgstr "Mortodato"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:109
|
|
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:55 ../src/plugins/RelCalc.py:60
|
|
msgid "Death Place"
|
|
msgstr "Mortoloko"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:57
|
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last Change"
|
|
msgstr "Ŝa_nĝu"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 ../src/plugins/MarkerReport.py:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People"
|
|
msgstr "Personoj:"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PersonView.py:145
|
|
msgid "Expand all Nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PersonView.py:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected person"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PersonView.py:149
|
|
msgid "Collapse all Nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PersonView.py:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new person"
|
|
msgstr "ALdonu novan personon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PersonView.py:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the Selected Person"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PersonView.py:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Compare and Merge..."
|
|
msgstr "Ne eblas kunfandi personojn."
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PersonView.py:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Fast Merge..."
|
|
msgstr "_Kunfandu..."
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204
|
|
#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
|
|
msgstr "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PersonView.py:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Person Columns"
|
|
msgstr "Elektu personon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PersonView.py:497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Active person not visible"
|
|
msgstr "N_ur nomon de la aktiva persono"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146
|
|
msgid "Updating display..."
|
|
msgstr "Aktualigas la vidigon..."
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PersonView.py:601
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
|
|
msgstr "Elektu personon el la datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PersonView.py:606
|
|
msgid "_Delete Person"
|
|
msgstr "_Forigu personon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PersonView.py:621
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Delete Person (%s)"
|
|
msgstr "_Forigu personon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PersonView.py:896
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to default person"
|
|
msgstr "_Defaŭlta persono"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PersonView.py:901
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit selected person"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PersonView.py:907
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete selected person"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:66
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82
|
|
msgid "Place Name"
|
|
msgstr "Loknomo"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:68 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1193
|
|
msgid "Church Parish"
|
|
msgstr "Paroko"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:71 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1194
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86
|
|
msgid "County"
|
|
msgstr "Provinco"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:72 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 ../src/plugins/ExtractCity.py:373
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Ŝtato"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:74 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Latitude"
|
|
msgstr "L_atitudo:"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Longitude"
|
|
msgstr "_Longitudo:"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Elektu"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected place"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the selected place"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:118
|
|
msgid "_Merge..."
|
|
msgstr "_Kunfandu..."
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:120
|
|
msgid "_Google Maps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:122
|
|
msgid "Attempt to map location on Google Maps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place Filter Editor"
|
|
msgstr "Lokredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Place Columns"
|
|
msgstr "Elektu personon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it."
|
|
msgstr "Ĉi tiu fonto estas daŭre utiligata. Ĝia forigo forprenos ĝin el la datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj kiuj referencas ĝin."
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting place will remove it from the database."
|
|
msgstr "Forigu la objekton kaj ĉiujn ĝiajn referencojn el la datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:257
|
|
msgid "_Delete Place"
|
|
msgstr "_Forigu lokon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:276
|
|
msgid "Cannot merge places."
|
|
msgstr "Ne eblas kunfandi la lokojn."
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
|
|
msgstr "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Reorder"
|
|
msgstr "_Forigu"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:324
|
|
msgid "Change order of parents and families"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "_Redaktu..."
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the active person"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 ../src/plugins/all_relations.py:282
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:857 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:998
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2395 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partneroj"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 ../src/DataViews/RelationView.py:334
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:705
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new family with person as parent"
|
|
msgstr "ALdonu novan personon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Partner..."
|
|
msgstr "Partneroj"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:86
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Aldonu"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 ../src/DataViews/RelationView.py:338
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new set of parents"
|
|
msgstr "Aldonu novan elementon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add New Parents..."
|
|
msgstr "Aldonu gepatrojn"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Ŝi"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 ../src/DataViews/RelationView.py:344
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:700
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add person as child to an existing family"
|
|
msgstr "Elektas ekzistantan personon el la datumbazo kaj aldonas ĝin kiel idon al la aktuala familio"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Existing Parents..."
|
|
msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Details"
|
|
msgstr "Montru _ĉion"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Siblings"
|
|
msgstr "Montru familinodojn"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:528 ../src/DataViews/RelationView.py:857
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:896 ../src/DataViews/RelationView.py:957
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1055 ../src/Editors/_EditFamily.py:836
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Edit %s"
|
|
msgstr "Redaktu"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:615 ../src/DataViews/RelationView.py:642
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(date)s in %(place)s"
|
|
msgstr "%(date)s en %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:701
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit parents"
|
|
msgstr "Aldonu gepatrojn"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:702
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reorder parents"
|
|
msgstr "Forigu gepatrojn"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:703
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove person as child of these parents"
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:707
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit family"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:708
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reorder families"
|
|
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:709
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove person as parent in this family"
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:761
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " (%d siblings)"
|
|
msgstr "Montru familinodojn"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:766
|
|
msgid " (1 brother)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:768
|
|
msgid " (1 sister)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:770
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (1 sibling)"
|
|
msgstr "Montru familinodojn"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:772
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (only child)"
|
|
msgstr "Iliaj idoj:"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:807 ../src/DataViews/RelationView.py:1194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add new child to family"
|
|
msgstr "Aldonu idon al la familio"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:813 ../src/DataViews/RelationView.py:1200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add existing child to family"
|
|
msgstr "Aldonu idon al la familio"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1007
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
|
|
msgstr "de %(start_date)s ĝis %(stop_date)s"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1012
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "b. %s"
|
|
msgstr "-%s"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1014
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "d. %s"
|
|
msgstr "-%s"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1075
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Relationship type: %s"
|
|
msgstr "Parencec-tipo:"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1115
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
|
|
msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1119
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
|
|
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1123
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
|
|
msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Broken family detected"
|
|
msgstr "_Automate ŝargu la lastan datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
|
|
msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1156
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " (%d children)"
|
|
msgstr "Aldonu gefilojn"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (1 child)"
|
|
msgstr "Listigu la idojn"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (no children)"
|
|
msgstr "Iliaj idoj:"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Child to Family"
|
|
msgstr "Aldonu idon al la familio"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1328 ../src/Editors/_EditFamily.py:246
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Child"
|
|
msgstr "Elektu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home URL"
|
|
msgstr "_Hejmo"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:78
|
|
msgid "Search URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new repository"
|
|
msgstr "Aldonu novan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:83
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected repository"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the selected repository"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repository Filter Editor"
|
|
msgstr "Lok-redaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Repository Columns"
|
|
msgstr "Praidara raporto por %s"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all sources that reference it."
|
|
msgstr "Ĉi tiu fonto estas daŭre utiligata. Ĝia forigo forprenos ĝin el la datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj kiuj referencas ĝin."
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting repository will remove it from the database."
|
|
msgstr "Forigu la objekton kaj ĉiujn ĝiajn referencojn el la datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delete Repository"
|
|
msgstr "_Forigu personon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/SourceView.py:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new source"
|
|
msgstr "Kreas novan fonton"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/SourceView.py:75 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected source"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan geedzon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/SourceView.py:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the selected source"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/SourceView.py:114
|
|
msgid "_Merge"
|
|
msgstr "_Kunfandu"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/SourceView.py:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source Filter Editor"
|
|
msgstr "Sistema filtrilredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/SourceView.py:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Source Columns"
|
|
msgstr "Elektu personon"
|
|
|
|
#. quick test for non-emptiness
|
|
#: ../src/DataViews/SourceView.py:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it."
|
|
msgstr "Ĉi tiu fonto estas daŭre utiligata. Ĝia forigo forprenos ĝin el la datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj kiuj referencas ĝin."
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/SourceView.py:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting source will remove it from the database."
|
|
msgstr "Forigu la objekton kaj ĉiujn ĝiajn referencojn el la datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/SourceView.py:206
|
|
msgid "_Delete Source"
|
|
msgstr "_Forigu fonton"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/SourceView.py:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot merge sources."
|
|
msgstr "Ne eblas kunfandi la lokojn."
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/SourceView.py:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
|
|
msgstr "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko"
|
|
|
|
#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:140 ../src/docgen/AsciiDoc.py:143
|
|
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:225 ../src/docgen/HtmlDoc.py:228
|
|
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:355 ../src/docgen/HtmlDoc.py:358
|
|
#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:151 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:154
|
|
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77
|
|
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219
|
|
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243
|
|
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428
|
|
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460
|
|
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509
|
|
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:544 ../src/docgen/ODFDoc.py:547
|
|
#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76
|
|
#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171
|
|
#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195
|
|
#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361
|
|
#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393
|
|
#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442
|
|
#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:119 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:122
|
|
#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/RTFDoc.py:86
|
|
#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:77
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1460
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1465 ../src/plugins/ExportCSV.py:332
|
|
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:336 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207
|
|
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:211 ../src/plugins/ExportVCard.py:184
|
|
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:188 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2698
|
|
#: ../src/plugins/WriteCD.py:158 ../src/plugins/WriteCD.py:171
|
|
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create %s"
|
|
msgstr "Ne eblis krei %s"
|
|
|
|
#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:382 ../src/docgen/HtmlDoc.py:489
|
|
#: ../src/docgen/RTFDoc.py:448 ../src/Editors/_EditPerson.py:476
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Open in %s"
|
|
msgstr "Malfermu en %s"
|
|
|
|
#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plain Text"
|
|
msgstr "Fina teksto"
|
|
|
|
#: ../src/docgen/GtkPrint.py:67
|
|
msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/docgen/GtkPrint.py:496
|
|
#, python-format
|
|
msgid "of %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Register the document generator with the GRAMPS plugin system
|
|
#.
|
|
#. ------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/docgen/GtkPrint.py:611 ../src/docgen/GtkPrint.py:612
|
|
#: ../src/docgen/GtkPrint.py:613
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print..."
|
|
msgstr "Redaktu..."
|
|
|
|
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:158 ../src/docgen/HtmlDoc.py:183
|
|
msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template"
|
|
msgstr "La markaĵo '<!-- START -->' ne estis en la ŝablono"
|
|
|
|
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/docgen/HtmlDoc.py:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Template Error"
|
|
msgstr "Ŝablono"
|
|
|
|
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:194 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open %s\n"
|
|
"Using the default template"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne eblis malfermi %s\n"
|
|
"uzante la defaŭltan ŝablonon"
|
|
|
|
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:494 ../src/docgen/HtmlDoc.py:498
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:529 ../src/docgen/ODFDoc.py:1152
|
|
#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:57
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:865
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Open in %(program_name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:536
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LaTex"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1159 ../src/docgen/ODFDoc.py:1160
|
|
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Document Text"
|
|
msgstr "Dokumentstiloj"
|
|
|
|
#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:64 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:156
|
|
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113
|
|
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:154
|
|
msgid "Print a copy"
|
|
msgstr "Printu kopion"
|
|
|
|
#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:370
|
|
msgid "PostScript"
|
|
msgstr "PostSkripto"
|
|
|
|
#: ../src/docgen/RTFDoc.py:453
|
|
msgid "RTF document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Register document generator
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:265
|
|
msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
|
|
msgstr "SVG (Skalebla VektorGrafikaĵo)"
|
|
|
|
#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:151
|
|
msgid "Quick View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create and add a new address"
|
|
msgstr "Kreas novan fonton"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the existing address"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan geedzon"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:63
|
|
msgid "Edit the selected address"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan adreson"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected address upwards"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan adreson"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected address downwards"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan adreson"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Addresses"
|
|
msgstr "Adreso"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create and add a new attribute"
|
|
msgstr "Kreas novan fonton"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the existing attribute"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan geedzon"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:54
|
|
msgid "Edit the selected attribute"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan atributon"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected attribute upwards"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan atributon"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected attribute downwards"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan atributon"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Attributes"
|
|
msgstr "Atributo"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_References"
|
|
msgstr "<b>Referencoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit reference"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan nomon"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "_Forigu"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71
|
|
msgid "Jump To"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:72
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:73
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create and add a new data entry"
|
|
msgstr "Kreas novan fonton"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the existing data entry"
|
|
msgstr "Fontredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected data entry"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected data entry upwards"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected data entry downwards"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:57
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Data"
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the selected event"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Share an existing event"
|
|
msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected event upwards"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected event downwards"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "Personoj"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Events"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:134
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:169
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:152
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot edit this reference"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan nomon"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170
|
|
msgid ""
|
|
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To edit this event reference, you need to close the event."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Temple"
|
|
msgstr "Templo:"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Gallery"
|
|
msgstr "Galerio"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:122
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Open with %s"
|
|
msgstr "Malfermu en %s"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:231
|
|
msgid "Non existing media found in the Gallery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create and add a new LDS ordinance"
|
|
msgstr "Kreas novan fonton"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the existing LDS ordinance"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan geedzon"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected LDS ordinance"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan geedzon"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
|
|
msgstr "Igu aktiva la elektitan idon"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55
|
|
msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_LDS"
|
|
msgstr "Mormonoj"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternate _Locations"
|
|
msgstr "Alternativaj gepatroj"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create and add a new name"
|
|
msgstr "Kreas novan fonton"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the existing name"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan geedzon"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected name"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected name upwards"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected name downwards"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Names"
|
|
msgstr "Nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set as default name"
|
|
msgstr "Havas nomon"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create and add a new note"
|
|
msgstr "Kreas novan fonton"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the existing note"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan geedzon"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add an existing note"
|
|
msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected note upwards"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected note downwards"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Notes"
|
|
msgstr "Notoj"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create and add a new association"
|
|
msgstr "Kreas novan fonton"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the existing association"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan geedzon"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected association"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected association upwards"
|
|
msgstr "Igu aktiva la elektitan idon"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected association downwards"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan idon"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Association"
|
|
msgstr "Loko"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Associations"
|
|
msgstr "Loko"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Godfather"
|
|
msgstr "Patrino"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create and add a new repository"
|
|
msgstr "Kreas novan fonton"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the existing repository"
|
|
msgstr "Fontredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add an existing repository"
|
|
msgstr "Fontredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected repository upwards"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected repository downwards"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Repositories"
|
|
msgstr "Raportoj"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select repository"
|
|
msgstr "_Forigu personon"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153
|
|
msgid ""
|
|
"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create and add a new source"
|
|
msgstr "Kreas novan fonton"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the existing source"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan geedzon"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add an existing source"
|
|
msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected source upwards"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected source downwards"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Sources"
|
|
msgstr "Fontoj"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134
|
|
msgid ""
|
|
"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To edit this source reference, you need to close the source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create and add a new web address"
|
|
msgstr "Kreas novan fonton"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the existing web address"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan geedzon"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected web address"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan adreson"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected web address upwards"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan adreson"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected web address downwards"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jump to the selected web address"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan adreson"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Internet"
|
|
msgstr "Inversigu"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/AddMedia.py:103
|
|
msgid "Select a media object"
|
|
msgstr "Elektu plurmedian objekton"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/AddMedia.py:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select media object"
|
|
msgstr "Elektu plurmedian objekton"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/AddMedia.py:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import failed"
|
|
msgstr "Bildimporto malsukcesis"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/AddMedia.py:157 ../src/Editors/AddMedia.py:170
|
|
msgid "The filename supplied could not be found."
|
|
msgstr "Ne eblis trovi la liveritan dosiernomon."
|
|
|
|
#: ../src/Editors/AddMedia.py:169
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot import %s"
|
|
msgstr "Ne eblis importi %s"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/AddMedia.py:232
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot display %s"
|
|
msgstr "Ne eblas vidigi %s"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/AddMedia.py:233
|
|
msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
|
|
msgstr "GRAMPS ne povas vidigi la bilddosieron. Tio pro ebla dosierdamaĝo."
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditAddress.py:82 ../src/Editors/_EditAddress.py:148
|
|
msgid "Address Editor"
|
|
msgstr "Adresredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134
|
|
msgid "Attribute Editor"
|
|
msgstr "Atributredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Attribute"
|
|
msgstr "Neniu atributo"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save attribute"
|
|
msgstr "Kreu datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:147
|
|
msgid "The attribute type cannot be empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:93 ../src/Editors/_EditChildRef.py:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Child Reference Editor"
|
|
msgstr "Eventredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Child Reference"
|
|
msgstr "Eventredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:60
|
|
msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:87 ../src/Editors/_EditEventRef.py:221
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Event: %s"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Event"
|
|
msgstr "Neniu evento"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:194 ../src/Editors/_EditEvent.py:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Event"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:203 ../src/Editors/_EditEvent.py:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save event"
|
|
msgstr "Kreu novan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:204
|
|
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save event. ID already exists."
|
|
msgstr "Kreu novan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditMedia.py:251
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:690 ../src/Editors/_EditPlace.py:275
|
|
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 ../src/Editors/_EditSource.py:172
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:227
|
|
msgid "The event type cannot be empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:234 ../src/Editors/_EditEventRef.py:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Event"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:326
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Delete Event (%s)"
|
|
msgstr "Ĉu forigi %s?"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:79 ../src/Editors/_EditEventRef.py:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Reference Editor"
|
|
msgstr "Eventredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:96 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:95
|
|
#: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_General"
|
|
msgstr "Ĝenerala"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify Event"
|
|
msgstr "Modifu la gepatrojn"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new person and add the child to the family"
|
|
msgstr "Kreas novan gefilon kaj ĝin aldonas al ŝi kiel gefilon de la familio"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the child from the family"
|
|
msgstr "Forigas la elektitan idon el la elektita familio"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the child reference"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan nomon"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add an existing person as a child of the family"
|
|
msgstr "Elektas ekzistantan personon el la datumbazo kaj aldonas ĝin kiel idon al la aktuala familio"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the child up in the childrens list"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the child down in the childrens list"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:100
|
|
msgid "#"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paternal"
|
|
msgstr "Partneroj"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maternal"
|
|
msgstr "post"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:117 ../src/plugins/csvexport.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Children"
|
|
msgstr "Idoj"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit child"
|
|
msgstr "Listigu la idojn"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add an existing child"
|
|
msgstr "Aldonu jam ekzistantan fil(in)on"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:127
|
|
msgid "Edit relationship"
|
|
msgstr "Redaktu parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adding parents to a person"
|
|
msgstr "Aldonas novan paron da gepatroj al la aktiva persono"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428
|
|
msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family has changed"
|
|
msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn?"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:479
|
|
msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:496 ../src/Editors/_EditFamily.py:499
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Family"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:1001
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Family"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new person as the mother"
|
|
msgstr "ALdonu novan personon"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:534
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new person as the father"
|
|
msgstr "ALdonu novan personon"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a person as the father"
|
|
msgstr "Elektu personon por determini la parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the person as the father"
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:649
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a person as the mother"
|
|
msgstr "Elektu personon por determini la parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:650
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the person as the mother"
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:714
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Mother"
|
|
msgstr "Elektu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:758
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Father"
|
|
msgstr "_Elektu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicate Family"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:786
|
|
msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:823
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Baptism:"
|
|
msgstr "Bapto"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:827
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Burial:"
|
|
msgstr "Entombigo"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:902
|
|
msgid "A father cannot be his own child"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:903
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
|
|
msgstr "Kaŝu la homojn kiuj maprobable estas idoj de ĉi tiu familio"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:912
|
|
msgid "A mother cannot be her own child"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:913
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
|
|
msgstr "Kaŝu la homojn kiuj maprobable estas idoj de ĉi tiu familio"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:920
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save family"
|
|
msgstr "aŭtokonservo fiaskis"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:921
|
|
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save family. ID already exists."
|
|
msgstr "aŭtokonservo fiaskis"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:929 ../src/Editors/_EditNote.py:544
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
|
|
msgstr "Vi provis ŝanĝi la GRAMPS-ID'on per valoro de %(grampsid)s kiu jam estas utiligata de %(person)s."
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:970
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Family"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:151 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301
|
|
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:337 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LDS Ordinance Editor"
|
|
msgstr "Fontredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:274
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
|
msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:280
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
|
|
msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:285
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LDS Ordinance"
|
|
msgstr "Ordenado"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditLocation.py:59
|
|
msgid "Location Editor"
|
|
msgstr "Lok-redaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:374
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Media: %s"
|
|
msgstr "Plurmediaĵoj"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:86 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Media"
|
|
msgstr "Plurmediaĵoj"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Media Object"
|
|
msgstr "Plurmedia objekto"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save media object"
|
|
msgstr "Kreu novan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:241
|
|
msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:250
|
|
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:268 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:466
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Add Media Object (%s)"
|
|
msgstr "Plurmedia objekto"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:273 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:462
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Edit Media Object (%s)"
|
|
msgstr "Plurmedia objekto"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Media Object"
|
|
msgstr "Fo_rigu Objekton"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:377
|
|
msgid "Media Reference Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name Editor"
|
|
msgstr "Lokredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditName.py:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Name"
|
|
msgstr "Regulnomo"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditName.py:340
|
|
msgid "Break global name grouping?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditName.py:341
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditName.py:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Daŭrigu redaktadon"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditName.py:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Return to Name Editor"
|
|
msgstr "Redaktilo por anstataŭaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditName.py:371
|
|
msgid "Group all people with the same name?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditName.py:372
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditName.py:377
|
|
msgid "Group all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditName.py:378
|
|
msgid "Group this name only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditNote.py:159
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditNote.py:164
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Note: %s"
|
|
msgstr "Notoj"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditNote.py:167
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New Note - %(context)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditNote.py:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Note"
|
|
msgstr "Regulnomo"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditNote.py:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Note"
|
|
msgstr "Notoj"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditNote.py:535
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save note"
|
|
msgstr "Kreu novan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditNote.py:536
|
|
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditNote.py:543
|
|
msgid "Cannot save note. ID already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditNote.py:557
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Note"
|
|
msgstr "Redaktu notojn"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditNote.py:634
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Delete Note (%s)"
|
|
msgstr "_Forigu fonton"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:119
|
|
msgid "New Person"
|
|
msgstr "Nova persono"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:266
|
|
msgid "Patronymic:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:417
|
|
msgid "Edit Person"
|
|
msgstr "Redaktu personon"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:478
|
|
msgid "Edit Object Properties"
|
|
msgstr "Redaktu objekto-ecojn"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:516
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make Active Person"
|
|
msgstr "Nevalida persono"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:520
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make Home Person"
|
|
msgstr "_Agordu la hejmpersonon"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:667
|
|
msgid "Problem changing the gender"
|
|
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:668
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
|
|
"Please check the person's marriages."
|
|
msgstr ""
|
|
"La ŝanĝo de la sekso kaŭzis problemojn kun la geedziĝinformoj.\n"
|
|
"Bonvolu kontroli la geedziĝojn de la persono."
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:679
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save person"
|
|
msgstr "Centra persono"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:680
|
|
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:689
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save person. ID already exists."
|
|
msgstr "Centra persono"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:710
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Add Person (%s)"
|
|
msgstr "Redaktu personon"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:715
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Edit Person (%s)"
|
|
msgstr "Redaktu personon"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:871
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown gender specified"
|
|
msgstr "Nekonata sekso por %s.\n"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:873
|
|
msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:876
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Male"
|
|
msgstr "Masklo"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:877
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Female"
|
|
msgstr "Femalo"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:878
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Unknown"
|
|
msgstr "Nekonata"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person Reference Editor"
|
|
msgstr "Eventredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No person selected"
|
|
msgstr "Neniu regulo elektita"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:159
|
|
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Location"
|
|
msgstr "Loko"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Place: %s"
|
|
msgstr "Lokoj"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Place"
|
|
msgstr "Konservu la lokon"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203
|
|
msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:206
|
|
msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Place"
|
|
msgstr "Redaktu/Vidigu lokon"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save place"
|
|
msgstr "Centra persono"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:265
|
|
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save place. ID already exists."
|
|
msgstr "La dosiero jam ekzistas"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:287
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Add Place (%s)"
|
|
msgstr "Redaktu/Vidigu lokon"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:292
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Edit Place (%s)"
|
|
msgstr "Redaktu/Vidigu lokon"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:339
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Delete Place (%s)"
|
|
msgstr "_Forigu lokon"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:163
|
|
msgid "Save Changes?"
|
|
msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn?"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164
|
|
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
|
|
msgstr "Se vi fermas ne konservante, la ŝanĝoj de vi faritaj perdiĝos"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repository Reference Editor"
|
|
msgstr "Eventredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:185
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Repository: %s"
|
|
msgstr "Raportoj"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Repository"
|
|
msgstr "_Forigu personon"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repo Reference Editor"
|
|
msgstr "Eventredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify Repository"
|
|
msgstr "Modifu la gepatrojn"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Repository"
|
|
msgstr "Aldonu novan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Repository"
|
|
msgstr "Aldonu novan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save repository"
|
|
msgstr "Fontredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:145
|
|
msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
|
|
msgstr "Fontredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:167
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Add Repository (%s)"
|
|
msgstr "Aldonu novan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:172
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit Repository (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:203
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Delete Repository (%s)"
|
|
msgstr "Praidara raporto por %s"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditSource.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Source"
|
|
msgstr "Konservu la fonton"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditSource.py:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Source"
|
|
msgstr "Citu fontojn"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditSource.py:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save source"
|
|
msgstr "Kreas novan fonton"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditSource.py:162
|
|
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditSource.py:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save source. ID already exists."
|
|
msgstr "Kreas novan fonton"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditSource.py:184
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Add Source (%s)"
|
|
msgstr "Citu fontojn"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditSource.py:189
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Edit Source (%s)"
|
|
msgstr "Citu fontojn"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditSource.py:255
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Delete Source (%s)"
|
|
msgstr "_Forigu fonton"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source Reference Editor"
|
|
msgstr "Fontreferenca elekto"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:200
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Source: %s"
|
|
msgstr "Fontoj"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify Source"
|
|
msgstr "Aldonu fonton"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:213
|
|
msgid "Add Source"
|
|
msgstr "Aldonu fonton"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98
|
|
msgid "Internet Address Editor"
|
|
msgstr "Redaktilo de la Interretaj adresoj"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:89
|
|
msgid "Error saving backup data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:157
|
|
msgid "Error restoring backup data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Constants
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55
|
|
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your GEDCOM file is empty."
|
|
msgstr "GEDCOM-eksporto"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:155
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133
|
|
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
|
|
msgstr "Importu el GEDCOM"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:833
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GEDCOM import"
|
|
msgstr "GEDCOM-eksporto"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1087
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
|
|
msgstr "Averto: linio %d ne estis komprenita, kaj pro tio estis ignorita."
|
|
|
|
#. empty: discard, with warning and skip subs
|
|
#. Note: level+2
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3044
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Line %d: empty event note was ignored."
|
|
msgstr "Averto: linio %d ne estis komprenita, kaj pro tio estis ignorita."
