36486 lines
1.2 MiB
36486 lines
1.2 MiB
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION.
|
||
# Eero Tamminen <eerot@sf>, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
||
# Janne Kovesjärvi <janne.kovesjarvi@gmail.com>, 2008, 200, 2013.
|
||
# Pekka Valta <pekka.valta@kolumbus.fi>, 2014.
|
||
# Matti Niemelä <niememat@gmail.com>, 2014, 2015, 2016.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Gramps50_fi_master_POT_20170105\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-01-05 21:39+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-01-05 21:49+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Matti Niemelä <niememat@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Matti Niemelä <niememat@gmail.com>\n"
|
||
"Language: fi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: gramps/gramps\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and "
|
||
"feature-complete for professional genealogists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps on sukututkimusohjelma, joka on harrastelijalle helppo käyttää ja "
|
||
"jossa on ammattitutkijan tarvitsemat ominaisuudet."
|
||
|
||
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"It gives you the ability to record the many details of the life of an "
|
||
"individual as well as the complex relationships between various people, "
|
||
"places and events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sen avulla voit tallentaa henkilön elämänkaaren monia tapahtumia kuten myös "
|
||
"monimutkaisia suhteita henkilöiden, paikkojen ja tapahtumien välillä."
|
||
|
||
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you "
|
||
"need it to be."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaikki tutkimuksesi pidetään juuri niin hallittuna, haettavissa ja tarkkana "
|
||
"kuin sinulle on tarpeen."
|
||
|
||
#: ../data/gramps.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Gramps"
|
||
msgstr "Gramps"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Genealogy System"
|
||
msgstr "Sukututkimusjärjestelmä"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.desktop.in.h:3
|
||
msgid "Gramps Genealogy System"
|
||
msgstr "Gramps sukututkimusjärjestelmä"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.desktop.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
|
||
msgstr "Hallinnoi sukutietoja, tee sukututkimusta ja analysoi sukutietoja"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.desktop.in.h:5
|
||
msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;"
|
||
msgstr "Sukututkimus;Suvun tarina;Tutkimus;Sukupuu;GEDCOM;"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1
|
||
msgid "Gramps database"
|
||
msgstr "Gramps tietokanta"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3
|
||
msgid "Gramps package"
|
||
msgstr "Gramps paketti"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4
|
||
msgid "Gramps XML database"
|
||
msgstr "Gramps XML tietokanta"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:2
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:76
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:54
|
||
msgid "GEDCOM"
|
||
msgstr "GEDCOM"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:73
|
||
msgid "GeneWeb"
|
||
msgstr "GeneWeb"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.xml.in.h:5
|
||
msgid "GeneWeb source file"
|
||
msgstr "GeneWeb lähdetiedosto"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:1
|
||
msgid "Bulgaria"
|
||
msgstr "Bulgaria"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:2
|
||
msgid "Canada"
|
||
msgstr "Kanada"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:3
|
||
msgid "Czech Republic"
|
||
msgstr "Tsekin tasavalta"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:4
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "Chile"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:5
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "Kiina"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:6
|
||
msgid "Croatia"
|
||
msgstr "Kroatia"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:7
|
||
msgid "England"
|
||
msgstr "Yhdistynyt kuningaskunta (Englanti)"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:8
|
||
msgid "Finland"
|
||
msgstr "Suomi"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:9
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Ranska"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:10
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Saksa"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:11
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "Japani"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:12
|
||
msgid "Slovakia"
|
||
msgstr "Slovakia"
|
||
|
||
#. Make upper case of translaed country so string search works later
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:13
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:47
|
||
msgid "Sweden"
|
||
msgstr "Ruotsi"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:14
|
||
msgid "United States of America"
|
||
msgstr "Pohjois-Amerikan Yhdysvallat"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:15
|
||
msgid "Jewish Holidays"
|
||
msgstr "Juutalaiset juhlapäivät"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:16
|
||
msgid "Purim"
|
||
msgstr "Purim"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:17
|
||
msgid "Passover"
|
||
msgstr "Passover"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:18
|
||
msgid "2 of Passover"
|
||
msgstr "2. Passover"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:19
|
||
msgid "3 of Passover"
|
||
msgstr "3. Passover"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:20
|
||
msgid "4 of Passover"
|
||
msgstr "4. Passover"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:21
|
||
msgid "5 of Passover"
|
||
msgstr "5. Passover"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:22
|
||
msgid "6 of Passover"
|
||
msgstr "6. Passover"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:23
|
||
msgid "7 of Passover"
|
||
msgstr "7. Passover"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:24
|
||
msgid "Shavuot"
|
||
msgstr "Shavuot"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:25
|
||
msgid "Rosh Ha'Shana"
|
||
msgstr "Rosh Ha'Shana"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:26
|
||
msgid "Rosh Ha'Shana 2"
|
||
msgstr "Rosh Ha'Shana 2"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:27
|
||
msgid "Yom Kippur"
|
||
msgstr "Yom Kippur"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:28
|
||
msgid "Sukot"
|
||
msgstr "Sukot"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:29
|
||
msgid "2 of Sukot"
|
||
msgstr "2. Sukot"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:30
|
||
msgid "3 of Sukot"
|
||
msgstr "3. Sukot"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:31
|
||
msgid "4 of Sukot"
|
||
msgstr "4. Sukot"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:32
|
||
msgid "5 of Sukot"
|
||
msgstr "5. Sukot"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:33
|
||
msgid "6 of Sukot"
|
||
msgstr "6. Sukot"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:34
|
||
msgid "7 of Sukot"
|
||
msgstr "7. Sukot"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:35
|
||
msgid "Simhat Tora"
|
||
msgstr "Simhat Tora"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:36
|
||
msgid "Hanuka"
|
||
msgstr "Hanuka"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:37
|
||
msgid "2 of Hanuka"
|
||
msgstr "2. Hanuka"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:38
|
||
msgid "3 of Hanuka"
|
||
msgstr "3. Hanuka"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:39
|
||
msgid "4 of Hanuka"
|
||
msgstr "4. Hanuka"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:40
|
||
msgid "5 of Hanuka"
|
||
msgstr "5. Hanuka"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:41
|
||
msgid "6 of Hanuka"
|
||
msgstr "6. Hanuka"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:42
|
||
msgid "7 of Hanuka"
|
||
msgstr "7. Hanuka"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:43
|
||
msgid "8 of Hanuka"
|
||
msgstr "8. Hanuka"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:44
|
||
msgid "New Zealand"
|
||
msgstr "Uusi Seelanti"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:45
|
||
msgid "Ukraine"
|
||
msgstr "Ukraina"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:46
|
||
msgid "Serbia"
|
||
msgstr "Serbia"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:47
|
||
msgid "Serbia (Latin)"
|
||
msgstr "Serbia (Latin)"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the "
|
||
"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also "
|
||
"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven "
|
||
"different calendars. Try the button next to the date field in the Events "
|
||
"Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Päivämäärien käyttäminen</b><br/>Aikaväli voidaan antaa muodossa ""
|
||
"välillä 4 tammikuuta 2000 ja 20 maaliskuuta 2003". Voit myös antaa "
|
||
"päivämäärän luotettavuudesta arvion ja valita päivämäärän useista "
|
||
"kalentereista. Kokeile painiketta, joka on päivämääräkentän vieressä "
|
||
"tapahtumien käsittelijässä."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Editing Objects</b><br/>In most cases double clicking on a name, source, "
|
||
"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. "
|
||
"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
|
||
"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kohteiden muokkaus</b><br/>Useimmissa tapauksissa nimeen, lähteeseen, "
|
||
"paikkaan tai mediatiedostoon napsauttaminen aukaisee ikkunan, josta voit "
|
||
"muokata sen ominaisuuksia. Se mitä tapahtuu, saattaa riippua kontekstista. "
|
||
"Esimerkiksi Perhenäkymässä vanhempaan tai lapseen napsauttaminen aukaisee "
|
||
"suhde muokkaimen."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media "
|
||
"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
|
||
"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
|
||
"documents and other digital sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kuvien lisääminen</b><br/>Kuva voidaan lisätä medianäkymään tai mihin "
|
||
"tahansa galleriaan vetämällä ja pudottamalle se tiedostonhallinnasta tai "
|
||
"nettiselaimesta. Itse asiassa voit näin lisätä minkä tahansa tiedoston, "
|
||
"toiminto on hyödyllinen Skannatessa asiakirjoja ja muita digitaalisista "
|
||
"lähteistä."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Ordering Children in a Family</b><br/>The birth order of children in a "
|
||
"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
|
||
"they do not have birth dates."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Perheen lasten järjestäminen</b><br/>Perheen lasten järjestäminen "
|
||
"syntymäjärjestykseen tapahtuu vetämällä ja pudottamalla. Menettely toimii "
|
||
"myös niiden lasten kohdalla, joilla ei ole syntymäaikaa."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b><br/>Your oldest relatives can "
|
||
"be your most important source of information. They usually know things about "
|
||
"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
|
||
"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
|
||
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
|
||
"conversations!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Haastattele sukulaisiasi ajoissa</b><br/>Vanhimmat sukulaisesi ovat "
|
||
"tärkeimpiä tietolähteitäsi. Yleensä he tietävät suvustasi asioita, joita ei "
|
||
"ole kirjattu minnekään. Voit saada heiltä ihmisistä tietoja, jotka jonain "
|
||
"päivänä voivat hyvinkin johtaa tutkimuksesi uusille urille. Vähintäänkin "
|
||
"kuulet muutamia hyviä tarinoita. Älä unohda nauhoittaa keskustelujasi!"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals "
|
||
"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person "
|
||
"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine "
|
||
"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to "
|
||
"find all adopted people in the family tree. People without a birth date "
|
||
"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and "
|
||
"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the "
|
||
"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Henkilöiden suodattaminen</b><br/>Henkilöt näkymässä voit 'suodattaa' "
|
||
"henkilöitä monin eri perustein. Määritä uusi suodin valitsemalla ""
|
||
"Muokkaa > Henkilösuodinmuokkain" ja valita jokin monista valmiista "
|
||
"suotimista. Esimerkiksi voit valita kaikki henkilöt, jotka on adoptoitu. Tai "
|
||
"henkilöt, joilla ei ole syntymäaikaa. Saadaksesi tuloksia sulje suodin ja "
|
||
"valitse suodin sivupalkin alaosan Käyttäjän suodin painikkeesta, ja napsauta "
|
||
"Etsi. Jos suodinsivupalkki ei ole näkyvissä, lisää sivupalkkiin Gramplet "
|
||
"> Suodin."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the "
|
||
"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
|
||
"filter you can select all people without children."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Käänteinen suodatus</b><br/>Suodin on helppo kääntää 'Vaihda "
|
||
"päinvastaiseksi' valinnalla. Esimerkiksi kääntämällä suotimen 'Henkilöt, "
|
||
"joilla on lapsia' saat näkyviin henkilöt, joilla ei ole lapsia."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Locating People</b><br/>By default, each surname in the People View is "
|
||
"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
|
||
"will expand to show all individuals with that last name. To locate any "
|
||
"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start "
|
||
"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
|
||
"enter."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Henkilöiden paikallistaminen</b><br/>Oletusarvoisesti jokainen sukunimi "
|
||
"henkilönäkymässä on listattu vain kerran. Napsauttamalla sukunimen vieressä "
|
||
"olevaa nuolta, lista laajenee näyttämään kaikki henkilöt, joilla on vastaava "
|
||
"sukunimi. Pitkästä perhenimien listasta löytyy haettava valitsemalla ensin "
|
||
"Perheen nimi (ei henkilön) ja sitten kirjoittamalla haettavaa nimeä, jolloin "
|
||
"näkymä siirtyy ensimmäiseen Perheen nimeen, joka vastaa kirjoitettua."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical "
|
||
"family unit as two parents and their children."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Perhenäkymä</b><br/>Perhenäkymä näyttää tyypillisen perheen jäsenet; "
|
||
"henkilön vanhemmat, puolisot ja lapset."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is "
|
||
"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
|
||
"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
|
||
"siblings, children or parents."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Aktiivihenkilön vaihtaminen</b><br/>Aktiivihenkilön vaihtaminen näkymässä "
|
||
"on helppoa. Suhteet-näkymässä klikataan vain ketä tahansa. Esivanhempien "
|
||
"näkymässä kaksoisnapsautetaan hiiren vasemmalla henkilöä tai klikataan "
|
||
"hiiren oikealla henkilöä ketä tahansa puolisoista, sisaruksista, lapsista "
|
||
"tai vanhemmista."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Who Was Born When?</b><br/>Under "Tools > Analysis and "
|
||
"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data "
|
||
"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list "
|
||
"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to "
|
||
"narrow the results."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kuka syntyi ja milloin?</b><br/>"Työkalut > Analyysi ja tutkimus "
|
||
"> Vertaa yksittäisiä tapahtumia ..." työkalu sallii sinun verrata "
|
||
"tietokannan henkilöiden tietoja. Tästä on hyötyä, jos haluat esimerkiksi "
|
||
"listata kaikkien tietokannassasi olevien henkilöiden syntymäajat. Mukautetun "
|
||
"suotimen avulla voit rajata hakua."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
|
||
"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
|
||
"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
|
||
"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
|
||
"All tools can be accessed through the "Tools" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps työkalut</b><br/>Grampsin mukana tulee runsas joukko työkaluja. "
|
||
"Niillä voit tarkistaa tietokantasi virheiden ja epäyhtenäisyyksien varalta, "
|
||
"verrata tapahtumia, löytää kahdennettuja tietoja, käyttää interaktiivista "
|
||
"jälkeläisselainta jne. Kaikki työkalut löytyvät "Työkalut" "
|
||
"valikosta."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database "
|
||
"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > "
|
||
"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as "
|
||
"well as all common ancestors are reported."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Sukulaisuussuhteiden laskenta</b><br/>Voit tarkistaa onko joku sukua "
|
||
"sinulle (verisukulainen, ei avioliiton kautta) käyttämällä "Työkalut "
|
||
"> Apuvälineet > Suhdelaskin..." työkalua. Se raportoi tarkan "
|
||
"sukulaisuussuhteen sekä yhteiset esivanhemmat."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long "
|
||
"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
|
||
"SoundEx Gramplet takes a surname and generates a simplified form that is "
|
||
"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a "
|
||
"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a "
|
||
"library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames "
|
||
"in your database, add the SoundEx Gramplet."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>SoundEx koodeista hyötyä sukututkimuksessa</b><br/>SoundEx ratkaisee "
|
||
"sukututkimusta pitkään vaivanneen ongelman, miten käsitellä nimien "
|
||
"ääntämiseen liittyviä eroja. SoundEx apuväline ottaa sukunimen ja tuottaa "
|
||
"siitä yksinkertaistetun muodon, joka on yhteinen samalta kuulostaville "
|
||
"nimille. Sukunimen SoundEx koodin tietäminen auttaa tutkittaessa (Amerikan?) "
|
||
"väestönlaskentarekisterin tietoja (mikrofilmillä) kirjastossa tai muussa "
|
||
"tutkimuslaitoksessa. Saadaksesi SoundEx koodin tietokantasi nimille, lisää "
|
||
"ohjelmaan Soundex gramplet."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Setting Your Preferences</b><br/>"Edit > Preferences..." "
|
||
"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, "
|
||
"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your "
|
||
"needs. Each separate view can also be configured under "View > "
|
||
"Configure View...""
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Asetuksiesi antaminen</b><br/>"Muuta > Asetukset..." antaa "
|
||
"muuttaa joukon asetuksia, kuten mediatiedostojen polun ja muita Grampsin "
|
||
"näyttötapoja, aina tarpeittesi mukaan. Jokainen näkymä on erikseen "
|
||
"muokattavissa: "Näytä > Asetukset...""
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Reports</b><br/>Gramps offers a wide variety of reports. The "
|
||
"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and "
|
||
"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of "
|
||
"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
|
||
"a website for your family tree then there's a report for that as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps raportit</b><br/>Gramps tarjoaa laajan kirjon erilaisia "
|
||
"raportteja. Tekstiraportit ovat erityisen käyttökelpoisia, jos haluat "
|
||
"lähettää sukupuusi tuloksia sukulaisillesi sähköpostin välityksellä. Jos "
|
||
"olet valmis näyttämään sukupuun nettisivuilla, siihen löytyy myös raportti."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:17
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree "
|
||
"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
|
||
"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person "
|
||
"button from the People View). Then go to the Relationship View and create "
|
||
"relationships between people."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Uuden sukupuun aloittaminen</b><br/>Hyvä tapa aloittaa uusi sukupuu on "
|
||
"ensin syöttää kaikki haluamasi sukulaiset tietokantaan (käytä "Muokkaa "
|
||
"> Lisää..." tai napsauta Lisää painiketta henkilövalikossa). Sitten "
|
||
"siirry suhdenäkymään ja lisää henkilöiden väliset suhteet."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
|
||
"over a button and a tooltip will appear."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Mihin käytetään?</b><br/>Epävarma siitä, mitä jostain painikkeesta "
|
||
"tapahtuu? Siirrä hiiri hetkeksi ao. painikkeen yläpuolelle ja sitä koskeva "
|
||
"vinkki tulee näkyviin."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:19
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
|
||
"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
|
||
"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry "
|
||
"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and "
|
||
"see the Gramps Manual to learn more."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Epävarma päivämäärästä?</b><br/>Jos et ole varma milloin jokin tapahtuma "
|
||
"tapahtui (esim. syntymä tai kuolema), Gramps sallii päivämäärän antamisen "
|
||
"monissa eri muodoissa, arvaukseen tai arvioon perustuen. Gramps hyväksyy "
|
||
"esimerkiksi muodon "noin 1908". Napsauta Päivämäärän muokkain "
|
||
"painiketta päivämäärän vieressä ja katso Grampsin käyttöohjeesta lisää."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:20
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Duplicate Entries</b><br/>"Tools > Database Processing > Find "
|
||
"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries "
|
||
"of the same person entered more than once in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kahdentuneet tiedot</b><br/>"Työkalut > Tietokannan prosessointi "
|
||
"> Etsi mahdolliset henkilöiden kahdennukset..." sallii sinun "
|
||
"paikantaa (ja sulauttaa) henkilöt, joiden tiedot on syötetty tietokantaan "
|
||
"useamman kerran."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Merging Entries</b><br/>The function "Edit > Compare and Merge..."
|
||
"" allows you to combine separately listed people into one. Select the "
|
||
"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful "
|
||
"for combining two databases with overlapping people, or combining "
|
||
"erroneously entered differing names for one individual. This also works for "
|
||
"the Places, Sources and Repositories views."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Tietojen sulauttaminen</b><br/>Toiminto "Muokkaa > Sulauta..."
|
||
"" sallii sinun liittää erikseen listattuja henkilöitä yhteen. Valitse "
|
||
"toinen merkintä pitämällä CTRL-näppäintä alhaalla ja napsauta. Tästä on "
|
||
"hyötyä yhdistettäessä samoja ihmisiä sisältäviä tietokantoja tai "
|
||
"yhdistettäessä vahingossa useampaan kertaan syötettyjä henkilöitä. Pätee "
|
||
"myös paikka-, lähde- ja arkistonäkymiin."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can present your data as "
|
||
"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
|
||
"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
|
||
"toolbar or under the "View" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Näkymien hallinnointi</b><br/>Monet näkymät voivat näyttää tietosi "
|
||
"rakennepuuna tai yksinkertaisena listana. Näkymien asetuksia voi myös "
|
||
"muuttaa tarpeesi mukaan. Lisätietoja oikealla yläpainikkeissa tai ""
|
||
"Näytä" valikossa."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous "
|
||
"active objects such as People and Events. You can move forward and backward "
|
||
"through the list using "Go > Forward" and "Go > "
|
||
"Back" or the arrow buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Siirtyminen edelliseen ja seuraavaan</b><br/>Gramps pitää listaa "
|
||
"aikaisemmista aktiivisista henkilöistä ja tapahtumista. Voit siirtyä "
|
||
"seuraavaan ja edelliseen listassa "Siirry > Seuraava" ja ""
|
||
"Siirry > Edellinen" toimintoja käyttämällä, tai nuolipainikkeilla."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:24
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Keyboard Shortcuts</b><br/>Tired of having to take your hand off the "
|
||
"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
|
||
"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Pikavalinnat näppäimistöllä</b><br/>Väsynyt käsien irrottamiseen "
|
||
"näppäimistöltä hiirtä käyttääksesi? Monille Grampsin toiminnoille on "
|
||
"olemassa näppäinyhdistelmät. Jos toiminnolle on sellainen, se näytetään "
|
||
"valikon oikeassa reunassa."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:25
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, ""
|
||
"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most "
|
||
"operations intuitive but the manual is full of information that will make "
|
||
"your time spent on genealogy more productive."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Lue Käyttöohjetta</b><br/>Älä unohda lukea Grampsin käyttöohjetta ""
|
||
"Ohjeet > Käyttöohje". Kehittäjät ovat työskennelleet ahkerasti "
|
||
"tehdäkseen useimmat toiminnot intuitiivisiksi, mutta käyttöohje on täynnä "
|
||
"tietoa, jolla saat sukututkimukseen varaamasi ajan tuottavammaksi."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. "
|
||
"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
|
||
"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
|
||
"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Lapsien lisääminen</b><br/>Grampsissa on kaksi tapaa lasten lisäämiseen. "
|
||
"Hae ensin perheiden näkymässä toinen vanhemmista ja avaa perhe. Luo sitten "
|
||
"uusi henkilö tai lisää olemassa oleva henkilö. Voit lisätä lapsia (tai "
|
||
"sisaruksia) myös perhemuokkaimessa."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:27
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the "
|
||
"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
|
||
"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
|
||
"Sponsored, Stepchild and Unknown."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Muokkaa vanhempien ja lapsen suhdetta</b><br/>Voit päivittää lapsen "
|
||
"suhdetta vanhempiinsa kaksoisnapsauttamalla lasta perhemuokkaimessa. Suhde "
|
||
"voi olla Adoptoitu, Syntymä, Kasvatti, Ei mikään, Sponsoroitu, Lapsipuoli ja "
|
||
"Tuntematon."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:28
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Show All Checkbutton</b><br/>When adding an existing person as a spouse, "
|
||
"the list of people shown is filtered to display only people who could "
|
||
"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
|
||
"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
|
||
"Show All checkbutton."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Näytä kaikki kyseeseen tulevat</b><br/>Puolisoa tai lasta lisätessäsi "
|
||
"henkilöiden listaan on suodatettu vain henkilöt, jotka voisivat "
|
||
"realistisesti sopia ao. rooliin (tietokannassa olevien päivämäärien "
|
||
"perusteella). Jos Gramps on valinnut heidät väärin, voit poistaa suotimen "
|
||
"käytöstä valitsemalla Näytä kaikki."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:29
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements to "
|
||
"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
|
||
"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-"
|
||
"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is "
|
||
"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Grampsin kehittäminen</b><br/>Käyttäjiä rohkaistaan esittämään "
|
||
"parannusehdotuksia Grampsiin. Ehdotuksia voi lähettää Gramps-users tai "
|
||
"Gramps-devel sähköpostilistoille tai luomalla RFE (Request for Enhancement) "
|
||
"parannusehdotus Gramps sivustolle osoitteeseen http://bugs.Gramps-project."
|
||
"org (mieluiten parannusehdotus)."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:30
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? "
|
||
"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
|
||
"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
|
||
"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
|
||
"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps postituslistat</b><br/>Haluatko vastauksia Grampsia koskeviin "
|
||
"kysymyksiisi? Tarkista Gramps-users sähköpostilista. Listalla on useita "
|
||
"käyttäjiä, joten todennäköisesti saat vastauksen nopeasti. Jos sinulla on "
|
||
"Grampsin kehitystä koskevia kysymyksiä, yritä Gramps-devel listaa. Tietoja "
|
||
"molemmista listoista saat valitsemalla "Ohjeet > Gramps "
|
||
"postituslistat"."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:31
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write "
|
||
"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
|
||
"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing "
|
||
"documentation to testing development versions and helping with the web site. "
|
||
"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, "
|
||
"and introducing yourself. Subscription information can be found at ""
|
||
"Help > Gramps Mailing Lists""
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps kehityksen avustaminen</b><br/>Haluatko auttaa Grampsin "
|
||
"kehityksessä, mutta et osaa ohjelmoida? Ei hätää. Grampsin kokoinen projekti "
|
||
"vaatii erilaisia kykyjä omaavia ihmisiä. Apu voi vaihdella dokumentaation "
|
||
"kirjoittamisesta ja kehitysversioiden testaamisesta Gramps nettisivuston "
|
||
"kehittämiseen. Aloita liittymällä Gramps-devel sähköpostilistalle ja "
|
||
"esittelemällä itsesi. Liittymistiedot löytyvät "Ohjeet > Gramps "
|
||
"postituslistat""
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:32
|
||
msgid ""
|
||
"<b>So What's in a Name?</b><br/>The name Gramps was suggested to the "
|
||
"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for "
|
||
"<i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. It is a "
|
||
"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research "
|
||
"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
|
||
"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Mikä nimen taustalla?</b><br/>Gramps-nimen ehdotti ohjelman alkuperäisen "
|
||
"kehittäjän Don Allinghamin isä. Nimi on koottu Grampsin perustehtävän "
|
||
"sanoista (englanniksi) (<i>Genealogical Research and Analysis Management "
|
||
"Program System</i> (sukutiedon tutkimisen ja analyysin hallintajärjestelmä). "
|
||
"Se on täynnä ominaisuuksia, jotka sallivat sinun tallentaa, muokata ja "
|
||
"tutkia sukututkimukseen liittyvää tietoa. Muutamilla käyttäjillä on jopa "
|
||
"satojen tuhansien henkilöiden Gramps tietokantoja."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:33
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place "
|
||
"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
|
||
"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
|
||
"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. "
|
||
"You can also bookmark most of the other objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Henkilöiden kirjanmerkitseminen</b><br/>Kirjanmerkit-valikkoon voit "
|
||
"kätevästi lisätä usein käytettyjen henkilöiden nimet. Kirjanmerkityn "
|
||
"henkilön napsauttaminen tekee hänestä aktiivisen henkilön. Saat luotua "
|
||
"kirjanmerkin henkilöön tekemällä hänestä aktiivisen henkilön, napsauttamalla "
|
||
"hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla "Kirjanmerkit > Lisää "
|
||
"kirjanmerkki" tai painamalla Ctrl+D. Voit luoda kirjanmerkin myös "
|
||
"muihin kohteisiin."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:34
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an "
|
||
"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either "
|
||
"a reddish background or a red dot on the right edge of the field. You can "
|
||
"fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking "
|
||
"on the date button. The format of the date is set under "Edit > "
|
||
"Preferences > Display"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Virheelliset päivämäärät</b><br/>Jokainen antaa joskus päivämäärän, jonka "
|
||
"muoto on virheellinen. Sopimattomat päivämäärämuodot osoitetaan tekstin "
|
||
"punertavalla taustalla tai punaisella pisteellä kentän lopussa. Voit korjata "
|
||
"päivämäärän käyttämällä valintamuokkainta, joka avataan napsauttamalla "
|
||
"päivämäärä painiketta. Päiväyksen muoto asetetaan kohdassa "Muokkaa "
|
||
"> Asetukset > Näyttö"."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:35
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with "
|
||
""Person > Edit Person > Events". There is a long list of "
|
||
"preset event types. You can add your own event types by typing in the text "
|
||
"field, they will be added to the available events, but not translated."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Tapahtumaluettelo</b><br/>Tapahtumia voi lisätä valinnasta with ""
|
||
"Henkilö > Muokkaa... > Tapahtumat". Tapahtumatyyppejä on valmiina "
|
||
"tarjolla pitkä luettelo. Voit lisätä omiakin tyyppejä näppäilemällä niitä "
|
||
"tekstikenttään. Ne lisätään esillä oleviin tapahtumiin, ilman automaatista "
|
||
"kääntämistä."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:36
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in "
|
||
"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
|
||
"different types and set the preferred name by dragging it to the Preferred "
|
||
"Name section."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Nimien hallinta</b><br/>Grampsillä on helppo hallinnoida henkilön monia "
|
||
"nimiä. Valitse henkilömuokkaimessa Nimet-kieleke. Voit lisätä eri tyyppisiä "
|
||
"nimiä ja asettaa niistä jonkun ensisijaiseksi vetämällä se Ensisijainen nimi "
|
||
"osioon."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:37
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional pedigree "
|
||
"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
|
||
"or right click on an individual to access other family members and settings. "
|
||
"Play with the settings to see the different options."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Esivanhemmat näkymä</b><br/>Esivanhemmat näkymä näyttää perinteisen "
|
||
"sukupuukaavion. Pidä hiirtä henkilön nimen yllä nähdäksesi heistä enemmän "
|
||
"tietoja. Napsauttamalla henkilöä hiiren oikealla painikkeella saat valikon, "
|
||
"jossa voit nopeasti siirtyä henkilön puolisoon, sisarukseen, lapseen tai "
|
||
"vanhempaan. Kokeile eri valintoja."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:38
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Managing Sources</b><br/>The Sources View shows a list of all sources in "
|
||
"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and "
|
||
"see which individuals reference each source. You can use filters to group "
|
||
"your sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Lähteiden hallinta</b><br/>Lähdenäkymä näyttää listan kaikista "
|
||
"tietokannassa olevista lähteistä. Kaksoisnapsauttamalla lähdettä voit "
|
||
"muokata sitä, yhdistää lähteitä ja nähdä ketkä henkilöistä viittaavat "
|
||
"lähteeseen. Suotimella voi ryhmittää lähteitä."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:39
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Managing Places</b><br/>The Places View shows a list of all places in the "
|
||
"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
|
||
"City, County or State."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Paikkojen hallinta</b><br/>Paikkanäkymä näyttää listan kaikista "
|
||
"tietokannassa olevista paikoista. Voit järjestää listan eri perusteiden "
|
||
"mukaan, kuten paikkakunta, maakunnan, lääni tai osavaltio mukaan."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:40
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Media View</b><br/>The Media View shows a list of all media entered in "
|
||
"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, "
|
||
"spreadsheets, documents, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Media näkymä</b><br/>Medianäkymä näyttää listan kaikista sukupuuhun "
|
||
"liitetyistä mediatiedostoista. Tiedostot voivat olla kuvia, videoita, ääniä, "
|
||
"taulukoita, dokumentteja jne."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:41
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People "
|
||
"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
|
||
"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit "
|
||
"> Person Filter Editor"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Suotimet</b><br/>Suotimilla voit rajoittaa henkilönäkymässä näkyviä "
|
||
"henkilöitä. Monien oletussuotimien lisäksi voit luoda myös käyttäjän omia "
|
||
"suotimia, joiden mahdollisuuksia rajoittaa vain mielikuvituksesi. Käyttäjän "
|
||
"suotimia voit luoda "Muokkaa > Henkilösuodinmuokkain" kautta."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:42
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The GEDCOM File Format</b><br/>Gramps allows you to import from, and "
|
||
"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
|
||
"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and "
|
||
"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
|
||
"importing and exporting GEDCOM files trivial."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>GEDCOM tiedostomuoto</b><br/>Grampsilla voit tuoda ja viedä tietoja "
|
||
"GEDCOM-tiedostomuodossa. GEDCOM standardin versiolla 5.5 on laaja tuki, "
|
||
"joten voit vaihtaa Grampsin sisältämiä tietoja useimpien "
|
||
"sukututkimusohjelmien kanssa. Olemassa olevat suotimet tekevät GEDCOM "
|
||
"tiedostojen tuonnista ja viennistä yksinkertaisen."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:43
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps XML Package</b><br/>You can export your Family Tree as a "
|
||
"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree "
|
||
"data and all the media files connected to the database (images for example). "
|
||
"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with "
|
||
"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no "
|
||
"information is ever lost when exporting and importing."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>The Gramps XML paketti</b><br/>Voit muuttaa tietosi Gramps-"
|
||
"pakettimuotoon. Se on pakattu tiedosto, joka sisältää sukutietosi, sekä "
|
||
"kaikki muut tiedostot (kuten kuvat), joihin tietokannastasi viitataan. "
|
||
"Tiedosto on täysin siirrettävissä, joten se käy hyvin varmuuskopioiden "
|
||
"tekoon tai tietojen vaihtoon muiden Grampsin käyttäjien kanssa. GEDCOM-"
|
||
"muotoon verrattuna tällä on se etu, että sitä käytettäessä tietoja ei "
|
||
"koskaan häviä niitä ohjelmasta viedessä tai tuodessa."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:44
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps can export data to the Web Family "
|
||
"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
|
||
"using a single file, instead of many html files."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Web Family Tree muoto</b><br/>Gramps osaa viedä tietosi WWW-Sukupuu (WTF, "
|
||
"Web Family Tree) muotoon. Tässä muodossa sukupuusi voidaan näyttää verkossa "
|
||
"yhtenä tiedostona useiden html-tiedostojen sijaan."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:45
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Making a Genealogy Website</b><br/>You can easily export your family tree "
|
||
"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
|
||
"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
|
||
"Web."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Sukupuusta nettisivusto</b><br/>Voit helposti tuottaa nettisivuston "
|
||
"sukupuustasi. Valitse koko sukupuu, sukulinjoja tai valittuja henkilöitä "
|
||
"yhdistelmäksi nettisivuja, jotka ovat valmiita internetissä näytettäviksi."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:46
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps "
|
||
"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps virheistä raportointi</b><br/>Paras tapa raportoida Gramps virhe "
|
||
"on käyttää Grampsin virheidenseurantajärjestelmää osoitteessa http://bugs."
|
||
"Gramps-project.org"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:47
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-"
|
||
"project.org/"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps kotisivu</b><br/>Gramps-projektin kotisivu on osoitteessa http://"
|
||
"Gramps-project.org/"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:48
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information "
|
||
"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as "
|
||
"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock "
|
||
"which toggles records between private and public."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Tietosuoja Grampsissa</b><br/>Gramps auttaa pitämään henkilökohtaiset "
|
||
"tiedot salassa, jos merkitset ne yksityisiksi. Tiedot, jotka on merkitty "
|
||
"yksityisiksi, voidaan jättää pois raporteista ja tietojen ulosviennistä "
|
||
"Grampsista."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:49
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical "
|
||
"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
|
||
"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
|
||
"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
|
||
"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
|
||
"source."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Luotettavat sukutiedot</b><br/>Ole tarkkana kun talletat sukutietoja. Älä "
|
||
"tee oletuksia kun talletat alkuperäistietoja, vaan kirjaa ne näkemässäsi "
|
||
"muodossa. Käytä kulmasulkeita merkitessäsi omat lisäyksesi, poistosi tai "
|
||
"kommenttisi. Jos lähde vaikuttaa virheelliseltä, on suositeltavaa, että "
|
||
"merkitset tallentaneesi sen tarkassa alkuperäismuodossa."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:50
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to "
|
||
"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > "
|
||
"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to "
|
||
"experiment and create new functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Muut raportit ja työkalut</b><br/>Muita työkaluja ja raportteja voidaan "
|
||
"asentaa Grampsiin: "Laajennus" menettelyllä. Katso tarkemmin ""
|
||
"Ohjeet > Muita raportteja ja työkaluja". Kokeneelle käyttäjälle tämä "
|
||
"on paras tapa kokeilla ja saada uusia toiminnallisuuksia."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:51
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Book Reports</b><br/>The Book report under "Reports > Books > "
|
||
"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a "
|
||
"single document. This single report is easier to distribute than multiple "
|
||
"reports, especially when printed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Koostekirja raporteista</b><br/>Kirjaraportin "Raportit > Kirjat "
|
||
"> Kirjaraportti" avulla käyttäjä voi kerätä erilaisia raportteja "
|
||
"yhteen dokumenttiin. Tällaisen yksittäisen raportin valintoja on helpompi "
|
||
"muuttaa. Se on myös helpompi tulostaa ja lähettää asianomaisille henkilöille."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:52
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
|
||
"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
|
||
""Help > Gramps Mailing Lists""
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps julkistukset</b><br/>Haluatko tietää milloin uusi Gramps versio "
|
||
"julkaistaan? Liity Gramps-announce sähköpostilistalle "Ohjeet > "
|
||
"Gramps postituslista""
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:53
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is "
|
||
"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
|
||
"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
|
||
"copy of original documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kirjaa lähteesi</b><br/>Sukuasi koskevat tiedot ovat korkeintaan yhtä "
|
||
"luotettavia kuin lähde, josta ne sait. Näe vaivaa, jotta tallennat kaikki "
|
||
"yksityiskohdat siitä, mistä lähteestä tietosi tulivat. Aina kuin "
|
||
"mahdollista, hanki kopio alkuperäisistä dokumenteista."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:54
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Directing Your Research</b><br/>Go from what you know to what you do not. "
|
||
"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
|
||
"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste "
|
||
"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
|
||
"other unexplored leads."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Toimi tehokkaasti</b><br/>Siirry siitä, mitä tiedät, siihen mitä et "
|
||
"tiedä. Tallenna aina kaikki mitä asiasta tiedetään, ennen kuin teet "
|
||
"johtopäätöksiä. Yleensä tiedossa olevista asioista löytyy hyvin suuntia "
|
||
"jatkotutkimukselle. Älä hukkaa aikaasi tuhansien uusien tietojen tutkimiseen "
|
||
"vihjeen toivossa kun sinulla on vielä hallussasi käyttämätöntä tietoa."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:55
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The 'How and Why' of Your Genealogy</b><br/> Genealogy isn't only about "
|
||
"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
|
||
"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
|
||
"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Lihaa luiden ympärille</b><br/>Sukututkimus ei ole vain päivämääriä ja "
|
||
"nimiä, vaan ihmisiä. Kuvaile asioita. Sisällytä tietoihisi miksi jotakin "
|
||
"tapahtui tietyllä tavalla ja miten jälkeläisiin ovat saattaneet vaikuttaa "
|
||
"heille tapahtuneet asiat. Tarinat tekevät perheesi historiasta elävämmän."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:56
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Don't speak English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more "
|
||
"than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
|
||
"displayed, set the default language in your operating system and restart "
|
||
"Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Enhän osaa englantia?</b><br/>Gramps on käännetty yli 40 eri kielelle. "
|
||
"Jos Gramps tukee kieltäsi, mutta teksti ei näy oikein, aseta koneesi "
|
||
"oletuskieli ja käynnistä Gramps uudelleen."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:57
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new "
|
||
"translations can easily be added with little development effort. If you are "
|
||
"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps kääntäjät</b><br/>Gramps on suunniteltu siten, että uusia "
|
||
"kielikäännöksiä voidaan lisätä helposti. Jos haluat auttaa, lähetä "
|
||
"sähköpostia osoitteeseen Gramps-devel@lists.sf.net"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:58
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full "
|
||
"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Grampsissä on täysi tuki Unicode-merkistölle. "
|
||
"Jos koneellesi on asennettu vaaditut kirjasimet, kaikkien kielten merkit "
|
||
"näkyvät oikein."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:59
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in "
|
||
"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The "
|
||
"home person is the person who is selected when the database is opened or "
|
||
"when the home button is pressed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kotihenkilö</b><br/>Voit asettaa kenet tahansa Grampsin 'kotihenkilöksi' "
|
||
"valitsemalla "Muokkaa > Aseta kotihenkilö". Kotihenkilö on "
|
||
"henkilö, joka valitaan kun tietokanta avataan tai painat Kotipainiketta."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:60
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps is written in a computer language called "
|
||
"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
|
||
"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
|
||
"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Grampsin ohjelmointikieli</b><br/>Gramps on kirjoitettu käyttäen Python "
|
||
"nimistä ohjelmointikieltä ja GTK + GNOME v2 käyttöliittymäkirjastoja. Gramps "
|
||
"tukee niitä käyttöjärjestelmiä, joissa ne toimivat (ainakin Linux, BSD, "
|
||
"Solaris, Windows ja Mac OS X)."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:61
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Open Source Software</b><br/>The Free/Libre and Open Source Software "
|
||
"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
|
||
"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
|
||
"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
|
||
"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software "
|
||
"Foundation and the Open Source Initiative."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Open Source Software</b><br/>Ilmaisen/Vapaan ja Avoimen lähdekoodin "
|
||
"(FLOSS) kehitysmalli tarkoittaa, että Gramps ohjelmaa voi kuka tahansa "
|
||
"kehittää eteenpäin, koska kaikki lähdekoodi on vapaasti saatavilla "
|
||
"lisenssinsä mukaisesti."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:62
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps Software License</b><br/>You are free to use and share Gramps "
|
||
"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
|
||
"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
|
||
"rights and restrictions of this license."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>The Gramps käyttölisenssi</b><br/>Gramps on vapaasti levitettävissä GNU "
|
||
"General Public Licence -lisenssin ehtojen mukaisesti, kts. http://www.gnu."
|
||
"org/licenses/licenses.html#GPL"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:63
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps for Gnome or KDE?</b><br/>For Linux users Gramps works with "
|
||
"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
|
||
"libraries are installed it will run fine."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps Gnomen tai KDEn kanssa?</b><br/>Gramps ei ole riippuvainen "
|
||
"valitsemastasi Linuksin käyttöliittymästä. Ainoa edellytys toimivuudelle on, "
|
||
"että GTK kirjastot on asennettuna."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:226
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Family Tree '%s' already exists.\n"
|
||
"The '-C' option cannot be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe: Sukupuu '%s' löytyy jo.\n"
|
||
"'-C' valitsinta ei voi käyttää."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:238
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n"
|
||
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family "
|
||
"Tree instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe: Syötettävää \"%s\" sukupuuta ei ole vielä olemassa.\n"
|
||
"Jos tuot GEDCOM, Gramps-xml tai grdb tiedostoa, käytä tuonnissa sen sijaan -"
|
||
"i valitsinta."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:252
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: Import file %s not found."
|
||
msgstr "Virhe: Tuotavaa tiedostoa %s ei löytynyt."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:270
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe: Tunnistamaton tyyppi: \"%(format)s\" tuotaessa tiedostoa: %(filename)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:290
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Output file already exists!\n"
|
||
"WARNING: It will be overwritten:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROITUS: Tulostustiedosto löytyy jo!\n"
|
||
"VAROITUS: Se korvataan uudella:\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:293
|
||
msgid "OK to overwrite?"
|
||
msgstr "Onko korvaaminen OK?"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/clidbman.py:434
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "ei"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/arghandler.py:295
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:434
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "kyllä"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:297
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
|
||
msgstr "Nykyinen tiedosto %s korvataan"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:317
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
|
||
msgstr "VIRHE: Tuotavan tiedoston %s tyyppi tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:402
|
||
msgid "List of known Family Trees in your database path\n"
|
||
msgstr "Tietokantapolussasi olevien sukupuiden luettelo\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:410
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
|
||
msgstr "%(full_DB_path)s nimeltään \"%(f_t_name)s\""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:428 ../gramps/cli/clidbman.py:184
|
||
msgid "Gramps Family Trees:"
|
||
msgstr "Gramps Sukupuut:"
|
||
|
||
#. We have to construct the line elements together, to avoid
|
||
#. insertion of blank spaces when print on the same line is used
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. constants
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:434 ../gramps/cli/arghandler.py:436
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:441 ../gramps/cli/arghandler.py:442
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:444 ../gramps/cli/clidbman.py:69
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:172 ../gramps/cli/clidbman.py:193
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:970 ../gramps/gui/configure.py:1502
|
||
msgid "Family Tree"
|
||
msgstr "Sukupuu"
|
||
|
||
#. translators: used in French+Russian, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:442 ../gramps/cli/arghandler.py:446
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:199
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:454
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Performing action: %s."
|
||
msgstr "Suorittaa toimintoa: %s."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:458
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Using options string: %s"
|
||
msgstr "Käyttää optio merkkijonoa: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:464
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
|
||
msgstr "Viedään: tiedosto %(filename)s, muodossa %(format)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:475
|
||
msgid "Cleaning up."
|
||
msgstr "Siivotaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:509
|
||
msgid "Created empty Family Tree successfully"
|
||
msgstr "Tyhjä sukupuu luotu onnistuneesti"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:512 ../gramps/cli/arghandler.py:538
|
||
msgid "Error opening the file."
|
||
msgstr "Virhe tiedoston avauksessa."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:513 ../gramps/cli/arghandler.py:539
|
||
msgid "Exiting..."
|
||
msgstr "Lopettamassa..."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:517
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
|
||
msgstr "Tuodaan: tiedosto %(filename)s, muotoa %(format)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:536
|
||
msgid "Opened successfully!"
|
||
msgstr "Avattu onnistuneesti!"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:550
|
||
msgid "Database is locked, cannot open it!"
|
||
msgstr "Sukupuu on lukittu, avaus ei onnistu!"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:551
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Info: %s"
|
||
msgstr " Tiedot: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:554
|
||
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
|
||
msgstr "Tietokanta pitää palauttaa (recovery), sitä ei voi avata!"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:605 ../gramps/cli/arghandler.py:654
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:701
|
||
msgid "Ignoring invalid options string."
|
||
msgstr "Ohitetaan kelvoton optio merkkijono."
|
||
|
||
#. name exists, but is not in the list of valid report names
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:629
|
||
msgid "Unknown report name."
|
||
msgstr "Raportin nimi tuntematon."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:631
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
|
||
msgstr ""
|
||
"Raportin nimeä ei annettu. Käytä jotain näistä %(donottranslate)s=reportname"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:635 ../gramps/cli/arghandler.py:683
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:717
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
" Available names are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
" Saatavilla olevat nimet ovat:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:677
|
||
msgid "Unknown tool name."
|
||
msgstr "Työkalun nimi tuntematon."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:679
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Työkalun nimi puuttuu. Käytä jotain näistä %(donottranslate)s=toolname."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:711
|
||
msgid "Unknown book name."
|
||
msgstr "Tuntematon kirjan nimi."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:713
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname."
|
||
msgstr "Kirjan nimi puuttuu. Käytä jotain näistä %(donottranslate)s=bookname."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:722
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown action: %s."
|
||
msgstr "Toimenpide tuntematon: %s."
|
||
|
||
# uusi/muutettu20161223
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
|
||
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
|
||
"\n"
|
||
"Help options\n"
|
||
" -?, --help Show this help message\n"
|
||
" --usage Display brief usage message\n"
|
||
"\n"
|
||
"Application options\n"
|
||
" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n"
|
||
" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n"
|
||
" -i, --import=FILENAME Import file\n"
|
||
" -e, --export=FILENAME Export file\n"
|
||
" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remove matching Family Tree(s) (use "
|
||
"regular expressions)\n"
|
||
" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n"
|
||
" -a, --action=ACTION Specify action\n"
|
||
" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
|
||
" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
|
||
" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees\n"
|
||
" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees in Detail\n"
|
||
" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab delimited\n"
|
||
" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n"
|
||
" -s, --show Show config settings\n"
|
||
" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
|
||
"Gramps\n"
|
||
" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous "
|
||
"actions (non-GUI mode only)\n"
|
||
" -q, --quiet Suppress progress indication output "
|
||
"(non-GUI mode only)\n"
|
||
" -v, --version Show versions\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Käyttö: gramps.py [OPTION...]\n"
|
||
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynaamiset moduulit ladattavaksi\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ohjeiden optiot\n"
|
||
" -?, --help Näytä tämä ohjeilmoitus\n"
|
||
" --usage Näytä lyhyt käyttöviesti\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sovelluksen optiot\n"
|
||
" -O, --open=FAMILY_TREE Avaa sukupuu\n"
|
||
" -C, --create=FAMILY_TREE Luo avatessa jos uusi sukupuu\n"
|
||
" -i, --import=FILENAME Tuo tiedosto\n"
|
||
" -e, --export=FILENAME Vie tiedosto\n"
|
||
" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Poista vastaava Sukupuu(t)(käytä "
|
||
"säännöllisiä lausekkeita)\n"
|
||
" -f, --format=FORMAT Määritä sukupuun muoto\n"
|
||
" -a, --action=ACTION Määritä toiminto\n"
|
||
" -p, --option=OPTIONS_STRING Määritä optiot\n"
|
||
" -d, --debug=LOGGER_NAME Virheenkorjaus lokit käyttöön\n"
|
||
" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] Listaa sukupuut\n"
|
||
" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] Listaa sukupuut tarkemmilla "
|
||
"tiedoilla\n"
|
||
" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] Listaa sukupuut, sarkainerotettuna\n"
|
||
" -u, --force-unlock Pakota sukupuu avautumaan\n"
|
||
" -s, --show Näytä asetukset\n"
|
||
" -c, --config=[config.setting[:value]] Anna asetukset ja käynnistä Gramps\n"
|
||
" -y, --yes Älä kysy vahvistusta, vaarallisia "
|
||
"toimia (non-GUI tilassa)\n"
|
||
" -q, --quiet Jätä pois edistys merkinnän lähtö "
|
||
"(non-GUI tila)\n"
|
||
" -v, --version Näytä versiot\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:82
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
|
||
"names)\n"
|
||
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
|
||
"name=check.\n"
|
||
"\n"
|
||
"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
|
||
"with appropriate -f options:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
|
||
"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n"
|
||
"\n"
|
||
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
|
||
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
|
||
"\n"
|
||
"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
|
||
"errfile, run:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
|
||
"2>errfile\n"
|
||
"\n"
|
||
"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
|
||
"result:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
|
||
"PDF format\n"
|
||
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
|
||
"pdf\n"
|
||
"\n"
|
||
"7. To generate a summary of a database:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
|
||
"\n"
|
||
"8. Listing report options\n"
|
||
"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
|
||
"the timeline report.\n"
|
||
"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
|
||
"name=timeline,show=off string.\n"
|
||
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
|
||
"\n"
|
||
"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
|
||
"\n"
|
||
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
|
||
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
|
||
"name=navwebpage,target=/../de\n"
|
||
"\n"
|
||
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
|
||
"gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: These examples are for bash shell.\n"
|
||
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Esimerkki komentorivin käyttämisestä Grampsissa\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Neljän tiedoston (joiden muoto ilmenee niiden nimistä) tuomiseksi\n"
|
||
"ja syntyneen tietokannan virheiden tarkastamiseksi voidaan kirjoittaa:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.Gramps -i file4.wft -a tool -p "
|
||
"name=check.\n"
|
||
"\n"
|
||
"2. Tiedostomuodot lisätään yo. esimerkissä suoraan tiedostonimiin -f "
|
||
"optioilla:\n"
|
||
"Gramps -i file1.ged -f GEDCOM -i file2.gpkg -f Gramps-pkg -i ~/db3.Gramps -f "
|
||
"Gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
|
||
"\n"
|
||
"3. Käytä -e flag määritettä antamaan kaikista tuonneista syntyvä tietokanta\n"
|
||
"(käytä -f optiota, jos Gramps ei kykene päättelemään tiedoston nimestä "
|
||
"tiedoston muotoa):\n"
|
||
"Gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f Gramps-pkg\n"
|
||
"\n"
|
||
"4. Virheilmoitusten tallentamiseksi yo. esimerkissä tulostiedostoon(outfile) "
|
||
"ja virhelokiin (errfile), aja:\n"
|
||
"Gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f Gramps-pkg >outfile "
|
||
"2>errfile\n"
|
||
"\n"
|
||
"5. Tuodaksesi kolme tietokantaa ja käynnistääksesi interaktiivinen Gramps "
|
||
"istunnon tuloksella:\n"
|
||
"Gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.Gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"6. Avataksesi sukupuun, ja tuottaaksesi sen datasta \"timeline\" raportin "
|
||
"PDF muodossa\n"
|
||
", jonka viet tulostiedostoon my_timeline.pdf file:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
|
||
"pdf\n"
|
||
"\n"
|
||
"7. Tuottaaksesi yhteenvedon (summary) sukupuusta:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
|
||
"\n"
|
||
"8. Listataksesi raporttien optiot\n"
|
||
"Käytä nimeä=timeline, näytä=all (kaikki) löytääksesi kaikki käytettävissä "
|
||
"olevat timelime raportin optiot.\n"
|
||
"Löytääksesi tietyn option yksityiskohdat käytä näytä=option_nimi, esim. "
|
||
"nimi=timeline,näytä=off string.\n"
|
||
"Käytettävissä olevien raporttien nimet saa selville, käytä name=show "
|
||
"string.\n"
|
||
"\n"
|
||
"9. Sukupuun muunto lennosta Gramps xml muotoiseksi tiedostoksi:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
|
||
"\n"
|
||
"10. Tuottaaksesi nettisivuston paikallisasetuksilla (local) (esim. "
|
||
"saksaksi):\n"
|
||
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 Gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
|
||
"name=navwebpage,target=/../de\n"
|
||
"\n"
|
||
"11. Lopulta, avataksesi Grampsin normaaliin interaktiiviseen tilaan "
|
||
"kirjoita:\n"
|
||
"gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"Huomaa: Nämä esimerkit pätevät Linuxin oletuskomentotulkkiin.\n"
|
||
"Muiden tulkkien ja Windowsin syntaksi voi olla erilainen.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:240 ../gramps/cli/argparser.py:394
|
||
msgid "Error parsing the arguments"
|
||
msgstr "Virhe argumenttien parseroinnissa"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:242
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing the arguments: %s \n"
|
||
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe kun parseroitiin argumentteja: %s \n"
|
||
"Kirjoita Gramps --help saadaksesi komentojen yleiskuvan tai lue ohjekirjaa."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:260
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Trying to open: %s ..."
|
||
msgstr "Yritän avata: %s ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:297
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown action: %s. Ignoring."
|
||
msgstr "Tuntematon toimenpide: %s. Jätetään huomiotta."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:307
|
||
msgid "setup debugging"
|
||
msgstr "virheenhaun asetukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:318
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramps config settings from %s:"
|
||
msgstr "Grampsin asetukset (config settings from) %s:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:335
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
|
||
msgstr "Grampsin nykyinen asetus (config setting): %(name)s:%(value)s"
|
||
|
||
#. does a user want the default config value?
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:342
|
||
msgid "DEFAULT"
|
||
msgstr "OLETUS"
|
||
|
||
#. translators: indent "New" to match "Current"
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:349
|
||
#, python-format
|
||
msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
|
||
msgstr " Uusi Gramps asetusmääritys: %(name)s:%(value)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:357
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramps: no such config setting: '%s'"
|
||
msgstr "Gramps: tällaista asetusta (config setting) ei ole: '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:395
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing the arguments: %s \n"
|
||
"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe argumenttin parseroinnissa: %s \n"
|
||
"Käyttääksesi komentorivitilaa anna ainakin yksi syöttötiedosto "
|
||
"käsiteltäväksi."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:82
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: %(title)s \n"
|
||
" %(message)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"VIRHE: %(title)s \n"
|
||
" %(message)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:169 ../gramps/cli/clidbman.py:171
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:186 ../gramps/gui/clipboard.py:187
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:496
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Ei saatavilla"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:173 ../gramps/gen/lib/media.py:195
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:289
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:670
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:97
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Polku"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:174 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Tietokanta"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:175 ../gramps/gui/dbman.py:401
|
||
msgid "Last accessed"
|
||
msgstr "Käytetty viimeksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:176
|
||
msgid "Locked?"
|
||
msgstr "Lukittu?"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:193
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family Tree \"%s\":"
|
||
msgstr "Sukupuu \"%s\":"
|
||
|
||
#. translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:197
|
||
#, python-format
|
||
msgid " %(item)s: %(summary)s"
|
||
msgstr " %(item)s: %(summary)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:283
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Starting Import, %s"
|
||
msgstr "Aloitetaan tuonti, %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:289
|
||
msgid "Import finished..."
|
||
msgstr "Tuonti valmis..."
|
||
|
||
#. Create a new database
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:376 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:343
|
||
msgid "Importing data..."
|
||
msgstr "Tuodaan tietoja..."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:430
|
||
msgid "Remove family tree warning"
|
||
msgstr "Poista sukupuu varoitus"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:431
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to remove the family tree named\n"
|
||
"\"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oletko varma, että haluat poistaa sukupuun nimeltä\n"
|
||
"\"%s\"?"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:441 ../gramps/gui/dbman.py:726
|
||
msgid "Could not delete Family Tree"
|
||
msgstr "Sukupuun poisto epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:455
|
||
msgid "Could not rename Family Tree"
|
||
msgstr "Sukupuun nimeäminen epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:488
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n"
|
||
"Open preferences and set correct database path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Details: Could not make database directory:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"VIRHE: Väärä tietokantapolku valinnassa Muokkaa->Asetukset.\n"
|
||
"Avaa asetukset ja aseta oikea polku.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Yksityiskohta: Tietokannan hakemiston luonti ei onnistunut:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:540 ../gramps/gui/configure.py:1366
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1490
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Ei koskaan"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:556
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Locked by %s"
|
||
msgstr "Lukittu %s toimesta"
|
||
|
||
#. allow deferred translation of attribute UI strings
|
||
#. Pro-Gen has a text field for the date.
|
||
#. It can be anything (it should be dd-mm-yyyy), but we have seen:
|
||
#. yyyy
|
||
#. mm-yyyy
|
||
#. before yyyy
|
||
#. dd=mm-yyyy (typo I guess)
|
||
#. 00-00-yyyy
|
||
#. oo-oo-yyyy
|
||
#. dd-mm-00 (does this mean we do not know about the year?)
|
||
#. This function tries to parse the text and create a proper Gramps Date()
|
||
#. object. If all else fails we create a MOD_TEXTONLY Date() object.
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:558 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:162 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:33 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:73
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:46 ../gramps/gen/lib/notetype.py:73
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:63 ../gramps/gen/lib/repotype.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:43 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:47 ../gramps/gen/utils/lds.py:80
|
||
#: ../gramps/gen/utils/lds.py:86 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:125
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:131 ../gramps/gen/utils/unknown.py:136
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:183 ../gramps/gui/dbman.py:987
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:125
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:143
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:178
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:142
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2460
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:208
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:214
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:216
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:217
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:267
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:791
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:981
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:836
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:846
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:847
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:313
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:203
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:287
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:570
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:572
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:579
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:581
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:596
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:630
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:632
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:639
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:641
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:699
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:329
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:427
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:612
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:650
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:652
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:659
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:661
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:687
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:811
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:913
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2356 ../gramps/plugins/tool/check.py:2382
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:65
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:521
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:271
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:712
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:465
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:596
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:480
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:525
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:468 ../gramps/plugins/view/relview.py:1008
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1065
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2147
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2176
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2181
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2188
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2583
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2681
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2784
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid "WARNING: %s"
|
||
msgstr "VAROITUS: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:91 ../gramps/cli/grampscli.py:250
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: %s"
|
||
msgstr "VIRHE: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:200
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:217
|
||
msgid "Low level database corruption detected"
|
||
msgstr "Tietokanta havaittu rikkoutuneeksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:107 ../gramps/cli/user.py:201
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:218
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
|
||
"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
|
||
"the Repair button"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps havaitsi ongelman käytetyssä Berkeley tietokannassa. Se voidaan "
|
||
"korjata Sukupuiden hallinnasta. Valitse tietokanta ja napsauta Korjaa-"
|
||
"painiketta"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:152 ../gramps/gui/dbloader.py:160
|
||
msgid "Read only database"
|
||
msgstr "Tietokanta on kirjoitussuojattu"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:153 ../gramps/gui/dbloader.py:161
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:500
|
||
msgid "You do not have write access to the selected file."
|
||
msgstr "Sinulla ei ole kirjoitusoikeutta valittuun tiedostoon."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:179 ../gramps/cli/grampscli.py:182
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:185 ../gramps/cli/grampscli.py:188
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:191 ../gramps/cli/grampscli.py:194
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:197 ../gramps/cli/grampscli.py:200
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:203 ../gramps/gui/dbloader.py:264
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:267 ../gramps/gui/dbloader.py:270
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:273 ../gramps/gui/dbloader.py:276
|
||
msgid "Cannot open database"
|
||
msgstr "Tietokannan aukaisu ei onnistu"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:207 ../gramps/gui/dbloader.py:280
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:457
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not open file: %s"
|
||
msgstr "Tiedoston %s avaus epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:263
|
||
msgid "Could not load a recent Family Tree."
|
||
msgstr "Sukupuun lataus ei onnistu."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:264
|
||
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
|
||
msgstr "Sukupuuta ei ole olemassa, koska se on poistettu."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:269
|
||
msgid "The database is locked."
|
||
msgstr "Tietokanta on lukittu."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:270
|
||
msgid ""
|
||
"Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in "
|
||
"use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytä poista lukitus vaihtoehtoa, jos olet varma, että tietokanta ei ole "
|
||
"käytössä."
|
||
|
||
#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:350
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error encountered: %s"
|
||
msgstr "Virhe kohdattu: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:352 ../gramps/cli/grampscli.py:360
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Details: %s"
|
||
msgstr " Lisätiedot: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:357
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
|
||
msgstr "Argumenttien parseroinnissa kohdattu virhe: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:170
|
||
msgid "ERROR: Please specify a person"
|
||
msgstr "VIRHE: Määritä henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:195
|
||
msgid "ERROR: Please specify a family"
|
||
msgstr "VIRHE: Määritä perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:283
|
||
msgid "=filename"
|
||
msgstr "=tiedostonimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:284
|
||
msgid "Output file name. MANDATORY"
|
||
msgstr "Tulostiedoston nimi. PAKOLLINEN"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:285
|
||
msgid "=format"
|
||
msgstr "=muoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:285
|
||
msgid "Output file format."
|
||
msgstr "Tulostiedoston muoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:286 ../gramps/cli/plug/__init__.py:287
|
||
msgid "=name"
|
||
msgstr "=nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:286
|
||
msgid "Style name."
|
||
msgstr "Tyylin nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:287
|
||
msgid "Paper size name."
|
||
msgstr "Paperinkoon nimi."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:288 ../gramps/cli/plug/__init__.py:289
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:291 ../gramps/cli/plug/__init__.py:293
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295
|
||
msgid "=number"
|
||
msgstr "=numero"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:288
|
||
msgid "Paper orientation number."
|
||
msgstr "Paperin suunnan numero."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:290
|
||
msgid "Left paper margin"
|
||
msgstr "Paperin vasen reunus"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:290 ../gramps/cli/plug/__init__.py:292
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:294 ../gramps/cli/plug/__init__.py:296
|
||
msgid "Size in cm"
|
||
msgstr "Koko senteissä"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:292
|
||
msgid "Right paper margin"
|
||
msgstr "Paperin oikea reunus"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:294
|
||
msgid "Top paper margin"
|
||
msgstr "Paperin yläreunus"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:296
|
||
msgid "Bottom paper margin"
|
||
msgstr "Paperin alareunus"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:297
|
||
msgid "=css filename"
|
||
msgstr "=tyylitiedoston (css) nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298
|
||
msgid "CSS filename to use, html format only"
|
||
msgstr "Käytettävä CSS tiedostonimi, vain html muoto"
|
||
|
||
# uusi/muutettu20161223
|
||
#. translators: needed for French, Hebrew and Arabic
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:402
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s"
|
||
msgstr "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:447
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown option: %s"
|
||
msgstr "Tuntematon optio: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:448 ../gramps/cli/plug/__init__.py:529
|
||
msgid " Valid options are:"
|
||
msgstr " Käytettävissä olevat optiot:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:451 ../gramps/cli/plug/__init__.py:532
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:612
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
|
||
msgstr " Käytä '%(donottranslate)s' nähdäksesi kuvaus ja sallitut arvot"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:504
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s="
|
||
"%(notranslate3)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hylätään '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' ja käytetään '%(notranslate1)s="
|
||
"%(notranslate3)s'."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:510
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
|
||
msgstr "Käytä '%(notranslate)s' nähdäksesi sallitut arvot."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:528
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring unknown option: %s"
|
||
msgstr "Hylätään tuntematon optio: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:601
|
||
msgid " Available options:"
|
||
msgstr " Käytettävissä olevat optiot:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:610
|
||
msgid "(no help available)"
|
||
msgstr "(ohjetta ei saatavilla)"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:618
|
||
msgid " Available values are:"
|
||
msgstr " Käytettävissä on arvot:"
|
||
|
||
#. there was a show option given, but the option is invalid
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:629
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"optio '%(optionname)s' ei ole oikea. Käytä '%(donottranslate)s' nähdäksesi "
|
||
"kaikki käytettävissä olevat optiot."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:646
|
||
msgid "Failed to write report. "
|
||
msgstr "Raportin kirjoitus epäonnistui. "
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:795
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to make '%s' report."
|
||
msgstr "Raportti '%s' epäonnistui."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:203
|
||
msgid "Error detected in database"
|
||
msgstr "Tietokannassa on havaittu virhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/user.py:218 ../gramps/gui/dialog.py:204
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
|
||
"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
|
||
"bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps on havainnut tietokannassa virheen. Yleensä sen saa korjattua "
|
||
"ajamalla \"Tarkista ja korjaa tietokanta\"-työkalun.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jos ongelma ei korjaannu tällä työkalulla, kirjaa virheraportti osoitteessa "
|
||
"%(gramps_bugtracker_url)s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:240
|
||
msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S"
|
||
msgstr "Tuotu %Y/%m/%d %H:%M:%S"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:254
|
||
msgid "Missing Given Name"
|
||
msgstr "Etunimi puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:255
|
||
msgid "Missing Record"
|
||
msgstr "Tietue puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:256
|
||
msgid "Missing Surname"
|
||
msgstr "Sukunimi puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:263 ../gramps/gen/config.py:265
|
||
msgid "[Living]"
|
||
msgstr "[Elossa]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:264
|
||
msgid "Private Record"
|
||
msgstr "Yksityinen tietue"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
#. enable a simple CLI test to see if the datestrings exist
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:304 ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:79
|
||
msgid "localized lexeme inflections||January"
|
||
msgstr ""
|
||
"N=tammikuu|G=tammikuun|IN=tammikuussa|P=tammikuuta|IL=tammikuuhun|"
|
||
"E=tammikuusta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:221
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps\n"
|
||
" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
|
||
"is a personal genealogy program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps\n"
|
||
" (Genealogical Management Programming System) on henkilökohtainen ohjelma \n"
|
||
" sukututkimuksen ja analysoinnin hallintaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:251
|
||
msgid "surname|none"
|
||
msgstr "ei valintaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:252
|
||
msgid "given-name|none"
|
||
msgstr "ei valintaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:76
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date parser for '%s' not available, using default"
|
||
msgstr "Päivämäärän parseroijaa '%s' ei käytettävissä, käytetään oletusta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date displayer for '%s' not available, using default"
|
||
msgstr "Päivämäärän näyttäjää '%s' ei käytettävissä, käytetään oletusta"
|
||
|
||
#. format 0 - must always be ISO
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:63
|
||
msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
|
||
msgstr "VVVV-KK-PP (ISO)"
|
||
|
||
#. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format
|
||
#. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers.
|
||
#. This should be the format that is used under the locale by
|
||
#. strftime() for '%x'.
|
||
#. You may translate this as "Numerical", "System preferred", or similar.
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:70
|
||
msgid "date format|Numerical"
|
||
msgstr "Numeerinen"
|
||
|
||
#. Full month name, day, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:73
|
||
msgid "Month Day, Year"
|
||
msgstr "Kuukausi Päivä, Vuosi"
|
||
|
||
#. Abbreviated month name, day, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:76
|
||
msgid "MON DAY, YEAR"
|
||
msgstr "KUUKAUSI PÄIVÄ, VUOSI"
|
||
|
||
#. Day, full month name, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:79
|
||
msgid "Day Month Year"
|
||
msgstr "Päivä Kuukausi Vuosi"
|
||
|
||
#. Day, abbreviated month name, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:82
|
||
msgid "DAY MON YEAR"
|
||
msgstr "PÄIVÄ KUUKAUSI VUOSI"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection for your language.