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3727
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4286
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not import %s"
|
|
msgstr "Ne eblis importi %s"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4062
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Import from %s"
|
|
msgstr "Importu el GEDCOM"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4152
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4164
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Line %d: empty note was ignored."
|
|
msgstr "Averto: linio %d ne estis komprenita, kaj pro tio estis ignorita."
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4203
|
|
#, python-format
|
|
msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsBSDDB.py:1073 ../src/gen/db/dbdir.py:1110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rebuild reference map"
|
|
msgstr "Eventredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsDbWriteXML.py:128
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsDbWriteXML.py:138
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsDbWriteXML.py:156
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failure writing %s"
|
|
msgstr "Eraro dum la skribo de %s"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsDbWriteXML.py:129
|
|
msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsDbWriteXML.py:139
|
|
msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:63
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:76
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:2387 ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:2393
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGrdb.py:63 ../src/plugins/ReadGrdb.py:87
|
|
#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:100
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s could not be opened"
|
|
msgstr "ne eblis malfermi %s"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:70 ../src/plugins/ReadGrdb.py:94
|
|
msgid ""
|
|
"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n"
|
|
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:77 ../src/plugins/ReadGrdb.py:101
|
|
msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:218
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:1309 ../src/plugins/ReadGrdb.py:242
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:228 ../src/plugins/ReadGrdb.py:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import database"
|
|
msgstr "Kreu datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:122
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:139 ../src/plugins/ImportCSV.py:307
|
|
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:90 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:96
|
|
#: ../src/plugins/ImportvCard.py:70 ../src/plugins/ImportvCard.py:76
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s could not be opened\n"
|
|
msgstr "Ne eblis malfermi %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid GEDCOM file"
|
|
msgstr "GEDCOM-eksporto"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:126
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s could not be imported"
|
|
msgstr "ne eblis malfermi %s"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error reading GEDCOM file"
|
|
msgstr "Eraro legante %s"
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Support functions
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:74 ../src/plugins/EventNames.py:111
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
|
|
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:75 ../src/plugins/EventNames.py:112
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
|
|
msgstr "%(relationship)s kun %(person)s"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:121 ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error reading %s"
|
|
msgstr "Eraro legante %s"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:132
|
|
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database."
|
|
msgstr "Eble la dosiero estas aŭ damaĝita aŭ ne valida GRAMPS-datumbazo."
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:236
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " %(id)s - %(text)s\n"
|
|
msgstr "%(date)s en %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:240
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Family %(id)s\n"
|
|
msgstr "Familioj"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:242
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Source %(id)s\n"
|
|
msgstr "Fontoj"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:244
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Event %(id)s\n"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:246
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Media Object %(id)s\n"
|
|
msgstr "Plurmediaj objektoj"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:248
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Place %(id)s\n"
|
|
msgstr "Redaktu/Vidigu lokon"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:250
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Repository %(id)s\n"
|
|
msgstr "Raportoj"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:252
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Note %(id)s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:259
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " People: %d\n"
|
|
msgstr "Personoj:"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:260
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Families: %d\n"
|
|
msgstr "Familioj:"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:261
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Sources: %d\n"
|
|
msgstr "Fontoj"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:262
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Events: %d\n"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:263
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Media Objects: %d\n"
|
|
msgstr "Plurmediaj objektoj"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:264
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Places: %d\n"
|
|
msgstr "Lokoj"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:265
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Repositories: %d\n"
|
|
msgstr "Raportoj"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:266
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Notes: %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of new objects imported:\n"
|
|
msgstr "Nombro de la unikaj plurmediaj objektoj"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:277
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Objects merged-overwritten on import:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:283
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Media objects with relative paths have been\n"
|
|
"imported. These paths are considered relative to\n"
|
|
"the media directory you can set in the preferences,\n"
|
|
"or, if not set, relative to the user directory.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:765
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not change media path"
|
|
msgstr "Ne ŝanĝu hejmpersonon"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:766
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:778
|
|
msgid "GRAMPS XML import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:885 ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:1969
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Witness name: %s"
|
|
msgstr "Filtrilnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:1857
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Witness comment: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:2405
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of GRAMPS and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:513
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr "Laboras"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing"
|
|
msgstr "Laboras"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export failed"
|
|
msgstr "Bildimporto malsukcesis"
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#.
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GE_DCOM"
|
|
msgstr "Eksportu GEDCOM"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1474
|
|
msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GEDCOM export options"
|
|
msgstr "GEDCOM-eksporto"
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#.
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS _XML database"
|
|
msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:130
|
|
msgid "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS XML export options"
|
|
msgstr "GEDCOM-eksporto"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report a bug"
|
|
msgstr "_Raportu eraron"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24
|
|
msgid ""
|
|
"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
|
|
msgstr "_Raportu eraron"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
|
|
msgstr "_Raportu eraron"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
|
|
msgstr "_Raportu eraron"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
|
|
msgstr "_Raportu eraron"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
|
|
msgstr "_Raportu eraron"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
|
|
msgstr ""
|
|
"GRAMPS apartenas al la Liberprogramara projekto. Ĝia sukceso dependas de la uzantoj. La komentoj de la uzantoj estas gravaj. Bonvolu aliĝi al la listoj, rimarkigi misfunkciojn, sugesti plibonigojn kaj vidi kiel vi povas kontribui.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Amuziĝu uzante GRAMPS."
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134
|
|
msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error Details"
|
|
msgstr "Eraro legante %s"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184
|
|
msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202
|
|
msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Information"
|
|
msgstr "Fontinformoj"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254
|
|
msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270
|
|
msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Further Information"
|
|
msgstr "Fontinformoj"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316
|
|
msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333
|
|
msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367
|
|
msgid "Bug Report Summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376
|
|
msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401
|
|
msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413
|
|
msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
|
|
#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
|
|
#. "email client, paste the report and send it to the address "
|
|
#. "above."))
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443
|
|
msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send Bug Report"
|
|
msgstr "Praidara raporto"
|
|
|
|
#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
|
|
#. "page to transfer the bug report to your email client."))
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491
|
|
msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manual|General"
|
|
msgstr "Ĝenerala"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error Report"
|
|
msgstr "Progresraporto"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:69
|
|
msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:78
|
|
msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:87 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error Detail"
|
|
msgstr "Eraro legante %s"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:108 ../src/gen/lib/notetype.py:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Raportoj"
|
|
|
|
#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Event"
|
|
msgstr "_Forigu personon"
|
|
|
|
#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Family"
|
|
msgstr "_Elektu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Note"
|
|
msgstr "Elektu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Media Object"
|
|
msgstr "Ĉu forigi plurmedian objekton?"
|
|
|
|
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:72 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:881
|
|
msgid "Select Person"
|
|
msgstr "Elektu personon"
|
|
|
|
#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Place"
|
|
msgstr "_Forigu lokon"
|
|
|
|
#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Repository"
|
|
msgstr "_Forigu personon"
|
|
|
|
#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Source"
|
|
msgstr "_Forigu fonton"
|
|
|
|
#. display the results
|
|
#: ../src/plugins/all_events.py:55
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Sorted events of %s"
|
|
msgstr "Forigu la gepatrojn de %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:102
|
|
#: ../src/plugins/all_events.py:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Type"
|
|
msgstr "_Eventotipo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103
|
|
#: ../src/plugins/all_events.py:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Date"
|
|
msgstr "_Eventotipo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103
|
|
#: ../src/plugins/all_events.py:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Place"
|
|
msgstr "Redaktu/Vidigu lokon"
|
|
|
|
#. display the results
|
|
#: ../src/plugins/all_events.py:97
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sorted events of family\n"
|
|
" %s - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/all_events.py:102 ../src/plugins/all_events.py:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Member"
|
|
msgstr "Famili-eventoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/all_events.py:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Personal events of the children"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/all_events.py:144 ../src/plugins/all_events.py:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All Events"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/all_events.py:145 ../src/plugins/all_events.py:156
|
|
#: ../src/plugins/all_relations.py:350 ../src/plugins/siblings.py:75
|
|
#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:104 ../src/plugins/AncestorTree.py:535
|
|
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:346 ../src/plugins/BookReport.py:1283
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:926 ../src/plugins/Calendar.py:939
|
|
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:289 ../src/plugins/ChangeTypes.py:205
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1517 ../src/plugins/CmdRef.py:237
|
|
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:143 ../src/plugins/Desbrowser.py:168
|
|
#: ../src/plugins/DescendTree.py:489 ../src/plugins/DescendReport.py:255
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:887
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:837
|
|
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:321 ../src/plugins/Eval.py:129
|
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:456 ../src/plugins/EventNames.py:161
|
|
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:631 ../src/plugins/FamilyGroup.py:772
|
|
#: ../src/plugins/FanChart.py:443 ../src/plugins/FilterByName.py:234
|
|
#: ../src/plugins/FindDupes.py:697 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:877
|
|
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:210 ../src/plugins/GVRelGraph.py:560
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:643 ../src/plugins/KinshipReport.py:405
|
|
#: ../src/plugins/Leak.py:129 ../src/plugins/lineage.py:240
|
|
#: ../src/plugins/lineage.py:251 ../src/plugins/MarkerReport.py:525
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3229 ../src/plugins/NotRelated.py:405
|
|
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:145 ../src/plugins/PatchNames.py:360
|
|
#: ../src/plugins/Rebuild.py:118 ../src/plugins/References.py:103
|
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:267 ../src/plugins/RemoveUnused.py:459
|
|
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:237 ../src/plugins/SameSurnames.py:103
|
|
#: ../src/plugins/SoundGen.py:152 ../src/plugins/StatisticsChart.py:903
|
|
#: ../src/plugins/Summary.py:186 ../src/plugins/TimeLine.py:444
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:1525 ../src/plugins/WebCal.py:1232
|
|
#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:120 ../src/PluginUtils/_Plugins.py:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stable"
|
|
msgstr "Ŝtato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/all_events.py:146
|
|
msgid "Display a person's events, both personal and family."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/all_events.py:157
|
|
msgid "Display the family and family members events."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/all_relations.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home person not set."
|
|
msgstr "Ne estis elektita la defaŭlta hejmpersono."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/all_relations.py:76 ../src/plugins/RelCalc.py:184
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s and %s are the same person."
|
|
msgstr " estas la sama persono kiel [%s]."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/all_relations.py:85 ../src/plugins/RelCalc.py:192
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
|
|
msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/all_relations.py:99
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
|
|
msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s ne havas parencrilatojn."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/all_relations.py:148
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
|
|
msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s ne havas parencrilatojn."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/all_relations.py:202
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Relationships of %s to %s"
|
|
msgstr "Parencecoj kun %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/all_relations.py:262
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/all_relations.py:265
|
|
msgid " "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/all_relations.py:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name Common ancestor"
|
|
msgstr "Nombro de prauloj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/all_relations.py:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Gepatro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/all_relations.py:302 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:884
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/all_relations.py:306 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:883
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Neniu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/all_relations.py:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr "Partneroj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/all_relations.py:328
|
|
msgid "Remarks with inlaw family"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/all_relations.py:330
|
|
msgid "Remarks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/all_relations.py:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The following problems where encountered:"
|
|
msgstr ""
|
|
"\tOni provis la sekvajn serĉvojojn:\n"
|
|
"\t\t"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/all_relations.py:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relation to Home Person"
|
|
msgstr "Parenceco al la patro:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/all_relations.py:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display all relationships between person and home person."
|
|
msgstr "Parenceco al la patro:"
|
|
|
|
#. display the title
|
|
#: ../src/plugins/siblings.py:42
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Siblings of %s"
|
|
msgstr "Parencecoj kun %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/siblings.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sibling"
|
|
msgstr "Montru familinodojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/siblings.py:57
|
|
msgid "self"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/siblings.py:76
|
|
msgid "Display a person's siblings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:47
|
|
#, python-format
|
|
msgid "People probably alive and their ages the %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:50
|
|
#, python-format
|
|
msgid "People probably alive and their ages on %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:53 ../src/plugins/StatisticsChart.py:124
|
|
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73
|
|
msgid "Age"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:71 ../src/plugins/AgeOnDate.py:74
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d years"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:72
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d months"
|
|
msgstr "Alia"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:103 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1090
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Age on Date"
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display people and ages on a particular date"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun morto aparte valora"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:194
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Ancestor Graph for %s"
|
|
msgstr "Praularo por %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:458 ../src/plugins/DescendTree.py:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tree Options"
|
|
msgstr "Raport-opcioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:460 ../src/plugins/AncestorReport.py:250
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:496 ../src/plugins/DescendTree.py:415
|
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:197
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:701
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:647
|
|
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:238 ../src/plugins/FanChart.py:343
|
|
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:184 ../src/plugins/KinshipReport.py:337
|
|
msgid "Center Person"
|
|
msgstr "Centra persono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:461 ../src/plugins/DescendTree.py:416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The center person for the tree"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:464 ../src/plugins/AncestorReport.py:254
|
|
#: ../src/plugins/DescendTree.py:419 ../src/plugins/DescendReport.py:201
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:705
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:651 ../src/plugins/FanChart.py:347
|
|
msgid "Generations"
|
|
msgstr "Generacioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:465 ../src/plugins/DescendTree.py:420
|
|
msgid "The number of generations to include in the tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:468 ../src/plugins/DescendTree.py:423
|
|
msgid "Display Format"
|
|
msgstr "Vidigoformato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:470 ../src/plugins/DescendTree.py:425
|
|
msgid "Display format for the outputbox."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:473 ../src/plugins/DescendTree.py:428
|
|
msgid "Sc_ale to fit on a single page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:474 ../src/plugins/DescendTree.py:429
|
|
msgid "Whether to scale to fit on a single page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:477 ../src/plugins/DescendTree.py:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include Blank Pages"
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:478 ../src/plugins/DescendTree.py:433
|
|
msgid "Whether to include pages that are blank."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:481 ../src/plugins/DescendTree.py:436
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_mpress tree"
|
|
msgstr "Ne eblas kunfandi personojn."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:482
|
|
msgid "Whether to compress the tree."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:494 ../src/plugins/AncestorReport.py:331
|
|
#: ../src/plugins/DescendTree.py:448 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:843
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:793
|
|
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:273 ../src/plugins/EndOfLineReport.py:291
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:679 ../src/plugins/FanChart.py:403
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:599 ../src/plugins/KinshipReport.py:390
|
|
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:486
|
|
msgid "The basic style used for the text display."
|
|
msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:503 ../src/plugins/DescendTree.py:457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The basic style used for the title display."
|
|
msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:534
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ancestor Tree"
|
|
msgstr "Praulara grafikaĵo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a graphical ancestral tree"
|
|
msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:162
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ahnentafel Report for %s"
|
|
msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:187 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:584
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:166
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:196
|
|
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:161
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Generation %d"
|
|
msgstr "Generacio 1"
|
|
|
|
#. #########################
|
|
#. ###############################
|
|
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:248 ../src/plugins/Calendar.py:484
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:642 ../src/plugins/DescendReport.py:195
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:699
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:645
|
|
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:236 ../src/plugins/FamilyGroup.py:586
|
|
#: ../src/plugins/FanChart.py:341 ../src/plugins/GVRelGraph.py:429
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:513 ../src/plugins/KinshipReport.py:335
|
|
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2935
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:681 ../src/plugins/TimeLine.py:299
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:702 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:357
|
|
msgid "Report Options"
|
|
msgstr "Raport-opcioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:251 ../src/plugins/Calendar.py:497
|
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:198
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:702
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:648
|
|
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:239 ../src/plugins/FanChart.py:344
|
|
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The center person for the report"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:255 ../src/plugins/DescendReport.py:202
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:706
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:652 ../src/plugins/FanChart.py:348
|
|
msgid "The number of generations to include in the report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:258
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:709
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:655
|
|
msgid "Page break between generations"
|
|
msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:260
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:711
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:657
|
|
msgid "Whether to start a new page after each generation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:263
|
|
msgid "Add linebreak after each name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:264
|
|
msgid "Indicates if a line break should follow the name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:308 ../src/plugins/DescendReport.py:218
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:797
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:747
|
|
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:255 ../src/plugins/FamilyGroup.py:670
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:567 ../src/plugins/KinshipReport.py:373
|
|
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:466 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:272
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:800 ../src/plugins/TimeLine.py:370
|
|
msgid "The style used for the title of the page."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:321
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:807
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:757 ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43
|
|
msgid "The style used for the generation header."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la supra paĝotitolo de la generacio."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:345
|
|
msgid "Ahnentafel Report"
|
|
msgstr "Ahnentafel-raporto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:347
|
|
msgid "Produces a textual ancestral report"
|
|
msgstr "Kreu tekstan praularraporton"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:134 ../src/plugins/BookReport.py:171
|
|
msgid "Not Applicable"
|
|
msgstr "Neaplikebla"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:160 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:582
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown father"
|
|
msgstr "nekonata"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:166 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:588
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown mother"
|
|
msgstr "nekonata"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:168 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:590
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s and %s (%s)"
|
|
msgstr "%s kaj %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:610
|
|
msgid "Available Books"
|
|
msgstr "Disponeblaj libroj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:623
|
|
msgid "Book List"
|
|
msgstr "Librolisto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:711 ../src/plugins/BookReport.py:1089
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:1140 ../src/plugins/BookReport.py:1282
|
|
msgid "Book Report"
|
|
msgstr "Libroraporto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:744
|
|
msgid "New Book"
|
|
msgstr "Nova libro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:747
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Available items"
|
|
msgstr "Disponeblaj elementoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:751
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current _book"
|
|
msgstr "Aktuala libro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:759 ../src/plugins/StatisticsChart.py:70
|
|
msgid "Item name"
|
|
msgstr "Elementnomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:762
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Objekto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:774
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Book selection list"
|
|
msgstr "Il-elekto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:813
|
|
msgid "Different database"
|
|
msgstr "Alia datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:814
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This book was created with the references to database %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ĉi tiu libro estis kreita kun la referencoj al daumbazo %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tio igas nevalidaj la referencojn al la centra persono konservita en la libro\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do, la centra persono por ĉiu elemento estas agordita kiel aktiva persono de la aktuala datumbazo malfermita."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:952
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Agordoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:962
|
|
msgid "Book Menu"
|
|
msgstr "Libromenuo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:985
|
|
msgid "Available Items Menu"
|
|
msgstr "Menuo de la disponeblaj elementoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:1143
|
|
msgid "GRAMPS Book"
|
|
msgstr "GRAMPS-libro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:1284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a book containing several reports."
|
|
msgstr "Kreas libron entenantan diversajn raportojn."
|
|
|
|
#. ---------------------
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:62
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:152
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:181 ../src/plugins/GVHourGlass.py:182
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:93
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcioj"
|
|
|
|
#. ###############################
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:64 ../src/plugins/Calendar.py:491
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:233 ../src/plugins/GVRelGraph.py:432
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:516 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2952
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:683 ../src/plugins/TimeLine.py:301
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:741 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtrilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select filter to restrict people"
|
|
msgstr "Elektu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:69
|
|
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:438 ../src/plugins/IndivComplete.py:522
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2958 ../src/plugins/StatisticsChart.py:689
|
|
#: ../src/plugins/TimeLine.py:307 ../src/plugins/WebCal.py:747
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter Person"
|
|
msgstr "Unua persono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:70
|
|
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:523
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2959 ../src/plugins/StatisticsChart.py:690
|
|
#: ../src/plugins/TimeLine.py:308 ../src/plugins/WebCal.py:748
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The center person for the filter"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:76 ../src/gen/lib/notetype.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source text"
|
|
msgstr "Fontotipo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:77
|
|
msgid "Calculated Date Estimates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:78
|
|
msgid "Source to remove and/or add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove previously added dates"
|
|
msgstr "Administru librojn kreitajn antaŭe"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add estimated birth dates"
|
|
msgstr "Personoj sen naskiĝdatoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:89
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add estimated death dates"
|
|
msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display detailed results"
|
|
msgstr "Montru nur la _piktogramojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:94
|
|
msgid "Show details for every date entered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -----------------------------------------------------
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Config"
|
|
msgstr "Konfirmacio"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum age"
|
|
msgstr "Maksimuma aĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum age that one can live to"
|
|
msgstr "Maksimuma aĝo por generi idon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum sibling age difference"
|
|
msgstr "Maksimuma aĝdiferenco inter edzo kaj edzino"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum age difference between siblings"
|
|
msgstr "Maksimuma nombro de jaroj inter idoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minimum years between generations"
|
|
msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minimum years between two generations"
|
|
msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Average years between generations"
|
|
msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Average years between two generations"
|
|
msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:149
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:491
|
|
msgid "Calculate Estimated Dates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Results"
|
|
msgstr "_Restarigu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Processing...\n"
|
|
msgstr "Redaktu..."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:174
|
|
msgid "Replacing...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:175
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing '%s'..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calculating...\n"
|
|
msgstr "aŭtokonservas..."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:217
|
|
msgid "Calculating estimated dates..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. print "added birth"
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Estimated birth date"
|
|
msgstr "Naskiĝdato"
|
|
|
|
#. print "added death"
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Estimated death date"
|
|
msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:259
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " added birth on %s"
|
|
msgstr "Li mortis la %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:261
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " added death on %s"
|
|
msgstr "Li mortis la %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:263
|
|
msgid "Calculate date estimates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Done!\n"
|
|
msgstr "Neniu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:279
|
|
msgid "Estimated date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:492
|
|
#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:236
|
|
#: ../src/plugins/MediaManager.py:586 ../src/plugins/OwnerEditor.py:192
|
|
msgid "Beta"
|
|
msgstr "Beta"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:495
|
|
msgid "Calculates estimated dates for birth and death."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendar Report"
|
|
msgstr "Raport-opcioj"
|
|
|
|
#. initialize the dict to fill:
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:214 ../src/plugins/Calendar.py:925
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1073
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
|
|
|
|
#. generate the report:
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:222 ../src/plugins/Calendar.py:443
|
|
msgid "Formating months..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:314 ../src/plugins/Calendar.py:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering data..."
|
|
msgstr "Filtrilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:400 ../src/plugins/WebCal.py:666
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(spouse)s and\n"
|
|
" %(person)s, %(nyears)d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. initialize the dict to fill:
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:415 ../src/plugins/Calendar.py:638
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:938
|
|
msgid "Birthday and Anniversary Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:441
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Relationships shown are to %s"
|
|
msgstr "Parenceco kun %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:486 ../src/plugins/Calendar.py:488
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:736 ../src/plugins/WebCal.py:738
|
|
msgid "Year of calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:493 ../src/plugins/WebCal.py:743
|
|
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:506
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the format to display names"
|
|
msgstr "Elektas la kalendarformaton por vidigo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:509 ../src/plugins/WebCal.py:754
|
|
msgid "Country for holidays"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:514
|
|
msgid "Select the country to see associated holidays"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:517
|
|
msgid "First day of week"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
|
|
msgstr "Elektu la titolon por la kunfandita loko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Birthday surname"
|
|
msgstr "Denaska nomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:525
|
|
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:526
|
|
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:527
|
|
msgid "Wives use their own surname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:528
|
|
msgid "Select married women's displayed surname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:531 ../src/plugins/WebCal.py:763
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include only living people"
|
|
msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:532 ../src/plugins/WebCal.py:764
|
|
msgid "Include only living people in the calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:535 ../src/plugins/WebCal.py:767
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include birthdays"
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:536 ../src/plugins/WebCal.py:768
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include birthdays in the calendar"
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:539 ../src/plugins/WebCal.py:771
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include anniversaries"
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:540 ../src/plugins/WebCal.py:772
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include anniversaries in the calendar"
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:543 ../src/plugins/Calendar.py:636
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Options"
|
|
msgstr "Raport-opcioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Area 1"
|
|
msgstr "Teksto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "My Calendar"
|
|
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:546
|
|
msgid "First line of text at bottom of calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:549
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Area 2"
|
|
msgstr "Teksto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:549
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produced with GRAMPS"
|
|
msgstr "Fontredaktilo - GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:550
|
|
msgid "Second line of text at bottom of calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:553
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Area 3"
|
|
msgstr "Teksto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:554
|
|
msgid "Third line of text at bottom of calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title text and background color"
|
|
msgstr "<b>Fono</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:612
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendar day numbers"
|
|
msgstr "_Familinomo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:615
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Daily text display"
|
|
msgstr "Vidigoformato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:617
|
|
msgid "Days of the week text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:621 ../src/plugins/Calendar.py:661
|
|
msgid "Text at bottom, line 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:623 ../src/plugins/Calendar.py:663
|
|
msgid "Text at bottom, line 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:625 ../src/plugins/Calendar.py:665
|
|
msgid "Text at bottom, line 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:627
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "<b>Randoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:637
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title text"
|
|
msgstr "Titolpaĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title of calendar"
|
|
msgstr "Datoj kaj kalendaroj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include relationships to center person"
|
|
msgstr "Parenceco al la patro:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:645
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include relationships to center person (slower)"
|
|
msgstr "Parenceco al la patro:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:651
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title text style"
|
|
msgstr "<b>Famili-rigarda stilo</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:654
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data text display"
|
|
msgstr "Vidigoformato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:656
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Day text style"
|
|
msgstr "<b>Famili-rigarda stilo</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:659
|
|
msgid "Month text style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:895 ../src/plugins/WebCal.py:1213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Don't include holidays"
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:929
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a graphical calendar"
|
|
msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:942
|
|
msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
|
|
msgstr "_Majuskligu familinomojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:77 ../src/plugins/ChangeNames.py:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Capitalization changes"
|
|
msgstr "_Majuskligu familinomojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking Family Names"
|
|
msgstr "_Majuskligu familinomojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Searching family names"
|
|
msgstr "Montru familinodojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:145 ../src/plugins/ExtractCity.py:495
|
|
#: ../src/plugins/PatchNames.py:166
|
|
msgid "No modifications made"
|
|
msgstr "Neinu modifo farita"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:146
|
|
msgid "No capitalization changes were detected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:197 ../src/plugins/ExtractCity.py:527
|
|
#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:211
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Elektu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original Name"
|
|
msgstr "Nomoj de la persono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Capitalization Change"
|
|
msgstr "Naturalizo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:211 ../src/plugins/EventCmp.py:279
|
|
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Building display"
|
|
msgstr "Aktualigas la vidigon..."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fix Capitalization of Family Names"
|
|
msgstr "_Majuskligu familinomojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
|
|
msgstr "Serĉas en la tuta datumbazo kaj majuskligas ĉiujn familinomojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Event Types"
|
|
msgstr "Ŝanĝu eventotipojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Analyzing Events"
|
|
msgstr "Famili-eventoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:135 ../src/plugins/ChangeTypes.py:161
|
|
msgid "Change types"
|
|
msgstr "Ŝanĝu tipojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No event record was modified."
|
|
msgstr "Estis modifita 1 eventoregistro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 event record was modified."
|
|
msgstr "Estis modifita 1 eventoregistro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:144
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d event records were modified."
|
|
msgstr "Estis modifitaj %d eventoregistroj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Event Types"
|
|
msgstr "Alinomu personajn eventotipojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
|
|
msgstr "Ebligas alinomi ĉiujn eventojn kun nomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:195
|
|
msgid "Check Integrity"
|
|
msgstr "Kontrolu integrecon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking Database"
|
|
msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:257
|
|
msgid "Looking for invalid name format references"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for duplicate spouses"
|
|
msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:323
|
|
msgid "Looking for character encoding errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:350
|
|
msgid "Looking for broken family links"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:473
|
|
msgid "Looking for unused objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:533 ../src/plugins/WriteCD.py:235
|
|
#: ../src/plugins/WritePkg.py:162
|
|
msgid "Select file"
|
|
msgstr "Elektu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:552 ../src/plugins/WriteCD.py:257
|
|
msgid "Media object could not be found"
|
|
msgstr "Ne eblis trovi plurmedian objekton"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:553
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file:\n"
|
|
" %(file_name)s \n"
|
|
"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
|
|
msgstr "%(file_name)s estas referencita en la datumbazo sed ne plu ekzistas. La dosiero probable estis forigita aŭ movita al alia loko. Vi povas elekti ĉu forpreni la referencon el la datumbazo ĉu konservi la referencon al la mankanta dosiero, aŭ elekti novan dosieron."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:592
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for empty people records"
|
|
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:600
|
|
msgid "Looking for empty family records"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for empty event records"
|
|
msgstr "Redaktu la idan/gepatran parencecojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:616
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for empty source records"
|
|
msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for empty place records"
|
|
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:631
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for empty media records"
|
|
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for empty repository records"
|
|
msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:648
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for empty note records"
|
|
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:690
|
|
msgid "Looking for empty families"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:717
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for broken parent relationships"
|
|
msgstr "Redaktu la idan/gepatran parencecojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:748
|
|
msgid "Looking for event problems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:831
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for person reference problems"
|
|
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:847
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for repository reference problems"
|
|
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:864
|
|
msgid "Looking for place reference problems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:911
|
|
msgid "Looking for source reference problems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1034
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for media object reference problems"
|
|
msgstr "Totala nombro de la plurmediobjektaj referencoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for note reference problems"
|
|
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1291
|
|
msgid "No errors were found"
|
|
msgstr "Neniu eraro estis trovita"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1292
|
|
msgid "The database has passed internal checks"
|
|
msgstr "La internaj kontroloj de la datumbazo sukcesis"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1298
|
|
msgid "1 broken child/family link was fixed\n"
|
|
msgstr "Estis korektita 1 ida/familia interrompita ligo\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1300
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d broken child/family links were found\n"
|
|
msgstr "Estis trovitaj %d idaj/familiaj interrompitaj ligoj\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Non existing child"
|
|
msgstr "Aldonu jam ekzistantan fil(in)on"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1313
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s was removed from the family of %s\n"
|
|
msgstr "%s estis forigita el la familio de %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1317
|
|
msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n"
|
|
msgstr "Estis korektita 1 edz(in)a/familia interrompita ligo\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1319
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d broken spouse/family links were found\n"
|
|
msgstr "Estis trovitaj %d edz(in)aj/familiaj ligoj interrompitaj\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1325 ../src/plugins/Check.py:1344
|
|
msgid "Non existing person"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1332 ../src/plugins/Check.py:1351
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s was restored to the family of %s\n"
|
|
msgstr "%s estis restarigita por la familio de %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n"
|
|
msgstr "Estis korektita 1 edz(in)a/familia interrompita ligo\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1338
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n"
|
|
msgstr "Estis trovitaj %d edz(in)aj/familiaj ligoj interrompitaj\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1354
|
|
msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1357
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d families with no parents or children, removed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1360
|
|
msgid "1 corrupted family relationship fixed\n"
|
|
msgstr "Estis riparita 1 familia parenceco damaĝita\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1362
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
|
|
msgstr "Estis riparitaj %d familiaj parencecoj damaĝitaj\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 person was referenced but not found\n"
|
|
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1367
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d persons were referenced, but not found\n"
|
|
msgstr "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 repository was referenced but not found\n"
|
|
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1372
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d repositories were referenced, but not found\n"
|
|
msgstr "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1375
|
|
msgid "1 media object was referenced, but not found\n"
|
|
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1377 ../src/plugins/Check.py:1422
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d media objects were referenced, but not found\n"
|
|
msgstr "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1380
|
|
msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n"
|
|
msgstr "Referenco al 1 mankanta plurmedia objekto estis konservita\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1382
|
|
#, python-format
|
|
msgid "References to %d media objects were kept\n"
|
|
msgstr "Estis konservitaj referencoj al %d plurmedia objekto\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1385
|
|
msgid "1 missing media object was replaced\n"
|
|
msgstr "Estis anstataŭita 1 mankanta plurmedia objekto\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1387
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d missing media objects were replaced\n"
|
|
msgstr "Estis anstataŭitaj %d mankantaj plurmediaj objektoj\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1390
|
|
msgid "1 missing media object was removed\n"
|
|
msgstr "Estis forigita 1 mankanta plurmedia objekto\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1392
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d missing media objects were removed\n"
|
|
msgstr "Estis forigitaj %d mankantaj plurmediaj objektoj\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 invalid event reference was removed\n"
|
|
msgstr "Estis modifita 1 eventoregistro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1397
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d invalid event references were removed\n"
|
|
msgstr "Estis modifitaj %d eventoregistroj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1400
|
|
msgid "1 invalid birth event name was fixed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1402
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d invalid birth event names were fixed\n"
|
|
msgstr "Estis modifitaj %d eventoregistroj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1405
|
|
msgid "1 invalid death event name was fixed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1407
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d invalid death event names were fixed\n"
|
|
msgstr "Estis modifitaj %d eventoregistroj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 place was referenced but not found\n"
|
|
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1412
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d places were referenced, but not found\n"
|
|
msgstr "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 source was referenced but not found\n"
|
|
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1417
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d sources were referenced, but not found\n"
|
|
msgstr "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 media object was referenced but not found\n"
|
|
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 note object was referenced but not found\n"
|
|
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1428
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d note objects were referenced, but not found\n"
|
|
msgstr "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 invalid name format reference was removed\n"
|
|
msgstr "Estis modifita 1 eventoregistro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1434
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d invalid name format references were removed\n"
|
|
msgstr "Estis modifitaj %d eventoregistroj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1438
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%d empty objects removed:\n"
|
|
" %d person objects\n"
|
|
" %d family objects\n"
|
|
" %d event objects\n"
|
|
" %d source objects\n"
|
|
" %d media objects\n"
|
|
" %d place objects\n"
|
|
" %d repository objects\n"
|
|
" %d note objects\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1485
|
|
msgid "Integrity Check Results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check and Repair"
|
|
msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1516
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check and Repair Database"
|
|
msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:1520
|
|
msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
|
|
msgstr "Kontrolas la datumbazon pri integrecaj problemoj, solvante, laŭeble, la problemojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CmdRef.py:236
|
|
msgid "Generate Commandline Plugin Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CmdRef.py:240
|
|
msgid "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:61
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Ancestors of \"%s\""
|
|
msgstr "Prauloj de %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:95
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)\n"
|
|
msgstr "Generacio %d havas 1 personon.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:98
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)\n"
|
|
msgstr "Generacio %d havas %d personojn.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:121
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)\n"
|
|
msgstr "La totala nombro de la prauloj en la generacio de %d ĝis -1 estas %d .\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of Ancestors"
|
|
msgstr "Nombro de prauloj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:144
|
|
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
|
|
msgstr "Kalkulas la nombron de la prauloj de la elektita persono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:115
|
|
msgid "Initial Text"
|
|
msgstr "Komenca teksto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:116
|
|
msgid "Text to display at the top."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:119
|
|
msgid "Middle Text"
|
|
msgstr "Meza teksto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:120
|
|
msgid "Text to display in the middle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:123
|
|
msgid "Final Text"
|
|
msgstr "Fina teksto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text to display last."
|
|
msgstr "Vidigoformato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:135
|
|
msgid "The style used for the first portion of the custom text."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la unua parto de la propra teksto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:144
|
|
msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la meza parto de la propra teksto."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:153
|
|
msgid "The style used for the last portion of the custom text."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la lasta parto de la propra teksto."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:167
|
|
msgid "Custom Text"
|
|
msgstr "Propra teksto"
|
|
|
|
#. Running with gui -> Show message
|
|
#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:62
|
|
msgid "Start date test?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:62
|
|
msgid "This test will create many persons and events in the current database. Do you really want to run this test?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run test"
|
|
msgstr "_Restarigu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:68
|
|
msgid "Running Date Test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:69
|
|
#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generating dates"
|
|
msgstr "Generacio 1"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date Test Plugin"
|
|
msgstr "Raport-elekto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:235
|
|
msgid "Check Localized Date Displayer and Parser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:239
|
|
msgid "This test tool will create many people showing all different date variants as birth. The death date is created by parsing the result of the date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can be parsed back in correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:71
|
|
msgid "Double-click a day for details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:144
|
|
msgid ""
|
|
"Click name to change active\n"
|
|
"Double-click name to edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:145
|
|
msgid "Log for this Session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:171
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Aldonu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:173
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "_Forigu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:175
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:181
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Elektu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:202
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:281
|
|
msgid "Double-click surname for details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. will be overwritten in load
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:204
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:283
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:368
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:465
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:593
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Family Tree loaded or active person."
|
|
msgstr "Familigrupa raporto por %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:221
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:300
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:605
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "Redaktu..."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:265
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Total unique surnames"
|
|
msgstr "Unikaj familinomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:267
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Total people"
|
|
msgstr "Adoptita"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:369
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:466
|
|
msgid "Click name to make person active\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:370
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right-click name to edit person"
|
|
msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:397
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Active person: %s"
|
|
msgstr "Nevalida persono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:413
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d. Partner: "
|
|
msgstr "Partneroj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:417
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d. Partner: Not known"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parents:"
|
|
msgstr "Gepatro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:444
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:448
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " %d.a Mother: "
|
|
msgstr "Patrino:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:455
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:459
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " %d.b Father: "
|
|
msgstr "Patro:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:573
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Breakdown by generation:\n"
|
|
msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:580
|
|
msgid "Generation 1"
|
|
msgstr "Generacio 1"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:581
|
|
#, python-format
|
|
msgid " has 1 of 1 individual (100.00% complete)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:585
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " has %d of %d individuals (%.2f%% complete)\n"
|
|
msgstr "Generacio %d havas %d personojn.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All generations"
|
|
msgstr "%s Generacio"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:588
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " have %d individuals\n"
|
|
msgstr "Nombro de personoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double-click item to see matches"
|
|
msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon"
|
|
|
|
#. -------------------------
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:669 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:123
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:463 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:835
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:842 ../src/plugins/Summary.py:115
|
|
msgid "Individuals"
|
|
msgstr "Personoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:671 ../src/plugins/Summary.py:117
|
|
msgid "Number of individuals"
|
|
msgstr "Nombro de personoj"
|
|
|
|
#. -------------------------
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:675 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:126
|
|
#: ../src/plugins/Summary.py:118 ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
|
|
msgid "Males"
|
|
msgstr "Maskloj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:678 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:130
|
|
#: ../src/plugins/Summary.py:119 ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
|
|
msgid "Females"
|
|
msgstr "Femaloj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:681 ../src/plugins/Summary.py:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Individuals with unknown gender"
|
|
msgstr "Pesonoj sen geedziĝ-registroj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:685 ../src/plugins/Summary.py:121
|
|
msgid "Individuals with incomplete names"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:689 ../src/plugins/Summary.py:122
|
|
msgid "Individuals missing birth dates"
|
|
msgstr "Personoj sen naskiĝdatoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:693 ../src/plugins/Summary.py:123
|
|
msgid "Disconnected individuals"
|
|
msgstr "Izolitaj personoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:697 ../src/plugins/Summary.py:124
|
|
msgid "Family Information"
|
|
msgstr "Familiinformoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:699 ../src/plugins/Summary.py:126
|
|
msgid "Number of families"
|
|
msgstr "Nombro de familioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:703 ../src/plugins/Summary.py:127
|
|
msgid "Unique surnames"
|
|
msgstr "Unikaj familinomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:707 ../src/plugins/Summary.py:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Objects"
|
|
msgstr "Plurmediaj objektoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:709 ../src/plugins/Summary.py:130
|
|
msgid "Individuals with media objects"
|
|
msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:713 ../src/plugins/Summary.py:131
|
|
msgid "Total number of media object references"
|
|
msgstr "Totala nombro de la plurmediobjektaj referencoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:717 ../src/plugins/Summary.py:132
|
|
msgid "Number of unique media objects"
|
|
msgstr "Nombro de la unikaj plurmediaj objektoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:722 ../src/plugins/Summary.py:133
|
|
msgid "Total size of media objects"
|
|
msgstr "Totala grando de la plurmediaj objektoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:724 ../src/plugins/Summary.py:134
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "bajtoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:726 ../src/plugins/Summary.py:137
|
|
msgid "Missing Media Objects"
|
|
msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:734
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter Python expressions"
|
|
msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:738
|
|
msgid "class name|Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:748
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. GUI setup:
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:833
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter text"
|
|
msgstr "Inversigu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:835
|
|
msgid "Enter your TODO list here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:846
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to GRAMPS!\n"
|
|
"\n"
|
|
"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and powerful features.\n"
|
|
"\n"
|
|
"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet easy to use.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Getting Started\n"
|
|
"\n"
|
|
"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-opened detached the next time you start GRAMPS."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:875
|
|
msgid "Read news from the GRAMPS wiki"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:919
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reading"
|
|
msgstr "Noto"
|
|
|
|
#. GUI setup:
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:969
|
|
msgid "Enter a date, click Run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:977
|
|
msgid "Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:985
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1008
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top Surnames Gramplet"
|
|
msgstr "Familinomo, Antaŭnomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1011
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top Surnames"
|
|
msgstr "Familinomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1017
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Surname Cloud Gramplet"
|
|
msgstr "Familinomo, Antaŭnomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1021
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Surname Cloud"
|
|
msgstr "Familinomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1026
|
|
msgid "Statistics Gramplet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1030
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Stato:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1035
|
|
msgid "Session Log Gramplet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1039
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session Log"
|
|
msgstr "Beno"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1044
|
|
msgid "Python Gramplet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1047
|
|
msgid "Python Shell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1052
|
|
msgid "TODO Gramplet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1056
|
|
msgid "TODO List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1061
|
|
msgid "Welcome Gramplet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1065
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Welcome to GRAMPS!"
|
|
msgstr "Lokredaktilo - GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1070
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendar Gramplet"
|
|
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1078
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "News Gramplet"
|
|
msgstr "Regulnomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1082
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "News"
|
|
msgstr "_Nova"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1087
|
|
msgid "Age on Date Gramplet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1095
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relatives Gramplet"
|
|
msgstr "Parencecografikaĵo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1098
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Active Person's Relatives"
|
|
msgstr "<b>Gepatroj de la aktiva persono</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pedigree Gramplet"
|
|
msgstr "Genealogio"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser"
|
|
msgstr "Interaktiva praidara foliumilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:73
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Descendant Browser: %s"
|
|
msgstr "Praidara foliumilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Descendant Browser tool"
|
|
msgstr "Praidara foliumilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interactive Descendant Browser"
|
|
msgstr "Interaktiva praidara foliumilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:171
|
|
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
|
|
msgstr "Provizas foliumeblan hierarkion bazitan sur la aktiva persono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DescendTree.py:132
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Descendant Chart for %s"
|
|
msgstr "Praidara grafikaĵo por %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DescendTree.py:437
|
|
msgid "Whether to compress tree."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DescendTree.py:488
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Descendant Tree"
|
|
msgstr "Praidara raporto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DescendTree.py:492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a graphical descendant tree"
|
|
msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:118
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s"
|
|
msgstr "%(date)s en %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:123
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "b. %(birth_date)s"
|
|
msgstr " n. %(date)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:131
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "d. %(death_date)s - %(place)s"
|
|
msgstr "%(date)s en %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:136
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "d. %(death_date)s"
|
|
msgstr " m. %(date)s)"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:171
|
|
#, python-format
|
|
msgid "sp. %(spouse)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:230
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The style used for the level %d display."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la vidigo de la nivelo %d."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:239
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "The style used for the spouse level %d display."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la vidigo de la nivelo %d."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:254
|
|
msgid "Descendant Report"
|
|
msgstr "Praidara raporto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a list of descendants of the active person"
|
|
msgstr "Generas liston de praidoj de la aktiva persono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:151
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Ancestral Report for %s"
|
|
msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:226
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:241
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
|
|
msgstr " estas la sama persono kiel [%s]."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:286
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:529
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Notes for %s"
|
|
msgstr "Notoj por %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:297
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:320
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:331
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:350
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:540
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:558
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:569
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:588
|
|
#, python-format
|
|
msgid "More about %(person_name)s:"
|
|
msgstr "Kromaj informoj pri %(person_name)s:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:304
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:547
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
|
|
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:339
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:577
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address: "
|
|
msgstr "Adreso:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:357
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:411
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:310
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:595
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
|
|
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:379
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:279
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s"
|
|
msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:384
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:284
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(event_name)s: %(date)s"
|
|
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:388
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:288
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(event_name)s: %(place)s"
|
|
msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:392
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:292
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(event_name)s: "
|
|
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:400
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Notoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:507
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:406
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
|
|
msgstr "Idoj de %(person_name)s kaj %(spouse_name)s estas:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:560
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:464
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
|
|
msgstr "Kromaj informoj pri %(husband)s kaj %(wife)s:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:714
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:660
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Komento"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:716
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:662
|
|
msgid "Use callname for common name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:717
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to use the call name as the first name."
|
|
msgstr "Konservu la alian nomon kiel anstataŭan nomon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:721
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:667
|
|
msgid "Use full dates instead of only the year"
|
|
msgstr "Uzu la kompetajn datojn anstataŭ nur la jaron"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:722
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:668
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
|
|
msgstr "Uzu la kompetajn datojn anstataŭ nur la jaron"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:725
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:671
|
|
msgid "List children"
|
|
msgstr "Listigu la idojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:726
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:672
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to list children."
|
|
msgstr "Listigu la idojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:729
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:675
|
|
msgid "Compute age"
|
|
msgstr "Kalkulu la aĝon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:730
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:676
|
|
msgid "Whether to compute age."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:733
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:679
|
|
msgid "Omit duplicate ancestors"
|
|
msgstr "Preterlasu la duoblajn praulojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:734
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
|
|
msgstr "Preterlasu la duoblajn praulojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:737
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:683
|
|
msgid "Use Complete Sentences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:739
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:685
|
|
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:742
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:688
|
|
msgid "Add descendant reference in child list"
|
|
msgstr "Aldonu praidaran referencon en la idolisto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:744
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to add descendant references in child list."
|
|
msgstr "Aldonu praidaran referencon en la idolisto"
|
|
|
|
#. #########################
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:747
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:693 ../src/plugins/FamilyGroup.py:599
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3081
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr "Inkludu URL-ojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:695
|
|
msgid "Include notes"
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:750
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:696
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to include notes."
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:753
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include attributes"
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:754
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 ../src/plugins/FamilyGroup.py:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to include attributes."
|
|
msgstr "Person-atributo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:757
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:703
|
|
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
|
|
msgstr "Inkludu Foton/Bildon el la galerio"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:758
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:704
|
|
msgid "Whether to include images."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:761
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:707
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include alternative names"
|
|
msgstr "Alternativaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:762
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:708
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to include other names."
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:765
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include events"
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:766
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:712
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to include events."
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:769
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:715
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include addresses"
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:770
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:716
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to include addresses."
|
|
msgstr "Kreu novan adreson"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:773
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:719
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include sources"
|
|
msgstr "Ekskludu fon_tojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:774
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:720
|
|
msgid "Whether to include source references."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:727
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing information"
|
|
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:779
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:729
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replace missing places with ______"
|
|
msgstr "Anstataŭu la lokon per ______"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:780
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
|
|
msgstr "Anstataŭu la lokon per ______"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:783
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replace missing dates with ______"
|
|
msgstr "Anstataŭu la datojn per ______"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:784
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:734
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
|
|
msgstr "Anstataŭu la datojn per ______"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:817
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:767
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The style used for the children list title."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:827
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:777
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The style used for the children list."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:850
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:800
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The style used for the first personal entry."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la personnomo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:860
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:810
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The style used for the More About header."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:870
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:820
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The style used for additional detail data."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la ĝeneralaj datumoj."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:886
|
|
msgid "Detailed Ancestral Report"
|
|
msgstr "Detala genealogia raporto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:888
|
|
msgid "Produces a detailed ancestral report"
|
|
msgstr "Produktas detalan praularan raporton"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:181
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
|
|
msgstr "Praidara raporto por %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:723
|
|
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include spouses"
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:724
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to include detailed spouse information."
|
|
msgstr "Ne inkludu komentojn kaj tekston en la fontinformoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:836
|
|
msgid "Detailed Descendant Report"
|
|
msgstr "Detala praidara raporto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:838
|
|
msgid "Produces a detailed descendant report"
|
|
msgstr "Detala praidara raporto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:134
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "End of Line Report for %s"
|
|
msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:140
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:185 ../src/plugins/KinshipReport.py:308
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
|
|
msgstr "de %(start_date)s ĝis %(stop_date)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:264 ../src/plugins/MarkerReport.py:476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The style used for the section headers."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la supra paĝotitolo de la generacio."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The basic style used for generation headings."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la supra paĝotitolo de la generacio."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End of Line Report"
|
|
msgstr "Praidara raporto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a textual end of line report"
|
|
msgstr "Kreu tekstan praularraporton"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Eval.py:58
|
|
msgid "Python evaluation window"
|
|
msgstr "Python-taksofenestro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Eval.py:128
|
|
msgid "Python Evaluation Window"
|
|
msgstr "Python-taksofenestro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Eval.py:132
|
|
msgid "Provides a window that can evaluate python code"
|
|
msgstr "Donas fenestron kiu povas taksi python-kodon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:129
|
|
msgid "Event comparison filter selection"
|
|
msgstr "Elekto de filtrilo por eventokomparo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter selection"
|
|
msgstr "Raport-elekto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Comparison tool"
|
|
msgstr "Eventokomparo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comparing events"
|
|
msgstr "Komparu person-eventojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selecting people"
|
|
msgstr "Elektu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:180
|
|
msgid "No matches were found"
|
|
msgstr "Neniu kongrua rezulto trovita"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:230 ../src/plugins/EventCmp.py:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Comparison Results"
|
|
msgstr "Eventokomparo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Date"
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
#. This won't be shown in a tree
|
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Place"
|
|
msgstr "Loko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comparing Events"
|
|
msgstr "Komparu person-eventojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:287
|
|
msgid "Building data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select filename"
|
|
msgstr "Elektu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:455
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compare Individual Events"
|
|
msgstr "Komparu person-eventojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:459
|
|
msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
|
|
msgstr "Helpas en la analizo de la datumoj ebligante la kreon de propraj filtriloj, kiuj povas esti aplikitaj al la datumbazoj por trovi similajn eventojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/EventNames.py:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event name changes"
|
|
msgstr "Familinomo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/EventNames.py:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extract Event Descriptions from Event Data"
|
|
msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/EventNames.py:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extracts event descriptions from the event data"
|
|
msgstr "Kreas novan atributon el la supraj datumoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:366 ../src/plugins/ImportCSV.py:179
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
|
|
msgid "Birth date"
|
|
msgstr "Naskiĝdato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:367 ../src/plugins/ImportCSV.py:177
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Birth place"
|
|
msgstr "Naskiĝloko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:367 ../src/plugins/ImportCSV.py:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Birth source"
|
|
msgstr "Citu fontojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:368 ../src/plugins/ImportCSV.py:185
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Death date"
|
|
msgstr "Mortodato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:368 ../src/plugins/ImportCSV.py:183
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Death place"
|
|
msgstr "Mortoloko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:369 ../src/plugins/ImportCSV.py:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Death source"
|
|
msgstr "Mortoloko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:434 ../src/plugins/FamilyGroup.py:524
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:208 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2391
|
|
msgid "Husband"
|
|
msgstr "Edzo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:434 ../src/plugins/FamilyGroup.py:533
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:204 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2393
|
|
msgid "Wife"
|
|
msgstr "Edzino"
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Register all of the plugins
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:502
|
|
msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:503
|
|
msgid "CSV is a common spreadsheet format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ExportCSV.py:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CSV spreadsheet options"
|
|
msgstr "Raport-opcioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:241
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Marriage of %s"
|
|
msgstr "Geedziĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:260 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:262
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Birth of %s"
|
|
msgstr "Naskiĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:273 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:275
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Death of %s"
|
|
msgstr "Praidoj de %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:332
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Anniversary: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#.