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:232
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month} {year}"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
#. first date in a span
|
||
#. If "from <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:168
|
||
#, python-format
|
||
msgid "from|{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month.f[E]} {year}"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
#. second date in a span
|
||
#. If "to <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:176
|
||
#, python-format
|
||
msgid "to|{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month.f[IL]} {year}"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
# N=tammikuu|G=tammikuun|IN=tammikuussa|P=tammikuuta|IL=tammikuuhun|E=tammikuusta
|
||
# {long_month.f[E]} {year}
|
||
#. first date in a range
|
||
#. If "between <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:184
|
||
#, python-format
|
||
msgid "between|{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
#. second date in a range
|
||
#. If "and <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:192
|
||
#, python-format
|
||
msgid "and|{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
#. If "before <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:199
|
||
#, python-format
|
||
msgid "before|{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month.f[P]} {year}"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
#. If "after <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:206
|
||
#, python-format
|
||
msgid "after|{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
#. If "about <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:213
|
||
#, python-format
|
||
msgid "about|{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month.f[IN]} {year}"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
#. If "estimated <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "estimated|{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month.f[IN]} {year}"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
#. If "calculated <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227
|
||
#, python-format
|
||
msgid "calculated|{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month.f[IN]} {year}"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:232
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. first date in a span
|
||
#. If "from <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:240
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "from|{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. second date in a span
|
||
#. If "to <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:248
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "to|{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. first date in a range
|
||
#. If "between <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:256
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "between|{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. second date in a range
|
||
#. If "and <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:264
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "and|{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. If "before <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:271
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "before|{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. If "after <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:278
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "after|{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. If "about <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:285
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "about|{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. If "estimated <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:292
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "estimated|{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. If "calculated <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:299
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "calculated|{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. If there is no special inflection for "from <Month>"
|
||
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
|
||
#. "translate" this to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:398
|
||
msgid "from-date|"
|
||
msgstr "from"
|
||
|
||
#. If there is no special inflection for "to <Month>"
|
||
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
|
||
#. "translate" this to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:403
|
||
msgid "to-date|"
|
||
msgstr "to"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:404
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
msgstr "{date_quality}{date_start} - {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
|
||
#. If there is no special inflection for "between <Month>"
|
||
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
|
||
#. "translate" this to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:423
|
||
msgid "between-date|"
|
||
msgstr "between"
|
||
|
||
#. If there is no special inflection for "and <Month>"
|
||
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
|
||
#. "translate" this to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:428
|
||
msgid "and-date|"
|
||
msgstr "and"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:429
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
msgstr ""
|
||
"{date_quality}{date_start} ja {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny} välillä"
|
||
|
||
#. If there is no special inflection for "before <Month>"
|
||
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
|
||
#. "translate" this to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:462
|
||
msgid "before-date|"
|
||
msgstr "before"
|
||
|
||
#. If there is no special inflection for "after <Month>"
|
||
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
|
||
#. "translate" this to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:467
|
||
msgid "after-date|"
|
||
msgstr "after"
|
||
|
||
#. If there is no special inflection for "about <Month>"
|
||
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
|
||
#. "translate" this to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:472
|
||
msgid "about-date|"
|
||
msgstr "about"
|
||
|
||
#. If there is no special inflection for "estimated <Month>"
|
||
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
|
||
#. "translate" this to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:477
|
||
msgid "estimated-date|"
|
||
msgstr "estimated"
|
||
|
||
#. If there is no special inflection for "calculated <Month>"
|
||
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
|
||
#. "translate" this to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:482
|
||
msgid "calculated-date|"
|
||
msgstr "calculated"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:501
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
msgstr "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:581
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{long_month} {day:d}, {year}"
|
||
msgstr "{long_month} {day:d}, {year}"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:607
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{short_month} {day:d}, {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {day:d}, {year}"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:633
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{day:d} {long_month} {year}"
|
||
msgstr "{day:d} {long_month} {year}"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:659
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{day:d} {short_month} {year}"
|
||
msgstr "{day:d} {short_month} {year}"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:401
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "tänään"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:80
|
||
msgid "localized lexeme inflections||February"
|
||
msgstr ""
|
||
"N=helmikuu|G=helmikuun|IN=helmikuussa|P=helmikuuta|IL=helmikuuhun|"
|
||
"E=helmikuusta"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:81
|
||
msgid "localized lexeme inflections||March"
|
||
msgstr ""
|
||
"N=maaliskuu|G=maaliskuun|IN=maaliskuussa|P=maaliskuuta|IL=maaliskuuhun|"
|
||
"E=maaliskuusta"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:82
|
||
msgid "localized lexeme inflections||April"
|
||
msgstr ""
|
||
"N=huhtikuu|G=huhtikuun|IN=huhtikuussa|P=huhtikuuta|IL=huhtikuuhun|"
|
||
"E=huhtikuusta"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83
|
||
msgid "localized lexeme inflections||May"
|
||
msgstr ""
|
||
"N=toukokuu|G=toukokuun|IN=toukokuussa|P=toukokuuta|IL=toukokuuhun|"
|
||
"E=toukokuusta"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84
|
||
msgid "localized lexeme inflections||June"
|
||
msgstr ""
|
||
"N=kesäkuu|G=kesäkuun|IN=kesäkuussa|P=kesäkuuta|IL=kesäkuuhun|E=kesäkuusta"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85
|
||
msgid "localized lexeme inflections||July"
|
||
msgstr ""
|
||
"N=heinäkuu|G=heinäkuun|IN=heinäkuussa|P=heinäkuuta|IL=heinäkuuhun|"
|
||
"E=heinäkuusta"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86
|
||
msgid "localized lexeme inflections||August"
|
||
msgstr "N=elokuu|G=elokuun|IN=elokuussa|P=elokuuta|IL=elokuuhun|E=elokuusta"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87
|
||
msgid "localized lexeme inflections||September"
|
||
msgstr ""
|
||
"N=syyskuu|G=syyskuun|IN=syyskuussa|P=syyskuuta|IL=syyskuuhun|E=syyskuusta"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88
|
||
msgid "localized lexeme inflections||October"
|
||
msgstr ""
|
||
"N=lokakuu|G=lokakuun|IN=lokakuussa|P=lokakuuta|IL=lokakuuhun|E=lokakuusta"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89
|
||
msgid "localized lexeme inflections||November"
|
||
msgstr ""
|
||
"N=marraskuu|G=marraskuun|IN=marraskuussa|P=marraskuuta|IL=marraskuuhun|"
|
||
"E=marraskuusta"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90
|
||
msgid "localized lexeme inflections||December"
|
||
msgstr ""
|
||
"N=joulukuu|G=joulukuun|IN=joulukuussa|P=joulukuuta|IL=joulukuuhun|"
|
||
"E=joulukuusta"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:97
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan"
|
||
msgstr "Tammi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:98
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb"
|
||
msgstr "Helmi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:99
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar"
|
||
msgstr "Maali"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:100
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr"
|
||
msgstr "Huhti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:101
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||May"
|
||
msgstr "Touko"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun"
|
||
msgstr "Kesäk"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul"
|
||
msgstr "Heinä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug"
|
||
msgstr "Eloku"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep"
|
||
msgstr "Syysk"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct"
|
||
msgstr "Lokak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov"
|
||
msgstr "Marra"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec"
|
||
msgstr "Joulu"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized
|
||
#. DateParser code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116
|
||
msgid "alternative month names for January||"
|
||
msgstr "Tammikuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117
|
||
msgid "alternative month names for February||"
|
||
msgstr "Helmikuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118
|
||
msgid "alternative month names for March||"
|
||
msgstr "Maaliskuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119
|
||
msgid "alternative month names for April||"
|
||
msgstr "Huhtikuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120
|
||
msgid "alternative month names for May||"
|
||
msgstr "Toukokuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121
|
||
msgid "alternative month names for June||"
|
||
msgstr "Kesäkuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122
|
||
msgid "alternative month names for July||"
|
||
msgstr "Heinäkuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123
|
||
msgid "alternative month names for August||"
|
||
msgstr "Elokuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:124
|
||
msgid "alternative month names for September||"
|
||
msgstr "Syyskuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:125
|
||
msgid "alternative month names for October||"
|
||
msgstr "Lokakuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:126
|
||
msgid "alternative month names for November||"
|
||
msgstr "Marraskuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:127
|
||
msgid "alternative month names for December||"
|
||
msgstr "Joulukuu"
|
||
|
||
#. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131 ../gramps/gen/lib/date.py:608
|
||
msgid "calendar|Gregorian"
|
||
msgstr "gregoriaaninen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132 ../gramps/gen/lib/date.py:609
|
||
msgid "calendar|Julian"
|
||
msgstr "juliaaninen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133 ../gramps/gen/lib/date.py:610
|
||
msgid "calendar|Hebrew"
|
||
msgstr "juutalainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 ../gramps/gen/lib/date.py:611
|
||
msgid "calendar|French Republican"
|
||
msgstr "Ranskan vallankumous"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 ../gramps/gen/lib/date.py:612
|
||
msgid "calendar|Persian"
|
||
msgstr "persialainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136 ../gramps/gen/lib/date.py:613
|
||
msgid "calendar|Islamic"
|
||
msgstr "islamilainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137 ../gramps/gen/lib/date.py:614
|
||
msgid "calendar|Swedish"
|
||
msgstr "ruotsalainen"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:146
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Tishri"
|
||
msgstr "Hebrew month lexeme|Tishri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:147
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Heshvan"
|
||
msgstr "Hebrew month lexeme|Heshvan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:148
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Kislev"
|
||
msgstr "Hebrew month lexeme|Kislev"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:149
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Tevet"
|
||
msgstr "Hebrew month lexeme|Tevet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:150
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Shevat"
|
||
msgstr "Hebrew month lexeme|Shevat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:151
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|AdarI"
|
||
msgstr "Hebrew month lexeme|AdarI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:152
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|AdarII"
|
||
msgstr "Hebrew month lexeme|AdarII"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Nisan"
|
||
msgstr "Hebrew month lexeme|Nisan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Iyyar"
|
||
msgstr "Hebrew month lexeme|Iyyar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Sivan"
|
||
msgstr "Hebrew month lexeme|Sivan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Tammuz"
|
||
msgstr "Hebrew month lexeme|Tammuz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Av"
|
||
msgstr "Hebrew month lexeme|Av"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Elul"
|
||
msgstr "Hebrew month lexeme|Elul"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:167
|
||
msgid "French month lexeme|Vendémiaire"
|
||
msgstr "French month lexeme|Vendémiaire"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:168
|
||
msgid "French month lexeme|Brumaire"
|
||
msgstr "French month lexeme|Brumaire"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:169
|
||
msgid "French month lexeme|Frimaire"
|
||
msgstr "French month lexeme|Frimaire"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:170
|
||
msgid "French month lexeme|Nivôse"
|
||
msgstr "French month lexeme|Nivôse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:171
|
||
msgid "French month lexeme|Pluviôse"
|
||
msgstr "French month lexeme|Pluviôse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:172
|
||
msgid "French month lexeme|Ventôse"
|
||
msgstr "French month lexeme|Ventôse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:173
|
||
msgid "French month lexeme|Germinal"
|
||
msgstr "French month lexeme|Germinal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174
|
||
msgid "French month lexeme|Floréal"
|
||
msgstr "French month lexeme|Floréal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175
|
||
msgid "French month lexeme|Prairial"
|
||
msgstr "French month lexeme|Prairial"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176
|
||
msgid "French month lexeme|Messidor"
|
||
msgstr "French month lexeme|Messidor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177
|
||
msgid "French month lexeme|Thermidor"
|
||
msgstr "French month lexeme|Thermidor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178
|
||
msgid "French month lexeme|Fructidor"
|
||
msgstr "French month lexeme|Fructidor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179
|
||
msgid "French month lexeme|Extra"
|
||
msgstr "French month lexeme|Extra"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:188
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Muharram"
|
||
msgstr "Islamic month lexeme|Muharram"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:189
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Safar"
|
||
msgstr "Islamic month lexeme|Safar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:190
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal"
|
||
msgstr "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:191
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani"
|
||
msgstr "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:192
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula"
|
||
msgstr "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:193
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania"
|
||
msgstr "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Rajab"
|
||
msgstr "Islamic month lexeme|Rajab"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban"
|
||
msgstr "Islamic month lexeme|Sha`ban"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Ramadan"
|
||
msgstr "Islamic month lexeme|Ramadan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Shawwal"
|
||
msgstr "Islamic month lexeme|Shawwal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da"
|
||
msgstr "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja"
|
||
msgstr "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:208
|
||
msgid "Persian month lexeme|Farvardin"
|
||
msgstr "Persian month lexeme|Farvardin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209
|
||
msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht"
|
||
msgstr "Persian month lexeme|Ordibehesht"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210
|
||
msgid "Persian month lexeme|Khordad"
|
||
msgstr "Persian month lexeme|Khordad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211
|
||
msgid "Persian month lexeme|Tir"
|
||
msgstr "Persian month lexeme|Tir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:212
|
||
msgid "Persian month lexeme|Mordad"
|
||
msgstr "Persian month lexeme|Mordad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:213
|
||
msgid "Persian month lexeme|Shahrivar"
|
||
msgstr "Persian month lexeme|Shahrivar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:214
|
||
msgid "Persian month lexeme|Mehr"
|
||
msgstr "Persian month lexeme|Mehr"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215
|
||
msgid "Persian month lexeme|Aban"
|
||
msgstr "Persian month lexeme|Aban"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216
|
||
msgid "Persian month lexeme|Azar"
|
||
msgstr "Persian month lexeme|Azar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:217
|
||
msgid "Persian month lexeme|Dey"
|
||
msgstr "Persian month lexeme|Dey"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:218
|
||
msgid "Persian month lexeme|Bahman"
|
||
msgstr "Persian month lexeme|Bahman"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:219
|
||
msgid "Persian month lexeme|Esfand"
|
||
msgstr "Persian month lexeme|Esfand"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: if the modifier is after the date
|
||
#. put the space ahead of the word instead of after it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225
|
||
msgid "date modifier|before "
|
||
msgstr "ennen "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: if the modifier is after the date
|
||
#. put the space ahead of the word instead of after it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228
|
||
msgid "date modifier|after "
|
||
msgstr " jälkeen"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: if the modifier is after the date
|
||
#. put the space ahead of the word instead of after it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:231
|
||
msgid "date modifier|about "
|
||
msgstr "noin "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:235
|
||
msgid "date quality|estimated "
|
||
msgstr "arviolta "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:236
|
||
msgid "date quality|calculated "
|
||
msgstr "laskettuna "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:242
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Sunnuntai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:243
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Maanantai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:244
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Tiistai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:245
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Keskiviikko"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:246
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Torstai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:247
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Perjantai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:248
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Lauantai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1789 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1761
|
||
msgid "Add child to family"
|
||
msgstr "Lisää perheeseen lapsi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1803 ../gramps/gen/db/base.py:1809
|
||
msgid "Remove child from family"
|
||
msgstr "Poista lapsi perheestä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1885 ../gramps/gen/db/base.py:1889
|
||
msgid "Remove Family"
|
||
msgstr "Poista perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1931
|
||
msgid "Remove father from family"
|
||
msgstr "Poista isä perheestä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1933
|
||
msgid "Remove mother from family"
|
||
msgstr "Poista äiti perheestä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
|
||
"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
|
||
"between different schema versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä Gramps versio ei tue valittua skeemaversiota.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tämä sukupuu on skeemaversiota %(tree_vers)s, ja Grampsin tämä versio tukee "
|
||
"versiota %(min_vers)s ja aina versioon %(max_vers)s \n"
|
||
"\n"
|
||
"Päivitä Gramps vastaavaan versioon tai käytä XML-muotoa vaihtaaksesi tietoa "
|
||
"eri skeemaversioiden välillä. "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:114
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Python version is not supported by this version of Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This Family Tree is Python version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
|
||
"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
|
||
"between different Python versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Python versio ei tue tätä Gramps versiota..\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tämä Sukupuu on Python versio %(tree_vers)s, ja tämä Gramps versio tukee "
|
||
"versioita %(min_vers)s - %(max_vers)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Päivitä vastaavaan versioon tai käytä XML-muotoa tietojen siirtämiseen eri "
|
||
"Python versioiden välillä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:136
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
|
||
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
|
||
"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format "
|
||
"into an older program, and this is bound to fail.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and "
|
||
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You "
|
||
"can then import this backup into this version of Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sukupuusi jota yrität tuoda, on Bsddb version %(env_version)s muotoa. Tämä "
|
||
"Gramps käyttää Bsddb versiota %(bdb_version)s. Yrität siis tuoda uudemmalla "
|
||
"versiolla tehtyä tietoa vanhaan ohjelmaan, mikä epäonnistuu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sinun pitäisi käynnistää %(bold_start)suudempi%(bold_end)s Gramps versio ja "
|
||
"%(wiki_backup_html_start)stehdä varmuuskopio%(html_end)s sukupuustasi. Voit "
|
||
"sitten tuoda tämän varmuuskopion tähän Gramps versioon. "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:166
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
|
||
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
|
||
"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format "
|
||
"into an older program. In this particular case, the difference is very "
|
||
"small, so it may work.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
|
||
"start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and "
|
||
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sukupuusi jota yrität tuoda, on Bsddb versio %(env_version)s muotoinen. Tämä "
|
||
"Gramps käyttää Bsddb versiota %(bdb_version)s. Yrität siis tuoda uudemmalla "
|
||
"versiolla tehtyä tietoa vanhaan ohjelmaan. Nyt käsillä olevassa tapauksessa "
|
||
"ero on hyvin pieni, joten tuonti voi toimiakin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jos et ole jo tehnyt varmuuskopion sukupuustasi, niin kannattaa käynnistää"
|
||
"%(bold_start)suudempi%(bold_end)s Gramps versio ja "
|
||
"%(wiki_backup_html_start)s tee varmuuskopio%(html_end)s sukupuustasi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:195
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
|
||
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
|
||
"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without "
|
||
"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably "
|
||
"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family "
|
||
"Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
|
||
"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
|
||
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sukupuu, jota yrität tuoda, on Bsddb %(env_version)s versio. Tämä Gramps "
|
||
"käyttää Bsddb %(bdb_version)s versiota. Et voi siksi tuoda tätä sukupuuta "
|
||
"ilman, Bsddb version päivittämistä.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sukupuun avaaminen tällä Grampsilla saattaa rikkoa peruuttamattomasti "
|
||
"sukupuusi. Sinua kehotetaan vakavasti varmuuskopioimaan sukupuusi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jos et ole vielä tehnyt varmuuskopiota, sinun tulisi avata %(bold_start)sold"
|
||
"%(bold_end)s versio Grampsista ja %(wiki_backup_html_start)s tekemään "
|
||
"varmuuskopio%(html_end)s sukupuustasi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:225
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying "
|
||
"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is "
|
||
"that the database was created with an old version of the Berkeley database "
|
||
"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your "
|
||
"database has not been changed by Gramps.\n"
|
||
"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support "
|
||
"software; export your database to XML; close the database; then upgrade "
|
||
"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family "
|
||
"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database "
|
||
"recovery tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps on havainnut ongelman avatessaan Berkeley tietokantaympäristöä, jossa "
|
||
"sukupuusi on tallennettuna. Todennäköisin syy on se, että tietokanta on "
|
||
"luotu Berkeleyn vanhalla versiolla ja käytät nyt uutta versiota. Melko "
|
||
"todennäköisesti Gramps ei ole muuttanut tietokantaasi.\n"
|
||
"Jos mahdollista, palaa käyttämään vanhaa Gramps versiotasi ja sen "
|
||
"tukiohjelmistoa; Vie (export) tietokantasi XML muotoon; sulje tietokanta; "
|
||
"päivitä sen jälkeen uudelleen Gramps versiosi ja tuo em. XML tiedosto "
|
||
"tyhjään sukupuuhun. Vaihtoehtoisesti voit ehkä käyttää Berkeley tietokannan "
|
||
"palautustyökaluja (recovery tools)."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:252
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the schema version "
|
||
"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version "
|
||
"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading "
|
||
"the schema version of the Family Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
|
||
"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s "
|
||
"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family "
|
||
"Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family "
|
||
"Tree if it is interrupted or fails.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
|
||
"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
|
||
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sukupuusi, jota yrität ladata, on skeemaversion %(oldschema)s muodossa. Tämä "
|
||
"Gramps käyttää skeemaa %(newschema)s. Et voi ladata tätä sukupuuta "
|
||
"päivittämättä sukupuun skeemaversiota.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jos päivität skeeman, et voi enää käyttää Grampsin aikaisempaa versiota, "
|
||
"vaikka myöhemmin varmuuskopioisit ja veisit (export) päivitetyn sukupuusi. "
|
||
"Katso tarkemmin (englanniksi) %(wiki_manual_backup_html_start)svarmuuskopio"
|
||
"%(html_end)s tai %(wiki_manual_export_html_start)svienti%(html_end)s your "
|
||
"upgraded Family Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Päivittäminen on haastava tehtävä ja jos se jää kesken tai epäonnistuu, "
|
||
"sukupuusi voi rikkoutua peruuttamattomasti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jollet ole vielä varmuuskopioinut sukupuutasi, sinun pitäisi käynnistää "
|
||
"%(bold_start)svanha%(bold_end)s Gramps versio ja "
|
||
"%(wiki_backup_html_start)stehdä varmuuskopio%(html_end)s sukupuustasi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:290
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load was created with Python version "
|
||
"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version "
|
||
"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a "
|
||
"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and "
|
||
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You "
|
||
"can then import this backup into this version of Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sukupuusi, jota yrität tuoda, on luotu Python versiolla "
|
||
"%(db_python_version)s. Tämä Gramps käyttää Python versiota "
|
||
"%(current_python_version)s. Yrität siis tuota uudemmalla muodolla luotua "
|
||
"tietoa vanhaan ohjelmaan, mikä epäonnistuu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sinun pitäisi käynnistää %(bold_start)suudempi%(bold_end)s Gramps versio ja "
|
||
"%(wiki_backup_html_start)stehdä varmuuskopio%(html_end)s sukupuustasi. "
|
||
"Sitten voit tuoda tämän varmuuskopion tähän Gramps versioon."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:320
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the Python version "
|
||
"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version "
|
||
"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree "
|
||
"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
|
||
"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s "
|
||
"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family "
|
||
"Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family "
|
||
"Tree if it is interrupted or fails.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
|
||
"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
|
||
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sukupuusi, jota yrität tuoda, on luotu Python versiolla "
|
||
"%(db_python_version)s. Tämä Gramps käyttää Python versiota "
|
||
"%(current_python_version)s. Siksi et voi tuoda sukupuutasi päivittämätä "
|
||
"sukupuun Python versiota.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jos päivität Python version, et voi enää käyttää Grampsin aikaisempaa "
|
||
"versiota, vaikka myöhemmin varmuuskopioisit ja veisit (export) päivitetyn "
|
||
"sukupuusi. Katso tarkemmin (englanniksi) "
|
||
"%(wiki_manual_backup_html_start)svarmuuskopio%(html_end)s tai "
|
||
"%(wiki_manual_export_html_start)svienti%(html_end)s your upgraded Family "
|
||
"Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Päivittäminen on haastava tehtävä ja jos se jää kesken tai epäonnistuu, "
|
||
"sukupuusi voi rikkoutua peruuttamattomasti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jollet ole vielä varmuuskopioinut sukupuutasi, sinun pitäisi avata "
|
||
"%(bold_start)svanha%(bold_end)s Gramps versio ja "
|
||
"%(wiki_backup_html_start)stehdä varmuuskopio%(html_end)s sukupuustasi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:155 ../gramps/gen/db/generic.py:200
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2137 ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:245
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:282
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2304
|
||
#, python-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "_Peru %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:160 ../gramps/gen/db/generic.py:206
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:251
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:288
|
||
#, python-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "_Tee uudelleen %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2558 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2071
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2463
|
||
msgid "Number of people"
|
||
msgstr "Henkilöiden määrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2559 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2072
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2464
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:117
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8108
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8174
|
||
msgid "Number of families"
|
||
msgstr "Perheitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2560 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2073
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2465
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8135
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8186
|
||
msgid "Number of sources"
|
||
msgstr "Lähteiden määrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2561 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2074
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2466
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8139
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8189
|
||
msgid "Number of citations"
|
||
msgstr "Lainausten määrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2562 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2075
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2467
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8128
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8180
|
||
msgid "Number of events"
|
||
msgstr "Tapahtumien määrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2563 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2076
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2468
|
||
msgid "Number of media"
|
||
msgstr "Median määrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2564 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2077
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2469
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8183
|
||
msgid "Number of places"
|
||
msgstr "Paikkojen määrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2565 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2078
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2470
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8143
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8192
|
||
msgid "Number of repositories"
|
||
msgstr "Arkistojen määrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2566 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2079
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2471
|
||
msgid "Number of notes"
|
||
msgstr "Lisätietojen määrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2567 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2080
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2472
|
||
msgid "Number of tags"
|
||
msgstr "Tagien määrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2568 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2473
|
||
msgid "Data version"
|
||
msgstr "Tietokantaversio"
|
||
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#. need for spacing on the french translation
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:349
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:130
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707
|
||
msgid ","
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:352
|
||
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
|
||
msgstr "Oletusmuotoilu (määritetty Grampsin asetuksissa)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:354
|
||
msgid "Surname, Given Suffix"
|
||
msgstr "Sukunimi, Etunimi Loppuliite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:356 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:648
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:655
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:659 ../gramps/gui/configure.py:660
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:662 ../gramps/gui/configure.py:663
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:664 ../gramps/gui/configure.py:665
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:666 ../gramps/gui/configure.py:667
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:353
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162
|
||
msgid "Given"
|
||
msgstr "Etunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:358
|
||
msgid "Given Surname Suffix"
|
||
msgstr "Etunimi Sukunimi Loppuliite"
|
||
|
||
#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix
|
||
#. translators: long string, have a look at Preferences dialog
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:362
|
||
msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
|
||
msgstr "Pääsukunimet, Etunimi Patronyymi Loppuliite Etuliite"
|
||
|
||
#. DEPRECATED FORMATS
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:365
|
||
msgid "Patronymic, Given"
|
||
msgstr "Patronyymi, Etunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:597 ../gramps/gen/display/name.py:697
|
||
msgid "Person|title"
|
||
msgstr "titteli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:699
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:161
|
||
msgid "given"
|
||
msgstr "etunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:601 ../gramps/gen/display/name.py:701
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:158
|
||
msgid "surname"
|
||
msgstr "sukunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:603 ../gramps/gen/display/name.py:703
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:388
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167
|
||
msgid "suffix"
|
||
msgstr "loppuliite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:605 ../gramps/gen/display/name.py:705
|
||
msgid "Name|call"
|
||
msgstr "kutsumanimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:608 ../gramps/gen/display/name.py:707
|
||
msgid "Name|common"
|
||
msgstr "yleisnimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:612 ../gramps/gen/display/name.py:710
|
||
msgid "initials"
|
||
msgstr "nimikirjaimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:712
|
||
msgid "Name|primary"
|
||
msgstr "päänimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:618 ../gramps/gen/display/name.py:714
|
||
msgid "primary[pre]"
|
||
msgstr "päänimi[etu]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:621 ../gramps/gen/display/name.py:716
|
||
msgid "primary[sur]"
|
||
msgstr "päänimi[suk]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:718
|
||
msgid "primary[con]"
|
||
msgstr "päänimi[yle]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:720
|
||
msgid "patronymic"
|
||
msgstr "patronyymi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:722
|
||
msgid "patronymic[pre]"
|
||
msgstr "patronyymi[etu]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:630 ../gramps/gen/display/name.py:724
|
||
msgid "patronymic[sur]"
|
||
msgstr "patronyymi[suk]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:632 ../gramps/gen/display/name.py:726
|
||
msgid "patronymic[con]"
|
||
msgstr "patronyymi[yle]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:634 ../gramps/gen/display/name.py:728
|
||
msgid "notpatronymic"
|
||
msgstr "eipatronyymi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:637 ../gramps/gen/display/name.py:730
|
||
msgid "Remaining names|rest"
|
||
msgstr "loputnimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:640 ../gramps/gen/display/name.py:732
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:409
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166
|
||
msgid "prefix"
|
||
msgstr "etuliite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:643 ../gramps/gen/display/name.py:734
|
||
msgid "rawsurnames"
|
||
msgstr "rawsukunimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:645 ../gramps/gen/display/name.py:736
|
||
msgid "nickname"
|
||
msgstr "lempinimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:647 ../gramps/gen/display/name.py:738
|
||
msgid "familynick"
|
||
msgstr "perhelempinimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:1117
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong name format string %s"
|
||
msgstr "Nimimuodon väärä merkkijono %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:1121
|
||
msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences"
|
||
msgstr "VIRHE, päivitä asetuksissa nimien muotoiluja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:116
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
|
||
"Trying to load with subset of arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROITUS: Liian monta muuttujaa suotimella '%s'!\n"
|
||
"Yritetään ladata osajoukkoa muuttujista."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:124
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
|
||
" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROITUS: Liian vähän muuttujia suotimella '%s'!\n"
|
||
" Yritetään ladata kuitenkin toivoen, että päivittyy."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
|
||
msgstr "VIRHE: suodinta %s ei voi ladata virheettömästi. Muokkaa suodinta!"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:57
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90
|
||
msgid "General filters"
|
||
msgstr "Yleiset suotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82
|
||
msgid "Wrong format of date-time"
|
||
msgstr "Väärä päivämäärän ja ajan muoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
|
||
"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Päivämäärä ja aika kelpaa vain ISO formaatissa yyyy-mm-dd hh:mm:ss, jossa "
|
||
"aikaosa on valinnainen. %s ei ole kelvollinen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:228
|
||
msgid "Volume/Page:"
|
||
msgstr "Osa/sivu:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:579
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:261
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:261
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:294
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Päivämäärä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:294
|
||
msgid "Confidence:"
|
||
msgstr "Luotettavuus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Citations matching parameters"
|
||
msgstr "Lainaukset, jotka vastaavat annettuja arvoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53
|
||
msgid "Matches citations with particular parameters"
|
||
msgstr "Poimii lainaukset, joilla on tietyt arvot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47
|
||
msgid "Citation/source filters"
|
||
msgstr "Lainaus/lähde suotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44
|
||
msgid "Event filters"
|
||
msgstr "Tapahtumasuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513
|
||
msgid "Number must be:"
|
||
msgstr "Lukumäärän pitää olla:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:508
|
||
msgid "Number of instances:"
|
||
msgstr "Tapausten lukumäärä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:125
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:517
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:230
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr "ID:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:228
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Teksti:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63
|
||
msgid "Substring:"
|
||
msgstr "Osamerkkijono:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:511
|
||
msgid "Reference count must be:"
|
||
msgstr "Viitemäärän pitää olla:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:507
|
||
msgid "Reference count:"
|
||
msgstr "Viitemäärä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520
|
||
msgid "Source ID:"
|
||
msgstr "Lähteen ID:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:125
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522
|
||
msgid "Filter name:"
|
||
msgstr "Suotimen nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters"
|
||
msgstr "Suodinta %s ei löydy käyttäjän suotimista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:530
|
||
msgid "Source filter name:"
|
||
msgstr "Lähdesuotimen nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:53
|
||
msgid "Miscellaneous filters"
|
||
msgstr "Muut suotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:950
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:533
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:724
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:478
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:609
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:491
|
||
msgid "No description"
|
||
msgstr "Ei kuvausta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45
|
||
msgid "Every citation"
|
||
msgstr "Kaikki lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46
|
||
msgid "Matches every citation in the database"
|
||
msgstr "Löytää kaikki lainaukset tietokannasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
|
||
msgid "Changed after:"
|
||
msgstr "Muutettu jälkeen:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
|
||
msgid "but before:"
|
||
msgstr "mutta ennen:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46
|
||
msgid "Citations changed after <date time>"
|
||
msgstr "Lainaukset muutettu <päivämäärä ja aika> jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:"
|
||
"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lainaukset, joita on muutettu annetun päivämäärän ja ajan (vvvv-kk-pp "
|
||
"hh:mm:ss) jälkeen tai aikavälillä, jos toinen päivämäärä ja aika on annettu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43
|
||
msgid "Citations marked private"
|
||
msgstr "Yksityisiksi merkityt lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44
|
||
msgid "Matches citations that are indicated as private"
|
||
msgstr "Poimii lainaukset, jotka on merkitty yksityisiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576
|
||
msgid "Confidence level:"
|
||
msgstr "Luotettavuustaso:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Citations with <count> media"
|
||
msgstr "Lainaukset, joihin liittyy laskettu määrä <count> mediatiedostoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Poimii lainaukset, joilla on tietty määrä kuvia kuvagalleriassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Citation with <Id>"
|
||
msgstr "Lainaus, jolla on annettu <Id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46
|
||
msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Poimii lainauksen, jossa on määritetty Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Citations having <count> notes"
|
||
msgstr "Lainaukset, joilla on <lukumäärä> lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47
|
||
msgid "Matches citations having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Poimii lainaukset, joilla on tietty määrä lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Citations having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Lainaukset, joiden lisätiedot sisältää <osamerkkijonon>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44
|
||
msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Poimii lainaukset, joiden lisätiedoista löytyy annettu osamerkkijono"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Citations having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Lainaukset, joiden lisätiedoista löytyy annettu <teksti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lainaukset, joiden lisätiedoista löytyy annetun säännöllisen "
|
||
"lausekkeen mukainen teksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Citations with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Lainaukset ja niiden laskettu määrä <count> viitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44
|
||
msgid "Matches citations with a certain reference count"
|
||
msgstr "Poimii lainaukset, joilla on tietty määrä viitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:200
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:759
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:775
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:228
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:205
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:220
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:228
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Nimike:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:395
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:792
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:808
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:261
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:190
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Tekijä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:825
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:841
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:294
|
||
msgid "Abbreviation:"
|
||
msgstr "Lyhennelmä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:858
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:874
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:311
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:327
|
||
msgid "Publication:"
|
||
msgstr "Julkaisu:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52
|
||
msgid "Sources matching parameters"
|
||
msgstr "Lähteet, jotka vastaavat annettuja arvoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53
|
||
msgid "Matches citations with a source of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii lainaukset, joiden lähteellä on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51
|
||
msgid "Source filters"
|
||
msgstr "Lähdesuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46
|
||
msgid "Citation with Source <Id>"
|
||
msgstr "Lainaus, jolla on annettu <Id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47
|
||
msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Poimii lainauksen, jossa on määritelty Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52
|
||
msgid "Citations having source notes containing <text>"
|
||
msgstr "Lainaukset, joiden lähteen lisätiedoista löytyy annettu <teksti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lainaukset, joiden lähteen lisätiedoista löytyy tekstijono tai jotka "
|
||
"ovat annetun säännöllisen lausekkeen mukaisia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572
|
||
msgid "Tag:"
|
||
msgstr "Tagi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49
|
||
msgid "Citations with the <tag>"
|
||
msgstr "Lainaukset, joilla on merkitty <tagi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches citations with the particular tag"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty tagi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Citations matching the <filter>"
|
||
msgstr "Lainaukset, jotka <suodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46
|
||
msgid "Matches citations matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Poimii lainaukset, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43
|
||
msgid "Citations with Volume/Page containing <text>"
|
||
msgstr "Lainaukset, joiden Osassa/sivussa löytyy <teksti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44
|
||
msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring"
|
||
msgstr "Poimii lainaukset, joiden Osassa/sivussa löytyy annettu osamerkkijono"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:532
|
||
msgid "Repository filter name:"
|
||
msgstr "Arkistosuotimet:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Citations with a source with a repository reference matching the <repository "
|
||
"filter>"
|
||
msgstr "Lainaukset, joiden lähteen <arkiston suodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations with sources with a repository reference that match a "
|
||
"certain repository filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lainaukset, joilla on lähteitä, jotka valittu arkistosuodin hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49
|
||
msgid "Citations with source matching the <source filter>"
|
||
msgstr "Lainaukset, jotka <lähteen suodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations with sources that match the specified source filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lainaukset, joissa on lähteitä, jotka annetun niminen lähdesuodin "
|
||
"hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Citations with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Lainaukset, joiden tunnuksessa löytyy <teksti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49
|
||
msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lainaukset, joiden Gramps ID on annetun säännöllisen lausekkeen "
|
||
"mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48
|
||
msgid "Citations with Source Id containing <text>"
|
||
msgstr "Lainaukset, joiden lähteen tunnuksessa on <teksti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lainaukset, joiden Gramps ID on annetun säännöllisen lausekkeen "
|
||
"mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44
|
||
msgid "Every event"
|
||
msgstr "Kaikki tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45
|
||
msgid "Matches every event in the database"
|
||
msgstr "Poimii kaikki tapahtumat tietokannasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Events changed after <date time>"
|
||
msgstr "Tapahtumat, joita on muutettu <päivämäärä ja aika> jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date/time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii tapahtumat, joita on muutettu annetun päivämäärän ja ajan (vvvv-kk-pp "
|
||
"hh:mm:ss) jälkeen tai aikavälillä, jos toinen päivämäärä ja aika on annettu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42
|
||
msgid "Events marked private"
|
||
msgstr "Yksityisiksi merkityt tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43
|
||
msgid "Matches events that are indicated as private"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, jotka on merkitty yksityisiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545
|
||
msgid "Event attribute:"
|
||
msgstr "Tapahtuman ominaisuus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Arvo:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45
|
||
msgid "Events with the attribute <attribute>"
|
||
msgstr "Tapahtumat, joilla on <ominaisuus>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joiden annetulla ominaisuudella on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Events with the <citation>"
|
||
msgstr "Tapahtumat, joihin on liitetty <lainaus>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52
|
||
msgid "Matches events with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joihin liitetyllä lainauksella on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:538
|
||
msgid "Event type:"
|
||
msgstr "Tapahtumatyyppi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:505
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:294
|
||
msgid "Place:"
|
||
msgstr "Paikka:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:311
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:327
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Kuvaus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49
|
||
msgid "Events with <data>"
|
||
msgstr "Tapahtumat, joihin liittyy <tietoa>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50
|
||
msgid "Matches events with data of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joihin liitetyllä tiedolla on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:581
|
||
msgid "Day of Week:"
|
||
msgstr "Viikonpäivä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:45
|
||
msgid "Events occurring on a particular day of the week"
|
||
msgstr "Tietyn viikonpäivän tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:46
|
||
msgid "Matches events occurring on a particular day of the week"
|
||
msgstr "Poimii tietyn viikonpäivän tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Events with <count> media"
|
||
msgstr "Tapahtumat, joilla on <lukumäärä> mediatiedostoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty määrä kuvia kuvagalleriassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Event with <Id>"
|
||
msgstr "Tapahtuma, jolla on <id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Poimii tapahtuman, jossa on määritelty Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Events having <count> notes"
|
||
msgstr "Tapahtumat, joilla on <lukumäärä> lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches events having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty määrä lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Events having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Tapahtumat, joiden lisätiedoista löytyy <osamerkkijono>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joiden lisätiedoista löytyy annettu osamerkkijono"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Events having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Tapahtumat, joiden lisätiedoista löytyy <teksti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii tapahtumat, joiden lisätiedot ovat annetun säännöllisen lausekkeen "
|
||
"mukaiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Events with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Tapahtumat, joiden viitemäärä on <lukumäärä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches events with a certain reference count"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty määrä viitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44
|
||
msgid "Events with <count> sources"
|
||
msgstr "Tapahtumat, joilla on <lukumäärä> lähteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joihin on liitetty tietty määrä lähteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49
|
||
msgid "Events with the <tag>"
|
||
msgstr "Tapahtumat, joihin on liitetty <tagi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches events with the particular tag"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty tagi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46
|
||
msgid "Events with the particular type"
|
||
msgstr "Tietyn tyyppiset tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47
|
||
msgid "Matches events with the particular type "
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty tyyppi "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Events matching the <filter>"
|
||
msgstr "Tapahtumat, jotka <suodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches events matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567
|
||
msgid "Include Family events:"
|
||
msgstr "Lisää perhetapahtumat:"
|
||
|
||
#. filters of another namespace, name may be same as caller!
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:526
|
||
msgid "Person filter name:"
|
||
msgstr "Henkilösuotimen nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51
|
||
msgid "Events of persons matching the <person filter>"
|
||
msgstr "Henkilöiden tapahtumat jotka <henkilösuodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52
|
||
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöiden tapahtumat, jotka saadaan annetun nimisellä "
|
||
"henkilösuotimella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:534
|
||
msgid "Place filter name:"
|
||
msgstr "Paikkasuotimen nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50
|
||
msgid "Events of places matching the <place filter>"
|
||
msgstr "Paikkojen tapahtumat, jotka <paikkasuodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"Matches events that occurred at places that match the specified place filter "
|
||
"name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii tapahtumat, jotka jotka tapahtuivat tietyn nimisen paikkasuotimen "
|
||
"hyväksymissä paikoissa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid "Events with at least one direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr "Tapahtumat, joissa ainakin yksi suora lähde >= <luotettavuustaso>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46
|
||
msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii tapahtumat, joissa on vähintään yksi luotettavuustason mukainen lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49
|
||
msgid "Events with source matching the <source filter>"
|
||
msgstr "Tapahtumat, joiden lähteen <lähdesuodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50
|
||
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii tapahtumat, joissa annetun nimisen lähdesuotimen mukaisia lähteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Events with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joiden tunnuksessa löytyy <teksti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii tapahtumat, joiden Gramps ID on annetun säännöllisen lausekkeen "
|
||
"mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:378
|
||
msgid "Every family"
|
||
msgstr "Jokainen perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45
|
||
msgid "Matches every family in the database"
|
||
msgstr "Poimii jokaisen perheen tietokannasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Families changed after <date time>"
|
||
msgstr "Perheet, joita on muutettu <päivämäärä ja aika> jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii perheet, joita on muutettu annetun päivämäärän ja ajan (vvvv-kk-pp hh:"
|
||
"mm:ss) jälkeen tai aikavälillä, jos toinen päivämäärä ja aika on annettu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45
|
||
msgid "Person ID:"
|
||
msgstr "Henkilön ID:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46
|
||
msgid "Families having child with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Perheet, joiden jollakin lapsella on tunnuksessa <teksti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47
|
||
msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joiden lapsella on määritelty Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48
|
||
msgid "Child filters"
|
||
msgstr "Lapsisuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45
|
||
msgid "Families with child with the <name>"
|
||
msgstr "Perheet, joiden jollakin lapsella on <nimi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46
|
||
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joiden lapsella on määrätty nimi tai nimen osa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42
|
||
msgid "Families marked private"
|
||
msgstr "Yksityisiksi merkityt perheet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43
|
||
msgid "Matches families that are indicated as private"
|
||
msgstr "Poimii perheet, jotka on merkitty yksityisiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46
|
||
msgid "Families having father with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Perheet, joiden isän tunnuksesta löytyy <teksti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47
|
||
msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joiden isällä on määritelty Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48
|
||
msgid "Father filters"
|
||
msgstr "Isäsuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45
|
||
msgid "Families with father with the <name>"
|
||
msgstr "Perheet, joiden isällä on <nimi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46
|
||
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joiden isällä on annettu nimi tai nimen osa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543
|
||
msgid "Family attribute:"
|
||
msgstr "Perheen ominaisuus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45
|
||
msgid "Families with the family <attribute>"
|
||
msgstr "Perheet, joilla on <ominaisuus>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joiden perheominaisuudella on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Families with the <citation>"
|
||
msgstr "Perheet, joilla on <lainaus>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52
|
||
msgid "Matches families with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joiden lainauksella on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539
|
||
msgid "Family event:"
|
||
msgstr "Perhetapahtuma:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:83
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90
|
||
msgid "Main Participants"
|
||
msgstr "Pääosalliset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52
|
||
msgid "Families with the <event>"
|
||
msgstr "Perheet, joilla on <tapahtuma>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53
|
||
msgid "Matches families with an event of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joiden tapahtumalla on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Families with <count> media"
|
||
msgstr "Perheet, joilla on <lukumäärä> mediatiedostoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joilla on tietty määrä kuvia kuvagalleriassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Family with <Id>"
|
||
msgstr "Perhe, jolla on <id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a family with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Poimii perheen, jolla on määritelty Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48
|
||
msgid "Families with <count> LDS events"
|
||
msgstr "Perheet, joilla on <lukumäärä> MAP tapahtumia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49
|
||
msgid "Matches families with a certain number of LDS events"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joilla on tietty määrä MAP tapahtumia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Families having <count> notes"
|
||
msgstr "Perheet, joilla on <lukumäärä> lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches families having a certain number notes"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joilla on tietty määrä lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Families having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Perheet, joiden lisätiedoista löytyy <osamerkkijono>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joiden lisätiedoista löytyy annettu osamerkkijono"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Families having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Perheet, joiden lisätiedoista löytyy <teksti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii perheet, joiden lisätiedoista löytyy annetun säännöllisen lausekkeen "
|
||
"mukainen teksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Families with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Perheet, joilla on <lukumäärä> viitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches family objects with a certain reference count"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joilla on tietty määrä viitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:549
|
||
msgid "Relationship type:"
|
||
msgstr "Suhteen tyyppi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46
|
||
msgid "Families with the relationship type"
|
||
msgstr "Perheet, joilla on suhdetyyppi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47
|
||
msgid "Matches families with the relationship type of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joissa on tietyn arvon mukainen suhde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "Families with <count> sources"
|
||
msgstr "Perheet, joilla on <lukumäärä> lähteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46
|
||
msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joihin on liitetty tietty määrä lähteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46
|
||
msgid "Families with the <source>"
|
||
msgstr "Perheet, joilla on <lähde>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Matches families who have a particular source"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49
|
||
msgid "Families with the <tag>"
|
||
msgstr "Perheet, joilla on <tag>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches families with the particular tag"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty tagi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45
|
||
msgid "Families with twins"
|
||
msgstr "Perheet, joilla on kaksoset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46
|
||
msgid "Matches families with twins"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on kaksoset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:561
|
||
msgid "Inclusive:"
|
||
msgstr "Sisältäen:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:45
|
||
msgid "Ancestor families of <family>"
|
||
msgstr "Esivanhempien perheet <perheelle>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:47
|
||
msgid "Matches ancestor families of the specified family"
|
||
msgstr "Poimii esivanhempien perheet määritellylle perheelle"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44
|
||
msgid "Bookmarked families"
|
||
msgstr "Kirjanmerkityt perheet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46
|
||
msgid "Matches the families on the bookmark list"
|
||
msgstr "Poimii perheet kirjanmerkkilistalta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:45
|
||
msgid "Descendant families of <family>"
|
||
msgstr "Jälkeläisperheet <perheelle>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:47
|
||
msgid "Matches descendant families of the specified family"
|
||
msgstr "Poimii jälkeläisperheet määritellylle perheelle"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Families matching the <filter>"
|
||
msgstr "Perheet, jotka <suodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches families matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Poimii perheet, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
msgid "Families with at least one direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr "Perheet, joilla on vähintään yksi suora lähde >= <luotettavuustaso>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joilla on vähintään yksi lähde luotettavuustasoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46
|
||
msgid "Families having mother with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Perheet, joiden äidin tunnuksessa on <teksti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47
|
||
msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joiden äidillä on määritelty Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48
|
||
msgid "Mother filters"
|
||
msgstr "Äitisuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45
|
||
msgid "Families with mother with the <name>"
|
||
msgstr "Perheet, joiden äidillä on <nimi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46
|
||
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joiden äidillä on annettu nimi tai nimen osa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45
|
||
msgid "Families with child matching the <regex_name>"
|
||
msgstr "Perheet, joiden lapsen nimi on <säännöllinen lauseke> mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families where some child has a name that matches a specified "
|
||
"regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii perheitä, joiden jonkun lapsen nimi vastaa annettua säännöllistä "
|
||
"lauseketta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45
|
||
msgid "Families with father matching the <regex_name>"
|
||
msgstr "Perheet, joiden isän nimi on <säännöllinen lauseke> mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii perheitä, joiden isän nimi vastaa annettua säännöllistä lauseketta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Families with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Perheet, joiden tunnuksessa on <teksti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joiden Gramps ID vastaa säännöllistä lauseketta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45
|
||
msgid "Families with mother matching the <regex_name>"
|
||
msgstr "Perheet, joiden äiti on <säännöllinen lauseke> mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii perheitä, joiden äidin nimi vastaa annettua säännöllistä lauseketta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45
|
||
msgid "Families with any child matching the <name>"
|
||
msgstr "Perheet, joiden jokin lapsi on <nimi> mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46
|
||
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii perheet, joiden jokin lapsi on annetun nimen tai sen osan mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45
|
||
msgid "Families with father matching the <name>"
|
||
msgstr "Perheet, joiden isä on <nimi> mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45
|
||
msgid "Families with mother matching the <name>"
|
||
msgstr "Perheet, joiden äiti on <nimi> mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44
|
||
msgid "Every media object"
|
||
msgstr "Jokainen mediakohde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45
|
||
msgid "Matches every media object in the database"
|
||
msgstr "Poimii kaikki mediatiedostot tietokannasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45
|
||
msgid "Media objects changed after <date time>"
|
||
msgstr "Mediatiedostot, joita on muutettu <päivämäärä ja aika> jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date:time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii mediatiedostot, joita on muutettu annetun päivämäärän ja ajan (vvvv-"
|
||
"kk-pp hh:mm:ss) jälkeen tai aikavälillä, jos toinen päivämäärä ja aika on "
|
||
"annettu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547
|
||
msgid "Media attribute:"
|
||
msgstr "Mediatiedoston ominaisuus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45
|
||
msgid "Media objects with the attribute <attribute>"
|
||
msgstr "Mediatiedostot, joilla on ominaisuus <ominaisuus>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii mediatiedostot, joiden ominaisuudella on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50
|
||
msgid "Media with the <citation>"
|
||
msgstr "Tapahtumat, joissa on <lainaus>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Matches media with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii mediatiedostot, joissa jossakin lainauksessa on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Media object with <Id>"
|
||
msgstr "Mediatiedosto, jolla on <id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Poimii mediatiedoston, jolla on määritelty Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:521
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:300
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:303
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:228
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:261
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:485
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:502
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:261
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tyyppi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:261 ../gramps/gui/viewmanager.py:1698
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Polku:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51
|
||
msgid "Media objects matching parameters"
|
||
msgstr "Mediatiedostot, jotka vastaavat annettuja parametreja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52
|
||
msgid "Matches media objects with particular parameters"
|
||
msgstr "Poimii mediatiedostot, joilla on tietyt parametrit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Media objects having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Mediatiedostot, joiden lisätiedoista löytyy <osamerkkijono>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii mediatiedostot, joiden lisätietojen tekstistä löytyy annettu "
|
||
"osamerkkijono"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Media objects having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Mediatiedostot, joiden lisätiedoista löytyy <teksti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii mediatiedostot, joiden lisätiedoista löytyy säännöllisen lausekkeen "
|
||
"mukainen teksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Media objects with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Mediatiedostot, joiden viitemäärä on <lukumäärä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches media objects with a certain reference count"
|
||
msgstr "Poimii mediatiedostot, joilla on tietty määrä viitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "Media with <count> sources"
|
||
msgstr "Mediatiedosto, jolla on <määrä> lähdettä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46
|
||
msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Poimii mediatiedoston, johon on liitetty tietty määrä lähteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46
|
||
msgid "Media with the <source>"
|
||
msgstr "Mediatiedosto, johon on liitetty <lähde>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Matches media who have a particular source"
|
||
msgstr "Poimii mediatiedoston, jolla on tietty lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49
|
||
msgid "Media objects with the <tag>"
|
||
msgstr "Mediatiedosto, jolla on <tagi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches media objects with the particular tag"
|
||
msgstr "Poimii mediatiedostot, joilla on tietty tagi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Media objects matching the <filter>"
|
||
msgstr "Mediatiedostot, jotka <suodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches media objects matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Poimii mediatiedostot, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
msgid "Media with a direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr "Mediatiedosto, jossa suora lähde >= <luotettavuustaso>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii mediatiedoston, jossa ainakin yksi suora lähde on luotettavuustasoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42
|
||
msgid "Media objects marked private"
|
||
msgstr "Yksityisiksi merkityt mediatiedostot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43
|
||
msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
|
||
msgstr "Poimii mediatiedostot, jotka on merkitty yksityisiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Media objects with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Mediatiedostot, joiden tunnuksessa on <teksti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii mediatiedostot, joiden Gramps ID on annetun säännöllisen lausekkeen "
|
||
"mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44
|
||
msgid "Every note"
|
||
msgstr "Jokainen lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45
|
||
msgid "Matches every note in the database"
|
||
msgstr "Poimii jokaisen lisätiedon tietokannasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Notes changed after <date time>"
|
||
msgstr "Lisätiedot, joita on muutettu <päivämäärä ja aika> jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lisätiedot, joita on muutettu annetun päivämäärän ja ajan (vvvv-kk-pp "
|
||
"hh:mm:ss) jälkeen tai aikavälillä, jos toinen päivämäärä ja aika on annettu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Note with <Id>"
|
||
msgstr "Lisätieto, jolla on <id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a note with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Poimii lisätiedon, jolla on määritelty Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:551
|
||
msgid "Note type:"
|
||
msgstr "Lisätietotyyppi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49
|
||
msgid "Notes matching parameters"
|
||
msgstr "Lisätiedot jotka vastaavat annettuja parametreja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50
|
||
msgid "Matches Notes with particular parameters"
|
||
msgstr "Poimii lisätiedot, joilla on tietyt parametrit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Notes with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Lisätiedot, joiden viitemäärä on <määrä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches notes with a certain reference count"
|
||
msgstr "Poimii lisätiedot, joilla on tietty määrä viitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49
|
||
msgid "Notes with the <tag>"
|
||
msgstr "Lisätiedot, joilla on merkitty <tagi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches notes with the particular tag"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty tagi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46
|
||
msgid "Notes with the particular type"
|
||
msgstr "Lisätiedot, jotka on tiettyä tyyppiä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47
|
||
msgid "Matches notes with the particular type "
|
||
msgstr "Poimii lisätiedot, joilla on tietty tyyppi "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Notes matching the <filter>"
|
||
msgstr "Lisätiedot, jotka <suodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches notes matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Poimii lisätiedot, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44
|
||
msgid "Notes containing <text>"
|
||
msgstr "Lisätiedot, joista löytyy <teksti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45
|
||
msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lisätiedot, joiden lisätiedoista löytyy osamerkkijono tai vastaavat "
|
||
"annettua säännöllistä lauseketta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44
|
||
msgid "Notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Lisätiedot, joista löytyy <osamerkkijono>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45
|
||
msgid "Matches notes that contain text which matches a substring"
|
||
msgstr "Poimii lisätiedot, joista löytyy annettu merkkijonon osa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42
|
||
msgid "Notes marked private"
|
||
msgstr "Yksityisiksi merkityt lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43
|
||
msgid "Matches notes that are indicated as private"
|
||
msgstr "Poimii lisätiedot, jotka on merkitty yksityisiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Notes with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Lisätiedot, joiden Id-tunnuksesta löytyy <teksti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lisätiedot, joiden Gramps ID vastaa annettua säännöllistä lauseketta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Persons changed after <date time>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joita on muutettu <päivämäärä ja aika> jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, joita on muutettu annetun päivämäärän ja ajan (vvvv-kk-pp "
|
||
"hh:mm:ss) jälkeen tai aikavälillä, jos toinen päivämäärä ja aika on annettu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:48
|
||
msgid "Preparing sub-filter"
|
||
msgstr "Asetetaan alisuotimen..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51
|
||
msgid "Retrieving all sub-filter matches"
|
||
msgstr "Noutaa <Alisuotimen> hyväksymät kohteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:126
|
||
msgid "Relationship path between <person> and people matching <filter>"
|
||
msgstr "Suhdepolku <henkilön> ja <suotimen> mukaisten henkilöiden välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:127
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52
|
||
msgid "Relationship filters"
|
||
msgstr "Suhdesuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:128
|
||
msgid ""
|
||
"Searches over the database starting from a specified person and returns "
|
||
"everyone between that person and a set of target people specified with a "
|
||
"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
|
||
"between the specified person and the target people. Each path is not "
|
||
"necessarily the shortest path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käy läpi tietokantaa alkaen määritetystä henkilöstä ja palauttaa jokaisen "
|
||
"henkilön em. lähtöhenkilön ja henkilösuotimen mukaiset kohdehenkilöt. "
|
||
"Tuloksena on lähtöhenkilön ja kohdehenkilöiden väliset suhdepolut (ml. "
|
||
"avioliitot). Kukin polku ei ole välttämättä lyhyin."
|
||
|
||
#. TODO no-parent
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:141
|
||
msgid "Finding relationship paths"
|
||
msgstr "Löydetään suhdepolut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:142
|
||
msgid "Evaluating people"
|
||
msgstr "Valitaan henkilöitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44
|
||
msgid "Disconnected people"
|
||
msgstr "Henkilöt ilman suhteita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
|
||
"database"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, joilla ei ole perhesuhteita muihin tietokannan henkilöihin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr "Kaikki henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46
|
||
msgid "Matches everyone in the database"
|
||
msgstr "Poimii kaikki henkilöt tietokannasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42
|
||
msgid "Families with incomplete events"
|
||
msgstr "Henkilöllä epätäydellisiä perhetapahtumia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43
|
||
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden perhetapahtumista puuttuu joko aika tai paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49
|
||
msgid "People with <count> addresses"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on <määrä> osoitteita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50
|
||
msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on valittu määrä omia osoitteita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45
|
||
msgid "People with an alternate name"
|
||
msgstr "Henkilöt vaihtoehtoisella nimellä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46
|
||
msgid "Matches people with an alternate name"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt vaihtoehtoisella nimellä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49
|
||
msgid "People with <count> associations"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on <lukumäärä> liitoksia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50
|
||
msgid "Matches people with a certain number of associations"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä liitoksia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541
|
||
msgid "Personal attribute:"
|
||
msgstr "Henkilön ominaisuus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45
|
||
msgid "People with the personal <attribute>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on <ominaisuus>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, joiden henkilökohtaisella ominaisuudella on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49
|
||
msgid "People with the <birth data>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on <syntymätieto>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50
|
||
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden syntymätiedolla on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50
|
||
msgid "People with the <citation>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on <lainaus>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Matches people with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla tietyn arvoinen lainaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46
|
||
msgid "People with a common ancestor with <person>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi <henkilön> kanssa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47
|
||
msgid "Ancestral filters"
|
||
msgstr "Esivanhempien suotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48
|
||
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi valitun henkilön kanssa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48
|
||
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
|
||
msgstr ""
|
||
"Henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi <suotimen> hyväksymien henkilöiden "
|
||
"kanssa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi kenen tahansa suotimen "
|
||
"hyväksymän henkilön kanssa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49
|
||
msgid "People with the <death data>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on <kuolintieto>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50
|
||
msgid "Matches people with death data of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden kuolintiedolla on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:538
|
||
msgid "Personal event:"
|
||
msgstr "Henkilökohtainen tapahtuma:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52
|
||
msgid "Main Participants:"
|
||
msgstr "Pääosalliset:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570
|
||
msgid "Primary Role:"
|
||
msgstr "Ensisijainen rooli:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54
|
||
msgid "People with the personal <event>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on henkilökohtainen <tapahtuma>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55
|
||
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden henkilökohtaisella tapahtumalla on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45
|
||
msgid "People with the family <attribute>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on perheen <ominaisuus>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46
|
||
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden perheominaisuudella on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52
|
||
msgid "People with the family <event>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on <perhetapahtuma>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53
|
||
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden perhetapahtumalla on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42
|
||
msgid "People with <count> media"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on <lukumäärä> mediatiedostoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43
|
||
msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä kuvia kuvagalleriassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45
|
||
msgid "Person with <Id>"
|
||
msgstr "Henkilö, jolla on <id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46
|
||
msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on määritelty Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48
|
||
msgid "People with <count> LDS events"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on <lukumäärä> MAP tapahtumia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49
|
||
msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä MAP tapahtumia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46
|
||
msgid "Given name:"
|
||
msgstr "Etunimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47
|
||
msgid "Full Family name:"
|
||
msgstr "Koko sukunimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48
|
||
msgid "person|Title:"
|
||
msgstr "Titteli:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49
|
||
msgid "Suffix:"
|
||
msgstr "Loppuliite:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50
|
||
msgid "Call Name:"
|
||
msgstr "Kutsumanimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51
|
||
msgid "Nick Name:"
|
||
msgstr "Lempinimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52
|
||
msgid "Prefix:"
|
||
msgstr "Etuliite:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53
|
||
msgid "Single Surname:"
|
||
msgstr "Yksittäinen sukunimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr "Yhdistäjä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55
|
||
msgid "Patronymic:"
|
||
msgstr "Patronyymi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56
|
||
msgid "Family Nick Name:"
|
||
msgstr "Perheen lempinimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57
|
||
msgid "People with the <name>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on <nimi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47
|
||
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on annettu nimi tai nimen osa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:111
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:555
|
||
msgid "Surname origin type:"
|
||
msgstr "Sukunimen alkuperä tyyppi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47
|
||
msgid "People with the <Surname origin type>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla sukunimissä on <sukunimen alkuperätyyppi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48
|
||
msgid "Matches people with a surname origin"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden sukunimi on tiettyä alkuperätyyppiä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:553
|
||
msgid "Name type:"
|
||
msgstr "Nimityyppi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47
|
||
msgid "People with the <Name type>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on <nimityyppi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48
|
||
msgid "Matches people with a type of name"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on sama nimityyppi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45
|
||
msgid "People with a nickname"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on lempinimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46
|
||
msgid "Matches people with a nickname"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on lempinimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45
|
||
msgid "People having <count> notes"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on <lukumäärä> lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches people having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "People having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joiden lisätiedoista löytyy <osamerkkijono>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "People having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joiden lisätiedoista löytyy <teksti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, joiden lisätiedoista löytyy annetun säännöllisen lausekkeen "
|
||
"mukainen teksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45
|
||
msgid "Number of relationships:"
|
||
msgstr "Suhteiden määrä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47
|
||
msgid "Number of children:"
|
||
msgstr "Lasten määrä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48
|
||
msgid "People with the <relationships>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on <suhteet>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49
|
||
msgid "Matches people with a particular relationship"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietynlainen suhde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44
|
||
msgid "Family filters"
|
||
msgstr "Perhesuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "People with <count> sources"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on <lukumäärä> lähteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46
|
||
msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä liitettyjä lähteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46
|
||
msgid "People with the <source>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on <lähde>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Matches people who have a particular source"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49
|
||
msgid "People with the <tag>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on <tagi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches people with the particular tag"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty tagi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:563
|
||
msgid "Case sensitive:"
|
||
msgstr "Kirjainkoon huomioiva:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48
|
||
msgid "People with records containing <substring>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joiden tiedoista löytyy <osamerkkijono>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49
|
||
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden tiedoista löytyy annettu merkkijonon osa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45
|
||
msgid "People with unknown gender"
|
||
msgstr "Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47
|
||
msgid "Matches all people with unknown gender"
|
||
msgstr "Poimii kaikki henkilöt, joiden sukupuolta ei tiedetä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43
|
||
msgid "Adopted people"
|
||
msgstr "Adoptoidut henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44
|
||
msgid "Matches people who were adopted"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat adoptoituja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:42
|
||
msgid "People with children"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on lapsia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:43
|
||
msgid "Matches people who have children"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on lapsia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44
|
||
msgid "People with incomplete names"
|
||
msgstr "Henkilöt epätäydellisillä nimillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45
|
||
msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden etunimi tai sukunimi puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45
|
||
msgid "Ancestors of <person>"
|
||
msgstr "<Henkilön> esivanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47
|
||
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
|
||
msgstr "Poimii valitun henkilön esivanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Ancestors of <filter> match"
|
||
msgstr "<Suotimen> hyväksymien henkilöiden esivanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden esivanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45
|
||
msgid "Bookmarked people"
|
||
msgstr "Kirjanmerkityt henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47
|
||
msgid "Matches the people on the bookmark list"
|
||
msgstr "Poimii ihmiset kirjanmerkkilistalta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Children of <filter> match"
|
||
msgstr "<Suotimen> hyväksymien henkilöiden lapset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden lapset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44
|
||
msgid "Default person"
|
||
msgstr "Kotihenkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46
|
||
msgid "Matches the default person"
|
||
msgstr "Poimii kotihenkilön"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50
|
||
msgid "Descendant family members of <person>"
|
||
msgstr "<Henkilön> jälkeläiset perheineen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47
|
||
msgid "Descendant filters"
|
||
msgstr "Jälkeläissuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
|
||
"specified person"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä tai heidän "
|
||
"puolisoitaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Descendant family members of <filter> match"
|
||
msgstr "<Henkilön> jälkeläiset perheineen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a "
|
||
"filter"
|
||
msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden jälkeläiset tai puolisot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46
|
||
msgid "Descendants of <person>"
|
||
msgstr "<Henkilön> jälkeläiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48
|
||
msgid "Matches all descendants for the specified person"
|
||
msgstr "Poimii valitun henkilön jälkeläiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Descendants of <filter> match"
|
||
msgstr "<Suotimen> hyväksymien henkilöiden jälkeläiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden jälkeläiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47
|
||
msgid "Duplicated ancestors of <person>"
|
||
msgstr "<Henkilön> tuplana olevat esivanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49
|
||
msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person"
|
||
msgstr "Poimii henkilön kahteen tai useampaan kertaan olevat esivanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:263
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:787
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8101
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8167
|
||
msgid "Females"
|
||
msgstr "Naiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47
|
||
msgid "Matches all females"
|
||
msgstr "Poimii kaikki naiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:515
|
||
msgid "Number of generations:"
|
||
msgstr "Sukupolvien lukumäärä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46
|
||
msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
|
||
msgstr "Esivanhemmat <henkilölle> enintään <N> sukupolven päässä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön esivanhempia enintään <N> "
|
||
"sukupolven päässä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52
|
||
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kirjanmerkittyjen henkilöiden esivanhemmat enintään <N> sukupolven päässä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55
|
||
msgid ""
|
||
"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, jotka ovat kirjanmerkittyjen henkilöiden esivanhempia "
|
||
"enintään <N> sukupolven päässä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47
|
||
msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away"
|
||
msgstr "Kotihenkilön esivanhemmat enintään <N> sukupolven päässä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, jotka ovat kotihenkilön esivanhempia enintään <N> "
|
||
"sukupolven päässä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46
|
||
msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
|
||
msgstr "Jälkeläiset <henkilölle> enintään <N> sukupolven päässä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä enintään <N> "
|
||
"sukupolven päässä"
|
||
|
||
#. -------------------------
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:105
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:259
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:783
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8099
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8165
|
||
msgid "Males"
|
||
msgstr "Miehet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47
|
||
msgid "Matches all males"
|
||
msgstr "Poimii kaikki miespuoliset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46
|
||
msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
|
||
msgstr "Esivanhemmat <henkilölle> vähintään <N> sukupolven päässä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön esivanhempia vähintään <N> "
|
||
"sukupolven päässä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46
|
||
msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
|
||
msgstr "Jälkeläiset <henkilölle> vähintään <N> sukupolven päässä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä vähintään <N> "
|
||
"sukupolven päässä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Parents of <filter> match"
|
||
msgstr "<Suotimen> hyväksymien henkilöiden vanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden esivanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45
|
||
msgid "People related to <Person>"
|
||
msgstr "<Henkilöön> suhteessa olevat muut henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47
|
||
msgid "Matches people related to a specified person"
|
||
msgstr "Poimii valittuun henkilöön suhteessa olevat muut henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46
|
||
msgid "Siblings of <filter> match"
|
||
msgstr "<Suotimen> hyväksymien henkilöiden sisarukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48
|
||
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden sisarukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Spouses of <filter> match"
|
||
msgstr "<Suotimen> hyväksymien henkilöiden puolisot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48
|
||
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, jotka ovat aviossa suotimen hyväksymien henkilöiden kanssa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45
|
||
msgid "Witnesses"
|
||
msgstr "Todistajat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46
|
||
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
|
||
msgstr "Poimii kaikki henkilöt, jotka ovat jonkin tapahtuman todistajia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:528
|
||
msgid "Event filter name:"
|
||
msgstr "Tapahtumasuotimen nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52
|
||
msgid "Persons with events matching the <event filter>"
|
||
msgstr "Henkilöt joiden tapahtumat <tapahtumasuodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53
|
||
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tapahtumia, jotka valittu suodin hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "People matching the <filter>"
|
||
msgstr "Henkilöt, jotka <suodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches people matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
msgid "Persons with at least one direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Henkilöt, joilla >= <luotettavuustaso> on vähintään yhdessä suorassa "
|
||
"lähteessä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitsee henkilöt, joilla vähintään yhden suoran lähteen luotettavuustaso on "
|
||
"annetun tai annettujen mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43
|
||
msgid "People missing parents"
|
||
msgstr "Henkilöt ilman vanhempia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
|
||
"are not children in any family."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, jotka ovat lapsia perheissä, joissa on enintään yksi "
|
||
"vanhempi tai, jotka eivät ole lapsia missään perheessä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42
|
||
msgid "People with multiple marriage records"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on enemmän kuin yksi avioliittotieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43
|
||
msgid "Matches people who have more than one spouse"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on enemmän kuin yksi puoliso"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42
|
||
msgid "People with no marriage records"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla ei ole merkintää avioliitosta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43
|
||
msgid "Matches people who have no spouse"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla ei ole puolisoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42
|
||
msgid "People without a known birth date"
|
||
msgstr "Henkilöt, joiden syntymäaika ei ole tiedossa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43
|
||
msgid "Matches people without a known birthdate"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden syntymäaika ei ole tiedossa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42
|
||
msgid "People without a known death date"
|
||
msgstr "Henkilöt, joiden kuolinaika ei ole tiedossa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43
|
||
msgid "Matches people without a known deathdate"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden kuolinaika ei ole tiedossa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42
|
||
msgid "People marked private"
|
||
msgstr "Yksityisiksi merkityt henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43
|
||
msgid "Matches people that are indicated as private"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, jotka on merkitty yksityisiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43
|
||
msgid "People not marked private"
|
||
msgstr "Henkilöt, joita ei ole merkitty yksityisiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44
|
||
msgid "Matches people that are not indicated as private"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joita ei ole merkitty yksityisiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42
|
||
msgid "People with incomplete events"
|
||
msgstr "Henkilöt epätäydellisillä tapahtumilla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43
|
||
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden tapahtumista puuttuu joko aika tai paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:44
|
||
msgid "On date:"
|
||
msgstr "Päivämääränä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45
|
||
msgid "People probably alive"
|
||
msgstr "Henkilöt todennäköisesti elossa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46
|
||
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, joilla ei ole kuolemaan liittyviä tapahtumia ja jotka eivät "
|
||
"ole liian vanhoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46
|
||
msgid "People with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joiden tunnuksesta löytyy <merkkijono>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, joiden Gramps ID on annetun säännöllisen lausekkeen mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46
|
||
msgid "People with a name matching <text>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joiden nimi on <teksti> mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people's names containing a substring or matching a regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, joiden nimistä löytyy merkkijono tai ne ovat annetun "
|
||
"säännöllisen lausekkeen mukaisia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46
|
||
msgid "Relationship path between <persons>"
|
||
msgstr "Suhdepolku <henkilöiden> välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
|
||
"the relationship path between two persons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii kahden henkilön yhteisen esivanhemman ja palauttaa suhdepolun heidän "
|
||
"välillään."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51
|
||
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
|
||
msgstr "Suhdepolku kirjanmerkittyjen henkilöiden välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
|
||
"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etsii kirjamerkittyjen henkilöiden yhteiset esivanhemmat ja tuottaa "
|
||
"suhdepolut kirjanmerkittyjen henkilöiden välillä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46
|
||
msgid "People matching the <name>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on <nimi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44
|
||
msgid "Every place"
|
||
msgstr "Jokainen paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45
|
||
msgid "Matches every place in the database"
|
||
msgstr "Poimii jokaisen paikan tietokannasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Places changed after <date time>"
|
||
msgstr "Paikat, joita on muutettu <päivämäärä ja aika> jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii paikat, joita on muutettu annetun päivämäärän ja ajan (vvvv-kk-pp hh:"
|
||
"mm:ss) jälkeen tai aikavälillä, jos toinen päivämäärä ja aika on annettu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Place with the <citation>"
|
||
msgstr "Paikka, jossa on <lainaus>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52
|
||
msgid "Matches places with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii paikat, joissa on tietyn arvoinen lainaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:118
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:372
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:183
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:214
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:222
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:238
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:425
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:442
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:65
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:112
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:557
|
||
msgid "Place type:"
|
||
msgstr "Paikan tyyppi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:213
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:444
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:545
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:562
|
||
msgid "Code:"
|
||
msgstr "Koodi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58
|
||
msgid "Places matching parameters"
|
||
msgstr "Parametreja vastaavat paikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59
|
||
msgid "Matches places with particular parameters"
|
||
msgstr "Poimii paikat, jotka vastaavat tiettyjä parametreja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Places with <count> media"
|
||
msgstr "Paikat, joilla on <lukumäärä> mediatiedostoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Poimii paikat, joilla on tietty määrä kohteita kuvagalleriassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Place with <Id>"
|
||
msgstr "Paikka, jolla on <id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a place with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Poimii paikan, jolla on määritelty Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48
|
||
msgid "Places with no latitude or longitude given"
|
||
msgstr "Paikat, joille ei ole annettu leveys- tai pituuspiiriä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49
|
||
msgid "Matches places with empty latitude or longitude"
|
||
msgstr "Poimii paikat, joille ei ole annettu pituus- tai leveysastetta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56
|
||
msgid "Position filters"
|
||
msgstr "Sijaintisuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Places having <count> notes"
|
||
msgstr "Paikat, joilla on <lukumäärä> lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches places having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Poimii paikat, joilla on tietty määrä lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Places having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Paikat, joiden lisätiedoista löytyy <osamerkkijono>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Poimii paikat, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Places having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Paikat, joiden lisätiedoista löytyy <teksti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii paikat, joiden lisätiedoissa annetun säännöllisen lausekkeen mukainen "
|
||
"teksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49
|
||
msgid "Street:"
|
||
msgstr "Katu:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50
|
||
msgid "Locality:"
|
||
msgstr "Taajama:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51
|
||
msgid "City:"
|
||
msgstr "Paikkakunta:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52
|
||
msgid "County:"
|
||
msgstr "Maakunta:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Lääni tai Osavaltio:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "Valtio tai Liittovaltio:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55
|
||
msgid "ZIP/Postal Code:"
|
||
msgstr "Postinumero:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56
|
||
msgid "Church Parish:"
|
||
msgstr "Seurakunta:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Places with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Paikat, joiden viitemäärä on <lukumäärä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches places with a certain reference count"
|
||
msgstr "Poimii paikat, joilla on tietty määrä viitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "Place with <count> sources"
|
||
msgstr "Paikka, joilla on <lukumäärä> lähteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46
|
||
msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä lähteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46
|
||
msgid "Places with the <source>"
|
||
msgstr "Paikat, joilla <lähde>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Matches places who have a particular source"
|
||
msgstr "Poimii paikat, joilla on tietty lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49
|
||
msgid "Places with the <tag>"
|
||
msgstr "Paikat, joilla on <tagi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches places with the particular tag"
|
||
msgstr "Poimii paikat, joilla on tietty tagi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49
|
||
msgid "Places matching a title"
|
||
msgstr "Nimikettä vastaavat paikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:50
|
||
msgid "Matches places with a particular title"
|
||
msgstr "Vastaa paikkoja, joissa on annettu nimike"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:244
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:236
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:251
|
||
msgid "Latitude:"
|
||
msgstr "Leveysaste:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:317
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:267
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282
|
||
msgid "Longitude:"
|
||
msgstr "Pituusaste:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50
|
||
msgid "Rectangle height:"
|
||
msgstr "Suorakulmion korkeus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50
|
||
msgid "Rectangle width:"
|
||
msgstr "Suorakulmion leveys:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51
|
||
msgid "Places in neighborhood of given position"
|
||
msgstr "Paikat, annetun sijainnin läheisyydessä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
|
||
"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
|
||
"longitude."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii paikat, joiden pituus- tai leveyspiiri sijaitsee (asteissa) annetun "
|
||
"korkuisen ja levyisen suorakulmion sisällä, jonka keskikohta on annetulla "
|
||
"pituus- ja leveyspiirillä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49
|
||
msgid "Places enclosed by another place"
|
||
msgstr "Paikan sisällä olevat paikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50
|
||
msgid "Matches a place enclosed by a particular place"
|
||
msgstr "Poimii tietyn paikan sisällä olevan paikan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50
|
||
msgid "Places of events matching the <event filter>"
|
||
msgstr "Tapahtumapaikat, jotka <tapahtumasuodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"Matches places where events happened that match the specified event filter "
|
||
"name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii paikat, joissa oli tapahtuma(ia), jotka saadaan annetun nimisellä "
|
||
"tapahtumasuotimella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Places matching the <filter>"
|
||
msgstr "Paikat, jotka <suodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches places matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Poimii paikat, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
msgid "Place with a direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr "Paikka, jossa suoralla lähteellä >= <luotettavuustaso>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii paikat, joissa on vähintään yksi suora lähde jolla luotettavuustasoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42
|
||
msgid "Places marked private"
|
||
msgstr "Yksityisiksi merkityt paikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43
|
||
msgid "Matches places that are indicated as private"
|
||
msgstr "Poimii paikat, jotka on merkitty yksityisiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Places with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Paikat, joiden tunnuksessa löytyy <teksti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii paikat, joiden Gramps ID on annetun säännöllisen lausekkeen mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44
|
||
msgid "Every repository"
|
||
msgstr "Jokainen arkisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45
|
||
msgid "Matches every repository in the database"
|
||
msgstr "Poimii kaikki arkistot tietokannasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Repositories changed after <date time>"
|
||
msgstr "Arkistot, joita on muutettu <päivämäärä ja aika> jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
|
||
"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii arkistot, joita on muutettu annetun päivämäärän ja ajan (vvvv-kk-pp "
|
||
"hh:mm:ss) jälkeen tai aikavälillä, jos toinen päivämäärä ja aika on annettu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Repository with <Id>"
|
||
msgstr "Arkisto, jolla on <id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Poimii arkistot, joilla on määritelty Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Repositories having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Arkistot, joiden lisätiedoista löytyy <osamerkkijono>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Poimii arkistot, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Repositories having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Arkistot, joiden lisätiedoista löytyy <merkkijono>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii arkistot, joiden lisätiedoista löytyy annetun säännöllisen lausekkeen "
|
||
"mukainen teksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Repositories with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Arkistot, joiden viitemäärä on <lukumäärä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches repositories with a certain reference count"
|
||
msgstr "Poimii arkistot, joilla on tietty määrä viitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:228
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46
|
||
msgid "repo|Name:"
|
||
msgstr "Nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Osoite:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "Nettiosoite (URL):"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51
|
||
msgid "Repositories matching parameters"
|
||
msgstr "Annettuja parametreja vastaavat arkistot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52
|
||
msgid "Matches Repositories with particular parameters"
|
||
msgstr "Poimii arkistot, joilla on annetut parametrit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49
|
||
msgid "Repositories with the <tag>"
|
||
msgstr "Arkistot, joissa on <tag>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches repositories with the particular tag"
|
||
msgstr "Poimii arkistot, joilla on tietty tagi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Repositories matching the <filter>"
|
||
msgstr "Arkistot, jotka <suodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Poimii arkistot, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43
|
||
msgid "Repositories with name containing <text>"
|
||
msgstr "Arkistot, joiden nimestä löytyy <teksti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44
|
||
msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring"
|
||
msgstr "Poimii arkistot, joiden nimestä löytyy annettu merkkijonon osa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Repositories with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Arkistot, joiden tunnuksesta löytyy <teksti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii arkistot, joiden Gramps ID on annetun säännöllisen lausekkeen mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42
|
||
msgid "Repositories marked private"
|
||
msgstr "Yksityisiksi merkityt arkistot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43
|
||
msgid "Matches repositories that are indicated as private"
|
||
msgstr "Poimii arkistot, jotka on merkitty yksityisiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44
|
||
msgid "Every source"
|
||
msgstr "Jokainen lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45
|
||
msgid "Matches every source in the database"
|
||
msgstr "Poimii kaikki lähteet tietokannasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Sources changed after <date time>"
|
||
msgstr "Lähteet, joita on muutettu <päivämäärä ja aika> jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lähteet, joita on muutettu annetun päivämäärän ja ajan (vvvv-kk-pp hh:"
|
||
"mm:ss) jälkeen tai aikavälillä, jos toinen päivämäärä ja aika on annettu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Sources with <count> media"
|
||
msgstr "Lähteet, joilla on <määrä> mediatiedostoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Poimii lähteet, joilla on tietty määrä kohteita galleriassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Source with <Id>"
|
||
msgstr "Lähde, jolla on <id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a source with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Poimii lähteet, joilla on nimetty Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Sources having <count> notes"
|
||
msgstr "Lähteet, joilla on <lukumäärä> lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches sources having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Poimii lähteet, joilla on tietty määrä lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Sources having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Lähteet, joiden lisätiedoista löytyy <merkkijono>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Poimii lähteet, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Sources having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Lähteet, joiden lisätiedoista löytyy <merkkijono>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lähteet, joiden lisätiedoista löytyy annetun säännöllisen lausekkeen "
|
||
"mukainen teksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Sources with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Lisätiedot, joiden viitemäärä on <lukumäärä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches sources with a certain reference count"
|
||
msgstr "Poimii lisätiedot, joilla on tietty määrä viitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47
|
||
msgid "Sources with <count> Repository references"
|
||
msgstr "Lähteet, joilla on <lukumäärä> arkistoviittauksia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48
|
||
msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
|
||
msgstr "Poimii lähteet, joilla on tietty määrä arkistoviitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44
|
||
msgid "Sources with repository reference containing <text> in \"Call Number\""
|
||
msgstr "Lähteet, joiden arkistoviite sisältää <tekstin> \"hakuavaimessa\""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Matches sources with a repository reference\n"
|
||
"containing a substring in \"Call Number\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lähteet, joiden arkistoviitteessä\n"
|
||
" on merkkijono \"hakuavaimessa\""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49
|
||
msgid "Sources with the <tag>"
|
||
msgstr "Lähteet, joilla on <tag>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches sources with the particular tag"
|
||
msgstr "Poimii lähteet, joilla on tietty tagi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Sources matching the <filter>"
|
||
msgstr "Lähteet, jotka <suodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches sources matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Poimii lähteet, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44
|
||
msgid "Sources with repository reference matching the <repository filter>"
|
||
msgstr "Lähteet, joiden arkistoviitteen <lähdesuodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Matches sources with a repository reference that match a certain\n"
|
||
"repository filter"
|
||
msgstr "Poimii lähteet, joiden arkistoviitteen valittu arkistosuodin hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43
|
||
msgid "Sources with title containing <text>"
|
||
msgstr "Lähteet, joiden nimikkeestä löytyy <teksti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44
|
||
msgid "Matches sources whose title contains a certain substring"
|
||
msgstr "Poimii lähteet, joiden nimikkeestä löytyy annettu merkkijonon osa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Sources with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Lähteet, joiden Id-tunnuksessa löytyy <teksti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lähteet, joiden Gramps ID on annetun säännöllisen lausekkeen mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42
|
||
msgid "Sources marked private"
|
||
msgstr "Yksityisiksi merkityt lähteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43
|
||
msgid "Matches sources that are indicated as private"
|
||
msgstr "Poimii lähteet, jotka on merkitty yksityisiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:53 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:163
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:48 ../gramps/gen/lib/markertype.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:74 ../gramps/gen/lib/nametype.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:74 ../gramps/gen/lib/placetype.py:64
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:53 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:57 ../gramps/gen/lib/urltype.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/autocomp.py:179
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:528
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Käyttäjän antama"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64
|
||
msgid "Caste"
|
||
msgstr "Kasti"
|
||
|
||
#. 2 name (version)
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 ../gramps/gen/lib/media.py:197
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:931 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:262
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:134 ../gramps/gui/plug/_windows.py:243
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1104
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:298
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:992
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1280
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2459
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3103
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5865
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Kuvaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66
|
||
msgid "Identification Number"
|
||
msgstr "Tunnistenumero"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67
|
||
msgid "National Origin"
|
||
msgstr "Kansallisuuden alkuperä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108
|
||
msgid "Number of Children"
|
||
msgstr "Lasten lukumäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69
|
||
msgid "Social Security Number"
|
||
msgstr "Henkilötunnus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:651
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:663
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:430
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Lempinimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71
|
||
msgid "Cause"
|
||
msgstr "Syy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72
|
||
msgid "Agency"
|
||
msgstr "Virasto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:371
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:179
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
|
||
msgid "Age"
|
||
msgstr "Ikä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74
|
||
msgid "Father's Age"
|
||
msgstr "Isän ikä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75
|
||
msgid "Mother's Age"
|
||
msgstr "Äidin ikä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60
|
||
msgid "Witness"
|
||
msgstr "Todistaja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Aikajana"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:67 ../gramps/gui/configure.py:81
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:209
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:175
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:199
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:155
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:154
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:245
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:176
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:171
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:154
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2410
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Tyhjä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:68 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:189
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:63
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:316
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:524
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:526
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:166
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:612
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3252
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6132
|
||
msgid "Birth"
|
||
msgstr "Syntymä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:69 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:164
|
||
msgid "Adopted"
|
||
msgstr "Adoptoitu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:70
|
||
msgid "Stepchild"
|
||
msgstr "Lapsipuoli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:71
|
||
msgid "Sponsored"
|
||
msgstr "Kummilapsi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72
|
||
msgid "Foster"
|
||
msgstr "Kasvattilapsi"
|
||
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Short hand function to return either the person's name, or an empty
|
||
#. string if the person is None
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:273 ../gramps/gen/lib/date.py:421
|
||
#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:48 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:57 ../gramps/gen/utils/db.py:523
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:351
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:648
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:35
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:648
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6331
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:280
|
||
#, python-format
|
||
msgid "greater than %s years"
|
||
msgstr "korkeitaan %s vuotta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:285 ../gramps/gen/lib/date.py:313
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:315 ../gramps/gen/lib/date.py:321
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:345
|
||
msgid "more than"
|
||
msgstr "enemmän kuin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:287 ../gramps/gen/lib/date.py:302
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:306 ../gramps/gen/lib/date.py:310
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:347 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:251
|
||
msgid "less than"
|
||
msgstr "vähemmän kuin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:289 ../gramps/gen/lib/date.py:324
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:330 ../gramps/gen/lib/date.py:332
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:349
|
||
msgid "age|about"
|
||
msgstr "noin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:294 ../gramps/gen/lib/date.py:338
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:357
|
||
msgid "between"
|
||
msgstr "välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:297 ../gramps/gen/lib/date.py:341
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:359 ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:155
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:988
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1195
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "ja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:308 ../gramps/gen/lib/date.py:328
|
||
msgid "less than about"
|
||
msgstr "vähemmän kuin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:319 ../gramps/gen/lib/date.py:326
|
||
msgid "more than about"
|
||
msgstr "enemmän kuin"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#. round up years
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:426 ../gramps/gen/lib/date.py:433
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{number_of} year"
|
||
msgid_plural "{number_of} years"
|
||
msgstr[0] "{number_of} vuosi"
|
||
msgstr[1] "{number_of} vuotta"
|
||
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#. ok we have the children. Make a title off of them
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:440 ../gramps/gen/lib/date.py:451
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:118
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:197
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:204
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:210
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:352
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:231
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:440
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:473
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:494
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:190
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:442
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{number_of} month"
|
||
msgid_plural "{number_of} months"
|
||
msgstr[0] "{number_of} kuukausi"
|
||
msgstr[1] "{number_of} kuukautta"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:453
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{number_of} day"
|
||
msgid_plural "{number_of} days"
|
||
msgstr[0] "{number_of} päivä"
|
||
msgstr[1] "{number_of} päivää"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:460
|
||
msgid "0 days"
|
||
msgstr "0 päivää"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1873
|
||
msgid "date-quality|none"
|
||
msgstr "ei valintaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1874
|
||
msgid "calculated"
|
||
msgstr "laskettuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1874
|
||
msgid "estimated"
|
||
msgstr "arvioitu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1888
|
||
msgid "date-modifier|none"
|
||
msgstr "ei valintaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1889 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:315
|
||
msgid "about"
|
||
msgstr "noin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1889
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1716
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314
|
||
msgid "after"
|
||
msgstr "jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1889 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314
|
||
msgid "before"
|
||
msgstr "ennen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1890
|
||
msgid "range"
|
||
msgstr "aikavälillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1890
|
||
msgid "span"
|
||
msgstr "ajanjaksona"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1890
|
||
msgid "textonly"
|
||
msgstr "vain tekstinä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:54
|
||
msgid "Role|Primary"
|
||
msgstr "Päähenkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:55
|
||
msgid "Clergy"
|
||
msgstr "Pappi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:56
|
||
msgid "Celebrant"
|
||
msgstr "Juhlittava"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:57
|
||
msgid "Aide"
|
||
msgstr "Avustaja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58
|
||
msgid "Bride"
|
||
msgstr "Morsian"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59
|
||
msgid "Groom"
|
||
msgstr "Sulhanen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61
|
||
msgid "Role|Family"
|
||
msgstr "Perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62
|
||
msgid "Informant"
|
||
msgstr "Tiedottaja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:137
|
||
msgid "Life Events"
|
||
msgstr "Elinkaaren tapahtumat"
|
||
|
||
#. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)")
|
||
#. 1
|
||
#. get the family events
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:139 ../gramps/gui/clipboard.py:771
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:537
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499 ../gramps/gui/editors/editlink.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:515
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:165
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1378
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1402
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3509
|
||
msgid "Family"
|
||
msgstr "Perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142
|
||
msgid "Religious"
|
||
msgstr "Uskonnollinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145
|
||
msgid "Vocational"
|
||
msgstr "Ammatillinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147
|
||
msgid "Academic"
|
||
msgstr "Akateeminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Matka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151
|
||
msgid "Legal"
|
||
msgstr "Oikeudellinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3081
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7929
|
||
msgid "Residence"
|
||
msgstr "Asuinpaikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:523
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:610
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:135
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:186
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Muu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:194
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:324
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:530
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:532
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:172
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:621 ../gramps/plugins/view/relview.py:646
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3256
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6136
|
||
msgid "Death"
|
||
msgstr "Kuolema"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167
|
||
msgid "Adult Christening"
|
||
msgstr "Aikuiskaste"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:94
|
||
msgid "Baptism"
|
||
msgstr "Kaste"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169
|
||
msgid "Bar Mitzvah"
|
||
msgstr "Bar Mitzvah"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170
|
||
msgid "Bat Mitzvah"
|
||
msgstr "Bat Mitzvah"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171
|
||
msgid "Blessing"
|
||
msgstr "Siunaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172
|
||
msgid "Burial"
|
||
msgstr "Hautaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173
|
||
msgid "Cause Of Death"
|
||
msgstr "Kuolinsyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174
|
||
msgid "Census"
|
||
msgstr "Väestönlaskenta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175
|
||
msgid "Christening"
|
||
msgstr "Ristiäiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Konfirmaatio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177
|
||
msgid "Cremation"
|
||
msgstr "Tuhkaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178
|
||
msgid "Degree"
|
||
msgstr "Oppiarvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179
|
||
msgid "Education"
|
||
msgstr "Koulutus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180
|
||
msgid "Elected"
|
||
msgstr "Virkaan astuminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181
|
||
msgid "Emigration"
|
||
msgstr "Maastamuutto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182
|
||
msgid "First Communion"
|
||
msgstr "Ensimmäinen ehtoollinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183
|
||
msgid "Immigration"
|
||
msgstr "Maahanmuutto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184
|
||
msgid "Graduation"
|
||
msgstr "Valmistujaiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185
|
||
msgid "Medical Information"
|
||
msgstr "Hoitotiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186
|
||
msgid "Military Service"
|
||
msgstr "Asepalvelus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187
|
||
msgid "Naturalization"
|
||
msgstr "Kansalaistaminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188
|
||
msgid "Nobility Title"
|
||
msgstr "Aateliarvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107
|
||
msgid "Number of Marriages"
|
||
msgstr "Avioliittojen lukumäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:159
|
||
msgid "Occupation"
|
||
msgstr "Ammatti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191
|
||
msgid "Ordination"
|
||
msgstr "Papiksi vihkiminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192
|
||
msgid "Probate"
|
||
msgstr "Testamentin vahvistuminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Omaisuus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:161
|
||
msgid "Religion"
|
||
msgstr "Uskonto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196
|
||
msgid "Retirement"
|
||
msgstr "Eläkkeelle jääminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197
|
||
msgid "Will"
|
||
msgstr "Testamentti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:258
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:472
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:402
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:411
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:602
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3510
|
||
msgid "Marriage"
|
||
msgstr "Avioliitto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199
|
||
msgid "Marriage Settlement"
|
||
msgstr "Avioehto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200
|
||
msgid "Marriage License"
|
||
msgstr "Avioliittotodistus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201
|
||
msgid "Marriage Contract"
|
||
msgstr "Avioliittosopimus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202
|
||
msgid "Marriage Banns"
|
||
msgstr "Kuulutukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203
|
||
msgid "Engagement"
|
||
msgstr "Kihlaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3511
|
||
msgid "Divorce"
|
||
msgstr "Avioero"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205
|
||
msgid "Divorce Filing"
|
||
msgstr "Avioerohakemus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206
|
||
msgid "Annulment"
|
||
msgstr "Mitätöinti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207
|
||
msgid "Alternate Marriage"
|
||
msgstr "Avoliitto"
|
||
|
||
#. cm2pt = utils.cm2pt
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Constants
|
||
#.