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vC_alendar"
|
|
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:354
|
|
msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vCalendar export options"
|
|
msgstr "Raport-opcioj"
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#.
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_vCard"
|
|
msgstr "ĉirkaŭ"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:270
|
|
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vCard export options"
|
|
msgstr "Raport-opcioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:60
|
|
msgid "United States of America"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Canada"
|
|
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "France"
|
|
msgstr "Franca"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sweden"
|
|
msgstr "Sepa"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place title"
|
|
msgstr "Lokredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:398 ../src/plugins/ExtractCity.py:602
|
|
msgid "Extract Place data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking Place Titles"
|
|
msgstr "_Majuskligu familinomojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for place fields"
|
|
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:496
|
|
msgid "No place information could be extracted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:516
|
|
msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:630
|
|
msgid "Extract Place Data from a Place Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:634
|
|
msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:101
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(type)s: %(value)s"
|
|
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marriage:"
|
|
msgstr "Geedziĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:417
|
|
msgid "acronym for male|M"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:419
|
|
msgid "acronym for female|F"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:421
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%dU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:515
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Family Group Report - Generation %d"
|
|
msgstr "Familigrupa raporto por %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:517 ../src/plugins/FamilyGroup.py:566
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:771
|
|
msgid "Family Group Report"
|
|
msgstr "Familigrupa raporto"
|
|
|
|
#. #########################
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:589
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center Family"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:590
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The center family for the report"
|
|
msgstr "Preferata _tekstoformato:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:593
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recursive"
|
|
msgstr "Inkluziva:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create reports for all descendants of this family."
|
|
msgstr "Kreas novan gefilon kaj ĝin aldonas al ŝi kiel gefilon de la familio"
|
|
|
|
#. #########################
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:602
|
|
msgid "Generation numbers (recursive only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:604
|
|
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parent Events"
|
|
msgstr "Gepatromenuo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609
|
|
msgid "Whether to include events for parents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:612
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parent Addresses"
|
|
msgstr "Neniu adreso"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:613
|
|
msgid "Whether to include addresses for parents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parent Notes"
|
|
msgstr "Gepatroj:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:617
|
|
msgid "Whether to include notes for parents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parent Attributes"
|
|
msgstr "Atributo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternate Parent Names"
|
|
msgstr "Alternativaj gepatroj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to include alternate names for parents."
|
|
msgstr "Kreu alternativan nomon por ĉi tiu persono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:629
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parent Marriage"
|
|
msgstr "Alternativa geedziĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:630
|
|
msgid "Whether to include marriage information for parents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:634
|
|
msgid "Dates of Relatives"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635
|
|
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Children Marriages"
|
|
msgstr "Alternativa geedziĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640
|
|
msgid "Whether to include marriage information for children."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. #########################
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:645
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing Information"
|
|
msgstr "San-informoj"
|
|
|
|
#. #########################
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print fields for missing information"
|
|
msgstr "Elektu la fonton por ĉi tiu nominformo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:650
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to include fields for missing information."
|
|
msgstr "Elektu la fonton por ĉi tiu nominformo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:688
|
|
msgid "The style used for the text related to the children."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la teksto koncernanta la idojn."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:697
|
|
msgid "The style used for the parent's name"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la gepatra nomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:775
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
|
|
msgstr "Kreas familigrupan raporton, montrantan informojn pri serio de gepatroj kaj iliaj gefiloj."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FanChart.py:191
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
|
|
msgstr "Ventumila grafikaĵo pri kvin generacio por %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FanChart.py:351
|
|
msgid "Type of graph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FanChart.py:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "full circle"
|
|
msgstr "Ĉiuj personoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FanChart.py:353
|
|
msgid "half circle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FanChart.py:354
|
|
msgid "quarter circle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FanChart.py:355
|
|
msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FanChart.py:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "<b>Fono</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FanChart.py:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "white"
|
|
msgstr "Edzino"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FanChart.py:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "generation dependent"
|
|
msgstr "Generacio 1"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FanChart.py:362
|
|
msgid "Background color is either white or generation dependent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FanChart.py:366
|
|
msgid "Orientation of radial texts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FanChart.py:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "upright"
|
|
msgstr "_Kopirajto:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FanChart.py:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "roundabout"
|
|
msgstr "pri"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FanChart.py:370
|
|
msgid "Print raidal texts upright or roundabout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FanChart.py:394
|
|
msgid "The style used for the title."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FanChart.py:442
|
|
msgid "Fan Chart"
|
|
msgstr "Ventumila grafikaĵo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FanChart.py:446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces fan charts"
|
|
msgstr "Produktas kvingeneracian ventumilan grafikaĵon"
|
|
|
|
#. force translation
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "all people"
|
|
msgstr "Kunfandu personojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "males"
|
|
msgstr "masklo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "females"
|
|
msgstr "femalo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "people with unknown gender"
|
|
msgstr "Pesonoj sen geedziĝ-registroj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "people with incomplete names"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "people with missing birth dates"
|
|
msgstr "Personoj sen naskiĝdato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "disconnected people"
|
|
msgstr "Izolitaj personoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "all families"
|
|
msgstr "Ĉiuj personoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unique surnames"
|
|
msgstr "Unikaj familinomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "people with media"
|
|
msgstr "Personoj kun bildoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "media references"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan nomon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:40
|
|
msgid "unique media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing media"
|
|
msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:41
|
|
msgid "media by size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list of people"
|
|
msgstr "Montru la liston de la personoj"
|
|
|
|
#. display the title
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:53
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Filtering on %s"
|
|
msgstr "Filtrilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:117
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:210 ../src/plugins/SameSurnames.py:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name type"
|
|
msgstr "Ŝanĝu tipojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:111
|
|
msgid "birth event but no date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing birth event"
|
|
msgstr "Personoj sen naskiĝdatoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:147 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Provinco"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media count"
|
|
msgstr "Plurmedia objekto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:168 ../src/plugins/OnThisDay.py:77
|
|
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79
|
|
#: ../src/plugins/References.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "<b>Referencoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:176 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "media"
|
|
msgstr "Plurmediaĵoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:179
|
|
msgid "Unique Media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing Media"
|
|
msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:198
|
|
msgid "Size in bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:219
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Filter matched %d records."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterByName.py:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display filtered data"
|
|
msgstr "Montru nur la _piktogramojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FindDupes.py:65
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Meza"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FindDupes.py:133 ../src/plugins/FindDupes.py:696
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find Possible Duplicate People"
|
|
msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FindDupes.py:145 ../src/plugins/Verify.py:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tool settings"
|
|
msgstr "Il-elekto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FindDupes.py:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find Duplicates tool"
|
|
msgstr "Trovu lokon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FindDupes.py:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No matches found"
|
|
msgstr "Neniu kongrua rezulto trovita"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FindDupes.py:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No potential duplicate people were found"
|
|
msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FindDupes.py:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find Duplicates"
|
|
msgstr "Trovu lokon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FindDupes.py:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for duplicate people"
|
|
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FindDupes.py:198
|
|
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FindDupes.py:216
|
|
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FindDupes.py:563
|
|
msgid "Potential Merges"
|
|
msgstr "Potencialaj kunfandoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FindDupes.py:573
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Noto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FindDupes.py:573
|
|
msgid "First Person"
|
|
msgstr "Unua persono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FindDupes.py:574
|
|
msgid "Second Person"
|
|
msgstr "Dua persono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FindDupes.py:582
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge candidates"
|
|
msgstr "Kunfandu kaj r_edaktu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FindDupes.py:700
|
|
msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
|
|
msgstr "Traserĉas la tutan datumbazon, serĉante individuajn rikordojn kiuj povus reprezenti la saman personon."
|
|
|
|
#. --------------------------------
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People of Interest"
|
|
msgstr "Person-menuo"
|
|
|
|
#. --------------------------------
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People of interest"
|
|
msgstr "Person-menuo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:99
|
|
msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:102
|
|
msgid "Follow parents to determine family lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:103
|
|
msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:106
|
|
msgid "Follow children to determine family lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:107
|
|
msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:110
|
|
msgid "Try to remove extra people and families"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:111
|
|
msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ----------------------------
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Colours"
|
|
msgstr "Familifiltriloj"
|
|
|
|
#. ----------------------------
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family colours"
|
|
msgstr "Familifiltriloj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:119
|
|
msgid "Colours to use for various family lines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:127
|
|
msgid "The colour to use to display men."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:131
|
|
msgid "The colour to use to display women."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:135
|
|
msgid "The colour to use when the gender is unknown."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:139
|
|
msgid "The colour to use to display families."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:142
|
|
msgid "Limit the number of parents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:144 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The maximum number of ancestors to include."
|
|
msgstr "Maksimuma nombro de jaroj inter idoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Limit the number of children"
|
|
msgstr "Maksimuma nombro de idoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:154 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:160
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The maximum number of children to include."
|
|
msgstr "Maksimuma nombro de idoj"
|
|
|
|
#. --------------------
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Bildo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:168 ../src/plugins/GVRelGraph.py:476
|
|
msgid "Include thumbnail images of people"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thumbnail location"
|
|
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:174 ../src/plugins/GVRelGraph.py:483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Above the name"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:175 ../src/plugins/GVRelGraph.py:484
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Beside the name"
|
|
msgstr "Informoj pri la esploranto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:177 ../src/plugins/GVRelGraph.py:486
|
|
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ---------------------
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:184
|
|
msgid "Use subgraphs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:185
|
|
msgid "Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include dates"
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:192
|
|
msgid "Whether to include dates for people and families."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include places"
|
|
msgstr "Ekskludu fon_tojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:196
|
|
msgid "Whether to include placenames for people and families."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include the number of children"
|
|
msgstr "Idonombro:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:200
|
|
msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include private records"
|
|
msgstr "_Privata registro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
|
|
|
|
#. inherited method; called by report() in _ReportDialog.py
|
|
#.
|
|
#. this is where we'll do all of the work of figuring out who
|
|
#. from the database is going to be output into the report
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generating Family Lines"
|
|
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
|
|
|
|
#. start the progress indicator
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:297 ../src/plugins/NotRelated.py:83
|
|
#: ../src/plugins/NotRelated.py:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starting"
|
|
msgstr "Noto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:302
|
|
msgid "Finding ancestors and children"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. inherited method; called by report() in _ReportDialog.py
|
|
#. since we know the exact number of people and families,
|
|
#. we can then restart the progress bar with the exact
|
|
#. number
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing family lines"
|
|
msgstr "Montru familinodojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:805
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d children"
|
|
msgstr "Aldonu gefilojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:872
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Lines Graph"
|
|
msgstr "Familioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:880
|
|
msgid "Produces family line graphs using GraphViz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The center person for the graph"
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:188 ../src/plugins/KinshipReport.py:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max Descendant Generations"
|
|
msgstr "Konservu la praidaran grafikaĵon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:189
|
|
msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:193 ../src/plugins/KinshipReport.py:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max Ancestor Generations"
|
|
msgstr "Praulara grafikaĵo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:194
|
|
msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:209
|
|
msgid "Hourglass Graph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:213
|
|
msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Constant options items
|
|
#.
|
|
#. ------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:59
|
|
msgid "B&W outline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:60
|
|
msgid "Colored outline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:61
|
|
msgid "Color fill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:63
|
|
msgid "Descendants <- Ancestors"
|
|
msgstr "Praidoj <- Prauloj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:64
|
|
msgid "Descendants -> Ancestors"
|
|
msgstr "Praidoj -> Prauloj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:65
|
|
msgid "Descendants <-> Ancestors"
|
|
msgstr "Praidoj <-> Prauloj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:66
|
|
msgid "Descendants - Ancestors"
|
|
msgstr "Praidoj - Prauloj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:434
|
|
msgid "Determines what people are included in the graph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
|
|
msgstr "Inkludu Naskiĝ-, Geedziĝ- kaj Mortdatojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:447
|
|
msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
|
|
msgstr "Inkludu la datojn, kiam la persono naskiĝis, edz(in)iĝis kaj/aŭ mortis, en la grafikaĵaj etikedoj."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:451
|
|
msgid "Limit dates to years only"
|
|
msgstr "Limigu la datojn ĝis la nura jaro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:452
|
|
msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
|
|
msgstr "Printas la datojn nur kun la jaro, nek monata, taga aŭ data proksimumigoj aŭ intervaloj estas montritaj."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:457
|
|
msgid "Use place when no date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:458
|
|
msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:463
|
|
msgid "Include URLs"
|
|
msgstr "Inkludu URL-ojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
|
|
msgstr "Inkludu URL'on en ĉiun grafikaĵan nodon tiel ke kreiĝu PDF- kaj bildmap-dosieroj entenantaj aktivajn ligojn al dosieroj generitaj de 'Generate Web Site'-raporto."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:471
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include IDs"
|
|
msgstr "Inkludu URL-ojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:472
|
|
msgid "Include individual and family IDs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:478
|
|
msgid "Whether to include thumbnails of people."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:482
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thumbnail Location"
|
|
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
|
|
|
|
#. ###############################
|
|
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graph Style"
|
|
msgstr "Graphviz-dosiero"
|
|
|
|
#. ###############################
|
|
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:494
|
|
msgid "Graph coloring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
|
|
msgstr "La maskloj estos blue konturitaj, la femaloj rozkolore. Se la sekso de persono estas nekonata la persono estos nigre konturita."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:502
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arrowhead direction"
|
|
msgstr "Opcioj de la sagekstremaĵoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:505
|
|
msgid "Choose the direction that the arrows point."
|
|
msgstr "Elektu la direkton de la sagoj."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
|
|
msgstr "Indiku la parencecojn nedenaskajn per streketitaj linioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:510
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
|
|
msgstr "La parencecoj nedenaskaj estos montritaj kiel streketitaj linioj en la grafikaĵo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:514
|
|
msgid "Show family nodes"
|
|
msgstr "Montru familinodojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:515
|
|
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
|
|
msgstr "La familioj estos montritaj kiel elipsoj, ligitaj al gepatroj kaj idoj."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:559
|
|
msgid "Relationship Graph"
|
|
msgstr "Parencecografikaĵo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:561
|
|
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Given name"
|
|
msgstr "Antaŭnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Call name"
|
|
msgstr "ID-Numero"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Death cause"
|
|
msgstr "Mortodato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:191
|
|
msgid "Gramps id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parent2"
|
|
msgstr "Gepatro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parent1"
|
|
msgstr "Gepatro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "given name"
|
|
msgstr "Antaŭnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "call name"
|
|
msgstr "ID-Numero"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gender"
|
|
msgstr "Sekso"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:237 ../src/plugins/ImportCSV.py:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "source"
|
|
msgstr "Fonto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "Notoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "birth place"
|
|
msgstr "Naskiĝloko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "birth date"
|
|
msgstr "Naskiĝdato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "birth source"
|
|
msgstr "Citu fontojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "death place"
|
|
msgstr "Mortoloko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "death date"
|
|
msgstr "Mortodato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "death source"
|
|
msgstr "Ekskludu fon_tojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "death cause"
|
|
msgstr "Mortodato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:255
|
|
msgid "gramps id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "person"
|
|
msgstr "Persono"
|
|
|
|
#. ----------------------------------
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "child"
|
|
msgstr "Idoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "family"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#. ----------------------------------
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mother"
|
|
msgstr "Patrino"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "parent2"
|
|
msgstr "Gepatro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "father"
|
|
msgstr "Patro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "parent1"
|
|
msgstr "Gepatro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "marriage"
|
|
msgstr "Geedziĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "date"
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "place"
|
|
msgstr "Loko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:320
|
|
#, python-format
|
|
msgid "format error: file %s, line %d: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CSV Import"
|
|
msgstr "_Importu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reading data..."
|
|
msgstr "Konservas %s ..."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:639 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:187
|
|
#: ../src/plugins/ImportvCard.py:151
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Import Complete: %d seconds"
|
|
msgstr "Importo kompletita: %d sekundojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CSV import"
|
|
msgstr "Ne eblis importi %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:788
|
|
msgid "CSV spreadsheet files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportCSV.py:791
|
|
msgid "CSV Spreadheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GeneWeb import"
|
|
msgstr "Kreu raportojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:933
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GeneWeb files"
|
|
msgstr "Ĝeneralaj filtriloj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:935 ../data/gramps.keys.in.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GeneWeb"
|
|
msgstr "Sekso"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportvCard.py:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vCard import"
|
|
msgstr "Ne eblis importi %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportvCard.py:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vCard files"
|
|
msgstr "Konservu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:105
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(date)s in %(place)s. "
|
|
msgstr "%(date)s en %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:188
|
|
msgid "Alternate Parents"
|
|
msgstr "Alternativaj gepatroj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:300
|
|
msgid "Marriages/Children"
|
|
msgstr "Geedziĝoj/Idoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:355
|
|
msgid "Individual Facts"
|
|
msgstr "Person-faktoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:400
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Summary of %s"
|
|
msgstr "Resumo de %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:420 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:562
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:598 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:610
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1562 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1607
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1838 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1717
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not add photo to page"
|
|
msgstr "Ne eblis krei datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:421 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1718
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File does not exist"
|
|
msgstr "La dosiero jam ekzistas"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr "Masklo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:441
|
|
msgid "Female"
|
|
msgstr "Femalo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the filter to be applied to the report"
|
|
msgstr "Elektu la titolon por la kunfandita loko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:529
|
|
msgid "Include Source Information"
|
|
msgstr "Inkludu fontinformojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to cite sources."
|
|
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:579
|
|
msgid "The style used for category labels."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la kategorietikedoj."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:590
|
|
msgid "The style used for the spouse's name."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la nomo de la geeedzo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:642
|
|
msgid "Complete Individual Report"
|
|
msgstr "Kompleta person-raporto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:646
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a complete report on the selected people"
|
|
msgstr "Produktas kompletan raporton pri la elektitaj personoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:97
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Kinship Report for %s"
|
|
msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:132
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "spouses of %s"
|
|
msgstr "Prauloj de %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The maximum number of descendant generations"
|
|
msgstr "Nombro de generacioj:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The maximum number of ancestor generations"
|
|
msgstr "Nombro de prauloj de \"%s\" pogeneracie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to include spouses"
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include cousins"
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:354
|
|
msgid "Whether to include cousins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:357
|
|
msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:358
|
|
msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The basic style used for sub-headings."
|
|
msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kinship Report"
|
|
msgstr "Raportoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
|
|
msgstr "Produktas detalan raporton pri la elektita persono."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Leak.py:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uncollected Objects Tool"
|
|
msgstr "<b>Nekolektitaj objektoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Leak.py:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Uncollected objects:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "Montru nekolektitajn objektojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Leak.py:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No uncollected objects\n"
|
|
msgstr "Montru nekolektitajn objektojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Leak.py:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Uncollected Objects"
|
|
msgstr "Montru nekolektitajn objektojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Leak.py:132
|
|
msgid "Provide a window listing all uncollected objects"
|
|
msgstr "Liveru fenestron kiu listigas ĉiujn nekolektitajn objektojn"
|
|
|
|
#. display the results
|
|
#: ../src/plugins/lineage.py:52
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Father lineage for %s"
|
|
msgstr "Geedziĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lineage.py:54
|
|
msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lineage.py:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name Father"
|
|
msgstr "Patro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lineage.py:61 ../src/plugins/lineage.py:92
|
|
#: ../src/plugins/lineage.py:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remark"
|
|
msgstr "Marto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lineage.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Direct line male descendants"
|
|
msgstr "Rektaj praidoj de %s"
|
|
|
|
#. display the results
|
|
#: ../src/plugins/lineage.py:82
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Mother lineage for %s"
|
|
msgstr "Geedziĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lineage.py:84
|
|
msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lineage.py:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name Mother"
|
|
msgstr "Patrino"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lineage.py:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Direct line female descendants"
|
|
msgstr "Rektaj praidoj de %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lineage.py:124 ../src/plugins/lineage.py:218
|
|
msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lineage.py:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No birth relation with child"
|
|
msgstr "_Parenceco de la patrino kun la ido:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lineage.py:157 ../src/plugins/lineage.py:177
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:970
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown gender"
|
|
msgstr "Nekonata sekso por %s.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lineage.py:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Father lineage"
|
|
msgstr "Patra familinomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lineage.py:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display father lineage"
|
|
msgstr "Montru la liston de la personoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lineage.py:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mother lineage"
|
|
msgstr "Patrino"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lineage.py:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display mother lineage"
|
|
msgstr "Montru la liston de la personoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:80
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Marker Report for %s Items"
|
|
msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:112 ../src/plugins/MarkerReport.py:199
|
|
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:289 ../src/plugins/MarkerReport.py:375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "P"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The marker to use for the report"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The basic style used for table headings."
|
|
msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marker Report"
|
|
msgstr "Progresraporto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:526
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a list of people with a specified marker"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/MediaManager.py:76 ../src/plugins/MediaManager.py:585
|
|
msgid "Media Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/MediaManager.py:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS Media Manager"
|
|
msgstr "Konservu datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/MediaManager.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selecting operation"
|
|
msgstr "Elektu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/MediaManager.py:104
|
|
msgid ""
|
|
"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/MediaManager.py:246
|
|
msgid "Affected path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/MediaManager.py:255
|
|
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/MediaManager.py:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Operation succesfully finished."
|
|
msgstr "Ĉiuj modjuloj estis sukcese ŝargitaj."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/MediaManager.py:288
|
|
msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/MediaManager.py:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Operation failed"
|
|
msgstr "Malfermu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/MediaManager.py:293
|
|
msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/MediaManager.py:330
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following action is to be performed:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Operation:\t%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/MediaManager.py:403
|
|
msgid "Replace _substrings in the path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/MediaManager.py:404
|
|
msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/MediaManager.py:410
|
|
msgid "Replace substring settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/MediaManager.py:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Replace:"
|
|
msgstr "_Loko:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/MediaManager.py:431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_With:"
|
|
msgstr "Larĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/MediaManager.py:445
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following action is to be performed:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Operation:\t%s\n"
|
|
"Replace:\t\t%s\n"
|
|
"With:\t\t%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/MediaManager.py:486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
|
|
msgstr "Konvertu al loka kopio"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/MediaManager.py:487
|
|
msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends your home directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/MediaManager.py:524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
|
|
msgstr "Konvertu al loka kopio"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/MediaManager.py:525
|
|
msgid "This tool allows converting absolute media paths to the a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, your home directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/MediaManager.py:589
|
|
msgid "Manages batch operations on media files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:105
|
|
msgid "Basic - Ash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:106
|
|
msgid "Basic - Cypress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:107
|
|
msgid "Basic - Lilac"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:108
|
|
msgid "Basic - Peach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:109
|
|
msgid "Basic - Spruce"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:110
|
|
msgid "Mainz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:111
|
|
msgid "Nebraska"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No style sheet"
|
|
msgstr "Neniu regulo elektita"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:116 ../src/plugins/WebCal.py:88
|
|
msgid "Unicode (recommended)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:166 ../src/plugins/WebCal.py:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Standard copyright"
|
|
msgstr "Norma Kopirajto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:167 ../src/plugins/WebCal.py:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creative Commons - By attribution"
|
|
msgstr "Kreu novan atributon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:168 ../src/plugins/WebCal.py:139
|
|
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:169 ../src/plugins/WebCal.py:140
|
|
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:170 ../src/plugins/WebCal.py:141
|
|
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:171 ../src/plugins/WebCal.py:142
|
|
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:172 ../src/plugins/WebCal.py:143
|
|
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:173 ../src/plugins/WebCal.py:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No copyright notice"
|
|
msgstr "Neniu kopirajto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:254
|
|
msgid "Possible destination error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:255
|
|
msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:346
|
|
#, python-format
|
|
msgid "© %(year)d %(person)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:413 ../src/plugins/WebCal.py:406
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:424
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<br />for <a href=\"%s\">%s</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:461 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1544
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1546
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Introduction"
|
|
msgstr "Eduko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:462 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1447
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Surnames"
|
|
msgstr "Familinomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:467 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1256 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1737
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1739
|
|
msgid "Gallery"
|
|
msgstr "Galerio"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:469 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1797
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1800
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Malsupren"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:471 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1816
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1819
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Provinco"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:631 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Narrative"
|
|
msgstr "Edz(in)iĝinta"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:643
|
|
msgid "Weblinks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source References"
|
|
msgstr "Fontreferenca elekto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:701
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Confidence"
|
|
msgstr "Fidebleco:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:721
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "<b>Referencoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:838
|
|
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:982
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1108
|
|
msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1118 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1469
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Letero"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1185 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1340
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1707 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS ID"
|
|
msgstr "_GRAMPS-ID:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Antaŭrigardo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1265
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id=\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Teksto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1299 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1327
|
|
msgid "The file has been moved or deleted"
|
|
msgstr "La dosiero estis movita aŭ forigita"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File type"
|
|
msgstr "Filtrilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1374 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1938
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Atributo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing media object:"
|
|
msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1451 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1453
|
|
msgid "Surnames by person count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1456
|
|
msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of people"
|
|
msgstr "Idonombro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1645
|
|
msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1709
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Publication information"
|
|
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1742
|
|
msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2010
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ancestors"
|
|
msgstr "Prauloj de %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2153 ../src/plugins/PatchNames.py:232
|
|
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Kromnomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Half Siblings"
|
|
msgstr "Montru familinodojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2515
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(description)s, %(date)s at %(place)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2517
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(description)s, %(date)s "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2519
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(description)s at %(place)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2523
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(date)s at %(place)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2537
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "<br />%(type)s: %(value)s"
|
|
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2658 ../src/plugins/WebCal.py:462
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Neither %s nor %s are directories"
|
|
msgstr "Nek %s nek %s estas dosierujoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2665 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2669
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2682 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2686
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:469 ../src/plugins/WebCal.py:473
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create the directory: %s"
|
|
msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2692
|
|
msgid "Invalid file name"
|
|
msgstr "Nevalida dosiernomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2693
|
|
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2702
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generate HTML reports"
|
|
msgstr "Kreu raportojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2755
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering"
|
|
msgstr "Filtrilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2776
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating individual pages"
|
|
msgstr "Komparu person-eventojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2800
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating surname pages"
|
|
msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2822
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating source pages"
|
|
msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2835
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating place pages"
|
|
msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2849
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating media pages"
|
|
msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2937
|
|
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2939
|
|
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2944 ../src/plugins/WebCal.py:704
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Priskribo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2946 ../src/plugins/WebCal.py:706
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The destination directory for the web files"
|
|
msgstr "La defaŭlta dosierujo por la konservado de la datumbazoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2954
|
|
msgid "Select filter to restrict people that appear on web files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2965
|
|
msgid "Web site title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2965
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "My Family Tree"
|
|
msgstr "Indekso de la genealogia arbo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2966
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The title of the web site"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la subtitolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2969 ../src/plugins/WebCal.py:710
|
|
msgid "File extension"
|
|
msgstr "Dosiersufikso"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2972 ../src/plugins/WebCal.py:713
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The extension to be used for the web files"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2975 ../src/plugins/WebCal.py:716
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "_Kopirajto:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2980 ../src/plugins/WebCal.py:721
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The copyright to be used for the web files"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2983 ../src/plugins/WebCal.py:724
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Character set encoding"
|
|
msgstr "Bapto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2986 ../src/plugins/WebCal.py:727
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The encoding to be used for the web files"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2989
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stylesheet"
|
|
msgstr "Stilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2992
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The style sheet to be used for the web pages"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2995
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include ancestor graph"
|
|
msgstr "Inkludu mallongan genealogian arbon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2996
|
|
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3001
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graph generations"
|
|
msgstr "Generacioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3006
|
|
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3016
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page Generation"
|
|
msgstr "%s Generacio"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3018
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home page note"
|
|
msgstr "Konservu la fonton"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3019
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A note to be used on the home page"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3022
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home page image"
|
|
msgstr "Kalkulu la aĝon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3023
|
|
msgid "An image to be used on the home page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3026
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Introduction note"
|
|
msgstr "Eduko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3027
|
|
msgid "A note to be used as the introduction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3030
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Introduction image"
|
|
msgstr "Eduko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3031
|
|
msgid "An image to be used as the introduction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3034
|
|
msgid "Publisher contact note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3035
|
|
msgid "A note to be used as the publisher contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3038
|
|
msgid "Publisher contact image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3039
|
|
msgid "An image to be used as the publisher contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3042
|
|
msgid "HTML user header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3043
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A note to be used as the page header"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la supra paĝotitolo de la generacio."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3046
|
|
msgid "HTML user footer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3047
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A note to be used as the page footer"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3050
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include images and media objects"
|
|
msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3051
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
|
|
msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3054
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include download page"
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3055
|
|
msgid "Whether to include a database download option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3058
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Suppress GRAMPS ID"
|
|
msgstr "_GRAMPS-ID:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3059
|
|
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3066
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Privateco"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3068
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include records marked private"
|
|
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3069
|
|
msgid "Whether to include private objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3072
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Living People"
|
|
msgstr "Kunfandu personojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3075
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exclude"
|
|
msgstr "Inkludu URL-ojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3077
|
|
msgid "Include Last Name Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3079
|
|
msgid "Include Full Name Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3082
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "How to handle living people"
|
|
msgstr "Ne utiligu bildojn por vivantaj personoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3086
|
|
msgid "Years from death to consider living"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3088
|
|
msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3100
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Aliaj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include link to home person on every page"
|
|
msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to include a link to the home person"
|
|
msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
|
|
msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3109
|
|
msgid "Whether to include a birth column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
|
|
msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3114
|
|
msgid "Whether to include a death column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include a column for partners on the index pages"
|
|
msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3119
|
|
msgid "Whether to include a partners column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include a column for parents on the index pages"
|
|
msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3124
|
|
msgid "Whether to include a parents column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include half-siblings on the individual pages"
|
|
msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3129
|
|
msgid "Whether to include half-siblings with the parents and siblings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Narrated Web Site"
|
|
msgstr "Kreu TTT-ejon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
|
|
msgstr "Kreas TTT(HTML)-paĝojn por personoj, aŭ grupo de personoj."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NotRelated.py:63
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not related to \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NotRelated.py:142
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Everyone in the database is related to %s"
|
|
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NotRelated.py:210
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Setting marker for %d people"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NotRelated.py:242
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Finding relationships between %d people"
|
|
msgstr "Kalkulu la parencecon inter du personoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NotRelated.py:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for 1 person"
|
|
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NotRelated.py:309
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Looking for %d people"
|
|
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NotRelated.py:332
|
|
msgid "Looking up the name for 1 person"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NotRelated.py:334
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Looking up the names for %d people"
|
|
msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NotRelated.py:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not Related"
|
|
msgstr "Ŝablono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NotRelated.py:408
|
|
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. display the title
|
|
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:74
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Events of %(date)s"
|
|
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:110
|
|
msgid "Events on this exact date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:113
|
|
msgid "No events on this exact date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:118
|
|
msgid "Other events on this month/day in history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:121
|
|
msgid "No other events on this month/day in history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:126
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Other events in %(year)d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:130
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No other events in %(year)d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:144
|
|
msgid "On This Day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display events on a particular day"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun famili-evento aparte valora"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Database Owner Editor"
|
|
msgstr "Datumbaza kontrolo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:156 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:461
|
|
msgid "Main window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit database owner information"
|
|
msgstr "Redaktu informojn pri la geedziĝo"
|
|
|
|
#. translated_name = _("Database Owner Information"),
|
|
#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Database Owner Information"
|
|
msgstr "Redaktu informojn pri la geedziĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:195
|
|
msgid "Allow editing database owner information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/PatchNames.py:92
|
|
msgid "Name and title extraction tool"
|
|
msgstr "Ilo por ekstrakti nomojn kaj titolojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/PatchNames.py:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extracting Information from Names"
|
|
msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/PatchNames.py:108
|
|
msgid "Analyzing names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/PatchNames.py:167
|
|
msgid "No titles or nicknames were found"
|
|
msgstr "Neniuj titolo aŭ kromnomo trovitaj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/PatchNames.py:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bulding display"
|
|
msgstr "Aktualigas la vidigon..."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/PatchNames.py:329
|
|
msgid "Extract information from names"
|
|
msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/PatchNames.py:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extract Information from Names"
|
|
msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/PatchNames.py:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
|
|
msgstr "Traserĉas la tutan datumbazon kaj provas ekstrakti titolojn kaj kromnomojn kiuj povus esti entenataj en antaŭnoma kampo de persono."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:79
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Could not create media directory %s"
|
|
msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:83
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Media directory %s is not writable"
|
|
msgstr "Ne eblas skribi en la provizora dosierujo %s"
|
|
|
|
#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
|
|
#. it, have him remove it!
|
|
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:88
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:97
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error extracting into %s"
|
|
msgstr "Eraro dum la elpako en %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Base path for relative media set"
|
|
msgstr "Konvertu al loka kopio"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:114
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot set base media path"
|
|
msgstr "Kreu novan eventon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:124
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS packages"
|
|
msgstr "Eksportu al GRAMPS-pakaĵo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:155 ../data/gramps.keys.in.h:4
|
|
#: ../data/gramps.xml.in.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS package"
|
|
msgstr "Eksportu al GRAMPS-pakaĵo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Rebuild.py:75
|
|
msgid "Rebuilding secondary indices..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Rebuild.py:84
|
|
msgid "Secondary indices rebuilt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Rebuild.py:85
|
|
msgid "All secondary indices have been rebuilt."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Rebuild.py:117
|
|
msgid "Rebuild Secondary Indices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Rebuild.py:121
|
|
msgid "Rebuilds secondary indices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. display the title
|
|
#: ../src/plugins/References.py:68
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "References for this %s"
|
|
msgstr "<b>Referencoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/References.py:79
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "No references for this %s"
|
|
msgstr "Konservu la referencon al la mankanta dosiero"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/References.py:102
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s References"
|
|
msgstr "<b>Referencoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/References.py:104
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Display references for a %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cause of Death"
|
|
msgstr "Mortokaŭzo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:92
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
|
|
msgstr "Parenceckalkulilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:97
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Relationship to %(person_name)s"
|
|
msgstr "%(relationship)s kun %(person)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:143 ../src/PluginUtils/_Tool.py:139
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Active person has not been set"
|
|
msgstr "N_ur nomon de la aktiva persono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:144 ../src/PluginUtils/_Tool.py:140
|
|
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship Calculator tool"
|
|
msgstr "Parenceckalkulilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:187
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
|
|
msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s ne havas parencrilatojn."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:203
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Their common ancestor is %s."
|
|
msgstr "Ilia komuna praulo estas %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:209
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Their common ancestors are %s and %s."
|
|
msgstr "Iliaj komunaj prauloj estas %s kaj %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Their common ancestors are: "
|
|
msgstr "Iliaj komunaj prauloj estas :"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship Calculator"
|
|
msgstr "Parenceckalkulilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:270
|
|
msgid "Calculates the relationship between two people"
|
|
msgstr "Kalkulu la parencecon inter du personoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unused Objects"
|
|
msgstr "Plurmediaj objektoj"
|
|
|
|
#. Add mark column
|
|
#. Add ignore column
|
|
#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:175 ../src/plugins/Verify.py:519
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark"
|
|
msgstr "Marto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove unused objects"
|
|
msgstr "Fo_rigu Objekton"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Unused Objects"
|
|
msgstr "Fo_rigu Objekton"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removes unused objects from the database"
|
|
msgstr "Kopias la objekton en la datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reordering GRAMPS IDs"
|
|
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reordering People IDs"
|
|
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reordering Family IDs"
|
|
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reordering Event IDs"
|
|
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reordering Media Object IDs"
|
|
msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reordering Source IDs"
|
|
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reordering Place IDs"
|
|
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reordering Repository IDs"
|
|
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reordering Note IDs"
|
|
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:155 ../src/plugins/ReorderIds.py:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reorder GRAMPS IDs"
|
|
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:203
|
|
msgid "Finding and assigning unused IDs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules."
|
|
msgstr "Reordigas la GRAMPS-ID'ojn laŭ la defaŭltaj reguloj de GRAMPS."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SameSurnames.py:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with incomplete surnames"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SameSurnames.py:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with lastname missing"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SameSurnames.py:37 ../src/plugins/SameSurnames.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52
|
|
msgid "General filters"
|
|
msgstr "Ĝeneralaj filtriloj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SameSurnames.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44
|
|
msgid "Substring:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SameSurnames.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People matching the <name>"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SameSurnames.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with same lastname"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono"
|
|
|
|
#. display the title
|
|
#: ../src/plugins/SameSurnames.py:73
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "People with the surname '%s'"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SameSurnames.py:90
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SameSurnames.py:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Same Surnames"
|
|
msgstr "Familinomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SameSurnames.py:104
|
|
msgid "Display people with the same surname as a person."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:127
|
|
msgid "Title of the Book"
|
|
msgstr "Titolo de la libro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128
|
|
msgid "Subtitle of the Book"
|
|
msgstr "Subtitolo de la libro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:163
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Copyright %d %s"
|
|
msgstr "Kopirajto %d %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "book|Title"
|
|
msgstr "Titolo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Subtitolo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr "Suba paĝotitolo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:186
|
|
msgid "From gallery..."
|
|
msgstr "El la galerio..."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 ../src/glade/paper_settings.glade.h:13
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:211
|
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:212
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Bildo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:212
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Grando"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:282
|
|
msgid "The style used for the subtitle."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la subtitolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:292
|
|
msgid "The style used for the footer."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:306
|
|
msgid "Title Page"
|
|
msgstr "Titolpaĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SoundGen.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
|
|
msgstr "Kreu SoundEx-kodojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SoundGen.py:66
|
|
msgid "SoundEx code generator"
|
|
msgstr "SoundEx-kodogenerilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SoundGen.py:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generate SoundEx Codes"
|
|
msgstr "Kreu SoundEx-kodojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SoundGen.py:155
|
|
msgid "Generates SoundEx codes for names"
|
|
msgstr "Kreas SoundEx-kodojn por nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Item count"
|
|
msgstr "Elementnomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Naskiĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:74 ../src/plugins/StatisticsChart.py:165
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:491
|
|
msgid "Men"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:75 ../src/plugins/StatisticsChart.py:167
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:493
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Women"
|
|
msgstr "Komento"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:90
|
|
msgid "person|Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forename"
|
|
msgstr "Dosiernomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Birth year"
|
|
msgstr "Naskiĝdato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Death year"
|
|
msgstr "Mortodato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Birth month"
|
|
msgstr "Naskiĝdato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Death month"
|
|
msgstr "Mortodato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marriage place"
|
|
msgstr "Geedziĝlicenco"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of relationships"
|
|
msgstr "Nombro de parencecoj:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Age when first child born"
|
|
msgstr "Iliaj idoj:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116
|
|
msgid "Age when last child born"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of children"
|
|
msgstr "Idonombro:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Age at marriage"
|
|
msgstr "Alternativa geedziĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Age at death"
|
|
msgstr "Alternativa morto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event type"
|
|
msgstr "_Eventotipo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(Preferred) title missing"
|
|
msgstr "Konservu la referencon al la mankanta dosiero"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(Preferred) forename missing"
|
|
msgstr "Preferata parenceco"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(Preferred) surname missing"
|
|
msgstr "Preferata _papergrando:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gender unknown"
|
|
msgstr "(nekonata sekso)"
|
|
|
|
#. inadequate information
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:177 ../src/plugins/StatisticsChart.py:186
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date(s) missing"
|
|
msgstr "Datumkonjekto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:195 ../src/plugins/StatisticsChart.py:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place missing"
|
|
msgstr "Beno"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:217
|
|
msgid "Already dead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:224
|
|
msgid "Still alive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:234 ../src/plugins/StatisticsChart.py:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events missing"
|
|
msgstr "Eventokomparo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:254 ../src/plugins/StatisticsChart.py:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Children missing"
|
|
msgstr "Idoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Birth missing"
|
|
msgstr "Denaska nomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Personal information missing"
|
|
msgstr "Ĝeneralaj informoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:503 ../src/plugins/StatisticsChart.py:902
|
|
msgid "Statistics Charts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. extract requested items from the database and count them
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:506
|
|
msgid "Collecting data..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:512
|
|
msgid "Sorting data..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:522
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:524
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving charts..."
|
|
msgstr "Konservas %s ..."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:606 ../src/plugins/StatisticsChart.py:642
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s (persons):"
|
|
msgstr "%s (revizio %s)"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:685 ../src/plugins/TimeLine.py:303
|
|
msgid "Determines what people are included in the report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:696
|
|
msgid "Sort chart items by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:701
|
|
msgid "Select how the statistical data is sorted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:704
|
|
msgid "Sort in reverse order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:705
|
|
msgid "Check to reverse the sorting order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:709
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People Born After"
|
|
msgstr "Person-menuo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:711
|
|
msgid "Birth year from which to include people"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:714
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People Born Before"
|
|
msgstr "Person-menuo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:716
|
|
msgid "Birth year until which to include people"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:719
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include people without known birth years"
|
|
msgstr "Personoj sen naskiĝdato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:721
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to include people without known birth years"
|
|
msgstr "Personoj sen naskiĝdato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:725
|
|
msgid "Genders included"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:730
|
|
msgid "Select which genders are included into statistics."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:734
|
|
msgid "Max. items for a pie"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:735
|
|
msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:746
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Charts 1"
|
|
msgstr "Ventumila grafikaĵo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:748
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Charts 2"
|
|
msgstr "Ventumila grafikaĵo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:751
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include charts with indicated data"
|
|
msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:791
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The style used for the items and values."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:906
|
|
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Summary.py:151
|
|
msgid "Database summary"
|
|
msgstr "Datumbaza resumo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Summary.py:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Summary of the Database"
|
|
msgstr "Resumo de la datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Summary.py:187
|
|
msgid "Provides a summary of the current database"
|
|
msgstr "Donas resumon de la aktuala datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/TimeLine.py:92
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Timeline Graph for %s"
|
|
msgstr "Templinia grafikaĵo por %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/TimeLine.py:105 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:316
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report could not be created"
|
|
msgstr "ne eblis malfermi %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/TimeLine.py:106
|
|
msgid "The range of dates chosen was not valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/TimeLine.py:314
|
|
msgid "Sort by"
|
|
msgstr "Ordigu laŭ"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/TimeLine.py:319
|
|
msgid "Sorting method to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/TimeLine.py:352
|
|
msgid "The style used for the person's name."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la personnomo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/TimeLine.py:361
|
|
msgid "The style used for the year labels."
|
|
msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/TimeLine.py:443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Timeline Chart"
|
|
msgstr "Templinia grafikaĵo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/TimeLine.py:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a timeline chart."
|
|
msgstr "Produktas kvingeneracian ventumilan grafikaĵon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:66
|
|
msgid "manual|Verify_the_Data..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Database Verify tool"
|
|
msgstr "Datumbaza kontrolo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Database Verification Results"
|
|
msgstr "Datumbaza kontrolo"
|
|
|
|
#. Add column with the warning text
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Laboras"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:610
|
|
msgid "_Show all"
|
|
msgstr "_Montru ĉion"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:620 ../src/plugins/verify.glade.h:22
|
|
msgid "_Hide marked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:871
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Baptism before birth"
|
|
msgstr "Havas la naskiĝon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:885
|
|
msgid "Death before baptism"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:899
|
|
msgid "Burial before birth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:913
|
|
msgid "Burial before death"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:927
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Death before birth"
|
|
msgstr "Havas la naskiĝon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:941
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Burial before baptism"
|
|
msgstr "Numeraj formatoj de la datoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:959
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Old age at death"
|
|
msgstr "Alternativa morto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:980
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multiple parents"
|
|
msgstr "Tro da gepatroj por %s.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:997
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Married often"
|
|
msgstr "Postĝeedziĝa nomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:1016
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Old and unmarried"
|
|
msgstr "Fraŭl(in)o"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:1043
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Too many children"
|
|
msgstr "Iliaj idoj:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:1058
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Same sex marriage"
|
|
msgstr "Alternativa geedziĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:1068
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Female husband"
|
|
msgstr "Edzo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:1078
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Male wife"
|
|
msgstr "Edzino"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:1105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Husband and wife with the same surname"
|
|
msgstr "Edzo kaj edzino kun la sama familinomo: %s en familio %s, kaj %s.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:1130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Large age difference between spouses"
|
|
msgstr "Edzo kaj edzino kun la sama familinomo: %s en familio %s, kaj %s.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:1161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marriage before birth"
|
|
msgstr "Geedziĝkontrakto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:1192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marriage after death"
|
|
msgstr "Geedziĝkontrakto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:1226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Early marriage"
|
|
msgstr "Alternativa geedziĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:1258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Late marriage"
|
|
msgstr "Alternativa geedziĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:1319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Old father"
|
|
msgstr "Alia"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:1322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Old mother"
|
|
msgstr "Alia"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:1364
|
|
msgid "Young father"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:1367
|
|
msgid "Young mother"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:1406
|
|
msgid "Unborn father"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:1409
|
|
msgid "Unborn mother"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:1454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dead father"
|
|
msgstr "Mortodato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:1457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dead mother"
|
|
msgstr "Mortodato"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:1479
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Large year span for all children"
|
|
msgstr "Maksimuma etendo de jaroj por ĉiuj idoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:1501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Large age differences between children"
|
|
msgstr "Maksimuma nombro de jaroj inter idoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:1511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disconnected individual"
|
|
msgstr "Izolitaj personoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:1524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verify the Data"
|
|
msgstr "Kontrolu la datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:1528
|
|
msgid "Verifies the data against user-defined tests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:479
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generate HTML Calendars"
|
|
msgstr "Kreu raportojn"
|
|
|
|
#. generate the report:
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating Calendar pages"
|
|
msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:734
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Content Options"
|
|
msgstr "Dokument-opcioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:759
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Holidays will be included for the selected country"
|
|
msgstr "Duobla klako por redakti la elektitan fonton"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:775
|
|
msgid "Check for wives to use maiden name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:776
|
|
msgid "Attempt to use maiden names of women"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:783
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Misc Options"
|
|
msgstr "HTML-opcioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:785
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendar Title"
|
|
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:785
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "My Family Calendar"
|
|
msgstr "Indekso de la genealogia arbo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:786
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The title of the calendar"
|
|
msgstr "Titolo de la libro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:789
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home link"
|
|
msgstr "_Hejmo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:790
|
|
msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:794 ../src/plugins/WebCal.py:796
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Serif font family"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:799 ../src/plugins/WebCal.py:801
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "San-Serif font family"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:804
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background Image"
|
|
msgstr "<b>Fono</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:805
|
|
msgid "The image to be used as the page background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:808
|
|
msgid "Image Repeat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:809
|
|
msgid "no-repeat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:810
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "repeat"
|
|
msgstr "Elektu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:811
|
|
msgid "repeat-x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:812
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "repeat-y"
|
|
msgstr "Propraĵo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:813
|
|
msgid "Whether to repeat the background image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:820
|
|
msgid "Months 1-6 Notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:822
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jan Note"
|
|
msgstr "Gepatroj:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:822
|
|
msgid "This prints in January"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:823
|
|
msgid "The note for the month of January"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:826
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Feb Note"
|
|
msgstr "Notoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:826
|
|
msgid "This prints in February"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:827
|
|
msgid "The note for the month of February"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:830
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mar Note"
|
|
msgstr "Gepatroj:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:830
|
|
msgid "This prints in March"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:831
|
|
msgid "The note for the month of March"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:834
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apr Note"
|
|
msgstr "Notoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:834
|
|
msgid "This prints in April"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:835
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The note for the month of April"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la titolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:838
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "May Note"
|
|
msgstr "Familioj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:838
|
|
msgid "This prints in May"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:839
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The note for the month of May"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:842
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jun Note"
|
|
msgstr "Notoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:842
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This prints in June"
|
|
msgstr "La antaŭnomo de la persono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:843
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The note for the month of June"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la gepatra nomo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:846
|
|
msgid "Months 7-12 Notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:848
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jul Note"
|
|
msgstr "Notoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:848
|
|
msgid "This prints in July"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:849
|
|
msgid "The note for the month of July"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:852
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aug Note"
|
|
msgstr "Notoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:852
|
|
msgid "This prints in August"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:853
|
|
msgid "The note for the month of August"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:856
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sep Note"
|
|
msgstr "Notoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:856
|
|
msgid "This prints in September"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:857
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The note for the month of September"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:860
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oct Note"
|
|
msgstr "Redaktu notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:860
|
|
msgid "This prints in October"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:861
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The note for the month of October"
|
|
msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:864
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nov Note"
|
|
msgstr "Notoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:864
|
|
msgid "This prints in November"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:865
|
|
msgid "The note for the month of November"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:868
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dec Note"
|
|
msgstr "Notoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:868
|
|
msgid "This prints in December"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:869
|
|
msgid "The note for the month of December"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:915
|
|
msgid "The style used for the title (\"My Family Calendar\") of the page. The background color sets the PAGE background. Borders DO NOT work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:930
|
|
msgid "The style used for the month name and year, it controls the font face, size, style, color and the background color of the block, including the day-name area. Inclusion of a graphic does not cover the day-name area."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:946
|
|
msgid "The style used for text in the body of the calendar, it controls font size, face, style, color, and alignment. The background color is used ONLY for cells containing text, allowing for high-lighting of dates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:961
|
|
msgid "The style used for notes at the bottom of the calendar, it controls font size, face, style, color and positioning. The background color setting affect all EMPTY calendar cells."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:975
|
|
msgid "The style used for the table itself. This affects the color of the table lines and the color, font, size, and positioning of the calendar date numbers. It also controls the color of the day names."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:1231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web Calendar"
|
|
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WebCal.py:1235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces web (HTML) calendars."
|
|
msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WriteCD.py:54
|
|
msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WriteCD.py:60
|
|
msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WriteCD.py:80
|
|
msgid "Export to CD"
|
|
msgstr "Eksportu al CD"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WriteCD.py:117 ../src/plugins/WriteCD.py:152
|
|
#: ../src/plugins/WriteCD.py:157 ../src/plugins/WriteCD.py:170
|
|
msgid "CD export preparation failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WriteCD.py:258
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
|
|
msgstr "%(file_name)s estas referencita en la datumbazo sed ne plu ekzistas. La dosiero probable estis forigita aŭ movita al alia loko. Vi povas elekti ĉu forpreni la referencon el la datumbazo ĉu konservi la referencon al la mankanta dosiero, aŭ elekti novan dosieron."
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Register the plugin
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/plugins/WriteCD.py:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Export to CD (portable XML)"
|
|
msgstr "Eksportu al CD"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WriteCD.py:302
|
|
msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Register the plugin
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Web Family Tree"
|
|
msgstr "Eksportu al Web Family Tree"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web Family Tree format."
|
|
msgstr "Familiinformoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web Family Tree export options"
|
|
msgstr "Familigrupa raporto por %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No families matched by selected filter"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#.