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57
|
||
msgid "birth abbreviation|b."
|
||
msgstr "s."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:58
|
||
msgid "death abbreviation|d."
|
||
msgstr "k."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:63
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:59
|
||
msgid "marriage abbreviation|m."
|
||
msgstr "∞"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214
|
||
msgid "Unknown abbreviation|unkn."
|
||
msgstr "tuntem."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:215
|
||
msgid "Custom abbreviation|cust."
|
||
msgstr "käytt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216
|
||
msgid "Adopted abbreviation|adop."
|
||
msgstr "adopt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217
|
||
msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr."
|
||
msgstr "aik.kast."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218
|
||
msgid "Baptism abbreviation|bap."
|
||
msgstr "kast."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219
|
||
msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar."
|
||
msgstr "bar."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220
|
||
msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat."
|
||
msgstr "bat."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221
|
||
msgid "Blessing abbreviation|bles."
|
||
msgstr "siunat."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222
|
||
msgid "Burial abbreviation|bur."
|
||
msgstr "haud."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223
|
||
msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau."
|
||
msgstr "k.syy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224
|
||
msgid "Census abbreviation|cens."
|
||
msgstr "v.lask."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225
|
||
msgid "Christening abbreviation|chr."
|
||
msgstr "nim."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226
|
||
msgid "Confirmation abbreviation|conf."
|
||
msgstr "rip."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227
|
||
msgid "Cremation abbreviation|crem."
|
||
msgstr "tuhk."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228
|
||
msgid "Degree abbreviation|deg."
|
||
msgstr "arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229
|
||
msgid "Education abbreviation|edu."
|
||
msgstr "koul."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230
|
||
msgid "Elected abbreviation|elec."
|
||
msgstr "valitt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231
|
||
msgid "Emigration abbreviation|em."
|
||
msgstr "emigr."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232
|
||
msgid "First Communion abbreviation|f.comm."
|
||
msgstr "1. eht."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233
|
||
msgid "Immigration abbreviation|im."
|
||
msgstr "imigr."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234
|
||
msgid "Graduation abbreviation|grad."
|
||
msgstr "valm."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235
|
||
msgid "Medical Information abbreviation|medinf."
|
||
msgstr "hoitohist."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236
|
||
msgid "Military Service abbreviation|milser."
|
||
msgstr "asepalv."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237
|
||
msgid "Naturalization abbreviation|nat."
|
||
msgstr "kansall."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238
|
||
msgid "Nobility Title abbreviation|nob."
|
||
msgstr "aatelisarvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239
|
||
msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar."
|
||
msgstr "aviol lkm"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240
|
||
msgid "Occupation abbreviation|occ."
|
||
msgstr "amm."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241
|
||
msgid "Ordination abbreviation|ord."
|
||
msgstr "määr."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242
|
||
msgid "Probate abbreviation|prob."
|
||
msgstr "pesänhoit."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243
|
||
msgid "Property abbreviation|prop."
|
||
msgstr "kiint."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244
|
||
msgid "Religion abbreviation|rel."
|
||
msgstr "usk."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245
|
||
msgid "Residence abbreviation|res."
|
||
msgstr "asuinp."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246
|
||
msgid "Retirement abbreviation|ret."
|
||
msgstr "eläk."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247
|
||
msgid "Will abbreviation|will."
|
||
msgstr "testam."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248
|
||
msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set."
|
||
msgstr "aviojärj."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249
|
||
msgid "Marriage License abbreviation|m.lic."
|
||
msgstr "aviotod."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250
|
||
msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con."
|
||
msgstr "aviosop."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251
|
||
msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban."
|
||
msgstr "kuul."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252
|
||
msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar."
|
||
msgstr "avol."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253
|
||
msgid "Engagement abbreviation|engd."
|
||
msgstr "kihl."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254
|
||
msgid "Divorce abbreviation|div."
|
||
msgstr "eronn."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255
|
||
msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f."
|
||
msgstr "erohak."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256
|
||
msgid "Annulment abbreviation|annul."
|
||
msgstr "peruut."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:49
|
||
msgid "Civil Union"
|
||
msgstr "Rekisteröity parisuhde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:50
|
||
msgid "Unmarried"
|
||
msgstr "Avoliitto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:51
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2025
|
||
msgid "Married"
|
||
msgstr "Avioliitto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:213 ../gramps/gen/lib/grampstype.py:214
|
||
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:215
|
||
msgid "Family Relationship"
|
||
msgstr "Perhesuhteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95
|
||
msgid "Endowment"
|
||
msgstr "Temppelipyhitys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97
|
||
msgid "Sealed to Parents"
|
||
msgstr "Liitetty vanhempiinsa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98
|
||
msgid "Sealed to Spouse"
|
||
msgstr "Liitetty puolisoon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:102
|
||
msgid "<No Status>"
|
||
msgstr "<tila puuttuu>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103
|
||
msgid "Born in Covenant"
|
||
msgstr "Syntynyt liitossa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Peruttu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:250
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:261
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:515
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:192
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210
|
||
msgid "Child"
|
||
msgstr "Lapsi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106
|
||
msgid "Cleared"
|
||
msgstr "Tyhjätty"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Valmis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108
|
||
msgid "Do not seal"
|
||
msgstr "Älä sulje"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109
|
||
msgid "Infant"
|
||
msgstr "Vauva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110
|
||
msgid "Pre-1970"
|
||
msgstr "Ennen v. 1970"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111
|
||
msgid "Qualified"
|
||
msgstr "Pätevä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112
|
||
msgid "Do not seal/Cancel"
|
||
msgstr "Älä sulje/peruuta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113
|
||
msgid "Stillborn"
|
||
msgstr "Kuolleena syntynyt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114
|
||
msgid "Submitted"
|
||
msgstr "Esitetty"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115
|
||
msgid "Uncleared"
|
||
msgstr "Selvittämätön"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:686
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "Valmis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:54 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103
|
||
msgid "ToDo"
|
||
msgstr "Kesken"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#. add media column
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:192 ../gramps/gen/lib/media.py:193
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:223 ../gramps/gui/clipboard.py:659
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:298
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:134
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:398
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:207
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:553
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:129
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1880
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1946
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2015
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2062
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2362
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5084
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5283
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Media"
|
||
|
||
#. #########################
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:194 ../gramps/gen/lib/person.py:214
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:165
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:175
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:185
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:205
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:225
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:739
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:107
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2909
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4199
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4410
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4958
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5463
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7296
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7832
|
||
msgid "Gramps ID"
|
||
msgstr "Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:196
|
||
msgid "MIME"
|
||
msgstr "MIME"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:198
|
||
msgid "Checksum"
|
||
msgstr "Tarkistussumma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:199 ../gramps/gen/lib/person.py:225
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:458
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:677
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:798
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1361
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1617
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:200 ../gramps/gen/lib/name.py:201
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:228
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:802
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:281
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:289
|
||
msgid "Citations"
|
||
msgstr "Lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:201 ../gramps/gen/lib/name.py:202
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:229
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:137
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:260
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:484
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:993
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1634
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7069
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:202 ../gramps/gen/lib/person.py:230
|
||
msgid "Last changed"
|
||
msgstr "Viimeisin muutos"
|
||
|
||
#. wrap it all up and return to its callers
|
||
#. position 0 = translatable label, position 1 = column class
|
||
#. position 2 = data
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:203 ../gramps/gen/lib/name.py:203
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:322
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:332
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:115
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:122
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:324
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:378
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:388
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:155
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:165
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:244
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:582
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:592
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:571
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:581
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:132
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:142
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:473
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:493
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:691
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:220
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:298
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:349
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:582
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:825
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:990
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1277
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1307
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1474
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2588
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4198
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5117
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5486
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6782
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Päivämäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:204 ../gramps/gen/lib/person.py:231
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:773
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:396
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:726
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:284
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:683
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:77
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:534
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:129
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 ../gramps/plugins/view/repoview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Tagit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:205 ../gramps/gen/lib/name.py:200
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:232 ../gramps/gen/proxy/private.py:945
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:134
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:297
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:153
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:180
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:345
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:355
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:149
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:420
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:381
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:332
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:301
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:623
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:155
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:233
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:417
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:158
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:262
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:365
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:195
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:404
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:156
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99 ../gramps/plugins/view/noteview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Yksityinen"
|
||
|
||
#. 1 new gramplet
|
||
#. Priority
|
||
#. Handle
|
||
#. Add column with object name
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:199 ../gramps/gui/clipboard.py:589
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:516
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:818
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:973
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:126
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1165 ../gramps/gui/plug/_windows.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1103
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:373
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:240 ../gramps/gui/views/tags.py:402
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:616
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:285
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:63
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:56
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:122
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:900
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:426
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:654
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:201
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:577 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7581
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:204 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162
|
||
msgid "Given name"
|
||
msgstr "Etunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:205
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1874
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1926
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1929
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1997
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4502
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4552
|
||
msgid "Surnames"
|
||
msgstr "Sukunimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:206 ../gramps/gen/utils/keyword.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:648
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:652
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:658
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:660 ../gramps/gui/configure.py:665
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:667 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:229
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167
|
||
msgid "Suffix"
|
||
msgstr "Loppuliite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:207 ../gramps/gui/clipboard.py:964
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1562
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:285
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:420
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:570
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:739
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3036
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Nimike"
|
||
|
||
#. Create the tree columns
|
||
#. 0 selected?
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:208 ../gramps/gui/clipboard.py:961
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:102
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:106
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:253 ../gramps/gui/plug/_windows.py:123
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1102
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:374
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:378
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:82
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:72
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:55
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:123
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:326
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:492
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:690
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:337
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:432
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:501
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:576
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:660
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:403
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96 ../gramps/plugins/view/noteview.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1306
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1632
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2458
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3038
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4197
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7752
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7840
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tyyppi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:209
|
||
msgid "Group as"
|
||
msgstr "Ryhmittele"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:210
|
||
msgid "Sort as"
|
||
msgstr "Järjestä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:211
|
||
msgid "Display as"
|
||
msgstr "Näytä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:212 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163
|
||
msgid "Call name"
|
||
msgstr "Kutsumanimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:213
|
||
msgid "Nick name"
|
||
msgstr "Lempinimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:214
|
||
msgid "Family nick name"
|
||
msgstr "Perheen lempinimi"
|
||
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:516 ../gramps/gen/lib/name.py:531
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
|
||
msgstr "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
|
||
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore othewise
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine"
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:520 ../gramps/gen/lib/name.py:535
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:257
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:459
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:440
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:490
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:198
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:206
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:991
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(str1)s, %(str2)s"
|
||
msgstr "%(str1)s, %(str2)s"
|
||
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:548
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
|
||
msgstr "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:76
|
||
msgid "Surname|Inherited"
|
||
msgstr "Peritty"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:77
|
||
msgid "Surname|Given"
|
||
msgstr "Annettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:78
|
||
msgid "Surname|Taken"
|
||
msgstr "Otettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:659
|
||
msgid "Patronymic"
|
||
msgstr "Patronyymi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80
|
||
msgid "Matronymic"
|
||
msgstr "Matronyymi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81
|
||
msgid "Surname|Feudal"
|
||
msgstr "Maaomistusperusteinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82
|
||
msgid "Pseudonym"
|
||
msgstr "Salanimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83
|
||
msgid "Patrilineal"
|
||
msgstr "Isälinjainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84
|
||
msgid "Matrilineal"
|
||
msgstr "Äitilinjainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:323
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:625
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Sijainti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:48
|
||
msgid "Also Known As"
|
||
msgstr "Tunnettu myös"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:49
|
||
msgid "Birth Name"
|
||
msgstr "Syntymänimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:50
|
||
msgid "Married Name"
|
||
msgstr "Avionimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:75 ../gramps/gui/configure.py:1411
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:89
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:106
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:183
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:601
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:342
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:756
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:671
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:382
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:160
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:598
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:225
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:445
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:406
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Yleistä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:76
|
||
msgid "Research"
|
||
msgstr "Tutkimus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:77
|
||
msgid "Transcript"
|
||
msgstr "Kirjoituskopio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:78
|
||
msgid "Source text"
|
||
msgstr "Lähdeteksti"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 ../gramps/gui/clipboard.py:490
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:543 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:119
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:125
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:301
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:209
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "Lainaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:142
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Raportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81
|
||
msgid "Html code"
|
||
msgstr "HTML koodi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82
|
||
msgid "notetype|To Do"
|
||
msgstr "Tehtävän muistutus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83
|
||
msgid "notetype|Link"
|
||
msgstr "Linkki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87
|
||
msgid "Person Note"
|
||
msgstr "Henkilön lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:88
|
||
msgid "Name Note"
|
||
msgstr "Nimen lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:89
|
||
msgid "Attribute Note"
|
||
msgstr "Ominaisuuden lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:90
|
||
msgid "Address Note"
|
||
msgstr "Osoitteen lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91
|
||
msgid "Association Note"
|
||
msgstr "Liitoksen lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92
|
||
msgid "LDS Note"
|
||
msgstr "MAP-lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117
|
||
msgid "Family Note"
|
||
msgstr "Perheen lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94
|
||
msgid "Event Note"
|
||
msgstr "Tapahtuman lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95
|
||
msgid "Event Reference Note"
|
||
msgstr "Tapahtumaviitteen lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96
|
||
msgid "Source Note"
|
||
msgstr "Lähteen lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97
|
||
msgid "Source Reference Note"
|
||
msgstr "Lähdeviitteen lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98
|
||
msgid "Place Note"
|
||
msgstr "Paikan lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99
|
||
msgid "Repository Note"
|
||
msgstr "Arkiston lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100
|
||
msgid "Repository Reference Note"
|
||
msgstr "Arkistoviitteen lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101
|
||
msgid "Media Note"
|
||
msgstr "Mediatiedoston lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102
|
||
msgid "Media Reference Note"
|
||
msgstr "Mediaviitteen lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103
|
||
msgid "Child Reference Note"
|
||
msgstr "Lapsiviitteen lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:213
|
||
msgid "Handle"
|
||
msgstr "Painike"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:215 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:128
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:338
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:901
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7307
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "Sukupuoli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:216
|
||
msgid "Primary name"
|
||
msgstr "Päänimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:217
|
||
msgid "Alternate names"
|
||
msgstr "Vaihtoehtoiset nimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:218
|
||
msgid "Death reference index"
|
||
msgstr "Kuolemien viiteindeksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:219
|
||
msgid "Birth reference index"
|
||
msgstr "Syntymien viiteindeksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:220
|
||
msgid "Event references"
|
||
msgstr "Tapahtumaviitteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:221 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:272
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:797
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:119
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:626
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:231
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:753
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:50 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:58
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:647
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:695
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1875
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1934
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1998
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3452
|
||
msgid "Families"
|
||
msgstr "Perheet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:222
|
||
msgid "Parent families"
|
||
msgstr "Yksinhuoltaja perheet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:224 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:268
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:406
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1430
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "Osoitteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:226
|
||
msgid "Urls"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:227
|
||
msgid "LDS ordinances"
|
||
msgstr "MAP-lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:233
|
||
msgid "Person references"
|
||
msgstr "Henkilöviitteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:234
|
||
msgid "Probably alive"
|
||
msgstr "Todennäköisesti elossa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:609
|
||
msgid "Merged Gramps ID"
|
||
msgstr "Sulautettu Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:65 ../gramps/gui/configure.py:521
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:283
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:132
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:558
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1481
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2941
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2967
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3827
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Valtio tai Liittovaltio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:283
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:133
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:561
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Lääni tai Osavaltio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:283
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:134
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:564
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1479
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2938
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2964
|
||
msgid "County"
|
||
msgstr "Maakunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 ../gramps/gui/configure.py:519
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:582
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1477
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2936
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2962
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Paikkakunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:579
|
||
msgid "Parish"
|
||
msgstr "Seurakunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 ../gramps/gui/configure.py:518
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:531
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1476
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2935
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2961
|
||
msgid "Locality"
|
||
msgstr "Taajama"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:534
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1475
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2934
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2960
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Katu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:567
|
||
msgid "Province"
|
||
msgstr "Provinssi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:570
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Seutu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:573
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "Virasto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:537
|
||
msgid "Neighborhood"
|
||
msgstr "Kulmakunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:576
|
||
msgid "District"
|
||
msgstr "Piirikunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:540
|
||
msgid "Borough"
|
||
msgstr "Kaupunginosa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:588
|
||
msgid "Municipality"
|
||
msgstr "Kunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:585
|
||
msgid "Town"
|
||
msgstr "Kaupunki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:543
|
||
msgid "Village"
|
||
msgstr "Kylä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:546
|
||
msgid "Hamlet"
|
||
msgstr "Taloryhmä tai Osakylä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:549
|
||
msgid "Farm"
|
||
msgstr "Tila tai Talo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:552
|
||
msgid "Building"
|
||
msgstr "Rakennus tai Torppa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:555
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3034
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4861
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Kutsunumero"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:54
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Kirjasto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:55
|
||
msgid "Cemetery"
|
||
msgstr "Hautausmaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:56
|
||
msgid "Church"
|
||
msgstr "Kirkko"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:57
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "Arkisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:58
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "Albumi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59
|
||
msgid "Web site"
|
||
msgstr "Nettisivusto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60
|
||
msgid "Bookstore"
|
||
msgstr "Kirjakauppa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr "Kokoelma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62
|
||
msgid "Safe"
|
||
msgstr "Kassakaappi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:58
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Äänite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:59 ../gramps/gui/glade/book.glade:7
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "Kirja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:60
|
||
msgid "Card"
|
||
msgstr "Kortti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:61
|
||
msgid "Electronic"
|
||
msgstr "Sähköinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62
|
||
msgid "Fiche"
|
||
msgstr "Mikrofilmikortti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63
|
||
msgid "Film"
|
||
msgstr "Mikrofilmirulla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64
|
||
msgid "Magazine"
|
||
msgstr "Aikakauslehti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65
|
||
msgid "Manuscript"
|
||
msgstr "Käsikirjoitus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66
|
||
msgid "Map"
|
||
msgstr "Kartta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67
|
||
msgid "Newspaper"
|
||
msgstr "Sanomalehti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68
|
||
msgid "Photo"
|
||
msgstr "Valokuva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69
|
||
msgid "Tombstone"
|
||
msgstr "Hautakivi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:458
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Lihavoitu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:456
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kursiivi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:460
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Alleviivattu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64
|
||
msgid "Fontface"
|
||
msgstr "Kirjasin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65
|
||
msgid "Fontsize"
|
||
msgstr "Kirjasinkoko"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66
|
||
msgid "Fontcolor"
|
||
msgstr "Kirjasinväri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Korostus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "Yläviite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:171
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:565
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:605
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:472
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Linkki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:218 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:224
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:227
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(first)s %(second)s"
|
||
msgstr "%(first)s %(second)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:49
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "Sähköposti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:50
|
||
msgid "Web Home"
|
||
msgstr "Nettikotisivu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:51
|
||
msgid "Web Search"
|
||
msgstr "Nettihaku"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:52
|
||
msgid "FTP"
|
||
msgstr "FTP"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/diff.py:100
|
||
msgid "Family Tree Differences"
|
||
msgstr "Sukupuun erot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/diff.py:101
|
||
msgid "Searching..."
|
||
msgstr "Etsitään..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61
|
||
msgid "Merge Citation"
|
||
msgstr "Sulauta lainaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59
|
||
msgid "Merge Event Objects"
|
||
msgstr "Sulauta tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90
|
||
msgid "A parent should be a father or mother."
|
||
msgstr "Vanhemman pitää olla isä tai äiti."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1874
|
||
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1898
|
||
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1922
|
||
msgid ""
|
||
"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
|
||
"break the relationship between them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lasta ja hänen vanhempaansa ei voi sulauttaa. Liittääksesi nämä henkilöt "
|
||
"poista ensin heidän välinen suhteensa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135
|
||
msgid "Merge Family"
|
||
msgstr "Sulauta perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:66
|
||
msgid "Merge Media Objects"
|
||
msgstr "Sulauta mediatiedostot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 ../gramps/gui/merge/mergenote.py:66
|
||
msgid "Merge Notes"
|
||
msgstr "Sulauta lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
|
||
"relationship between them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puolisoita ei voi sulauttaa. Sulauttaaksesi heidät poista ensin heidän "
|
||
"välinen suhteensa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:118
|
||
msgid "Merge Person"
|
||
msgstr "Sulauta henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:78
|
||
msgid "Merge Places"
|
||
msgstr "Sulauta paikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:67
|
||
msgid "Merge Repositories"
|
||
msgstr "Sulauta arkistot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:62
|
||
msgid "Merge Source"
|
||
msgstr "Sulauta lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:343
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramplet %s caused an error"
|
||
msgstr "Gramplet %s aiheutti virheen"
|
||
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Constants
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:61
|
||
msgid "No description was provided"
|
||
msgstr "Kuvaus puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_options.py:386
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:163
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n"
|
||
" but is not known to the module. Ignoring..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiedostossa %(file)s on optio '%(opt_name)s'\n"
|
||
", jota moduuli ei tunne. Sivuutetaan..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:57
|
||
msgid "Stable"
|
||
msgstr "Vakaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:57
|
||
msgid "Unstable"
|
||
msgstr "Epävakaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:77
|
||
msgid "Quickreport"
|
||
msgstr "Pikaraportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:78
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Työkalu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79
|
||
msgid "Importer"
|
||
msgstr "Tuoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80
|
||
msgid "Exporter"
|
||
msgstr "Viejä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81
|
||
msgid "Doc creator"
|
||
msgstr "Dokumentin luoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82
|
||
msgid "Plugin lib"
|
||
msgstr "Laajennuskirjasto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83
|
||
msgid "Map service"
|
||
msgstr "Karttapalvelu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84
|
||
msgid "Gramps View"
|
||
msgstr "Gramps näkymä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../gramps/plugins/view/relview.py:136
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:118
|
||
msgid "Relationships"
|
||
msgstr "Suhteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:421
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:627
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:224
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:971
|
||
msgid "Gramplet"
|
||
msgstr "gramplet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87
|
||
msgid "Sidebar"
|
||
msgstr "Sivupalkki"
|
||
|
||
#. add miscellaneous column
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:512
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2065
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8127
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8179
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Muut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1136 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1157
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1162
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"VIRHE: Laajennusten rekisteröinnin tiedostojen %(filename)s luku epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1145
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your "
|
||
"configured languages, using US English instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROITUS: %(plugin_name)s laajennusta ei ole käännetty asetuksissasi "
|
||
"oleville kielille, käytetään US English sen sijaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1176
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
|
||
"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"VIRHE: Laajennustiedosto %(filename)s on Gramps versioille "
|
||
"\"%(gramps_target_version)s\" mikä ei kelpaa Gramps versioille "
|
||
"\"%(gramps_version)s\"."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1197
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"VIRHE: Väärä Python tiedosto %(filename)s rekisteritiedostossa %(regfile)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1205
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
"VIRHE: Rekisteritiedostossa %(regfile)s olevaa Python tiedostoa %(filename)s "
|
||
"ei ole olemassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:129
|
||
msgid "Close file first"
|
||
msgstr "Sulje ensin tiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:139
|
||
msgid "No filename given"
|
||
msgstr "Tiedostonimeä ei ole annettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:141
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %s already open, close it first."
|
||
msgstr "Tiedosto %s on jo käytössä, sulje se ensin."
|
||
|
||
#. Export shouldn't bring Gramps down.
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:147
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:340
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:342
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:402
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:405
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:425
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:428
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:459
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:462
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:474
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:496
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:499
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:176
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:190
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:193
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1138
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1141
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:92 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:260
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:264
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1548
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:119
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:123
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:249
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8413
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create %s"
|
||
msgstr "Kohdetta %s ei voitu luoda"
|
||
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Private Constants
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:69
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Oletus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:66
|
||
msgid "PostScript / Helvetica"
|
||
msgstr "PostScript / Helvetica"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67
|
||
msgid "TrueType / FreeSans"
|
||
msgstr "TrueType / FreeSans"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2043
|
||
msgid "Vertical (↓)"
|
||
msgstr "Alaspäin (↓)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2044
|
||
msgid "Vertical (↑)"
|
||
msgstr "Ylöspäin (↑)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2045
|
||
msgid "Horizontal (→)"
|
||
msgstr "Oikealle (→)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2046
|
||
msgid "Horizontal (←)"
|
||
msgstr "Vasemmalle (←)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74
|
||
msgid "Bottom, left"
|
||
msgstr "Vasen alanurkka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75
|
||
msgid "Bottom, right"
|
||
msgstr "Oikea alanurkka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76
|
||
msgid "Top, left"
|
||
msgstr "Vasen ylänurkka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77
|
||
msgid "Top, Right"
|
||
msgstr "Oikea ylänurkka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78
|
||
msgid "Right, bottom"
|
||
msgstr "Oikealle, alas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79
|
||
msgid "Right, top"
|
||
msgstr "Oikealle, ylös"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80
|
||
msgid "Left, bottom"
|
||
msgstr "Vasemmalle, alas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81
|
||
msgid "Left, top"
|
||
msgstr "Vasemmalle, ylös"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83
|
||
msgid "Compress to minimal size"
|
||
msgstr "Minimoi koko"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84
|
||
msgid "Fill the given area"
|
||
msgstr "Täytä annettu alue"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85
|
||
msgid "Expand uniformly"
|
||
msgstr "Laajenna tasapuolisesti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1343
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Ylhäällä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1358
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Alhaalla"
|
||
|
||
# 20160910uusi/muutettu
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:90
|
||
msgid "Straight"
|
||
msgstr "Suora"
|
||
|
||
# 20160910uusi/muutettu
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91
|
||
msgid "Curved"
|
||
msgstr "Kaareva"
|
||
|
||
# 20160910uusi/muutettu
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92
|
||
msgid "Orthogonal"
|
||
msgstr "Suorakulmainen"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136
|
||
msgid "Graphviz Layout"
|
||
msgstr "Graphviz pohja"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:481
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "Kirjasintyyppi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
|
||
"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse kirjasintyyppi. Jos kansainväliset kirjaimet eivät näy, käytä "
|
||
"FreeSans-kirjasinta. FreeSans on saatavilla osoitteesta: http://www.nongnu."
|
||
"org/freefont/"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:493
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Kirjasinkoko"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:148
|
||
msgid "The font size, in points."
|
||
msgstr "Kirjasimen koko pisteinä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151
|
||
msgid "Graph Direction"
|
||
msgstr "Kaavion suunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154
|
||
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
|
||
msgstr "Onko kaavio ylhäältä alas vai vasemmalta oikealle."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:158
|
||
msgid "Number of Horizontal Pages"
|
||
msgstr "Sivujen määrä vaakasuunnassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159
|
||
msgid ""
|
||
"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a "
|
||
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
|
||
"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
|
||
msgstr ""
|
||
"Graphviz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle "
|
||
"sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän vaakasuunnassa. Vain "
|
||
"Ghostscript:llä luoduille dot ja pdf tiedostoille."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:166
|
||
msgid "Number of Vertical Pages"
|
||
msgstr "Sivujen määrä pystysuunnassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167
|
||
msgid ""
|
||
"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a "
|
||
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
|
||
"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
|
||
msgstr ""
|
||
"Graphviz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle "
|
||
"sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän pystysuunnassa. Vain "
|
||
"Ghostscript:llä luoduille dot ja pdf tiedostoille."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:174
|
||
msgid "Paging Direction"
|
||
msgstr "Sivutussuunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:177
|
||
msgid ""
|
||
"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
|
||
"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sivujen järjestys tulostuksessa. Tällä on vaikutusta vain jos sivuja on "
|
||
"enemmän kuin yksi."
|
||
|
||
# 20160910uusi/muutettu
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:182
|
||
msgid "Connecting lines"
|
||
msgstr "Yhdyslinjat"
|
||
|
||
# 20160910uusi/muutettu
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:185
|
||
msgid "How the lines between objects will be drawn."
|
||
msgstr "Miten piirretään viivat kohteiden välillä"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:201
|
||
msgid "Graphviz Options"
|
||
msgstr "Graphviz asetukset"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:204
|
||
msgid "Aspect ratio"
|
||
msgstr "Sivujen suhde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:207
|
||
msgid ""
|
||
"Affects node spacing and scaling of the graph.\n"
|
||
"If the graph is smaller than the print area:\n"
|
||
" Compress will not change the node spacing. \n"
|
||
" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width "
|
||
"and height.\n"
|
||
" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect "
|
||
"ratio.\n"
|
||
"If the graph is larger than the print area:\n"
|
||
" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of "
|
||
"symmetry.\n"
|
||
" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing "
|
||
"the node spacing.\n"
|
||
" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaikuttaa kaavion elementtien välistykseen ja skaalaukseen.\n"
|
||
"Kaavion ollessa tulostusaluetta pienempi:\n"
|
||
" Tiivistys ei muuta elementtien välistystä. \n"
|
||
" Täyttö kasvattaa välistystä sekä korkeus- että leveyssuunnassa jotta "
|
||
"kaavio sopii tulostusalueelle.\n"
|
||
" Laajennus kasvattaa välistystä tasaisesti jotta sivujen suhde säilyy.\n"
|
||
"Kaavion ollessa tulostusaluetta suurempi:\n"
|
||
" Tiivistys tiivistää kaaviota symmetrian kustannuksella, jotta tuloksena "
|
||
"tiivis pakkaus.\n"
|
||
" Täyttö supistaa kaaviota sopimaan tulostusalueelle, elementtien välistystä "
|
||
"kasvatetaan sitä ennen.\n"
|
||
" Laajennus supistaa kaaviota tasaisesti, jotta kaavio sopii "
|
||
"tulostusalueeseen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:223
|
||
msgid "DPI"
|
||
msgstr "DPI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:224
|
||
msgid ""
|
||
"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
|
||
"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 "
|
||
"DPI."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pisteitä tuumalla. Kun luot kuvia esim. .gif tai .png tiedostomuotoon, "
|
||
"kokeile arvoja kuten 100 tai 300 DPI. Kun luot PostScript tai PDF tiedostot "
|
||
"käyttävät aina 72 DPI:tä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:231
|
||
msgid "Node spacing"
|
||
msgstr "Kaavion elementtien välistys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
|
||
"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
|
||
"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pienin hyväksyttävä määrä vapaata tilaa yksittäisten kaavion solmujen "
|
||
"välillä, tuumissa. Pystysuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa "
|
||
"sarakevälistystä, vaakasuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa rivivälistystä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:239
|
||
msgid "Rank spacing"
|
||
msgstr "Tasovälistys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:240
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
|
||
"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
|
||
"this corresponds to spacing between columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pienin hyväksyttävä määrä vapaata tilaa tasojen välillä, tuumissa. "
|
||
"Pystysuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa rivivälistystä, vaakasuuntaisissa "
|
||
"kaavioissa tämä vastaa sarakevälistystä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:247
|
||
msgid "Use subgraphs"
|
||
msgstr "Käytä alikaavioita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:248
|
||
msgid ""
|
||
"Subgraphs can help Graphviz position spouses together, but with non-trivial "
|
||
"graphs will result in longer lines and larger graphs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alikaaviot auttavat Graphviz-ohjelmaa sijoittamaan tietyt linkitetyt asiat "
|
||
"lähemmäksi toisiaan, mutta monimutkaisissa kaavioissa seurauksena on "
|
||
"pidemmät viivat ja isompi kaavio."
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#. 3
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:255 ../gramps/gui/clipboard.py:394
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:551 ../gramps/gui/editors/editlink.py:95
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:98 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:181
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:145
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:300
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:326
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:117
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:984
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1706
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:473
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:225
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:366
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:428
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Lisätieto"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:258
|
||
msgid "Note to add to the graph"
|
||
msgstr "Kaavioon lisättävä teksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:260
|
||
msgid "This text will be added to the graph."
|
||
msgstr "Annettu teksti lisätään kaavioon."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:263
|
||
msgid "Note location"
|
||
msgstr "Tekstin sijainti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:266
|
||
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
|
||
msgstr "Tuleeko teksti sivun ylä- vai alaosaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:270
|
||
msgid "Note size"
|
||
msgstr "Lisätiedon koko"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:271
|
||
msgid "The size of note text, in points."
|
||
msgstr "Tekstin koko pisteinä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:961
|
||
msgid "PDF (Ghostscript)"
|
||
msgstr "PDF (Ghostscript)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:967
|
||
msgid "PDF (Graphviz)"
|
||
msgstr "PDF (Graphviz)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:973
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:161
|
||
msgid "PostScript"
|
||
msgstr "PostScript"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:979
|
||
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
|
||
msgstr "SVG (Strukturoitu Vektori-Grafiikka)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:985
|
||
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
|
||
msgstr "Pakattu Strukturoitu Vektori-Grafiikka (SVG)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:991
|
||
msgid "JPEG image"
|
||
msgstr "JPEG-kuva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:997
|
||
msgid "GIF image"
|
||
msgstr "GIF-kuva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1003
|
||
msgid "PNG image"
|
||
msgstr "PNG-kuva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1009
|
||
msgid "Graphviz File"
|
||
msgstr "Graphviz tiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78
|
||
msgid "paper size|Letter"
|
||
msgstr "Letter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80
|
||
msgid "paper size|Legal"
|
||
msgstr "Legal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82
|
||
msgid "Custom Size"
|
||
msgstr "Käyttäjän koko"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:142
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'"
|
||
msgstr "Arvoa '%(val)s' ei löydy optiolle '%(opt)s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:144
|
||
msgid "Valid values: "
|
||
msgstr "Sallitut arvot: "
|
||
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Private Constants
|
||
#.
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:71 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:112
|
||
msgid "Unsupported"
|
||
msgstr "Ei tuettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45
|
||
msgid "Text Reports"
|
||
msgstr "Tekstiraportit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46
|
||
msgid "Graphical Reports"
|
||
msgstr "Graafiset raportit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47
|
||
msgid "Code Generators"
|
||
msgstr "Koodigeneraattorit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48
|
||
msgid "Web Pages"
|
||
msgstr "Nettisivut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49
|
||
msgid "Books"
|
||
msgstr "Kirjat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Kaaviot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:637
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:645 ../gramps/gui/configure.py:1200
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:507
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Teksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafiikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:362
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:925
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1155
|
||
msgid "The style used for the generation header."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli sukupolven ylätunnisteelle."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:68
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
|
||
msgstr "Käytettävä perustyyli loppuviitteiden lähteille."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:76
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
|
||
msgstr "Käytettävä perustyyli loppuviitteille lisätiedoissa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:84
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
|
||
msgstr "Käytettävä perustyyli loppuviitteille viitenäytössä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:92
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display."
|
||
msgstr "Käytettävä perustyyli loppuviitteiden lisätietonäytössä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:156
|
||
msgid "Endnotes"
|
||
msgstr "Loppuviitteet"
|
||
|
||
#. translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#. Styles Frame
|
||
#. translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#. Save Frame
|
||
#. translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#. Gramps ID
|
||
#. don't show rest
|
||
#. show "> Family: ..." and nothing else
|
||
#. show "V Family: ..." and the rest
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:175
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:945
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:952
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:184
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:235
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:323
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:376
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:400
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:471
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:619
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:105
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:117
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:122
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:128
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:132
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:137
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:141
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:406
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:898
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:900
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:901
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:902
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:903
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:538 ../gramps/plugins/view/relview.py:602
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:614 ../gramps/plugins/view/relview.py:631
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:641 ../gramps/plugins/view/relview.py:646
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:654 ../gramps/plugins/view/relview.py:862
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:898 ../gramps/plugins/view/relview.py:1378
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1402
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s:"
|
||
msgstr "%s:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:54
|
||
msgid "Translation"
|
||
msgstr "Käännös"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:60
|
||
msgid "The translation to be used for the report."
|
||
msgstr "Raportissa käytettävä käännös."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:68 ../gramps/gui/configure.py:981
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1646
|
||
msgid "Name format"
|
||
msgstr "Nimen muoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1650
|
||
msgid "Select the format to display names"
|
||
msgstr "Valitse nimien näyttömuoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:101
|
||
msgid "Include data marked private"
|
||
msgstr "Lisää yksityisiksi merkityt tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:102
|
||
msgid "Whether to include private data"
|
||
msgstr "Lisätäänkö yksityisiksi merkityt tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:167
|
||
msgid "Living People"
|
||
msgstr "Elävät henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:169
|
||
msgid "'living people'|Included, and all data"
|
||
msgstr "Mukana, ja kaikki tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:173
|
||
msgid "'living people'|Full names, but data removed"
|
||
msgstr "Koko nimet, mutta tiedot poistetaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:175
|
||
msgid "'living people'|Given names replaced, and data removed"
|
||
msgstr "Korvataan etunimet ja tiedot poistetaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:177
|
||
msgid "'living people'|Complete names replaced, and data removed"
|
||
msgstr "Täydelliset nimet korvataan ja tiedot poistetaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:179
|
||
msgid "'living people'|Not included"
|
||
msgstr "Ei sisälly"
|
||
|
||
#. for deferred translation
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:181
|
||
msgid "How to handle living people"
|
||
msgstr "Miten käsitellä elossa olevat henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:184
|
||
msgid "Years from death to consider living"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuolemasta kuluneiden vuosien määrä jolloin henkilöä vielä pidetään "
|
||
"tietosuojan kannalta elävänä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:186
|
||
msgid ""
|
||
"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
|
||
"very long"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä voit rajoittaa tietoja henkilöistä, jotka eivät ole olleet kuolleina "
|
||
"kovin pitkään"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:158
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:892
|
||
msgid "File does not exist"
|
||
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:159
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:888
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2108
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2323
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2388
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2396
|
||
msgid "Could not add photo to page"
|
||
msgstr "Kuvan lisäys sivulle epäonnistui"
|
||
|
||
#. translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#. translators: for French, else ignore
|
||
#. translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:160
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:685
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:461
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:508
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:136
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:302
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:890
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:930
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1001
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:180
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(str1)s: %(str2)s"
|
||
msgstr "%(str1)s, %(str2)s"
|
||
|
||
#. Do this in case of command line options query (show=filter)
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:289
|
||
msgid "PERSON"
|
||
msgstr "HENKILÖ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:297
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:156
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:281
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:157
|
||
msgid "Entire Database"
|
||
msgstr "Koko tietokanta"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:301
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:451
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:472
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendants of %s"
|
||
msgstr "Henkilön %s jälkeläiset"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:305
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:382
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:456
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Families of %s"
|
||
msgstr "Henkilön %s jälkeläisperheet"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:309
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:461
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ancestors of %s"
|
||
msgstr "Henkilön %s esivanhemmat"
|
||
|
||
# muutettu20160717
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:312
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:465
|
||
#, python-format
|
||
msgid "People with common ancestor with %s"
|
||
msgstr "Henkilön %s kanssa yhteinen esivanhempi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:354 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:886
|
||
msgid "unknown father"
|
||
msgstr "tuntematon isä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:360 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:892
|
||
msgid "unknown mother"
|
||
msgstr "tuntematon äiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:362 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:894
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)"
|
||
msgstr "%(father_name)s ja %(mother_name)s (%(family_id)s)"
|
||
|
||
#. Do this in case of command line options query (show=filter)
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:369
|
||
msgid "FAMILY"
|
||
msgstr "FAMILY"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:386
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ancestor Families of %s"
|
||
msgstr "Esivanhempien perheet, perheelle %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:250
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Päivitetty"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:262
|
||
msgid "updates|New"
|
||
msgstr "Uusi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:291 ../gramps/gen/plug/utils.py:298
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to open '%s'"
|
||
msgstr "Tiedoston %s avaus epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:305
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error in reading '%s'"
|
||
msgstr "Luku epäonnistui: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:316
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: cannot open '%s'"
|
||
msgstr "Virhe:Tiedoston %s avaus epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:320
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: unknown file type: '%s'"
|
||
msgstr "Virhe: tuntematon tiedostotyyppi: '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:326
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Examining '%s'..."
|
||
msgstr "Tarkastetaan '%s'..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:339
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error in '%s' file: cannot load."
|
||
msgstr "Virhe '%s' tiedostossa: lataus ei onnistu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:353
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
|
||
msgstr "'%s' on tarkoitettu käytettäväksi tässä Grampsin versiossa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:357
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
|
||
msgstr "'%s' EI ole tarkoitettu käytettäväksi tässä Grampsin versiossa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:358
|
||
#, python-format
|
||
msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d"
|
||
msgstr "Se on tarkoitettu versioon %(v1)d.%(v2)d"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:368
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
|
||
msgstr "Virhe: puuttuva Gramps_kohde_versio '%s'..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:380
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Installing '%s'..."
|
||
msgstr "Asennetaan '%s'..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:385
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Registered '%s'"
|
||
msgstr "Rekisteröity '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:204
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unable to save list of recent DBs file {fname}: {error}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei voitu tallentaa luetteloa uusimmista DBs tiedostoista {fname}: {error}"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:265
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unable to open list of recent DBs file {fname}: {error}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei voi avata luetteloa viimeksi käytetyistä DBs tiedostoista {fname}: {error}"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:269
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing list of recent DBs from file {fname}: {error}.\n"
|
||
"This might indicate a damage to your files.\n"
|
||
"If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart "
|
||
"Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe koottaessa listaa viimeeksi käytetyistä DBs tiedostoista {fname}: "
|
||
"{error}.\n"
|
||
"Tämä saattaa olla merkki vahinkosta tiedostoissa.\n"
|
||
"Jos olet varma, että ei ole mitään ongelmaa muissa tiedostoissa, poista se, "
|
||
"ja käynnistä Gramps."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1273
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1530
|
||
msgid "Relationship loop detected"
|
||
msgstr "Suhteessa havaittu silmukka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1332
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
|
||
"It is possible that relationships have been missed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sukupuu jatkuu pidemmälle kuin haun etsimät %d sukupolvea.\n"
|
||
"Mahdollisesti jokin suhde puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1406
|
||
msgid "Relationship loop detected:"
|
||
msgstr "Suhteessa havaittu silmukka:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1407
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
|
||
msgstr "Henkilö %(person)s yhdistyy itseensä %(relation)s kautta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1685
|
||
msgid "undefined"
|
||
msgstr "määrittelemätön"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2170
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217
|
||
msgid "husband"
|
||
msgstr "aviomies"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2172
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214
|
||
msgid "wife"
|
||
msgstr "vaimo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2174
|
||
msgid "gender unknown|spouse"
|
||
msgstr "puoliso"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2177
|
||
msgid "ex-husband"
|
||
msgstr "ent. aviomies"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2179
|
||
msgid "ex-wife"
|
||
msgstr "ent. vaimo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2181
|
||
msgid "gender unknown|ex-spouse"
|
||
msgstr "ent. puoliso"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2184
|
||
msgid "unmarried|husband"
|
||
msgstr "avomies"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2186
|
||
msgid "unmarried|wife"
|
||
msgstr "avovaimo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2188
|
||
msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
|
||
msgstr "avopuoliso"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2191
|
||
msgid "unmarried|ex-husband"
|
||
msgstr "ent. avomies"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2193
|
||
msgid "unmarried|ex-wife"
|
||
msgstr "ent. avovaimo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2195
|
||
msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
|
||
msgstr "ent. avopuoliso"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2198
|
||
msgid "male,civil union|partner"
|
||
msgstr "virallinen mieskumppani"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2200
|
||
msgid "female,civil union|partner"
|
||
msgstr "virallinen naiskumppani"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2202
|
||
msgid "gender unknown,civil union|partner"
|
||
msgstr "virallinen kumppani"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2205
|
||
msgid "male,civil union|former partner"
|
||
msgstr "virallinen ent. mieskumppani"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2207
|
||
msgid "female,civil union|former partner"
|
||
msgstr "virallinen ent. naiskumppani"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2209
|
||
msgid "gender unknown,civil union|former partner"
|
||
msgstr "virallinen ent. kumppani"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2212
|
||
msgid "male,unknown relation|partner"
|
||
msgstr "mieskumppani, suhde tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2214
|
||
msgid "female,unknown relation|partner"
|
||
msgstr "naiskumppani, suhde tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2216
|
||
msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
|
||
msgstr "kumppani, sukupuoli ja suhde tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2221
|
||
msgid "male,unknown relation|former partner"
|
||
msgstr "ent. mieskumppani, suhde tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2223
|
||
msgid "female,unknown relation|former partner"
|
||
msgstr "ent. naiskumppani, suhde tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2225
|
||
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
|
||
msgstr "ent. kumppani, sukupuoli ja suhde tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2318
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Family relationship translator not available for language '%s'. Using "
|
||
"'english' instead."
|
||
msgstr ""
|
||
" '%s' kielelle ei löydy perhesuhteiden kääntäjää. Käytetään siksi 'english'."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:148 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201
|
||
msgid "death date"
|
||
msgstr "kuolinaika"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:153 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:177
|
||
msgid "birth date"
|
||
msgstr "syntymäaika"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:186
|
||
msgid "sibling birth date"
|
||
msgstr "sisaruksen syntymäaika"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:198
|
||
msgid "sibling death date"
|
||
msgstr "sisaruksen kuolinaika"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:212
|
||
msgid "sibling birth-related date"
|
||
msgstr "sisaruksen syntymään liittyvä päivämäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:223
|
||
msgid "sibling death-related date"
|
||
msgstr "sisaruksen kuolemaan liittyvä päivämäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:238 ../gramps/gen/utils/alive.py:249
|
||
msgid "a spouse's birth-related date, "
|
||
msgstr "puolison syntymään liittyvä päivämäärä, "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:242 ../gramps/gen/utils/alive.py:253
|
||
msgid "a spouse's death-related date, "
|
||
msgstr "puolison kuolemaan liittyvä päivämäärä, "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:271
|
||
msgid "event with spouse"
|
||
msgstr "tapahtuma puolison kanssa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:298
|
||
msgid "descendant birth date"
|
||
msgstr "jälkeläisen syntymäaika"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:307
|
||
msgid "descendant death date"
|
||
msgstr "jälkeläisen kuolinaika"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:323
|
||
msgid "descendant birth-related date"
|
||
msgstr "jälkeläisen syntymään liittyvä päivämäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:331
|
||
msgid "descendant death-related date"
|
||
msgstr "jälkeläisen kuolemaan liittyvä päivämäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:344
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Database error: loop in %s's descendants"
|
||
msgstr "Tietokantavirhe: silmukka %s's jälkeläisissä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:373 ../gramps/gen/utils/alive.py:419
|
||
msgid "ancestor birth date"
|
||
msgstr "esivanhemman syntymäaika"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:383 ../gramps/gen/utils/alive.py:429
|
||
msgid "ancestor death date"
|
||
msgstr "esivanhemman kuolinaika"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:394 ../gramps/gen/utils/alive.py:440
|
||
msgid "ancestor birth-related date"
|
||
msgstr "esivanhemman syntymään liittyvä päivämäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:402 ../gramps/gen/utils/alive.py:448
|
||
msgid "ancestor death-related date"
|
||
msgstr "esivanhemman kuolemaan liittyvä päivämäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:463
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Database error: loop in %s's ancestors"
|
||
msgstr "Tietokantavirhe: silmukka %s esivanhemmissa"
|
||
|
||
#. no evidence, must consider alive
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:510
|
||
msgid "no evidence"
|
||
msgstr "ei näyttöä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:46
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "Tosi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:46
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "tosi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/db.py:294 ../gramps/gen/utils/db.py:313
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s, ..."
|
||
msgstr "%s, ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/db.py:537 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:270
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s and %(mother)s"
|
||
msgstr "%(father)s ja %(mother)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:69
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "arabia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "bulgaria"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr "bretoni"
|
||
|
||
#. Windows has no translation for Breton
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "katalaani"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "tsekki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "tanska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "saksa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "kreikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77
|
||
msgid "English (USA)"
|
||
msgstr "englanti (US)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "englanti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "esperanto"
|
||
|
||
#. Windows has no translation for Esperanto
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "espanja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "suomi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "ranska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83
|
||
msgid "Gaelic"
|
||
msgstr "gaeli"
|
||
|
||
#. Windows has no translation for Gaelic
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "heprea"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "kroatia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "unkari"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "islanti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "italia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "japani"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "liettua"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91
|
||
msgid "Macedonian"
|
||
msgstr "makedonia"
|
||
|
||
#. Windows has no translation for Macedonian
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92
|
||
msgid "Norwegian Bokmal"
|
||
msgstr "kirjanorja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "hollanti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94
|
||
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
||
msgstr "uusnorja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "puola"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96
|
||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
msgstr "brasilianportugali"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97
|
||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||
msgstr "euroopanportugali"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "romania"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "venäjä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "slovakian"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "sloveeni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "albania"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "serbian"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "ruotsi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "turkki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "ukraina"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "vietnam"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108
|
||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
msgstr "kiina (Simplified)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109
|
||
msgid "Chinese (Hong Kong)"
|
||
msgstr "kiina (Hongkong)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110
|
||
msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
msgstr "Windows kiinalainen perinteinen (CP 950) tai Big-5"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:834
|
||
msgid "the person"
|
||
msgstr "henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:836
|
||
msgid "the family"
|
||
msgstr "perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:838
|
||
msgid "the place"
|
||
msgstr "paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:840
|
||
msgid "the event"
|
||
msgstr "tapahtuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:842
|
||
msgid "the repository"
|
||
msgstr "arkisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:844
|
||
msgid "the note"
|
||
msgstr "lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:846
|
||
msgid "the media"
|
||
msgstr "media"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:848
|
||
msgid "the source"
|
||
msgstr "lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:850
|
||
msgid "the filter"
|
||
msgstr "suodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:852
|
||
msgid "the citation"
|
||
msgstr "lainaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:854
|
||
msgid "See details"
|
||
msgstr "Katso lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/image.py:123
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be "
|
||
"impaired."
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROITUS: PIL moduulia ei ladattu. Kuvan rajaaminen raporttitiedostoon ei "
|
||
"toimi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54
|
||
msgid "Person|TITLE"
|
||
msgstr "TITTELI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:440
|
||
msgid "Person|Title"
|
||
msgstr "Titteli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
|
||
msgid "GIVEN"
|
||
msgstr "ETUNIMI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:653
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:660 ../gramps/gui/configure.py:662
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:663 ../gramps/gui/configure.py:664
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:665 ../gramps/gui/configure.py:666
|
||
msgid "SURNAME"
|
||
msgstr "SUKUNIMI"
|
||
|
||
#. show surname and first name
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:621
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:648
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:652
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:88 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1493
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:334
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:353
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:159
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3220
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4551
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6126
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr "Sukunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
|
||
msgid "Name|CALL"
|
||
msgstr "KUTSUMANIMI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
|
||
msgid "Name|Call"
|
||
msgstr "Kutsumanimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58
|
||
msgid "Name|COMMON"
|
||
msgstr "YLEISNIMI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:650
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:652 ../gramps/gui/configure.py:655
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:662
|
||
msgid "Name|Common"
|
||
msgstr "Yleisnimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
|
||
msgid "INITIALS"
|
||
msgstr "NIMIKIRJAIMET"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "Nimikirjaimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60
|
||
msgid "SUFFIX"
|
||
msgstr "LOPPULIITE"
|
||
|
||
#. name, sort, width, modelcol
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78
|
||
msgid "Name|Primary"
|
||
msgstr "Päänimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
|
||
msgid "PRIMARY"
|
||
msgstr "PÄÄNIMI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
|
||
msgid "PRIMARY[PRE]"
|
||
msgstr "PÄÄNIMI[ETU]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
|
||
msgid "Primary[pre]"
|
||
msgstr "Päänimi[etu]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
|
||
msgid "PRIMARY[SUR]"
|
||
msgstr "PÄÄNIMI[SUK]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
|
||
msgid "Primary[sur]"
|
||
msgstr "Päänimi[suk]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
|
||
msgid "PRIMARY[CON]"
|
||
msgstr "PÄÄNIMI[YLE]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
|
||
msgid "Primary[con]"
|
||
msgstr "Päänimi[yle]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
|
||
msgid "PATRONYMIC"
|
||
msgstr "PATRONYYMI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
|
||
msgid "PATRONYMIC[PRE]"
|
||
msgstr "PATRONYYMI[ETU]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
|
||
msgid "Patronymic[pre]"
|
||
msgstr "Patronyymi[etu]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
|
||
msgid "PATRONYMIC[SUR]"
|
||
msgstr "PATRONYYMI[SUK]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
|
||
msgid "Patronymic[sur]"
|
||
msgstr "Patronyymi[suk]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
|
||
msgid "PATRONYMIC[CON]"
|
||
msgstr "PATRONYYMI[YLE]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
|
||
msgid "Patronymic[con]"
|
||
msgstr "Patronyymi[yle]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69
|
||
msgid "RAWSURNAMES"
|
||
msgstr "RAWSUKUNIMET"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:667
|
||
msgid "Rawsurnames"
|
||
msgstr "Rawsukunimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
|
||
msgid "NOTPATRONYMIC"
|
||
msgstr "EIPATRONYYMI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
|
||
msgid "Notpatronymic"
|
||
msgstr "eipatronyymi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
|
||
msgid "PREFIX"
|
||
msgstr "ETULIITE"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:470
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Etuliite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
|
||
msgid "NICKNAME"
|
||
msgstr "LEMPINIMI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
|
||
msgid "FAMILYNICK"
|
||
msgstr "PERHELEMPINIMI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
|
||
msgid "Familynick"
|
||
msgstr "Perhelempinimi"
|
||
|
||
# Leveysasteet
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(north_latitude)s N"
|
||
msgstr "%(north_latitude)s P"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(south_latitude)s S"
|
||
msgstr "%(south_latitude)s E"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(east_longitude)s E"
|
||
msgstr "%(east_longitude)s I"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(west_longitude)s W"
|
||
msgstr "%(west_longitude)s L"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:350
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:35
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6329
|
||
msgid "male"
|
||
msgstr "mies"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:349
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:35
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6330
|
||
msgid "female"
|
||
msgstr "nainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:48
|
||
msgid "gender|unknown"
|
||
msgstr "tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:52
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "Virheellinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:214
|
||
msgid "Very High"
|
||
msgstr "Erittäin korkea"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:213
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Korkea"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:212
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:242
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normaali"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:211
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Matala"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:210
|
||
msgid "Very Low"
|
||
msgstr "Erittäin matala"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:65
|
||
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
|
||
msgstr "Laillinen tai tapaoikeudellinen suhde aviomiehen ja vaimon välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:67
|
||
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
|
||
msgstr "Ei laillista tai tapaoikeudellista suhdetta miehen ja naisen välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:69
|
||
msgid "An established relationship between members of the same sex"
|
||
msgstr "Vakiintunut suhde samaa sukupuolta olevien henkilöiden välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:71
|
||
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
|
||
msgstr "Tuntematon suhde miehen ja naisen välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:73
|
||
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
|
||
msgstr "Määrittelemätön suhde miehen ja naisen välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:77
|
||
msgid ""
|
||
"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
|
||
"abandoning changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiedot voidaan palauttaa Peru-toiminnolla tai lopettamalla ohjelma muutokset "
|
||
"hyläten."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139
|
||
msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
|
||
msgstr "Tuntematon, luotu korvaamaan puutuva lisätiedon objekti"
|
||
|
||
#. primitive static variable
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:149
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)"
|
||
msgstr "Tuntematon, puuttui %(time)s (%(count)d)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:168
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
|
||
msgstr "Tuontitiedostossa %s ei ollut tämän lisätiedon viittaamia objekteja."
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d."
|
||
"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps will terminate now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Python-versiosi ei vastaa vaatimuksia. Gramps tarvitsee vähintään Python "
|
||
"%(v1)d.%(v2)d.%(v3)d version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps suljetaan nyt."