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_GeneWeb"
|
|
msgstr "Sekso"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:641
|
|
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GeneWeb export options"
|
|
msgstr "Raport-opcioj"
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Register the plugin
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/plugins/WritePkg.py:223
|
|
msgid "GRAM_PS package (portable XML)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WritePkg.py:224
|
|
msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WritePkg.py:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS package export options"
|
|
msgstr "Eksportu al GRAMPS-pakaĵo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rebuilding reference maps..."
|
|
msgstr "Pref_eroj..."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reference maps rebuilt"
|
|
msgstr "<b>Referencoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:90
|
|
msgid "All reference maps have been rebuilt."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rebuild Reference Maps"
|
|
msgstr "Eventredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rebuilds reference maps"
|
|
msgstr "Eventredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:325 ../src/plugins/ReadGrdb.py:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS 2.x database"
|
|
msgstr "Konservu datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select surname"
|
|
msgstr "Elektu dosieron"
|
|
|
|
#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that
|
|
#. all we get is a list of names without a count...therefore
|
|
#. we'll traverse the entire database ourself and build up a
|
|
#. list that we can use
|
|
#. for name in database.get_surname_list():
|
|
#. self.__model.append([name, 0])
|
|
#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
|
|
#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
|
|
#. dictionary we can be certain we only do this once)
|
|
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finding Surnames"
|
|
msgstr "Familinomo"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finding surnames"
|
|
msgstr "Unikaj familinomoj"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a different person"
|
|
msgstr "Elektu pli malnovan revizion"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a person for the report"
|
|
msgstr "Elektu personon por determini la parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:500
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a different family"
|
|
msgstr "_Elektu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:879
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Also include %s?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:934
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colour"
|
|
msgstr "Lando"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1104
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:161
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Konservu kiel"
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Constants
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:84
|
|
msgid "No description was provided"
|
|
msgstr "Neniu priskribo donita"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsupported"
|
|
msgstr "Patronita"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:129
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "_Apliku"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:271
|
|
msgid "Report Selection"
|
|
msgstr "Raport-elekto"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272 ../src/glade/plugins.glade.h:4
|
|
msgid "Select a report from those available on the left."
|
|
msgstr "Elektu raporton el tiuj disponeblaj maldekstre."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Generate"
|
|
msgstr "Ĝenerala"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generate selected report"
|
|
msgstr "Kreu raportojn"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:303
|
|
msgid "Tool Selection"
|
|
msgstr "Il-elekto"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a tool from those available on the left."
|
|
msgstr "Elektu raporton el tiuj disponeblaj maldekstre."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:305 ../src/plugins/verify.glade.h:24
|
|
msgid "_Run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run selected tool"
|
|
msgstr "Ekigu ilon"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reload Plugins"
|
|
msgstr "_Reŝargu kromaĵojn"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:420
|
|
msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:64
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Sencimigu"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:65
|
|
msgid "Analysis and Exploration"
|
|
msgstr "Analizo kaj eksploro"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:66
|
|
msgid "Database Processing"
|
|
msgstr "Prilaboras datumbazon"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Database Repair"
|
|
msgstr "Datumbaza kontrolo"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68
|
|
msgid "Revision Control"
|
|
msgstr "Revizia kontrolo"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69
|
|
msgid "Utilities"
|
|
msgstr "Utilaĵoj"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:112
|
|
msgid ""
|
|
"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Proceed with the tool"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:60
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plugin Status"
|
|
msgstr "Stato de la kromaĵoj"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "_Dosiero"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Uzado"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "Nestabila"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fail"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:109
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Konfirmu"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfirmacio"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:175
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book"
|
|
msgstr "Titolpaĝo por la GRAMPS-libro"
|
|
|
|
#. Save Frame
|
|
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:292
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:151
|
|
msgid "Document Options"
|
|
msgstr "Dokument-opcioj"
|
|
|
|
#. Styles Frame
|
|
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:314
|
|
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stilo"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:318
|
|
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97
|
|
msgid "Style Editor"
|
|
msgstr "Stil-redaktilo"
|
|
|
|
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
|
|
#. How can we distinguish custom size though?
|
|
#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:167
|
|
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262
|
|
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:363 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:385
|
|
msgid "Custom Size"
|
|
msgstr "Propra grando"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53
|
|
msgid "Text Reports"
|
|
msgstr "Tekstoraportoj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:54
|
|
msgid "Graphical Reports"
|
|
msgstr "Grafikaj raportoj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Code Generators"
|
|
msgstr "Generacioj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web Pages"
|
|
msgstr "TTT-paĝo"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:58
|
|
msgid "Books"
|
|
msgstr "Libroj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphs"
|
|
msgstr "Grafikaĵoj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:64
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafikaĵoj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1071
|
|
msgid "Paper Options"
|
|
msgstr "Paper-opcioj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127
|
|
msgid "HTML Options"
|
|
msgstr "HTML-opcioj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:161
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1051
|
|
msgid "Output Format"
|
|
msgstr "Eliga formato"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:212
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Ŝablono"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:237
|
|
msgid "User Template"
|
|
msgstr "Propra ŝablono"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:242
|
|
msgid "Choose File"
|
|
msgstr "Elektu la dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
|
|
msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
|
|
msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:98
|
|
msgid "Endnotes"
|
|
msgstr "Notoj"
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Private Contstants
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "defaŭlta"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65
|
|
msgid "Postscript / Helvetica"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66
|
|
msgid "Truetype / FreeSans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
|
|
msgid "Vertical (top to bottom)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69
|
|
msgid "Vertical (bottom to top)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70
|
|
msgid "Horizontal (left to right)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71
|
|
msgid "Horizontal (right to left)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom, left"
|
|
msgstr "_Malsupra"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom, right"
|
|
msgstr "De maldekstre dekstren"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75
|
|
msgid "Top, left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top, Right"
|
|
msgstr "_Kopirajto:"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right, bottom"
|
|
msgstr "De supre malsupren"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right, top"
|
|
msgstr "Dek_stra"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left, bottom"
|
|
msgstr "De supre malsupren"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left, top"
|
|
msgstr "De maldekstre dekstren"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
|
|
msgid "Minimal size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fill the given area"
|
|
msgstr "Familinomo:"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84
|
|
msgid "Use optimal number of pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "_Supra"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "_Malsupra"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125
|
|
msgid "Processing File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:757
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphviz Dot File"
|
|
msgstr "Graphviz-dosiero"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:766
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Ghostscript)"
|
|
msgstr "PostSkripto"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:772
|
|
msgid "PDF (Graphviz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:778
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Postscript"
|
|
msgstr "PostSkripto"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:784
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
|
|
msgstr "SVG (Skalebla VektorGrafikaĵo)"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:790
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)"
|
|
msgstr "SVG (Skalebla VektorGrafikaĵo)"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:796
|
|
msgid "JPEG image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:802
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GIF image"
|
|
msgstr "Bildo"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:808
|
|
msgid "PNG image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ###############################
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:899
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GraphViz Layout"
|
|
msgstr "GraphViz-opcioj"
|
|
|
|
#. ###############################
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:901
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font family"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:906
|
|
msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:912
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:913
|
|
msgid "The font size, in points."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:916
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graph Direction"
|
|
msgstr "GraphViz-opcioj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:921
|
|
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:925
|
|
msgid "Number of Horizontal Pages"
|
|
msgstr "Nombro de horizontalaj paĝoj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript."
|
|
msgstr "GraphViz povas krei tre grandajn grafikaĵojn sternante la grafikaĵon tra rektangula aranĝo de paĝoj. Tio kontrolas la paĝonombron en la aranĝo horizontale."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:933
|
|
msgid "Number of Vertical Pages"
|
|
msgstr "Nombro de vertikalaj paĝoj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:934
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript."
|
|
msgstr "GraphViz povas krei tre grandajn grafikaĵojn sternante la grafikaĵon tra rektangula aranĝo de paĝoj. Tio kontrolas la paĝonombron en la aranĝo vertikale."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paging Direction"
|
|
msgstr "GraphViz-opcioj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:946
|
|
msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ###############################
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:964
|
|
msgid "GraphViz Options"
|
|
msgstr "GraphViz-opcioj"
|
|
|
|
#. ###############################
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:967
|
|
msgid "Aspect ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:972
|
|
msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:976
|
|
msgid "DPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:979
|
|
msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating postscript or pdf files, use 72 DPI."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:985
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Node spacing"
|
|
msgstr "Neniu priskribo"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:986
|
|
msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:993
|
|
msgid "Rank spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994
|
|
msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ###############################
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1005
|
|
msgid "Note to add to the graph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1007
|
|
msgid "This text will be added to the graph."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note location"
|
|
msgstr "Loko"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1013
|
|
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1017
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note size"
|
|
msgstr "Notoj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018
|
|
msgid "The size of note text, in points."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1043
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1098
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open with application"
|
|
msgstr "Malfermu en %s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Vertikala"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Horizontala"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:227
|
|
msgid "in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:165
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Dosierujo"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:167
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Dosiernomo"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:205
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:231
|
|
msgid "Permission problem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:206
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please select another directory or correct the permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:216
|
|
msgid "File already exists"
|
|
msgstr "La dosiero jam ekzistas"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:217
|
|
msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
|
|
msgstr "Vi povas elekti ĉu anstataŭi la dosiero, aŭ ŝanĝi la elektitan dosiernomon."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:219
|
|
msgid "_Overwrite"
|
|
msgstr "_Anstataŭu"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:220
|
|
msgid "_Change filename"
|
|
msgstr "_Ŝanĝu dosiernomon"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:232
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have permission to create %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please select another path or correct the permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:275
|
|
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:59
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:60
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:61
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:65
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:66
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:68
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s en %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:73
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "naskiĝis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:74
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "naskiĝis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:75
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "naskiĝis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:78
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:79
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:80
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "naskiĝis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:87
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person was born on %(birth_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:88
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was born on %(birth_date)s."
|
|
msgstr " estis naskita la %s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:89
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was born on %(birth_date)s."
|
|
msgstr " estis naskita la %s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:92
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:93
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:94
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Born %(birth_date)s."
|
|
msgstr " la %(specific_date)s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:101
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person was born %(modified_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:102
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was born %(modified_date)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:103
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was born %(modified_date)s."
|
|
msgstr " la %(specific_date)s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:106
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:107
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:108
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Born %(modified_date)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:115
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%s naskiĝis en la jaro %s en %s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:116
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr " estis naskita en la jaro %s en %s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:117
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr " estis naskita en la jaro %s en %s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:120
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:122
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr " estis naskita en la jaro %s en %s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:129
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was born in %(month_year)s."
|
|
msgstr "%s naskiĝis en la jaro %s. "
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:130
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was born in %(month_year)s."
|
|
msgstr " estis naskita en la jaro %s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:131
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was born in %(month_year)s."
|
|
msgstr " estis naskita en la jaro %s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
|
|
msgstr "%s naskiĝis en la jaro %s. "
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:136
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:138
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Born %(month_year)s."
|
|
msgstr " en %(month_or_year)s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:143
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person was born in %(birth_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:144
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was born in %(birth_place)s."
|
|
msgstr " estis naskita en %s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:145
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was born in %(birth_place)s."
|
|
msgstr " estis naskita en %s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:148
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:149
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:150
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:152
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Born in %(birth_place)s."
|
|
msgstr " en %(place)s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:163
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:164
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:165
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:166
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s en %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:171
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:172
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s en %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:177
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:178
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:183
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:184
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:185
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:190
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:191
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:196
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:197
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s en %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:249
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:203 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:250
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:204 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:251
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:210
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:211
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:212
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:213
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s en %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:218
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:219
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s en %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:224
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:225
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:230
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:231
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:232
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:237
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:238
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:243
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:244
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:257
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person died on %(death_date)s."
|
|
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:258
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:259
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:260
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died on %(death_date)s."
|
|
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:266
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died on %(death_date)s."
|
|
msgstr "Ŝi mortis la %s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:271
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:272
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:278
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:279
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:284
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:285
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:290
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "Tro maljuna: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:291
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(death_date)s."
|
|
msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:297 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:344
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:298 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:345
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d tagoj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:304
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person died %(death_date)s."
|
|
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:305
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:306
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:307
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died %(death_date)s."
|
|
msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:312
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:313
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d tagoj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:316
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died %(death_date)s."
|
|
msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:318
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:319
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d tagoj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:325
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:326
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:332
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:335
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:338
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:351
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:352
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:353
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:354
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "Li mortis en la jaro %s en %s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:359
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:360
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "Ŝi mortis en la jaro %s en %s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:365
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:366
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:371
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:372
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:373
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:379
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Tro maljuna: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:384
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "Tro maljuna: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:385
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "Li mortis en la jaro %s en %s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:390
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
|
|
msgstr "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:391
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
|
|
msgstr "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:392
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:398
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person died in %(month_year)s."
|
|
msgstr " en %(month_or_year)s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:399
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:400
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:401
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died in %(month_year)s."
|
|
msgstr " en %(month_or_year)s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:405
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:406
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:407
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died in %(month_year)s."
|
|
msgstr "Ŝi mortis en la jaro %s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:411
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:412
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:413
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:417
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:418
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:419
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:420
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:425
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:426
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:430
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:431
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "Tro maljuna: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:432
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(month_year)s."
|
|
msgstr " en %(month_or_year)s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:437
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:438
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:439
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:446
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(death_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:447
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:448
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:449
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:452
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s en %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:453
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:454
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:455
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:458
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s en %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:459
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:460
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:461
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:465
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:466
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:467
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:468
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:473
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:474
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:478
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:479
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:480
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died in %(death_place)s."
|
|
msgstr " en %(place)s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:485
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:486
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:487
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:494
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person died at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d jaroj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:495
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person died at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:496
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person died at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d tagoj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:500
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d jaroj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:501
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:502
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d tagoj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:506
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d jaroj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:507
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:508
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d tagoj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:513
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:514
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:515
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:520
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:521
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:525
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:526
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:527
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:532
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died (age %(age)d years)."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d jaroj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:533
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died (age %(age)d months)."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d monatoj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:534
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died (age %(age)d days)."
|
|
msgstr " je la aĝo de %d tagoj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:546
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:547
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "naskiĝis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:557
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "mortinta la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:562
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:563
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:566
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", kaj estis entombigita la %s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:570
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", kaj estis entombigita la %s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:573
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:578
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:579
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:589
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "mortinta la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:594
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:595
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:605
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:610
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:611
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:621
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:626
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:627
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:630
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:631
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:637
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:642
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr " kaj estis entombigita en %s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:646
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:647
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr " kaj estis entombigita en %s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr " kaj estis entombigita en %s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:653
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "mortinta en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:658
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:659
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was buried%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:663
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was buried%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:666
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:667
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was buried%(endnotes)s."
|
|
msgstr " kaj estis entombigita en %s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:669
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Buried%(endnotes)s."
|
|
msgstr "mortinta en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:680
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:681
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:691
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "mortinta la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:696
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:697
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:701
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:707
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:712
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:713
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:723
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "mortinta la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:728
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:729
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:736
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:739
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:744
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:745
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:755
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:760
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:761
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:768
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:769
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:771
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:776
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:777
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "kaj mortis en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:780
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:781
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "kaj mortis en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:787
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "mortinta en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:792
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:793
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was baptised%(endnotes)s."
|
|
msgstr "naskiĝis la %(date)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:796
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was baptised%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:800
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:801
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was baptised%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:803
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Baptised%(endnotes)s."
|
|
msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:814
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:815
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:816
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:821
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:824
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:825
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:830
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:831
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:837
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:838
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:839
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:844
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:847
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:848
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:849
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:852
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:853
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:860
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:862
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:865
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:867
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:872
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:876
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:877
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:884
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:885
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:888
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:889
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:894
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:895
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:900
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:905
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:906
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:907
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:908
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:912
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:913
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:914
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:915
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:920
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:921
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:926
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:927
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:928
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:929
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:940
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:941
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:942
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:945
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:946
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:947
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:950
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:951
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:955 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:978
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:956 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:979
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:964
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:965
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:970
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:973
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:974
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:988
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:993
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:996
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:997
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1001
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1002
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1003
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1009
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1010
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1011
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1016
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1019
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1020
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1021
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1024
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1025
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1026
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1031
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1032
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1033
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1034
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1041
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1039
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1040
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1046
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Parenceco kun %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1047
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Parenceco kun %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1048
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1055
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Parenceco kun %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1053
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Havas la parencecojn"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1054
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1067
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1068
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1069
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1072
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1073
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1074
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1077
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1082
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1091
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1092
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1096
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1097
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1100
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1105
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1114
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1115
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1119
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1120
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1123
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1128
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1137
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1138
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1142
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1143
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1146
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1151
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1160
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1161
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1165
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1166
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1167
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1168
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1173
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Parenceco kun %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1174
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Parenceco kun %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1175
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Parenceco kun %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1180
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Havas la parencecojn"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1181
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Havas la parencecojn"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1182
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Havas la parencecojn"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1194
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1195
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1198
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1199
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1201
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1209
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s kaj %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "Ŝi estis la filino de %(father)s kaj %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1223
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s kaj %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person is the child of %(father)s."
|
|
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1231
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was the child of %(father)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
|
|
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1237
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Child of %(father)s."
|
|
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1241
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He is the son of %(father)s."
|
|
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1242
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He was the son of %(father)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
|
|
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1246
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1248
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Son of %(father)s."
|
|
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She is the daughter of %(father)s."
|
|
msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She was the daughter of %(father)s."
|
|
msgstr "Ŝi estis la filino de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
|
|
msgstr "Lie estas la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1259
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Daughter of %(father)s."
|
|
msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1266
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person is the child of %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estas la fino de %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1267
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was the child of %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1270
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estas la fino de %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1271
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1273
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Child of %(mother)s."
|
|
msgstr "Ŝi mortis en la jaro %s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1277
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He is the son of %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estas la fino de %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1278
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He was the son of %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estas la fino de %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1282
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Son of %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estas la fino de %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1288
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She is the daughter of %(mother)s."
|
|
msgstr "Ŝi estas la filino de %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She was the daughter of %(mother)s."
|
|
msgstr "Ŝi estis la filino de %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1292
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estas la fino de %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
|
|
msgstr "Li estis la filo de %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1295
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Daughter of %(mother)s."
|
|
msgstr "Ŝi estas la filino de %(mother)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unmarried"
|
|
msgstr "Fraŭl(in)o"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1306
|
|
msgid "civil union"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1308 ../src/glade/mergedata.glade.h:8
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Alia"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1801
|
|
msgid "He"
|
|
msgstr "Li"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1803
|
|
msgid "She"
|
|
msgstr "Ŝi"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1837
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1841
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1846
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1850
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1859
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1864
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1868
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1874
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1878
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1883
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1887
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1892
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1895
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1899
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1902
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1908
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1912
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1917
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1921
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1926
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis la%(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1930
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1935
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1939
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1945
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1949
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1954
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1958
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1963
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1966
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1970
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1973
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2690
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2693
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
|
|
msgstr "naskita la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2697
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2700
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s en %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2704
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2707
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s."
|
|
msgstr "de %(start_date)s ĝis %(stop_date)s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2710
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s en %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2712
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Born: %(birth_date)s."
|
|
msgstr " la %(specific_date)s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2717
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2720
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2724
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2727
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Born: %(birth_place)s."
|
|
msgstr " en %(place)s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2731
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s en %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2733
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died: %(death_date)s."
|
|
msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2736
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died: %(death_place)s."
|
|
msgstr " en %(place)s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2955
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Descendant Families of %s"
|
|
msgstr "Praidaj familioj de %s"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:85
|
|
msgid "Document Styles"
|
|
msgstr "Dokumentstiloj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:138
|
|
msgid "Error saving stylesheet"
|
|
msgstr "Eraro dum konservo de la stilfolio"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:205
|
|
msgid "Style editor"
|
|
msgstr "Stil-redaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Paragrafo"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:241
|
|
msgid "No description available"
|
|
msgstr "Nenia priskribo disponebla"
|
|
|
|
#. -----------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Initialization
|
|
#.
|
|
#. -----------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:88
|
|
msgid "Default Template"
|
|
msgstr "Defaŭlta ŝablono"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:89
|
|
msgid "User Defined Template"
|
|
msgstr "Propra ŝablono"
|
|
|
|
#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:325
|
|
msgid "Processing Person records"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Processing Family records"
|
|
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
|
|
|
|
#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Processing Event records"
|
|
msgstr "_Privata registro"
|
|
|
|
#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Processing Place records"
|
|
msgstr "_Privata registro"
|
|
|
|
#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Processing Source records"
|
|
msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
|
|
|
|
#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Processing Media records"
|
|
msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj"
|
|
|
|
#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Processing Repository records"
|
|
msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
|
|
|
|
#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Processing Note records"
|
|
msgstr "_Privata registro"
|
|
|
|
#: ../src/gen/db/base.py:1679 ../src/gen/db/base.py:1752
|
|
#: ../src/gen/db/base.py:1793
|
|
#, python-format
|
|
msgid "_Undo %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/db/base.py:1759 ../src/gen/db/base.py:1801
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "_Redo %s"
|
|
msgstr "R_aportoj"
|
|
|
|
#: ../src/gen/db/dbdir.py:1761
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Locked by %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/urltype.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "Retpoŝto:"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/urltype.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web Home"
|
|
msgstr "TTT-paĝo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/urltype.py:58
|
|
msgid "Web Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/urltype.py:59
|
|
msgid "FTP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Research"
|
|
msgstr "Informoj pri la esploranto"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transcript"
|
|
msgstr "PostSkripto"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Citation"
|
|
msgstr "Rotacio"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person Note"
|
|
msgstr "Persono"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name Note"
|
|
msgstr "Familioj"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attribute Note"
|
|
msgstr "Atributo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address Note"
|
|
msgstr "Adreso"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Association Note"
|
|
msgstr "Loko"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LDS Note"
|
|
msgstr "Notoj"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:93
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Note"
|
|
msgstr "Familioj"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Note"
|
|
msgstr "_Eventotipo:"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Reference Note"
|
|
msgstr "Eventredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source Note"
|
|
msgstr "Fontotipo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source Reference Note"
|
|
msgstr "Fontreferenca elekto"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place Note"
|
|
msgstr "Loknomo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repository Note"
|
|
msgstr "Raportoj"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repository Reference Note"
|
|
msgstr "Raport-preferoj"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Note"
|
|
msgstr "Redaktu notojn"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Reference Note"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan nomon"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Child Reference Note"
|
|
msgstr "Eventredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/repotype.py:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "Februaro"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/repotype.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cemetery"
|
|
msgstr "_Centra"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/repotype.py:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Church"
|
|
msgstr "Paroko"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/repotype.py:65
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/repotype.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web site"
|
|
msgstr "TTT-paĝo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/repotype.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bookstore"
|
|
msgstr "Libroj"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/repotype.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collection"
|
|
msgstr "Il-elekto"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/repotype.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Safe"
|
|
msgstr "Kon_servu"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64
|
|
msgid "Caste"
|
|
msgstr "Kasto"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66
|
|
msgid "Identification Number"
|
|
msgstr "Identig-numero"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67
|
|
msgid "National Origin"
|
|
msgstr "Nacieco"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68
|
|
msgid "Number of Children"
|
|
msgstr "Idonombro"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69
|
|
msgid "Social Security Number"
|
|
msgstr "Social-sekureca Numero"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72
|
|
msgid "Agency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Father's Age"
|
|
msgstr "Patra familinomo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mother's Age"
|
|
msgstr "Patrino"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 ../src/gen/lib/eventroletype.py:65
|
|
msgid "Witness"
|
|
msgstr "Atestanto"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 ../src/gen/lib/eventtype.py:97
|
|
msgid "Adopted"
|
|
msgstr "Adoptita"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:61
|
|
msgid "Stepchild"
|
|
msgstr "Duonfil(in)o"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:62
|
|
msgid "Sponsored"
|
|
msgstr "Patronita"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Foster"
|
|
msgstr "Varto"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/book.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Book"
|
|
msgstr "Libroj"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Card"
|
|
msgstr "ĉirkaŭ"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Electronic"
|
|
msgstr "Elektu personon"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fiche"
|
|
msgstr "Dosiero:"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Film"
|
|
msgstr "Dosiero:"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70
|
|
msgid "Magazine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manuscript"
|
|
msgstr "PostSkripto"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Map"
|
|
msgstr "Majo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73
|
|
msgid "Newspaper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74
|
|
msgid "Photo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75
|
|
msgid "Tombstone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Rigardo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Primary"
|
|
msgstr "Privateco"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clergy"
|
|
msgstr "Galerio"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61
|
|
msgid "Celebrant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62
|
|
msgid "Aide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63
|
|
msgid "Bride"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Groom"
|
|
msgstr "de"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:139
|
|
msgid "Gregorian"
|
|
msgstr "Gregoria"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:140
|
|
msgid "Julian"
|
|
msgstr "Julia"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:142
|
|
msgid "French Republican"
|
|
msgstr "Francrespublika"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:144
|
|
msgid "Islamic"
|
|
msgstr "Islama"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:1016
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "estimated"
|
|
msgstr "Ŝablono"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:1016
|
|
msgid "calculated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:1030
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "before"
|
|
msgstr "antaŭ"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:1030
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "after"
|
|
msgstr "post"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:1030
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "about"
|
|
msgstr "_Pri"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:1031
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "range"
|
|
msgstr "Noto"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:1031
|
|
msgid "span"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:1031
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "textonly"
|
|
msgstr "Teksto"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/nametype.py:55
|
|
msgid "Also Known As"
|
|
msgstr "Ankaŭ konata kiel"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/nametype.py:56
|
|
msgid "Birth Name"
|
|
msgstr "Denaska nomo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/nametype.py:57
|
|
msgid "Married Name"
|
|
msgstr "Postĝeedziĝa nomo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:100
|
|
msgid "Adult Christening"
|
|
msgstr "Plenkreskula bapto"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 ../src/gen/lib/ldsord.py:91
|
|
msgid "Baptism"
|
|
msgstr "Bapto"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:102
|
|
msgid "Bar Mitzvah"
|
|
msgstr "Bar Mitzvah"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:103
|
|
msgid "Bas Mitzvah"
|
|
msgstr "Bas Mitzvah"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:104
|
|
msgid "Blessing"
|
|
msgstr "Beno"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:105
|
|
msgid "Burial"
|
|
msgstr "Entombigo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:106
|
|
msgid "Cause Of Death"
|
|
msgstr "Mortokaŭzo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:107
|
|
msgid "Census"
|
|
msgstr "Popolnombrado"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:108
|
|
msgid "Christening"
|
|
msgstr "Bapto"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 ../src/gen/lib/ldsord.py:93
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Konfirmacio"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:110
|
|
msgid "Cremation"
|
|
msgstr "Kremacio"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Degree"
|
|
msgstr "Studtitolo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:112
|
|
msgid "Education"
|
|
msgstr "Eduko"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:113
|
|
msgid "Elected"
|
|
msgstr "Elektita"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:114
|
|
msgid "Emigration"
|
|
msgstr "Elmigro"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:115
|
|
msgid "First Communion"
|
|
msgstr "Unua komunio"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:116
|
|
msgid "Immigration"
|
|
msgstr "Enmigro"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:117
|
|
msgid "Graduation"
|
|
msgstr "Abituriento"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:118
|
|
msgid "Medical Information"
|
|
msgstr "San-informoj"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:119
|
|
msgid "Military Service"
|
|
msgstr "Militservo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:120
|
|
msgid "Naturalization"
|
|
msgstr "Naturalizo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:121
|
|
msgid "Nobility Title"
|
|
msgstr "Nobeltitolo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:122
|
|
msgid "Number of Marriages"
|
|
msgstr "Ĝeedziĝnombro"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:123
|
|
msgid "Occupation"
|
|
msgstr "Profesio"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:124
|
|
msgid "Ordination"
|
|
msgstr "Ordenado"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:125
|
|
msgid "Probate"
|
|
msgstr "Testament-aŭtentikigo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:126
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "Propraĵo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:127
|
|
msgid "Religion"
|
|
msgstr "Religio"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:128
|
|
msgid "Residence"
|
|
msgstr "Loĝloko"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:129
|
|
msgid "Retirement"
|
|
msgstr "Emeritiĝo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:130
|
|
msgid "Will"
|
|
msgstr "Testamento"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:132
|
|
msgid "Marriage Settlement"
|
|
msgstr "Geedziĝkontrakto"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:133
|
|
msgid "Marriage License"
|
|
msgstr "Geedziĝlicenco"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:134
|
|
msgid "Marriage Contract"
|
|
msgstr "Geedziĝkontrakto"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marriage Banns"
|
|
msgstr "Geedziĝlicenco"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:136
|
|
msgid "Engagement"
|
|
msgstr "Fianĉiĝo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:137
|
|
msgid "Divorce"
|
|
msgstr "Divorco"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:138
|
|
msgid "Divorce Filing"
|
|
msgstr "Divorcpostulo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:139
|
|
msgid "Annulment"
|
|
msgstr "Nuligo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:140
|
|
msgid "Alternate Marriage"
|
|
msgstr "Alternativa geedziĝo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53
|
|
msgid "Civil Union"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54
|
|
msgid "Unmarried"
|
|
msgstr "Fraŭl(in)o"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55
|
|
msgid "Married"
|
|
msgstr "Edz(in)iĝinta"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Endowment"
|
|
msgstr "<b>Doto</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sealed to Parents"
|
|
msgstr "<b>Sigelita al gepatroj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sealed to Spouse"
|
|
msgstr "<b>Sigelita al geedzo</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<No Status>"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:100
|
|
msgid "BIC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Rezignu"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103
|
|
msgid "Cleared"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Kompleta"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DNS"
|
|
msgstr "Mormonoj"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106
|
|
msgid "Infant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107
|
|
msgid "Pre-1970"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Qualified"
|
|
msgstr "Kriterio"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109
|
|
msgid "DNS/CAN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stillborn"
|
|
msgstr "naskita"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Submitted"
|
|
msgstr "Subtitolo"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uncleared"
|
|
msgstr "Fraŭl(in)o"
|
|
|
|
#: ../src/gen/utils/dbutils.py:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Family"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/gen/utils/dbutils.py:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove father from family"
|
|
msgstr "Elektu la tiparan familion."
|
|
|
|
#: ../src/gen/utils/dbutils.py:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove mother from family"
|
|
msgstr "Elektu la tiparan familion."
|
|
|
|
#: ../src/gen/utils/dbutils.py:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove child from family"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/gen/utils/dbutils.py:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add child to family"
|
|
msgstr "Aldonu idon al la familio"
|
|
|
|
#: ../src/gen/utils/progressmon.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Progress Information"
|
|
msgstr "Fontinformoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:92
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s contains"
|
|
msgstr "%s (daŭro)"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:95
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s does not contain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Every object"
|
|
msgstr "Ĉiu"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches every object in the database"
|
|
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attribute:"
|
|
msgstr "_Atributo:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Valoro:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Objects with the <attribute>"
|
|
msgstr "Havas la famili-atributon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event type:"
|
|
msgstr "_Eventotipo:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Dato:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:468
|
|
msgid "Place:"
|
|
msgstr "Loko:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Priskribo:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:52
|
|
msgid "Events matching parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches events with particular parameters"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45
|
|
msgid "Event filters"
|
|
msgstr "Eventfiltrtiloj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476
|
|
msgid "ID:"
|
|
msgstr "ID:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Object with <Id>"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Regular expression:"
|
|
msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Objects having notes containing <regular expression>"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46
|
|
msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Objects having notes containing <substring>"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:472
|
|
msgid "Reference count must be:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:470
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reference count:"
|
|
msgstr "Informoj pri la esploranto"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Objects with a reference count of <count>"
|
|
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches objects with a certain reference count"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#. things we want to do just once, not for every handle
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:51
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:194
|
|
msgid "lesser than"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:53
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:194
|
|
msgid "greater than"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:495
|
|
msgid "Case sensitive:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:497
|
|
msgid "Regular-Expression matching:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Objects with records containing <substring>"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Objects marked private"
|
|
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches objects that are indicated as private"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481
|
|
msgid "Filter name:"
|
|
msgstr "Filtrilnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Objects matching the <filter>"
|
|
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches objects matched by the specified filter name"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Objects with <Id>"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50
|
|
msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40
|
|
msgid "Miscellaneous filters"
|
|
msgstr "Diversaj filtriloj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19
|
|
msgid "No description"
|
|
msgstr "Neniu priskribo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marker type:"
|
|
msgstr "_Eventotipo:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48
|
|
msgid "Has marker of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches markers of a partikular type"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disconnected people"
|
|
msgstr "Izolitaj personoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun iu trovita de filtrilo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
|
|
msgid "Everyone"
|
|
msgstr "Ĉiu"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47
|
|
msgid "Matches everyone in the database"
|
|
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with incomplete events"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44
|
|
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82
|
|
msgid "Personal attribute:"
|
|
msgstr "Person-atributo:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with the personal <attribute>"
|
|
msgstr "Havas la person-atributon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with the <birth data>"
|
|
msgstr "Personoj sen naskiĝdato"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun naskiĝo aparte valora"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
|
|
msgstr "Havas komunan praulon kun filtrilkongruanto"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun iu trovita de filtrilo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48
|
|
msgid "Ancestral filters"
|
|
msgstr "Praulaj filtriloj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with a common ancestor with <person>"
|
|
msgstr "Personoj havantaj komunan praulon kun %s"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49
|
|
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with complete records"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:48
|
|
msgid "Matches all people whose records are complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with the <death data>"
|
|
msgstr "Personoj sen naskiĝdato"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with death data of a particular value"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun morto aparte valora"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:79
|
|
msgid "Personal event:"
|
|
msgstr "Person-evento:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with the personal <event>"
|
|
msgstr "Havas la person-eventon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83
|
|
msgid "Family attribute:"
|
|
msgstr "Famili-atributo:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with the family <attribute>"
|
|
msgstr "Havas la famili-atributon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun famili-evento aparte valora"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:80
|
|
msgid "Family event:"
|
|
msgstr "Famili-evento:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with the family <event>"
|
|
msgstr "Havas la famili-eventon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun famili-evento aparte valora"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with <Id>"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:45
|
|
msgid "Given name:"
|
|
msgstr "Antaŭnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:46
|
|
msgid "Family name:"
|
|
msgstr "Familinomo:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47
|
|
msgid "Suffix:"
|
|
msgstr "Antaŭnoma vorteto:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "person|Title:"
|
|
msgstr "Titolo:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with the <name>"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People having notes containing <substring>"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45
|
|
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People having notes"
|
|
msgstr "Personoj kun bildoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people that have a note"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People having notes containing <regular expression>"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon edz(in)iĝintan al iu kongruanta filtrokriteriojn"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
|
|
msgid "Number of relationships:"
|
|
msgstr "Nombro de parencecoj:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84
|
|
msgid "Relationship type:"
|
|
msgstr "Parencec-tipo:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48
|
|
msgid "Number of children:"
|
|
msgstr "Idonombro:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with the <relationships>"
|
|
msgstr "Havas la parencecojn"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with a particular relationship"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48
|
|
msgid "Family filters"
|
|
msgstr "Familifiltriloj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source ID:"
|
|
msgstr "Fontoj:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with the <source>"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people who have a particular source"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with records containing <substring>"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48
|
|
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with unknown gender"
|
|
msgstr "Pesonoj sen geedziĝ-registroj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48
|
|
msgid "Matches all people with unknown gender"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adopted people"
|
|
msgstr "Adoptita"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people who were adopted"
|
|
msgstr "Personoj kiuj estis adoptitaj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43
|
|
msgid "People with children"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people who have children"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with images"
|
|
msgstr "Personoj kun bildoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with images in the gallery"
|
|
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45
|
|
msgid "People with incomplete names"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46
|
|
msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ancestors of <filter> match"
|
|
msgstr "Estas praulo de filtrilkongruanto"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de iu trovita de filtrilo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:493
|
|
msgid "Inclusive:"
|
|
msgstr "Inkluziva:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ancestors of <person>"
|
|
msgstr "Prauloj de %s"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48
|
|
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bookmarked people"
|
|
msgstr "Kunfandu personojn"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches the people on the bookmark list"
|
|
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Children of <filter> match"
|
|
msgstr "Estas ido de filitrilkongruanto"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu estas ido de iu trovita de filtrilo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default person"
|
|
msgstr "_Defaŭlta persono"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches the default person"
|
|
msgstr "Kongruas kun la filtrilo nomata"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Descendant family members of <person>"
|
|
msgstr "Estas ano de praida familio de"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48
|
|
msgid "Descendant filters"
|
|
msgstr "Praidaraj filtriloj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
|
|
msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj aŭ praida geedzo de specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Descendants of <filter> match"
|
|
msgstr "Estas praido de la flltrilkongruanto"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de iu trovita de filtrilo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Descendants of <person>"
|
|
msgstr "Praidoj de %s"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49
|
|
msgid "Matches all descendants for the specified person"
|
|
msgstr "Ekstraktas ĉiujn praidojn de la specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48
|
|
msgid "Matches all females"
|
|
msgstr "Ekstraktas ĉiujn virinojn"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:474
|
|
msgid "Number of generations:"
|
|
msgstr "Nombro de generacioj:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
|
|
msgstr "Estas praulo de persono ne pli ol N generaciojn for"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away"
|
|
msgstr "Estas praulo de persono ne pli ol N generaciojn for"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away"
|
|
msgstr "Estas praulo de persono ne pli ol N generaciojn for"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
|
|
msgstr "Estas praulo de persono ne pli ol N generaciojn for"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
|
|
msgstr "Estas praulo de persono ne pli ol N generaciojn for"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49
|
|
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono ne pli ol N generaciojn for"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
|
|
msgstr "Estas praido de persono ne pli ol N generaciojn for"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50
|
|
msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de specifa persono ne pli ol N generaciojn for"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48
|
|
msgid "Matches all males"
|
|
msgstr "Ekstraktas ĉiujn virojn"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
|
|
msgstr "Estas praulo de persono almenaŭ N generaciojn for"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49
|
|
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa personon almenaŭ N generaciojn for"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
|
|
msgstr "Estas praido de persono almenaŭ N generaciojn for"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49
|
|
msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de specifa persono almenaŭ N generaciojn for"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parents of <filter> match"
|
|
msgstr "Estas gepatro de filtrilkongruanto"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de iu trovita de filtrilo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Siblings of <filter> match"
|
|
msgstr "Estas ido de filitrilkongruanto"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu estas ido de iu trovita de filtrilo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spouses of <filter> match"
|
|
msgstr "Estas geedzo de filtrilkongruanto"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon edz(in)iĝintan al iu kongruanta filtrokriteriojn"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Witnesses"
|
|
msgstr "Atestanto"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event filter name:"
|
|
msgstr "Eventfiltrtiloj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Persons with events matching the <event filter>"
|
|
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de iu trovita de filtrilo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People matching the <filter>"
|
|
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people matched by the specified filter name"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
|
|
msgid "People with multiple marriage records"
|
|
msgstr "Personoj kun pluraj geedziĝ-registroj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people who have more than one spouse"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43
|
|
msgid "People with no marriage records"
|
|
msgstr "Pesonoj sen geedziĝ-registroj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44
|
|
msgid "Matches people who have no spouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People without a known birth date"
|
|
msgstr "Personoj sen naskiĝdato"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people without a known birthdate"
|
|
msgstr "Personoj sen naskiĝdato"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People marked private"
|
|
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people that are indicated as private"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with incomplete events"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44
|
|
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On date:"
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46
|
|
msgid "People probably alive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47
|
|
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with <Id> matching regular expression"
|
|
msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression"
|
|
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:46
|
|
msgid "Expression:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People matching the <regex_name>"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship path between <persons>"
|
|
msgstr "Parenceco kun patrino"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship filters"
|
|
msgstr "Parenceco kun patro"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49
|
|
msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
|
|
msgstr "Parenceco kun patrino"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54
|
|
msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with <marker>"
|
|
msgstr "Personoj kun bildoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with a marker of a particular value"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun morto aparte valora"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People missing parents"
|
|
msgstr "Personoj kun bildoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45
|
|
msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Every family"
|
|
msgstr "Familio"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches every family in the database"
|
|
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families marked private"
|
|
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families that are indicated as private"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with the family <attribute>"
|
|
msgstr "Havas la famili-atributon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun famili-evento aparte valora"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with the <event>"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families with an event of a particular value"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family with <Id>"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families having notes containing <substring>"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families having notes containing <regular expression>"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43
|
|
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family objects with a reference count of <count>"
|
|
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches family objects with a certain reference count"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family with the relationship type"
|
|
msgstr "Havas la parencecojn"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches family with the relationship type of a particular value"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bookmarked families"
|
|
msgstr "Kunfandu personojn"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches the families on the bookmark list"
|
|
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48
|
|
msgid "Families with <Id> matching regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49
|
|
msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families matching the <filter>"
|
|
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families matched by the specified filter name"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person ID:"
|
|
msgstr "_Persono:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47
|
|
msgid "Families with mother with the <Id>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mother filters"
|
|
msgstr "Ĝeneralaj filtriloj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47
|
|
msgid "Families with father with the <Id>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Father filters"
|
|
msgstr "Familifiltriloj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with mother with the <name>"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47
|
|
msgid "Families with child with the <Id>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Child filters"
|
|
msgstr "Familifiltriloj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with father with the <name>"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with child with the <name>"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with father matching the <name>"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with any child matching the <name>"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with mother matching the <name>"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with father matching the <regex_name>"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with mother matching the <regex_name>"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with child matching the <regex_name>"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families where child has a name matching a specified regular expression"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with <marker>"
|
|
msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches Families with a marker of a particular value"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events matching the <filter>"
|
|
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches events matched by the specified filter name"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events marked private"
|
|
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches events that are indicated as private"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events having notes containing <regular expression>"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43
|
|
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43
|
|
msgid "Events with a reference count of <count>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches events with a certain reference count"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events with <Id> matching regular expression"
|
|
msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49
|
|
msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Every event"
|
|
msgstr "Dek-unua"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches every event in the database"
|
|
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event with <Id>"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events with <marker>"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches Events with a marker of a particular value"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47
|
|
msgid "Event with the particular type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches event with the particular type "
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events having notes containing <substring>"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
|
|
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. filters of another namespace, name may be same as caller!
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person filter name:"
|
|
msgstr "Filtrilnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:499
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include Family events:"
|
|
msgstr "Inkludu la notojn"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events of persons matching the <person filter>"
|
|
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source filter name:"
|
|
msgstr "Filtrilnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events with source matching the <source filter>"
|
|
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Every place"
|
|
msgstr "Mortoloko"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches every place in the database"
|
|
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place with <Id>"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46
|
|
msgid "Places with no latitude or longitude given"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches places with latitude or longitude empty"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Position filters"
|
|
msgstr "Eventfiltrtiloj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Places having notes containing <substring>"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Places having notes containing <regular expression>"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43
|
|
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Church Parish:"
|
|
msgstr "Paroko"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
|
|
#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ZIP/Postal Code:"
|
|
msgstr "Poŝtkodo:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50
|
|
msgid "County:"
|
|
msgstr "Provinco:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "Ŝtato:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Places matching parameters"
|
|
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches places with particular parameters"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place objects with a reference count of <count>"
|
|
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches place objects with a certain reference count"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Latitude:"
|
|
msgstr "L_atitudo:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Longitude:"
|
|
msgstr "_Longitudo:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48
|
|
msgid "Rectangle height:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48
|
|
msgid "Rectangle width:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:49
|
|
msgid "Places in neighborhood of given position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50
|
|
msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Places matching the <filter>"
|
|
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches places matched by the specified filter name"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Places of events matching the <event filter>"
|
|
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Places marked private"
|
|
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches places that are indicated as private"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Places with <Id> matching regular expression"
|
|
msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49
|
|
msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sources matching the <filter>"
|
|
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches sources matched by the specified filter name"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sources marked private"
|
|
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches sources that are indicated as private"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48
|
|
msgid "Sources with <Id> matching regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49
|
|
msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source objects with a reference count of <count>"
|
|
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches source objects with a certain reference count"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Titolo:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/plugins.glade.h:2
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Aŭtoro:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:48
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Publication:"
|
|
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sources matching parameters"
|
|
msgstr "Fontredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches sources with particular parameters"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sources having notes containing <substring>"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Every source"
|
|
msgstr "Ĉiu"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches every source in the database"
|
|
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sources having notes containing <regular expression>"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43
|
|
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source with <Id>"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Every media object"
|
|
msgstr "Elektu plurmedian objekton"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches every media object in the database"
|
|
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media object with <Id>"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:97
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Vojprefikso:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52
|
|
msgid "Media objects matching parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches media objects with particular parameters"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media objects having notes containing <substring>"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
|
|
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media objects having notes containing <regular expression>"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44
|
|
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media objects with a reference count of <count>"
|
|
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches media objects with a certain reference count"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media objects matching the <filter>"
|
|
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches media objects matched by the specified filter name"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media objects marked private"
|
|
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48
|
|
msgid "Media Objects with <Id> matching regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49
|
|
msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Every repository"
|
|
msgstr "Fontredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches every repository in the database"
|
|
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repository with <Id>"
|
|
msgstr "Lok-redaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repositories having notes containing <substring>"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
|
|
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repositoriess having notes containing <regular expression>"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44
|
|
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repositories with a reference count of <count>"
|
|
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches repositories with a certain reference count"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52
|
|
msgid "Repositories matching parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches Repositories with particular parameters"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repositories matching the <filter>"
|
|
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48
|
|
msgid "Repositories with <Id> matching regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49
|
|
msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repositories marked private"
|
|
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches repositories that are indicated as private"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Every note"
|
|
msgstr "Ĉiu"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches every note in the database"
|
|
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note with <Id>"
|
|
msgstr "Personoj kun idoj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches a note with a specified GRAMPS ID"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45
|
|
msgid "Notes with <marker>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches Notes with a marker of a particular value"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun morto aparte valora"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notes containing <substring>"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches notes who contain text matching a substring"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notes containing <regular expression>"
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches notes who contain text "
|
|
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr "Teksto:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note type:"
|
|
msgstr "_Eventotipo:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notes matching parameters"
|
|
msgstr "Fontredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches Notes with particular parameters"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notes with a reference count of <count>"
|
|
msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches notes with a certain reference count"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notes matching the <filter>"
|
|
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches notes matched by the specified filter name"
|
|
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notes with <Id> matching regular expression"
|
|
msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression"
|
|
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notes marked private"
|
|
msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches notes that are indicated as private"
|
|
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:101
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:68
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use regular expressions"
|
|
msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:86
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom filter"
|
|
msgstr "_Redaktilo de propraj filtriloj"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "any"
|
|
msgstr "Januaro"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "example: \"%s\" or \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Filter</b>"
|
|
msgstr "<b>Patro</b>"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "_Restarigu"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Publication"
|
|
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Church parish"
|
|
msgstr "Paroko:"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zip/Postal code"
|
|
msgstr "Poŝt_odo:"
|
|
|
|
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person Filters"
|
|
msgstr "Propra filtrilredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Filters"
|
|
msgstr "Familifiltriloj"
|
|
|
|
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Filters"
|
|
msgstr "Eventfiltrtiloj"
|
|
|
|
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place Filters"
|
|
msgstr "Lokredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source Filters"
|
|
msgstr "Sistema filtrilredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Object Filters"
|
|
msgstr "Plurmediaj objektoj"
|
|
|
|
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repository Filters"
|
|
msgstr "Lok-redaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note Filters"
|
|
msgstr "Filtrilo"
|
|
|
|
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komento"
|
|
|
|
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:121
|
|
msgid "Custom Filter Editor"
|
|
msgstr "Propra filtrilredaktilo"
|
|
|
|
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Filter?"
|
|
msgstr "Difinu filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
|
|
msgstr "Ĉi tiu loko estas daŭre utiligata de almenaŭ unu rikordo en la datumbazo. Ĝia forigo forprenos ĝin el la datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj kiuj referencas ĝin."
|
|
|
|
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Filter"
|
|
msgstr "Difinu filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:77
|
|
msgid "Define filter"
|
|
msgstr "Difinu filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Values"
|
|
msgstr "Valoro"
|
|
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:180
|
|
msgid "Add Rule"
|
|
msgstr "Aldonu regulon"
|
|
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:194
|
|
msgid "Edit Rule"
|
|
msgstr "Redaktu regulon"
|
|
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:194 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:203
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:210
|
|
msgid "equal to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:293
|
|
msgid "Select..."
|
|
msgstr "Elektu..."