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:414 ../gramps/grampsapp.py:421
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:465
|
||
msgid "Configuration error:"
|
||
msgstr "Kokoonpanon virhe:"
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:418
|
||
msgid "Error reading configuration"
|
||
msgstr "Virhe kokoonpanon lukemisessa"
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:422
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
|
||
"\n"
|
||
" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
|
||
"types of Gramps are properly installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"MIME-tiedostotyypin %s määritystä ei löydetty\n"
|
||
"\n"
|
||
"Grampsin asennus on saattanut jäädä keskeneräiseksi. Varmista, että Grampsin "
|
||
"MIME-tiedostotyypit ovat oikein asennetut."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:96
|
||
msgid ""
|
||
"Much of Gramps' artwork is either from\n"
|
||
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
|
||
"Project. This artwork is released under the\n"
|
||
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
|
||
"license."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suuri osa Gramps:in grafiikoista on joko suoraan\n"
|
||
"Tango-projektista tai siitä muokattuja.\n"
|
||
"Nämä grafiikat on julkaistu Create Commons\n"
|
||
"Attribution-ShareAlike 2.5 lisenssillä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:110
|
||
msgid "Gramps Homepage"
|
||
msgstr "Gramps kotisivu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:116
|
||
msgid "Contributions by"
|
||
msgstr "Sisällön tuottanut"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:119
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eero Tamminen\n"
|
||
"Janne Kovesjärvi\n"
|
||
"Pekka Valta\n"
|
||
"Matti Niemelä"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC navigointi
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:69
|
||
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
|
||
msgstr "Leikep.C3.B6yd.C3.A4n_k.C3.A4ytt.C3.B6"
|
||
|
||
#. We encounter a PLAC, having previously encountered an ADDR
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:303 ../gramps/gui/configure.py:517
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:133
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5421
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5587
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:348
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7928
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Osoite"
|
||
|
||
#. 0 this order range above
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:340 ../gramps/gui/configure.py:547
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:175
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:461
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:989
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Tapahtuma"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:367 ../gramps/gui/configure.py:539
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:270
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1343
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:283
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:285
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:473
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:185
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:496
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:694
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:991
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1279
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1309
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr "Paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:427
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116
|
||
msgid "Family Event"
|
||
msgstr "Perhetapahtuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:443
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:459 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135
|
||
msgid "Attribute"
|
||
msgstr "Ominaisuus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:474
|
||
msgid "Family Attribute"
|
||
msgstr "Perheen ominaisuus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:505
|
||
msgid "not available|NA"
|
||
msgstr "NA"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:514
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
|
||
msgstr "Osa/sivu: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:535
|
||
msgid "Repository ref"
|
||
msgstr "Arkiston viite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:553
|
||
msgid "Event ref"
|
||
msgstr "Tapahtuman viite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:571
|
||
msgid "Place ref"
|
||
msgstr "Paikkaviite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:605 ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134
|
||
msgid "Place Name"
|
||
msgstr "Nimi/Nimike"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:686
|
||
msgid "Media ref"
|
||
msgstr "Median viite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:704
|
||
msgid "Person ref"
|
||
msgstr "Henkilön viite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:722
|
||
msgid "Child ref"
|
||
msgstr "Lapsen viite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:731
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(frel)s %(mrel)s"
|
||
msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. References
|
||
#.
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#. functions for the actual quickreports
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:743 ../gramps/gui/configure.py:535
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:211
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:353
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:326
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:365
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:297
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:461
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3508
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4200
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7067
|
||
msgid "Person"
|
||
msgstr "Henkilö"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:800 ../gramps/gui/configure.py:541
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:99 ../gramps/gui/editors/editsource.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:473
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:871
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:722
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:831
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Lähde"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:827 ../gramps/gui/configure.py:549
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:299
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:205
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264
|
||
msgid "Repository"
|
||
msgstr "Arkisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:967 ../gramps/gui/dbman.py:126
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:57
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:173
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:406
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1372
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1633
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1387 ../gramps/gui/clipboard.py:1393
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1431 ../gramps/gui/clipboard.py:1475
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "Leikepöytä"
|
||
|
||
#. Now add more items to popup menu, if available
|
||
#. See details (edit, etc):
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1519 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:141
|
||
#, python-format
|
||
msgid "the object|See %s details"
|
||
msgstr "Katso %s lisätiedot"
|
||
|
||
#. ---------------------------
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1525 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:149
|
||
#, python-format
|
||
msgid "the object|Make %s active"
|
||
msgstr "Aktivoi %s "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1541
|
||
#, python-format
|
||
msgid "the object|Create Filter from %s selected..."
|
||
msgstr "Luo suodin valitusta %s ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
|
||
msgstr "Puunäkymä: ensimmäistä saraketta \"%s\" ei voi vaihtaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:95
|
||
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
|
||
msgstr "Raahaa ja pudota sarakkeita järjestyksen muuttamiseksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1543
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1566 ../gramps/gui/configure.py:1591
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:130 ../gramps/gui/viewmanager.py:1828
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1007
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1261
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Käytä"
|
||
|
||
#. #################
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1111
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:855
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1566
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Näyttö"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:132
|
||
msgid "Column Name"
|
||
msgstr "Sarakkeen nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:80
|
||
msgid "Father's surname"
|
||
msgstr "Isän sukunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:82
|
||
msgid "Combination of mother's and father's surname"
|
||
msgstr "Yhdistelmä isän ja äidin sukunimistä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:83
|
||
msgid "Icelandic style"
|
||
msgstr "Islantilaisittain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:105 ../gramps/gui/configure.py:107
|
||
msgid "Display Name Editor"
|
||
msgstr "Näytä nimimuokkain"
|
||
|
||
#. self.window.connect('response', self.close)
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:106 ../gramps/gui/configure.py:180
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:466 ../gramps/gui/glade/book.glade:538
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:71 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:20
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:141
|
||
#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:23
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:24
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:1024 ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:117
|
||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:26 ../gramps/gui/plug/_windows.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:691 ../gramps/gui/plug/_windows.py:747
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:60 ../gramps/gui/undohistory.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:512 ../gramps/gui/viewmanager.py:1692
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:258 ../gramps/gui/views/tags.py:424
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:635
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:236
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:108
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Sulje"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:110
|
||
msgid ""
|
||
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:<tt>\n"
|
||
" <b>Given</b> - given name (first name) <b>Surname</b> - surnames "
|
||
"(with prefix and connectors)\n"
|
||
" <b>Title</b> - title (Dr., Mrs.) <b>Suffix</b> - suffix "
|
||
"(Jr., Sr.)\n"
|
||
" <b>Call</b> - call name <b>Nickname</b> - nick name\n"
|
||
" <b>Initials</b>- first letters of given <b>Common</b> - nick name, "
|
||
"call, or first of given\n"
|
||
" <b>Prefix</b> - all prefixes (von, de)\n"
|
||
"Surnames:\n"
|
||
" <b>Rest</b> - non primary surnames <b>Notpatronymic</b>- all "
|
||
"surnames, except pa/matronymic & primary\n"
|
||
" <b>Familynick</b>- family nick name <b>Rawsurnames</b> - surnames "
|
||
"(no prefixes and connectors)\n"
|
||
" <b>Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]</b>- full primary surname, "
|
||
"prefix, surname only, connector\n"
|
||
" <b>Patronymic, or [pre] or [sur] or [con]</b> - full pa/matronymic "
|
||
"surname, prefix, surname only, connector\n"
|
||
"</tt>\n"
|
||
"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. "
|
||
"Other text appears literally.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Example</b>: Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - "
|
||
"Underhills\n"
|
||
" <i>Edwin Jose</i>: Given, <i>von der</i>: Prefix, <i>Smith</i> and "
|
||
"<i>Weston</i>: Primary, <i>and</i>: [con], <i>Wilson</i>: Patronymic,\n"
|
||
" <i>Dr.</i>: Title, <i>Sr</i>: Suffix, <i>Ed</i>: Nickname, "
|
||
"<i>Underhills</i>: Familynick, <i>Jose</i>: Call.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seuraavat avainsanat on korvattu sopivilla nimen osilla:<tt>\n"
|
||
" <b>Etunimi</b> - etunimi (ensimmäinen) <b>Sukunimi</b> - "
|
||
"sukunimet (etuliitteen ja liitossanojen kanssa)\n"
|
||
" <b>Titteli</b> - titteli (Tri., Rva.) <b>Loppuliite</b> - "
|
||
"loppuliite (pa/matronyymi, Jr., Sr.)\n"
|
||
" <b>Kutsumanimi</b> - kutsumanimi <b>Lempinimi</b> - "
|
||
"lempinimi\n"
|
||
" <b>Nimikirjaimet</b> - etunimen alkukirjaimet <b>Yleisnimi</b> - lempi- "
|
||
"tai kutsumanimi, tai ensimmäinen etunimi\n"
|
||
" <b>Etuliite</b> - kaikki etuliitteet (von, de)\n"
|
||
"Sukunimet:\n"
|
||
" <b>Loputnimet</b> - ei päänimiä <b>Eipatronyymi</b> - kaikki "
|
||
"sukunimet, paitsi pa/matronyymi & päänimi\n"
|
||
" <b>Perhelempinimi</b> - perheen lisänimi <b>Rawsukunimet</b> - "
|
||
"sukunimet (ei etuliitteitä ja liittäjä)\n"
|
||
" <b>Päänimi, Päänimi[etu] tai [suk] tai [yle]</b> - koko päänimi, etuliite, "
|
||
"vain sukunimi, liittäjä\n"
|
||
" <b>Patronyymi, tai [etu] tai [suk] tai [yle]</b> - koko pa/matronyymi "
|
||
"sukunimi, etuliite, vain sukunimi, liittäjä\n"
|
||
"</tt>\n"
|
||
"SUURAAKKONEN avainsanat kirjoitetaan isoilla kirjaimilla. Poistetaan "
|
||
"sulkumerkit ja pilkut. Muu teksti sellaisenaan.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Esimerkki</b>: Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") "
|
||
"- Underhills\n"
|
||
" <i>Edwin Jose</i>: Etunimi, <i>von der</i>: Etuliite, <i>Smith</i> ja "
|
||
"<i>Weston</i>: Päänimi, <i>ja</i>: [yle], <i>Wilson</i>: Patronyymi,\n"
|
||
" <i>Dr.</i>: Titteli, <i>Sr</i>: Loppuliite, <i>Ed</i>: Lempinimi, "
|
||
"<i>Underhills</i>: Perhelempinimi, <i>Jose</i>: Kutsumanimi.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:138
|
||
msgid " Name Editor"
|
||
msgstr " Nimimuokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:156 ../gramps/gui/configure.py:1646
|
||
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:590
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:232 ../gramps/gui/configure.py:238
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:805
|
||
msgid "Invalid or incomplete format definition."
|
||
msgstr "Viallinen tai puutteellinen muotoilumääritelmä"
|
||
|
||
# uusi/muutettu20161223
|
||
#. label for the combo
|
||
#. translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:330 ../gramps/gui/configure.py:354
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:375 ../gramps/gui/configure.py:388
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:413 ../gramps/gui/configure.py:450
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:472 ../gramps/gui/configure.py:981
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1009 ../gramps/gui/configure.py:1030
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1044 ../gramps/gui/configure.py:1057
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1070 ../gramps/gui/configure.py:1094
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1151 ../gramps/gui/configure.py:1375
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1393 ../gramps/gui/configure.py:1454
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1498 ../gramps/gui/views/navigationview.py:357
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s: "
|
||
msgstr "%s: "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:513
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your information so people can contact you when you distribute your "
|
||
"Family Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anna yhteystietosi sen varalta, että muut haluavat ottaa yhteyttä sinuun "
|
||
"sukupuusi vuoksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:520
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92
|
||
msgid "State/County"
|
||
msgstr "Lääni tai Osavaltio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:522 ../gramps/plugins/view/repoview.py:94
|
||
msgid "ZIP/Postal Code"
|
||
msgstr "Postinumero"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:523 ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:784
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1152
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:121
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3973
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5684
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1482
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Puhelin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:524 ../gramps/gui/plug/_windows.py:623
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Sähköposti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:525
|
||
msgid "Researcher"
|
||
msgstr "Tutkija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:545 ../gramps/gui/editors/editperson.py:646
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:86
|
||
msgid "Media Object"
|
||
msgstr "Mediatiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:553
|
||
msgid "ID Formats"
|
||
msgstr "ID muodot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:563
|
||
msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views"
|
||
msgstr "Aseta graafisissa näkymissä käytettävät laatikoiden värit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:565
|
||
msgid "Gender Male Alive"
|
||
msgstr "Elävä mies"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:567
|
||
msgid "Border Male Alive"
|
||
msgstr "Elävän miehen reunaviiva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:569
|
||
msgid "Gender Male Death"
|
||
msgstr "Kuollut mies"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:571
|
||
msgid "Border Male Death"
|
||
msgstr "Kuolleen miehen reunaviiva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:573
|
||
msgid "Gender Female Alive"
|
||
msgstr "Elävä nainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:575
|
||
msgid "Border Female Alive"
|
||
msgstr "Elävän naisen reunaviiva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:577
|
||
msgid "Gender Female Death"
|
||
msgstr "Kuollut nainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:579
|
||
msgid "Border Female Death"
|
||
msgstr "Kuolleen naisen reunaviiva"
|
||
|
||
#. # self.add_color(grid, _('Gender Other Alive'), 5,
|
||
#. # 'preferences.color-gender-other-alive')
|
||
#. # self.add_color(grid, _('Border Other Alive'), 6,
|
||
#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-alive')
|
||
#. # self.add_color(grid, _('Gender Other Death'), 7,
|
||
#. # 'preferences.color-gender-other-death')
|
||
#. # self.add_color(grid, _('Border Other Death'), 8,
|
||
#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death')
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:589
|
||
msgid "Gender Unknown Alive"
|
||
msgstr "Elossa sukupuoli tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:591
|
||
msgid "Border Unknown Alive"
|
||
msgstr "Sukup. tuntem. elossa reunaviiva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:593
|
||
msgid "Gender Unknown Death"
|
||
msgstr "Sukupuoli tuntematon kuollut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:595
|
||
msgid "Border Unknown Death"
|
||
msgstr "Sukup. tuntem. kuollut reunaviiva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:597
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Värit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:605
|
||
msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
|
||
msgstr "Älä näytä varoitusta lisättäessä vanhempia lapselle"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:609
|
||
msgid "Suppress warning when canceling with changed data."
|
||
msgstr "Älä näytä varoitusta perumisesta kun tietoja on muutettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:613
|
||
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Älä näytä varoitusta puuttuvista tutkijan tiedoista GEDCOMiin vietäessä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:618
|
||
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
|
||
msgstr "Näytä laajennusten tila kun laajennusten lataaminen epäonnistuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:621
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Varoitukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:661
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Yleisnimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:164
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "Kutsumanimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:659
|
||
msgid "NotPatronymic"
|
||
msgstr "Eipatronyymi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:736
|
||
msgid "Enter to save, Esc to cancel editing"
|
||
msgstr "Enter tallettaa ja Esc peruuttaa päivityksen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:783
|
||
msgid "This format exists already."
|
||
msgstr "Muotoilu on jo olemassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:822
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Muotoilu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:832
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Esimerkki"
|
||
|
||
#. show an add button
|
||
#. we now construct an add menu
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:852
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:146
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:153
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:314
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:127
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:129
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:148
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:653 ../gramps/gui/views/tags.py:416
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1712
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1754
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1627
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Lisää..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:855
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:148
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:154
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:315
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:129
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:116
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:222
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:627
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:487 ../gramps/gui/views/tags.py:417
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1511
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1662
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1890
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Muokkaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:859
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:149
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:155
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:124
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:117
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:151
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:622
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:254 ../gramps/gui/views/listview.py:212
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:418 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:391
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Poista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:985
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:286
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:594
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:12
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:516 ../gramps/gui/glade/rule.glade:463
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1872
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:152 ../gramps/gui/plug/_windows.py:207
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:142
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:110
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Muokkaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:995
|
||
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
|
||
msgstr ""
|
||
"Harkitse sukunimeksi isäpuoleista patronyymiä tai äidinpuolesta matronyymiä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1009
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr "Päivämäärän muoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1017
|
||
msgid "Years"
|
||
msgstr "Vuodet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1018
|
||
msgid "Years, Months"
|
||
msgstr "Vuodet, Kuukaudet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1019
|
||
msgid "Years, Months, Days"
|
||
msgstr "Vuodet, Kuukaudet, Päivät"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1031
|
||
msgid "Age display precision (requires restart)"
|
||
msgstr "Ikänäytön tarkkuus (tulee voimaan uudelleen käynnistettäessä)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1044
|
||
msgid "Calendar on reports"
|
||
msgstr "Kalenteriraportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1057
|
||
msgid "Surname guessing"
|
||
msgstr "Sukunimen arvaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1070
|
||
msgid "Default family relationship"
|
||
msgstr "Oletusarvoinen perhesuhde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1077
|
||
msgid "Height multiple surname box (pixels)"
|
||
msgstr "Monen sukunimen laatikon korkeus (pikseleinä)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1084
|
||
msgid "Active person's name and ID"
|
||
msgstr "Aktiivisen henkilön nimi ja ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1085
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:358
|
||
msgid "Relationship to home person"
|
||
msgstr "Suhde kotihenkilöön (koettiin)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1094
|
||
msgid "Status bar"
|
||
msgstr "Tilapalkki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1101
|
||
msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Näytä teksti sivupalkin painikkeissa (tulee voimaan uudelleen "
|
||
"käynnistettäessä)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1107
|
||
msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
|
||
msgstr "Näytä suljepainike gramplet-palkin kielekkäänä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1120
|
||
msgid "Enable automatic place title generation"
|
||
msgstr "Muodosta paikan nimike automaattisesti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1132
|
||
msgid "Suppress comma after house number"
|
||
msgstr "Jätä pilkku pois talonnumeron jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1137
|
||
msgid "Reverse display order"
|
||
msgstr "Käännä näyttöjärjestys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1144
|
||
msgid "Full place name"
|
||
msgstr "Paikan nimi kokonaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1145
|
||
msgid "-> Hamlet/Village/Town/City"
|
||
msgstr "-> Taloryhmä tai osakylä/Kylä/Kaupunki/Paikkakunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1146
|
||
msgid "Hamlet/Village/Town/City ->"
|
||
msgstr "Taloryhmä tai osakylä/Kylä/Kaupunki/Paikkakunta ->"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1151
|
||
msgid "Restrict"
|
||
msgstr "Rajoita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1157
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Kieli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1164
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:125
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:403
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:219
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:227
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:242
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1877
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1940
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2006
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3787
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3940
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Paikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1180
|
||
msgid "Missing surname"
|
||
msgstr "Puuttuva sukunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1183
|
||
msgid "Missing given name"
|
||
msgstr "Puuttuva etunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1186
|
||
msgid "Missing record"
|
||
msgstr "Puuttuva tieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1189
|
||
msgid "Private surname"
|
||
msgstr "Yksityinen sukunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1193
|
||
msgid "Private given name"
|
||
msgstr "Yksityinen etunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1197
|
||
msgid "Private record"
|
||
msgstr "Yksityinen tieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1237
|
||
msgid "Change is not immediate"
|
||
msgstr "Muutos ei tapahdu välittömästi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1238
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is "
|
||
"started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Päivämäärän muodon muutos tulee voimaan vasta kun Gramps on uudelleen "
|
||
"käynnistetty."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1257
|
||
msgid "Date about range"
|
||
msgstr "Noin aikaväli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1260
|
||
msgid "Date after range"
|
||
msgstr "Aikaväli jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1263
|
||
msgid "Date before range"
|
||
msgstr "Aikaväli ennen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1266
|
||
msgid "Maximum age probably alive"
|
||
msgstr "Korkein todennäköinen elinikä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1269
|
||
msgid "Maximum sibling age difference"
|
||
msgstr "Suurin mahdollinen sisarusten ikäero"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1272
|
||
msgid "Minimum years between generations"
|
||
msgstr "Pienin mahdollinen vuosimäärä sukupolvien välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1275
|
||
msgid "Average years between generations"
|
||
msgstr "Keskimääräinen vuosimäärä sukupolvien välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1278
|
||
msgid "Markup for invalid date format"
|
||
msgstr "Merkintä virheelliselle päivämäärämuodolle"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1281
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Convenience markups are:\n"
|
||
"<b><b>Bold</b></b>\n"
|
||
"<big><big>Makes font relatively larger</big></big>\n"
|
||
"<i><i>Italic</i></i>\n"
|
||
"<s><s>Strikethrough</s></s>\n"
|
||
"<sub><sub>Subscript</sub></sub>\n"
|
||
"<sup><sup>Superscript</sup></sup>\n"
|
||
"<small><small>Makes font relatively smaller</small></small>\n"
|
||
"<tt><tt>Monospace font</tt></tt>\n"
|
||
"<u><u>Underline</u></u>\n"
|
||
"\n"
|
||
"For example: <u><b>%s</b></u>\n"
|
||
"will display <u><b>Underlined bold date</b></u>.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Soveltuvat merkkaukset ovat:\n"
|
||
"<b><b>Bold</b></b>\n"
|
||
"<big><big>Makes font relatively larger</big></big>\n"
|
||
"<i><i>Italic</i></i>\n"
|
||
"<s><s>Strikethrough</s></s>\n"
|
||
"<sub><sub>Subscript</sub></sub>\n"
|
||
"<sup><sup>Superscript</sup></sup>\n"
|
||
"<small><small>Makes font relatively smaller</small></small>\n"
|
||
"<tt><tt>Monospace font</tt></tt>\n"
|
||
"<u><u>Underline</u></u>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Esimerkiksi: <u><b>%s</b></u>\n"
|
||
"näyttää <u><b>alleviivatun lihavoidun päiväyksen</b></u>.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1295
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "Päivämäärät"
|
||
|
||
# 20160901uusi
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1306
|
||
msgid "Use alternate Font handler for GUI and Reports (requires restart)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytä vaihtoehtoista fontin käsittelijää GUI:ssa ja raporteissa (vaatii "
|
||
"uudelleenkäynnistyksen)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1312
|
||
msgid "Add default source on GEDCOM import"
|
||
msgstr "Lisää oletuslähde GEDCOM-tuonnissa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1316
|
||
msgid "Add tag on import"
|
||
msgstr "Lisää oletuslähde tuonnissa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1327
|
||
msgid "Enable spelling checker"
|
||
msgstr "Aktivoi oikoluku"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1336
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
|
||
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"GtkSpell ohjelma asentamatta. Oikeellisuustarkistukset eivät toimi.\n"
|
||
"Katso miten saat sen mukaan Grampsiin %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1343
|
||
msgid "Display Tip of the Day"
|
||
msgstr "Näytä päivän vihje"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1348
|
||
msgid "Remember last view displayed"
|
||
msgstr "Muista viimeisin näytetty näkymä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1353
|
||
msgid "Max generations for relationships"
|
||
msgstr "Suurin sukupolvimäärä sukulaisuussuhteelle"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1359
|
||
msgid "Base path for relative media paths"
|
||
msgstr "Peruspolku suhteellisille mediatiedostojen poluille"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1367
|
||
msgid "Once a month"
|
||
msgstr "Kuukausittain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1368
|
||
msgid "Once a week"
|
||
msgstr "Viikoittain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1369
|
||
msgid "Once a day"
|
||
msgstr "Päivittäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1370
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Aina"
|
||
|
||
# uusi/muutettu 20170103
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1375
|
||
msgid "Check for addon updates"
|
||
msgstr "Laajennusten päivityksien tarkistus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1381
|
||
msgid "Updated addons only"
|
||
msgstr "Vain päivitetyt laajennukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1382
|
||
msgid "New addons only"
|
||
msgstr "Vain uudet laajennukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1383
|
||
msgid "New and updated addons"
|
||
msgstr "Uudet ja päivitetyt laajennukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1393
|
||
msgid "What to check"
|
||
msgstr "Mitä tarkistetaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1398
|
||
msgid "Where to check"
|
||
msgstr "Missä tarkistetaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1402
|
||
msgid "Do not ask about previously notified addons"
|
||
msgstr "Älä kysy aikaisemmin ilmoitetuista laajennuksista"
|
||
|
||
# uusi/muutettu 20170103
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1407
|
||
msgid "Check for updated addons now"
|
||
msgstr "Tarkista laajennusten päivitykset nyt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1417
|
||
msgid "Checking Addons Failed"
|
||
msgstr "Laajennusten tarkistus epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1418
|
||
msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later."
|
||
msgstr "Laajennukset eivät näytä olevan saatavilla. Yritä myöhemmin."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1428
|
||
msgid "There are no available addons of this type"
|
||
msgstr "Tämäntyyppisiä laajennuksia ei ole saatavilla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1429
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Checked for '%s'"
|
||
msgstr "Tarkistettu '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1430
|
||
msgid "' and '"
|
||
msgstr "' ja '"
|
||
|
||
#. List of translated strings used here
|
||
#. Dead code for l10n
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1435
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "uusi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1435
|
||
msgid "update"
|
||
msgstr "päivitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1454
|
||
msgid "Database backend"
|
||
msgstr "Tietokannan taustaosa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1462
|
||
msgid "Family Tree Database path"
|
||
msgstr "Sukukannan tietokantapolku"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1471
|
||
msgid "Automatically load last Family Tree"
|
||
msgstr "Lataa automaattisesti viimeisin sukupuu"
|
||
|
||
# uusi/muutettu20161210
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1477
|
||
msgid "Backup path"
|
||
msgstr "Varmuuskopion polku"
|
||
|
||
# uusi/muutettu20161210
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1484
|
||
msgid "Backup on exit"
|
||
msgstr "Varmuuskopio poistuttaessa"
|
||
|
||
# uusi/muutettu20161210
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1491
|
||
msgid "Every 15 minutes"
|
||
msgstr "15 min. välein"
|
||
|
||
# uusi/muutettu20161210
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1492
|
||
msgid "Every 30 minutes"
|
||
msgstr "30 min. välein"
|
||
|
||
# uusi/muutettu20161210
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1493
|
||
msgid "Every hour"
|
||
msgstr "Tunnin välein"
|
||
|
||
# uusi/muutettu20161210
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1498
|
||
msgid "Autobackup"
|
||
msgstr "Automaattinen varmuuskopio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1538
|
||
msgid "Select media directory"
|
||
msgstr "Valitse mediatiedostojen hakemisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1541 ../gramps/gui/configure.py:1564
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1589 ../gramps/gui/dbloader.py:397
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:117
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:24
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:23 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:417
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:701 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:842
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:42
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:69 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:39
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:44
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:21 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:45
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:23 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:25
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:246
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:434
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:666
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:316
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:747 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:86
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1723
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:141 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1728 ../gramps/gui/plug/_windows.py:440
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:161 ../gramps/gui/utils.py:172
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1826 ../gramps/gui/views/listview.py:1023
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:362 ../gramps/gui/views/tags.py:634
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:437
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1006
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1259
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:769 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:398
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:327
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Peru"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1561
|
||
msgid "Select database directory"
|
||
msgstr "Valitse tietokannan hakemisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1586 ../gramps/gui/viewmanager.py:1823
|
||
msgid "Select backup directory"
|
||
msgstr "Valitse varmuuskopion hakemisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:119 ../gramps/gui/plug/tool.py:108
|
||
msgid "Undo history warning"
|
||
msgstr "Varoitus muokkaushistoriasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:120
|
||
msgid ""
|
||
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
|
||
"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
|
||
"prior to it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
|
||
"your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuonnin jatkaminen poistaa muokkaushistorian tälle istunnolle. Et voi perua "
|
||
"tuontia tai mitään muutoksia, joita olet tehnyt ennen sitä.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jos luulet, että saatat haluta perua tämän tuonnin, keskeytä tuonti ja tee "
|
||
"tietokannastasi varmuuskopio."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:125
|
||
msgid "_Proceed with import"
|
||
msgstr "_Jatka tuontia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:125 ../gramps/gui/plug/tool.py:115
|
||
msgid "_Stop"
|
||
msgstr "_Keskeytä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:202 ../gramps/gui/dbloader.py:217
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:247
|
||
msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti päivittää tämän sukupuun version?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:205 ../gramps/gui/dbloader.py:220
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:250
|
||
msgid ""
|
||
"I have made a backup,\n"
|
||
"please upgrade my Family Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
"Olen ottanut varmuuskopion, \n"
|
||
"päivitä nyt sukupuuni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:207 ../gramps/gui/dbloader.py:222
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:237 ../gramps/gui/dbloader.py:252
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:243
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:739
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:792
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Peru"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:232
|
||
msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti alentaa tämän sukupuun version?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:235
|
||
msgid ""
|
||
"I have made a backup,\n"
|
||
"please downgrade my Family Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
"Olen ottanut varmuuskopion,\n"
|
||
" alenna nyt sukupuuni versio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:321
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Kaikki tiedostot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:362
|
||
msgid "Automatically detected"
|
||
msgstr "Automaattisesti tunnistetut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:371
|
||
msgid "Select file _type:"
|
||
msgstr "Valitse _tiedostotyyppi:"
|
||
|
||
# uusi/muutettu20170105
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:387
|
||
msgid "Import Family Tree"
|
||
msgstr "Tuo sukupuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:398
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Tuonti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:458
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
|
||
"others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuntematon tiedostotyyppi \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kelvolliset tiedostotyypit ovat Gramps tietokanta, Gramps XML, Gramps "
|
||
"paketti, tai GEDCOM."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:481 ../gramps/gui/dbloader.py:488
|
||
msgid "Cannot open file"
|
||
msgstr "Tiedoston avaus ei onnistu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:482
|
||
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
|
||
msgstr "Valittu on hakemisto, ei tiedosto.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:489
|
||
msgid "You do not have read access to the selected file."
|
||
msgstr "Sinulla ei ole lukuoikeutta valittuun tiedostoon."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:499
|
||
msgid "Cannot create file"
|
||
msgstr "Tiedoston luonti ei onnistu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:524
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not import file: %s"
|
||
msgstr "Tiedoston tuonti ei onnistu: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:525
|
||
msgid ""
|
||
"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
|
||
"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuonti ei onnistu, koska tiedostossa virheellinen merkistökoodaus. Korjaa "
|
||
"koodaus ja tuo uudelleen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s_-_Manage_Family_Trees"
|
||
msgstr "%s_-_Hallinnoi_sukupuita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:98
|
||
msgid "Family_Trees_manager_window"
|
||
msgstr "Sukupuun_hallintaikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:345
|
||
msgid "_Archive"
|
||
msgstr "_Arkistoi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:112
|
||
msgid "_Extract"
|
||
msgstr "_Pura"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:119 ../gramps/gui/dbman.py:140
|
||
msgid "Database Information"
|
||
msgstr "Tietokannan tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:121 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:40 ../gramps/gui/glade/book.glade:482
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:554 ../gramps/gui/glade/configure.glade:39
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:24 ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:36
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:57
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:85 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:40
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:54
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:40
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:59
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:40 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:64
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:36
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:36
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:54
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:41
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:40
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:40 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:262
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:451
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:682
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:36
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:38 ../gramps/gui/glade/rule.glade:333
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:764 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1739
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:165 ../gramps/gui/utils.py:186
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1694 ../gramps/gui/views/tags.py:635
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:770 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:117
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:328
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_OK"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:125
|
||
msgid "Setting"
|
||
msgstr "Asetus"
|
||
|
||
# uusi/muutettu 20170103
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:200
|
||
msgid "Family Trees"
|
||
msgstr "Sukupuut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:372
|
||
msgid "Family Tree name"
|
||
msgstr "Sukupuun nimi"
|
||
|
||
#. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render,
|
||
#. icon_name=ICON_COL)
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:385
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:127 ../gramps/gui/plug/_windows.py:184
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:515
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:494
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:692
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1310
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Tila"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:392
|
||
msgid "Database Type"
|
||
msgstr "Tietokannan tyyppi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:499
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
|
||
msgstr "Rikotaanko sukupuun '%s' lukitus?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:500
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
|
||
"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
|
||
"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
|
||
"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sukupuuta ei voi avata muokkausta varten, koska se on lukittu. Jos kukaan ei "
|
||
"muokkaa sitä tällä hetkellä, voit rikkoa lukon. Huomaa, että että jos samaa "
|
||
"sukupuuta ollaan muokkaamassa jossain muussa (Gramps) ohjelmassa ja rikot "
|
||
"lukon, sukupuu vahingoittuu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:506
|
||
msgid "Break lock"
|
||
msgstr "Riko lukko"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:598
|
||
msgid "Rename failed"
|
||
msgstr "Uudelleen nimeäminen epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:599
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Version uudelleen nimeämisyritys epäonnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:617
|
||
msgid "Could not rename the Family Tree."
|
||
msgstr "Sukupuun uudelleen nimeäminen epäonnistui."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:618
|
||
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
|
||
msgstr "Sukupuu on jo olemassa, valitse toinen nimi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:662
|
||
msgid "Extracting archive..."
|
||
msgstr "Puretaan arkistoa..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:667
|
||
msgid "Importing archive..."
|
||
msgstr "Tuodaan arkistoa..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:683
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove the '%s' Family Tree?"
|
||
msgstr "Poista sukupuu '%s'?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:684
|
||
msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data."
|
||
msgstr "Tämän sukupuun poisto tuhoaa tiedot pysyvästi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:686
|
||
msgid "Remove Family Tree"
|
||
msgstr "Poista sukupuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:691
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
|
||
msgstr "Poista '%(database)s' tietokannan versio '%(revision)s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:695
|
||
msgid ""
|
||
"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
|
||
msgstr "Tämän version poisto estää sen palauttamisen tulevaisuudessa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:697
|
||
msgid "Remove version"
|
||
msgstr "Poista versio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:752
|
||
msgid "Deletion failed"
|
||
msgstr "Poisto epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:753
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Version poistoyritys epäonnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:770
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Convert the '%s' database?"
|
||
msgstr "Muunnetaanko '%s' tietokanta?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:771
|
||
msgid "You wish to convert this database into the new DB-API format?"
|
||
msgstr "Haluatko muuntaa tämän tietokannan uuteen DB-API-muotoon?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:772
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Muunna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:782
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Opening the '%s' database"
|
||
msgstr "Avaa '%s' tietokanta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:783
|
||
msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating."
|
||
msgstr "Tietokannan muuntaminen epäonnistui. Ehkä se on päivitettävä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:794 ../gramps/gui/dbman.py:819
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Converting the '%s' database"
|
||
msgstr "Muunnetaa '%s' tietokanta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:795
|
||
msgid "An attempt to export the database failed."
|
||
msgstr "Tietokannan vieminen epäonnistui."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:799
|
||
msgid "Converting data..."
|
||
msgstr "Muunnetaan tiedot..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:804 ../gramps/gui/dbman.py:807
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(Converted #%d)"
|
||
msgstr "(Muunnettu #%d)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:820
|
||
msgid "An attempt to import into the database failed."
|
||
msgstr "Tuonti tietokantaan epäonnistui."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:877
|
||
msgid "Repair Family Tree?"
|
||
msgstr "Korjataanko sukupuu?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:878
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to "
|
||
"recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways "
|
||
"this can cause unwanted effects, so %(bold_start)sbackup%(bold_end)s the "
|
||
"Family Tree first.\n"
|
||
"The Family Tree you have selected is stored in %(dirname)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be "
|
||
"opened, as the database back-end can recover from some errors "
|
||
"automatically.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Repairing a Family Tree actually uses the "
|
||
"last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have "
|
||
"worked for several hours/days without closing Gramps, then all this "
|
||
"information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree "
|
||
"will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too "
|
||
"much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For "
|
||
"details, see the webpage\n"
|
||
"%(gramps_wiki_recover_url)s\n"
|
||
"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. "
|
||
"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
|
||
"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
|
||
"%(recover_file)s in the Family Tree directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos napsautat %(bold_start)sJatka%(bold_end)s, Gramps yrittää palauttaa "
|
||
"sukupuusi viimeisen onnistuneen varmuuskopion. Tästä voi olla monella tapaa "
|
||
"haitallisia seuraamuksia, joten %(bold_start)svarmuuskopioi%(bold_end)s "
|
||
"ensin sukupuu.\n"
|
||
"Valitsemasi sukupuun talletuspaikka on %(dirname)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ennen korjausta varmista, että sukupuu ei ole avattavissa, koska tietokannan "
|
||
"varmistus voi korjata joitain virheitä automaattisesti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(bold_start)sLisätietoja:%(bold_end)s Sukupuun korjaus käyttää sukupuun "
|
||
"viimeistä varmuuskopiota, jonka Gramps tallensi edellisellä käyttökerralla. "
|
||
"Jos olet työskennellyt useita tunteja tai päiviä sulkematta Grampsia, kaikki "
|
||
"tämän ajan tieto on menetetty! Jos korjaus epäonnistuu, alkuperäinen "
|
||
"sukupuukin on menetetty, siksi tarvitaan varmuuskopio. Jos korjaus "
|
||
"epäonnistuu tai menetetään liian paljon tietoa, voit korjata manuaalisesti "
|
||
"alkuperäisen sukupuusi. Tarkemmin, katso nettisivua\n"
|
||
"%(gramps_wiki_recover_url)s\n"
|
||
"Yritä avata sukupuu normaalisti ennen korjausta. Monet korjausta ehdottavat "
|
||
"tilanteet on korjattavissa ohjelmallisesti. Jos näin on, voit kytkeä "
|
||
"korjauspainikkeen pois päältä poistamalla tiedoston %(recover_file)s "
|
||
"sukupuun hakemistosta."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:909
|
||
msgid "Proceed, I have taken a backup"
|
||
msgstr "Jatka, olen ottanut varmuuskopion"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:910
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "_Keskeytä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:933
|
||
msgid "Rebuilding database from backup files"
|
||
msgstr "Uudelleen rakenna tietokanta varmennustiedostoista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:938
|
||
msgid "Error restoring backup data"
|
||
msgstr "Virhe varmuuskopion palautuksessa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:977
|
||
msgid "Could not create Family Tree"
|
||
msgstr "Sukupuun luonti epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1105
|
||
msgid "Retrieve failed"
|
||
msgstr "Palautus epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1106
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tietojen palautus epäonnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1144 ../gramps/gui/dbman.py:1170
|
||
msgid "Archiving failed"
|
||
msgstr "Arkistointi epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1145
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arkiston luonti epäonnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1150
|
||
msgid "Creating data to be archived..."
|
||
msgstr "Luodaan arkistoitavia tietoja..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1159
|
||
msgid "Saving archive..."
|
||
msgstr "Tallennetaan arkistoa..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1171
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tietojen arkistointiyritys epäonnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:339 ../gramps/gui/dialog.py:412
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:301
|
||
msgid "Attempt to force closing the dialog"
|
||
msgstr "Ikkuna yritettiin sulkea väkisin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:340 ../gramps/gui/dialog.py:413
|
||
msgid ""
|
||
"Please do not force closing this important dialog.\n"
|
||
"Instead select one of the available options"
|
||
msgstr ""
|
||
"Älä yritä väkisin sulkea tätä tärkeää ikkunaa.\n"
|
||
"Valitse sen sijaan jokin esitetyistä vaihtoehdoista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:382
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:169
|
||
msgid "No active person"
|
||
msgstr "Ei aktiivista henkilöä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:383
|
||
msgid "No active family"
|
||
msgstr "Ei aktiivista perhettä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:384
|
||
msgid "No active event"
|
||
msgstr "Ei aktiivista tapahtumaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:385
|
||
msgid "No active place"
|
||
msgstr "Aktiivista paikkaa ei ole asetettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:386
|
||
msgid "No active source"
|
||
msgstr "Aktiivista lähdettä ei ole asetettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:387
|
||
msgid "No active citation"
|
||
msgstr "Aktiivista lainausta ei ole asetettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:388
|
||
msgid "No active repository"
|
||
msgstr "Aktiivista arkistoa ei ole asetettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:389
|
||
msgid "No active media"
|
||
msgstr "Aktiivista mediatiedostoa ei ole asetettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:390
|
||
msgid "No active note"
|
||
msgstr "Aktiivista lisätietoa ei ole asetettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:621
|
||
msgid "No active object"
|
||
msgstr "Ei aktiivista kohdetta"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa2
|
||
# lähdetekstiä muutettu
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70
|
||
msgid "manual|Select_a_media_selector"
|
||
msgstr "Valitse_mediatiedosto_ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104
|
||
msgid "Select a media object"
|
||
msgstr "Valitse mediatiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:149
|
||
msgid "Select media object"
|
||
msgstr "Valitse mediatiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159
|
||
msgid "Import failed"
|
||
msgstr "Tuonti epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:160
|
||
msgid "The filename supplied could not be found."
|
||
msgstr "Annettua tiedostoa ei löytynyt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:170
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot import %s"
|
||
msgstr "Ei voi tuoda %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:171
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
|
||
"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Asetuksissa määritetty kansio: Median suhteellista peruspolkua %s ei löydy. "
|
||
"Muuta asetuksia tai vältä käyttämästä suhteellista polkua tuonnissa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:238
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot display %s"
|
||
msgstr "Ei voida näyttää %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:239
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
|
||
"corrupt file."
|
||
msgstr "Gramps ei pysty näyttämään kuvaa. Kuvatiedosto voi olla viallinen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61
|
||
msgid "Create and add a new address"
|
||
msgstr "Luo ja lisää uusi osoite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62
|
||
msgid "Remove the existing address"
|
||
msgstr "Poista olemassa oleva osoite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
|
||
msgid "Edit the selected address"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua osoitetta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
|
||
msgid "Move the selected address upwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu osoite ylöspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
|
||
msgid "Move the selected address downwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu osoite alaspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82
|
||
msgid "_Addresses"
|
||
msgstr "_Osoitteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53
|
||
msgid "Create and add a new attribute"
|
||
msgstr "Luo ja lisää uusi ominaisuus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54
|
||
msgid "Remove the existing attribute"
|
||
msgstr "Poista olemassa oleva ominaisuus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55
|
||
msgid "Edit the selected attribute"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua ominaisuutta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56
|
||
msgid "Move the selected attribute upwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu ominaisuus ylöspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57
|
||
msgid "Move the selected attribute downwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu ominaisuus alaspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76
|
||
msgid "_Attributes"
|
||
msgstr "_Ominaisuudet"
|
||
|
||
#. Add column with object gramps_id
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:976
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:111
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:127
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1166
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1344
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:81
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:240
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:357
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:400
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 ../gramps/plugins/tool/verify.py:570
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:95 ../gramps/plugins/view/noteview.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:602 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67
|
||
msgid "_References"
|
||
msgstr "_Viitteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99
|
||
msgid "Edit reference"
|
||
msgstr "Muokkaa viitettä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(part1)s - %(part2)s"
|
||
msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:217
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:224
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:494
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:501
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:361 ../gramps/gui/glade/rule.glade:422
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:429
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1833
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1840
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:418
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Lisää"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:255
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:556
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:563
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:104
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:111
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:490 ../gramps/gui/glade/rule.glade:497
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1897
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1904
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Poista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:147
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:128
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:422
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Jaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
|
||
msgid "Jump To"
|
||
msgstr "Siirry"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Siirrä ylös"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Siirrä alas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:69
|
||
msgid "Create and add a new citation and new source"
|
||
msgstr "Luo ja lisää uusi lainaus ja lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70
|
||
msgid "Remove the existing citation"
|
||
msgstr "Poista olemassa oleva lainaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127
|
||
msgid "Edit the selected citation"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua lainausta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72
|
||
msgid "Add an existing citation or source"
|
||
msgstr "Lisää olemassa oleva lainaus tai lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73
|
||
msgid "Move the selected citation upwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu lainaus ylöspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74
|
||
msgid "Move the selected citation downwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu lainaus alaspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:78
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:745
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4862
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4959
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Tekijä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2590
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Sivu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:91
|
||
msgid "_Source Citations"
|
||
msgstr "_Lähde Lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:171
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:256
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:277
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:267
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:332
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:454
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:497
|
||
msgid "Cannot share this reference"
|
||
msgstr "Tätä viitettä ei voi jakaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:192
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:505
|
||
msgid ""
|
||
"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source "
|
||
"object is already being edited, or another citation associated with the same "
|
||
"source is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this citation, you need to close the object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tätä lainausta ei voi luoda tällä kertaa. Viitattua lähdettä tai sen jotain "
|
||
"muuta samaan lähteeseen liittyvää lainausta muokataan parhaillaan.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Muokataksesi lainausta, sinun pitää sulkea lähde."
|
||
|
||
#. The parent may not be birth father in ths family, because it
|
||
#. may be a step family. However, it will be odd to display the
|
||
#. parent as anything other than "Father"
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:112
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:192
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:231
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:219
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:228
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:239
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:317
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:319
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:902
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:248
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:899
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7439
|
||
msgid "Father"
|
||
msgstr "Isä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:113
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:470
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:234
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:220
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:245
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:256
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:326
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:328
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:903
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:254
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:900
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7453
|
||
msgid "Mother"
|
||
msgstr "Äiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
|
||
msgid "Add a new family event"
|
||
msgstr "Lisää uusi perhetapahtuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
|
||
msgid "Remove the selected family event"
|
||
msgstr "Poista valittu perhetapahtuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
|
||
msgid "Edit the selected family event or edit person"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua perhetapahtumaa tai henkilöä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
|
||
msgid "Share an existing event"
|
||
msgstr "Jaa olemassa oleva tapahtuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68
|
||
msgid "Move the selected event upwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu tapahtuma ylöspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69
|
||
msgid "Move the selected event downwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu tapahtuma alaspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:93
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Rooli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:98
|
||
msgid "_Events"
|
||
msgstr "_Tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:247
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:348
|
||
msgid ""
|
||
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
|
||
"event is already being edited or another event reference that is associated "
|
||
"with the same event is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this event reference, you need to close the event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapahtumaviitettä ei voi muokata. Viitattua tapahtumaa tai sen jotain muuta "
|
||
"viitettä muokataan parhaillaan.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Muokataksesi tapahtumaviitettä, sinun pitää sulkea tapahtuma."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:281
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:347
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:353
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168
|
||
msgid "Cannot edit this reference"
|
||
msgstr "Tätä viitettä ei voi muokata"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:324
|
||
msgid "Cannot change Person"
|
||
msgstr "Henkilön tallentaminen ei onnistu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:325
|
||
msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
|
||
msgstr "Et voi muuttaa henkilötapahtumia perhemuokkaimessa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
|
||
msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:495
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:693
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1308
|
||
msgid "Temple"
|
||
msgstr "Temppeli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:84
|
||
msgid "_Gallery"
|
||
msgstr "_Galleria"
|
||
|
||
# uusi/muutettu2016116
|
||
#. Translators: _View means "to look at this"
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:140
|
||
msgid "verb:look at this|_View"
|
||
msgstr "_Näytä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:145
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:215
|
||
msgid "Open Containing _Folder"
|
||
msgstr "Avaa kansio (Containing_Folder)"
|
||
|
||
# uusi/muuttunut20161116
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:153
|
||
msgid "_Make Active Media"
|
||
msgstr "Tee aktiiviseksi mediaksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:257
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:960
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:587
|
||
msgid "Non existing media found in the Gallery"
|
||
msgstr "Löydetty Galleriasta media, jota vastaavaa tiedostoa ei löydy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:307
|
||
msgid ""
|
||
"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated "
|
||
"media object is already being edited or another media reference that is "
|
||
"associated with the same media object is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this media reference, you need to close the media object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapahtumaviitettä ei voi muokata. Viitattua tapahtumaa tai sen jotain muuta "
|
||
"viitettä muokataan parhaillaan.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Muokataksesi tapahtumaviitettä, sinun pitää sulkea tapahtuma."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:527
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:197
|
||
msgid "Drag Media Object"
|
||
msgstr "Raahaa mediatiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51
|
||
msgid "Create and add a new LDS ordinance"
|
||
msgstr "Luo ja lisää uusi Mormonisakramentti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
|
||
msgid "Remove the existing LDS ordinance"
|
||
msgstr "Poista olemassa oleva Mormonisakramentti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
|
||
msgid "Edit the selected LDS ordinance"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua Mormonisakramenttia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
|
||
msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu Mormonisakramentti ylöspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
|
||
msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu Mormonisakramentti alaspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71
|
||
msgid "_LDS"
|
||
msgstr "_MAP"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65
|
||
msgid "Alternate _Locations"
|
||
msgstr "_Vaihtoehtoiset sijainnit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
|
||
msgid "Create and add a new name"
|
||
msgstr "Luo ja lisää uusi nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
|
||
msgid "Remove the existing name"
|
||
msgstr "Poista olemassa oleva nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
|
||
msgid "Edit the selected name"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua nimeä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66
|
||
msgid "Move the selected name upwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu nimi ylöspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67
|
||
msgid "Move the selected name downwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu nimi alaspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:616
|
||
msgid "Group As"
|
||
msgstr "Ryhmittele"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79
|
||
msgid "Notes Preview"
|
||
msgstr "Lisätietojen esikatselu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90
|
||
msgid "_Names"
|
||
msgstr "_Nimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125
|
||
msgid "Set as default name"
|
||
msgstr "Aseta oletusnimeksi"
|
||
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. NameModel
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1247 ../gramps/gui/views/tags.py:493
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Kyllä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1246 ../gramps/gui/views/tags.py:494
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ei"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62
|
||
msgid "Preferred name"
|
||
msgstr "Ensisijainen nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64
|
||
msgid "Alternative names"
|
||
msgstr "Vaihtoehtoiset nimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66
|
||
msgid "Create and add a new note"
|
||
msgstr "Luo ja lisää uusi lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
|
||
msgid "Remove the existing note"
|
||
msgstr "Poista olemassa oleva lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94
|
||
msgid "Edit the selected note"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua lisätietoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
|
||
msgid "Add an existing note"
|
||
msgstr "Lisää olemassa oleva lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70
|
||
msgid "Move the selected note upwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu lisätieto ylöspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71
|
||
msgid "Move the selected note downwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu lisätieto alaspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:136
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:188
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:190
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:503
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Esikatselu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88
|
||
msgid "_Notes"
|
||
msgstr "_Lisätiedot"
|
||
|
||
#. add personal column
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2051
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Henkilökohtainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53
|
||
msgid "<Unknown>"
|
||
msgstr "<Tuntematon>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
|
||
msgid "Add a new personal event"
|
||
msgstr "Lisää uusi henkilötapahtuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
|
||
msgid "Remove the selected personal event"
|
||
msgstr "Poista valittu henkilötapahtuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
|
||
msgid "Edit the selected personal event or edit family"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua henkilötapahtumaa tai perhettä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60
|
||
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
|
||
msgstr "Siirrä valittu tapahtuma ylöspäin tai muuta perheiden järjestystä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61
|
||
msgid "Move the selected event downwards or change family order"
|
||
msgstr "Siirrä valittu tapahtuma alaspäin tai muuta perheiden järjestystä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:130
|
||
msgid "Cannot change Family"
|
||
msgstr "Perheen tallentaminen ei onnistu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:131
|
||
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
|
||
msgstr "Perhetapahtumia ei voi muokata henkilömuokkaimessa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54
|
||
msgid "Create and add a new association"
|
||
msgstr "Luo ja lisää uusi liitos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55
|
||
msgid "Remove the existing association"
|
||
msgstr "Poista olemassa oleva liitos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
|
||
msgid "Edit the selected association"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua liitosta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57
|
||
msgid "Move the selected association upwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu liitos ylöspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:58
|
||
msgid "Move the selected association downwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu liitos alaspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66
|
||
msgid "Association"
|
||
msgstr "Liitos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:73
|
||
msgid "_Associations"
|
||
msgstr "_Liitokset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1381
|
||
msgid "Godfather"
|
||
msgstr "Kummisetä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53
|
||
msgid "Create and add a new place name"
|
||
msgstr "Luo ja lisää uusi paikan nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54
|
||
msgid "Remove the existing place name"
|
||
msgstr "Poista nykyinen paikan nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:55
|
||
msgid "Edit the selected place name"
|
||
msgstr "Muokkaa valitun paikan nimeä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:56
|
||
msgid "Move the selected place name upwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittua paikannimeä ylöspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:57
|
||
msgid "Move the selected place name downwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittua paikannimeä alaspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:143
|
||
msgid "Alternative Names"
|
||
msgstr "Vaihtoehtoiset nimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1302
|
||
msgid "Enclosed By"
|
||
msgstr "Ympärillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:141
|
||
msgid "Place cycle detected"
|
||
msgstr "Paikkojen suhteissa kehä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:142
|
||
msgid "The place you are adding is already enclosed by this place"
|
||
msgstr "Paikka, jota lisäät sisältyy jo tähän paikkaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55
|
||
msgid "Create and add a new repository"
|
||
msgstr "Luo ja lisää uusi arkisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56
|
||
msgid "Remove the existing repository"
|
||
msgstr "Poista olemassa oleva arkisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113
|
||
msgid "Edit the selected repository"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua arkistoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
|
||
msgid "Add an existing repository"
|
||
msgstr "Lisää olemassa oleva arkisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
|
||
msgid "Move the selected repository upwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu arkisto ylöspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60
|
||
msgid "Move the selected repository downwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu arkisto alaspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
|
||
msgid "Call Number"
|
||
msgstr "Hakuavain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76
|
||
msgid "_Repositories"
|
||
msgstr "_Arkistot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169
|
||
msgid ""
|
||
"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
|
||
"associated repository is already being edited or another repository "
|
||
"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arkistoviitettä ei voi muokata. Joko viitattua arkistoa tai sen jotain muuta "
|
||
"viitettä muokataan parhaillaan.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Muokataksesi arkistoviitettä, sinun pitää sulkea arkisto."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:63
|
||
msgid "Create and add a new surname"
|
||
msgstr "Luo ja lisää uusi sukunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:64
|
||
msgid "Remove the selected surname"
|
||
msgstr "Poista valittu sukunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65
|
||
msgid "Edit the selected surname"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua sukunimeä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66
|
||
msgid "Move the selected surname upwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu sukunimi ylöspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67
|
||
msgid "Move the selected surname downwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu sukunimi alaspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:618
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Alkuperä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81
|
||
msgid "Multiple Surnames"
|
||
msgstr "Useita sukunimiä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:88
|
||
msgid "Family Surnames"
|
||
msgstr "Sukunimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54
|
||
msgid "Create and add a new web address"
|
||
msgstr "Luo ja lisää uusi nettiosoite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55
|
||
msgid "Remove the existing web address"
|
||
msgstr "Poista olemassa oleva nettiosoite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
|
||
msgid "Edit the selected web address"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua nettiosoitetta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
|
||
msgid "Move the selected web address upwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu nettiosoite ylöspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58
|
||
msgid "Move the selected web address downwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu nettiosoite alaspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59
|
||
msgid "Jump to the selected web address"
|
||
msgstr "Siirry valittuun nettiosoitteeseen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73
|
||
msgid "_Internet"
|
||
msgstr "_Internet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:118
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:200
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:363
|
||
msgid "_Jump to"
|
||
msgstr "_Siirry"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa3
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:65
|
||
msgid "manual|Address_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Osoitemuokkain_ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167
|
||
msgid "Address Editor"
|
||
msgstr "Osoitemuokkain"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa3
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:62
|
||
msgid "manual|Attribute_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137
|
||
msgid "Attribute Editor"
|
||
msgstr "Ominaisuusmuokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:134
|
||
msgid "New Attribute"
|
||
msgstr "Uusi ominaisuus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:149
|
||
msgid "Cannot save attribute"
|
||
msgstr "Ei voi tallentaa ominaisuutta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:150
|
||
msgid "The attribute type cannot be empty"
|
||
msgstr "Ominaisuustyyppi ei voi olla tyhjä"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa1
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:66
|
||
msgid "manual|Child_Reference_Editor"
|
||
msgstr "Lapsiviite_muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:195
|
||
msgid "Child Reference Editor"
|
||
msgstr "Lapsiviite muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:195
|
||
msgid "Child Reference"
|
||
msgstr "Lapsiviite"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa2
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:69
|
||
msgid "manual|New_Citation_dialog"
|
||
msgstr "Uusi_lainaus_ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134
|
||
msgid "New Citation"
|
||
msgstr "Uusi lainaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:277
|
||
msgid "Edit Citation"
|
||
msgstr "Muokkaa lainausta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:285
|
||
msgid "No source selected"
|
||
msgstr "Lähdettä ei ole valittuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:286
|
||
msgid ""
|
||
"A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, "
|
||
"newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To "
|
||
"create a citation, first select the required source, and then record the "
|
||
"location of the information referenced within the source in the 'Volume/"
|
||
"Page' field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lähde voi olla mikä tahansa sellainen asia (todistajanlausunto, nauhoite, "
|
||
"valokuva, lehtijuttu, hautakivi...), josta on saatavissa tietoa. Lainauksen "
|
||
"luomiseksi valitaan ensin ensin ao. lähde ja sen jälkeen tallennetaan "
|
||
"viitatun tiedon lähteessä oleva paikka \"Osa/Sivu\" kenttään."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:300
|
||
msgid "Cannot save citation. ID already exists."
|
||
msgstr "Lainauksen tallentaminen ei onnistu. ID on jo käytössä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:301
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:249
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:298
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:846
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:295
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:287
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:189
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:210
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
|
||
"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
|
||
"leave blank to get the next available ID value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yritit käyttää %(id)s Gramps ID:tä. Tätä ID:tä kuitenkin käyttää jo olemassa "
|
||
"oleva '%(prim_object)s'. Anna jokin muu ID tai jätä ID tyhjäksi saadaksesi "
|
||
"seuraavan vapaan ID:n."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:311
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Citation (%s)"
|
||
msgstr "Lisää lainaus (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:316
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Citation (%s)"
|
||
msgstr "Muokkaa lainausta (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:354
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Citation (%s)"
|
||
msgstr "Poista lainaus (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:76 ../gramps/gui/editors/editdate.py:85
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "Tavanomainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:77
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Ennen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Noin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Aikavälillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81
|
||
msgid "Span"
|
||
msgstr "Ajanjaksona"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82
|
||
msgid "Text only"
|
||
msgstr "Vain tekstinä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:86
|
||
msgid "Estimated"
|
||
msgstr "Arvioitu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:87
|
||
msgid "Calculated"
|
||
msgstr "Laskettu"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa3
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:99
|
||
msgid "manual|Editing_dates"
|
||
msgstr "P.C3.A4iv.C3.A4m.C3.A4.C3.A4rien_muokkaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:126 ../gramps/gui/editors/editdate.py:279
|
||
msgid "Date selection"
|
||
msgstr "Päivämäärän valinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:269
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'"
|
||
msgstr "Korjaa päivämäärä tai vaihda `{cur_mode}' `{text_mode}':een"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa2
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64
|
||
msgid "manual|New_Event_dialog"
|
||
msgstr "Uusi_tapahtuma_ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:261
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Event: %s"
|
||
msgstr "Tapahtuma: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:263
|
||
msgid "New Event"
|
||
msgstr "Uusi tapahtuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:228
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:545
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:340
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:374
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:735
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:430
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:620
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:440
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:461
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:502
|
||
msgid "Edit Event"
|
||
msgstr "Muokkaa tapahtumaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:237
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:261
|
||
msgid "Cannot save event"
|
||
msgstr "Tapahtumaa ei voi tallentaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:238
|
||
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr "Tapahtuman tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:248
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:276
|
||
msgid "Cannot save event. ID already exists."
|
||
msgstr "Tapahtumaa ei voi tallentaa. ID on jo käytössä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:262
|
||
msgid "The event type cannot be empty"
|
||
msgstr "Tapahtumatyyppi ei voi olla tyhjä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:268
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Event (%s)"
|
||
msgstr "Lisää tapahtuma (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:273
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Event (%s)"
|
||
msgstr "Muokkaa tapahtumaa (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:318
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Event (%s)"
|
||
msgstr "Poista tapahtuma (%s)"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa2
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:57
|
||
msgid "manual|Event_Reference_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Tapahtumaviitteiden_muokkaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:264
|
||
msgid "Event Reference Editor"
|
||
msgstr "Tapahtumaviite muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:95
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:114
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:134
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:77
|
||
msgid "_General"
|
||
msgstr "_Yleiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:269
|
||
msgid "Modify Event"
|
||
msgstr "Muuta tapahtumaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:274
|
||
msgid "Add Event"
|
||
msgstr "Lisää tapahtuma"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa1
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:91
|
||
msgid "manual|Family_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Perhemuokkain_ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:111
|
||
msgid "Create a new person and add the child to the family"
|
||
msgstr "Luo uusi henkilö ja lisää lapsi perheeseen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:112
|
||
msgid "Remove the child from the family"
|
||
msgstr "Poista lapsi perheestä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113
|
||
msgid "Edit the child reference"
|
||
msgstr "Muokkaa lapsiviitettä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114
|
||
msgid "Add an existing person as a child of the family"
|
||
msgstr "Lisää olemassa oleva henkilö perheen lapseksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115
|
||
msgid "Move the child up in the children list"
|
||
msgstr "Siirrä lasta ylöspäin lapsilistassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116
|
||
msgid "Move the child down in the children list"
|
||
msgstr "Siirrä lasta alaspäin lapsilistassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:121
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125
|
||
msgid "Paternal"
|
||
msgstr "Isänpuoleinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126
|
||
msgid "Maternal"
|
||
msgstr "Äidinpuoleinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:193
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
|
||
msgid "Birth Date"
|
||
msgstr "Syntymäaika"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
|
||
msgid "Death Date"
|
||
msgstr "Kuolinaika"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102
|
||
msgid "Birth Place"
|
||
msgstr "Syntymäpaikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104
|
||
msgid "Death Place"
|
||
msgstr "Kuolinpaikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:142
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:188
|
||
msgid "Chil_dren"
|
||
msgstr "La_pset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:147
|
||
msgid "Edit child"
|
||
msgstr "Muokkaa lasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:149
|
||
msgid "Add an existing child"
|
||
msgstr "Lisää jo olemassa oleva lapsi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:150
|
||
msgid "Edit relationship"
|
||
msgstr "Muokkaa suhdetta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:217
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:232
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1579
|
||
msgid "Select Child"
|
||
msgstr "Valitse lapsi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:365
|
||
msgid "Adding parents to a person"
|
||
msgstr "Lisää vanhemmat henkilölle"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:366
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
|
||
"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
|
||
"available when you create a new family. The remaining fields will become "
|
||
"available after you attempt to select a parent."
|
||
msgstr ""
|
||
"On mahdollista vahingossa luoda useita perheitä samoille vanhemmille. "
|
||
"Ongelman välttämiseksi vain painikkeet vanhempien valitsemiseksi ovat "
|
||
"käytössä uutta perhettä luotaessa. Loput kentistä ovat käytettävissä kun "
|
||
"olet valinnut vanhemmat."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:461
|
||
msgid "Family has changed"
|
||
msgstr "Perhettä on muutettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:462
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
|
||
"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
|
||
"deleted in the source view.\n"
|
||
"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
|
||
"updated. Some edits you have made may have been lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muokkaat %(object)s, mutta sitä/niitä on muutettu muualla kuin tässä "
|
||
"muokkaimessa. Muutos on voitu tehdä muussa päänäkymässä, esim. tässä "
|
||
"käytetty lähde on poistettu lähdenäkymässä.\n"
|
||
"Näytetyn tiedon varmistamiseksi s on päivitetty ja joitakin tekemiäsi "
|
||
"muutoksia on saattanut kadota."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:467
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:260
|
||
msgid "family"
|
||
msgstr "perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:498
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:501
|
||
msgid "New Family"
|
||
msgstr "Uusi perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:505
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1134
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:422
|
||
msgid "Edit Family"
|
||
msgstr "Muokkaa perhettä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:536
|
||
msgid "Select a person as the mother"
|
||
msgstr "Valitse henkilö äidiksi/kumppaniksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:537
|
||
msgid "Add a new person as the mother"
|
||
msgstr "Lisää uusi henkilö äidiksi/kumppaniksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:538
|
||
msgid "Remove the person as the mother"
|
||
msgstr "Poista henkilö äidin/kumppanin roolista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:551
|
||
msgid "Select a person as the father"
|
||
msgstr "Valitse henkilö isäksi/kumppaniksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:552
|
||
msgid "Add a new person as the father"
|
||
msgstr "Lisää uusi henkilö isäksi/kumppaniksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:553
|
||
msgid "Remove the person as the father"
|
||
msgstr "Poista henkilö isän/kumppanin roolista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:834
|
||
msgid "Select Mother"
|
||
msgstr "Valitse äiti/kumppani"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:879
|
||
msgid "Select Father"
|
||
msgstr "Valitse isä/kumppani"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:903
|
||
msgid "Duplicate Family"
|
||
msgstr "Olemassa oleva perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:904
|
||
msgid ""
|
||
"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
|
||
"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
|
||
"editing of this window, and select the existing family"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perhe, jolla nämä henkilöt vanhempina, on jo olemassa. Talletus luo kopioin "
|
||
"tästä perheestä. Parempi olisi perua tämän ikkunan muokkaus ja valita jo "
|
||
"olemassa oleva perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:954
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit %s"
|
||
msgstr "Muokkaa %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1063
|
||
msgid "A father cannot be his own child"
|
||
msgstr "Isästä ei voi tehdä itsensä lasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1064
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
|
||
msgstr "%s on merkitty sekä tämän perheen isäksi että lapseksi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1074
|
||
msgid "A mother cannot be her own child"
|
||
msgstr "Äidistä ei voi tehdä itsensä lasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1075
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
|
||
msgstr "%s on merkitty sekä tämän perheen äidiksi että lapseksi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1083
|
||
msgid "Cannot save family"
|
||
msgstr "Perheen tallentaminen ei onnistu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1084
|
||
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr "Perheen tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1092
|
||
msgid "Cannot save family. ID already exists."
|
||
msgstr "Perheen tallentaminen ei onnistu. ID on jo käytössä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1093
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:326
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:294
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
|
||
"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
|
||
"next available ID value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yritit käyttää %(id)s Gramps ID:tä . Tämä ID on kuitenkin jo käytössä. Anna "
|
||
"jokin muu ID tai jätä ID tyhjäksi saadaksesi seuraavan vapaan ID:n."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1108
|
||
msgid "Add Family"
|
||
msgstr "Lisää perhe"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa1
|
||
# Mormonisakramentti_muokkain
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:67
|
||
msgid "manual|LDS_Ordinance_Editor"
|
||
msgstr "Mormonisakramentti_muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:158
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:315
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:352
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:443
|
||
msgid "LDS Ordinance Editor"
|
||
msgstr "Mormonisakramentti muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:288
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
msgstr "%(father)s ja %(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:294
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
|
||
msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:299
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:314
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:442
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:485
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:689
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:786
|
||
msgid "LDS Ordinance"
|
||
msgstr "Mormonisakramentti"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa2
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:49
|
||
msgid "manual|Link_Editor"
|
||
msgstr "Linkkimuokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editlink.py:237
|
||
msgid "Link Editor"
|
||
msgstr "Linkkimuokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:91
|
||
msgid "Internet Address"
|
||
msgstr "Internetosoite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:48
|
||
msgid "Location Editor"
|
||
msgstr "Sijaintimuokkain"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa2
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:68
|
||
msgid "manual|New_Media_dialog"
|
||
msgstr "Uusi_mediatiedosto_ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:406
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Media: %s"
|
||
msgstr "Mediatiedosto: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:101
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:408
|
||
msgid "New Media"
|
||
msgstr "Uusi mediatiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:241
|
||
msgid "Edit Media Object"
|
||
msgstr "Muokkaa mediatiedostoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:286
|
||
msgid "Cannot save media object"
|
||
msgstr "Mediatiedostoa ei voi tallentaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:287
|
||
msgid ""
|
||
"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr "Mediatiedoston tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:297
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:279
|
||
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
|
||
msgstr "Mediatiedoston talletus ei onnistu. ID on jo käytössä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:312
|
||
msgid "There is no media matching the current path value!"
|
||
msgstr "Mikään media ei vastaa nykyistä polkua!"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:313
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not "
|
||
"exist! Please enter a different path"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yritit käyttää '%(path)s' polkua. Tätä polkua ei ole olemassa. Anna jokin "
|
||
"muu polku"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:324
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:523
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Media Object (%s)"
|
||
msgstr "Lisää mediatiedosto (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:329
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:517
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Media Object (%s)"
|
||
msgstr "Muokkaa mediatiedostoa (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:369
|
||
msgid "Remove Media Object"
|
||
msgstr "Poista mediatiedosto"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa2
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:71
|
||
msgid "manual|Media_Reference_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Medianviitteiden_muokkaus_ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:409
|
||
msgid "Media Reference Editor"
|
||
msgstr "Mediaviite muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:133
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:257
|
||
msgid "Y coordinate|Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:120 ../gramps/gui/editors/editname.py:313
|
||
msgid "Name Editor"
|
||
msgstr "Nimi muokkain"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa3
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:162
|
||
msgid "manual|Name_Editor"
|
||
msgstr "Nimimuokkain_ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:174
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:327
|
||
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
|
||
msgstr "Yhtä etunimistä tai niiden osaa käytetään normaalisti kutsumanimenä. "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:312
|
||
msgid "New Name"
|
||
msgstr "Uusi nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:379
|
||
msgid "Break global name grouping?"
|
||
msgstr "Pura nimien ryhmittely?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:380
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
|
||
"name of %(group_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Henkilöitä, joiden nimi on %(surname)s ei enää ryhmitellä nimellä "
|
||
"%(group_name)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:384
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Jatka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:385
|
||
msgid "Return to Name Editor"
|
||
msgstr "Palaa nimi muokkaimeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:411
|
||
msgid "Group all people with the same name?"
|
||
msgstr "Ryhmitä kaikki henkilöt, joilla on sama nimi?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:412
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
|
||
"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voit joko ryhmittää kaikki henkilöt, joilla on nimi %(surname)s, nimeen "
|
||
"%(group_name)s, tai liittää vain tämän yhden nimen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:417
|
||
msgid "Group all"
|
||
msgstr "Ryhmitä kaikki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:418
|
||
msgid "Group this name only"
|
||
msgstr "Liitä vain tämä nimi"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa2
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67
|
||
msgid "manual|Editing_information_about_notes"
|
||
msgstr "Lis.C3.A4tietomuokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
|
||
msgstr "Lisätieto: %(id)s - %(context)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:155
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Note: %s"
|
||
msgstr "Lisätieto: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Note - %(context)s"
|
||
msgstr "Uusi lisätieto - %(context)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:162
|
||
msgid "New Note"
|
||
msgstr "Uusi lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:189
|
||
msgid "_Note"
|
||
msgstr "_Lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:292 ../gramps/gui/editors/editnote.py:341
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436
|
||
msgid "Edit Note"
|
||
msgstr "Muokkaa lisätietoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:316
|
||
msgid "Cannot save note"
|
||
msgstr "Lisätietoa ei voi tallentaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:317
|
||
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr "Lisätietiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:325
|
||
msgid "Cannot save note. ID already exists."
|
||
msgstr "Lisätietoja ei voi tallentaa. ID on jo käytössä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:336
|
||
msgid "Add Note"
|
||
msgstr "Lisää lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:359
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Note (%s)"
|
||
msgstr "Poista lisätieto (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:157
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Person: %(name)s"
|
||
msgstr "Henkilö: %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:161
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Person: %(name)s"
|
||
msgstr "Uusi henkilö: %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:163
|
||
msgid "New Person"
|
||
msgstr "Uusi henkilö"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa1
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:245
|
||
msgid "manual|Editing_information_about_people"
|
||
msgstr "Henkil.C3.B6tietojen_muokkaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:606
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:426
|
||
msgid "Edit Person"
|
||
msgstr "Muokkaa henkilöä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:649
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:211
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Näytä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:651
|
||
msgid "Edit Object Properties"
|
||
msgstr "Muokkaa objektin ominaisuuksia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:690
|
||
msgid "Make Active Person"
|
||
msgstr "Tee aktiiviseksi henkilöksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:694
|
||
msgid "Make Home Person"
|
||
msgstr "Aseta kotihenkilöksi (koetiksi)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:808
|
||
msgid "Problem changing the gender"
|
||
msgstr "Ongelma sukupuolen vaihdoksessa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:809
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
|
||
"Please check the person's marriages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sukupuolenvaihto aiheuttaa ongelmia avioitumistietojen kanssa.\n"
|
||
"Tarkista henkilön avioliitot."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820
|
||
msgid "Cannot save person"
|
||
msgstr "Henkilön tallentaminen ei onnistu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821
|
||
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr "Henkilön tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:845
|
||
msgid "Cannot save person. ID already exists."
|
||
msgstr "Henkilön tallentaminen ei onnistu. ID on jo käytössä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:860
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Person (%s)"
|
||
msgstr "Lisää henkilö (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:866
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:580 ../gramps/plugins/view/relview.py:1002
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1059
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1183
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1288
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Person (%s)"
|
||
msgstr "Muokkaa henkilöä (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1097
|
||
msgid "Unknown gender specified"
|
||
msgstr "Määritetty tuntematon sukupuoli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1099
|
||
msgid ""
|
||
"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
|
||
"Please specify the gender."
|
||
msgstr ""
|
||
"Henkilön sukupuoli on tuntematon. Yleensä tämä on virhe. Anna sukupuoli."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1102
|
||
msgid "_Male"
|
||
msgstr "_Mies"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1103
|
||
msgid "_Female"
|
||
msgstr "_Nainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1104
|
||
msgid "_Unknown"
|
||
msgstr "_Tuntematon"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa1
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:67
|
||
msgid "manual|Person_Reference_Editor"
|
||
msgstr "Henkil.C3.B6viite_muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:222
|
||
msgid "Person Reference Editor"
|
||
msgstr "Henkilöviite muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:222
|
||
msgid "Person Reference"
|
||
msgstr "Henkilöviite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:239
|
||
msgid "No person selected"
|
||
msgstr "Ei valittua henkilöä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:240
|
||
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
|
||
msgstr "Valitse henkilö tai peru muokkaus"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa2
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:69
|
||
msgid "manual|Place_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Paikkamuokkain_ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:288 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55
|
||
msgid "place|Name:"
|
||
msgstr "Paikan nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:96
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Place: %s"
|
||
msgstr "Paikka: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:98
|
||
msgid "New Place"
|
||
msgstr "Uusi paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:179
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:172
|
||
msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'"
|
||
msgstr "Kelvoton leveysaste (syntaksi: 18°9')"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:180
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:173
|
||
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
||
msgstr "48.21\"S, -18.2412 tai -18:9:48.21)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:182
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:175
|
||
msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'"
|
||
msgstr "Virheellinen pituusaste (syntaksi: 18°9')"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:183
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:176
|
||
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
||
msgstr "48.21\"E, -18.2412 tai -18:9:48.21)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:193
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:920
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:429
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:455
|
||
msgid "Edit Place"
|
||
msgstr "Muokkaa paikkaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:284
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:278
|
||
msgid "Cannot save place. Name not entered."
|
||
msgstr "Paikkaa ei voi tallentaa. Nimeä ei ole annettu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:285
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:279
|
||
msgid "You must enter a name before saving."
|
||
msgstr "Anna nimi ennen tallentamista."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:294
|
||
msgid "Cannot save place. ID already exists."
|
||
msgstr "Paikan tallentaminen ei onnistu. ID on jo käytössä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:306
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Place (%s)"
|
||
msgstr "Lisää paikka (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:311
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Place (%s)"
|
||
msgstr "Muokkaa paikkaa (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:339
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Place (%s)"
|
||
msgstr "Poista paikka (%s)"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa2
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:49
|
||
msgid "manual|Place_Name_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Paikannimi_muokkain_ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134
|
||
msgid "Place Name Editor"
|
||
msgstr "Paikannimi muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:125
|
||
msgid "Invalid ISO code"
|
||
msgstr "Virheellinen ISO-koodi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:138
|
||
msgid "Cannot save place name"
|
||
msgstr "Paikannimen tallentaminen ei onnistu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:139
|
||
msgid "The place name cannot be empty"
|
||
msgstr "Paikannimi ei voi olla tyhjä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:58
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:99
|
||
msgid "Place Reference Editor"
|
||
msgstr "Paikkaviite muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:285
|
||
msgid "Modify Place"
|
||
msgstr "Muokkaa paikkaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:290
|
||
msgid "Add Place"
|
||
msgstr "Lisää paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:238
|
||
msgid "Save Changes?"
|
||
msgstr "Tallenna muutokset?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:239
|
||
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
|
||
msgstr "Tallentamatta sulkeminen hävittää tekemäsi muutokset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:282
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:188
|
||
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
|
||
msgstr "Arkiston tallennus ei onnistu. ID on jo käytössä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:285
|
||
msgid "Cannot save item. ID already exists."
|
||
msgstr "Kohdetta ei voi tallentaa. ID on jo olemassa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:60
|
||
msgid "Repository Reference Editor"
|
||
msgstr "Arkistoviite muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:184
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Repository: %s"
|
||
msgstr "Arkisto: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:186
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:81
|
||
msgid "New Repository"
|
||
msgstr "Uusi arkisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187
|
||
msgid "Repo Reference Editor"
|
||
msgstr "Arkistoviite muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:192
|
||
msgid "Modify Repository"
|
||
msgstr "Muuta arkistoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:197
|
||
msgid "Add Repository"
|
||
msgstr "Lisää arkisto"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa2
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60
|
||
msgid "manual|New_Repositories_dialog"
|
||
msgstr "Uusi_arkisto_ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:92
|
||
msgid "Edit Repository"
|
||
msgstr "Muokkaa arkistoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:177
|
||
msgid "Cannot save repository"
|
||
msgstr "Arkiston tallennus epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178
|
||
msgid ""
|
||
"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr "Arkiston tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:199
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Repository (%s)"
|
||
msgstr "Lisää arkisto (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:204
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Repository (%s)"
|
||
msgstr "Muokkaa arkistoa (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Repository (%s)"
|
||
msgstr "Poista arkisto (%s)"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa2
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64
|
||
msgid "manual|New_Source_dialog"
|
||
msgstr "Uusi_l.C3.A4hde_Ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88
|
||
msgid "New Source"
|
||
msgstr "Uusi lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:193
|
||
msgid "Edit Source"
|
||
msgstr "Muokkaa lähdettä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198
|
||
msgid "Cannot save source"
|
||
msgstr "Lähteen tallentaminen ei onnistu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199
|
||
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr "Lähteen tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:209
|
||
msgid "Cannot save source. ID already exists."
|
||
msgstr "Lähteen tallentaminen ei onnistu. ID on jo käytössä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Source (%s)"
|
||
msgstr "Lisää lähde (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:225
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Source (%s)"
|
||
msgstr "Muokkaa lähdettä (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:243
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Source (%s)"
|
||
msgstr "Poista lähde (%s)"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC filters
|
||
# Tagin_valintaikkuna
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48
|
||
msgid "manual|Tag_selection_dialog"
|
||
msgstr "Tagin_valintaikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:126
|
||
msgid "Tag selection"
|
||
msgstr "Tagin valinta"
|
||
|
||
#. pylint: disable-msg=E1101
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:227 ../gramps/gui/views/tags.py:387
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:611 ../gramps/gui/views/tags.py:627
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(title)s - Gramps"
|
||
msgstr "%(title)s - Gramps"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100
|
||
msgid "Edit Tags"
|
||
msgstr "Muokkaa tageja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:110
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:110
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:225 ../gramps/gui/views/tags.py:230
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:902
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:906
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Tagi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:116
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:56
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:21 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:150
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:54
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:58
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:27
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:53 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:58
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:60
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:75
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:58
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:54
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:75
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:59 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:82
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:57
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:52
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:61
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:59
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:58 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:57
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:77
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:468
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:698
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:41
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:351 ../gramps/gui/glade/rule.glade:781
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:143
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:158
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:82 ../gramps/gui/viewmanager.py:490
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:259 ../gramps/gui/views/tags.py:425
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:633 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:641
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:240
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:329
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Ohjeet"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa1
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:47
|
||
msgid "manual|Internet_Address_Editor"
|
||
msgstr "Internet-osoite_muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:68 ../gramps/gui/editors/editurl.py:103
|
||
msgid "Internet Address Editor"
|
||
msgstr "Internet-osoite muokkain"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC filter
|
||
# Lisää sääntö ikkuna
|
||
# osoitesivu puuttuu
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:83
|
||
msgid "manual|Add_Rule_dialog"
|
||
msgstr "Lis.C3.A4.C3.A4_s.C3.A4.C3.A4nt.C3.B6_ikkuna"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC filter
|
||
# osoitesivu puuttuu
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84
|
||
msgid "manual|Define_Filter_dialog"
|
||
msgstr "M.C3.A4.C3.A4rittele_suodin"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC filter
|
||
# Mukautetut_suodattimet
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85
|
||
msgid "manual|Custom_Filters"
|
||
msgstr "Mukautetut_suotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89
|
||
msgid "Person Filters"
|
||
msgstr "Henkilösuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90
|
||
msgid "Family Filters"
|
||
msgstr "Perhesuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91
|
||
msgid "Event Filters"
|
||
msgstr "Tapahtumasuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92
|
||
msgid "Place Filters"
|
||
msgstr "Paikkasuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93
|
||
msgid "Source Filters"
|
||
msgstr "Lähdesuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94
|
||
msgid "Media Filters"
|
||
msgstr "Mediasuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95
|
||
msgid "Repository Filters"
|
||
msgstr "Arkistosuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:96
|
||
msgid "Note Filters"
|
||
msgstr "Lisätietosuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:97
|
||
msgid "Citation Filters"
|
||
msgstr "Lainaussuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:251
|
||
msgid "equal to"
|
||
msgstr "sama kuin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:251
|
||
msgid "greater than"
|
||
msgstr "enemmän kuin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289
|
||
msgid "Not a valid ID"
|
||
msgstr "ID ei kelpaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:318
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Valitse..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:323
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select %s from a list"
|
||
msgstr "Valitse %s listasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:390
|
||
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anna tai valitse lähteen ID, jätä tyhjäksi löytääksesi ilman lähdettä olevat "
|
||
"kohteet."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562
|
||
msgid "Include selected Gramps ID"
|
||
msgstr "Lisää valittu Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564
|
||
msgid "Use exact case of letters"
|
||
msgstr "Käytä samaa kirjainkokoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565
|
||
msgid "Regular-Expression matching:"
|
||
msgstr "Säännöllinen lauseke poiminta:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566
|
||
msgid "Use regular expression"
|
||
msgstr "Käytä säännöllistä lauseketta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568
|
||
msgid "Also family events where person is wife/husband"
|
||
msgstr "Myös perhetapahtumat, joissa henkilö on vaimo/aviomies"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571
|
||
msgid "Only include primary participants"
|
||
msgstr "Ota mukaan vain ensisijaiset osallistujat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:595
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:84
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:65
|
||
msgid "Use regular expressions"
|
||
msgstr "Käytä säännöllisiä lausekkeita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:596
|
||
msgid ""
|
||
"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n"
|
||
"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or "
|
||
"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match "
|
||
"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use "
|
||
"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. "
|
||
"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of "
|
||
"a line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tulkitsee tekstikentät säännöllisinä lausekkeina.\n"
|
||
"Desimaalipilkku (,) vastaa mitä tahansa merkkiä. Kysymysmerkki (?) vastaa ei "
|
||
"yhtään tai yhtä esiintymän edellistä merkkiä tai ryhmää. Tähti (*) vastaa "
|
||
"nollaa tai useampaa tapahtumaa. Plusmerkki (+) vastaa yhtä tai useampaa "
|
||
"tapahtumaa. Käytä sulkuja ryhmään ilmaisuja. Määritä vaihtoehtoja käyttäen "
|
||
"pystypalkkia. Sirkumfleksin (^) vastaa rivin alkua. Dollarin merkki ($) "
|
||
"vastaa rivin loppua."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:625
|
||
msgid "Rule Name"
|
||
msgstr "Säännön nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:756
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:760 ../gramps/gui/glade/rule.glade:914
|
||
msgid "No rule selected"
|
||
msgstr "Ei valittua sääntöä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:813
|
||
msgid "Define filter"
|
||
msgstr "Määrittele suodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:818 ../gramps/gui/glade/rule.glade:967
|
||
msgid "Values"
|
||
msgstr "Arvot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:917
|
||
msgid "Add Rule"
|
||
msgstr "Lisää sääntö"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:929
|
||
msgid "Edit Rule"
|
||
msgstr "Muokkaa sääntöä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:964
|
||
msgid "Filter Test"
|
||
msgstr "Suodintesti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1103
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentti"
|
||
|
||
#. #########################
|
||
#. ###############################
|
||
#. #########################
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1103
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:472
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:988
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:417
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1037
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1051
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1079
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1093
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1107
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1121
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:669
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:130
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:417
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:708
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1035
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:218
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9649
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1624
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Suodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1111
|
||
msgid "Custom Filter Editor"
|
||
msgstr "Käyttäjän suodin muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1183
|
||
msgid "Delete Filter?"
|
||
msgstr "Poista suodin?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1184
|
||
msgid ""
|
||
"This filter is currently being used as the base for other filters. "
|
||
"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tätä suodinta käytetään muissa suotimissa. Sen poistaminen tulee poistamaan "
|
||
"myös kaikki sitä käyttävät suotimet."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1188
|
||
msgid "Delete Filter"
|
||
msgstr "Poista suodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:294
|
||
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr "Valitaksesi paikan, vedä-ja-pudota se tai käytä painikkeita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:296
|
||
msgid "No place given, click button to select one"
|
||
msgstr "Paikka puuttuu, napsauta painiketta valitaksesi sellaisen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:297
|
||
msgid "Edit place"
|
||
msgstr "Muokkaa paikkaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:298
|
||
msgid "Select an existing place"
|
||
msgstr "Valitse jo olemassa oleva paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:299
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:102
|
||
msgid "Add a new place"
|
||
msgstr "Lisää uusi paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:300
|
||
msgid "Remove place"
|
||
msgstr "Poista paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:341
|
||
msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr "Valitaksesi lähteen vedä-ja-pudota se tai käytä painikkeita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:343
|
||
msgid "First add a source using the button"
|
||
msgstr "Lisää ensin painikkeilla lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:344
|
||
msgid "Edit source"
|
||
msgstr "Muokkaa lähdettä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:345
|
||
msgid "Select an existing source"
|
||
msgstr "Valitse olemassa oleva lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:346
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98
|
||
msgid "Add a new source"
|
||
msgstr "Lisää uusi lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:347
|
||
msgid "Remove source"
|
||
msgstr "Poista lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:387
|
||
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr "Valitaksesi mediatiedoston, vedä-ja-pudota se tai käytä painikkeita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:389
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1105
|
||
msgid "No image given, click button to select one"
|
||
msgstr "Kuva puuttuu, napsauta painiketta valitaksesi sellainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:390
|
||
msgid "Edit media object"
|
||
msgstr "Muokkaa mediatiedostoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:391
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1083
|
||
msgid "Select an existing media object"
|
||
msgstr "Valitse jo olemassa oleva mediatiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:392
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:112
|
||
msgid "Add a new media object"
|
||
msgstr "Lisää uusi mediatiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:393
|
||
msgid "Remove media object"
|
||
msgstr "Poista mediatiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:433
|
||
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr "Valitaksesi lisätiedon, vedä-ja-pudota se tai käytä painikkeita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:435
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1003
|
||
msgid "No note given, click button to select one"
|
||
msgstr "Lisätieto puuttuu, napsauta painiketta valitaksesi sellaisen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:437
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:978
|
||
msgid "Select an existing note"
|
||
msgstr "Valitse jo olemassa oleva lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:438
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93
|
||
msgid "Add a new note"
|
||
msgstr "Lisää uusi lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:439
|
||
msgid "Remove note"
|
||
msgstr "Poista lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:59
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr "_Etsi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:54 ../gramps/gui/undohistory.py:88
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr "_Tyhjennä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:107
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is"
|
||
msgstr "%s on"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s contains"
|
||
msgstr "%s sisältää"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not"
|
||
msgstr "Näppäin %s ei ole sidottu mihinkään"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s does not contain"
|
||
msgstr "%s ei sisällä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:168 ../gramps/gui/views/listview.py:1154
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1174
|
||
msgid "Updating display..."
|
||
msgstr "Päivitetään näyttöä..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:263
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "Lähde:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4960
|
||
msgid "Abbreviation"
|
||
msgstr "Lyhennelmä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90
|
||
msgid "Publication"
|
||
msgstr "Julkaisu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110
|
||
msgid "Citation:"
|
||
msgstr "Lainaus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:819
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98
|
||
msgid "Volume/Page"
|
||
msgstr "Osa/sivu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114
|
||
msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf."
|
||
msgstr "Lainaus: Alin luottamustaso"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:111
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:111
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:110
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93
|
||
msgid "Custom filter"
|
||
msgstr "Käyttäjän suodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:343
|
||
msgid "Participants"
|
||
msgstr "Pääosalliset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:260
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7068
|
||
msgid "Relationship"
|
||
msgstr "Suhde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89
|
||
msgid "any"
|
||
msgstr "mikä tahansa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356
|
||
msgid "Birth date"
|
||
msgstr "Syntymäaika"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\""
|
||
msgstr "esimerkki: \"%(msg1)s\" tai \"%(msg2)s\""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358
|
||
msgid "Death date"
|
||
msgstr "Kuolinaika"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:107
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:88
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Koodi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:107
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:81
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Tyhjennä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:127
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:292
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:300
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:152
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Kuva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:167
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:111
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:409
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:90
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:97
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "_Nimike:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:191
|
||
msgid "Convert to a relative path"
|
||
msgstr "Muunna suhteelliseksi poluksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:120
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "Näytä kaikki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:51
|
||
msgid "Book _name:"
|
||
msgstr "Kirjan _nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:90
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:624
|
||
msgid "Clear the book"
|
||
msgstr "Tyhjennä kirja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:112
|
||
msgid "Save current set of configured selections"
|
||
msgstr "Tallenna konfiguroidut valinnat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:135
|
||
msgid "Open previously created book"
|
||
msgstr "Avaa aikaisemmin luotu kirja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:157
|
||
msgid "Manage previously created books"
|
||
msgstr "Hallinnoi aikaisemmin luotuja kirjoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:327
|
||
msgid "Add an item to the book"
|
||
msgstr "Lisää kirjaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:350
|
||
msgid "Remove currently selected item from the book"
|
||
msgstr "Poista valittu kirjasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:372
|
||
msgid "Move current selection one step up in the book"
|
||
msgstr "Siirrä valinta yhden askeleen ylös kirjassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:394
|
||
msgid "Move current selection one step down in the book"
|
||
msgstr "Siirrä valinta yhden askeleen alas kirjassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:416
|
||
msgid "Configure currently selected item"
|
||
msgstr "Muokkaa valitun asetuksia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:522 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:265
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Poista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:38
|
||
msgid "Clear _All"
|
||
msgstr "Tyh_jennä kaikki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:78
|
||
msgid "Format _name:"
|
||
msgstr "Muotoilun _nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:93
|
||
msgid "Format _definition:"
|
||
msgstr "Muotoilun _määrittely:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:140
|
||
msgid ""
|
||
"The following conventions are used:\n"
|
||
"<tt> <b>%f</b> - Given Name <b>%F</b> - GIVEN NAME\n"
|
||
" <b>%l</b> - Surname <b>%L</b> - SURNAME\n"
|
||
" <b>%t</b> - Title <b>%T</b> - TITLE\n"
|
||
" <b>%p</b> - Prefix <b>%P</b> - PREFIX\n"
|
||
" <b>%s</b> - Suffix <b>%S</b> - SUFFIX\n"
|
||
" <b>%c</b> - Call name <b>%C</b> - CALL NAME\n"
|
||
" <b>%y</b> - Patronymic <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytetään seuraavia käytäntöjä:\n"
|
||
"<tt> <b>%f</b> - Etunimi <b>%F</b> - ETUNIMI\n"
|
||
" <b>%l</b> - Sukunimi <b>%L</b> - SUKUNIMI\n"
|
||
" <b>%t</b> - Titteli <b>%T</b> - TITTELI\n"
|
||
" <b>%p</b> - Etuliite <b>%P</b> - ETULIITE\n"
|
||
" <b>%s</b> - Loppuliite <b>%S</b> - LOPPULIITE\n"
|
||
" <b>%c</b> - Kutsumanimi <b>%C</b> - KUTSUMANIMI\n"
|
||
" <b>%y</b> - Patronyymi <b>%Y</b> - PATRONYYMI</tt>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:155
|
||
msgid "Format definition details"
|
||
msgstr "Muotoilun määrittelyn yksityiskohdat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:169
|
||
msgid "Example:"
|
||
msgstr "Esimerkki:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:7
|
||
msgid "Revision comment - Gramps"
|
||
msgstr "Versiokommentti - Gramps"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:58
|
||
msgid "Version description"
|
||
msgstr "Version kuvaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:103
|
||
msgid "Family Trees - Gramps"
|
||
msgstr "Sukupuut - Gramps"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:118
|
||
msgid "_Close Window"
|
||
msgstr "_Sulje ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:134
|
||
msgid "_Load Family Tree"
|
||
msgstr "_Lataa sukupuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:234 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:208
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Uusi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:250
|
||
msgid "_Info"
|
||
msgstr "_Tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:281
|
||
msgid "_Rename"
|
||
msgstr "Nimeä _uudelleen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:297
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:137
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Sulje"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:313
|
||
msgid "Con_vert"
|
||
msgstr "Muunna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:329
|
||
msgid "Re_pair"
|
||
msgstr "Kor_jaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:78
|
||
msgid "Do not show this dialog again"
|
||
msgstr "Älä näytä ikkunaa uudelleen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:254
|
||
msgid "_Remove Object"
|
||
msgstr "P_oista objekti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:259
|
||
msgid "Remove object and all references to it from the database"
|
||
msgstr "Poista objekti ja kaikki sen viitteet tietokannasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:270
|
||
msgid "_Keep Reference"
|
||
msgstr "P_idä viite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:275
|
||
msgid "Keep reference to the missing file"
|
||
msgstr "Pidä viite puuttuvaan tiedostoon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:286
|
||
msgid "_Select File"
|
||
msgstr "_Valitse tiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:293
|
||
msgid "Select replacement for the missing file"
|
||
msgstr "Valitse korvaava tiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:366
|
||
msgid "_Use this selection for all missing media files"
|
||
msgstr "_Käytä tätä valintaa kaikille puuttuville media tiedostoille"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:370
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
|
||
"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
|
||
"be presented for any missing media files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitsemalla tämän kaikkia puuttuvia media tiedostoja käsitellään voimassa "
|
||
"olevan valinnan mukaisesti. Minkään puuttuvan mediatiedoston kohdalla enää "
|
||
"näytetä varoitusta."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:422
|
||
msgid "Cancel the rest of the operations"
|
||
msgstr "Peru loput toiminnot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:433
|
||
msgid "_No"
|
||
msgstr "_Ei"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:438
|
||
msgid "Do not apply the operation to this item"
|
||
msgstr "Älä käytä toimintoa tähän kohteeseen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:449
|
||
msgid "_Yes"
|
||
msgstr "_Kyllä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:456
|
||
msgid "Apply the operation to this item"
|
||
msgstr "Käytä toimintoa tähän kohteeseen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:529
|
||
msgid "_Use this answer for the rest of the items"
|
||
msgstr "_Käytä vastausta loppuihin kohteisiin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:533
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this button, your next answer will apply to the rest of the "
|
||
"selected items"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos valitset tämän painikkeen, seuraava vastauksesi sovelletaan muihin "
|
||
"valittuihin kohteisiin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:763 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:780
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:892
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "nimike"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:827
|
||
msgid "Close _without saving"
|
||
msgstr "Sulje tallentamatta"
|
||
|
||
#. widget
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:859
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:625
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1024
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:578
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:400
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Tallenna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:932
|
||
msgid "Do not ask again"
|
||
msgstr "Älä kysy uudelleen"
|
||
|
||
# uusi/muutettu20161210
|
||
#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7
|
||
msgid "Gramps Warnings"
|
||
msgstr "Gramps varoitukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:47
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:64
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:47 ../gramps/gui/glade/editname.glade:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:70
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:46
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:44
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:50
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:46
|
||
msgid "Accept changes and close window"
|
||
msgstr "Hyväksy muutokset ja sulje ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:93
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:90
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:111
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:114
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:125
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:93
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:117
|
||
msgid "_Date:"
|
||
msgstr "P_äivämäärä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:108
|
||
msgid "St_reet:"
|
||
msgstr "Katu:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:123
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:93
|
||
msgid "C_ity:"
|
||
msgstr "_Paikkakunta:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:137
|
||
msgid "The town or city of the address"
|
||
msgstr "Osoitteessa oleva paikkakunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:151
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:193
|
||
msgid "_State/County:"
|
||
msgstr "Lääni tai Osavaltio:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:166
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:248
|
||
msgid "_ZIP/Postal code:"
|
||
msgstr "Pos_tinumero:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:180
|
||
msgid "Postal code"
|
||
msgstr "Postinumero"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:194
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:220
|
||
msgid "Cou_ntry:"
|
||
msgstr "_Valtio tai Liittovaltio:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:209
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274
|
||
msgid "Phon_e:"
|
||
msgstr "Pu_helin:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:222
|
||
msgid "Phone number linked to the address."
|
||
msgstr "Osoitteeseen liitetty puhelinnumero."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:236
|
||
msgid ""
|
||
"The state or county of the address in case a mail address must contain this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sähköpostiosoitteessa on jossain tapauksessa sijaintia tarkentava osio "
|
||
"(lääni, maakunta tms.)."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:250
|
||
msgid "Country of the address"
|
||
msgstr "Osoitteessa oleva valtio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:264
|
||
msgid ""
|
||
"Mail address. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: Use Residence Event for genealogical address data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sähköpostiosoite. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Huomaa: Käytä asuinpaikkatapahtumaa (Residence Event) sukututkimuksellisena "
|
||
"osoitteena."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:290
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:146
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:173
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:338
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:348
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:142
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:528
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:374
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:325
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:294
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:616
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:148
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:226
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:410
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:151
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:255
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:358
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:188
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:397
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:205
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:288
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:149
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9835
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Yksityisyys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:313
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:106
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:127
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:369
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:146
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:235
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:573
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:562
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:123
|
||
msgid "Invoke date editor"
|
||
msgstr "Avaa päivämäärä muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:346
|
||
msgid "Date at which the address is valid."
|
||
msgstr "Päivämäärä osoittamaan milloin osoite oli voimassa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:361
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:314
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:359
|
||
msgid "_Locality:"
|
||
msgstr "_Taajama:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:374
|
||
msgid "The locality of the address"
|
||
msgstr "Osoitteessa oleva taajama"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:93
|
||
msgid "_Attribute:"
|
||
msgstr "_Ominaisuus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:108
|
||
msgid "_Value:"
|
||
msgstr "_Arvo:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:122
|
||
msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes."
|
||
msgstr "Ominaisuuden arvo. Esim. 1,8, Mörökölli tai sinisilmäinen.."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:167
|
||
msgid ""
|
||
"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a "
|
||
"person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
|
||
"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly "
|
||
"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and "
|
||
"media.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM "
|
||
"standard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haluamasi nimi ominaisuudelle. Esim. Pituus (henkilölle), Päivän sää "
|
||
"(tapahtumalle),... \n"
|
||
"Käytä tätä tallentaaksesi keräämiäsi tiedonjyväsiä, joita haluat linkittää "
|
||
"oikein. Ominaisuuksia voidaan käyttää henkilöissä, perheissä, tapahtumissa, "
|
||
"mediatiedostoissa.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Huomaa: monet ominaisuudet liittyvät GEDCOM standardissa oleviin arvoihin."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:97
|
||
msgid "Relationship to _Mother:"
|
||
msgstr "Suhde _äitiin:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:130
|
||
msgid "Relationship to _Father:"
|
||
msgstr "Suhde _isään:"
|
||
|
||
# Nimeä lapsi:
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:195
|
||
msgid "Name Child:"
|
||
msgstr "Lapsen nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:230
|
||
msgid "Open person editor of this child"
|
||
msgstr "Avaa lapsen henkilömuokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:240
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:279
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:587 ../gramps/gui/glade/rule.glade:456
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1865
|
||
msgid "Edition"
|
||
msgstr "Koulutus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:136
|
||
msgid ""
|
||
"Specific location within the information referenced. For a published work, "
|
||
"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). "
|
||
"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a "
|
||
"newspaper, it could include a column number and page number. For an "
|
||
"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, "
|
||
"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers "
|
||
"in addition to the page number. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Viitatussa tiedossa oleva yksilöity sijaintipaikka. Esimerkkejä: "
|
||
"Julkaisuissa tämä voi olla moniosaisen julkaisun osan numero ja sivunumerot. "
|
||
"Aikakauskirjoissa vuosikerta, kuukausi ja sivunumero. Sanomalehdessä vuosi, "
|
||
"päivä, sivu ja palsta. Kasteluetteloissa srk., arkistonumero, sivu, rivi, "
|
||
"jne."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:152
|
||
msgid "_Volume/Page:"
|
||
msgstr "_Osa/sivu:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167
|
||
msgid "Con_fidence:"
|
||
msgstr "_Luotettavuus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181
|
||
msgid ""
|
||
"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
|
||
"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
|
||
"log/registry. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Viittaamasi lähteen päivä, esim. väestölaskennassa päivä jolloin laskijat "
|
||
"kävivät talossa, tai verotusluettelon konseptin laatimispäivä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201
|
||
msgid ""
|
||
"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a "
|
||
"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended "
|
||
"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
|
||
"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n"
|
||
"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral "
|
||
"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n"
|
||
"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n"
|
||
"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence "
|
||
msgstr ""
|
||
"Välittää aineiston luovuttajan kvantitatiivisen arvion tiedonjyvän "
|
||
"luotettavuudesta, perustuen lähteiden antamaan näyttöön. Se ei mitenkään "
|
||
"pienennä vastaanottajan vastuuta saman näytön arviointiin.\n"
|
||
"Erittäin matala =Epäluottava tai arvioperusteinen\n"
|
||
"Matala =Kyseenalainen näyttö. Näitä ovat mm. haastattelut, väestölaskenta, "
|
||
"muistitieto, tai puolueellinen (kuten monet muistelmat ovat)\n"
|
||
"Korkea =Toissijainen näyttö. Esim. viranomaisen kirjaama tieto tapahtumasta "
|
||
"jonkin aikaa sen jälkeen\n"
|
||
"Erittäin korkea =Ensisijainen näyttö. Esim. Viranomaisen tapahtuman "
|
||
"yhteydessä kirjaama tieto, alkuperäinen asiakirja, tai luotettavien "
|
||
"lähteiden yksiselitteinen yhteisnäyttö"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:226
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:312
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:285
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:670
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:96
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:394
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:166
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:617
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:149
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:352
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:165
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:263
|
||
msgid "_ID:"
|
||
msgstr "_ID:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:240
|
||
msgid "A unique ID to identify the citation"
|
||
msgstr "Lainauksen ainutkertainen ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:360
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:465
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:331
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:478
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:234
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:229
|
||
msgid "Tags:"
|
||
msgstr "Tagit:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:140
|
||
msgid "Calenda_r:"
|
||
msgstr "Kalente_ri:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195
|
||
msgid "Dua_l dated"
|
||
msgstr "Kaksoispäivätty"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:200
|
||
msgid "Old Style/New Style"
|
||
msgstr "Vanha tyyli/Uusi tyyli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:216
|
||
msgid "Ne_w year begins: "
|
||
msgstr "Uusi _vuosi alkaa: "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:231
|
||
msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuukausi ja päivä osoittamaan milloin uusi vuosi alkaa (esim. \"1-1\", "
|
||
"\"3-1\", \"3-25\")"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:261
|
||
msgid "Q_uality"
|
||
msgstr "Laat_u"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:293
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tyyppi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:338
|
||
msgid "_Day"
|
||
msgstr "_Päivä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:351
|
||
msgid "_Month"
|
||
msgstr "_Kuukausi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364
|
||
msgid "_Year"
|
||
msgstr "_Vuosi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:420
|
||
msgid "Second date"
|
||
msgstr "Toinen päivämäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:434
|
||
msgid "D_ay"
|
||
msgstr "P_äivä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:447
|
||
msgid "Mo_nth"
|
||
msgstr "K_uukausi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:460
|
||
msgid "Y_ear"
|
||
msgstr "_Vuosi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:562
|
||
msgid "Te_xt comment:"
|
||
msgstr "_Tekstikommentti:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:29
|
||
msgid "Close window without changes"
|
||
msgstr "Sulje ikkuna ilman muutoksia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:96
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:223
|
||
msgid "_Event type:"
|
||
msgstr "_Tapahtumatyyppi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:134
|
||
msgid "Show Date Editor"
|
||
msgstr "Näytä Nimimuokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:163
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253
|
||
msgid "De_scription:"
|
||
msgstr "_Kuvaus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177
|
||
msgid ""
|
||
"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with "
|
||
"the tool 'Extract Event Description'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapahtuman kuvaus. Jätä tyhjäksi, jos aiot muodostaa sen \"Eristä tapahtuman "
|
||
"kuvaus\" työkalulla (\"Extract Event Description\")."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:194
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:129
|
||
msgid "_Place:"
|
||
msgstr "P_aikka:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:260
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:185
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:463
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:257
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:164
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:201
|
||
msgid "Selector"
|
||
msgstr "Valitsija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:292
|
||
msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ."
|
||
msgstr "Tapahtuman tyyppi. Esim. Hautaus, Ylennys,..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:326
|
||
msgid ""
|
||
"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, "
|
||
"between, ...), or an inexact date (about, ...)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapahtumapäivä. Tarkka päivä tai aikaväli tai epämääräisempi kuten noin, "
|
||
"ennen, jälkeen, laskettu, arvioitu..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451
|
||
msgid "A unique ID to identify the event"
|
||
msgstr "Tapahtuman ainutkertainen ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:85
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:97
|
||
msgid "Reference information"
|
||
msgstr "Vertailutiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:117
|
||
msgid "_Role:"
|
||
msgstr "_Rooli:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected "
|
||
"in the event itself, for all participants in the event."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Huom:</b> Kaikki muutokset jaetuissa tapahtumatiedoissa näkyvät myös "
|
||
"muilla siinä mukana olleilla henkilöillä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:627
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:460
|
||
msgid "Shared information"
|
||
msgstr "Jaetut tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:29
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:30
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:29
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:28
|
||
msgid "Abandon changes and close window"
|
||
msgstr "Hylkää muutokset ja sulje ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:131
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:385
|
||
msgid "Birth:"
|
||
msgstr "Syntymä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:144
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:398
|
||
msgid "Death:"
|
||
msgstr "Kuolema:"
|
||
|
||
# Isä/kumppani1
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:160
|
||
msgid "Father/partner1"
|
||
msgstr "Isä/kumppani1"
|
||
|
||
# Äiti/kumppani2
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:438
|
||
msgid "Mother/partner2"
|
||
msgstr "Äiti/kumppani2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:179
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:388
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:196
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:279
|
||
msgid "Indicates if the record is private"
|
||
msgstr "Osoittaa onko tietue yksityinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:653
|
||
msgid "Relationship Information"
|
||
msgstr "Suhdetiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683
|
||
msgid "A unique ID for the family"
|
||
msgstr "Perheen ainutkertainen ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:102
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:133
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:727
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:279
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:112
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:126
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "_Tyyppi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:712
|
||
msgid ""
|
||
"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suhteen tyyppi. Esim. Avioliitto, Avoliitto.. Anna tapahtumassa enemmän "
|
||
"tietoja."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:733
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:360
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:248
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:650
|
||
msgid "_Tags:"
|
||
msgstr "Tagit:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:764
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:842
|
||
msgid "Edit the tag list"
|
||
msgstr "Muokkaa tagi listaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:180
|
||
msgid "Ordinance:"
|
||
msgstr "Sakramentti:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:192
|
||
msgid "LDS _Temple:"
|
||
msgstr "_Mormonitemppeli:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:223
|
||
msgid "_Family:"
|
||
msgstr "_Perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:248
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62
|
||
msgid "Select Family"
|
||
msgstr "Valitse perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:282
|
||
msgid "_Status:"
|
||
msgstr "_Tila:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:97
|
||
msgid "Gramps item:"
|
||
msgstr "Gramps kohde:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:111
|
||
msgid "Internet Address:"
|
||
msgstr "Nettiosoite:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:126
|
||
msgid "_Link Type:"
|
||
msgstr "_Linkkityyppi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:107
|
||
msgid "The town or city where the place is."
|
||
msgstr "Paikkakunta (esim. kaupunki tai kunta), jossa paikka sijaitsee"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:121
|
||
msgid "S_treet:"
|
||
msgstr "_Katu:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:136
|
||
msgid "Ch_urch parish:"
|
||
msgstr "_Seurakunta:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:150
|
||
msgid ""
|
||
"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources "
|
||
"that only mention the parish."
|
||
msgstr "Seurakunta."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:164
|
||
msgid "Co_unty:"
|
||
msgstr "M_aakunta:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:178
|
||
msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
|
||
msgstr "Kolmas taso paikkatiedossa. USA:ssa \"county\", Suomessa \"maakunta\"."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192
|
||
msgid "_State:"
|
||
msgstr "_Lääni tai Osavaltio:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:206
|
||
msgid ""
|
||
"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a "
|
||
"Bundesland."
|
||
msgstr "Toinen taso paikkatiedossa. USA:ssa \"state\", Suomessa \"lääni\"."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:234
|
||
msgid "The country where the place is."
|
||
msgstr "Paikan sijaintivaltio."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:299
|
||
msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
|
||
msgstr "Paikkatiedon alin taso: esim. katuosoite, talo tai torppa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:327
|
||
msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city."
|
||
msgstr "Kaupungeissa mm. kaupunginosa tai taajama. maaseudulla kylä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:139
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:379
|
||
msgid "_Path:"
|
||
msgstr "_Polku:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:177
|
||
msgid "Image preview"
|
||
msgstr "Kuvan esikatselu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205
|
||
msgid ""
|
||
"Path of the media object on your computer.\n"
|
||
"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the "
|
||
"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base "
|
||
"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help "
|
||
"managing paths of a collection of media objects. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Polku tietokoneesi mediatiedostojen hakemistoon.\n"
|
||
"Gramps ei tallenna tietokantaasi tiedostojasi vaan pitää muistissaan vain "
|
||
"em. polun! Käytä suhteellista polkua lyhentääksesi polun pituutta. "
|
||
"\"Mediatyökalu\" voi helpottaa mediatiedostojen polkujen hallintaa. "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423
|
||
msgid "Descriptive title for this media object."
|
||
msgstr "Mediatiedoston kuvaava nimi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:270
|
||
msgid "Open File Browser to select a media file on your computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avaa tiedostoselain avataksesi tietokoneeltasi löytyvän mediatiedoston."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:279
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:660
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Hakemisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302
|
||
msgid "A unique ID to identify the Media object."
|
||
msgstr "Mediatiedoston ainutkertainen ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346
|
||
msgid ""
|
||
"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
|
||
msgstr "Mediatiedostoon liittyvä päivämäärä, esim valokuvan ottamispäivä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:119
|
||
msgid "_Corner 2: X"
|
||
msgstr "Kulma 2: X"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:146
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:162
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:240
|
||
msgid ""
|
||
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
|
||
"reference.\n"
|
||
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
|
||
"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
|
||
"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
|
||
"bottom right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos mediatiedosto on kuva, valitse siitä se kohta johon viittaat.\n"
|
||
"Valinta voi tapahtuma vetämällä hiirellä alue tai asettamalla painikkeilla "
|
||
"kuvan vasen yläpiste ja oikea alapiste. Vasemman yläkulman koordinaatti on "
|
||
"(0,0) ja oikean alakulman (100,100)."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:178
|
||
msgid ""
|
||
"Referenced region of the image media object.\n"
|
||
"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left "
|
||
"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner "
|
||
"of the region, and then releasing the mouse button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuvan viitattu alue.\n"
|
||
"Valitse alue napsauta hiiren vasemmalla alueen yläkulmassa ja vetämällä "
|
||
"sitten painike alhaalla alueen oikeaan alakulmaan. Sitten voit vapauttaa "
|
||
"painikkeen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:208
|
||
msgid "_Corner 1: X"
|
||
msgstr "Kulma 1: X"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221
|
||
msgid ""
|
||
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
|
||
"reference.\n"
|
||
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
|
||
"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
|
||
"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
|
||
"bottom right corner.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos mediatiedostosi on kuva, valitse siitä alue johon haluat viitata\n"
|
||
"Valinta voi tapahtuma vetämällä hiirellä alue tai asettamalla painikkeilla "
|
||
"kuvan vasen yläpiste ja oikea alapiste. Vasemman yläkulman koordinaatti on "
|
||
"(0,0) ja oikean alakulman (100,100).\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:459
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> Any changes in the shared media object information will be "
|
||
"reflected in the media object itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Huom:</b> Kaikki muutokset jaetuissa tapahtumatiedoissa näkyvät myös "
|
||
"muilla siinä mukana olleilla henkilöillä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:488
|
||
msgid "Double click image to view in an external viewer"
|
||
msgstr "Kaksoisnapsauta kuvaa nähdäksesi sen erillisellä katseluohjelmalla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:533
|
||
msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anna mediatiedoston tyyppi tietokoneesi ilmaisemassa muodossa, esim. "
|
||
"Valokuva, Video,..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:650
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Valitse tiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:771
|
||
msgid "Shared Information"
|
||
msgstr "Jaetut tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:118
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:316
|
||
msgid ""
|
||
"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
|
||
msgstr "Nimen tyyppinimi, esim. Syntymänimi, Avionimi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:192
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:134
|
||
msgid "_Given:"
|
||
msgstr "_Etunimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:207
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:197
|
||
msgid "T_itle:"
|
||
msgstr "T_itteli:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:221
|
||
msgid "Suffi_x:"
|
||
msgstr "_Loppuliite:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:235
|
||
msgid "C_all Name:"
|
||
msgstr "Kutsumanimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:250
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:150
|
||
msgid "The person's given names"
|
||
msgstr "Henkilön etunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:265
|
||
msgid "_Nick Name:"
|
||
msgstr "_Lempinimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:179
|
||
msgid ""
|
||
"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, "
|
||
"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in "
|
||
"some reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etunimistä se, jota käytetään normaalisti etunimenä. Taustan ollessa "
|
||
"punainen kutsumanimi ei mikään näistä ja kutsumanimeä ei tulosteta "
|
||
"alleviivattuna joihinkin raportteihin."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:291
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211
|
||
msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
|
||
msgstr "Henkilönimeen yleensä liitetty \"titteli\", kuten \"Tri.\""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:304
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:225
|
||
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Nimeen liittyvä valinnainen loppuliite kuten \"patronyymi/matronyymi\", \"Jr"
|
||
"\" tai \"III\""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:317
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:259
|
||
msgid ""
|
||
"A descriptive name given in place of or in addition to the official given "
|
||
"name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virallisen nimen sijasta tai ohella käytetty kuvaileva nimi, kuten \"Tauno "
|
||
"Palo\""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333
|
||
msgid "Given Name(s) "
|
||
msgstr "Etunimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384
|
||
msgid "_Family Nick Name:"
|
||
msgstr "_Perheen lempinimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:398
|
||
msgid ""
|
||
"A non official name given to a family to distinguish them of people with the "
|
||
"same family name. Often referred to as eg. Farm name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Epävirallinen perheelle annettu nimi, jolla perhe erottuu saman sukunimen "
|
||
"kantajista. Usein mm. johdettu talon nimestä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:424
|
||
msgid "Family Names "
|
||
msgstr "Perhenimi "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462
|
||
msgid "G_roup as:"
|
||
msgstr "_Ryhmittele:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:476
|
||
msgid "_Sort as:"
|
||
msgstr "_Järjestä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:490
|
||
msgid "_Display as:"
|
||
msgstr "_Näytä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:503
|
||
msgid ""
|
||
"People are displayed according to the name format given in the Preferences "
|
||
"(the default).\n"
|
||
"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name "
|
||
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Henkilöt näytetään oletusarvoisesti sen mukaan, miten nimenmuodot on "
|
||
"määritetty asetuksissa.\n"
|
||
"Tässä voit varmistaa, että tämän nimenomaisen henkilön nimi näytetään "
|
||
"käyttäjän haluamassa muodossa (lisämääräyksiä voi antaa asetuksissa)."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:524
|
||
msgid "Dat_e:"
|
||
msgstr "P_äivämäärä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:538
|
||
msgid ""
|
||
"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the "
|
||
"default).\n"
|
||
"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name "
|
||
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Henkilöt lajitellaan oletusarvoisesti asetuksissa määritetyn muodon "
|
||
"mukaisessa järjestyksessä. Tässä voi varmistaa henkilön tulevan lajitelluksi "
|
||
"käyttäjän haluamalla tavalla (lisämuotoiluja voi antaa asetuksissa)."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:601
|
||
msgid ""
|
||
"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can "
|
||
"override this by setting here a group value. \n"
|
||
"You will be asked if you want to group this person only, or all people with "
|
||
"this specific primary surname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Henkilöiden puunäkymä ryhmittelee henkilöt ensisijaisen sukunimensä alle. "
|
||
"Voit poiketa tästä asettamalla tässä ryhmäarvon. \n"
|
||
"Sinulta kysytään, koskeeko ryhmittely vain tätä henkilöä vai kaikkia "
|
||
"henkilöitä, joilla on sama ensisijainen sukunimi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:615
|
||
msgid "O_verride"
|
||
msgstr "_Ylikirjoita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:641
|
||
msgid ""
|
||
"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is "
|
||
"first used or marriage date."
|
||
msgstr "Tähän nimeen liittyvä päivämäärä. Esim. avionimessä avioitumispäivä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:101
|
||
msgid "Styled Text Editor"
|
||
msgstr "Tyyli muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:146
|
||
msgid "A type to classify the note."
|
||
msgstr "Lisätietojen luokittelutyyppi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179
|
||
msgid "A unique ID to identify the note."
|
||
msgstr "Lisätietojen ainutkertainen ID."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:190
|
||
msgid "_Preformatted"
|
||
msgstr "_Muotoiltu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:198
|
||
msgid ""
|
||
"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use "
|
||
"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
|
||
"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will "
|
||
"improve the report layout.\n"
|
||
"Use monospace font to keep preformatting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun valittuna tyhjät välit lisätiedossa säilyvät raporteissa. Käytä tätä "
|
||
"lisäämään muotoilua esim. \n"
|
||
"Kun ei valittuna lisätiedot siivotaan automaattisesti raporteissa, mikä "
|
||
"vaikuttaa raportin ulkoasuun."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:165
|
||
msgid "C_all:"
|
||
msgstr "K_utsumanimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:245
|
||
msgid "_Nick:"
|
||
msgstr "_Lempinimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:335
|
||
msgid "Click on a table cell to edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Napsauta tehdäksesi nimestä aktiivisen\n"
|
||
"Kaksoisnapsauta nimeä muokataksesi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:355
|
||
msgid ""
|
||
"Use Multiple Surnames\n"
|
||
"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its "
|
||
"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname "
|
||
"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, "
|
||
"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytä useita sukunimiä\n"
|
||
"Osoita sukunimen koostuvan eri osista. Jokaisella sukunimellä on "
|
||
"etuliitteensä ja mahdollinen yhdistäjä seuraavaan sukunimeen. Esim., "
|
||
"sukunimi Ramón y Cajal on talletettuna Ramón, joka periytyy isän puolelta, "
|
||
"yhdistäjä y, ja Cajal, äidinpuolelta periytyvänä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:399
|
||
msgid "Set person as private data"
|
||
msgstr "Aseta henkilö yksityiseksi tiedoksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:450
|
||
msgid "_Surname:"
|
||
msgstr "_Sukunimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:466
|
||
msgid ""
|
||
"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de"
|
||
"\" or \"van\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valinnainen etuliite sukunimelle, mitä ei käytetä lajittelussa, kuten \"de\" "
|
||
"tai \"van\"."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:485
|
||
msgid ""
|
||
"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
|
||
msgstr "osa henkilön nimestä joka ilmaisee suvun johon henkilö kuuluu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:511
|
||
msgid "Go to Name Editor to add more information about this name"
|
||
msgstr "Mene nimimuokkaimeen lisäämään tietoja tästä nimestä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:536
|
||
msgid "O_rigin:"
|
||
msgstr "A_lkuperä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:551
|
||
msgid ""
|
||
"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or "
|
||
"'Patronymic'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämän perheen sukunimen alkuperä, esim. \"Periytynyt\" tai \"Patronyymi\"."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:585
|
||
msgid "G_ender:"
|
||
msgstr "_Sukupuoli:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:633
|
||
msgid "A unique ID for the person."
|
||
msgstr "Henkilön ainutkertainen ID."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:708
|
||
msgid "Preferred Name"
|
||
msgstr "Ensisijainen nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:96
|
||
msgid "_Person:"
|
||
msgstr "_Henkilö:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:111
|
||
msgid "_Association:"
|
||
msgstr "Liitos:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:125
|
||
msgid ""
|
||
"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or "
|
||
"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role "
|
||
"in the event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suhteen kuvaus, eg. Kummi, Ystävä, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Huomaa: Käytä mieluummin tapahtumia, koska niihin voidaan liittää useita "
|
||
"henkilöitä ja kullekin roolinsa tapahtumassa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:176
|
||
msgid ""
|
||
"Use the select button to choose a person that has an association to the "
|
||
"edited person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytä valitse-painiketta valitaksesi henkilön, jolla on suhde muokattavaan "
|
||
"henkilöön."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:193
|
||
msgid "Select a person that has an association to the edited person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse henkilö, jolta ensisijaiset tiedot tulevat liitetylle henkilölle."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:105
|
||
msgid "L_atitude:"
|
||
msgstr "_Leveysaste:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:120
|
||
msgid "_Longitude:"
|
||
msgstr "_Pituusaste:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:134
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:379
|
||
msgid "Full title of this place."
|
||
msgstr "Paikan koko nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:162
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:393
|
||
msgid ""
|
||
"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree "
|
||
"notation. \n"
|
||
"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n"
|
||
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
|
||
"via a map service in the place view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paikan leveyspiiri (etäisyys päiväntasaajasta) desimaali- tai "
|
||
"astenotaatiolla. \n"
|
||
"Esim. kelvollisia arvoja ovat 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or "
|
||
"50:52:21.92\n"
|
||
"Nämä arvot voi asettaa karttanäkymässä hakemalla paikka, tai karttapalvelun "
|
||
"paikkanäkymässä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:177
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:408
|
||
msgid ""
|
||
"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the "
|
||
"place in decimal or degree notation. \n"
|
||
"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or "
|
||
"124:52:21.92\n"
|
||
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
|
||
"via a map service in the place view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paikan pituuspiiri (etäisyys nollameridiaanista=Greenwichistä) desimaali- "
|
||
"tai astenotaatiolla.\n"
|
||
"Esim. kelvollisia arvoja ovat 124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or "
|
||
"124:52:21.92\n"
|
||
"Nämä arvot voi asettaa karttanäkymässä hakemalla paikka, tai karttapalvelun "
|
||
"paikkanäkymässä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:198
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:429
|
||
msgid "A unique ID to identify the place"
|
||
msgstr "Paikan ainutkertainen ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:226
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:457
|
||
msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code."
|
||
msgstr "Tähän paikkaan liittyvä koodi. Esim. maakoodi tai postinumero."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:311
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:330
|
||
msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ."
|
||
msgstr "Minkälainen paikka tämä on. Esim. \"Valtio\", \"kaupunki\", ...."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:374
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:532
|
||
msgid "The name of this place."
|
||
msgstr "Paikannimi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:389
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:551
|
||
msgid "Invoke place name editor."
|
||
msgstr "Avaa paikannimi muokkain."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Kieli:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156
|
||
msgid "Date range in which the name is valid."
|
||
msgstr "Ajanjakso, jonka nimi on voimassa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:169
|
||
msgid "The name of the place."
|
||
msgstr "Paikan nimi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:196
|
||
msgid ""
|
||
"Language in which the name is written. Valid values are two character ISO "
|
||
"codes. For example: en, fr, de, nl ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kieli, jolla nimi on kirjoitettu. Kelvolliset arvot ovat kahden merkin ISO-"
|
||
"koodit. Esimerkiksi: fi, fr, de, nl..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:280
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> Any changes in the enclosing place information will be "
|
||
"reflected in the place itself, for places that it encloses."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Huom:</b> Muutokset jaetun paikan tiedoissa näkyvät paikassa itsessään ja "
|
||
"kaikissa siihen liittyvissä paikoissa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127
|
||
msgid "_Media Type:"
|
||
msgstr "_Mediatyyppi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:142
|
||
msgid "Call n_umber:"
|
||
msgstr "Hakuavain:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:156
|
||
msgid "On what type of media this source is available in the repository."
|
||
msgstr "Muoto, jossa lähde on saatavissa arkistosta."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:209
|
||
msgid "Id number of the source in the repository."
|
||
msgstr "Raporttiin sisällytettävien sukupolvien lukumäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:264
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:97
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:656
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:151
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:293
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126
|
||
msgid "Name of the repository (where sources are stored)."
|
||
msgstr "Nimi arkistolle, jossa lähteet ovat."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:329
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be "
|
||
"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
|
||
"repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Huom:</b> Kaikki muutokset jaetuissa arkistotiedoissa näkyvät myös muilla "
|
||
"asioilla, jotka viittaavat arkistoon."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179
|
||
msgid "A unique ID to identify the repository."
|
||
msgstr "Arkiston ainutkertainen ID."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:424
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144
|
||
msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..."
|
||
msgstr "Arkiston tyyppi, esim. Kirjasto, Albumi,.."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:112
|
||
msgid "_Author:"
|
||
msgstr "_Tekijä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127
|
||
msgid "Title of the source."
|
||
msgstr "Lähteen nimike."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:140
|
||
msgid "Authors of the source."
|
||
msgstr "Lainataanko lähteitä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154
|
||
msgid "_Pub. info.:"
|
||
msgstr "Julk.info:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:168
|
||
msgid ""
|
||
"Publication Information, such as city and year of publication, name of "
|
||
"publisher, ..."
|
||
msgstr "Julkaisutiedot, kuten paikkakunta, vuosi, kustantaja,..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:181
|
||
msgid ""
|
||
"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source "
|
||
"records."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anna lyhyt nimike käytettäväksi lajitteluissa, arkistoinnissa ja "
|
||
"hakuavaimena."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194
|
||
msgid "A_bbreviation:"
|
||
msgstr "_Lyhennys:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:214
|
||
msgid "A unique ID to identify the source"
|
||
msgstr "Lähteen ainutkertainen ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:96
|
||
msgid "_Web address:"
|
||
msgstr "_WWW-osoite:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:111
|
||
msgid "_Description:"
|
||
msgstr "_Kuvaus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:170
|
||
msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..."
|
||
msgstr "Nettiosoitteen tyyppi, esim. Sähköposti, Nettisivu,.."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:189
|
||
msgid ""
|
||
"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project."
|
||
"org"
|
||
msgstr "Gramps kotisivu on osoitteessa http://Gramps-project.org/"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:205
|
||
msgid "Open the web address in the default browser."
|
||
msgstr "Näytä nettiosoite oletussovelluksella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:217
|
||
msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing."
|
||
msgstr "Tallentamasi nettipaikan kuvaava otsikko."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:63
|
||
msgid "Drag to move; click to detach"
|
||
msgstr "Vedä siirtääksesi, napsauta irrottaaksesi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:71
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "Asetus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:78
|
||
msgid "Detach"
|
||
msgstr "Näytä lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:96
|
||
msgid "Click to expand/collapse"
|
||
msgstr "Napsauta laajentaaksesi/supistaaksesi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:129
|
||
msgid "Click to delete gramplet from view"
|
||
msgstr "Napsauta poistaaksesi gramplet näkymästä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:144
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Poista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:97
|
||
msgid ""
|
||
"Select the citation that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged citation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse se lainaus, josta tulevat\n"
|
||
"ensisijaiset tiedot sulautettuun lainaukseen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:186
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:732
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:186
|
||
msgid "Source 1"
|
||
msgstr "Lähde 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:200
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:747
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:200
|
||
msgid "Source 2"
|
||
msgstr "Lähde 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:311
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:327
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:891
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:907
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:344
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:360
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:286
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:302
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:311
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:327
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:311
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:327
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:288
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:304
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:298
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:313
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:294
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:344
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:360
|
||
msgid "Gramps ID:"
|
||
msgstr "Gramps ID:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:455
|
||
msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Molempien lainausten lisätiedot, mediatiedostot ja muut tiedot sulautetaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:471
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:528
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:474
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:471
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:486
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:425
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:635
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:414
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:528
|
||
msgid "Detailed Selection"
|
||
msgstr "Laajennettu valinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:42
|
||
msgid "Merge and _edit"
|
||
msgstr "Sulauta ja _muokkaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60
|
||
msgid "_Merge and close"
|
||
msgstr "_Sulauta ja sulje"
|
||
|
||
#. name, click?, width, toggle
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:173
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:189 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1097
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:196
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:397
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Valitse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:322
|
||
msgid ""
|
||
"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse henkilö, jolta tulevat ensisijaiset tiedot sulautetulle henkilölle."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:564
|
||
msgid "Title selection"
|
||
msgstr "Nimikkeen valinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:576
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:179
|
||
msgid "Place 1"
|
||
msgstr "Paikka 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:593
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:193
|
||
msgid "Place 2"
|
||
msgstr "Paikka 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:97
|
||
msgid ""
|
||
"Select the event that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse tapahtuma, josta tulevat\n"
|
||
"ensisijaiset tiedot sulautettuun tapahtumaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:186
|
||
msgid "Event 1"
|
||
msgstr "Tapahtuma 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:200
|
||
msgid "Event 2"
|
||
msgstr "Tapahtuma 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:512
|
||
msgid ""
|
||
"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Molempien tapahtumien ominaisuudet, lisätiedot ja mediatiedostot sulautetaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:98
|
||
msgid ""
|
||
"Select the family that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged family."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse perhe, jolta tulevat\n"
|
||
"ensisijaiset tiedot sulautetulle perheelle."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:187
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:203
|
||
msgid "Father:"
|
||
msgstr "Isä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:220
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:236
|
||
msgid "Mother:"
|
||
msgstr "Äiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:253
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:269
|
||
msgid "Relationship:"
|
||
msgstr "Suhde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:417
|
||
msgid "Family 1"
|
||
msgstr "Perhe 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:431
|
||
msgid "Family 2"
|
||
msgstr "Perhe 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:458
|
||
msgid ""
|
||
"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both "
|
||
"families will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Molempien perheiden tapahtumat, ominaisuudet, lisätiedot, mediatiedostot, "
|
||
"lähteet ja tagit sulautetaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:97
|
||
msgid ""
|
||
"Select the object that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse kohde, jolta tulevat\n"
|
||
"ensisijaiset tiedot sulautetulle kohteelle."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:186
|
||
msgid "Object 1"
|
||
msgstr "Kohde 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:200
|
||
msgid "Object 2"
|
||
msgstr "Kohde 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:455
|
||
msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined."
|
||
msgstr "Molempien kohteiden ominaisuudet, lähteet ja tagit sulautetaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:97
|
||
msgid ""
|
||
"Select the note that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged note."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse lisätiedot, joilta tulevat\n"
|
||
"ensisijaiset tiedot sulautetuille lisätiedoille."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:186
|
||
msgid "Note 1"
|
||
msgstr "Lisätieto 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:200
|
||
msgid "Note 2"
|
||
msgstr "Lisätieto 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:294 ../gramps/gui/views/listview.py:1028
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "Muotoiltu:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:102
|
||
msgid ""
|
||
"Select the person that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse henkilö, jolta tulevat\n"
|
||
"ensisijaiset tiedot tulevat sulautetulle henkilölle."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:196
|
||
msgid "Person 1"
|
||
msgstr "Henkilö 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:210
|
||
msgid "Person 2"
|
||
msgstr "Henkilö 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:255
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:271
|
||
msgid "Gender:"
|
||
msgstr "_Sukupuoli:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:409
|
||
msgid ""
|
||
"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags "
|
||
"of both persons will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Molempien henkilöiden tapahtumat, mediatiedostot, osoitteet, ominaisuudet, "
|
||
"URL:t, lisätiedot, lähteet ja tagit sulautetaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:500
|
||
msgid "Context Information"
|
||
msgstr "Tapahtumat ja perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:94
|
||
msgid ""
|
||
"Select the place that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse paikka, jolta tulevat\n"
|
||
"ensisijaiset tiedot sulautetulle paikalle."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:619
|
||
msgid ""
|
||
"Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places "
|
||
"will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaihtoehtoiset nimet, lähteet, URL, mediaobjektit ja lisätiedot molemmissa "
|
||
"paikoissa sulautetaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:97
|
||
msgid ""
|
||
"Select the repository that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse arkisto, jolta tulevat\n"
|
||
"ensisijaiset tiedot sulautetulle arkistolle."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:186
|
||
msgid "Repository 1"
|
||
msgstr "Arkisto 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:200
|
||
msgid "Repository 2"
|
||
msgstr "Arkisto 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:398
|
||
msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined."
|
||
msgstr "Molempien arkistojen osoitteet, URL:t ja lisätiedot sulautetaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:97
|
||
msgid ""
|
||
"Select the source that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged source."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse lähde, jolta tulevat\n"
|
||
"ensisijaiset tiedot sulautetulle lähteelle."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:512
|
||
msgid ""
|
||
"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources "
|
||
"will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Molempien lähteiden lisätiedot, arkistoviitteet ja muut tiedot sulautetaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:8
|
||
msgid "Paper Settings"
|
||
msgstr "Paperiasetukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25
|
||
msgid "Paper format"
|
||
msgstr "Paperimuoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:46
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Koko:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "Leveys:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:72
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "Korkeus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Suunta:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:111
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:124
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:258
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:271
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:284
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:345
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:602
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:615
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:628
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:724
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:737
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:869
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1298
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1644
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:208
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:181
|
||
msgid "Margins"
|
||
msgstr "Marginaalit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:202
|
||
msgid "_Left:"
|
||
msgstr "_Vasen:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:216
|
||
msgid "_Right:"
|
||
msgstr "_Oikea:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:230
|
||
msgid "_Top:"
|
||
msgstr "_Ylä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:244
|
||
msgid "_Bottom:"
|
||
msgstr "A_lla:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:377
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Metrinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:44
|
||
msgid "Perform selected action"
|
||
msgstr "Tee valittu toiminto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:49
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:68
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Suorita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:139 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:291
|
||
msgid "Select a report from those available on the left."
|
||
msgstr "Valitse raportti vasemmalta."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:160
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Tila:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:206
|
||
msgid "Author's email:"
|
||
msgstr "Tekijän sähköposti:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:87
|
||
msgid "Parent relationships"
|
||
msgstr "Vanhempien suhteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:117 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:260
|
||
msgid "Arrow top"
|
||
msgstr "Nuoli ylös"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:124
|
||
msgid "Move parent up"
|
||
msgstr "Siirrä vanhempia ylös"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:147 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:290
|
||
msgid "Arrow bottom"
|
||
msgstr "Nuoli alas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:154
|
||
msgid "Move parent down"
|
||
msgstr "Siirrä vanhempia alas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:205
|
||
msgid "Family relationships"
|
||
msgstr "Perhesuhteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:267
|
||
msgid "Move family up"
|
||
msgstr "Kaikki perheet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:297
|
||
msgid "Move family down"
|
||
msgstr "Poista sukupuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122
|
||
msgid "Add a new filter"
|
||
msgstr "Lisää uusi suodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:146
|
||
msgid "Edit the selected filter"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua suodinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:170
|
||
msgid "Clone the selected filter"
|
||
msgstr "Kopioi valittu suodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:192
|
||
msgid "Test the selected filter"
|
||
msgstr "Testaa valittua suodinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:216
|
||
msgid "Delete the selected filter"
|
||
msgstr "Poista valittu suodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:256
|
||
msgid "Note: changes take effect only after this window is closed"
|
||
msgstr "Huom: Muutokset tulevat voimaan vasta tämän ikkunan sulkemisen jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:288 gtklist.h:6
|
||
msgid "All rules must apply"
|
||
msgstr "Kaikkia sääntöjä noudatettava"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:291 gtklist.h:7
|
||
msgid "At least one rule must apply"
|
||
msgstr "Ainakin yhden säännön toteuduttava"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:294 gtklist.h:8
|
||
msgid "Exactly one rule must apply"
|
||
msgstr "Vain yhden säännön toteuduttava"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:413
|
||
msgid "Add another rule to the filter"
|
||
msgstr "Lisää sääntö suotimeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:447
|
||
msgid "Edit the selected rule"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua sääntöä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:481
|
||
msgid "Delete the selected rule"
|
||
msgstr "Poista valittu sääntö"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:521 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:403
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:113
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportftree.glade:120
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:121
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.glade:100
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.glade:109
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:132
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:82
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:536
|
||
msgid "Rule list"
|
||
msgstr "Sääntölista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:551
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "Määrittely"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:568
|
||
msgid "Co_mment:"
|
||
msgstr "_Kommentti:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:603
|
||
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
|
||
msgstr "Listaa vain arvot, jotka _eivät täsmää suodinsääntöihin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:895
|
||
msgid "Selected Rule"
|
||
msgstr "Valittu sääntö"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:158
|
||
msgid "Style sheet n_ame:"
|
||
msgstr "Tyylitiedoston n_imi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:177
|
||
msgid "Style name"
|
||
msgstr "Tyylin _nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:286
|
||
msgid "Type face"
|
||
msgstr "Kirjasintyyli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:299
|
||
msgid "_Roman (Times, serif)"
|
||
msgstr "_Roman (Times, serif)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:316
|
||
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
|
||
msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
|
||
|
||
#. #################
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:339
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:899
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1619
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Koko"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:369
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:231
|
||
msgid "point size|pt"
|
||
msgstr "pt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:384
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1433
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1494 ../gramps/gui/views/tags.py:403
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Väri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:416
|
||
msgid "_Bold"
|
||
msgstr "_Lihavoitu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:433
|
||
msgid "_Italic"
|
||
msgstr "_Kursiivi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:450
|
||
msgid "_Underline"
|
||
msgstr "_Alleviivattu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:526
|
||
msgid "Font options"
|
||
msgstr "Kirjasinvalinnat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:551
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Kohdistus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:570
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:713
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Taustaväri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:587
|
||
msgid "First li_ne:"
|
||
msgstr "Ensimmäinen _rivi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:642
|
||
msgid "R_ight:"
|
||
msgstr "O_ikea:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:658
|
||
msgid "L_eft:"
|
||
msgstr "V_asen:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:676
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Riviväli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:693
|
||
msgid "Abo_ve:"
|
||
msgstr "_Yllä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:709
|
||
msgid "Belo_w:"
|
||
msgstr "_Alla:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:753
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1256
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:648
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Reunukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:840
|
||
msgid "_Padding:"
|
||
msgstr "T_äyte:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:894
|
||
msgid "Indentation"
|
||
msgstr "Sisennys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:924
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "_Vasen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:942
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "_Oikea"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:960
|
||
msgid "J_ustify"
|
||
msgstr "_Tasaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:978
|
||
msgid "Cen_ter"
|
||
msgstr "_Keskitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1008
|
||
msgid "Le_ft"
|
||
msgstr "Va_sen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1026
|
||
msgid "Righ_t"
|
||
msgstr "Oi_kea"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1043
|
||
msgid "_Top"
|
||
msgstr "_Ylä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1060
|
||
msgid "_Bottom"
|
||
msgstr "A_lla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1124
|
||
msgid "Paragraph options"
|
||
msgstr "Kappaleasetukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1146
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Leveys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1161
|
||
msgid "Column widths"
|
||
msgstr "Sarakeleveydet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1205
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1231
|
||
msgid "Table options"
|
||
msgstr "Taulukon valinnat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1287
|
||
msgid "Padding:"
|
||
msgstr "Täyte:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1312
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Vasen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1328
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Oikea"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1387
|
||
msgid "Cell options"
|
||
msgstr "Solun valinnat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1412
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Rivi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1452
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Tyyli:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1465
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Leveys:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1478
|
||
msgid "Line:"
|
||
msgstr "Rivi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1491
|
||
msgid "Fill:"
|
||
msgstr "Täyttö:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1506
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "Varjostus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1582
|
||
msgid "pt"
|
||
msgstr "pt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1605
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Riviväli:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1627
|
||
msgid "Draw shadow"
|
||
msgstr "Piirtää varjon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1669
|
||
msgid "Draw options"
|
||
msgstr "Piirron valinnat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1824
|
||
msgid "Add a new style"
|
||
msgstr "Lisää uusi lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1856
|
||
msgid "Edit the selected style"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua lisätietoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1888
|
||
msgid "Delete the selected style"
|
||
msgstr "Poista valittu lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:25
|
||
msgid "_Display on startup"
|
||
msgstr "_Näytä käynnistettäessä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:102
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:293
|
||
msgid "_Forward"
|
||
msgstr "_Eteenpäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:42
|
||
msgid "Install Selected _Addons"
|
||
msgstr "Asenna laajennukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:73
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1078
|
||
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
|
||
msgstr "Saatavilla olevat laajennuksien päivitykset Grampsiin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:90
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary "
|
||
"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. "
|
||
"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you "
|
||
"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the "
|
||
"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. "
|
||
"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu "
|
||
"under Edit -> Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grampsin perusohjelmisto tarjoaa kaikki tarpeelliset toiminnallisuudet. Voit "
|
||
"kuitenkin lisätä toiminnallisuuksia laajennuksilla. Ne tarjoavat raportteja, "
|
||
"listauksia, näkymiä, grampleteja ja muuta. Tässä voit valita näitä "
|
||
"laajennuksia. Ne ladataan Grampsin nettisivustosta ja asentuvat "
|
||
"tietokoneellesi. Jos suljet tämän ikkunan nyt, laajennukset on ladattavissa "
|
||
"myös Muokkaa->Asetukset -valinnan kautta."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:106
|
||
msgid "_Select All"
|
||
msgstr "Valitse kaikki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:121
|
||
msgid "Select _None"
|
||
msgstr "Älä valitse mitään"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:60
|
||
msgid ""
|
||
"Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a "
|
||
"version which has the function 'require_version' to start Gramps"
|
||
msgstr ""
|
||
"Käyttämäsi versio gi (gnome introspection) ohjelmasta lienee liian vanha. "
|
||
"Tarvitset versio, jossa on funktio \"require_version\" käynnistääksesi "
|
||
"Grampsin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:74
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your pygobject version does not meet the requirements.\n"
|
||
"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps "
|
||
"with a GUI.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps will terminate now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Python-versiosi ei vastaa vaatimuksia. Gramps tarvitsee vähintään Pythonista "
|
||
"version %(major)d.%(feature)d.%(minor)d .\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps suljetaan nyt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:92
|
||
msgid ""
|
||
"Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typelib not installed.\n"
|
||
"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.12 or later.\n"
|
||
"Then install introspection data for Gdk, Gtk, Pango and PangoCairo\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps will terminate now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gdk, Gtk tai Pango tai PangoCairo typelib on asentamatta.\n"
|
||
"Asenna Gnome Introspection, ja pygobject versio 3.12 tai uudempi.\n"
|
||
"Asenna sitten instrospection data ohjelmille Gdk, Gtk, Pango ja PangoCairo\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps suljetaan nyt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:103
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your Gtk version does not meet the requirements.\n"
|
||
"At least %(major)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps will terminate now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gtk-versiosi ei täytä vaatimuksia.\n"
|
||
"Vähintään %(major)d.%(minor)d tarvitaan käynnistettäessä Gramps GUI:ssa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps suljetaan nyt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:114
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"cairo python support not installed. Install cairo for your version of "
|
||
"python\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps will terminate now."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"cairo python support asentamatta. Asenna Pythonisia vastaava cairo\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps suljetaan nyt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:145
|
||
msgid "Danger: This is unstable code!"
|
||
msgstr "Vaara: Tämä on epävakaata koodia!"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This Gramps ('%s') is a development release.\n"
|
||
msgstr "Tämä Gramps ('%s') on kehitys julkaisu.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:148
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This version may:\n"
|
||
"1) Work differently than you expect.\n"
|
||
"2) Fail to run at all.\n"
|
||
"3) Crash often.\n"
|
||
"4) Corrupt your data.\n"
|
||
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s your existing databases before opening them "
|
||
"with this version, and make sure to export your data to XML every now and "
|
||
"then."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä Gramps ('master') on kehitysversio. Ei tarkoitettu normaalikäyttöön.\n"
|
||
"Käytä omalla riskillä.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tämä versio voi:\n"
|
||
"1) toimia toisin kuin odotat.\n"
|
||
"2) olla kokonaan käynnistymättä.\n"
|
||
"3) kaatua usein.\n"
|
||
"4) rikkoa datasi.\n"
|
||
"5) tallettaa datasi muotoon, joka on yhteensopimaton virallisen version "
|
||
"kanssa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(bold_start)sVARMUUSKOPIOI%(bold_end)s tietokantasi ennen tämän version "
|
||
"avaamista ja varmista, että viet tietosi XML-muotoon silloin tällöin."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:178
|
||
msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation"
|
||
msgstr "Gramps havaitsi epätäydellisen GTK asennuksen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:180
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"GTK translations for the current language (%(language)s) are missing.\n"
|
||
"%(bold_start)sGramps%(bold_end)s will proceed nevertheless.\n"
|
||
"The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n"
|
||
"\n"
|
||
"See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n"
|
||
"typically located in /usr/share/doc/gramps.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nykyisen kielen (%(language)s) GTK käännökset puuttuvat.\n"
|
||
"%(bold_start)sGramps%(bold_end)s jatkaa kuitenkin.\n"
|
||
"GUI on todennäköisesti rikkoutunut, etenkin\n"
|
||
"oikealta vasemmalle luettavissa kielissä!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Katso Gramps README dokumentaatiosta asennuksen edellytyksistä,\n"
|
||
"tyypillisesti löytyy kansiosta in /usr/share/doc/Gramps.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:297
|
||
msgid "Error parsing arguments"
|
||
msgstr "Virhe argumenttien parseroinnissa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:347 ../gramps/gui/grampsgui.py:386
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n"
|
||
"This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n"
|
||
"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load "
|
||
"your Family Tree.\n"
|
||
"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n"
|
||
"by changing the last-view parameter.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Gramps ei käynnistynyt. Raporti virhetilanne.\n"
|
||
"Syy voi olla 3. osapuolessa. Tarkkaile käynnistystä.\n"
|
||
"Käyttääksesi toista näkymää jätä sukupuu lataamatta, vaihda näkymä ja sitten "
|
||
"lataa sukupuu.\n"
|
||
"Gramps.ini tiedostossa voi myös muuttaa käynnistysnäkymää \n"
|
||
"vaihtamalla viimeksi katsotun näkymän parametria.\n"
|
||
|
||
# Uusi/muutettu20161021
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:365
|
||
msgid "Gramps terminated because of no DISPLAY"
|
||
msgstr "Gramps suljettu, koska DISPLAY ei ole "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:86
|
||
msgid "Error Report Assistant"
|
||
msgstr "Virheenraportointiavustaja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:252
|
||
msgid "Report a bug"
|
||
msgstr "Raportoi virhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:259
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
|
||
"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
|
||
"about the error that has occurred and the operating environment. At the end "
|
||
"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
|
||
"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
|
||
"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
|
||
"review exactly what information you want to include."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on virheenraportointiavustaja. Se auttaa sinua tekemään mahdollisimman "
|
||
"yksityiskohtaisen virheraportin Gramps-kehittäjille.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Avustaja tekee muutaman kysymyksen ja kerää tietoja tapahtuneesta virheestä "
|
||
"ja käyttöjärjestelmästäsi. Avustajan lopussa sinua pyydetään lisäämään "
|
||
"virheraportti Grampsin virheiden seurantajärjestelmään. Avustaja asettaa "
|
||
"raportin leikepöydällesi, jotta voit liittää sen virheiden "
|
||
"seurantajärjestelmän nettisivuston lomakkeeseen ja tarkistaa mitä tietoja "
|
||
"haluat raporttiin sisällyttää."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:276
|
||
msgid ""
|
||
"If you can see that there is any personal information included in the error "
|
||
"please remove it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos huomaat, että virheviestissä on jotain henkilökohtaisia tietoja, poista "
|
||
"ne."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:320
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:348
|
||
msgid "Error Details"
|
||
msgstr "Ongelman lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:325
|
||
msgid ""
|
||
"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
|
||
"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
|
||
"error in the following pages of the assistant."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tässä ovat yksityiskohtaiset tiedot Grampsin virheestä, älä huolestu vaikket "
|
||
"ymmärtäisi sitä. Voit antaa lisätietoja virheestä seuraavilla avustajan "
|
||
"sivuilla."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:355
|
||
msgid ""
|
||
"Please check the information below and correct anything that you know to be "
|
||
"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
|
||
"report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tarkista alla olevat tiedot. Jos huomaat siinä jotakin virheellistä, korjaa "
|
||
"se. Jos et halua jotain tietoa virheraporttiin, poista se."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:400
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:426
|
||
msgid "System Information"
|
||
msgstr "Käyttöjärjestelmän tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:405
|
||
msgid ""
|
||
"This is the information about your system that will help the developers to "
|
||
"fix the bug."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tässä ovat tiedot käyttöjärjestelmästäsi, jotka auttavat kehittäjiä virheen "
|
||
"korjaamisessa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:433
|
||
msgid ""
|
||
"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
|
||
"the error occurred."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anna mahdollisimman tarkat tiedot siitä, mitä olit tekemässä kun virhe tai "
|
||
"ongelma ilmeni."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:472
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:497
|
||
msgid "Further Information"
|
||
msgstr "Lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:477
|
||
msgid ""
|
||
"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
|
||
"occurred."
|
||
msgstr "Tässä voit kuvata, mitä olit tekemässä kun virhe tapahtui."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:504
|
||
msgid ""
|
||
"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
|
||
"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
|
||
"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tarkista, että tiedot ovat oikein. Älä murehdi, vaikket ymmärtäisikään "
|
||
"kaikkia yksityiskohtia. Varmista vain, että tiedot eivät sisällä mitään, "
|
||
"mitä et haluaisi lähettää kehittäjille."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:536
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:563
|
||
msgid "Bug Report Summary"
|
||
msgstr "Virheraportin yhteenveto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:541
|
||
msgid ""
|
||
"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
|
||
"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on valmis virheraportti. Seuraava avustajan sivu auttaa sinua lisäämään "
|
||
"raportin Grampsin virheiden seurantajärjestelmän nettisivustolle."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:572
|
||
msgid ""
|
||
"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
|
||
"then open a webbrowser to file a bug report at "
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytä alla olevia kahta painiketta ensin kopioidaksesi virheraportin "
|
||
"leikepöydälle ja sitten aukaisemaan nettiselaimen sen raportointia varten "
|
||
"sivustolle "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:581
|
||
msgid ""
|
||
"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
|
||
"bug tracking system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytä tätä painiketta aukaisemaan nettiselaimen ja lisäämään virheraportin "
|
||
"Grampsin virheiden seurantajärjestelmään."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:603
|
||
msgid ""
|
||
"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
|
||
"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
|
||
"submit report"
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytä tätä painiketta kopioidaksesi virheraportin leikepöydälle. Mene sitten "
|
||
"nettiin virheiden seurantasivustolle alla olevaa painiketta käyttäen, liitä "
|
||
"raportti lomakkeeseen ja napsauta sitten \"Submit report\" painiketta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:635
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:662
|
||
msgid "Send Bug Report"
|
||
msgstr "Lähetä virheraportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:640
|
||
msgid ""
|
||
"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
|
||
"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on viimeinen vaihe. Käytä sivulla olevia painikkeita aukaistaksesi "
|
||
"nettiselaimen ja lisätäksesi virheraportin Gramps virheiden "
|
||
"seurantajärjestelmään."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:669
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
|
||
"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps on avoimen lähdekoodin ohjelmistoprojekti. Sen menestys riippuu "
|
||
"käyttäjistä, joten käyttäjäpalaute on tärkeää. Kiitämme virheraportin "
|
||
"tekemiseen käyttämästäsi ajasta."