|
|
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:299
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Select %s from a list"
|
|
msgstr "Elektu personon el listo"
|
|
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not a valid ID"
|
|
msgstr "Nevalida persono"
|
|
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:494
|
|
msgid "Include original person"
|
|
msgstr "Inkludu originalan personon"
|
|
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:496
|
|
msgid "Use exact case of letters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:498
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use regular expression"
|
|
msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
|
|
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:500
|
|
msgid "Also family events where person is wife/husband"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:514
|
|
msgid "Rule Name"
|
|
msgstr "Regulnomo"
|
|
|
|
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:600 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:611
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:20
|
|
msgid "No rule selected"
|
|
msgstr "Neniu regulo elektita"
|
|
|
|
#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:78
|
|
msgid "Filter Test"
|
|
msgstr "Filtrotesto"
|
|
|
|
#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1
|
|
msgid "Closes print preview window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
msgstr "Antaŭrigardo"
|
|
|
|
#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:3
|
|
msgid "Prints the current file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shows previous page"
|
|
msgstr "Elektu la antaŭajn gepatrojn"
|
|
|
|
#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:5
|
|
msgid "Shows the first page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:6
|
|
msgid "Shows the last page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:7
|
|
msgid "Shows the next page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zooms the page in"
|
|
msgstr "Iru al ĉi tiu TTT-paĝo"
|
|
|
|
#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:9
|
|
msgid "Zooms the page out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10
|
|
msgid "Zooms to fit the page width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zooms to fit the whole page"
|
|
msgstr "Iru al ĉi tiu TTT-paĝo"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Status</b>"
|
|
msgstr "<b>Stato</b>"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Warning messages</b>"
|
|
msgstr "<b>Avertomesaĝoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:3
|
|
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GEDCOM Encoding</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:4
|
|
msgid "Created by:"
|
|
msgstr "Kreita de:"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:5
|
|
msgid "Encoding:"
|
|
msgstr "Kodo:"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encoding: "
|
|
msgstr "Kodo:"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:7
|
|
msgid "Families:"
|
|
msgstr "Familioj:"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "_Dosiero"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:9
|
|
msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People:"
|
|
msgstr "Personoj:"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:11
|
|
msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Versio:"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"default\n"
|
|
"ANSEL\n"
|
|
"ANSI (iso-8859-1)\n"
|
|
"ASCII\n"
|
|
"UTF8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:13
|
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:3
|
|
msgid "<b>General</b>"
|
|
msgstr "<b>Ĝenerala</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Image</b>"
|
|
msgstr "<b>Bildo</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Preferred name</b>"
|
|
msgstr "<b>Preferata nomo</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4
|
|
msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\""
|
|
msgstr "Titolo uzata por sin adresi al la persono, kiel \"D-ro\" aŭ \"Inĝ.\""
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39
|
|
msgid "Abandon changes and close window"
|
|
msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj kaj fermu la fenestron"
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:41
|
|
msgid "Accept changes and close window"
|
|
msgstr "Akceptu ŝanĝojn kaj fermu la fenestron"
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7
|
|
msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\""
|
|
msgstr "Nedeviga vorteto antaŭ la familinomo ne uzota en la alfabetordigo, kiel \"de\" aŭ\"van\""
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8
|
|
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
|
|
msgstr "Nedeviga vorteto post la nomo, kiel \"Jr.\" aŭ \"III\""
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Call _Name:"
|
|
msgstr "ID-Numero"
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the preferred name"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan nomon"
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"Female\n"
|
|
"Male\n"
|
|
"Unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gi_ven:"
|
|
msgstr "A_ntaŭnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:81
|
|
msgid "Indicates if the record is private"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_uffix:"
|
|
msgstr "Antaŭnoma vorteto:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17
|
|
msgid "The person's given name"
|
|
msgstr "La antaŭnomo de la persono"
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 ../src/glade/gramps.glade.h:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tit_le:"
|
|
msgstr "Titolo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:147
|
|
msgid "_Family:"
|
|
msgstr "_Familio:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Gender:"
|
|
msgstr "Sekso:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:149
|
|
msgid "_ID:"
|
|
msgstr "_ID:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Marker:"
|
|
msgstr "Marto"
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Prefix:"
|
|
msgstr "Familinoma vorteto:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Type:"
|
|
msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:1
|
|
msgid "\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b><i>Gramplet</i></b>"
|
|
msgstr "<b>Ĝenerala</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Alignment</b>"
|
|
msgstr "<b>Aranĝo</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Background color</b>"
|
|
msgstr "<b>Fono</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Borders</b>"
|
|
msgstr "<b>Randoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:7
|
|
msgid "<b>Color</b>"
|
|
msgstr "<b>Koloro</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Date</b>"
|
|
msgstr "<b>Morto</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 ../src/glade/rule.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Description</b>"
|
|
msgstr "<b>Priskribo</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Family relationships</b>"
|
|
msgstr "<b>Parencecoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:11
|
|
msgid "<b>Father</b>"
|
|
msgstr "<b>Patro</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:12
|
|
msgid "<b>Font options</b>"
|
|
msgstr "<b>Tipar-opcioj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Indentation</b>"
|
|
msgstr "<b>Identigo</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Location</b>"
|
|
msgstr "<b>Informoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:16
|
|
msgid "<b>Mother</b>"
|
|
msgstr "<b>Patrino</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:17
|
|
msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:18
|
|
msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:19
|
|
msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:20
|
|
msgid "<b>Note</b>"
|
|
msgstr "<b>Noto</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 ../src/glade/rule.glade.h:3
|
|
#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:1 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2
|
|
#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1
|
|
#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Options</b>"
|
|
msgstr "<b>Opcioj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:22
|
|
msgid "<b>Paragraph options</b>"
|
|
msgstr "<b>Alineaj opcioj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Parent relationships</b>"
|
|
msgstr "<b>Parencecoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:24
|
|
msgid "<b>Preview</b>"
|
|
msgstr "<b>Antaŭrigardo</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Q_uality</b>"
|
|
msgstr "<b>Familio</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Reference information</b>"
|
|
msgstr "<b>Informoj pri la esploranto</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Referenced Region</b>"
|
|
msgstr "<b>Informoj pri la esploranto</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Relationship Information</b>"
|
|
msgstr "<b>Parenceco</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Second date</b>"
|
|
msgstr "<b>Dua persono</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Shared Information</b>"
|
|
msgstr "<b>Informoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Shared information</b>"
|
|
msgstr "<b>Informoj pri la esploranto</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Shared source information</b>"
|
|
msgstr "<b>Informoj pri la esploranto</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:33
|
|
msgid "<b>Size</b>"
|
|
msgstr "<b>Grando</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Spacing</b>"
|
|
msgstr "<b>Kodigo</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:35
|
|
msgid "<b>Type face</b>"
|
|
msgstr "<b>Tipara fasono</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Version description</b>"
|
|
msgstr "<b>Priskribo</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>_Type</b>"
|
|
msgstr "<b>Tipara fasono</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_bbreviation:"
|
|
msgstr "Kremacio"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:40
|
|
msgid "Abo_ve:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:42
|
|
msgid "Add_ress:"
|
|
msgstr "Ad_reso:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:43
|
|
msgid "Belo_w:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Birth:"
|
|
msgstr "Naskiĝo"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_ity:"
|
|
msgstr "Urbo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:46
|
|
msgid "C_ounty:"
|
|
msgstr "P_rovinco:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calenda_r:"
|
|
msgstr "<b>Kalendaroj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:49
|
|
msgid "Church _parish:"
|
|
msgstr "_Paroko:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:50
|
|
msgid "Click to delete gramplet from view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:51
|
|
msgid "Click to expand/collapse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:52
|
|
msgid "Close _without saving"
|
|
msgstr "Fermu _ne konservante"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:53
|
|
msgid "Close window without changes"
|
|
msgstr "Fermu la fenestron sen ŝanĝoj"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_unty:"
|
|
msgstr "Lando:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert to a relative path"
|
|
msgstr "Konvertu al loka kopio"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:56
|
|
msgid "Corner 1: X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:57
|
|
msgid "Corner 2: X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:58
|
|
msgid "Cou_ntry:"
|
|
msgstr "_Lando:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Count_ry:"
|
|
msgstr "Lando:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D_ay"
|
|
msgstr "D_ato:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:62
|
|
msgid "Dat_e:"
|
|
msgstr "Dat_o:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:63
|
|
msgid "De_scription:"
|
|
msgstr "Pr_iskribo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Death:"
|
|
msgstr "Morto"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not ask again"
|
|
msgstr "Ne utiligu bildojn"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not show this dialog again"
|
|
msgstr "Ne utiligu bildojn"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:68
|
|
msgid "Drag to move; click to detach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Example:"
|
|
msgstr "Templo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Trees - GRAMPS"
|
|
msgstr "Redaktu personon - GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family:"
|
|
msgstr "_Familio:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:72
|
|
msgid "First li_ne:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Format _definition:"
|
|
msgstr "Difino de la parenceco\n"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Format _name:"
|
|
msgstr "Libro_nomo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Format definition details"
|
|
msgstr "Nenia difino disponebla"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:76
|
|
msgid "GRAMPS"
|
|
msgstr "GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:77
|
|
msgid "G_roup as:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:79
|
|
msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:80
|
|
msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invoke date editor"
|
|
msgstr "Lanĉu mortoeventan redaktilon"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:83
|
|
msgid "Keep reference to the missing file"
|
|
msgstr "Konservu la referencon al la mankanta dosiero"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LDS _Temple:"
|
|
msgstr "Mor_mona templo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:85
|
|
msgid "L_atitude:"
|
|
msgstr "L_atitudo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:86
|
|
msgid "L_eft:"
|
|
msgstr "Ma_ldekstra:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:87
|
|
msgid "Le_ft"
|
|
msgstr "M_aldekstra"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mo_nth"
|
|
msgstr "Patrino"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name Child:"
|
|
msgstr "ALdonu novan fil(in)on"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O_verride"
|
|
msgstr "_Anstataŭu"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:92
|
|
msgid "Open person editor of this child"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ordinance:"
|
|
msgstr "Ordenado"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:95
|
|
msgid "P_atronymic:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "P_hone:"
|
|
msgstr "Telefono:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phon_e:"
|
|
msgstr "Telefono:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:99
|
|
msgid "R_ight:"
|
|
msgstr "D_ekstra:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re_pair"
|
|
msgstr "Raportoj"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship to _Father:"
|
|
msgstr "Parenceco al la patro:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship to _Mother:"
|
|
msgstr "Parenceco al la patrino:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:103
|
|
msgid "Remove object and all references to it from the database"
|
|
msgstr "Forigu la objekton kaj ĉiujn ĝiajn referencojn el la datumbazo"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revision comment - GRAMPS"
|
|
msgstr "Demando - GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:105
|
|
msgid "Ri_ght"
|
|
msgstr "Dek_stra"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_treet:"
|
|
msgstr "Elektu"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:107
|
|
msgid "Select replacement for the missing file"
|
|
msgstr "Elektu anstataŭaĵon por la mankanta dosiero"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr "_Montru ĉion"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Style n_ame:"
|
|
msgstr "Stil_nomo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:110
|
|
msgid "Suffi_x:"
|
|
msgstr "Sufi_kso:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Te_xt comment:"
|
|
msgstr "_Komento:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following conventions are used:\n"
|
|
"<tt> <b>%f</b> - Given Name <b>%F</b> - GIVEN NAME\n"
|
|
" <b>%l</b> - Surname <b>%L</b> - SURNAME\n"
|
|
" <b>%t</b> - Title <b>%T</b> - TITLE\n"
|
|
" <b>%p</b> - Prefix <b>%P</b> - PREFIX\n"
|
|
" <b>%s</b> - Suffix <b>%S</b> - SUFFIX\n"
|
|
" <b>%c</b> - Call name <b>%C</b> - CALL NAME\n"
|
|
" <b>%y</b> - Patronymic <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:122
|
|
msgid ""
|
|
"Very Low\n"
|
|
"Low\n"
|
|
"Normal\n"
|
|
"High\n"
|
|
"Very High"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:127
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Y_ear"
|
|
msgstr "_Flanka listelo"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:129
|
|
msgid "_Archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Association:"
|
|
msgstr "Loko"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:131
|
|
msgid "_Attribute:"
|
|
msgstr "_Atributo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:132
|
|
msgid "_Author:"
|
|
msgstr "_Aŭtoro:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:133
|
|
msgid "_Bold"
|
|
msgstr "_Grasa"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:134
|
|
msgid "_Bottom"
|
|
msgstr "_Malsupra"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Call number:"
|
|
msgstr "_Familinomo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:136
|
|
msgid "_Center"
|
|
msgstr "_Centra"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:137
|
|
msgid "_City/County:"
|
|
msgstr "_Urbo/Distrikto:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:138
|
|
msgid "_City:"
|
|
msgstr "_Urbo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Close Window"
|
|
msgstr "Fermu la fenestron"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:140
|
|
msgid "_Confidence:"
|
|
msgstr "_Konfidenco:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:141
|
|
msgid "_Date:"
|
|
msgstr "_Dato:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Day"
|
|
msgstr "_Dato:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:143
|
|
msgid "_Description:"
|
|
msgstr "_Priskribo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Display as:"
|
|
msgstr "Montru"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Display on startup"
|
|
msgstr "Montru nur la _tekston"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:146
|
|
msgid "_Event type:"
|
|
msgstr "_Eventotipo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Given:"
|
|
msgstr "A_ntaŭnomo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:150
|
|
msgid "_Italic"
|
|
msgstr "_Kursiva"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:151
|
|
msgid "_Justify"
|
|
msgstr "_Alkadrigu"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:152
|
|
msgid "_Keep Reference"
|
|
msgstr "_Konservu Referencon"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:153
|
|
msgid "_Left"
|
|
msgstr "Malde_kstra"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Load Family Tree"
|
|
msgstr "Eksportu al Web Family Tree"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:155
|
|
msgid "_Longitude:"
|
|
msgstr "_Longitudo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Media Type:"
|
|
msgstr "_Plurmedia objekto:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Month"
|
|
msgstr "Patrino"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 ../src/glade/rule.glade.h:23
|
|
msgid "_Name:"
|
|
msgstr "_Nomo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:160
|
|
msgid "_Padding:"
|
|
msgstr "_Plenigo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Path:"
|
|
msgstr "Vojprefikso:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:162
|
|
msgid "_Person:"
|
|
msgstr "_Persono:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Place Name:"
|
|
msgstr "Loknomo"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:164
|
|
msgid "_Place:"
|
|
msgstr "_Loko:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Preformatted"
|
|
msgstr "Testament-aŭtentikigo"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Publication Information:"
|
|
msgstr "Publikaĵaj informoj:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:168
|
|
msgid "_Publication information:"
|
|
msgstr "_Publikaĵaj informoj:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:169
|
|
msgid "_Remove Object"
|
|
msgstr "Fo_rigu Objekton"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Rename"
|
|
msgstr "_Forigu"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:171
|
|
msgid "_Right"
|
|
msgstr "_Dekstra"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Role:"
|
|
msgstr "_Dosiero:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:173
|
|
msgid "_Roman (Times, serif)"
|
|
msgstr "_Roma (Times, serif)"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:174
|
|
msgid "_Select File"
|
|
msgstr "_Elektu dosieron"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Sort as:"
|
|
msgstr "_Ŝtato:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Spelling:"
|
|
msgstr "_Agordoj"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:177
|
|
msgid "_State/Province:"
|
|
msgstr "Ŝtato/Di_strikto:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:178
|
|
msgid "_State:"
|
|
msgstr "_Ŝtato:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Status:"
|
|
msgstr "Stato:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:180
|
|
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
|
|
msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:181
|
|
msgid "_Title:"
|
|
msgstr "_Titolo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:182
|
|
msgid "_Top"
|
|
msgstr "_Supra"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:184
|
|
msgid "_Underline"
|
|
msgstr "_Substrekita"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:185
|
|
msgid "_Use this selection for all missing media files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:186
|
|
msgid "_Value:"
|
|
msgstr "_Valoro:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Volume/Page:"
|
|
msgstr "_Volumo/Filmo/Paĝo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:188
|
|
msgid "_Web address:"
|
|
msgstr "_TTT-adreso:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Year"
|
|
msgstr "_Flanka listelo"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:190
|
|
msgid "_ZIP/Postal code:"
|
|
msgstr "Poŝt_odo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Zip/Postal code:"
|
|
msgstr "Poŝt_odo:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:193
|
|
msgid "pt"
|
|
msgstr "pt"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Source 1</b>"
|
|
msgstr "<b>Fontoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Source 2</b>"
|
|
msgstr "<b>Fontoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Title selection</b>"
|
|
msgstr "<b>Fontoelekto</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abbreviation:"
|
|
msgstr "Kremacio"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS ID:"
|
|
msgstr "_GRAMPS-ID:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7
|
|
msgid "Merge and _edit"
|
|
msgstr "Kunfandu kaj r_edaktu"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9
|
|
msgid "Place 1"
|
|
msgstr "Loko 1"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10
|
|
msgid "Place 2"
|
|
msgstr "Loko 2"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13
|
|
msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15
|
|
msgid "_Merge and close"
|
|
msgstr "_Kunfandu kaj fermu"
|
|
|
|
#: ../src/glade/plugins.glade.h:1
|
|
msgid "Author's email:"
|
|
msgstr "Retpoŝto de la aŭtoro:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/plugins.glade.h:3
|
|
msgid "Perform selected action"
|
|
msgstr "Faru la elektitan agon"
|
|
|
|
#: ../src/glade/plugins.glade.h:5
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Stato:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/plugins.glade.h:6
|
|
msgid "_Automatically pop out when problems are detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Definition</b>"
|
|
msgstr "<b>Difino</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Rule list</b>"
|
|
msgstr "<b>Regularo</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Selected Rule</b>"
|
|
msgstr "<b>Elektita regulo</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Values</b>"
|
|
msgstr "<b>Valoroj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:7
|
|
msgid "<i>Note: changes take effect only after this window is closed</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:8
|
|
msgid "Add a new filter"
|
|
msgstr "Aldonu novan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add another rule to the filter"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"All rules must apply\n"
|
|
"At least one rule must apply\n"
|
|
"Exactly one rule must apply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clone the selected filter"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_mment:"
|
|
msgstr "Ko_mentoj:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:15
|
|
msgid "Delete the selected filter"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the selected rule"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:17
|
|
msgid "Edit the selected filter"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected rule"
|
|
msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
|
|
msgstr "_Liveru la valorojn ne kongruantajn kun la filtrilreguloj (inversigu)"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Test the selected filter"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
|
|
|
|
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1
|
|
msgid "Clear _All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:1
|
|
msgid "2.54"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom:"
|
|
msgstr "_Malsupra"
|
|
|
|
#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Alto"
|
|
|
|
#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr "Ma_ldekstra:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Margins"
|
|
msgstr "<b>Margenoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Metric"
|
|
msgstr "Elektu personon"
|
|
|
|
#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Orientation:"
|
|
msgstr "Rotacio"
|
|
|
|
#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paper format"
|
|
msgstr "D_atoformato:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right:"
|
|
msgstr "D_ekstra:"
|
|
|
|
#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Grando"
|
|
|
|
#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top:"
|
|
msgstr "_Supra"
|
|
|
|
#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Larĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"ToDo\n"
|
|
"NotRelated"
|
|
msgstr "Ŝablono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Marker"
|
|
msgstr "Marto"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/book.glade.h:2
|
|
msgid "Add an item to the book"
|
|
msgstr "Aldonu elementon al la libro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/book.glade.h:4
|
|
msgid "Book _name:"
|
|
msgstr "Libro_nomo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/book.glade.h:5
|
|
msgid "Clear the book"
|
|
msgstr "Malplenigu la libron"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/book.glade.h:6
|
|
msgid "Configure currently selected item"
|
|
msgstr "Agordu la elektitan elementon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/book.glade.h:7
|
|
msgid "Manage previously created books"
|
|
msgstr "Administru librojn kreitajn antaŭe"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/book.glade.h:8
|
|
msgid "Move current selection one step down in the book"
|
|
msgstr "Movu la elektitaĵon unu ŝtupon malsupren en la libro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/book.glade.h:9
|
|
msgid "Move current selection one step up in the book"
|
|
msgstr "Movu la elektitaĵon unu ŝtupon supren en la libro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/book.glade.h:10
|
|
msgid "Open previously created book"
|
|
msgstr "Malfermu libron kreitan antaŭe"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/book.glade.h:11
|
|
msgid "Remove currently selected item from the book"
|
|
msgstr "Forigu la elektitan elementon el la libro"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/book.glade.h:12
|
|
msgid "Save current set of configured selections"
|
|
msgstr "Konservu la aktualan aron da konfiguritaj elektitaĵoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n"
|
|
"\n"
|
|
"After exporting, go to the <b>burn:///</b> directory in nautilus and select the Write to CD button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eksporto al CD ne skribos tuj la CDon. Tio preparos la Nautilus-CD-Skribilon tiel ke vi povos skribi la CDon en Nautilus.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Post la eksporto, iru al la <b>burn:///<b>-dosierujo en Nautilus kaj elektu la butonon Write to CD."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4
|
|
msgid "_Export to CD"
|
|
msgstr "_Eksportu al CD"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Below is a list of the family names that \n"
|
|
"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n"
|
|
"Select the names you wish GRAMPS to convert. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4
|
|
msgid "_Accept changes and close"
|
|
msgstr "_Akceptu la ŝanĝojn kaj fermu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
|
|
msgstr "Ĉi tiu ilo alinomos ĉiujn eventojn de unu tipo al alia tipo. Kompletite,eblos malfari nur rezignante pri la ŝanĝoj ekde la lasta datumbaza konservo."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2
|
|
msgid "_New event type:"
|
|
msgstr "_Nova eventotipo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3
|
|
msgid "_Original event type:"
|
|
msgstr "_Originala eventotipo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export:"
|
|
msgstr "_Eksportu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:3 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5
|
|
#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2
|
|
#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filt_er:"
|
|
msgstr "Filtrilo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I_ndividuals"
|
|
msgstr "Personoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Marriages"
|
|
msgstr "Geedziĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1
|
|
msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/eval.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Error Window</b>"
|
|
msgstr "<b>Erarofenestro</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/eval.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Evaluation Window</b>"
|
|
msgstr "<b>Taksofenestro</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/eval.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Output Window</b>"
|
|
msgstr "<b>Eligofenestro</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1
|
|
msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor."
|
|
msgstr "La utilaĵo por la eventokomparo utiligas la filtrilojn difinitajn en la Redaktilo de Propraj Filtriloj."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2
|
|
msgid "_Custom filter editor"
|
|
msgstr "_Redaktilo de propraj filtriloj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3
|
|
msgid "_Filter:"
|
|
msgstr "_Filtrilo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3
|
|
msgid "Exclude _notes"
|
|
msgstr "Ekskludu _notojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4
|
|
msgid "Exclude sour_ces"
|
|
msgstr "Ekskludu fon_tojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6
|
|
msgid "Reference i_mages from path: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7
|
|
msgid "Use _Living as first name"
|
|
msgstr "Utiligu _Living kiel antaŭnomon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/leak.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Uncollected Objects</b>"
|
|
msgstr "<b>Nekolektitaj objektoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/merge.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Match Threshold</b>"
|
|
msgstr "<b>Sojlo de kongrueco</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/merge.glade.h:3
|
|
msgid "Please be patient. This may take a while."
|
|
msgstr "Bonvolu pacienci. Povus daŭri iomete."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/merge.glade.h:4
|
|
msgid "Use soundex codes"
|
|
msgstr "Utiligu SoundEx-kodojn"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/merge.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Compare"
|
|
msgstr "Ne eblas kunfandi personojn."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:3
|
|
msgid "Copy from DB to Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:4
|
|
msgid "Copy from Preferences to DB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n"
|
|
"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n"
|
|
"that have been selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Malsupre estas listo de la kromnomoj kaj titoloj kiujn GRAMPS povas ekstrakti el la \n"
|
|
"aktuala datumbazo. Se vi akceptas la ŝanĝojn, GRAMPS modifos la rikordojn selektitajn."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Accept and close"
|
|
msgstr "Akceptu kaj finu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1
|
|
msgid "Select a person to determine the relationship"
|
|
msgstr "Elektu personon por determini la parencecon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "Fermu la fenestron"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3
|
|
msgid "SoundEx code:"
|
|
msgstr "SoundEx-kodo:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/unused.glade.h:1 ../src/plugins/verify.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Double-click on a row to view/edit data</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/unused.glade.h:2 ../src/plugins/verify.glade.h:6
|
|
msgid "In_vert marks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/unused.glade.h:3
|
|
msgid "Search for events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/unused.glade.h:4
|
|
msgid "Search for media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/unused.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search for places"
|
|
msgstr "Mortoloko"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/unused.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search for repositories"
|
|
msgstr "_Forigu personon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/unused.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search for sources"
|
|
msgstr "Ĉiu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/unused.glade.h:8 ../src/plugins/verify.glade.h:23
|
|
msgid "_Mark all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/unused.glade.h:9 ../src/plugins/verify.glade.h:25
|
|
msgid "_Unmark all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Families</b>"
|
|
msgstr "<b>Nomoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Men</b>"
|
|
msgstr "<b>Viroj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Women</b>"
|
|
msgstr "<b>Virinoj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ma_ximum age to bear a child"
|
|
msgstr "Maksimuma aĝo por naski idon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ma_ximum age to father a child"
|
|
msgstr "Maksimuma aĝo por generi idon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ma_ximum age to marry"
|
|
msgstr "Maksimuma aĝo por geedziĝi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum _age"
|
|
msgstr "Maksimuma aĝo"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum _span of years for all children"
|
|
msgstr "Maksimuma etendo de jaroj por ĉiuj idoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum age for an _unmarried person"
|
|
msgstr "Maksimuma aĝo por geedziĝi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum husband-wife age _difference"
|
|
msgstr "Maksimuma aĝdiferenco inter edzo kaj edzino"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum number of _spouses for a person"
|
|
msgstr "Maksimuma nombro de edz(in)oj por persono"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum number of c_hildren"
|
|
msgstr "Maksimuma nombro de idoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
|
|
msgstr "Maksimuma nombro de sinsekvaj jaroj da vidv(in)eco"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum number of years _between children"
|
|
msgstr "Maksimuma nombro de jaroj inter idoj"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mi_nimum age to bear a child"
|
|
msgstr "Minimuma aĝo por naski idon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mi_nimum age to father a child"
|
|
msgstr "Minimuma aĝo por generi idon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mi_nimum age to marry"
|
|
msgstr "Minimuma aĝo por geedziĝi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:21
|
|
msgid "_Estimate missing dates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gramps.desktop.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS Genealogy System"
|
|
msgstr "Internaj ID'oj de GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS XML database"
|
|
msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo"
|
|
|
|
#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS database"
|
|
msgstr "Konservu datumbazon"
|
|
|
|
#: ../data/gramps.xml.in.h:5
|
|
msgid "GeneWeb source file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:1
|
|
msgid "<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:2
|
|
msgid "<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:3
|
|
msgid "<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools > Utilities > Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:4
|
|
msgid "<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
|
|
msgid "<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
|
|
msgid "<b>Different Views</b>: There are nine different views for navigating your family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more specific tasks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
|
|
msgid "<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools > Database Processing > Find possible duplicate</b> people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
|
|
msgid "<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
|
|
msgid "<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View > Filter</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
|
|
msgid "<b>GRAMPS Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:11
|
|
msgid "<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:12
|
|
msgid "<b>GRAMPS Reports</b>: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:13
|
|
msgid "<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
|
|
msgid "<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
|
|
msgid "<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:16
|
|
msgid "<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:17
|
|
msgid "<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to the database via the <b>Person > Edit Person > Events</b> option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:18
|
|
msgid "<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:19
|
|
msgid "<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of GRAMPS? <b>Edit > Preferences</b> lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:20
|
|
msgid "<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:21
|
|
msgid "<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:22
|
|
msgid "<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to <b>Tools > Utilities > Generate SoundEx codes</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:23
|
|
msgid "<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit > Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:24
|
|
msgid "<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
|
|
msgid "<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:26
|
|
msgid "<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
|
|
msgid "<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
|
|
msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
|
|
msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
|
|
msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
|
|
msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit > Set Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
|
|
msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:33
|
|
msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:34
|
|
msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:35
|
|
msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help > User Manual</b>. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
|
|
msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from <b>Edit > Person Filter Editor</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:37
|
|
msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of how powerful GRAMPS is."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:38
|
|
msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:39
|
|
msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:40
|
|
msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the <b>Tools</b> menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:41
|
|
msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:42
|
|
msgid "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:43
|
|
msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:44
|
|
msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:45
|
|
msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:46
|
|
msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:47
|
|
msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:48
|
|
msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using <b>Go > Forward</b> and <b>Go > Back</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:49
|
|
msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:50
|
|
msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:51
|
|
msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:52
|
|
msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:53
|
|
msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:54
|
|
msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:55
|
|
msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:56
|
|
msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
|
|
msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
|
|
msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
|
|
msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
|
|
msgid "The Book report, <b>Reports > Books > Book Report</b>, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
|
|
msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
|
|
msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:63
|
|
msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:64
|
|
msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:65
|
|
msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:66
|
|
msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:67
|
|
msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:68
|
|
msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit > Fast Merge</b>."
|
|
msgstr "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du personojn. Eblas elekti duan personon tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata persono."
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:70
|
|
msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:71
|
|
msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:72
|
|
msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:73
|
|
msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:74
|
|
msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree."
|
|
msgstr ""
|