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC
|
||
# Virheraportti
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:45
|
||
msgid "manual|Error_Report"
|
||
msgstr "Virheraportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:83
|
||
msgid "Error Report"
|
||
msgstr "Virheraportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:102
|
||
msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
|
||
msgstr "Gramps on kohdannut odottamattoman virheen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:111
|
||
msgid ""
|
||
"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps "
|
||
"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team "
|
||
"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
|
||
"bug report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tietosi ovat turvassa, mutta sinun kannattaa uudelleen käynnistää Gramps "
|
||
"välittömästi. Jos haluat raportoida ongelman Gramps-tiimille, napsauta "
|
||
"Raportti ja Virheraportointiavustaja auttaa sinua tekemään virheraportin."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:120
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:135
|
||
msgid "Error Detail"
|
||
msgstr "Ongelman lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/makefilter.py:41
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filter %s from Clipboard"
|
||
msgstr "Suodata %s leikepöydältä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/makefilter.py:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d"
|
||
msgstr "Luontipäivä %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa3
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:46
|
||
msgid "manual|Merge_Citations"
|
||
msgstr "Sulauta_lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:68
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:442
|
||
msgid "Merge Citations"
|
||
msgstr "Sulauta lainaukset"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa3
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:45
|
||
msgid "manual|Merge_Events"
|
||
msgstr "Sulauta_tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:67
|
||
msgid "Merge Events"
|
||
msgstr "Sulauta tapahtumat"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa3
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:46
|
||
msgid "manual|Merge_Families"
|
||
msgstr "Sulauta_perheet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:68
|
||
msgid "Merge Families"
|
||
msgstr "Sulauta perheet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:227
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:350
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:427
|
||
msgid "Cannot merge people"
|
||
msgstr "Henkilöiden sulauttaminen ei onnistu"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa3
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:44
|
||
msgid "manual|Merge_Media_Objects"
|
||
msgstr "Sulauta_mediat"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa3
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:44
|
||
msgid "manual|Merge_Notes"
|
||
msgstr "Sulauta_lis.C3.A4tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94
|
||
msgid "flowed"
|
||
msgstr "siirretty"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94
|
||
msgid "preformatted"
|
||
msgstr "_Muotoiltu"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa3
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58
|
||
msgid "manual|Merge_People"
|
||
msgstr "Sulauta_henkil.C3.B6t"
|
||
|
||
# uusi/muutettu20161223
|
||
#. translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(key)s:\t%(value)s"
|
||
msgstr "%(key)s:\t%(value)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:92
|
||
msgid "Merge People"
|
||
msgstr "Sulauta henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:199
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:378
|
||
msgid "Alternate Names"
|
||
msgstr "Vaihtoehtoiset nimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:206
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:122
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:320
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1943
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2005
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4163
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4386
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7355
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Tapahtumat"
|
||
|
||
#. Go over parents and build their menu
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1679
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1790
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:538 ../gramps/plugins/view/relview.py:862
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:898
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3265
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6145
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7565
|
||
msgid "Parents"
|
||
msgstr "Vanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:111
|
||
msgid "Family ID"
|
||
msgstr "Perheen ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236
|
||
msgid "No parents found"
|
||
msgstr "Vanhempia ei löytynyt"
|
||
|
||
#. Go over spouses and build their menu
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:238
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1551
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:132
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1677
|
||
msgid "Spouses"
|
||
msgstr "Puolisot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:249
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:566
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1405
|
||
msgid "Spouse"
|
||
msgstr "Puoliso"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:264
|
||
msgid "No spouses or children found"
|
||
msgstr "Puolisoita tai lapsia ei löytynyt"
|
||
|
||
#. Add column with the warning text
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:343 ../gramps/plugins/tool/verify.py:563
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Varoitus"
|
||
|
||
# uusi/muutettu 20170103
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:344
|
||
msgid ""
|
||
"The persons have been merged.\n"
|
||
"However, the families for this merge were too complex to automatically "
|
||
"handle. We recommend that you go to Relationships view and see if "
|
||
"additional manual merging of families is necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Henkilöt on sulautettu.\n"
|
||
"Perheiden sulauttaminen automaattisesti on kuitenkin liian monimutkaista "
|
||
"käsitellä. Suosittelemme, että menet suhteet näkymään ja katsot jos "
|
||
"perheiden sulauttaminen manuaalisesti on välttämätöntä."
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa3
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53
|
||
msgid "manual|Merge_Places"
|
||
msgstr "Sulauta_paikat"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa3
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:44
|
||
msgid "manual|Merge_Repositories"
|
||
msgstr "Sulauta_arkistot"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa3
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:45
|
||
msgid "manual|Merge_Sources"
|
||
msgstr "Sulauta_l.C3.A4hteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:67
|
||
msgid "Merge Sources"
|
||
msgstr "Sulauta lähteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:290
|
||
msgid "Report Selection"
|
||
msgstr "Raportin valinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:292
|
||
msgid "Generate selected report"
|
||
msgstr "Luo valittu raportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:292
|
||
msgid "_Generate"
|
||
msgstr "_Luo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:321
|
||
msgid "Tool Selection"
|
||
msgstr "Työkalun valinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:322
|
||
msgid "Select a tool from those available on the left."
|
||
msgstr "Valitse työkalu vasemmalta."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:323 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:144
|
||
msgid "_Run"
|
||
msgstr "Avaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:324
|
||
msgid "Run selected tool"
|
||
msgstr "Avaa valittu työkalu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:82
|
||
msgid "Select surname"
|
||
msgstr "Valitse sukunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Lukumäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:118
|
||
msgid "Finding Surnames"
|
||
msgstr "Etsitään sukunimiä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119
|
||
msgid "Finding surnames"
|
||
msgstr "Etsitään sukunimiä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:675
|
||
msgid "Select a different person"
|
||
msgstr "Valitse toinen henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:702
|
||
msgid "Select a person for the report"
|
||
msgstr "Valitse henkilö raporttia varten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:785
|
||
msgid "Select a different family"
|
||
msgstr "Valitse toinen perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1242
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also include %s?"
|
||
msgstr "Ota mukaan myös %s?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1244
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:86
|
||
msgid "Select Person"
|
||
msgstr "Valitse henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1564
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select color for %s"
|
||
msgstr "Valitse väri %s varten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1726
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:451
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Tallenna nimellä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1730 ../gramps/gui/plug/_windows.py:442
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:626
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:66
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "_Avaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1807
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:328
|
||
msgid "Style Editor"
|
||
msgstr "Tyyli muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:90
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Piilotettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:92
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Näkyvä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:97
|
||
msgid "Plugin Manager"
|
||
msgstr "Laajennusten hallinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:144 ../gramps/gui/plug/_windows.py:198
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#. id_col
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:147 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201
|
||
msgid "Hide/Unhide"
|
||
msgstr "Kätke/Näkyviin"
|
||
|
||
#. id_col
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:155 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Lataa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:161
|
||
msgid "Registered Plugins"
|
||
msgstr "Rekisteröidyt laajennukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:174
|
||
msgid "Loaded"
|
||
msgstr "Ladattu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:179
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Tiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:188
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Viesti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:216
|
||
msgid "Loaded Plugins"
|
||
msgstr "Ladatut laajennukset"
|
||
|
||
#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:235
|
||
msgid "Addon Name"
|
||
msgstr "Liitännäisen nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:250
|
||
msgid "Path to Addon:"
|
||
msgstr "Liitännäispolku"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:270
|
||
msgid "Install Addon"
|
||
msgstr "Asenne liitännäinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:273
|
||
msgid "Install All Addons"
|
||
msgstr "Asenna kaikki liitännäiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:276
|
||
msgid "Refresh Addon List"
|
||
msgstr "Tuoreista liitännäiset"
|
||
|
||
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
|
||
#. (without -O on the command line)
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:289
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Lataa uudelleen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:316
|
||
msgid "Refreshing Addon List"
|
||
msgstr "Tuoreistan liitännäisiä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:318 ../gramps/gui/plug/_windows.py:323
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:418
|
||
msgid "Reading gramps-project.org..."
|
||
msgstr "Luen Gramps-project.org..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:341
|
||
msgid "Checking addon..."
|
||
msgstr "Kerätään tietoja..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:349
|
||
msgid "Unknown Help URL"
|
||
msgstr "Tuntematon HELP nettiosoite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:360
|
||
msgid "Unknown URL"
|
||
msgstr "Tuntematon nettiosoite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:396
|
||
msgid "Install all Addons"
|
||
msgstr "Asenna liitännäiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:396
|
||
msgid "Installing..."
|
||
msgstr "Asennetaan..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:416
|
||
msgid "Installing Addon"
|
||
msgstr "Asennetaan liitännäistä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:438
|
||
msgid "Load Addon"
|
||
msgstr "Lataa liitännäinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:500
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:188
|
||
msgid "Fail"
|
||
msgstr "Epäonnistuminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:515 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:548
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:619
|
||
msgid "Plugin name"
|
||
msgstr "Laajennuksen nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:622
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Tekijät"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:624
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:471
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Tiedostonimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:627
|
||
msgid "Detailed Info"
|
||
msgstr "Lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:686
|
||
msgid "Plugin Error"
|
||
msgstr "Virhe laajennuksessa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:751
|
||
msgid "_Execute"
|
||
msgstr "_Suorita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1047
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:163
|
||
msgid "Main window"
|
||
msgstr "Pääikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1114
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(adjective)s: %(addon)s"
|
||
msgstr "%(adjective)s: %(addon)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1175
|
||
msgid "Downloading and installing selected addons..."
|
||
msgstr "Ladataan ja asennetaan valittuja laajennuksia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1210
|
||
msgid "Installation Errors"
|
||
msgstr "Asennusvirheet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1211
|
||
msgid "The following addons had errors: "
|
||
msgstr "Seuraavissa laajennuksissa oli virheitä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1215 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1223
|
||
msgid "Done downloading and installing addons"
|
||
msgstr "Laajennusten lataus ja asennus suoritettu"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1217
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{number_of} addon was installed."
|
||
msgid_plural "{number_of} addons were installed."
|
||
msgstr[0] "{number_of} laajennus asennettu."
|
||
msgstr[1] "{number_of} laajennusta asennettu."
|
||
|
||
# uusi/muutettu 20170103
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1220
|
||
msgid "You need to restart Gramps to use the new addons."
|
||
msgstr "Ota laajennukset käyttöön, käynnistämällä Gramps uudelleen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1224
|
||
msgid "No addons were installed."
|
||
msgstr "Laajennuksia ei asennettu."
|
||
|
||
#. set up ManagedWindow
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:119
|
||
msgid "Export Assistant"
|
||
msgstr "Vientiavustaja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:181
|
||
msgid "Saving your data"
|
||
msgstr "Tallennetaan tietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:227
|
||
msgid "Choose the output format"
|
||
msgstr "Valitse vientimuoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:241
|
||
msgid "Export options"
|
||
msgstr "Viennin valinnat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:312
|
||
msgid "Select save file"
|
||
msgstr "Valitse tiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:356
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:103
|
||
msgid "Final confirmation"
|
||
msgstr "Vahvista tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:372
|
||
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
|
||
msgstr "Odota kun tietoja etsitään ja tallennetaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:384
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Yhteenveto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:452
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The data will be exported as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Format:\t%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiedot tallennetaan seuraavasti:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Muoto:\t%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Paina Toteuta jatkaaksesi, Takaisin muuttaaksesi valintojasi tai Peru "
|
||
"keskeyttääksesi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:465
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The data will be saved as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Format:\t%(format)s\n"
|
||
"Name:\t%(name)s\n"
|
||
"Folder:\t%(folder)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiedot tallennetaan seuraavasti:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Muoto:\t%(format)s\n"
|
||
"Nimi:\t%(name)s\n"
|
||
"Kansio:\t%(folder)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Paina Toteuta jatkaaksesi, Takaisin muuttaaksesi valintojasi tai Peru "
|
||
"keskeyttääksesi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:475
|
||
msgid ""
|
||
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press Back to return and select a valid filename."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valittua tiedostoa ja tallennushakemistoa ei löydy tai voida luoda.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Palaa Takaisin ja valitse oikean tiedostonimi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:501
|
||
msgid "Your data has been saved"
|
||
msgstr "Tiedot tallennettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:503
|
||
msgid ""
|
||
"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
|
||
"button now to continue.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file "
|
||
"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
|
||
"not alter the copy you have just made. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Kopio tiedoistasi on tallennettu. Paina Sulje-painiketta jatkaaksesi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Huom: nykyisessä Gramps ikkunassasi auki oleva tietokanta EI ole sama kuin "
|
||
"se, jonka juuri tallensit. Muokkaukset nyt auki olevaan tietokantaan eivät "
|
||
"muuta juuri tekemääsi kopiota. "
|
||
|
||
#. add test, what is dir
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:511
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filename: %s"
|
||
msgstr "Tiedostonimi: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:513
|
||
msgid "Saving failed"
|
||
msgstr "Tallennus epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:515
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
|
||
"again.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
|
||
"data that failed to save."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tietojen tallennuksessa oli ongelma. Voit yrittää tehdä viennin uudestaan.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Huom: tietokanta, joka sinulla on nyt auki, on kunnossa. Vain sen kopion "
|
||
"tallennus epäonnistui."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:531
|
||
msgid ""
|
||
"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save "
|
||
"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
|
||
"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, "
|
||
"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
|
||
"it to a different program.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
|
||
"button at any time and your present database will still be intact."
|
||
msgstr ""
|
||
"Normaalisti sinun ei tarvitse Grampsissä erikseen tallentaa muutoksia. "
|
||
"Kaikki tekemäsi muutokset tallennetaan välittömästi tietokantaan.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tämä prosessi auttaa sinua tallentamaan kopion tiedoistasi johonkin muuhun "
|
||
"Grampsin tukemaan muotoon. Voit käyttää tätä tietojesi kopiointiin, niiden "
|
||
"varmuuskopiointiin tai muuttaaksesi ne muotoon, jota jokin toinen ohjelma "
|
||
"tukee.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jos muutat mielesi, voit turvallisesti keskeyttää prosessin milloin tahansa "
|
||
"sen aikana. Nykyinen tietokantasi säilyy muuttumattomana."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:601
|
||
msgid "Error exporting your Family Tree"
|
||
msgstr "Virhe sukupuusi viennissä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:67
|
||
msgid "Selecting Preview Data"
|
||
msgstr "Valitaan Tietojen esikatselu toiminto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:71
|
||
msgid "Selecting..."
|
||
msgstr "Valitse..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:161
|
||
msgid "Unfiltered Family Tree:"
|
||
msgstr "Suodattamaton sukupuu:"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:165
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:272
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:573
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{number_of} Person"
|
||
msgid_plural "{number_of} People"
|
||
msgstr[0] "{number_of} Henkilö"
|
||
msgstr[1] "{number_of} Henkilöä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:168
|
||
msgid "Click to see preview of unfiltered data"
|
||
msgstr "Napsauta nähdäksesi suodattamattomat tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:180
|
||
msgid "_Do not include records marked private"
|
||
msgstr "_Älä lisää tietoja, jotka on merkitty yksityisiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:195
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:388
|
||
msgid "Change order"
|
||
msgstr "Muuta järjestystä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:200
|
||
msgid "Calculate Previews"
|
||
msgstr "Laske esikatselut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:278
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ":"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:282
|
||
msgid "_Person Filter"
|
||
msgstr "_Henkilösuodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:295
|
||
msgid "Click to see preview after person filter"
|
||
msgstr "Asetetaan valittu suodin henkilöille"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:300
|
||
msgid "_Note Filter"
|
||
msgstr "_Lisätietosuodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:313
|
||
msgid "Click to see preview after note filter"
|
||
msgstr "Napsauta nähdäksesi suodatetut lisätiedot"
|
||
|
||
#. Frame 3:
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:316
|
||
msgid "Privacy Filter"
|
||
msgstr "Yksityissuodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:323
|
||
msgid "Click to see preview after privacy filter"
|
||
msgstr "Napsauta nähdäksesi yksityissuodatetut tiedot"
|
||
|
||
#. Frame 4:
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:326
|
||
msgid "Living Filter"
|
||
msgstr "Elävät henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:334
|
||
msgid "Click to see preview after living filter"
|
||
msgstr "Napsauta nähdäksesi yksityissuodatetut tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:338
|
||
msgid "Reference Filter"
|
||
msgstr "Viitesuodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:345
|
||
msgid "Click to see preview after reference filter"
|
||
msgstr "Napsauta nähdäksesi viitesuodatetut tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:395
|
||
msgid "Hide order"
|
||
msgstr "_Uudelleenjärjestä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:588
|
||
msgid "Filtering private data"
|
||
msgstr "Suodatetaan yksityisiä tietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:597
|
||
msgid "Filtering living persons"
|
||
msgstr "Suodatetaan elossa olevia henkilöitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:614
|
||
msgid "Applying selected person filter"
|
||
msgstr "Asetetaan valittu suodin henkilöille"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:624
|
||
msgid "Applying selected note filter"
|
||
msgstr "Asetetaan valittu suodin lisätiedoille"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:633
|
||
msgid "Filtering referenced records"
|
||
msgstr "Suodatetaan viitatut tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:674
|
||
msgid "Cannot edit a system filter"
|
||
msgstr "Järjestelmäsuotimen päivitys ei onnistu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:675
|
||
msgid "Please select a different filter to edit"
|
||
msgstr "Valitse toinen suodin päivitettäväksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:705
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:729
|
||
msgid "Include all selected people"
|
||
msgstr "Ota mukaan kaikki valitut henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:719
|
||
msgid "Include all selected notes"
|
||
msgstr "Ota mukaan kaikki valitut lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:730
|
||
msgid "Replace given names of living people"
|
||
msgstr "_Korvaa elävien henkilöiden etunimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:731
|
||
msgid "Replace complete name of living people"
|
||
msgstr "Korvaa elävien henkilöiden täydellinen nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:732
|
||
msgid "Do not include living people"
|
||
msgstr "Älä ota mukaan eläviä henkilöitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:741
|
||
msgid "Include all selected records"
|
||
msgstr "Ota mukaan kaikki valitut tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:742
|
||
msgid "Do not include records not linked to a selected person"
|
||
msgstr "Älä ota mukaan tietoja, jotka eivät liity valittuun henkilöön"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:763
|
||
msgid "Use Compression"
|
||
msgstr "Käytä pakkausta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:94
|
||
msgid "Web Connect"
|
||
msgstr "Nettiyhteys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:139
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:154
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:156
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:223
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:382
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:152
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:316
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:214
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:219
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:153
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138
|
||
msgid "Quick View"
|
||
msgstr "Pikanäkymä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:134
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:113
|
||
msgid "Copy all"
|
||
msgstr "Kopioi kaikki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:161
|
||
msgid "See data not in Filter"
|
||
msgstr "Valitse tiedot joihin suodin on kohdistunut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:166
|
||
msgid "Available Books"
|
||
msgstr "Valmiit kirjamallit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:240
|
||
msgid "Discard Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Hylkää tallentamattomat muutokset?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:241
|
||
msgid "You have made changes which have not been saved."
|
||
msgstr "Teit muutoksia joita ei ole talletettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:242
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:738
|
||
msgid "Proceed"
|
||
msgstr "Korvaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:301
|
||
msgid "Name of the book. MANDATORY"
|
||
msgstr "Kirjan nimi. PAKOLLINEN"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:323
|
||
msgid "Manage Books"
|
||
msgstr "Hallinnoi kirjoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:362
|
||
msgid "New Book"
|
||
msgstr "Uusi kirja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:365
|
||
msgid "_Available items"
|
||
msgstr "_Saatavilla olevat kohteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:369
|
||
msgid "Current _book"
|
||
msgstr "Tämänhetkinen kirja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:377
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:307
|
||
msgid "Item name"
|
||
msgstr "Kohteen nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:380
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Kohde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:394
|
||
msgid "Book selection list"
|
||
msgstr "Kirjanvalintalista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:446
|
||
msgid "Different database"
|
||
msgstr "Eri tietokanta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:447
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This book was created with the references to database %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
|
||
"person of the currently opened database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tässä kirjassa on viitteitä tietokantaan %s, joten keskushenkilöön "
|
||
"tallennetut viitteet eivät ole enää voimassa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tästä johtuen nykyisen tietokannan aktiivinen henkilö asetetaan "
|
||
"keskushenkilön tilalle."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:553
|
||
msgid "No selected book item"
|
||
msgstr "Ei yhtään kirjan kohdetta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:554
|
||
msgid "Please select a book item to configure."
|
||
msgstr "Valitse kirjan määrittämiseksi kohde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:619
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:252 ../gramps/gui/views/tags.py:414
|
||
msgid "_Up"
|
||
msgstr "_Ylös"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:620
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:253 ../gramps/gui/views/tags.py:415
|
||
msgid "_Down"
|
||
msgstr "_Alas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:621
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:710
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:721
|
||
msgid "No items"
|
||
msgstr "Ei kohteita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722
|
||
msgid "This book has no items."
|
||
msgstr "Tässä kirjassa ei ole kohteita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:728
|
||
msgid "No book name"
|
||
msgstr "Kirjan nimi puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:729
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to save away a book with no name.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please give it a name before saving it away."
|
||
msgstr ""
|
||
"Olet tallentamassa nimeämätöntä kirjaa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Anna nimi ennen tallentamista."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:735
|
||
msgid "Book name already exists"
|
||
msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:736
|
||
msgid "You are about to save away a book with a name which already exists."
|
||
msgstr "Olet tallettamassa kirjaa nimellä, joka on jo käytössä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:926
|
||
msgid "Generate Book"
|
||
msgstr "Tuota kirja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:969
|
||
msgid "Gramps Book"
|
||
msgstr "Gramps kirja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:141
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:180
|
||
msgid "Paper Options"
|
||
msgstr "Paperiasetukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:147
|
||
msgid "HTML Options"
|
||
msgstr "HTML-asetukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:184
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150
|
||
msgid "Output Format"
|
||
msgstr "Tulostusmuoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:192
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:157
|
||
msgid "Open with default viewer"
|
||
msgstr "Näytä oletussovelluksella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:235
|
||
msgid "CSS file"
|
||
msgstr "Muotoilutiedosto (CSS)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:106
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Pysty"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:107
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Vaaka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:212
|
||
msgid "inch|in."
|
||
msgstr "in."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:142
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:323
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:233
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Tyyli"
|
||
|
||
#. better to 'Show siblings of\nthe center person
|
||
#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center "
|
||
#. "person"), 0)
|
||
#. Spouse_disp.add_item(0, _("No. Do not show Spouses"))
|
||
#. Spouse_disp.add_item(1, _("Yes, and use the Main Display Format"))
|
||
#. Spouse_disp.add_item(2, _("Yes, and use the Secondary "
|
||
#. "Display Format"))
|
||
#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?"))
|
||
#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp)
|
||
#. #################
|
||
#. #########################
|
||
#. #################
|
||
#. ###############################
|
||
#. ---------------------
|
||
#. ###############################
|
||
#. Report Options
|
||
#. #########################
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:365
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:836
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:468
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1520
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:686
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:984
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:415
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:306
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:665
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:415
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:504
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:779
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:975
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:269
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:704
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1032
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:355
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:203
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:432
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:216
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:287
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:894
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9623
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1609
|
||
msgid "Report Options"
|
||
msgstr "Raporttiasetukset"
|
||
|
||
#. need any labels at top:
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:456
|
||
msgid "Document Options"
|
||
msgstr "Asiakirja-asetukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:502
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:529
|
||
msgid "Permission problem"
|
||
msgstr "Käyttövaltuusongelma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:503
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select another directory or correct the permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinulla ei ole kirjoitusoikeuksia hakemistoon %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Valitse toinen hakemisto tai korjaa oikeudet."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:512
|
||
msgid "File already exists"
|
||
msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:513
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
|
||
msgstr "Voit joko ylikirjoittaa tiedoston tai vaihtaa valitun tiedoston nimen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:515
|
||
msgid "_Overwrite"
|
||
msgstr "_Ylikirjoita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:516
|
||
msgid "_Change filename"
|
||
msgstr "_Vaihda tiedoston nimeä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:530
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have permission to create %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select another path or correct the permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinulla ei ole oikeuksia luoda %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Valitse toinen hakemisto tai korjaa oikeudet."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:537
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:146
|
||
msgid "No directory"
|
||
msgstr "Ei hakemistoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:538
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:147
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no directory %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select another directory or create it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hakemistoa ei ole %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Valitse toinen hakemisto tai luo se."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:664
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:135 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150
|
||
msgid "Active person has not been set"
|
||
msgstr "Aktiivista henkilöä ei ole asetettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:665
|
||
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
|
||
msgstr "Tätä raporttia käyttääksesi sinun pitää valita aktiivinen henkilö."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:717
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:724
|
||
msgid "Report could not be created"
|
||
msgstr "Raportin luonti epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:117
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:160
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:171
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:11 gtklist.h:1
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "oletus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:90
|
||
msgid "Document Styles"
|
||
msgstr "Asiakirjatyylit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:130
|
||
msgid "New Style"
|
||
msgstr "Uusi tyyli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:141
|
||
msgid "Error saving stylesheet"
|
||
msgstr "Tyylitiedoston tallennus epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:230
|
||
msgid "Style editor"
|
||
msgstr "Tyyli muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:308
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:329
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:345
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:378
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "Kuvaus puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:355
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Column %d:"
|
||
msgstr "Sarake %d:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:55
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Vianetsintä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:56
|
||
msgid "Analysis and Exploration"
|
||
msgstr "Analysointi ja tutkimus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:57
|
||
msgid "Family Tree Processing"
|
||
msgstr "Sukupuun käsittely"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:58
|
||
msgid "Family Tree Repair"
|
||
msgstr "Sukupuun korjaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:59
|
||
msgid "Revision Control"
|
||
msgstr "Versionhallinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:60
|
||
msgid "Utilities"
|
||
msgstr "Apuvälineet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:109
|
||
msgid ""
|
||
"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
|
||
"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
|
||
"any changes made prior to it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
|
||
"backup your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämän työkalun käyttö tyhjää muokkaushistorian. Et pysty perumaan tämän "
|
||
"työkalun tekemiä muutoksia, etkä mitään muutoksia, jotka on tehty ennen "
|
||
"tämän työkalun käyttöä.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jos et ole varma, että haluat säilyttää tämän työkalun tekemät muutokset, "
|
||
"lopeta saman tien ja tee ensin tietokannastasi varmuuskopio."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:115
|
||
msgid "_Proceed with the tool"
|
||
msgstr "_Jatka työkalun käyttöä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:151
|
||
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
|
||
msgstr "Sinun pitää valita aktiivinen henkilö käyttääksesi tätä työkalua."
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa2
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:51
|
||
msgid "manual|Select_Source_or_Citation_selector"
|
||
msgstr "Valitse_l.C3.A4hde_tai_lainaus_ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67
|
||
msgid "Select Source or Citation"
|
||
msgstr "Valitse lähde tai lainaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93
|
||
msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page"
|
||
msgstr "Lähde: Nimike tai Lainaus:Osa/Sivu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:83
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:101
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:72
|
||
msgid "Last Change"
|
||
msgstr "Viimeisin muutos"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa1
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:46
|
||
msgid "manual|Select_Event_selector"
|
||
msgstr "Valitse_tapahtuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62
|
||
msgid "Select Event"
|
||
msgstr "Valitse tapahtuma"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC Categories
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:46
|
||
msgid "manual|Select_Family_selector"
|
||
msgstr "Valitse_perhe_valitsin"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa1
|
||
# Valitse_lisätieto
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:49
|
||
msgid "manual|Select_Note_selector"
|
||
msgstr "Valitse_lis.C3.A4tieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67
|
||
msgid "Select Note"
|
||
msgstr "Valitse lisätieto"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa1
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:60
|
||
msgid "manual|Select_Media_Object_selector"
|
||
msgstr "Valitse_mediatiedosto_ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70
|
||
msgid "Select Media Object"
|
||
msgstr "Valitse mediatiedosto"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa1
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:54
|
||
msgid "manual|Select_Child_selector"
|
||
msgstr "Valitse_lapsi_ikkuna"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa1
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:56
|
||
msgid "manual|Select_Father_selector"
|
||
msgstr "Valitse_is.C3.A4.2Fkumppani"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa1
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:58
|
||
msgid "manual|Select_Mother_selector"
|
||
msgstr "Valitse_.C3.A4iti.2Fkumppani"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa2
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:47
|
||
msgid "manual|Select_Place_selector"
|
||
msgstr "Valitse_paikka_ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63
|
||
msgid "Select Place"
|
||
msgstr "Valitse paikka"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa2
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:46
|
||
msgid "manual|Repositories"
|
||
msgstr "Arkistot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62
|
||
msgid "Select Repository"
|
||
msgstr "Valitse arkisto"
|
||
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Constants
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#. FIXME
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:46
|
||
msgid "manual|xxxx"
|
||
msgstr "xxxx"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62
|
||
msgid "Select Source"
|
||
msgstr "Valitse lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/spell.py:92
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Pois päältä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/spell.py:95
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Päällä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/spell.py:149
|
||
msgid ""
|
||
"You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell "
|
||
"checking"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yhtään sanastoa ei ole asennettu. Asenna sanasto tai kytke pois kielen "
|
||
"tarkistus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/spell.py:153
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Spelling checker initialization failed: %s"
|
||
msgstr "Kielen tarkistuksen käynnistys epäonnistui: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/tipofday.py:67 ../gramps/gui/tipofday.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/tipofday.py:121 ../gramps/gui/viewmanager.py:507
|
||
msgid "Tip of the Day"
|
||
msgstr "Päivän vihje"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/tipofday.py:87
|
||
msgid "Failed to display tip of the day"
|
||
msgstr "Päivän vihjeen näyttö epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/tipofday.py:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to read the tips from external file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vihjetiedoston luku ei onnistu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:57
|
||
msgid "11"
|
||
msgstr "11"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:73
|
||
msgid "Undo History"
|
||
msgstr "Muokkaushistoria"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:595
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1239
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "_Peru"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:600
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1256
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "_Tee uudelleen"
|
||
|
||
#. self.tree.append_column(
|
||
#. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer,
|
||
#. text=0, foreground=2, background=3))
|
||
#. self.tree.append_column(
|
||
#. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer,
|
||
#. text=1, foreground=2, background=3))
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:113
|
||
msgid "Original time"
|
||
msgstr "Alkuperäinen aika"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:116
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Toiminto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:197
|
||
msgid "Delete confirmation"
|
||
msgstr "Poiston varmistus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:198
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää muokkaushistorian?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:199 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:80
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Poista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:235
|
||
msgid "Database opened"
|
||
msgstr "Tietokanta avattu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:237
|
||
msgid "History cleared"
|
||
msgstr "Historia tyhjennetty"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:222
|
||
msgid "Canceling..."
|
||
msgstr "Peruutetaan..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:302
|
||
msgid "Please do not force closing this important dialog."
|
||
msgstr "Älä pakota tätä tärkeää ikkunaa kiinni."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:365
|
||
msgid "The external program failed to launch or experienced an error"
|
||
msgstr "Ulkoinen sovellus ei käynnistynyt tai kohtasi virheen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:375
|
||
msgid "Error from external program"
|
||
msgstr "Virhe ulkoisesta ohjelmasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:416
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:107
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %s does not exist"
|
||
msgstr "Tiedostoa %s ei ole olemassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:579
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already "
|
||
"being edited, or the associated source is already being edited, and opening "
|
||
"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create "
|
||
"ambiguity by opening two editors on the same source. \n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the "
|
||
"citation alone"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lainausmuokkainta ei saada auki. Joko lainausta tai siihen liittyvää "
|
||
"lähdettä muokataan jo. Lainausmuokkaimen (jolla voi muokata myös lähteitä) "
|
||
"avaaminen kahdesti aiheuttaisi monitulkintaisen tilanteen saman lähteen "
|
||
"päivityksessä. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Lainauksen muokkaamiseksi sulje lähdemuokkain ja avaa pelkästään "
|
||
"lainausmuokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:592
|
||
msgid "Cannot open new citation editor"
|
||
msgstr "Uuden lainausmuokkaimen avaus ei onnistu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:439 ../gramps/gui/viewmanager.py:1213
|
||
msgid "No Family Tree"
|
||
msgstr "Ei sukupuuta ladattuna."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:461
|
||
msgid "Connect to a recent database"
|
||
msgstr "Avaa äskettäin käytetty tietokanta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:479
|
||
msgid "_Family Trees"
|
||
msgstr "_Sukupuut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:480
|
||
msgid "_Manage Family Trees..."
|
||
msgstr "_Hallinnoi sukupuita..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:481
|
||
msgid "Manage databases"
|
||
msgstr "Hallinnoi tietokantoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:482
|
||
msgid "Open _Recent"
|
||
msgstr "V_iimeksi avattu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483
|
||
msgid "Open an existing database"
|
||
msgstr "Avaa olemassa oleva tietokanta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Lopeta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:486
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Näytä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:488
|
||
msgid "_Preferences..."
|
||
msgstr "_Asetukset..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:491
|
||
msgid "Gramps _Home Page"
|
||
msgstr "_Gramps kotisivu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:493
|
||
msgid "Gramps _Mailing Lists"
|
||
msgstr "Gramps _postituslistat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:495
|
||
msgid "_Report a Bug"
|
||
msgstr "_Virheen raportointi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:497
|
||
msgid "_Extra Reports/Tools"
|
||
msgstr "_Muita raportteja/työkaluja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:499
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_Tietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:501
|
||
msgid "_Plugin Manager"
|
||
msgstr "_Lisäosien hallinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:503
|
||
msgid "_FAQ"
|
||
msgstr "_UKK (FAQ)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:504
|
||
msgid "_Key Bindings"
|
||
msgstr "_Pikanäppäimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:505
|
||
msgid "_User Manual"
|
||
msgstr "_Käyttöohje"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:513
|
||
msgid "Close the current database"
|
||
msgstr "Sulje nykyinen tietokanta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514
|
||
msgid "_Export..."
|
||
msgstr "_Vienti..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:516
|
||
msgid "Make Backup..."
|
||
msgstr "Ota varmuuskopio..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:517
|
||
msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
|
||
msgstr "Tee Gramps XML varmuuskopio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:519
|
||
msgid "_Abandon Changes and Quit"
|
||
msgstr "_Hylkää muutokset ja lopeta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:520 ../gramps/gui/viewmanager.py:523
|
||
msgid "_Reports"
|
||
msgstr "_Raportit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:521
|
||
msgid "Open the reports dialog"
|
||
msgstr "Avaa raportti-ikkunan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:522
|
||
msgid "_Go"
|
||
msgstr "_Siirry"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:524
|
||
msgid "Books..."
|
||
msgstr "Kirjat..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:525
|
||
msgid "_Windows"
|
||
msgstr "_Ikkunat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:572
|
||
msgid "Clip_board"
|
||
msgstr "Leike_pöytä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:573
|
||
msgid "Open the Clipboard dialog"
|
||
msgstr "Avaa Leikepöytä ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:574
|
||
msgid "_Import..."
|
||
msgstr "_Tuonti..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:576 ../gramps/gui/viewmanager.py:579
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "T_yökalut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:577
|
||
msgid "Open the tools dialog"
|
||
msgstr "Avaa työkalut ikkunan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:578
|
||
msgid "_Bookmarks"
|
||
msgstr "_Kirjanmerkit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:580
|
||
msgid "_Configure..."
|
||
msgstr "Asetukset..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:581
|
||
msgid "Configure the active view"
|
||
msgstr "Muokkaa valitun näkymän asetuksia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:586
|
||
msgid "_Navigator"
|
||
msgstr "_Näkymätila"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:588
|
||
msgid "_Toolbar"
|
||
msgstr "T_yökalupalkki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:590
|
||
msgid "F_ull Screen"
|
||
msgstr "K_okoruutu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:606
|
||
msgid "Undo History..."
|
||
msgstr "Muokkaushistoria..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:629
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Key %s is not bound"
|
||
msgstr "Näppäintä %s ei ole sidottu mihinkään"
|
||
|
||
#. registering plugins
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:736
|
||
msgid "Registering plugins..."
|
||
msgstr "Rekisteröi laajennuksia..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:743
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Valmis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:788
|
||
msgid "Abort changes?"
|
||
msgstr "Peru muutokset?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:789
|
||
msgid ""
|
||
"Aborting changes will return the database to the state it was before you "
|
||
"started this editing session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muutosten peruminen palauttaa tietokannan tilaan, jossa se oli ennen kuin "
|
||
"aloitit tämän istunnon."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:791
|
||
msgid "Abort changes"
|
||
msgstr "Peru muutokset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:802
|
||
msgid "Cannot abandon session's changes"
|
||
msgstr "Istunnon muutosten hylkääminen ei onnistu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:803
|
||
msgid ""
|
||
"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
|
||
"the session exceeded the limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Istunnon muutoksia ei voida kokonaan perua koska niitä oli enemmän kuin "
|
||
"voidaan perua."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:964
|
||
msgid "View failed to load. Check error output."
|
||
msgstr "Näkymän lataus epännistui. Tarkista virheyhteenveto."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1116
|
||
msgid "Import Statistics"
|
||
msgstr "Tuonti tilastot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1183
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "Kirjoitussuojattu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1302
|
||
msgid "Autobackup..."
|
||
msgstr "Automaattinen varmuuskopio..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1307
|
||
msgid "Error saving backup data"
|
||
msgstr "Virhe varmuuskopion tallennuksessa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1517
|
||
msgid "Failed Loading View"
|
||
msgstr "Näkymän lataus epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1518
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The view %(name)s did not load and reported an error.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(error_msg)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
|
||
"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the view author "
|
||
"(%(firstauthoremail)s).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it "
|
||
"by using the Plugin Manager on the Help menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näkymä %(name)s ei latautunut ja antoi virheen\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(error_msg)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jos et pääse virheestä eteenpäin, tee virheestä ilmoitus osoitteessa "
|
||
"%(gramps_bugtracker_url)s tai ota yhteys laajennuksen kirjoittajaan "
|
||
"(%(firstauthoremail)s).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ohjeet-valikon Laajennuksien hallinta-valinnan kautta voit myös ohittaa "
|
||
"ongelmallisen laajennuksen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1610
|
||
msgid "Failed Loading Plugin"
|
||
msgstr "Laajennuksen lataus epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1611
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(error_msg)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
|
||
"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the plugin author "
|
||
"(%(firstauthoremail)s).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it "
|
||
"by using the Plugin Manager on the Help menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Laajennus %(name)s ei latautunut mistä tuli virheilmoitus.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(error_msg)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jos et pääse virheestä eteenpäin, tee virheestä ilmoitus osoitteessa "
|
||
"%(gramps_bugtracker_url)s tai ota yhteys laajennuksen kirjoittajaan "
|
||
"(%(firstauthoremail)s).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ohjeet-valikon Laajennuksien hallinta-valinnan kautta voit myös ohittaa "
|
||
"ongelmallisen laajennuksen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1690
|
||
msgid "Gramps XML Backup"
|
||
msgstr "Gramps XML varmuuskopio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1719
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:289
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Tiedosto:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1751
|
||
msgid "Media:"
|
||
msgstr "Media:"
|
||
|
||
#. #################
|
||
#. --------------------
|
||
#. ###############################
|
||
#. What to include
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1757
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:962
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1671
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:189
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:692
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:852
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1061
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1085
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1067
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Ota mukaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1758
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:139
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8121
|
||
msgid "Megabyte|MB"
|
||
msgstr "Mbyte"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1760
|
||
msgid "Exclude"
|
||
msgstr "Jätä pois"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1780
|
||
msgid "Backup file already exists! Overwrite?"
|
||
msgstr "Varmuustiedosto on jo olemassa. Kirjoitetaanko yli?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1781
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The file '%s' exists."
|
||
msgstr "Tiedosto '%s' on jo olemassa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1782
|
||
msgid "Proceed and overwrite"
|
||
msgstr "Jatka ja kirjoita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1783
|
||
msgid "Cancel the backup"
|
||
msgstr "Peruuta varmuuskopiointi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1798
|
||
msgid "Making backup..."
|
||
msgstr "Varmuuskopioidaan..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1811
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Backup saved to '%s'"
|
||
msgstr "Varmuuskopioitu kohteeseen '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1814
|
||
msgid "Backup aborted"
|
||
msgstr "Varmuuskopiointi keskeytetty"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC Navigointi
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:65
|
||
msgid "manual|Bookmarks"
|
||
msgstr "Kirjanmerkit_ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:227 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:234
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:276
|
||
msgid "Organize Bookmarks"
|
||
msgstr "Järjestä kirjanmerkkejä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:433
|
||
msgid "Cannot bookmark this reference"
|
||
msgstr "Tätä viitettä ei voi kirjan merkitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:210
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:389
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "_Lisää..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:214
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:393
|
||
msgid "_Merge..."
|
||
msgstr "_Sulauta..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:216
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:395
|
||
msgid "Export View..."
|
||
msgstr "Vie näkymä..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:222
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:380
|
||
msgid "action|_Edit..."
|
||
msgstr "_Muokkaa..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:443
|
||
msgid "Active object not visible"
|
||
msgstr "Aktiivinen kohde ei ole näkyvissä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:453
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:256
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:203
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:219
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:220
|
||
msgid "Could Not Set a Bookmark"
|
||
msgstr "Kirjanmerkin asetus epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:454
|
||
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
|
||
msgstr "Kirjanmerkin asetus epäonnistui, koska mitään ei ollut valittuna."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:546
|
||
msgid "Multiple Selection Delete"
|
||
msgstr "Poista valitut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:547
|
||
msgid ""
|
||
"More than one item has been selected for deletion. Select the option "
|
||
"indicating how to delete the items:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enemmän kuin yksi kohde on valittu poistettavaksi. Valitse vaihtoehto, miten "
|
||
"haluat poistaa kohteita:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:549
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "Poista kaikki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:550
|
||
msgid "Confirm Each Delete"
|
||
msgstr "Vahvista jokainen poisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:561
|
||
msgid ""
|
||
"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
|
||
"database and from all other items that reference it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä tietue on käytössä. Sen hävittäminen poistaa tietueen tietokannasta ja "
|
||
"kaikkialta, mistä siihen on viitattu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:565 ../gramps/plugins/view/familyview.py:267
|
||
msgid "Deleting item will remove it from the database."
|
||
msgstr "Tietueen hävittäminen poistaa sen tietokannasta."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:572
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:315
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:260
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete %s?"
|
||
msgstr "Poista %s?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:573
|
||
msgid "_Delete Item"
|
||
msgstr "_Poista tietue"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:615
|
||
msgid "Column clicked, sorting..."
|
||
msgstr "Sarake valittu, lajitellaan..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1020
|
||
msgid "Export View as Spreadsheet"
|
||
msgstr "Vie näkymä taulukkolaskentamuotoon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1033
|
||
msgid "CSV"
|
||
msgstr "CSV"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1034
|
||
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
|
||
msgstr "Open Document laskentataulukko"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1222
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Sarakkeet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:252
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s has been bookmarked"
|
||
msgstr "%s on kirjanmerkitty"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:257
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:204
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:220
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:221
|
||
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
|
||
msgstr "Kirjanmerkin asetus epäonnistui, koska mitään ei ollut valittuna."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273
|
||
msgid "_Add Bookmark"
|
||
msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:276
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(title)s..."
|
||
msgstr "%(title)s..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:294
|
||
msgid "Go to the next object in the history"
|
||
msgstr "Siirry seuraavaan kohteeseen historiassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:301
|
||
msgid "_Back"
|
||
msgstr "_Taaksepäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:302
|
||
msgid "Go to the previous object in the history"
|
||
msgstr "Siirry edelliseen kohteeseen historiassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:306
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1577
|
||
msgid "_Home"
|
||
msgstr "_Koti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:308
|
||
msgid "Go to the default person"
|
||
msgstr "Siirry kotihenkilöön"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:312
|
||
msgid "Set _Home Person"
|
||
msgstr "_Aseta kotihenkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:337
|
||
msgid "No Home Person"
|
||
msgstr "Kotihenkilöä ei ole asetettu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:338
|
||
msgid ""
|
||
"You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select "
|
||
"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu "
|
||
"Edit ->Set Home Person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lähtöhenkilö on valittava. Avaa Henkilöt näkymä ja valitse hänet. Vahvista "
|
||
"valintasi Muokkaa->Aseta kotihenkilö-valinnalla."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:348
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:351
|
||
msgid "Jump to by Gramps ID"
|
||
msgstr "Siirry Gramps ID tunnuksella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:375
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
|
||
msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:422
|
||
msgid "_Sidebar"
|
||
msgstr "Si_vupalkki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:425
|
||
msgid "_Bottombar"
|
||
msgstr "A_lapalkki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:561
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
|
||
msgstr "Muokkaa valitun asetuksia %(cat)s - %(view)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:578
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(cat)s - %(view)s"
|
||
msgstr "%(cat)s - %(view)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:598
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configure %s View"
|
||
msgstr "Muokkaa %s näkymän asetuksia"
|
||
|
||
#. top widget at the top
|
||
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:612
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View %(name)s: %(msg)s"
|
||
msgstr "Katso %(name)s: %(msg)s"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC Filters
|
||
# JC3.A4rjestC3.A4_tagit_ikkuna
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:86
|
||
msgid "manual|Organize_Tags_Window"
|
||
msgstr "J.C3.A4rjest.C3.A4_tagit_ikkuna"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC Filters
|
||
# Tagin_valintaikkuna
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:87
|
||
msgid "manual|New_Tag_dialog"
|
||
msgstr "Tagin_valintaikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:226
|
||
msgid "New Tag..."
|
||
msgstr "Uusi tagi..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:228
|
||
msgid "Organize Tags..."
|
||
msgstr "Järjestä tageja..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:231
|
||
msgid "Tag selected rows"
|
||
msgstr "Merkitse tagi valittuihin riveihin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:274
|
||
msgid "Adding Tags"
|
||
msgstr "Lisätään tageja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:279
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tag Selection (%s)"
|
||
msgstr "Valittu tagi (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:342
|
||
msgid "Change Tag Priority"
|
||
msgstr "Muuta tagi etusijaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:387 ../gramps/gui/views/tags.py:394
|
||
msgid "Organize Tags"
|
||
msgstr "Järjestä tagit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:490
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove tag '%s'?"
|
||
msgstr "Poistetaanko tagi '%s'?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:491
|
||
msgid ""
|
||
"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all "
|
||
"objects in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tagin määritys poistetaan. Tagi poistetaan myös kaikkialta tietokannassa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:523
|
||
msgid "Removing Tags"
|
||
msgstr "Poistetaan tageja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:528
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Tag (%s)"
|
||
msgstr "Poista tagi (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:586
|
||
msgid "Cannot save tag"
|
||
msgstr "Tagia ei voi tallentaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:587
|
||
msgid "The tag name cannot be empty"
|
||
msgstr "Tagin nimi ei voi olla tyhjä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:592
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Tag (%s)"
|
||
msgstr "Lisää tagi (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:598
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Tag (%s)"
|
||
msgstr "Muokkaa tagia (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:608
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tag: %s"
|
||
msgstr "Tagi: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:610
|
||
msgid "New Tag"
|
||
msgstr "Uusi tagi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:620
|
||
msgid "Tag Name:"
|
||
msgstr "Taginimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:627
|
||
msgid "Pick a Color"
|
||
msgstr "Valitse väri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:137
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:145
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:153
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:161
|
||
msgid "Error in format"
|
||
msgstr "Muotovirhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:535
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:586
|
||
msgid "Building View"
|
||
msgstr "Kerätään tietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:589
|
||
msgid "Loading items..."
|
||
msgstr "Ladataan kohteita..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:159
|
||
msgid "Record is private"
|
||
msgstr "Tiedot ovat yksityisiä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:163
|
||
msgid "Record is public"
|
||
msgstr "Tiedot ovat julkisia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86
|
||
msgid "Expand this section"
|
||
msgstr "Laajenna tätä osaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:90
|
||
msgid "Collapse this section"
|
||
msgstr "Supista tätä osaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1519 ../gramps/plugins/view/relview.py:811
|
||
msgid "Edit family"
|
||
msgstr "Muokkaa perhettä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1535 ../gramps/plugins/view/relview.py:812
|
||
msgid "Reorder families"
|
||
msgstr "Uudelleen järjestä perheet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1541
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1667
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1895
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Kopioi"
|
||
|
||
#. Go over siblings and build their menu
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1585
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:319
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1711
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:914
|
||
msgid "Siblings"
|
||
msgstr "Sisarukset"
|
||
|
||
#. Go over children and build their menu
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1644
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:639
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:663
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1753
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1420
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:753
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "Lapset"
|
||
|
||
#. Go over parents and build their menu
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1721
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1838
|
||
msgid "Related"
|
||
msgstr "Sukua"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1769
|
||
msgid "Add partner to person"
|
||
msgstr "Lisää kumppani henkilölle"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1776
|
||
msgid "Add a person"
|
||
msgstr "Lisää henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1851
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1561
|
||
msgid "Add Child to Family"
|
||
msgstr "Lisää perheeseen lapsi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:206
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1181
|
||
msgid "Unnamed Gramplet"
|
||
msgstr "Nimetön gramplet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:358
|
||
msgid "Gramplet Bar"
|
||
msgstr "Gramplet palkki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:360
|
||
msgid ""
|
||
"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring "
|
||
"gramplets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse alasnuoli oikeassa kulmassa lisätäksesi, poistaaksesi tai "
|
||
"palauttaaksesi grampletit."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:486
|
||
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:100
|
||
msgid "Add a gramplet"
|
||
msgstr "Lisää gramplet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:496
|
||
msgid "Remove a gramplet"
|
||
msgstr "Poista gramplet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:506
|
||
msgid "Restore default gramplets"
|
||
msgstr "Palauta oletus grampletit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:545
|
||
msgid "Restore to defaults?"
|
||
msgstr "Palautetaanko oletusarvot?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:546
|
||
msgid ""
|
||
"The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This "
|
||
"action cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramplet palkki palautetaan oletustilaan. Toimenpidettä ei voi peruuttaa."
|
||
|
||
#. default tooltip
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:803
|
||
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedä Ominaisuudet painiketta siirtääksesi ja napsauta sitä asetuksia varten"
|
||
|
||
# Napsauta oikealla lisätäksesi grampletteja
|
||
#. build the GUI:
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:999
|
||
msgid "Right click to add gramplets"
|
||
msgstr "Napsauta kakkospainikkeella lisätäksesi grampletteja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1046
|
||
msgid "Untitled Gramplet"
|
||
msgstr "Nimetön gramplet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1534
|
||
msgid "Number of Columns"
|
||
msgstr "Sarakkeiden lukumäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1539
|
||
msgid "Gramplet Layout"
|
||
msgstr "Grampletin layout"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1569
|
||
msgid "Use maximum height available"
|
||
msgstr "Käytä suurinta korkeutta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1575
|
||
msgid "Height if not maximized"
|
||
msgstr "Korkeus jollei suurimmillaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1582
|
||
msgid "Detached width"
|
||
msgstr "Asetettu leveys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1589
|
||
msgid "Detached height"
|
||
msgstr "Asetettu korkeus"
|
||
|
||
# Näytä hiiren oikealla päivitys valikko
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:121
|
||
msgid ""
|
||
"Click to make this person active\n"
|
||
"Right click to display the edit menu\n"
|
||
"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
|
||
msgstr ""
|
||
"Napsauta ja aktivoi tämä henkilö\n"
|
||
"Näytä kakkospainikkeella päivitys valikko\n"
|
||
"Napsauta päivitä kuvaketta (jonka aktivoit määritysten asetus valinnoissa ) "
|
||
"päivittääksesi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:651
|
||
msgid "Bad Date"
|
||
msgstr "Virheellinen päivämäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:654
|
||
msgid "Date more than one year in the future"
|
||
msgstr "Päivämäärä yli vuoden päässä tulevaisuudessa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56
|
||
msgid ""
|
||
"Double-click on the picture to view it in the default image viewer "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaksoisnapsauta kuvaa jotta se avautuisi oletuksena olevassa "
|
||
"katseluohjelmassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87
|
||
msgid "Make Active Media"
|
||
msgstr "Tee aktiiviseksi mediaksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:298
|
||
msgid "Progress Information"
|
||
msgstr "Edistymistietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:79
|
||
msgid "Reorder Relationships"
|
||
msgstr "Järjestä uudelleen suhteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:168
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reorder Relationships: %s"
|
||
msgstr "Järjestä uudelleen suhteet: %s"
|
||
|
||
#. spell checker submenu
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:369
|
||
msgid "Spellcheck"
|
||
msgstr "Oikeinkirjoitus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:374
|
||
msgid "Search selection on web"
|
||
msgstr "Netin hakuvalinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:385
|
||
msgid "_Send Mail To..."
|
||
msgstr "Lähetä sähköpostia..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:387
|
||
msgid "Copy _E-mail Address"
|
||
msgstr "Kopioi sähköpostiosoite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:390
|
||
msgid "_Open Link"
|
||
msgstr "Avaa linkki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:392
|
||
msgid "Copy _Link Address"
|
||
msgstr "Kopioi linkin osoite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:396
|
||
msgid "_Edit Link"
|
||
msgstr "Muokkaa linkkiä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:468
|
||
msgid "Font Color"
|
||
msgstr "Kirjasinväri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:470
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Taustaväri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:474
|
||
msgid "Clear Markup"
|
||
msgstr "Poista muotoilut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:514
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:515
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Peru"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:518
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:519
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Tee uudelleen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:642
|
||
msgid "Select font color"
|
||
msgstr "Valitse kirjasinväri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:644
|
||
msgid "Select background color"
|
||
msgstr "Valitse taustaväri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1154
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for this field"
|
||
msgstr "%s ei kelvollinen arvo tähän kenttään"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1197
|
||
msgid "This field is mandatory"
|
||
msgstr "Tämä kenttä on pakollinen"
|
||
|
||
#. used on AgeOnDateGramplet
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1246
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid date value"
|
||
msgstr "%s ei kelvollinen päivämäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:26
|
||
msgid "BSDDB"
|
||
msgstr "BSDDB"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:27
|
||
msgid "_BSDDB Database"
|
||
msgstr "_BSDDB tietokanta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:28
|
||
msgid "Berkeley Software Distribution Database Backend"
|
||
msgstr "Berkeley Software Distribution tietokannan taustaosa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:398
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d henkilöä ja %(n2)6d lainausta päivitetty %(n3)6d sekunnissa\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:399
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d perhettä ja %(n2)6d lainausta päivitetty %(n3)6d sekunnissa\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:400
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d tapahtumaa ja %(n2)6d lainausta päivitetty %(n3)6d sekunnissa\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:401
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d mediatiedostoa ja %(n2)6d lainausta päivitetty %(n3)6d sekunnissa\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:402
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d paikkaa ja %(n2)6d lainausta päivitetty %(n3)6d sekunnissa\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:403
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d arkistoa ja %(n2)6d lainausta päivitystä %(n3)6d sekunnissa\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:404
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d Lähdettä ja %(n2)6d lainausta päivitetty %(n3)6d sekunnissa\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:789
|
||
msgid "Number of new objects upgraded:\n"
|
||
msgstr "Tuotujen uusien kohteiden päivitetty määrä:\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:798
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may want to run\n"
|
||
"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n"
|
||
"in order to merge citations that contain similar\n"
|
||
"information"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Haluat ehkä suorittaa\n"
|
||
"Työkalut -> Sukupuun käsittely-> Sulauta\n"
|
||
"sulauttaaksesi samankaltaista tietoa sisältävät\n"
|
||
"lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:802
|
||
msgid "Upgrade Statistics"
|
||
msgstr "Päivitystilastot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1309
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is "
|
||
"not allowed.\n"
|
||
"Key is %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe viiteavaimen talletuksessa (viiteavaimessa tavukoodia).\n"
|
||
"Avain on %s"
|
||
|
||
#. Make a tuple of the functions and classes that we need for
|
||
#. each of the primary object tables.
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1378
|
||
msgid "Rebuild reference map"
|
||
msgstr "Rakenna uudelleen viitekartta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2151
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", "
|
||
"active in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Transaktio on käynnistetty, vaikka toinen transaktio, \"%s\", on vielä "
|
||
"aktiivinen tietokannassa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2462
|
||
msgid "DB-API version"
|
||
msgstr "DB-API versio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2474
|
||
msgid "Database db version"
|
||
msgstr "Tietokannan db versio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/dbapi.gpr.py:26
|
||
msgid "DB-API"
|
||
msgstr "DB-API"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/dbapi.gpr.py:27
|
||
msgid "DB-_API Database"
|
||
msgstr "DB-_API tietokanta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/dbapi.gpr.py:28
|
||
msgid "DB-API Database"
|
||
msgstr "DB-API tietokanta"
|
||
|
||
# uusi/muutettu20161025
|
||
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/inmemorydb.gpr.py:26
|
||
msgid "In-Memory"
|
||
msgstr "In-Memory (muistissa)"
|
||
|
||
# muutettu20161022
|
||
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/inmemorydb.gpr.py:27
|
||
msgid "In-_Memory Database"
|
||
msgstr "In-_Memory tietokanta (muistissa)"
|
||
|
||
# muutettu20161022
|
||
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/inmemorydb.gpr.py:28
|
||
msgid "In-Memory Database"
|
||
msgstr "In-Memory tietokanta"
|
||
|
||
# uusi/muutettu20161203
|
||
#: ../gramps/plugins/db/dummydb.gpr.py:26
|
||
msgid "Dummy database"
|
||
msgstr "Mallitietokanta"
|
||
|
||
# uusi/muutettu20161203
|
||
#: ../gramps/plugins/db/dummydb.gpr.py:27
|
||
#: ../gramps/plugins/db/dummydb.gpr.py:28
|
||
msgid "Dummy Database"
|
||
msgstr "Mallitietokanta"
|
||
|
||
# muutettu20161022
|
||
# ohje ei käännetä?
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:463
|
||
msgid "Characters per line"
|
||
msgstr "Merkkiä rivillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:464
|
||
msgid "The number of characters per line"
|
||
msgstr "Rivin merkkien lukumäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:34
|
||
msgid "Plain Text"
|
||
msgstr "Muotoilematon teksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:35
|
||
msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
|
||
msgstr "Tuottaa dokumentteja muotoilemattomana tekstinä (.txt)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:55
|
||
msgid "Print..."
|
||
msgstr "Tulosta..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:56
|
||
msgid "Generates documents and prints them directly."
|
||
msgstr "Tuottaa dokumentteja ja tulostaa ne saman tien"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:76
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:77
|
||
msgid "Generates documents in HTML format."
|
||
msgstr "Tuottaa dokumentteja HTML-muodossa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:97
|
||
msgid "LaTeX"
|
||
msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:98
|
||
msgid "Generates documents in LaTeX format."
|
||
msgstr "Tuottaa LaTeX muotoisia dokumentteja."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:118
|
||
msgid "OpenDocument Text"
|
||
msgstr "OpenDocument (ODF) teksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:119
|
||
msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
|
||
msgstr "Tuottaa dokumentteja OpenDocument (.odt) tekstimuodossa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:140
|
||
msgid "PDF document"
|
||
msgstr "PDF-dokumentti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:141
|
||
msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
|
||
msgstr "Tuottaa PDF muodossa dokumentteja (.pdf)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:162
|
||
msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)."
|
||
msgstr "Tuottaa dokumentteja PostScript muodossa (.ps)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:182
|
||
msgid "RTF document"
|
||
msgstr "RTF-dokumentti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:183
|
||
msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
|
||
msgstr "Tuottaa Rich Text format (.rtf) dokumentteja."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:203
|
||
msgid "SVG document"
|
||
msgstr "SVG-dokumentti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:204
|
||
msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
|
||
msgstr "Tuottaa Scalable Vector Graphics (.svg) muotoisia dokumentteja."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "Tulostuksen esikatselu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26
|
||
msgid "Closes print preview window"
|
||
msgstr "Sulkee tulostuksen esikatseluikkunan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41
|
||
msgid "Prints the current file"
|
||
msgstr "Tulostaa nykyisen tiedoston"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:66
|
||
msgid "Shows the first page"
|
||
msgstr "Näyttää ensimmäisen sivun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83
|
||
msgid "Shows previous page"
|
||
msgstr "Näyttää edellisen sivun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:100
|
||
msgid "Shows the next page"
|
||
msgstr "Näyttää seuraavan sivun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:117
|
||
msgid "Shows the last page"
|
||
msgstr "Näyttää viimeisen sivun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195
|
||
msgid "Zooms to fit the page width"
|
||
msgstr "Sivun leveys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210
|
||
msgid "Zooms to fit the whole page"
|
||
msgstr "Koko sivu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225
|
||
msgid "Zooms the page in"
|
||
msgstr "Suurentaa sivua "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:240
|
||
msgid "Zooms the page out"
|
||
msgstr "Pienentää sivua"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:480
|
||
#, python-format
|
||
msgid "of %d"
|
||
msgstr " %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:273
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9534
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:268
|
||
msgid "Possible destination error"
|
||
msgstr "Mahdollinen kohdevirhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9535
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:269
|
||
msgid ""
|
||
"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
|
||
"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
|
||
"that you consider using a different directory to store your generated web "
|
||
"pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Olet asettanut kohdehakemistoksi hakemiston, jota käytetään tietojen "
|
||
"säilytykseen. Tästä saattaa tulla ongelmia tiedostojenhallinnassa. On "
|
||
"suositeltavaa, että luot nettisivusi johonkin toiseen hakemistoon."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:553
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
|
||
msgstr "Kuvan %(name)s jpeg version luonti epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1241
|
||
msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded."
|
||
msgstr "PIL (Python Imaging Library) ei ole ladattu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1242
|
||
msgid ""
|
||
"Production of jpg images from non-jpg images in LaTeX documents will not be "
|
||
"available. Use your package manager to install python-imaging or python-"
|
||
"pillow or python3-pillow"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuotetut jpg kuvat ja ei-jpg kuvat LaTeX asiakirjoissa eivät ole "
|
||
"käytettävissä. Käytä paketinhallintaa ja asenna python-imaging tai python-"
|
||
"pillow tai python3-pillow"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1166
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not open %s"
|
||
msgstr "Tiedoston %s avaus epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:341
|
||
msgid "SVG background color"
|
||
msgstr "SVG taustaväri"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:343
|
||
msgid "transparent background"
|
||
msgstr "läpinäkyvä tausta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:714
|
||
msgid "white"
|
||
msgstr "valkoinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "musta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "punainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "vihreä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "sininen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr "sinivihreä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "magenta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "keltainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352
|
||
msgid "The color, if any, of the SVG background"
|
||
msgstr "Skaalautuvan vektorigrafiikan taustaväri, jos olemassa"
|
||
|
||
#. we want no text, but need a text for the TOC in a book!
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:114
|
||
msgid "Ancestor Graph"
|
||
msgstr "Esivanhempien kaavio"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ancestor Graph for %s"
|
||
msgstr "Esivanhempien kaavio %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:357
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:113
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:689
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:179
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:113
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:440
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:179
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:105
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Person %s is not in the Database"
|
||
msgstr "Henkilöä %s ei ole tietokannassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:602
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:688
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:53
|
||
msgid "Ancestor Tree"
|
||
msgstr "Esivanhempien puu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:603
|
||
msgid "Making the Tree..."
|
||
msgstr "Luon sukupuuta..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:689
|
||
msgid "Printing the Tree..."
|
||
msgstr "Tulostan sukupuuta..."
|
||
|
||
#. #################
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:786
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1540
|
||
msgid "Tree Options"
|
||
msgstr "Puuasetukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:788
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:478
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:688
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:308
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:675
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:283
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:506
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:782
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:978
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:271
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:357
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:205
|
||
msgid "Center Person"
|
||
msgstr "Keskushenkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:789
|
||
msgid "The center person for the tree"
|
||
msgstr "Puun keskushenkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:799
|
||
msgid "Include siblings of the center person"
|
||
msgstr "Lisää keskushenkilön sisarukset "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:801
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to only display the center person or all of his/her siblings too"
|
||
msgstr "Haluatko näyttää vain keskushenkilö tai myös hänen sisaruksensa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:805
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1542
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:700
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:293
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:531
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:797
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006
|
||
msgid "Generations"
|
||
msgstr "Sukupolvet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:806
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1543
|
||
msgid "The number of generations to include in the tree"
|
||
msgstr "Puuhun mukaan otettavien sukupolvien määrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:810
|
||
msgid ""
|
||
"Display unknown\n"
|
||
"generations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tulosta tuntemattomat\n"
|
||
"sukupolvet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:812
|
||
msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed"
|
||
msgstr "Enimmäismäärä sukupolvien tyhjille laatikoille, jotka näytetään"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:819
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1560
|
||
msgid "Compress tree"
|
||
msgstr "Tiivistä puu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:821
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are "
|
||
"unknown"
|
||
msgstr "Välilyöntien poistaminen tuntemattomien ihmisten reunoilta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:838
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1673
|
||
msgid "Report Title"
|
||
msgstr "Raportin otsikko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:839
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1674
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1729
|
||
msgid "Do not include a title"
|
||
msgstr "Älä ota raportin otsikkoa mukaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:840
|
||
msgid "Include Report Title"
|
||
msgstr "Ota raportin otsikko mukaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:841
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1682
|
||
msgid "Choose a title for the report"
|
||
msgstr "Valitse raportissa käytettävä otsikko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:844
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1686
|
||
msgid "Include a border"
|
||
msgstr "Lisää reunaviiva"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:845
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1687
|
||
msgid "Whether to make a border around the report."
|
||
msgstr "Lisätäänkö raporttiin reunaviiva."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:848
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1690
|
||
msgid "Include Page Numbers"
|
||
msgstr "Lisää sivunumerot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:849
|
||
msgid "Whether to print page numbers on each page."
|
||
msgstr "Tulostetaanko kuhunkin sivuun sivunumero."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:857
|
||
msgid ""
|
||
"Father\n"
|
||
"Display Format"
|
||
msgstr ""
|
||
"Isä\n"
|
||
"näyttömuoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:861
|
||
msgid "Display format for the fathers box."
|
||
msgstr "Isän laatikon näyttömuoto."
|
||
|
||
#. Will add when libsubstkeyword supports it.
|
||
#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0)
|
||
#. missing.add_item(0, _("Does not display anything"))
|
||
#. missing.add_item(1, _("Displays '_____'"))
|
||
#. missing.set_help(_("What will print when information is not known"))
|
||
#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing)
|
||
#. category_name = _("Secondary")
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:874
|
||
msgid ""
|
||
"Mother\n"
|
||
"Display Format"
|
||
msgstr ""
|
||
"Äiti\n"
|
||
"näyttömuoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:879
|
||
msgid "Display format for the mothers box."
|
||
msgstr "Äidin laatikon näyttömuoto."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:882
|
||
msgid ""
|
||
"Center person uses\n"
|
||
"which format"
|
||
msgstr ""
|
||
"Keskushenkilön\n"
|
||
"muotoilu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:884
|
||
msgid "Use Fathers Display format"
|
||
msgstr "Isän näyttömuoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:885
|
||
msgid "Use Mothers display format"
|
||
msgstr "Äidin näyttömuoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:886
|
||
msgid "Which Display format to use the center person"
|
||
msgstr "Keskushenkilön näyttömuoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1600
|
||
msgid "Include Marriage box"
|
||
msgstr "Lisää avioliiton laatikko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:891
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1602
|
||
msgid "Whether to include a separate marital box in the report"
|
||
msgstr "Lisätäänkö vanhempien aviotiedot laatikkona raporttiin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:894
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1605
|
||
msgid ""
|
||
"Marriage\n"
|
||
"Display Format"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avioliitto\n"
|
||
"näyttömuoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:895
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1606
|
||
msgid "Display format for the marital box."
|
||
msgstr "Näyttömuoto avion laatikolle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:901
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1621
|
||
msgid "Scale tree to fit"
|
||
msgstr "Skaalaa puu sopimaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:902
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1622
|
||
msgid "Do not scale tree"
|
||
msgstr "Älä skaalaa puuta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:903
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1623
|
||
msgid "Scale tree to fit page width only"
|
||
msgstr "Skaalaa puu sivun levyiseksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:904
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1624
|
||
msgid "Scale tree to fit the size of the page"
|
||
msgstr "Skaalaa puu yhdelle sivulle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:906
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1626
|
||
msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size"
|
||
msgstr "Skaalataanko tiettyyn sivukokoon mahtuvaksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:913
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1633
|
||
msgid ""
|
||
"Resize Page to Fit Tree size\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab"
|
||
msgstr ""
|
||
"Muuta sivukoko puun koon mukaan\n"
|
||
"\n"
|
||
"Huomaa: Menee paperiasetusten edelle ko. valintaikkunassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:919
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1639
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to resize the page to fit the size \n"
|
||
"of the tree. Note: the page will have a \n"
|
||
"non standard size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"With this option selected, the following will happen:\n"
|
||
"\n"
|
||
"With the 'Do not scale tree' option the page\n"
|
||
" is resized to the height/width of the tree\n"
|
||
"\n"
|
||
"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n"
|
||
" the page is resized to the height of the tree\n"
|
||
"\n"
|
||
"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n"
|
||
" is resized to remove any gap in either height or width"
|
||
msgstr ""
|
||
"Muutetaanko paperikoko puun mukaiseksi. Huomaa: paperikoko \n"
|
||
"ei ole enää vakiokoko.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tällä valinnalla tapahtuu seuraavaa:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jos valinta on 'Älä skaalaa puuta', sivu\n"
|
||
" muutetaan puun mittojen mukaiseksi\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jos valinta on 'Skaalaa puu vain sivun levyiseksi', sivun korkeus \n"
|
||
"muutetaan puun korkeuden mukaiseksi\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jo valinta on 'Skaalaa puu yhdelle sivulle' sivua\n"
|
||
" muutetaan jottei jää mitään eroa korkeuteen tai leveyteen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:939
|
||
msgid "inter-box scale factor"
|
||
msgstr "Laatikoiden pystyvälikerroin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:942
|
||
msgid "Make the inter-box spacing bigger or smaller"
|
||
msgstr "Kasvata tai pienennä laatikoiden pystyvälikerrointa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:945
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1664
|
||
msgid "box shadow scale factor"
|
||
msgstr "Laatikon varjon kerroin"
|
||
|
||
#. down to 0
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:947
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1666
|
||
msgid "Make the box shadow bigger or smaller"
|
||
msgstr "Kasvata tai pienennä laatikon varjoa"
|
||
|
||
#. #################
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:952
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1610
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Korvaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:955
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1613
|
||
msgid ""
|
||
"Replace Display Format:\n"
|
||
"'Replace this'/' with this'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Näyttömuodon muutos:\n"
|
||
"'Korvaa tämä'/'tällä'"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1615
|
||
msgid ""
|
||
"i.e.\n"
|
||
"United States of America/U.S.A"
|
||
msgstr ""
|
||
"ts..\n"
|
||
"Pohjois-Amerikan Yhdysvallat/U.S.A"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:964
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1694
|
||
msgid "Include Blank Pages"
|
||
msgstr "Ota mukaan tyhjät sivut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1695
|
||
msgid "Whether to include pages that are blank."
|
||
msgstr "Otetaanko mukaan tyhjät sivut."
|
||
|
||
#. TODO this code is never used and so I conclude it is for future use
|
||
#. self.__include_images = BooleanOption(
|
||
#. _('Include thumbnail images of people'), False)
|
||
#. self.__include_images.set_help(
|
||
#. _("Whether to include thumbnails of people."))
|
||
#. menu.add_option(category_name, "includeImages", self.__include_images)
|
||
#. category_name = _("Notes")
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:979
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1700
|
||
msgid "Include a note"
|
||
msgstr "Ota mukaan lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:980
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1702
|
||
msgid "Whether to include a note on the report."
|
||
msgstr "Otetaanko raporttiin mukaan lisätiedot."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:985
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1707
|
||
msgid ""
|
||
"Add a note\n"
|
||
"\n"
|
||
"$T inserts today's date"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisää tieto\n"
|
||
"\n"
|
||
"$T lisää \"tämän päivän\""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:990
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1712
|
||
msgid "Note Location"
|
||
msgstr "Lisätietojen sijainti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:993
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1715
|
||
msgid "Where to place the note."
|
||
msgstr "Lisätietojen sijaintipaikka."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1008
|
||
msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors"
|
||
msgstr "Tuntemattomille esivanhemmille ei esipolvien tyhjiä laatikoita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1011
|
||
msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors"
|
||
msgstr "Tuntemattomille esivanhemmille yksi tyhjä sukupolvilaatikko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1016
|
||
msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
|
||
msgstr "Tuntemattomien esivanhempien tyhjät esipolvilaatikot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1032
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1763
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:372
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:961
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1191
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:314
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:333
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:860
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1203
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:421
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:198
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:234
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:336
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:330
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:964
|
||
msgid "The basic style used for the text display."
|
||
msgstr "Käytettävä näyttöperustyyli tekstille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1042
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1785
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:872
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:982
|
||
msgid "The basic style used for the note display."
|
||
msgstr "Käytettävä näyttöperustyyli lisätiedoille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1052
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1753
|
||
msgid "The basic style used for the title display."
|
||
msgstr "Käytettävä perustyyli näytettävälle otsikolle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:74
|
||
msgid "My Calendar"
|
||
msgstr "Kalenterini"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67
|
||
msgid "Produced with Gramps"
|
||
msgstr "Tuotettu Grampsilla"
|
||
|
||
#. generate the report:
|
||
#. to see "nearby" comments
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:198
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:224
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:314
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:321
|
||
msgid "Calendar Report"
|
||
msgstr "Kalenteriraportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:199
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:220
|
||
msgid "Formatting months..."
|
||
msgstr "Muotoillaan kuukausia..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:315
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:259
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1269
|
||
msgid "Applying Filter..."
|
||
msgstr "Käytetään suodinta..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:322
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:269
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1274
|
||
msgid "Reading database..."
|
||
msgstr "Luetaan tietokantaa..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:367
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s, birth"
|
||
msgstr "%(person)s, syntyi"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:371
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{person}, {age}"
|
||
msgid_plural "{person}, {age}"
|
||
msgstr[0] "{person}, {age}"
|
||
msgstr[1] "{person}, {age}"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:427
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:379
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(spouse)s and\n"
|
||
" %(person)s, wedding"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(spouse)s ja\n"
|
||
" %(person)s, häät"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:433
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:384
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"{spouse} and\n"
|
||
" {person}, {nyears}"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"{spouse} and\n"
|
||
" {person}, {nyears}"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"{spouse} ja\n"
|
||
" {person}, {nyears}"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"{spouse} ja\n"
|
||
" {person}, {nyears}"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1626
|
||
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
|
||
msgstr "Valitse suodin kalenteriin tuleville henkilöille"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:479
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:689
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:676
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:284
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:507
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:979
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:272
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:206
|
||
msgid "The center person for the report"
|
||
msgstr "Raportin keskushenkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:490
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:433
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1655
|
||
msgid "Include only living people"
|
||
msgstr "Ota mukaan vain elossa olevat henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:491
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1656
|
||
msgid "Include only living people in the calendar"
|
||
msgstr "Ota kalenteriin mukaan vain elossa olevat henkilöt"
|
||
|
||
#. #########################
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:497
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1685
|
||
msgid "Content Options"
|
||
msgstr "Sisältöasetukset"
|
||
|
||
#. #########################
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:501
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:503
|
||
msgid "Year of calendar"
|
||
msgstr "Kalenterivuosi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:506
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:448
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1711
|
||
msgid "Country for holidays"
|
||
msgstr "Juhlapyhien valtio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:517
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:459
|
||
msgid "Select the country to see associated holidays"
|
||
msgstr "Valitse valtio nähdäksesi sen juhlapyhät"
|
||
|
||
#. Default selection ????
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:520
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:462
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1727
|
||
msgid "First day of week"
|
||
msgstr "Viikon ensimmäinen päivä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:525
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1730
|
||
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
|
||
msgstr "Valitse viikon ensimmäinen päivä kalenteria varten"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:528
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:470
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1734
|
||
msgid "Birthday surname"
|
||
msgstr "Syntymäpäivä sukunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:529
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1735
|
||
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaimoilla on aviomiehensä sukunimi (ensimmäisestä listatusta perheestä)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:530
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:472
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1737
|
||
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
|
||
msgstr "Vaimoilla on aviomiehensä sukunimi (viimeisestä listatusta perheestä)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:531
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:473
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1739
|
||
msgid "Wives use their own surname"
|
||
msgstr "Vaimot käyttävät tyttönimeään"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:532
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:474
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1740
|
||
msgid "Select married women's displayed surname"
|
||
msgstr "Valitse näytettävä sukunimi avioituneille naisille"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:535
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:477
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1750
|
||
msgid "Include birthdays"
|
||
msgstr "Ota mukaan syntymäpäivät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:536
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1751
|
||
msgid "Include birthdays in the calendar"
|
||
msgstr "Ota kalenteriin mukaan syntymäpäivät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:539
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:481
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1754
|
||
msgid "Include anniversaries"
|
||
msgstr "Ota mukaan vuosipäivät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:540
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1755
|
||
msgid "Include anniversaries in the calendar"
|
||
msgstr "Ota kalenteriin mukaan vuosipäivät"
|
||
|
||
#. #########################
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:544
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:545
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:490
|
||
msgid "Text Options"
|
||
msgstr "Tekstioptiot"
|
||
|
||
#. #########################
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:548
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:496
|
||
msgid "Text Area 1"
|
||
msgstr "Tekstialue 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:549
|
||
msgid "First line of text at bottom of calendar"
|
||
msgstr "Ensimmäinen tekstirivi kalenterin alla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:552
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:500
|
||
msgid "Text Area 2"
|
||
msgstr "Tekstialue 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:553
|
||
msgid "Second line of text at bottom of calendar"
|
||
msgstr "Toinen tekstirivi kalenterin alla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:556
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:504
|
||
msgid "Text Area 3"
|
||
msgstr "Tekstialue 3"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:557
|
||
msgid "Third line of text at bottom of calendar"
|
||
msgstr "Kolmas tekstirivi kalenterin alla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:626
|
||
msgid "Title text and background color"
|
||
msgstr "Otsikkotekstin ja taustan väri"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:630
|
||
msgid "Calendar day numbers"
|
||
msgstr "Kalenterin päivänumerot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:633
|
||
msgid "Daily text display"
|
||
msgstr "Päivittäinen teksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:635
|
||
msgid "Holiday text display"
|
||
msgstr "Juhlapäivien teksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:638
|
||
msgid "Days of the week text"
|
||
msgstr "Viikonpäivien teksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:642
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:584
|
||
msgid "Text at bottom, line 1"
|
||
msgstr "Alateksti, rivi 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:644
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:586
|
||
msgid "Text at bottom, line 2"
|
||
msgstr "Alateksti, rivi 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:646
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:588
|
||
msgid "Text at bottom, line 3"
|
||
msgstr "Alateksti, rivi 3"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s"
|
||
msgstr "Jälkeläiskaavio henkilöille: %(person)s ja %(father1)s, %(mother1)s"
|
||
|
||
#. Should be 2 items in names list
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:165
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s"
|
||
msgstr "Jälkeläiskaavio henkilöille: %(person)s, %(father1)s ja %(mother1)s"
|
||
|
||
#. Should be 2 items in both names and names2 lists
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:172
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jälkeläiskaavio henkilöille: %(father1)s, %(father2)s ja %(mother1)s, "
|
||
"%(mother2)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:182
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Chart for %(person)s"
|
||
msgstr "Jälkeläiskaavio henkilölle: %(person)s"
|
||
|
||
#. Should be two items in names list
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:184
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s"
|
||
msgstr "Jälkeläiskaavio henkilöille: %(father)s ja %(mother)s"
|
||
|
||
#. we want no text, but need a text for the TOC in a book!
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:213
|
||
msgid "Descendant Graph"
|
||
msgstr "Jälkeläiskaavio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:326
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family Chart for %(person)s"
|
||
msgstr "Perhekaavio henkilölle: %(person)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:329
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s"
|
||
msgstr "Jälkeläiskaavio henkilöille: %(father1)s ja %(mother1)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:355
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cousin Chart for %(names)s"
|
||
msgstr "Serkkukaavio henkilölle %(names)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:757
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family %s is not in the Database"
|
||
msgstr "Perhettä %s ei ole tietokannassa"
|
||
|
||
#. if self.name == "familial_descend_tree":
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1523
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1527
|
||
msgid "Report for"
|
||
msgstr "Raportti seuraavalle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1524
|
||
msgid "The main person for the report"
|
||
msgstr "Raportin keskushenkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1528
|
||
msgid "The main family for the report"
|
||
msgstr "Raportin keskusperhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1546
|
||
msgid "Level of Spouses"
|
||
msgstr "Puolisoiden taso"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1547
|
||
msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
|
||
msgstr ""
|
||
"0=ei puolisoita, 1=puolisot mukaan, 2=puolison kaikki puolisot mukaan, jne"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1552
|
||
msgid "Start with the parent(s) of the selected first"
|
||
msgstr "Aloita ensin valittujen vanhemmista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1555
|
||
msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person."
|
||
msgstr "Näyttää valitun henkilön vanhemmat ja sisarukset."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1561
|
||
msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree"
|
||
msgstr "Siirretäänkö henkilöitä ylöspäin pienemmän puun saamiseksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1568
|
||
msgid ""
|
||
"Descendant\n"
|
||
"Display Format"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jälkeläinen\n"
|
||
"näyttömuoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1572
|
||
msgid "Display format for a descendant."
|
||
msgstr "Jälkeläisen näyttömuoto."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1575
|
||
msgid "Bold direct descendants"
|
||
msgstr "Vahvenna suorat jälkeläiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1577
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
|
||
msgstr "Vahvennetaanko henkilön suorat jälkeläiset (ei puolisisaruksia)."
|
||
|
||
#. bug 4767
|
||
#. diffspouse = BooleanOption(
|
||
#. _("Use separate display format for spouses"),
|
||
#. True)
|
||
#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format."))
|
||
#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse)
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589
|
||
msgid "Indent Spouses"
|
||
msgstr "Sisennä puolisot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1590
|
||
msgid "Whether to indent the spouses in the tree."
|
||
msgstr "Sisennetäänkö puolisot sukupuussa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1593
|
||
msgid ""
|
||
"Spousal\n"
|
||
"Display Format"
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso\n"
|
||
"näyttömuoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1597
|
||
msgid "Display format for a spouse."
|
||
msgstr "Puolison näyttömuoto."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1659
|
||
msgid "inter-box Y scale factor"
|
||
msgstr "Laatikoiden pystyvälikerroin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1661
|
||
msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller"
|
||
msgstr "Kasvata tai pienennä laatikoiden pystyvälikerrointa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1675
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1730
|
||
msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]"
|
||
msgstr "Jälkeläiskaavio [valituille henkilö(i)lle]"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1678
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1734
|
||
msgid "Family Chart for [names of chosen family]"
|
||
msgstr "Perhekaavio [valitulle perheelle]"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1681
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1738
|
||
msgid "Cousin Chart for [names of children]"
|
||
msgstr "Serkkukaavio [valitulle lapselle]"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1691
|
||
msgid "Whether to include page numbers on each page."
|
||
msgstr "Lisätäänkö jokaiselle sivulle sivunumero."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1775
|
||
msgid "The bold style used for the text display."
|
||
msgstr "Tekstin näytössä käytettävä vahvennettu tyyli"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:37
|
||
msgid "Ancestor Chart"
|
||
msgstr "Esivanhempien kaavio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:38
|
||
msgid "Produces a graphical ancestral chart"
|
||
msgstr "Tuottaa esivanhempien kaavion"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54
|
||
msgid "Produces a graphical ancestral tree"
|
||
msgstr "Tuottaa graafisen puun esivanhemmista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:80
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Kalenteri"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76
|
||
msgid "Produces a graphical calendar"
|
||
msgstr "Tuottaa graafisen kalenterin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:97
|
||
msgid "Descendant Chart"
|
||
msgstr "Jälkeläiskaavio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
|
||
msgid "Produces a graphical descendant chart"
|
||
msgstr "Tuottaa graafisen kaavion jälkeläisistä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:113
|
||
msgid "Descendant Tree"
|
||
msgstr "Jälkeläispuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:114
|
||
msgid "Produces a graphical descendant tree"
|
||
msgstr "Tuottaa graafisen kaavion jälkeläisistä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:135
|
||
msgid "Family Descendant Chart"
|
||
msgstr "Perheen jälkeläiskaavio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:136
|
||
msgid "Produces a graphical descendant chart around a family"
|
||
msgstr "Tuottaa graafisen kaavion perheen jälkeläisistä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:152
|
||
msgid "Family Descendant Tree"
|
||
msgstr "Perheen jälkeläispuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:153
|
||
msgid "Produces a graphical descendant tree around a family"
|
||
msgstr "Tuottaa graafisen kaavion perheen jälkeläisistä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:175
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:130
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141
|
||
msgid "Fan Chart"
|
||
msgstr "Viuhkakaavio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:176
|
||
msgid "Produces fan charts"
|
||
msgstr "Tuottaa viuhkakaavioita"
|
||
|
||
#. extract requested items from the database and count them
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:197
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:799
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:809
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:843
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:844
|
||
msgid "Statistics Charts"
|
||
msgstr "Tilastokaaviot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:198
|
||
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
|
||
msgstr ""
|
||
"Luo tilastollisia palkki- ja piirakkakaavioita tietokannassa olevista "
|
||
"henkilöistä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:221
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:277
|
||
msgid "Timeline Chart"
|
||
msgstr "Aikajanakaavio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:222
|
||
msgid "Produces a timeline chart."
|
||
msgstr "Tuottaa aikajanakaavion."
|
||
|
||
#. choose one line or two lines translation according to the width
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:257
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
|
||
msgstr "%(generations)d sukupolven viuhkakaavio henkilölle %(person)s "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:272
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(generations)d Generation Fan Chart for\n"
|
||
"%(person)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(generations)d sukupolven viuhkakaavio\n"
|
||
"henkilölle %(person)s "
|
||
|
||
#. Content options
|
||
#. Content
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:698
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:441
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:518
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:805
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1015
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:369
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:442
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:240
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1726
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Sisältö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:701
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:294
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:532
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:798
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1008
|
||
msgid "The number of generations to include in the report"
|
||
msgstr "Raporttiin mukaan otettavien sukupolvien lukumäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:705
|
||
msgid "Type of graph"
|
||
msgstr "Kaavion tyyppi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:706
|
||
msgid "full circle"
|
||
msgstr "Täysi ympyrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:707
|
||
msgid "half circle"
|
||
msgstr "Puoliympyrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:708
|
||
msgid "quarter circle"
|
||
msgstr "Neljännesympyrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:709
|
||
msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
|
||
msgstr "Kaavion muoto: täysi-, puoli- tai neljännesympyrä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:715
|
||
msgid "generation dependent"
|
||
msgstr "sukupolvesta riippuva"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:716
|
||
msgid "Background color is either white or generation dependent"
|
||
msgstr "Taustaväri on joko valkoinen tai riippuu sukupolvesta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:720
|
||
msgid "Orientation of radial texts"
|
||
msgstr "Kaaritekstien suunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:722
|
||
msgid "upright"
|
||
msgstr "pystysuora"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:723
|
||
msgid "roundabout"
|
||
msgstr "kiertävä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:724
|
||
msgid "Print radial texts upright or roundabout"
|
||
msgstr "Tulosta kaaritekstit pystysuoraan tai kiertäen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:726
|
||
msgid "Draw empty boxes"
|
||
msgstr "Piirrä tyhjät laatikot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:727
|
||
msgid "Draw the background although there is no information"
|
||
msgstr "Piirrä tausta vaikkei tietoja ole"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:731
|
||
msgid "Use one font style for all generations"
|
||
msgstr "Käytä yhtä kirjaintyyppiä kaikille sukupolville"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:733
|
||
msgid ""
|
||
"You can customize font and color for each generation in the style editor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voit määrittää kullekin sukupolvelle kirjaintyypin ja -värin "
|
||
"tyylimuokkaimessa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:760
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:309
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:102
|
||
msgid "The style used for the title."
|
||
msgstr "Otsikolle käytettävä tyyli."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:770
|
||
msgid "The basic style used for the default text display."
|
||
msgstr "Käytettävä perustyyli näytettävälle tekstille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:781
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The style used for the text display of generation \"%d\""
|
||
msgstr "Käytettävä perustyyli sukupolven tekstin näytölle \"%d\""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306
|
||
msgid "Item count"
|
||
msgstr "Kohteiden lukumäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:310
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Molemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:311
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:413
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:776
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:645
|
||
msgid "Men"
|
||
msgstr "Miehet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:312
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:415
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:778
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:525
|
||
msgid "Women"
|
||
msgstr "Naiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:332
|
||
msgid "person|Title"
|
||
msgstr "Titteli"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:336
|
||
msgid "Forename"
|
||
msgstr "Etunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:340
|
||
msgid "Birth year"
|
||
msgstr "Syntymävuosi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:342
|
||
msgid "Death year"
|
||
msgstr "Kuolinvuosi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:344
|
||
msgid "Birth month"
|
||
msgstr "Syntymäkuukausi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:346
|
||
msgid "Death month"
|
||
msgstr "Kuolinkuukausi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:348
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:172
|
||
msgid "Birth place"
|
||
msgstr "Syntymäpaikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:350
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358
|
||
msgid "Death place"
|
||
msgstr "Kuolinpaikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:352
|
||
msgid "Marriage place"
|
||
msgstr "Vihkipaikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:355
|
||
msgid "Number of relationships"
|
||
msgstr "Suhteiden määrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:359
|
||
msgid "Age when first child born"
|
||
msgstr "Ikä, jolloin ensimmäinen lapsi syntyi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:363
|
||
msgid "Age when last child born"
|
||
msgstr "Ikä, jolloin viimeinen lapsi syntyi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:365
|
||
msgid "Number of children"
|
||
msgstr "Lasten lukumäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:367
|
||
msgid "Age at marriage"
|
||
msgstr "Avioitumisikä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:369
|
||
msgid "Age at death"
|
||
msgstr "Ikä kuollessa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:373
|
||
msgid "Event type"
|
||
msgstr "Tapahtumatyyppi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:387
|
||
msgid "(Preferred) title missing"
|
||
msgstr "(Ensisijainen) titteli puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:396
|
||
msgid "(Preferred) forename missing"
|
||
msgstr "(Ensisijainen) etunimi puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:406
|
||
msgid "(Preferred) surname missing"
|
||
msgstr "(Ensisijainen) sukunimi puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:416
|
||
msgid "Gender unknown"
|
||
msgstr "Sukupuoli tuntematon"
|
||
|
||
#. inadequate information
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:425
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:434
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:541
|
||
msgid "Date(s) missing"
|
||
msgstr "Päivämäär(i)ä puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:443
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:457
|
||
msgid "Place missing"
|
||
msgstr "Paikka puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:465
|
||
msgid "Already dead"
|
||
msgstr "Jo kuollut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:472
|
||
msgid "Still alive"
|
||
msgstr "Yhä elossa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:480
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:492
|
||
msgid "Events missing"
|
||
msgstr "Tapahtumia puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:500
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:508
|
||
msgid "Children missing"
|
||
msgstr "Lapset puuttuvat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:530
|
||
msgid "Birth missing"
|
||
msgstr "Syntymä puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:631
|
||
msgid "Personal information missing"
|
||
msgstr "Henkilökohtaiset tiedot puuttuvat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:771
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:118
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:98
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(Living people: %(option_name)s)"
|
||
msgstr "(Elävät henkilöt: %(option_name)s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:790
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d"
|
||
msgstr "%(genders)s syntyi %(year_from)04d-%(year_to)04d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:794
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d"
|
||
msgstr "Syntyneet välillä %(year_from)04d-%(year_to)04d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:800
|
||
msgid "Collecting data..."
|
||
msgstr "Kerätään tietoja..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:810
|
||
msgid "Sorting data..."
|
||
msgstr "Järjestetään tietoja..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:845
|
||
msgid "Saving charts..."
|
||
msgstr "Tallennetaan kaavioita..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:899
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (persons):"
|
||
msgstr "%s (henkilöä):"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:989
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:220
|
||
msgid "Determines what people are included in the report."
|
||
msgstr "Määrittää henkilöt, jotka otetaan mukaan raporttiin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:994
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:423
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:423
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1041
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:224
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:171
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9655
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1630
|
||
msgid "Filter Person"
|
||
msgstr "Suodinhenkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:995
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:424
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1042
|
||
msgid "The center person for the filter."
|
||
msgstr "Suotimen keskushenkilö"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1011
|
||
msgid "Report Details"
|
||
msgstr "Raportin tiedot"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1015
|
||
msgid "Sort chart items by"
|
||
msgstr "Järjestä kaavion tiedot seuraavan mukaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1020
|
||
msgid "Select how the statistical data is sorted."
|
||
msgstr "Valitse miten tilastotiedot järjestetään."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1023
|
||
msgid "Sort in reverse order"
|
||
msgstr "Järjestä käänteisessä järjestyksessä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1024
|
||
msgid "Check to reverse the sorting order."
|
||
msgstr "Valitse käyttääksesi käänteistä järjestystä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1028
|
||
msgid "People Born After"
|
||
msgstr "Ihmiset syntyneet jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1030
|
||
msgid "Birth year from which to include people."
|
||
msgstr "Ota mukaan henkilöt, jotka ovat syntyneet annetusta vuodesta alkaen."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1033
|
||
msgid "People Born Before"
|
||
msgstr "Ihmiset syntyneet ennen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1035
|
||
msgid "Birth year until which to include people"
|
||
msgstr "Ota mukaan henkilöt, jotka ovat syntyneet annettuun vuoteen mennessä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1038
|
||
msgid "Include people without known birth years"
|
||
msgstr "Ota mukaan ihmiset, joiden syntymävuosi ei ole tiedossa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1040
|
||
msgid "Whether to include people without known birth years."
|
||
msgstr "Otetanko mukaan ihmiset, joiden syntymävuosi ei ole tiedossa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1044
|
||
msgid "Genders included"
|
||
msgstr "Mukaan otetut sukupuolet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1049
|
||
msgid "Select which genders are included into statistics."
|
||
msgstr "Valitse tilastoon mukaan otettavat sukupuolet."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1053
|
||
msgid "Max. items for a pie"
|
||
msgstr "Suurin määrä kohteita piirakkaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1054
|
||
msgid ""
|
||
"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos näytettäviä tietoja on vähemmän, piirakkakaaviota käytetään "
|
||
"pylväskaavion sijaan."
|
||
|
||
# uusi/muutettu20161210
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1069
|
||
msgid "Charts 3"
|
||
msgstr "Kaavio 3"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1071
|
||
msgid "Charts 2"
|
||
msgstr "Kaaviot 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1073
|
||
msgid "Charts 1"
|
||
msgstr "Kaaviot 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1075
|
||
msgid "Include charts with indicated data."
|
||
msgstr "Ota mukaan kaaviot valituilla tiedoilla."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1117
|
||
msgid "The style used for the items and values."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli kohteille ja niiden arvoille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1126
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:497
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:349
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:562
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:915
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1145
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:296
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:851
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1171
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:403
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:178
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:227
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:171
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:311
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:933
|
||
msgid "The style used for the title of the page."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli sivun otsikolle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:65
|
||
msgid "sorted by|Birth Date"
|
||
msgstr "Syntymäaika"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:66
|
||
msgid "sorted by|Name"
|
||
msgstr "Nimi"
|
||
|
||
#. Apply the filter
|
||
#. Sort the people as requested
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:132
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:159
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:171
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:340
|
||
msgid "Timeline"
|
||
msgstr "Aikajana"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:133
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:663
|
||
msgid "Applying filter..."
|
||
msgstr "Käytetään suodinta..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:160
|
||
msgid "Sorting dates..."
|
||
msgstr "Järjestetään päivämääriä..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:171
|
||
msgid "Calculating timeline..."
|
||
msgstr "Lasketaan aikajanaa..."
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:279
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorted by %s"
|
||
msgstr "Lajitteluperuste %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:314
|
||
msgid "No Date Information"
|
||
msgstr "Päivämäärätietoa ei ole"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:341
|
||
msgid "Finding date range..."
|
||
msgstr "Haetaan aikaväliltä..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:419
|
||
msgid "Determines what people are included in the report"
|
||
msgstr "Määrittää henkilöt, jotka otetaan mukaan raporttiin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:424
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:225
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9656
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1631
|
||
msgid "The center person for the filter"
|
||
msgstr "Suotimen keskushenkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:437
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:178
|
||
msgid "Sort by"
|
||
msgstr "Järjestä seuraavan mukaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:442
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:183
|
||
msgid "Sorting method to use"
|
||
msgstr "Käytettävä järjestysmenetelmä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:479
|
||
msgid "The style used for the person's name."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli henkilön nimelle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:488
|
||
msgid "The style used for the year labels."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli vuosien tunnuksille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:34
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:36
|
||
msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)"
|
||
msgstr "Pilkuilla eroteltu taulukkomuotoinen tekstitiedosto (CSV)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:35
|
||
msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
|
||
msgstr "Pilkuilla eroteltu taulukkomuotoinen tekstitiedosto (CSV)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:36
|
||
msgid "CSV is a common spreadsheet format."
|
||
msgstr "CSV on yleinen taulukkomuotoisen tekstin muoto."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:44
|
||
msgid "CSV spreadsheet options"
|
||
msgstr "CSV taulukkotiedon valinnat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:55
|
||
msgid "Web Family Tree"
|
||
msgstr "Nettisukupuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:56
|
||
msgid "_Web Family Tree"
|
||
msgstr "_Nettisukupuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:57
|
||
msgid "Web Family Tree format"
|
||
msgstr "Nettisukupuun muoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:65
|
||
msgid "Web Family Tree export options"
|
||
msgstr "Nettisukupuun vientivalinnat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:77
|
||
msgid "GE_DCOM"
|
||
msgstr "GE_DCOM"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:78
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:55
|
||
msgid ""
|
||
"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
|
||
"software will accept a GEDCOM file as input."
|
||
msgstr ""
|
||
"GEDCOM-tiedostomuotoa käytetään tiedon siirtämiseen eri "
|
||
"sukututkimusohjelmien välillä. Useimmat sukututkimusohjelmat pystyvät "
|
||
"lukemaan GEDCOM-tiedostoja."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:87
|
||
msgid "GEDCOM export options"
|
||
msgstr "GEDCOM vientivalinnat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:99
|
||
msgid "_GeneWeb"
|
||
msgstr "_GeneWeb"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:100
|
||
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
|
||
msgstr "GeneWeb on nettipohjainen sukututkimusohjelma."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:108
|
||
msgid "GeneWeb export options"
|
||
msgstr "GeneWeb vientivalinnat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:119
|
||
msgid "Gramps XML Package (family tree and media)"
|
||
msgstr "Gramps XML paketti (sukupuu ja mediatiedostot)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:120
|
||
msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
|
||
msgstr "Gra_mps XML paketti (sukupuu ja mediatiedostot)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:121
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object "
|
||
"files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps paketti sisältää arkistoidun sukupuun XML muodossa ja kaikki siihen "
|
||
"liittyvät mediatiedostot."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:130
|
||
msgid "Gramps package export options"
|
||
msgstr "Gramps paketin vientivalinnat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:141
|
||
msgid "Gramps XML (family tree)"
|
||
msgstr "Gramps XML (sukupuu)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:142
|
||
msgid "Gramps _XML (family tree)"
|
||
msgstr "Gramps _XML (sukupuu)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:143
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree "
|
||
"without the media object files. Suitable for backup purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps XML vienti on täydellinen arkisto Gramps sukupuusta XML-tiedostona "
|
||
"ilman mediatiedostoja. Soveltuu varmuuskopiointiin."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:153
|
||
msgid "Gramps XML export options"
|
||
msgstr "Gramps XML vientivalinnat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:164
|
||
msgid "vCalendar"
|
||
msgstr "vCalendar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:165
|
||
msgid "vC_alendar"
|
||
msgstr "v_Calendar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:166
|
||
msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications."
|
||
msgstr "vCalendar-muotoa käytetään useissa kalenteri- ja PIM-sovelluksissa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:174
|
||
msgid "vCalendar export options"
|
||
msgstr "vCalendar vientivalinnat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:185
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:167
|
||
msgid "vCard"
|
||
msgstr "vCard"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:186
|
||
msgid "_vCard"
|
||
msgstr "_vCard"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:187
|
||
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
|
||
msgstr "vCard-muotoa käytetään monissa osoitekirja- ja PIM-sovelluksissa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:195
|
||
msgid "vCard export options"
|
||
msgstr "vCard vientivalinnat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:129
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportftree.glade:136
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:137
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.glade:116
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.glade:125
|
||
msgid "Filt_er:"
|
||
msgstr "Suod_in:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:166
|
||
msgid "_Marriages"
|
||
msgstr "_Avioliitot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:210
|
||
msgid "I_ndividuals"
|
||
msgstr "He_nkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:240
|
||
msgid "Translate _Headers"
|
||
msgstr "Käännä _otsikot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:274
|
||
msgid "Export:"
|
||
msgstr "Vienti:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:135
|
||
msgid "Include people"
|
||
msgstr "Henkilöt mukaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:136
|
||
msgid "Include marriages"
|
||
msgstr "Avioliitot mukaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:137
|
||
msgid "Include children"
|
||
msgstr "Lapset mukaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:138
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214
|
||
msgid "Include places"
|
||
msgstr "Lisää paikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:139
|
||
msgid "Translate headers"
|
||
msgstr "Käännä ylätunnisteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:131
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2918
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3828
|
||
msgid "Latitude"
|
||
msgstr "Leveysaste"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:133
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2926
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3829
|
||
msgid "Longitude"
|
||
msgstr "Pituusaste"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287
|
||
msgid "Enclosed_by"
|
||
msgstr "Ympärillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:339
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped"
|
||
msgstr "CSV vienti ei tue muita kuin ensisijaisia sukunimiä, {count} ohitettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356
|
||
msgid "Birth source"
|
||
msgstr "Syntymän lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357
|
||
msgid "Baptism date"
|
||
msgstr "Kastepäivä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357
|
||
msgid "Baptism place"
|
||
msgstr "Kastepaikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357
|
||
msgid "Baptism source"
|
||
msgstr "Kasteen lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358
|
||
msgid "Death source"
|
||
msgstr "Kuoleman lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359
|
||
msgid "Burial date"
|
||
msgstr "Kuolinpäivä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359
|
||
msgid "Burial place"
|
||
msgstr "Kuolinpaikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359
|
||
msgid "Burial source"
|
||
msgstr "Kuolintiedon lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:472
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:620
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2726
|
||
msgid "Husband"
|
||
msgstr "Aviomies"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:472
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:629
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2724
|
||
msgid "Wife"
|
||
msgstr "Vaimo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportftree.glade:150
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:151
|
||
msgid "_Restrict data on living people"
|
||
msgstr "_Rajoita elossa olevien henkilöiden tietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:394
|
||
msgid "Writing individuals"
|
||
msgstr "Kirjoitetaan henkilöitä"
|
||
|
||
# 20160901uusi
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:786
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1062
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1154
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3988
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5696
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6829
|
||
msgid "FAX"
|
||
msgstr "FAX"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:800
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:668
|
||
msgid "Writing families"
|
||
msgstr "Kirjoitetaan perheitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:966
|
||
msgid "Writing sources"
|
||
msgstr "Kirjoitetaan lähteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1001
|
||
msgid "Writing notes"
|
||
msgstr "Kirjoitetaan lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1039
|
||
msgid "Writing repositories"
|
||
msgstr "Luodaan arkistot"
|
||
|
||
# 20160901uusi
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1156
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5708
|
||
msgid "EMAIL"
|
||
msgstr "EMAIL"
|
||
|
||
# 20160901uusi
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1158
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5720
|
||
msgid "WWW"
|
||
msgstr "WWW"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1551
|
||
msgid "GEDCOM Export failed"
|
||
msgstr "GEDCOM vienti epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:195
|
||
msgid "Exclude _notes"
|
||
msgstr "Jätä pois lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:217
|
||
msgid "Use _Living as first name"
|
||
msgstr "Käytä elossa oleville vain etunimeä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:260
|
||
msgid "Reference i_mages from path: "
|
||
msgstr "Kuvaviitteiden polku: "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:280
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:377
|
||
msgid "media"
|
||
msgstr "media"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:96
|
||
msgid "No families matched by selected filter"
|
||
msgstr "Yksikään perhe ei täsmää valittuun suotimeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:179
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:139
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:155
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failure writing %s"
|
||
msgstr "Kirjoitus epäonnistui %s"
|
||
|
||
#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Marriage of %s"
|
||
msgstr "Avioliitto %s"
|
||
|
||
#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:154
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:159
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Birth of %s"
|
||
msgstr "Syntymä %s"
|
||
|
||
#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:172
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:178
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Death of %s"
|
||
msgstr "Kuolema %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:237
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Anniversary: %s"
|
||
msgstr "Vuosipäivä: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:140
|
||
msgid ""
|
||
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
|
||
"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
|
||
"try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tietokantaa ei voida tallentaa, koska sinulla ei ole tarvittavaa "
|
||
"kirjoitusoikeutta valittuun hakemistoon. Varmista, että sinulla on "
|
||
"kirjoitusoikeus hakemistoon ja yritä uudelleen."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:156
|
||
msgid ""
|
||
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
|
||
"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tietokantaa ei voida tallentaa, koska sinulla ei ole tarvittavaa "
|
||
"kirjoitusoikeutta valittuun tiedostoon. Varmista, että sinulla on "
|
||
"kirjoitusoikeus tiedostoon ja yritä uudelleen."
|
||
|
||
#. GUI setup:
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:52
|
||
msgid "Enter a date, click Run"
|
||
msgstr "Anna päivämäärä, napsauta Suorita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:60
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This "
|
||
"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can "
|
||
"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anna päivämäärä (VVVV-KK-PP) alla olevaan kenttään ja napsauta Suorita. Tämä "
|
||
"laskee iät kaikille Sukupuusi henkilöille tuona päivänä. Voit sitten "
|
||
"järjestää tiedot ikäsarakkeen perusteella ja kaksoisnapsauttaa riviä "
|
||
"tarkistaaksesi tai muokataksesi sitä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:56
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:66
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:82
|
||
msgid "Max age"
|
||
msgstr "Suurin mahdollinen ikä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:83
|
||
msgid "Max age of Mother at birth"
|
||
msgstr "Suurin mahdollinen ikä äidiksi tulemiseen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:68
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:84
|
||
msgid "Max age of Father at birth"
|
||
msgstr "Suurin mahdollinen ikä isäksi tulemiseen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:85
|
||
msgid "Chart width"
|
||
msgstr "Kaavion leveys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:179
|
||
msgid "Lifespan Age Distribution"
|
||
msgstr "Elinikien ikäjakauma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:180
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:181
|
||
msgid "Diff"
|
||
msgstr "Ero"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:180
|
||
msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
|
||
msgstr "Isän ja lapsen iän välinen ikäjakauma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:181
|
||
msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
|
||
msgstr "Äidin ja lapsen iän välinen ikäjakauma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:238
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1886
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8063
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Tilasto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:239
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Yhteensä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:240
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Pienin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:241
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Keskimäärin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:242
|
||
msgid "Median"
|
||
msgstr "Mediaani"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:243
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Suurin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:289
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Double-click to see %d people"
|
||
msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi henkilöt %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:141
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:149
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:172
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:180
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(abbr)s %(date)s"
|
||
msgstr "%(abbr)s %(date)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:155
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(depth)s. %(name)s"
|
||
msgstr "%(depth)s. %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the "
|
||
"selected attribute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaksoisnapsauta riviä saadaksesi pikaraportin henkilöistä, joilla on valittu "
|
||
"ominaisuus."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:56
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:172
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1370
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Avain"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:48
|
||
msgid "Double-click a day for details"
|
||
msgstr "Kaksoisnapsauta päivää nähdäksesi yksityiskohdat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:188
|
||
msgid "Double-click on a row to edit the selected child."
|
||
msgstr "Kaksoisnapsauta riviä muokataksesi tietoja."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:73
|
||
msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation."
|
||
msgstr "Kaksoisnapsauta riviä muokataksesi valittua lähdettä/lainausta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:77
|
||
msgid "Source/Citation"
|
||
msgstr "Lähde/Lainaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:79
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr "Julkaisija"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:152
|
||
msgid "<No Citation>"
|
||
msgstr "<Ei lainausta>"
|
||
|
||
# uusi/muutettu20161203
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:83
|
||
msgid "Right-click on a row to edit the selected event or the related place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Napsauta riviä kakkospainikkeella muokataksesi valittua tapahtumaa tai "
|
||
"paikkaa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:154
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:242
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:331
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:414
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:495
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:564
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:648
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:733
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:813
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr "Id"
|
||
|
||
# uusi/muutettu20161203
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:143
|
||
msgid "Edit the event"
|
||
msgstr "Muokkaa tapahtumaa"
|
||
|
||
# uusi/muutettu20161203
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:148
|
||
msgid "Edit the place"
|
||
msgstr "Muokkaa paikkaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:72
|
||
msgid "Evaluation"
|
||
msgstr "Arviointi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:73
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Tulostus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:74
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Virhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Käytä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:56
|
||
msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
|
||
msgstr "Kaksoisnapsauta riviä muokataksesi valittua tapahtumaa."
|
||
|
||
# Napsauta oikealla nähdäksesi vaihtoehdot
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchart2waygramplet.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:67
|
||
msgid ""
|
||
"Click to expand/contract person\n"
|
||
"Right-click for options\n"
|
||
"Click and drag in open area to rotate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Napsauta laajentaaksesi/pienentääksesi henkilöä\n"
|
||
"Napsauta kakkospainikkeella nähdäksesi vaihtoehdot\n"
|
||
"Vedä ja pudota pyörittääksesi vapaalla alueella"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFrequently Asked "
|
||
"Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n"
|
||
"(needs a connection to the internet)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sUsein Kysytyt "
|
||
"Kysymykset%(html_end)s%(bold_end)s\n"
|
||
"(nettiyhteys oltava)\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66
|
||
msgid "Editing Spouses"
|
||
msgstr "Puolisoita muokataan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:71
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of "
|
||
"spouses?%(html_end)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sMiten voin muuttaa puolisoiden "
|
||
"järjestystä?%(html_end)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:77
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional "
|
||
"spouse?%(html_end)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sMiten lisään muun puolison?"
|
||
"%(html_end)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?"
|
||
"%(html_end)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sMiten poistan puolison?"
|
||
"%(html_end)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87
|
||
msgid "Backups and Updates"
|
||
msgstr "Varmuuskopiot ja päivitykset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?"
|
||
"%(html_end)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sMiten voin tehdä "
|
||
"varmuuskopioita turvallisesti?%(html_end)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:98
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update "
|
||
"Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sOnko Grampsin päivittäminen "
|
||
"tarpeen aina kun päivitys julkaistaan?%(html_end)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:103
|
||
msgid "Data Entry"
|
||
msgstr "Tietojen syöttö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about "
|
||
"marriages be entered?%(html_end)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sMiten avioliittojen tietoa "
|
||
"talletetaan?%(html_end)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:116
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a "
|
||
"residence and an address?%(html_end)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sMikä on asuinpaikan ja "
|
||
"osoitteen ero?%(html_end)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:120
|
||
msgid "Media Files"
|
||
msgstr "Mediatiedostot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:125
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a "
|
||
"person/source/event?%(html_end)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKuinka lisään valokuvan "
|
||
"henkilöön/lähteeseen/tapahtumaan?%(html_end)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media "
|
||
"objects?%(html_end)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sMiten löydän käyttämättömät "
|
||
"mediaobjektit?%(html_end)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:141
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website with "
|
||
"Gramps and my tree?%(html_end)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sMiten voin tehdä Grampsilla "
|
||
"sukupuustani nettisivuston?%(html_end)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:148
|
||
#, python-format
|
||
msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 11. %(web_html_start)sMiten tallennetaan henkilön ammatti?%(html_end)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:154
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a "
|
||
"bug?%(html_end)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sMitä teen, jos olen löytänyt "
|
||
"virheen?%(html_end)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:159
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?"
|
||
"%(html_end)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sOnko Grampsia varten opasta?"
|
||
"%(html_end)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?"
|
||
"%(html_end)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sLöytyykö oppaita?%(html_end)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:169
|
||
#, python-format
|
||
msgid " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow do I ...?%(html_end)s\n"
|
||
msgstr " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sMiten ...?%(html_end)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:174
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?"
|
||
"%(html_end)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sMiten saan apua Grampsiin?"
|
||
"%(html_end)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:53
|
||
msgid "Double-click given name for details"
|
||
msgstr "Kaksoisnapsauta etunimeä nähdäksesi yksityiskohdat"
|
||
|
||
#. will be overwritten in load
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:55
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:50
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:43
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:40
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:53
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:52
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45
|
||
msgid "No Family Tree loaded."
|
||
msgstr "Ei sukupuuta ladattuna."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:50
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:69
|
||
msgid "Processing..."
|
||
msgstr "Käsitellään..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:150
|
||
msgid "Total unique given names"
|
||
msgstr "Yksilöllisiä etunimiä yhteensä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:152
|
||
msgid "Total given names showing"
|
||
msgstr "Etunimiä näkyvillä yhteensä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:153
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:177
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:112
|
||
msgid "Total people"
|
||
msgstr "Henkilöitä yhteensä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:53
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:35
|
||
msgid "Age on Date"
|
||
msgstr "Ikä määriteltynä päivänä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:46
|
||
msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää elävien henkilöiden iät määriteltynä päivänä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:58
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:65
|
||
msgid "Age Stats"
|
||
msgstr "Ikätilasto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59
|
||
msgid "Gramplet showing graphs of various ages"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää ikäkaavion"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75
|
||
msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
|
||
msgstr ""
|
||
"Grampet näyttää kalenterin ja tapahtumat määritettyinä päivinä historiassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:94
|
||
msgid "Descendants"
|
||
msgstr "Jälkeläiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88
|
||
msgid "Gramplet showing active person's descendants"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää aktiivisen henkilöt jälkeläiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6986
|
||
msgid "Ancestors"
|
||
msgstr "Esivanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:200
|
||
msgid "Gramplet showing active person's ancestors"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää aktiivisen henkilön esivanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:122
|
||
msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramplet näyttää aktiivisen henkilön suorat esivanhemmat viuhkakaaviona"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:138
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:75
|
||
msgid "Descendant Fan Chart"
|
||
msgstr "Jälkeläisviuhkakaavio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139
|
||
msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää viuhkakaaviona aktiivisen henkilön jälkeläiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:147
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156
|
||
msgid "Descendant Fan"
|
||
msgstr "Jälkeläisviuhka"
|
||
|
||
# uusi/muutettu20161203
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:155
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:78
|
||
msgid "2-Way Fan Chart"
|
||
msgstr "2-suuntainen viuhkakaavio"
|
||
|
||
# uusi/muutettu20161203
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156
|
||
msgid ""
|
||
"Gramplet showing active person's direct ancestors and descendants as a "
|
||
"fanchart"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramplet näyttää viuhkakaaviona aktiivisen henkilön esivanhemmat ja "
|
||
"jälkeläiset"
|
||
|
||
# uusi/muutettu20161203
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:171
|
||
msgid "2-Way Fan"
|
||
msgstr "2-suuntainen viuhkakaavio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:172
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178
|
||
msgid "FAQ"
|
||
msgstr "UKK (FAQ)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173
|
||
msgid "Gramplet showing frequently asked questions"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää usein kysytyt kysymykset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:185
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:192
|
||
msgid "Given Name Cloud"
|
||
msgstr "Etunimipilvi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:186
|
||
msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää kaikki etunimet pilvikaaviona"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:528
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:125
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7172
|
||
msgid "Pedigree"
|
||
msgstr "Esipolvien taulu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:217
|
||
msgid "Gramplet showing an active item Quick View"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää aktiivisen kohteen pikaraporttina"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:232
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:238
|
||
msgid "Relatives"
|
||
msgstr "Sukulaiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233
|
||
msgid "Gramplet showing active person's relatives"
|
||
msgstr "Gramplet näyttä aktiivisen henkilön sukulaiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255
|
||
msgid "Session Log"
|
||
msgstr "Istuntoloki"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:249
|
||
msgid "Gramplet showing all activity for this session"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää tämän istunnon kaikki toimenpiteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:263
|
||
msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää sukupuun koostetiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:276
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283
|
||
msgid "Surname Cloud"
|
||
msgstr "Sukunimipilvi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277
|
||
msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää kaikki sukunimet pilvikaaviona"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:290
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1151
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1165
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1179
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1193
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1207
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1221
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1235
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1249
|
||
msgid "gramplet|To Do"
|
||
msgstr "Tehtävät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291
|
||
msgid "Gramplet for displaying a To Do list"
|
||
msgstr "Tehtävälistan näyttävä gramplet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:305
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:311
|
||
msgid "Top Surnames"
|
||
msgstr "Suosituimmat sukunimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:306
|
||
msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää sukupuun yleisimmät sukunimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Tervetuloa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319
|
||
msgid "Gramplet showing a welcome message"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää tervetuloa-viestin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:325
|
||
msgid "Welcome to Gramps!"
|
||
msgstr "Tervetuloa Grampsiin!"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:332
|
||
msgid "What's Next"
|
||
msgstr "Mitä seuraavaksi?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:333
|
||
msgid "Gramplet suggesting items to research"
|
||
msgstr "Gramplet ehdottaa lisätutkittavaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:339
|
||
msgid "What's Next?"
|
||
msgstr "Mitä seuraavaksi?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:349
|
||
msgid "Person Details"
|
||
msgstr "Henkilön yksityiskohtaiset tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:350
|
||
msgid "Gramplet showing details of a person"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää henkilöstä yksityiskohtaiset tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:357
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:371
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:385
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Yksityiskohdat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:363
|
||
msgid "Repository Details"
|
||
msgstr "Arkiston yksityiskohtaiset tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:364
|
||
msgid "Gramplet showing details of a repository"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää arkistosta yksityiskohtaiset tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:377
|
||
msgid "Place Details"
|
||
msgstr "Paikan yksityiskohtaiset tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:378
|
||
msgid "Gramplet showing details of a place"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää paikasta yksityiskohtaiset tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:391
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:399
|
||
msgid "Media Preview"
|
||
msgstr "Mediatiedoston esikatselu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:392
|
||
msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
|
||
msgstr "Grampletilla esikatsellaan mediatiedostoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:419
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:427
|
||
msgid "Image Metadata"
|
||
msgstr "Kuvan metadata"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:420
|
||
msgid "Gramplet showing metadata for a media object"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää mediatiedoston metadatan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:441
|
||
msgid "GExiv2 module not loaded."
|
||
msgstr "GExiv2 moduuli lataamatta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:442
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image metadata functionality will not be available.\n"
|
||
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuvan metadata toiminnallisuutta ei ole käytettävänä.\n"
|
||
"Saadaksesi sen Grampsiin katso %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:455
|
||
msgid "Person Residence"
|
||
msgstr "Henkilön asuinpaikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:456
|
||
msgid "Gramplet showing residence events for a person"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää henkilön asuinpaikkatapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:469
|
||
msgid "Person Events"
|
||
msgstr "Henkilön tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:470
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1323
|
||
msgid "Gramplet showing the events for a person"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää henkilöön liittyvät tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:483
|
||
msgid "Family Events"
|
||
msgstr "Perhetapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:484
|
||
msgid "Gramplet showing the events for a family"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää perheeseen liittyvät tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:497
|
||
msgid "Person Gallery"
|
||
msgstr "Henkilögalleria"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:498
|
||
msgid "Gramplet showing media objects for a person"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää henkilön liittyvät mediatiedostot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:533
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:547
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:561
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:575
|
||
msgid "Gallery"
|
||
msgstr "Galleria"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:511
|
||
msgid "Family Gallery"
|
||
msgstr "Perhegalleria"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:512
|
||
msgid "Gramplet showing media objects for a family"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää perheen mediatiedostot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:525
|
||
msgid "Event Gallery"
|
||
msgstr "Tapahtumagalleria"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:526
|
||
msgid "Gramplet showing media objects for an event"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää tapahtuman mediatiedostot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:539
|
||
msgid "Place Gallery"
|
||
msgstr "Paikkagalleria"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:540
|
||
msgid "Gramplet showing media objects for a place"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää paikan mediatiedostot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:553
|
||
msgid "Source Gallery"
|
||
msgstr "Lähdegalleria"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:554
|
||
msgid "Gramplet showing media objects for a source"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää lähteen mediaobjektit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:567
|
||
msgid "Citation Gallery"
|
||
msgstr "Lainausgalleria"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:568
|
||
msgid "Gramplet showing media objects for a citation"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää lainauksen mediaobjektit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:581
|
||
msgid "Person Attributes"
|
||
msgstr "Henkilön ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:582
|
||
msgid "Gramplet showing the attributes of a person"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää henkilön ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:595
|
||
msgid "Event Attributes"
|
||
msgstr "Tapahtuman ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:596
|
||
msgid "Gramplet showing the attributes of an event"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää tapahtuman ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:609
|
||
msgid "Family Attributes"
|
||
msgstr "Perheen ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:610
|
||
msgid "Gramplet showing the attributes of a family"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää perheen ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:623
|
||
msgid "Media Attributes"
|
||
msgstr "Mediatiedoston ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:624
|
||
msgid "Gramplet showing the attributes of a media object"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää mediatiedoston ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:637
|
||
msgid "Source Attributes"
|
||
msgstr "Lähteen ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:638
|
||
msgid "Gramplet showing the attributes of a source object"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää lähdetietojen ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:651
|
||
msgid "Citation Attributes"
|
||
msgstr "Lainauksen ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:652
|
||
msgid "Gramplet showing the attributes of a citation object"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää lainauksen ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:665
|
||
msgid "Person Notes"
|
||
msgstr "Henkilön lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:666
|
||
msgid "Gramplet showing the notes for a person"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää henkilön lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:679
|
||
msgid "Event Notes"
|
||
msgstr "Tapahtuman lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:680
|
||
msgid "Gramplet showing the notes for an event"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää tapahtuman lisätiedot"
|
||
|
||
#. #########################
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:693
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:773
|
||
msgid "Family Notes"
|
||
msgstr "Perheen lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:694
|
||
msgid "Gramplet showing the notes for a family"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää perheen lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:707
|
||
msgid "Place Notes"
|
||
msgstr "Paikan lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:708
|
||
msgid "Gramplet showing the notes for a place"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää paikan lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:721
|
||
msgid "Source Notes"
|
||
msgstr "Lähteen lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:722
|
||
msgid "Gramplet showing the notes for a source"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää lähteen lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:735
|
||
msgid "Citation Notes"
|
||
msgstr "Lainauksen lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:736
|
||
msgid "Gramplet showing the notes for a citation"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää lainauksen lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:749
|
||
msgid "Repository Notes"
|
||
msgstr "Arkiston lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:750
|
||
msgid "Gramplet showing the notes for a repository"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää arkiston lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:763
|
||
msgid "Media Notes"
|
||
msgstr "Median lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:764
|
||
msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää mediatiedoston lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:777
|
||
msgid "Person Citations"
|
||
msgstr "Henkilöön liittyvät lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:778
|
||
msgid "Gramplet showing the citations for a person"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää henkilöön liittyvät lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:791
|
||
msgid "Event Citations"
|
||
msgstr "Tapahtuman lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:792
|
||
msgid "Gramplet showing the citations for an event"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää tapahtuman lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:805
|
||
msgid "Family Citations"
|
||
msgstr "Perheen lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:806
|
||
msgid "Gramplet showing the citations for a family"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää perheen lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:819
|
||
msgid "Place Citations"
|
||
msgstr "Paikan lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:820
|
||
msgid "Gramplet showing the citations for a place"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää paikan lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:833
|
||
msgid "Media Citations"
|
||
msgstr "Mediatiedoston lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:834
|
||
msgid "Gramplet showing the citations for a media object"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää mediatiedoston lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:847
|
||
msgid "Person Children"
|
||
msgstr "Henkilön lapset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:848
|
||
msgid "Gramplet showing the children of a person"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää aktiivisen henkilön lapset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:861
|
||
msgid "Family Children"
|
||
msgstr "Perheen lapset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:862
|
||
msgid "Gramplet showing the children of a family"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää perheen lapset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:875
|
||
msgid "Person References"
|
||
msgstr "Henkilöviitteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:876
|
||
msgid "Gramplet showing the backlink references for a person"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää henkilöön tulevat linkit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:911
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:925
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:939
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:953
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2670
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3166
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5734
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6768
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Viitteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:889
|
||
msgid "Event References"
|
||
msgstr "Tapahtumaviitteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890
|
||
msgid "Gramplet showing the backlink references for an event"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää tapahtumaan tulevat linkit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:903
|
||
msgid "Family References"
|
||
msgstr "Perheviitteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904
|
||
msgid "Gramplet showing the backlink references for a family"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää perheeseen tulevat linkit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:917
|
||
msgid "Place References"
|
||
msgstr "Paikkaviitteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918
|
||
msgid "Gramplet showing the backlink references for a place"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää paikkaan tulevat linkit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:931
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2553
|
||
msgid "Source References"
|
||
msgstr "Lähdeviitteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:932
|
||
msgid "Gramplet showing the backlink references for a source"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää lähteeseen tulevat linkit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:945
|
||
msgid "Citation References"
|
||
msgstr "Lainausviitteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:946
|
||
msgid "Gramplet showing the backlink references for a citation"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää lainaukseen tulevat linkit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:959
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251
|
||
msgid "Repository References"
|
||
msgstr "Arkistoviitteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:960
|
||
msgid "Gramplet showing the backlink references for a repository"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää arkistoon tulevat linkit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:973
|
||
msgid "Media References"
|
||
msgstr "Mediaviitteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:974
|
||
msgid "Gramplet showing the backlink references for a media object"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää mediaan tulevat linkit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:987
|
||
msgid "Note References"
|
||
msgstr "Lisätieto viitteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:988
|
||
msgid "Gramplet showing the backlink references for a note"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää lisätietoihin tulevat linkit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1001
|
||
msgid "Person Filter"
|
||
msgstr "Henkilösuodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1002
|
||
msgid "Gramplet providing a person filter"
|
||
msgstr "Gramplet tarjoaa henkilösuotimen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1015
|
||
msgid "Family Filter"
|
||
msgstr "Perhesuodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1016
|
||
msgid "Gramplet providing a family filter"
|
||
msgstr "Gramplet tarjoaa perhesuotimen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1029
|
||
msgid "Event Filter"
|
||
msgstr "Tapahtumasuodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1030
|
||
msgid "Gramplet providing an event filter"
|
||
msgstr "Gramplet tarjoaa tapahtumasuotimen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1043
|
||
msgid "Source Filter"
|
||
msgstr "Lähdesuodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1044
|
||
msgid "Gramplet providing a source filter"
|
||
msgstr "Gramplet tarjoaa lähdesuotimen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1057
|
||
msgid "Citation Filter"
|
||
msgstr "Lainaussuodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1058
|
||
msgid "Gramplet providing a citation filter"
|
||
msgstr "Gramplet tarjoaa lainaussuotimen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1071
|
||
msgid "Place Filter"
|
||
msgstr "Paikkasuodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1072
|
||
msgid "Gramplet providing a place filter"
|
||
msgstr "Gramplet tarjoaa paikkasuotimen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1085
|
||
msgid "Media Filter"
|
||
msgstr "Mediasuodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1086
|
||
msgid "Gramplet providing a media filter"
|
||
msgstr "Gramplet tarjoaa mediatiedostojen suotimen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1099
|
||
msgid "Repository Filter"
|
||
msgstr "Arkistosuodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1100
|
||
msgid "Gramplet providing a repository filter"
|
||
msgstr "Gramplet tarjoaa arkistosuotimen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1113
|
||
msgid "Note Filter"
|
||
msgstr "Lisätietosuodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1114
|
||
msgid "Gramplet providing a note filter"
|
||
msgstr "Gramplet tarjoaa lisätietojen suotimen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1127
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:119
|
||
msgid "Records"
|
||
msgstr "Ennätykset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1128
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:416
|
||
msgid "Shows some interesting records about people and families"
|
||
msgstr "Näyttää joitakin mielenkiintoisia ennätyksiä henkilöistä ja perheistä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1143
|
||
msgid "Person To Do"
|
||
msgstr "Henkilötehtävä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1144
|
||
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää henkilöön liittyvät tehtävät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1157
|
||
msgid "Event To Do"
|
||
msgstr "Tapahtumatehtävä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1158
|
||
msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää tapahtumaan liittyvät tehtävät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1171
|
||
msgid "Family To Do"
|
||
msgstr "Perhetehtävä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1172
|
||
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää perheeseen liittyvät tehtävät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1185
|
||
msgid "Place To Do"
|
||
msgstr "Paikkatehtävä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1186
|
||
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää paikkaan liittyvät tehtävät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1199
|
||
msgid "Source To Do"
|
||
msgstr "Lähdetehtävä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1200
|
||
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää lähteeseen liittyvät tehtävät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1213
|
||
msgid "Citation To Do"
|
||
msgstr "Lainaustehtävä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214
|
||
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää lainaukseen liittyvät tehtävät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1227
|
||
msgid "Repository To Do"
|
||
msgstr "Arkistotehtävä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1228
|
||
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää arkistoon liittyvät tehtävät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1241
|
||
msgid "Media To Do"
|
||
msgstr "Mediatehtävä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1242
|
||
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää mediaan liittyvät tehtävät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1281
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1289
|
||
msgid "SoundEx"
|
||
msgstr "SoundEx"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1282
|
||
msgid "Gramplet to generate SoundEx codes"
|
||
msgstr "Luo SoundEx koodeja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1294
|
||
msgid "Place Enclosed By"
|
||
msgstr "Paikan ympärillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1295
|
||
msgid "Gramplet showing the places enclosed by the active place"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää aktiivisen paikan ympäröimät paikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1308
|
||
msgid "Place Encloses"
|
||
msgstr "Paikka ympäröi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1309
|
||
msgid "Gramplet showing the places that the active place encloses"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää paikat, jotka ovat aktiivisen paikan sisällä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1316
|
||
msgid "Encloses"
|
||
msgstr "Ympäröi"
|
||
|
||
# Uusi/muutettu20161021
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1322
|
||
msgid "Geography coordinates for Person Events"
|
||
msgstr "Maantieteelliset koordinaatit henkilötapahtumiin"
|
||
|
||
# Uusi/muutettu20161021
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1330
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1344
|
||
msgid "Events Coordinates"
|
||
msgstr "Tapahtumien koordinaatit"
|
||
|
||
# Uusi/muutettu20161021
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1336
|
||
msgid "Geography coordinates for Family Events"
|
||
msgstr "Maantieteelliset koordinaatit perhetapahtumiin"
|
||
|
||
# Uusi/muutettu20161021
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1337
|
||
msgid "Gramplet showing the events for all the family"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää perheeseen liittyvät tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:93
|
||
msgid "Uncollected object"
|
||
msgstr "Keräämättömät kohteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:102
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Päivitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:133
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Referrers of %d"
|
||
msgstr "%d :een viittaajat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:147
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d refers to"
|
||
msgstr "%d sukupolvi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:172
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uncollected Objects: %s"
|
||
msgstr "Keräämättömiä kohteita: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:81
|
||
msgid "Double-click on a row to edit the selected place."
|
||
msgstr "Kaksoisnapsauta riviä muokataksesi valittua paikkaa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:135
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(current)d of %(total)d"
|
||
msgstr "Sivu%(current)d, yht. %(total)d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51
|
||
msgid "Move mouse over links for options"
|
||
msgstr "Siirrä hiiren kohdistin valintojen linkkien päälle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:58
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:78
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:294
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:290
|
||
msgid "Max generations"
|
||
msgstr "Suurin sukupolvien lukumäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:68
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:79
|
||
msgid "Show dates"
|
||
msgstr "Näytä päivämäärät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80
|
||
msgid "Line type"
|
||
msgstr "Viivatyyppi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:163
|
||
msgid "Click to make active\n"
|
||
msgstr "Napsauta tehdäksesi aktiivisen\n"
|
||
|
||
# Napsauta hiiren oikealla muokataksesi
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:164
|
||
msgid "Right-click to edit"
|
||
msgstr "Napsauta kakkospainikkeella muokataksesi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:221
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
|
||
msgstr "(s. %(birthdate)s, k. %(deathdate)s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:226
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(b. %s)"
|
||
msgstr "(s. %s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:228
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(d. %s)"
|
||
msgstr "(k. %s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:252
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Breakdown by generation:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Tiedot sukupolvittain:\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:254
|
||
msgid "percent sign or text string|%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261
|
||
msgid "Generation 1"
|
||
msgstr "Sukupolvi 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:262
|
||
msgid "Double-click to see people in generation"
|
||
msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi sukupolven henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:264
|
||
#, python-format
|
||
msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
|
||
msgstr " 1 henkilöstä on käsitelty 1 eli (%(percent)s valmis)\n"
|
||
|
||
#. Create the Generation title, set an index marker
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:213
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:218
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:347
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:185
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generation %d"
|
||
msgstr "Sukupolvi %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Double-click to see people in generation %d"
|
||
msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi sukupolven %d henkilöt"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:272
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
" {max_count_person} henkilöstä on käsitelty {count_person} eli ({percent} "
|
||
"valmis)\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
" {max_count_person} henkilöistä on käsitelty {count_person} eli ({percent} "
|
||
"valmis)\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279
|
||
msgid "All generations"
|
||
msgstr "Kaikissa sukupolvissa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:280
|
||
msgid "Double-click to see all generations"
|
||
msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi kaikki sukupolvet"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:283
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid " have {number_of} individual\n"
|
||
msgid_plural " have {number_of} individuals\n"
|
||
msgstr[0] " on {number_of} henkilö\n"
|
||
msgstr[1] " on {number_of} henkilöä\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:260
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(date)s - %(place)s."
|
||
msgstr "%(date)s - %(place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:263
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(date)s."
|
||
msgstr "%(date)s."
|
||
|
||
#. Add types:
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:128
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:143
|
||
msgid "View Type"
|
||
msgstr "Näyttötyyppi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:72
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:79
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:122
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:144
|
||
msgid "Quick Views"
|
||
msgstr "Pikanäkymät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:42
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44
|
||
msgid "Double-click name for details"
|
||
msgstr "Kaksoisnapsauta nimeä nähdäksesi yksityiskohdat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41
|
||
msgid "Click name to make person active\n"
|
||
msgstr "Napsauta nimeä tehdäksesi henkilöstä aktiivisen\n"
|
||
|
||
# Napsauta nimeä hiiren oikealla muokataksesi henkilöä
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42
|
||
msgid "Right-click name to edit person"
|
||
msgstr "Napsauta nimeä kakkospainikkeella muokataksesi henkilöä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Active person: %s"
|
||
msgstr "Aktiivinen henkilö: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d. Partner: "
|
||
msgstr "%d. Kumppani: "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d. Partner: Not known"
|
||
msgstr "%d. Kumppani: Tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:107
|
||
msgid "Parents:"
|
||
msgstr "Vanhemmat:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:119
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:123
|
||
#, python-format
|
||
msgid " %d.a Mother: "
|
||
msgstr " %d.a Äiti: "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:130
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:134
|
||
#, python-format
|
||
msgid " %d.b Father: "
|
||
msgstr " %d.b Isä: "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"Click name to change active\n"
|
||
"Double-click name to edit"
|
||
msgstr ""
|
||
"Napsauta tehdäksesi nimestä aktiivisen\n"
|
||
"Kaksoisnapsauta nimeä muokataksesi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:48
|
||
msgid "Log for this Session"
|
||
msgstr "Tämän istunnon loki"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:57
|
||
msgid "Opened data base -----------\n"
|
||
msgstr "Avattu tietokanta -----------\n"
|
||
|
||
#. List of translated strings used here (translated in self.log ).
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr "Lisätty"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Poistettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59
|
||
msgid "Edited"
|
||
msgstr "Muokattu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Valittu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:67
|
||
msgid "SoundEx code:"
|
||
msgstr "SoundEX koodi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:54
|
||
msgid "Double-click item to see matches"
|
||
msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi löydetyt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:241
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8083
|
||
msgid "less than 1"
|
||
msgstr "vähemmän kuin 1"
|
||
|
||
#. -------------------------
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:114
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1873
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1931
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1996
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6093
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8094
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8161
|
||
msgid "Individuals"
|
||
msgstr "Henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8097
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8162
|
||
msgid "Number of individuals"
|
||
msgstr "Henkilöiden määrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8103
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8169
|
||
msgid "Individuals with unknown gender"
|
||
msgstr "Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:212
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8107
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8173
|
||
msgid "Family Information"
|
||
msgstr "Perhetiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:122
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8110
|
||
msgid "Unique surnames"
|
||
msgstr "Sukunimiä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:229
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8114
|
||
msgid "Media Objects"
|
||
msgstr "Mediatiedostot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:128
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8116
|
||
msgid "Total number of media object references"
|
||
msgstr "Mediatiedostojen viitteiden kokonaismäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:132
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8118
|
||
msgid "Number of unique media objects"
|
||
msgstr "Mediatiedostoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:137
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8120
|
||
msgid "Total size of media objects"
|
||
msgstr "Mediatiedostojen yhteenlaskettu koko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:141
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:259
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8123
|
||
msgid "Missing Media Objects"
|
||
msgstr "Puuttuvia mediatiedostoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:66
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:50
|
||
msgid "Double-click surname for details"
|
||
msgstr "Kaksoisnapsauta sukunimeä nähdäksesi yksityiskohdat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:181
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:189
|
||
msgid "Number of surnames"
|
||
msgstr "Perheitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:183
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:190
|
||
msgid "Min font size"
|
||
msgstr "Pienin kirjasinkoko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:185
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:191
|
||
msgid "Max font size"
|
||
msgstr "Suurin kirjasinkoko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:174
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:110
|
||
msgid "Total unique surnames"
|
||
msgstr "Sukunimiä yhteensä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:176
|
||
msgid "Total surnames showing"
|
||
msgstr "Sukunimiä näkyvillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:58
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:60
|
||
msgid "Previous To Do note"
|
||
msgstr "Edellinen tehtävä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:64
|
||
msgid "Next To Do note"
|
||
msgstr "Seuraava tehtävä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:66
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:68
|
||
msgid "Edit the selected To Do note"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua tehtävää"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:72
|
||
msgid "Add a new To Do note"
|
||
msgstr "Lisää uusi tehtävä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:149
|
||
msgid "Unattached"
|
||
msgstr "Ei liitetty"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:100
|
||
msgid "Intro"
|
||
msgstr "Johdanto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:102
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
|
||
"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
|
||
"powerful features.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps on sukututkimukseen suunniteltu sovelluspaketti. Vaikka siinä on "
|
||
"muiden sukututkimusohjelmien kaltaiset ominaisuudet, Grampsissa on myös "
|
||
"eräitä ainutlaatuisia ja tehokkaita omia ominaisuuksiaan.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "Linkkejä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:106
|
||
msgid "Home Page"
|
||
msgstr "Gramps projektinkotisivu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:107
|
||
msgid "Start with Genealogy and Gramps"
|
||
msgstr "Aloita sukututkimus ja Grampsin käyttäminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110
|
||
msgid "Gramps online manual"
|
||
msgstr "Gramps online käyttöohje"
|
||
|
||
# /fi on ohjaus Wiki Gramps online käyttöohje suomenkieliselle sivulle.
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112
|
||
msgid "locale_suffix|"
|
||
msgstr "/fi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113
|
||
msgid "Ask questions on gramps-users mailing list"
|
||
msgstr "Grampsin postituslistalla voit esittää kysymyksiä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117
|
||
msgid "Who makes Gramps?"
|
||
msgstr "Keitä on Grampsin takana?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps "
|
||
"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free "
|
||
"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
|
||
"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
|
||
"powerful, yet easy to use.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps on sukututkijoiden toisille sukututkijoille Gramps projektissa tekemä "
|
||
"ohjelmisto. Gramps on toteutettu avoimen lähdekoodin käyttöoikeuksilla. Voit "
|
||
"siksi ottaa siitä vapaasti kopioita ja jakaa niitä muille. Grampsia kehittää "
|
||
"ja ylläpitää kansainvälinen vapaehtoisten joukko, jonka tavoite on tehdä "
|
||
"Grampsista entistä tehokkaampi mutta samalla helppokäyttöisempi.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124
|
||
msgid "Getting Started"
|
||
msgstr "Käytön aloittaminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:125
|
||
msgid ""
|
||
"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
|
||
"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the "
|
||
"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. "
|
||
"For more details, please read the information at the links above\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Luo aluksi uusi sukupuu (sitä kutsutaan joskus tietokannaksi tai "
|
||
"sukukannaksi) valitsemalla ensin \"Sukupuut\" ja sitten \"Hallinnoi sukupuita"
|
||
"\". Napsauta \"Uusi\" ja anna sukupuullesi nimi. Tarkempia ohjeita saat yllä "
|
||
"olevien linkkien kautta.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130
|
||
msgid "Dashboard View"
|
||
msgstr "Työpöytä näkymä"
|
||
|
||
# muuta???
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131
|
||
msgid ""
|
||
"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add "
|
||
"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a "
|
||
"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional "
|
||
"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You "
|
||
"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, "
|
||
"and detach the gramplet to float above Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Olet parhaillaan Työpöydällä, jossa voit lisätä omia grampleteja. Lisääminen "
|
||
"on mahdollista jokaisessa näkymässä lisäämällä siihen ao. sivupalkki tai "
|
||
"alapalkki ja napsauttamalla niitä hiiren oikealla.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Työkalupalkissa on asutusten määritysikoni, jota napsauttamalla hiiren "
|
||
"vasemmalla pääsee lisäämään sarakkeita ja taustaa hiiren oikealla "
|
||
"napsauttamalla lisäämään grampleteja. Ominaisuudet-painiketta raahaamalla "
|
||
"voit muuttaa grampletin paikkaa ja jopa vetää sen muualle grampletin "
|
||
"ikkunaan."
|
||
|
||
#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same
|
||
#. distance to the main person will be added on top of this.
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57
|
||
msgid "Minimum number of items to display"
|
||
msgstr "Näytettävien kohteiden pienin määrä"
|
||
|
||
#. How many generations of descendants to process before we go up to the
|
||
#. next level of ancestors.
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:63
|
||
msgid "Descendant generations per ancestor generation"
|
||
msgstr "Jälkeläissukupolvet esivanhempien sukupolvittain"
|
||
|
||
#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until
|
||
#. the descendants of this ancestor are processed.
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:69
|
||
msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed"
|
||
msgstr "Viive ennen kuin esivanhemman jälkeläiset on käsitelty"
|
||
|
||
#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if
|
||
#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages
|
||
#. for the person are processed.
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:76
|
||
msgid "Tag to indicate that a person is complete"
|
||
msgstr "Tagi ilmaisemaan, että henkilön kaikki aviot käsitelty"
|
||
|
||
#. Tag to use to indicate that there are no further children in this
|
||
#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the
|
||
#. children of this family are processed.
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:83
|
||
msgid "Tag to indicate that a family is complete"
|
||
msgstr "Tagi ilmaisemaan, että perheen lapset käsitelty"
|
||
|
||
#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way,
|
||
#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list.
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:89
|
||
msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tagi ilmaisemaan, että henkilö tai perhe ohitetaan listojen lyhentämiseksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:163
|
||
msgid "No Home Person set."
|
||
msgstr "Kotihenkilöä ei ole asetettu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:345
|
||
msgid "first name unknown"
|
||
msgstr "etunimi tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:348
|
||
msgid "surname unknown"
|
||
msgstr "sukunimi tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:352
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:383
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:410
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:417
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:455
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:462
|
||
msgid "(person with unknown name)"
|
||
msgstr "(henkilö jonka nimi tuntematon)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:365
|
||
msgid "birth event missing"
|
||
msgstr "syntymä puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:369
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:391
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:439
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:472
|
||
#, python-format
|
||
msgid ": %(list)s\n"
|
||
msgstr ": %(list)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:387
|
||
msgid "person not complete"
|
||
msgstr "henkilöä ei merkitty valmiiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:406
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:413
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:451
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:458
|
||
msgid "(unknown person)"
|
||
msgstr "(tuntematon henkilö)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:419
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:464
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name1)s and %(name2)s"
|
||
msgstr "%(name1)s ja %(name2)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:433
|
||
msgid "marriage event missing"
|
||
msgstr "avioliittotapahtuma puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:435
|
||
msgid "relation type unknown"
|
||
msgstr "suhde tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:468
|
||
msgid "family not complete"
|
||
msgstr "perhettä ei merkitty valmiiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:483
|
||
msgid "date unknown"
|
||
msgstr "päivämäärä tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:485
|
||
msgid "date incomplete"
|
||
msgstr "päivämäärä puutteellinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:489
|
||
msgid "place unknown"
|
||
msgstr "paikka tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:492
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(type)s: %(list)s"
|
||
msgstr "%(type)s: %(list)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:500
|
||
msgid "spouse missing"
|
||
msgstr "puoliso puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:504
|
||
msgid "father missing"
|
||
msgstr "isä puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:508
|
||
msgid "mother missing"
|
||
msgstr "äiti puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:512
|
||
msgid "parents missing"
|
||
msgstr "vanhemmat puuttuvat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:519
|
||
#, python-format
|
||
msgid ": %s\n"
|
||
msgstr ": %s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:36
|
||
msgid "Family Lines Graph"
|
||
msgstr "Perhelinja-kaavio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:37
|
||
msgid "Produces family line graphs using Graphviz."
|
||
msgstr "Tuottaa perhelinjakaavion käyttäen Graphviz-ohjelmaa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:59
|
||
msgid "Hourglass Graph"
|
||
msgstr "Tiimalasi-kaavio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:60
|
||
msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
|
||
msgstr "Tuottaa tiimalasikaavion käyttäen Graphviz-ohjelmaa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:81
|
||
msgid "Relationship Graph"
|
||
msgstr "Suhdekaavio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:82
|
||
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
|
||
msgstr "Tuottaa suhdekaavion käyttäen Graphviz-ohjelmaa."
|
||
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Constant options items
|
||
#.
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:57
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71
|
||
msgid "B&W outline"
|
||
msgstr "Mustavalkoinen ulkoreuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72
|
||
msgid "Colored outline"
|
||
msgstr "Värillinen ulkoreuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73
|
||
msgid "Color fill"
|
||
msgstr "Täytetty värillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:118
|
||
msgid "Follow parents to determine \"family lines\""
|
||
msgstr "Seuraa vanhempia määritettäessä \"perhelinjoja\" "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:120
|
||
msgid ""
|
||
"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
|
||
"lines\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vanhemmat ja heidän esivanhempansa otetaan huomioon \"perhelinjoja\" "
|
||
"määritettäessä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:124
|
||
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
|
||
msgstr "Seuraa lapsia määritettäessä \"perhelinjoja\" "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126
|
||
msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
|
||
msgstr "Lapset otetaan huomioon \"perhelinjoja\" määritettäessä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:130
|
||
msgid "Try to remove extra people and families"
|
||
msgstr "Yritä poistaa ylimääräiset henkilöt ja perheet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:132
|
||
msgid ""
|
||
"People and families not directly related to people of interest will be "
|
||
"removed when determining \"family lines\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Henkilöt ja perheet, jotka eivät ole kiinnostavien henkilöiden suoria "
|
||
"sukulaisia poistetaan \"perhelinjoja\" määritettäessä."
|
||
|
||
#. see bug report #2180
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:138
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:349
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:808
|
||
msgid "Use rounded corners"
|
||
msgstr "Käytä pyöristettyjä nurkkia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:351
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:809
|
||
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
|
||
msgstr "Käytä pyöristettyjä kulmia erilaistamaan naiset miehistä."
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:143
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:341
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:775
|
||
msgid "Graph coloring"
|
||
msgstr "Kaavion väritys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:146
|
||
msgid ""
|
||
"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
|
||
"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
|
||
"gray."
|
||
msgstr ""
|
||
"Miehet näytetään sinisellä, naiset punaisella, jollei muuta ole valittu. "
|
||
"Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon, näytetään harmaalla."
|
||
|
||
#. --------------------------------
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:155
|
||
msgid "People of Interest"
|
||
msgstr "Kiinnostavat henkilöt"
|
||
|
||
#. --------------------------------
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:158
|
||
msgid "People of interest"
|
||
msgstr "Kiinnostavat henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159
|
||
msgid ""
|
||
"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
|
||
"lines\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiinnostavia henkilöitä käytetään aloituspisteinä \"perhelinjojen\" "
|
||
"määrittelylle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163
|
||
msgid "Limit the number of ancestors"
|
||
msgstr "Rajoita esivanhempien määrää"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:165
|
||
msgid "Whether to limit the number of ancestors."
|
||
msgstr "Jätetäänkö toistetut esivanhemmat pois."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:171
|
||
msgid "The maximum number of ancestors to include."
|
||
msgstr "Suurin mahdollinen määrä lisättäviä esivanhempia."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:175
|
||
msgid "Limit the number of descendants"
|
||
msgstr "Rajoita jälkeläisten määrää"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:178
|
||
msgid "Whether to limit the number of descendants."
|
||
msgstr "Rajoitetaanko jälkeläisten määrää"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:184
|
||
msgid "The maximum number of descendants to include."
|
||
msgstr "Suurin mahdollinen määrä lisättäviä jälkeläisiä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:328
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:723
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1095
|
||
msgid "Include Gramps ID"
|
||
msgstr "Ota Gramps ID mukaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:196
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:329
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:724
|
||
msgid "Do not include"
|
||
msgstr "Älä ota mukaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:330
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:725
|
||
msgid "Share an existing line"
|
||
msgstr "Nykyiselle riville"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:198
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:331
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:726
|
||
msgid "On a line of its own"
|
||
msgstr "Omalle riville"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:199
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:332
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:727
|
||
msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs"
|
||
msgstr "Lisätäänkö (ja minne) Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:202
|
||
msgid "Include dates"
|
||
msgstr "Myös päivämäärät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:203
|
||
msgid "Whether to include dates for people and families."
|
||
msgstr "Lisätäänkö päivämäärät henkilöille ja perheille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:208
|
||
msgid "Limit dates to years only"
|
||
msgstr "Rajoita päivämäärät vuosilukuun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:209
|
||
msgid ""
|
||
"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
|
||
"interval are shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näyttää vain vuosiluvun päivämäärästä. Kuukausia, päiviä, päiväarviota tai -"
|
||
"väliä ei näytetä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215
|
||
msgid "Whether to include placenames for people and families."
|
||
msgstr "Lisätäänkö paikkojen nimet henkilöille ja perheille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:219
|
||
msgid "Include the number of children"
|
||
msgstr "Lisää lapsien määrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
|
||
"child."
|
||
msgstr "Lisätäänkö lapsien määrä perheille, joilla on enemmän kuin 1 lapsi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:739
|
||
msgid "Include thumbnail images of people"
|
||
msgstr "Lisää henkilöiden pikkukuvat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:229
|
||
msgid "Whether to include thumbnail images of people."
|
||
msgstr "Lisätäänkö ihmisten pikkukuvat."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:234
|
||
msgid "Thumbnail location"
|
||
msgstr "Pikkukuvan sijainti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:235
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:746
|
||
msgid "Above the name"
|
||
msgstr "Nimen yläpuolella"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:236
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:747
|
||
msgid "Beside the name"
|
||
msgstr "Nimen vieressä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:237
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:749
|
||
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
|
||
msgstr "Minne pikkukuva sijoittuu suhteessa nimeen"
|
||
|
||
# Uusi/muutettu20161021
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:241
|
||
msgid "Thumbnail size"
|
||
msgstr "Pikkukuvan koko"
|
||
|
||
# Uusi/muutettu20161021
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:243
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Suuri"
|
||
|
||
# Uusi/muutettu20161021
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244
|
||
msgid "Size of the thumbnail image"
|
||
msgstr "Pikkukuvan koko"
|
||
|
||
#. ----------------------------
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:248
|
||
msgid "Family Colors"
|
||
msgstr "Perhevärit"
|
||
|
||
#. ----------------------------
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:251
|
||
msgid "Family colors"
|
||
msgstr "Perhevärit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:252
|
||
msgid "Colors to use for various family lines."
|
||
msgstr "Perhelinjoihin käytettävät värit."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:260
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:784
|
||
msgid "The color to use to display men."
|
||
msgstr "Miehillä käytettävä väri."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:788
|
||
msgid "The color to use to display women."
|
||
msgstr "Naisilla käytettävä väri."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:268
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:793
|
||
msgid "The color to use when the gender is unknown."
|
||
msgstr "Väri henkilöille, joiden sukupuolta ei tunneta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:273
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:798
|
||
msgid "The color to use to display families."
|
||
msgstr "Perheillä käytettävä väri."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:374
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:675
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:812
|
||
msgid "Empty report"
|
||
msgstr "Raportti jäi tyhjäksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:375
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:676
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:813
|
||
msgid "You did not specify anybody"
|
||
msgstr "Et valinnut ketään"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:434
|
||
msgid "Number of people in database:"
|
||
msgstr "Henkilömäärä tietokannassa:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:437
|
||
msgid "Number of people of interest:"
|
||
msgstr "Kiinnostavien henkilöiden määrä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:440
|
||
msgid "Number of families in database:"
|
||
msgstr "Perheiden lukumäärä tietokannassa:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:443
|
||
msgid "Number of families of interest:"
|
||
msgstr "Kiinnostavien perheiden määrä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:447
|
||
msgid "Additional people removed:"
|
||
msgstr "Lisähenkilöt poistettu:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:450
|
||
msgid "Additional families removed:"
|
||
msgstr "Lisäperheet poistettu:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:453
|
||
msgid "Initial list of people of interest:"
|
||
msgstr "Alustava lista kiinnostavista henkilöistä:"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:942
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{number_of} child"
|
||
msgid_plural "{number_of} children"
|
||
msgstr[0] "{number_of} lapsi"
|
||
msgstr[1] "{number_of} lasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1017
|
||
#, python-format
|
||
msgid "father: %s"
|
||
msgstr "isä: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1026
|
||
#, python-format
|
||
msgid "mother: %s"
|
||
msgstr "äiti: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1038
|
||
#, python-format
|
||
msgid "child: %s"
|
||
msgstr "lapsi: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:309
|
||
msgid "The Center person for the graph"
|
||
msgstr "Kaavion keskushenkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:318
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:371
|
||
msgid "Max Descendant Generations"
|
||
msgstr "Jälkeläissukupolvien enimmäismäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:319
|
||
msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
|
||
msgstr "Jälkeläissukupolvien määrä, jotka lisätään kaavioon"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:323
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:375
|
||
msgid "Max Ancestor Generations"
|
||
msgstr "Esivanhempien sukupolvien enimmäismäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:324
|
||
msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
|
||
msgstr "Enimmäismäärä sukupolvia esivanhemmille, jotka lisätään kaavioon"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:338
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:772
|
||
msgid "Graph Style"
|
||
msgstr "Kaaviotyyli"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:344
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:778
|
||
msgid ""
|
||
"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
|
||
"individual is unknown it will be shown with gray."
|
||
msgstr ""
|
||
"Miehet näytetään sinisellä, naiset punaisella. Henkilöt, joiden sukupuoli on "
|
||
"tuntematon, näytetään harmaalla."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75
|
||
msgid "Descendants <- Ancestors"
|
||
msgstr "Jälkeläiset <- Esivanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76
|
||
msgid "Descendants -> Ancestors"
|
||
msgstr "Jälkeläiset -> Esivanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77
|
||
msgid "Descendants <-> Ancestors"
|
||
msgstr "Jälkeläiset <-> Esivanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78
|
||
msgid "Descendants - Ancestors"
|
||
msgstr "Jälkeläiset - Esivanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:671
|
||
msgid "Determines what people are included in the graph"
|
||
msgstr "Määrittää kaavioon lisättävät ihmiset"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:695
|
||
msgid "Dates and/or Places"
|
||
msgstr "Päivämäärät ja/tai paikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:696
|
||
msgid "Do not include any dates or places"
|
||
msgstr "Ei sisällä päivämääriä tai paikkoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:697
|
||
msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places"
|
||
msgstr "Lisätään (syntymä-, avio- ja kuolinajat), mutta ei paikkoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:699
|
||
msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places"
|
||
msgstr "Lisätään (syntymä-, avio-, kuolinajat) ja paikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:701
|
||
msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates"
|
||
msgstr "Lisätään (syntymä-, avio-, kuolinajat) ja paikat ellei aikaa ole"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:703
|
||
msgid "Include (birth, marriage, death) years, but no places"
|
||
msgstr "Lisätään (syntymä-, avio- ja kuolinajat), mutta ei paikkoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:705
|
||
msgid "Include (birth, marriage, death) years, and places"
|
||
msgstr "Lisätään (syntymä-, avio-, kuolinvuodet) ja paikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:707
|
||
msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates"
|
||
msgstr "Lisätään (syntymä-, avio- ja kuolinpaikat), mutta ei aikaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:709
|
||
msgid "Include (birth, marriage, death) dates and places on same line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisätään (syntymä, avioliitto, kuolema) päivämäärät ja paikat samalla rivillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:712
|
||
msgid "Whether to include dates and/or places"
|
||
msgstr "Lisätäänkö aikamäärät ja/tai paikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:715
|
||
msgid "Include URLs"
|
||
msgstr "Lisää URL:t (nettiosoitteet)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:716
|
||
msgid ""
|
||
"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
|
||
"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
|
||
"Web Site' report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisää URL jokaiseen kaavion kohtaan, jotta PDF- ja HTML-kuvakarttatiedostot "
|
||
"voivat sisältää aktiivisia linkkejä luotuun Kertova-nettisivustoon."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:731
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1108
|
||
msgid "Include relationship to center person"
|
||
msgstr "Lisää suhteet keskushenkilöön "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:732
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1109
|
||
msgid "Whether to show every person's relationship to the center person"
|
||
msgstr "Näytetäänkö jokaisen henkilön suhde keskushenkilöön"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:741
|
||
msgid "Whether to include thumbnails of people."
|
||
msgstr "Lisätäänkö ihmisten pikkukuvat."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:745
|
||
msgid "Thumbnail Location"
|
||
msgstr "Pikkukuvan sijainti"
|
||
|
||
#. occupation = BooleanOption(_("Include occupation"), False)
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:753
|
||
msgid "Include occupation"
|
||
msgstr "Lisää ammatti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:754
|
||
msgid "Do not include any occupation"
|
||
msgstr "Ammatteja ei oteta mukaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:755
|
||
msgid "Include description of most recent occupation"
|
||
msgstr "Mukaan liitetään kuvaus viimeisimmästä ammatissa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:757
|
||
msgid "Include date, description and place of all occupations"
|
||
msgstr "Sisältää päivämäärän, kuvauksen ja paikan kaikissa ammateissa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:759
|
||
msgid "Whether to include the last occupation"
|
||
msgstr "Lisätäänkö viimeinen ammatti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:763
|
||
msgid "Include relationship debugging numbers also"
|
||
msgstr "Ota mukaan suhteen debuggauksen numerot myös"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:766
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator"
|
||
msgstr "Otetaanko mukaan myös 'Ga' ja 'Gb', suhdelaskimen debuggaamiseksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:801
|
||
msgid "Arrowhead direction"
|
||
msgstr "Nuolenpäiden suunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:804
|
||
msgid "Choose the direction that the arrows point."
|
||
msgstr "Valitse mihin suuntaan nuolet osoittavat."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:814
|
||
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
|
||
msgstr "Osoita ei-biologisia suhteita katkoviivalla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:815
|
||
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
|
||
msgstr "Ei-biologiset suhteet esitetään kaaviossa katkoviivoilla."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:819
|
||
msgid "Show family nodes"
|
||
msgstr "Näytä perheyksiköt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:820
|
||
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
|
||
msgstr "Perheet näytetään vanhempiin ja lapsiin linkitettyinä soikioina."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:37
|
||
msgid "Import data from CSV files"
|
||
msgstr "Tuo tiedot CSV tiedostoista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:74
|
||
msgid "Import data from GeneWeb files"
|
||
msgstr "Tuo tiedot GeneWeb tiedostoista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:91
|
||
msgid "Gramps package (portable XML)"
|
||
msgstr "Gramps paketti (siirrettävä kattava XML)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:92
|
||
msgid ""
|
||
"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with "
|
||
"the media object files.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuo datan Gramps paketista (sisältää tietokannan XML muodossa ja kaikki "
|
||
"siihen liittyvät mediatiedostot)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:110
|
||
msgid "Gramps XML Family Tree"
|
||
msgstr "Gramps XML sukupuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:111
|
||
msgid ""
|
||
"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write "
|
||
"compatible with the present Gramps database format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps XML tietokanta on tekstiversio sukupuusta. Se on täysin yhteensopiva "
|
||
"Grampsin oletustietokanta muodon kanssa ja säilyttää kaikki sen tiedot."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:131
|
||
msgid "Gramps 2.x database"
|
||
msgstr "Gramps 2.x tietokanta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:132
|
||
msgid "Import data from Gramps 2.x database files"
|
||
msgstr "Tuo tiedot Gramps 2.x tietokantatiedostoista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:149
|
||
msgid "Pro-Gen"
|
||
msgstr "Pro-Gen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:150
|
||
msgid "Import data from Pro-Gen files"
|
||
msgstr "Tuo tiedot Pro-Gen tiedostoista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:168
|
||
msgid "Import data from vCard files"
|
||
msgstr "Tuo tiedot vCard tiedostoista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:123
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:129
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:143
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:152
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:158
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s could not be opened\n"
|
||
msgstr "Ei voitu avata %s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:125
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:152
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:161
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:74
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "Tulokset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:125
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:152
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:161
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:74
|
||
msgid "done"
|
||
msgstr "valmis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:161
|
||
msgid "given name"
|
||
msgstr "etunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:164
|
||
msgid "call"
|
||
msgstr "kutsumanimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165
|
||
msgid "Person or Place|title"
|
||
msgstr "Titteli"
|
||
|
||
# Uusi/muutettu20161021 (csv-tuonti)
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165
|
||
msgid "title"
|
||
msgstr "titteli"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168
|
||
msgid "gender"
|
||
msgstr "sukupuoli"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169
|
||
msgid "source"
|
||
msgstr "lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr "lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:172
|
||
msgid "birth place"
|
||
msgstr "syntymäpaikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:174
|
||
msgid "birth place id"
|
||
msgstr "syntymäpaikka id"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179
|
||
msgid "birth source"
|
||
msgstr "syntymän lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181
|
||
msgid "baptism place"
|
||
msgstr "kastepaikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183
|
||
msgid "baptism place id"
|
||
msgstr "kastepaikka id"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185
|
||
msgid "baptism date"
|
||
msgstr "kastepäivä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187
|
||
msgid "baptism source"
|
||
msgstr "kastelähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188
|
||
msgid "burial place"
|
||
msgstr "hautauspaikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190
|
||
msgid "burial place id"
|
||
msgstr "hautauspaikka id"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192
|
||
msgid "burial date"
|
||
msgstr "hautauspäivä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194
|
||
msgid "burial source"
|
||
msgstr "hautauslähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196
|
||
msgid "death place"
|
||
msgstr "kuolinpaikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:198
|
||
msgid "death place id"
|
||
msgstr "kuolinpaikka id"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203
|
||
msgid "death source"
|
||
msgstr "kuoleman lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205
|
||
msgid "death cause"
|
||
msgstr "kuolinsyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208
|
||
msgid "person"
|
||
msgstr "henkilö"
|
||
|
||
#. ----------------------------------
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210
|
||
msgid "child"
|
||
msgstr "lapsi"
|
||
|
||
#. ----------------------------------
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213
|
||
msgid "mother"
|
||
msgstr "äiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215
|
||
msgid "parent2"
|
||
msgstr "vanhempi2"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216
|
||
msgid "father"
|
||
msgstr "isä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218
|
||
msgid "parent1"
|
||
msgstr "vanhempi1"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219
|
||
msgid "marriage"
|
||
msgstr "avioliitto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "päivämäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221
|
||
msgid "place"
|
||
msgstr "paikka"
|
||
|
||
# Uusi/muutettu20161021
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222
|
||
msgid "place id"
|
||
msgstr "paikan id"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr "tyyppi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225
|
||
msgid "latitude"
|
||
msgstr "leveysaste"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
|
||
msgid "longitude"
|
||
msgstr "pituusaste"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227
|
||
msgid "code"
|
||
msgstr "koodi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228
|
||
msgid "enclosed by"
|
||
msgstr "ympärillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229
|
||
msgid "enclosed_by"
|
||
msgstr "ympärillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:256
|
||
#, python-format
|
||
msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s"
|
||
msgstr "muotoiluvirhe:: rivi %(line)d: %(zero)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:337
|
||
msgid "CSV Import"
|
||
msgstr "CSV tuonti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:339
|
||
msgid "Reading data..."
|
||
msgstr "Luetaan tietoja..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:346
|
||
msgid "CSV import"
|
||
msgstr "CSV tuonti"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:354
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:273
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:247
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Import Complete: {number_of} second"
|
||
msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds"
|
||
msgstr[0] "Tuonti valmis: {number_of} sekunti"
|
||
msgstr[1] "Tuonti valmis: {number_of} sekuntia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:14 gtklist.h:2
|
||
msgid "ANSEL"
|
||
msgstr "ANSEL"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:17 gtklist.h:3
|
||
msgid "ANSI (iso-8859-1)"
|
||
msgstr "ANSI (iso-8859-1)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:20 gtklist.h:4
|
||
msgid "ASCII"
|
||
msgstr "ASCII"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:23 gtklist.h:5
|
||
msgid "UTF8"
|
||
msgstr "UTF-8"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:31
|
||
msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
|
||
msgstr "Gramps - GEDCOM koodaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:76
|
||
msgid "GEDCOM Encoding"
|
||
msgstr "GEDCOM koodaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:96
|
||
msgid ""
|
||
"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, "
|
||
"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the "
|
||
"import, and override the character set by selecting a different encoding "
|
||
"below."
|
||
msgstr ""
|
||
"GEDCOM-tiedosto väittää käyttävänsä ANSEL-koodausta. Toisinaan tämä on "
|
||
"virhe. Jos tuodut tiedot sisältävät kummallisia kirjaimia, peru tuonti ja "
|
||
"valitse merkkikoodaukseksi jokin alla olevista."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:122
|
||
msgid "Encoding: "
|
||
msgstr "Koodaus: "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:237
|
||
msgid "Warning messages"
|
||
msgstr "Varoitukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:304
|
||
msgid "Created by:"
|
||
msgstr "Toteutti:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:321
|
||
msgid "People:"
|
||
msgstr "Henkilöt:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:378
|
||
msgid "Encoding:"
|
||
msgstr "Koodaus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:393
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Versio:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:410
|
||
msgid "Families:"
|
||
msgstr "Perheet:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:132
|
||
msgid "Invalid GEDCOM file"
|
||
msgstr "Kelvoton GEDCOM tiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:133
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s could not be imported"
|
||
msgstr "Tiedoston %s tuonti ei onnistunut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:150
|
||
msgid "Error reading GEDCOM file"
|
||
msgstr "GEDCOM tiedoston luku epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:79
|
||
msgid "Accomplishment"
|
||
msgstr "Tulos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:80
|
||
msgid "Acquisition"
|
||
msgstr "Hankinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:81
|
||
msgid "Adhesion"
|
||
msgstr "Liittyminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:94
|
||
msgid "Award"
|
||
msgstr "Myöntää"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:88
|
||
msgid "Change Name"
|
||
msgstr "Vaihda nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:603
|
||
msgid "Circumcision"
|
||
msgstr "Ympärileikkaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:93
|
||
msgid "Military Demobilisation"
|
||
msgstr "Sotilaallinen kotiuttaminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:99
|
||
msgid "Dotation"
|
||
msgstr "Lahjoitus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:609
|
||
msgid "Excommunication"
|
||
msgstr "Kirkosta erottaminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:102
|
||
msgid "LDS Family Link"
|
||
msgstr "LDS Family Link"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:611
|
||
msgid "Funeral"
|
||
msgstr "Hautajaiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:105
|
||
msgid "Hospitalisation"
|
||
msgstr "Sairaalahoito"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:106
|
||
msgid "Illness"
|
||
msgstr "Sairaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:108
|
||
msgid "List Passenger"
|
||
msgstr "Matkustajaluettelo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:109
|
||
msgid "Military Distinction"
|
||
msgstr "Sotilaallinen kunnianosoitus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:110
|
||
msgid "Militaty Mobilisation"
|
||
msgstr "Liikekannallepano"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:111
|
||
msgid "Military Promotion"
|
||
msgstr "Sotilaallinen ylennys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:119
|
||
msgid "LDS Seal to child"
|
||
msgstr "MAP lapsen sinetöinti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:122
|
||
msgid "Sold property"
|
||
msgstr "Myyty omaisuus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:129
|
||
msgid "No mention"
|
||
msgstr "Ei mainintaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:132
|
||
msgid "Separated"
|
||
msgstr "Ero"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:196
|
||
msgid "GeneWeb import"
|
||
msgstr "GeneWeb tuonti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:910
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text."
|
||
msgstr ""
|
||
"{gw_snippet} : Kelpaamaton päiväys {date}, säilytetään päiväys tekstinä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create media directory %s"
|
||
msgstr "Mediahakemiston '%s' luonti epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:76
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Media directory %s is not writable"
|
||
msgstr "Mediahakemisto '%s' ei ole kirjoitettavissa"
|
||
|
||
#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
|
||
#. it, have him remove it!
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mediahakemisto '%s' on jo olemassa. Poista se ensin ja aloita sitten tuonti "
|
||
"uudelleen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error extracting into %s"
|
||
msgstr "Virhe purettaessa paikkaan %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:107
|
||
msgid "Base path for relative media set"
|
||
msgstr "Peruspolku suhteellisille mediatiedostoille"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking "
|
||
"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
|
||
"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
|
||
"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämän sukupuun mediatiedostojen peruspoluksi on asetettu %s. Harkitse "
|
||
"yksinkertaisemman polun käyttöä. Voit muuttaa polkua Asetuksissa "
|
||
"siirtäessäsi medioita uuteen paikkaan. Medianhallinta-työkalua käyttäessä "
|
||
"voi 'Korvaa merkkijono polussa' -valinnalla asettaa oikeat mediatiedostojesi "
|
||
"polut."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117
|
||
msgid "Cannot set base media path"
|
||
msgstr "Median peruspolun asetus ei onnistu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you imported into already has a base media path: "
|
||
"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path "
|
||
"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can "
|
||
"convert the imported files to the existing base media path. You can do that "
|
||
"by moving your media files to the new position, and using the media manager "
|
||
"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your "
|
||
"media objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sukupuussa, jonne yrität tuoda tietoja, peruspolku mediatiedostoille on: "
|
||
"%(orig_path)s. Tuotavat mediatiedostot ovat kuitenkin suhteessa "
|
||
"peruspolkuun: %(path)s. Voit muuttaa mediatiedostojen polun Asetuksista tai "
|
||
"voit muuttaa tuodut tiedostot käyttämään nykyistä mediatiedostojen "
|
||
"peruspolkua. Jälkimmäisen saat tehtyä siirtämällä mediatiedostosi oikeaan "
|
||
"hakemistoon ja käyttämällä Medianhallinta työkalun 'Korvaa merkkijono "
|
||
"polussa' -toimintoa, jolla asetat mediatiedostoillesi oikean polun."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:440
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:443
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s could not be opened"
|
||
msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:62
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should "
|
||
"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into "
|
||
"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML "
|
||
"(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for "
|
||
"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML "
|
||
"into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tietokannan versiota ei tueta tässä Grampsin versiossa. Sinun pitäisi "
|
||
"käyttää Grampsin vanhaa 3.0.x versiota ja tuoda tietokantasi siihen ja siitä "
|
||
"edelleen tuottaa Gramps XML-muotoinen sukupuu. Päivitä sitten Gramps "
|
||
"uusimpaan versioon, luo sillä tyhjä tietokanta ja tuo Gramps XML. Katso myös "
|
||
"%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:511
|
||
msgid "Pro-Gen data error"
|
||
msgstr "Pro-Gen tietovirhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:180
|
||
msgid "Not a Pro-Gen file"
|
||
msgstr "Ei Pro-Gen tiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:390
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field '%(fldname)s' not found"
|
||
msgstr "Kenttää '%(fldname)s' ei löydy"
|
||
|
||
# uusi/muutettu 20170103
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:454
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot find DEF file: %(dname)s"
|
||
msgstr "DEF tiedostoa ei löydy: %(dname)s"
|
||
|
||
# uusi/muutettu 20170103
|
||
#. Raise a error message
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:510
|
||
msgid "Not a supported Pro-Gen import file language"
|
||
msgstr "Pro-Gen tuontitiedoston kieltä ei tueta"
|
||
|
||
#. TODO no-parent
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:515
|
||
msgid "Import from Pro-Gen"
|
||
msgstr "Tuo Pro-Gen ohjelmasta"
|
||
|
||
# uusi/muutettu 20170103
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:516
|
||
msgid "Initializing"
|
||
msgstr "Alustetaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:522
|
||
msgid "Pro-Gen import"
|
||
msgstr "Pro-Gen tuonti"
|
||
|
||
# uusi/muutettu 20170103
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:583
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Import from Pro-Gen (%s)"
|
||
msgstr "Tuo Pro-Gen ohjelmasta (%s)"
|
||
|
||
# uusi/muutettu 20170103
|
||
#. Hmmm. Just use the plain text.
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1061
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
|
||
msgstr "Päivämäärä ei täsmää: '%(text)s' (%(msg)s)"
|
||
|
||
#. The records are numbered 1..N
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1118
|
||
msgid "Importing individuals"
|
||
msgstr "Tuodaan henkilöt"
|
||
|
||
#. The records are numbered 1..N
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1501
|
||
msgid "Importing families"
|
||
msgstr "Tuodaan perheet"
|
||
|
||
#. We have seen some case insensitivity in DEF files ...
|
||
#. F13: Father
|
||
#. F14: Mother
|
||
#. The records are numbered 1..N
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1768
|
||
msgid "Adding children"
|
||
msgstr "Lisätään lapset"
|
||
|
||
# uusi/muutettu 20170103
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1785
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot find father for I%(person)s (Father=%(id)d)"
|
||
msgstr "Isää ei löydy I%(person)s (isä=%(id)d)"
|
||
|
||
# uusi/muutettu 20170103
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1788
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot find mother for I%(person)s (Mother=%(mother)d)"
|
||
msgstr "Äitiä ei löydy I%(person)s (äiti=%(mother)d)"
|
||
|
||
# Uusi/muutettu20161021
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:226
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Line %(line)5d: %(prob)s\n"
|
||
msgstr "Rivi %(line)5d: %(prob)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:241
|
||
msgid "vCard import"
|
||
msgstr "vCard tuonti"
|
||
|
||
# Uusi/muutettu20161021
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:252
|
||
msgid "VCARD import report: No errors detected"
|
||
msgstr "VCARD tuontiraportti: Ei virheitä"
|
||
|
||
# Uusi/muutettu20161021
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:254
|
||
#, python-format
|
||
msgid "VCARD import report: %s errors detected\n"
|
||
msgstr "VCARD tuontiraportti: %s virhettä löytynyt\n"
|
||
|
||
# Uusi/muutettu20161023
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:319
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Token >%(token)s< unknown. line skipped: %(line)s"
|
||
msgstr "Merkki >%(token)s< tuntematon. rivi ohitetaan: %(line)s"
|
||
|
||
# Uusi/muutettu20161021
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:333
|
||
msgid ""
|
||
"BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with "
|
||
"nested VCards."
|
||
msgstr ""
|
||
"BEGIN ominaisuus ei ole kunnolla sulkenut END ominaisuutta, Gramps ei "
|
||
"hyväksy sisäkkäisiä VCard."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:344
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps."
|
||
msgstr "Gramps ei tue VCards version %s tuontia."
|
||
|
||
# Uusi/muutettu20161021
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:364
|
||
msgid ""
|
||
"VCard is malformed missing the compulsory N property, so there is no name; "
|
||
"skip it."
|
||
msgstr ""
|
||
"VCard on virheellinen, puuttuu pakollinen N ominaisuus, jolle ei ole mitään "
|
||
"nimeä; ohitetaan."
|
||
|
||
# Uusi/muutettu20161021
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:369
|
||
msgid ""
|
||
"VCard is malformed missing the compulsory FN property, get name from N alone."
|
||
msgstr ""
|
||
"VCard muoto on virheellinen, puuttuu pakollinen FN ominaisuus, käytetään "
|
||
"vain N nimeä."
|
||
|
||
# Uusi/muutettu20161021
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:373
|
||
msgid "VCard is malformed wrong number of name components."
|
||
msgstr "VCard muoto on virheellinen, väärä numero nimiosassa."
|
||
|
||
# Uusi/muutettu20161021
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:515
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid date in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text."
|
||
msgstr ""
|
||
"BDAY {vcard_snippet} päivämäärä virheellinen, säilytetään päivämäärä "
|
||
"tekstinä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:523
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date "
|
||
"as text."
|
||
msgstr ""
|
||
"{vcard_snippet} : Päiväys ei soveliaassa yyyy-mm-dd muodossa, säilytetään "
|
||
"päiväys tekstinä."
|
||
|
||
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Support functions
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:137
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
|
||
msgstr "%(family)s %(event_name)s"
|
||
|
||
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:105
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:139
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
|
||
msgstr "%(event_name)s %(person)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:154
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:159
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error reading %s"
|
||
msgstr "Virhe luettaessa %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:161
|
||
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
|
||
msgstr "Tiedosto ei ole Gramps tietokanta tai se on korruptoitunut."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:245
|
||
#, python-format
|
||
msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
|
||
msgstr " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:251
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
msgstr " Perhe %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:254
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
msgstr " Lähde %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:257
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
msgstr " Tapahtuma %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:260
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
msgstr " Mediatiedosto %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:263
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
msgstr " Paikka %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:266
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
msgstr " Arkisto %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:269
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
msgstr " Lisätiedot %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
msgstr " Lainaus %(id)s jossa %(id2)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:282
|
||
#, python-format
|
||
msgid " People: %d\n"
|
||
msgstr " Henkilöt: %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Families: %d\n"
|
||
msgstr " Perheet: %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:284
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Sources: %d\n"
|
||
msgstr " Lähteet: %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:285
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Events: %d\n"
|
||
msgstr " Tapahtumat: %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:286
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Media Objects: %d\n"
|
||
msgstr " Mediatiedostot: %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:287
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Places: %d\n"
|
||
msgstr " Paikat: %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:288
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Repositories: %d\n"
|
||
msgstr " Arkistot: %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:289
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Notes: %d\n"
|
||
msgstr " Lisätiedot: %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:290
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Tags: %d\n"
|
||
msgstr " Tagit: %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:291
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Citations: %d\n"
|
||
msgstr "Lainaukset %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:293
|
||
msgid "Number of new objects imported:\n"
|
||
msgstr "Tuotujen uusien kohteiden määrä:\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:302
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The imported file was not self-contained.\n"
|
||
"To correct for that, %(new)d objects were created and\n"
|
||
"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
|
||
"The breakdown per category is depicted by the\n"
|
||
"number in parentheses. Where possible these\n"
|
||
"'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Tuotu tiedosto ei sisältänyt kaikkea tarpeellista.\n"
|
||
"Sen korjaamiseksi luotiin %(new)d kohteet ja niiden ominaisuudeksi \n"
|
||
"asetettiin \"Tuntematon\"'.\n"
|
||
"Kategorioiden alajako ilmaistaan suluissa olevalla numerolla\n"
|
||
"ja jos mahdollista\n"
|
||
"\"Tuntemattomiin\" on liitetty lisätieto %(unknown)s.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:310
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Media objects with relative paths have been\n"
|
||
"imported. These paths are considered relative to\n"
|
||
"the media directory you can set in the preferences,\n"
|
||
"or, if not set, relative to the user's directory.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Tuotiin mediatiedostoja suhteellisilla poluilla.\n"
|
||
"Nämä polut oletetaan suhteellisiksi joko mediahakemistoon,\n"
|
||
"jonka voit määrittää Asetuksista tai jos sitä ei ole annettu,\n"
|
||
"suhteellisiksi kotihakemistoosi.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:321
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Objects that are candidates to be merged:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sulauttamiseen soveltuvat kohteet:\n"
|
||
|
||
#. there is no old style XML
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:808
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1278
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1551
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1970
|
||
msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed."
|
||
msgstr "Tuotavassa Gramps XML tiedostossa on rakennevirhe."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:809
|
||
msgid "Attributes that link the data together are missing."
|
||
msgstr "Tietoja koostavia ominaisuuksia puuttuu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:913
|
||
msgid "Gramps XML import"
|
||
msgstr "Gramps XML tuonti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:948
|
||
msgid "Could not change media path"
|
||
msgstr "Mediatiedostopolun vaihdos ei onnistu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:949
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
|
||
"the Family Tree you import into. The original media path has been retained. "
|
||
"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
|
||
"Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avatussa tiedostossa mediapolku on %s, joka ei vastaa mediapolkua "
|
||
"sukupuussa, johon sitä tuot. Sukupuun mediapolku on säilytetty. Kopio "
|
||
"tiedostot oikeaan hakemistoon tai vaihda mediapolkua Asetuksista."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1008
|
||
msgid ""
|
||
"The .gramps file you are importing does not contain information about the "
|
||
"version of Gramps with, which it was produced.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The file will not be imported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuotavasta Gramps tiedostosta puuttuu tieto, millä Grampsin versiolla se on "
|
||
"tuotettu\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tiedoston tuontia ei jatketa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1011
|
||
msgid "Import file misses Gramps version"
|
||
msgstr "Tuontitiedostosta puuttuu Grampsin versio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1013
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, "
|
||
"while you are running an older version %(older)s. The file will not be "
|
||
"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
".Gramps tiedosto, jota olet tuomassa on Gramps versiosta %(newer)s, joka on "
|
||
"uudempi kuin käyttämäsi versio %(older)s. Tiedoston tuonti on peruttu. "
|
||
"Päivitä viimeisimpään julkaistuun Gramps versioon ja yritä uudelleen."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1021
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
|
||
"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that "
|
||
"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
|
||
"See\n"
|
||
" %(gramps_wiki_xml_url)s\n"
|
||
" for more info."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuotava tiedosto oli Grampsin vanhaa versiota %(oldgramps)s, kun taas ajat "
|
||
"uudempaa versiota %(newgramps)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tiedostoa ei tuotu. Käytä vanhempaa Gramps versiota, joka tukee xml-versiota "
|
||
"%(xmlversion)s .\n"
|
||
"Katso\n"
|
||
" %(gramps_wiki_xml_url)s\n"
|
||
"lisätietojen saamiseksi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1032
|
||
msgid "The file will not be imported"
|
||
msgstr "Tiedoston tuonti ei onnistunut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1034
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
|
||
"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
|
||
"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the "
|
||
"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
|
||
"See\n"
|
||
" %(gramps_wiki_xml_url)s\n"
|
||
"for more info."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps tiedosto jota tuot oli tehty Grampsin versiolla %(oldgramps)s, kun "
|
||
"käytät itse uudempaa versiota %(newgramps)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Varmista tuotuasi että kaikki tuotiin oikein. Jos ongelmia tulee, tee "
|
||
"virheilmoitus ja käytä vanhempaa Grampsin versiota toistaiseksi tämän "
|
||
"tiedoston tuomiseen, joka on xml-versiota %(xmlversion)s.\n"
|
||
"Katso\n"
|
||
" %(gramps_wiki_xml_url)s\n"
|
||
"lisätietojen saamiseksi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1047
|
||
msgid "Old xml file"
|
||
msgstr "Vanha xml-tiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1199
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2681
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Witness name: %s"
|
||
msgstr "Todistajan nimi: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1279
|
||
msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute."
|
||
msgstr "Tapahtumaviitteessä täytyy olla \"hlink\" attribuutti."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1552
|
||
msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute."
|
||
msgstr "Henkilöviitteessä täytyy olla \"hlink\" attribuutti."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1740
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did "
|
||
"not change this grouping to \"%(value)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sukupuusi ryhmien nimi \"%(key)s\" liittyen \"%(parent)s\", ei muuttanut "
|
||
"ryhmittelyä arvoihin \"%(value)s\"."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1743
|
||
msgid "Gramps ignored a name grouping"
|
||
msgstr "Gramps ohitti nimiryhmittelyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1802
|
||
msgid "Unknown when imported"
|
||
msgstr "Tuotaessa tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1971
|
||
msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute."
|
||
msgstr "Lisätietojen viitteessä täytyy olla \"hlink\" attribuutti."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string,
|
||
#. but you may re-order them if needed.
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2501
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text"
|
||
msgstr "XML {xml} Kelpaamaton päiväys {date}, säilytetään XML tekstinä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2551
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Witness comment: %s"
|
||
msgstr "Todistajan-kommentti: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3204
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the "
|
||
"family. Reference added."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe: perheessä '%(family)s' isä '%(father)s' ei viittaa takaisin "
|
||
"perheeseen. Viite lisätty."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3220
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the "
|
||
"family. Reference added."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe: perheessä '%(family)s' äiti '%(mother)s' ei viittaa takaisin "
|
||
"perheeseen. Viite lisätty."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3242
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the "
|
||
"family. Reference added."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe: perheessä '%(family)s' lapsi '%(child)s' ei viittaa takaisin "
|
||
"perheeseen. Viite lisätty."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1398
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n"
|
||
" Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ristiriita valitun tunnisteen %(ext)s ja todellisen tunnisteen välillä.\n"
|
||
" Kirjoitetaan tiedostoa %(filename)s muodossa %(impliedext)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:604
|
||
msgid "Common Law Marriage"
|
||
msgstr "Avoliitto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:605
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9636
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1613
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Kohde"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:606
|
||
msgid "DNA"
|
||
msgstr "DNA"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:607
|
||
msgid "Cause of Death"
|
||
msgstr "Kuolinsyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:608
|
||
msgid "Employment"
|
||
msgstr "Työpaikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:610
|
||
msgid "Eye Color"
|
||
msgstr "Silmien väri"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:612
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Korkeus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:613
|
||
msgid "Initiatory (LDS)"
|
||
msgstr "initiaattori (LDS)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:614
|
||
msgid "Military ID"
|
||
msgstr "Sotilastunnus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:615
|
||
msgid "Mission (LDS)"
|
||
msgstr "Lähetystyö (LDS)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:616
|
||
msgid "Namesake"
|
||
msgstr "Kaima"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:617
|
||
msgid "Ordinance"
|
||
msgstr "Sakramentti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:619
|
||
msgid "Separation"
|
||
msgstr "Ero"
|
||
|
||
#. Applies to Families
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:620
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Kirjasinvahvuus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:825
|
||
msgid "Line ignored "
|
||
msgstr "Rivi ohitetaan "
|
||
|
||
#. e.g. Illegal character (oxAB) (0xCB)... 1 NOTE xyz?pqr?lmn
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1423
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Illegal character%s"
|
||
msgstr "Virheellinen merkki%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1696
|
||
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
|
||
msgstr "GEDCOM tiedostosi on rikki. Se vaikuttaa loppuvan kesken."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1778
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
|
||
msgstr "Tuo GEDCOM-tiedosto (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2614
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3062
|
||
msgid "GEDCOM import"
|
||
msgstr "GEDCOM tuonti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2642
|
||
msgid "GEDCOM import report: No errors detected"
|
||
msgstr "GEDCOM tuonnin raportti: Ei virheitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2644
|
||
#, python-format
|
||
msgid "GEDCOM import report: %s errors detected"
|
||
msgstr "GEDCOM tuonnin raportti: %s virhettä löytynyt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2957
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2981
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2994
|
||
msgid "Line ignored as not understood"
|
||
msgstr "Rivistä ei saatu selvää, joten se jätettiin huomiotta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2983
|
||
msgid "Tag recognized but not supported"
|
||
msgstr "Tagi tunnistettu mutta ei tuettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3019
|
||
msgid "Skipped subordinate line"
|
||
msgstr "Ohitettiin alistettu rivi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3053
|
||
msgid "Records not imported into "
|
||
msgstr "Tietueita ei tuotu paikkaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3089
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
|
||
"Record synthesised"
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe: %(msg)s '%(gramps_id)s' (tuotuna @%(xref)s@) ei ole GEDCOM "
|
||
"syöttötiedostossa. Tietue syntetisoitu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3098
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
|
||
"Record with typifying attribute 'Unknown' created"
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe: %(msg)s '%(gramps_id)s' (syötteenä @%(xref)s@) ei GEDCOM aineistossa. "
|
||
"Luotu tietue tyyppiominaisuudeltaan 'Tuntematon' "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3143
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s "
|
||
"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family "
|
||
"reference removed from person"
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe: perheessä '%(family)s' (tuonnissa @%(orig_family)s@) henkilö "
|
||
"%(person)s (tuonnissa %(orig_person)s) ei ole viitatun perheen jäsen. "
|
||
"Henkilöltä poistettu viittaus perheeseen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3221
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The imported file was not self-contained.\n"
|
||
"To correct for that, %(new)d objects were created and\n"
|
||
"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
|
||
"Where possible these 'Unknown' objects are \n"
|
||
"referenced by note %(unknown)s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Tuodussa tiedostossa oli puuttuvia osia.\n"
|
||
"Tämän korjaamiseksi luotiin %(new)d kohdetta ja\n"
|
||
"niiden ominaisuudeksi asetettiin \"Tuntematon\".\n"
|
||
"Silloin kun mahdollista, näihin lisättiin lisätiedot \n"
|
||
" %(unknown)s.\n"
|
||
|
||
#. message means that the element %s was ignored, but
|
||
#. expressed the wrong way round because the message is
|
||
#. truncated for output
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3293
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ADDR element ignored '%s'"
|
||
msgstr "ADDR elementti jätetty huomiotta '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3313
|
||
msgid "TRLR (trailer)"
|
||
msgstr "TRLR (trailer-osio)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3342
|
||
msgid "(Submitter):"
|
||
msgstr "(Luovuttaja):"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3366
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7085
|
||
msgid "GEDCOM data"
|
||
msgstr "GEDCOM data"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3412
|
||
msgid "Unknown tag"
|
||
msgstr "Tuntematon tagi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3414
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3428
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3432
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3453
|
||
msgid "Top Level"
|
||
msgstr "Ylin taso"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3528
|
||
#, python-format
|
||
msgid "INDI (individual) Gramps ID %s"
|
||
msgstr "INDI (henkilö) Gramps ID %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3647
|
||
msgid "Empty Alias <NAME PERSONAL> ignored"
|
||
msgstr "Tyhjä Alias <NAME PERSONAL> ohitettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4812
|
||
#, python-format
|
||
msgid "FAM (family) Gramps ID %s"
|
||
msgstr "FAM (perhe) Gramps ID %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5164
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6518
|
||
msgid "Filename omitted"
|
||
msgstr "Tiedostonimi ohitettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5187
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6558
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not import %s"
|
||
msgstr "Ei voitu tuoda %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5244
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6659
|
||
msgid "Media-Type"
|
||
msgstr "Media-Tyyppi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5268
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6549
|
||
msgid "Multiple FILE in a single OBJE ignored"
|
||
msgstr "Kerrannais FILE yksittäis OBJE jätetty huomiotta"
|
||
|
||
#. We have previously found a PLAC
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5423
|
||
msgid "A second PLAC ignored"
|
||
msgstr "Muu kuin 1. PLAC ohitetaan"
|
||
|
||
#. For RootsMagic etc. Place Details e.g. address, hospital, cemetary
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5561
|
||
msgid "Detail"
|
||
msgstr "Tarkennus"
|
||
|
||
#. We have perviously found an ADDR, or have populated location
|
||
#. from PLAC title
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5574
|
||
msgid "Location already populated; ADDR ignored"
|
||
msgstr "Sijainti-tieto on hyödynnetty; ADDR ohitetaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5979
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6866
|
||
msgid "Warn: ADDR overwritten"
|
||
msgstr "Varoitus: ADDR kirjoitettu yli"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6144
|
||
msgid "Citation Justification"
|
||
msgstr "Lainauksen perustelu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6171
|
||
msgid "REFN ignored"
|
||
msgstr "REFN ohitettu"
|
||
|
||
#. SOURce with the given gramps_id had no title
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6270
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No title - ID %s"
|
||
msgstr "Lähteen nimike puuttuu - ID %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6275
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SOUR (source) Gramps ID %s"
|
||
msgstr "SOUR (lähde) Gramps ID %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6525
|
||
#, python-format
|
||
msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
|
||
msgstr "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6755
|
||
#, python-format
|
||
msgid "REPO (repository) Gramps ID %s"
|
||
msgstr "REPO (arkisto) Gramps ID %s"
|
||
|
||
# 20160901uusi
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6816
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7792
|
||
msgid "Only one phone number supported"
|
||
msgstr "Tukee vain yhtä puhelinnumeroa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7001
|
||
msgid "HEAD (header)"
|
||
msgstr "Head (ylätunniste)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7022
|
||
msgid "Approved system identification"
|
||
msgstr "Hyväksytty järjestelmän tunnistus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7034
|
||
msgid "Generated By"
|
||
msgstr "Tuotettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7050
|
||
msgid "Name of software product"
|
||
msgstr "Sovellustuotteen nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7064
|
||
msgid "Version number of software product"
|
||
msgstr "Sovellustuotteen versio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7082
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Business that produced the product: %s"
|
||
msgstr "Sovellustuotteen valmistaja: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7104
|
||
msgid "Name of source data"
|
||
msgstr "Lähdeaineiston nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7121
|
||
msgid "Copyright of source data"
|
||
msgstr "Lähdeaineiston copyright"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7138
|
||
msgid "Publication date of source data"
|
||
msgstr "Lähdeaineiston julkaisupäivä"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7152
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Import from %s"
|
||
msgstr "Tuonti paikasta %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7191
|
||
msgid "Submission record identifier"
|
||
msgstr "Luovutuksen tietuetunniste"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7204
|
||
msgid "Language of GEDCOM text"
|
||
msgstr "GEDCOM tekstin kieli"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7225
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in "
|
||
"the resulting database!"
|
||
msgstr ""
|
||
"GEDCOM tiedoston %(filename)s, jossa DEST=%(by)s, tuonti saattaisi aiheuttaa "
|
||
"virheitä syntyvään tietokantaan!"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7228
|
||
msgid "Look for nameless events."
|
||
msgstr "Etsitään nimettömiä tapahtumia."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7252
|
||
msgid "Character set"
|
||
msgstr "Merkistön koodaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7257
|
||
msgid "Character set and version"
|
||
msgstr "Merkistön koodaus ja versio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7274
|
||
msgid "GEDCOM version not supported"
|
||
msgstr "GEDCOM versio ei ole tuettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7278
|
||
msgid "GEDCOM version"
|
||
msgstr "GEDCOM versio"
|
||
|
||
#. Allow Lineage-Linked etc. though it should be in uppercase
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7286
|
||
msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase"
|
||
msgstr "GEDCOM FORM pitäisi olla isoilla kirjaimilla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7288
|
||
msgid "GEDCOM FORM not supported"
|
||
msgstr "GEDCOM FORM ei ole tuettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7291
|
||
msgid "GEDCOM form"
|
||
msgstr "GEDCOM muoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7340
|
||
msgid "Creation date of GEDCOM"
|
||
msgstr "GEDCOM luontipäivä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7345
|
||
msgid "Creation date and time of GEDCOM"
|
||
msgstr "GEDCOMin luontipäivä ja kellonaika"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7386
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7428
|
||
msgid "Empty note ignored"
|
||
msgstr "Tyhjä lisätieto jätettiin huomiotta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7444
|
||
#, python-format
|
||
msgid "NOTE Gramps ID %s"
|
||
msgstr "LISÄTIEDOT Gramps ID %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7495
|
||
msgid "Submission: Submitter"
|
||
msgstr "Luovuttaja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7497
|
||
msgid "Submission: Family file"
|
||
msgstr "Sukupuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7499
|
||
msgid "Submission: Temple code"
|
||
msgstr "Temppelikoodi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7501
|
||
msgid "Submission: Generations of ancestors"
|
||
msgstr "Esivanhempien sukupolvet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7503
|
||
msgid "Submission: Generations of descendants"
|
||
msgstr "Jälkeläisten sukupolvet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7505
|
||
msgid "Submission: Ordinance process flag"
|
||
msgstr "Sijaistoimituksen tila"
|
||
|
||
#. # Okay we have no clue which temple this is.
|
||
#. # We should tell the user and store it anyway.
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7731
|
||
msgid "Invalid temple code"
|
||
msgstr "Virheellinen temppelikoodi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7825
|
||
msgid ""
|
||
"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
|
||
"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
|
||
msgstr ""
|
||
"GEDCOM tiedostosi on viallinen. Tiedosto näyttäisi käyttävän UTF16-"
|
||
"merkkikoodausta, mutta siitä puuttuu vaadittu BOM-merkintä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7828
|
||
msgid "Your GEDCOM file is empty."
|
||
msgstr "GEDCOM tiedostosi on tyhjä."
|
||
|
||
#. First is used as default selection.
|
||
#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51
|
||
msgid "Unicode UTF-8 (recommended)"
|
||
msgstr "Unicode UTF-8 (suositeltu)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:107
|
||
msgid "Standard copyright"
|
||
msgstr "Normaali tekijänoikeus"
|
||
|
||
#. This must match _CC
|
||
#. translators, long strings, have a look at Web report dialogs
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:111
|
||
msgid "Creative Commons - By attribution"
|
||
msgstr "Creative Commons - ominaisuudella"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:112
|
||
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
|
||
msgstr "Creative Commons - ominaisuudella, ei johdannaisia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113
|
||
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
|
||
msgstr "Creative Commons - ominaisuudella, johdannaiset jaettavissa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114
|
||
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
|
||
msgstr "Creative Commons - ominaisuudella, ei-kaupallinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115
|
||
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
|
||
msgstr "Creative Commons - ominaisuudella, ei-kaupallinen, ei johdannaisia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116
|
||
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
|
||
msgstr ""
|
||
"Creative Commons - ominaisuudella, ei-kaupallinen, johdannaiset jaettavissa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118
|
||
msgid "No copyright notice"
|
||
msgstr "Ei lisätietoa tekijänoikeudesta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98
|
||
msgid "Invalid format"
|
||
msgstr "Virheellinen muotoilu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d"
|
||
msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:69
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(date)s %(time)s"
|
||
msgstr "%(date)s, %(time)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Kamera"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:103
|
||
msgid "GPS"
|
||
msgstr "GPS"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:104
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Edistynyt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(birth_date)s %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s syntyi %(birth_date)s %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s syntyi %(birth_date)s %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Henkilö syntyi %(birth_date)s %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:95
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Syntyi %(birth_date)s %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(modified_date)s %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s syntyi %(modified_date)s %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:104
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s syntyi %(modified_date)s %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Henkilö syntyi %(modified_date)s %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:111
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Syntyi %(modified_date)s %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(birth_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s syntyi %(birth_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:118
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s syntyi %(birth_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was born on %(birth_date)s."
|
||
msgstr "Henkilö syntyi %(birth_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was born on %(birth_date)s."
|
||
msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:123
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was born on %(birth_date)s."
|
||
msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:125
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2013
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Born %(birth_date)s."
|
||
msgstr "Syntyi %(birth_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(modified_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s syntyi %(modified_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s syntyi %(modified_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was born %(modified_date)s."
|
||
msgstr "Henkilö syntyi %(modified_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was born %(modified_date)s."
|
||
msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:137
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was born %(modified_date)s."
|
||
msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:139
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Born %(modified_date)s."
|
||
msgstr "Syntyi %(modified_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(month_year)s %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s syntyi %(month_year)s %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s syntyi %(month_year)s %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Henkilö syntyi %(month_year)s %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Hän syntyi %(month_year)s %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Hän syntyi %(month_year)s %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:153
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Syntyi %(month_year)s %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s syntyi %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:160
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s syntyi %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was born in %(month_year)s."
|
||
msgstr "Henkilö syntyi %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was born in %(month_year)s."
|
||
msgstr "Hän syntyi %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:165
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was born in %(month_year)s."
|
||
msgstr "Hän syntyi %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:167
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Born %(month_year)s."
|
||
msgstr "Syntyi %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s, syntymäpaikka %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s, syntymäpaikka %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:174
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s, syntymäpaikka %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was born in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Syntymäpaikka %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was born in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Syntymäpaikka %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:179
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was born in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Syntymäpaikka %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:181
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Born in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Syntymäpaikka %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:192
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
|
||
"of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(death_place)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
"%(age)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(death_place)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
"%(age)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(death_place)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(death_date)s %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(death_date)s %(death_place)s, ikä %(age)s vanhana."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(death_date)s %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:209
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(death_date)s %(death_place)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(death_date)s %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:213
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(death_date)s %(death_place)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(death_date)s %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:218
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:251
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)."
|
||
msgstr "Kuoli %(death_date)s %(death_place)s, (ikä %(age)s)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:225
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
"%(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(death_place)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(death_place)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(death_place)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(death_date)s %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(death_date)s %(death_place)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(death_date)s %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(death_date)s %(death_place)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(death_date)s %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(death_date)s %(death_place)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:258
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:262
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:266
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died on %(death_date)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:271
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(death_date)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died on %(death_date)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:275
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(death_date)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died on %(death_date)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:279
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(death_date)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#. latin cross for html code
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2003
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(death_date)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:284
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:317
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)."
|
||
msgstr "Kuoli %(death_date)s (ikä %(age)s)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:291
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:295
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:299
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died %(death_date)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:304
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(death_date)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died %(death_date)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:308
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(death_date)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died %(death_date)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:312
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(death_date)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:324
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
|
||
"of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(death_place)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
"%(age)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(death_place)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
"%(age)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(death_place)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(month_year)s %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(month_year)s %(death_place)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(month_year)s, %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(month_year)s %(death_place)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(month_year)s %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:345
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(month_year)s %(death_place)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(month_year)s %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:350
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)."
|
||
msgstr "Kuoli %(month_year)s %(death_place)s, (ikä %(age)s)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:361
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:365
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died in %(month_year)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:370
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(month_year)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died in %(month_year)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:374
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(month_year)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died in %(month_year)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:378
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(month_year)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(month_year)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:383
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)."
|
||
msgstr "Kuoli %(month_year)s (ikä %(age)s)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:390
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s kuolinpaikka %(death_place)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:394
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kuolinpaikka %(death_place)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:398
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kuolinpaikka %(death_place)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:404
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Henkilön kuolinpaikka %(death_place)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:408
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Kuolinpaikka %(death_place)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:412
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Kuolinpaikka %(death_place)s, ikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:417
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)."
|
||
msgstr "Kuolipaikka %(death_place)s, (ikä %(age)s)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:424
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s kuolinikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:428
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kuolinikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:432
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kuolinikä %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:437
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Hänen kuolinikä on %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:441
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Hänen kuolinikä on %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:445
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Hänen kuolinikä on %(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:450
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died (%(age)s)."
|
||
msgstr "Kuolinikä (%(age)s)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s haudattiin %(burial_date)s %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Haudattiin %(burial_date)s %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s haudattiin %(burial_date)s %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Haudattiin %(burial_date)s %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_date)s %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Haudattiin %(burial_date)s %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:472
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Haudattiin %(burial_date)s %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s haudattiin %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:478
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Haudattiin %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s haudattiin %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:482
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Haudattiin %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Haudattiin %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:488
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Haudattiin %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s haudattiin %(month_year)s %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Haudattiin %(month_year)s %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s haudattiin %(month_year)s %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Haudattiin %(month_year)s %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s haudattiin %(month_year)s %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Haudattiin %(month_year)s %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:504
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Haudattiin %(month_year)s %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s haudattiin %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:510
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Haudattiin %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s haudattiin %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:514
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Haudattiin %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Haudattiin %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:520
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Haudattiin %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(male_name)s haudattiin %(modified_date)s %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Haudattiin %(modified_date)s %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s haudattiin %(modified_date)s %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Haudattiin %(modified_date)s %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s haudattiin %(modified_date)s %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Haudattiin %(modified_date)s %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:536
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Haudattiin %(modified_date)s %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s haudattiin %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:542
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Haudattiin %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s haudattiin %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:546
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Haudattiin %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Haudattiin %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:552
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Haudattiin %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s on haudattu paikkaan, %(burial_place)s:n%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:558
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänen hautapaikka on %(burial_place)s:n%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:561
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s on haudattu paikkaan, %(burial_place)s:n%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:562
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet hautapaikka on %(burial_place)s:n%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s on haudattu paikkaan, %(burial_place)s:n%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänen hautapaikka on %(burial_place)s:n%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:568
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Haudattiin %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s haudattiin%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:574
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet haudattiin %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s haudattiin%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:578
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Haudattiin %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:581
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:582
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was buried%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Haudattiin %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:584
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Haudattu%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(male_name)s kastettiin %(baptism_date)s %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastettiin %(baptism_date)s %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s kastettiin %(baptism_date)s %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastettiin %(baptism_date)s %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s kastettiin %(baptism_date)s %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastettiin %(baptism_date)s %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:605
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastettiin %(baptism_date)s %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kastettiin %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:611
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastettiin %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kastettiin %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:615
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastettiin %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastettiin %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:621
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastettiin %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kastettiin %(month_year)s %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastettiin %(month_year)s %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s kastettiin %(month_year)s %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastettiin %(month_year)s %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s kastettiin %(month_year)s %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastettiin %(month_year)s %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:637
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastettiin %(month_year)s %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:643
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:647
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:653
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(male_name)s kastettiin %(modified_date)s %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastettiin %(modified_date)s %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s kastettiin %(modified_date)s %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastettiin %(modified_date)s %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s kastettiin %(modified_date)s %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastettiin %(modified_date)s %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:669
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastettiin %(modified_date)s %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:675
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:679
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:685
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kastettiin %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:691
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kastettiin %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:695
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:701
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kastettiin%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:707
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptized%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kaste %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kastettiin%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:711
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptized%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kaste %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was baptized%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kaste %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:717
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptized%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kaste %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(male_name)s, ristiäiset oli %(christening_date)s %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ristiäiset oli %(christening_date)s %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in "
|
||
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s, ristiäiset oli %(christening_date)s %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ristiäiset oli %(christening_date)s %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in "
|
||
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s, ristiäiset oli %(christening_date)s "
|
||
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ristiäiset oli %(christening_date)s %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:738
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ristiäiset oli %(christening_date)s %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s, ristiäiset oli %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:744
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ristiäiset oli %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s, ristiäiset oli %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:748
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ristiäiset oli %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s, ristiäiset oli %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ristiäiset oli %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:754
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ristiäiset oli %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(male_name)s, ristiäiset oli %(month_year)s %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ristiäiset oli %(month_year)s %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s, ristiäiset oli %(month_year)s %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ristiäiset oli %(month_year)s %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in "
|
||
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s, ristiäiset oli %(month_year)s %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ristiäiset oli %(month_year)s %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:770
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ristiäiset oli %(month_year)s %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s, ristiäiset oli %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:776
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ristiäiset oli %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s, ristiäiset oli %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:780
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ristiäiset oli %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s, ristiäiset oli %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ristiäiset oli %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:786
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ristiäiset oli %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(male_name)s, ristiäiset oli %(modified_date)s %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ristiäiset oli %(modified_date)s %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s, ristiäiset oli %(modified_date)s %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ristiäiset oli %(modified_date)s %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in "
|
||
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s, ristiäiset oli %(modified_date)s "
|
||
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Henkilön ristiäiset oli %(modified_date)s %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:802
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ristiäiset oli %(modified_date)s %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s, ristiäiset oli %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:808
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ristiäiset oli %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s, ristiäiset oli %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:812
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ristiäiset oli %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s, ristiäiset oli %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ristiäiset oli %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:818
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ristiäiset oli %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s, ristiäispaikka oli %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:824
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ristiäispaikka oli %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s, ristiäispaikka oli %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:828
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ristiäispaikka oli %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s, ristiäispaikka oli %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Henkilön ristiäispaikka %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:834
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ristiäispaikka oli %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s ristiäiset vietetty %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:840
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was christened%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ristiäiset oli %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s, ristiäiset oli %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:844
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was christened%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ristiäiset oli %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:847
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s, ristiäiset oli %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:848
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was christened%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ristiäiset vietettiin %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:850
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Ristiäiset vietettiin %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s on vanhempien %(father)s ja %(mother)s lapsi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:862
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s oli vanhempien %(father)s:n ja %(mother)s:n lapsi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:865
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "Vanhemmat: %(father)s ja %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:866
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "Vanhemmat: %(father)s ja %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:868
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "Vanhemmat: %(father)s ja %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s on vanhempien, %(father)s ja %(mother)s poika."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:873
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s oli vanhempien, %(father)s ja %(mother)s poika."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:876
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "Vanhemmat: %(father)s ja %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:877
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "Vanhemmat: %(father)s ja %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:879
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "Vanhemmat: %(father)s ja %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s on vanhempien, %(father)s ja %(mother)s tytär."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:884
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s oli vanhenpien, %(father)s ja %(mother)s tytär."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:887
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "Vanhemmat: %(father)s ja %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:888
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "Vanhemmat: %(father)s ja %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:890
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "Vanhemmat: %(father)s ja %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s on isän, %(father)s lapsi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:898
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s oli isän, %(father)s lapsi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:901
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person is the child of %(father)s."
|
||
msgstr "Henkilön isä on %(father)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:902
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was the child of %(father)s."
|
||
msgstr "Henkilön isä oli %(father)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:904
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Child of %(father)s."
|
||
msgstr "Isä on %(father)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s on isän, %(father)s poika."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:909
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s oli isän, %(father)s poika."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:912
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He is the son of %(father)s."
|
||
msgstr "Isä on %(father)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:913
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was the son of %(father)s."
|
||
msgstr "Isä oli %(father)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:915
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Son of %(father)s."
|
||
msgstr "%(father)s on pojan isä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s on isän, %(father)s tytär."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:920
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s oli isän %(father)s tytär."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:923
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She is the daughter of %(father)s."
|
||
msgstr "Hänen isä on %(father)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:924
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was the daughter of %(father)s."
|
||
msgstr "Hänen isä oli %(father)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:926
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Daughter of %(father)s."
|
||
msgstr "Tyttären isä, %(father)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:933
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s on äidin, %(mother)s lapsi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:934
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s oli äidin, %(mother)s lapsi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person is the child of %(mother)s."
|
||
msgstr "Henkilö on äidin, %(mother)s lapsi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:938
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was the child of %(mother)s."
|
||
msgstr "Henkilö oli äidin, %(mother)s lapsi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:940
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Child of %(mother)s."
|
||
msgstr "Lapsen äiti on %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s on äidin, %(mother)s poika."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:945
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s oli äidin, %(mother)s poika."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:948
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He is the son of %(mother)s."
|
||
msgstr "Äiti on %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:949
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was the son of %(mother)s."
|
||
msgstr "Äiti oli %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:951
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Son of %(mother)s."
|
||
msgstr "Pojan äiti, %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:955
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s on äidin, %(mother)s tytär."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:956
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s oli äidin, %(mother)s tytär."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:959
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She is the daughter of %(mother)s."
|
||
msgstr "Äiti on %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:960
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was the daughter of %(mother)s."
|
||
msgstr "Äiti oli %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:962
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Daughter of %(mother)s."
|
||
msgstr "Tyttären äiti, %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty %(partial_date)s %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty %(full_date)s %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty %(modified_date)s %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty %(partial_date)s %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty %(full_date)s %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:980
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty %(modified_date)s %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty %(partial_date)s %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty %(full_date)s %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:985
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty %(modified_date)s %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty %(partial_date)s %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty %(full_date)s %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:990
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty %(modified_date)s %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty uudelleen %(partial_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty uudelleen %(full_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty uudelleen %(modified_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty uudelleen %(partial_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty uudelleen %(full_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty uudelleen %(modified_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty uudelleen %(partial_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty uudelleen %(full_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty uudelleen %(modified_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty uudelleen %(partial_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty uudelleen %(full_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty uudelleen %(modified_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1021
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1026
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1031
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1036
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty uudelleen %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty uudelleen %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty uudelleen %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty uudelleen %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty uudelleen %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1049
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty uudelleen %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty uudelleen %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty uudelleen %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1054
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty uudelleen %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty uudelleen %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty uudelleen %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1059
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty uudelleen %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Aviopuoliso: %(spouse)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Aviopuoliso: %(spouse)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Aviopuoliso: %(spouse)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1067
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Aviopuoliso: %(spouse)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty uudelleen paikassa %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty uudelleen paikassa %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty uudelleen paikassa %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1074
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviopuoliso: %(spouse)s, vihitty uudelleen paikassa %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Aviopuoliso: %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Aviopuoliso: %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Aviopuoliso: %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1081
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Aviopuoliso: %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Uusi aviopuoliso: %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Uusi aviopuoliso: %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Uusi aviopuoliso: %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1088
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Uusi aviopuoliso: %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
|
||
"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avopuoliso: %(spouse)s, parisuhde on alkanut %(partial_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
|
||
"in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avopuoliso: %(spouse)s, parisuhde alkoi %(full_date)s %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
|
||
"in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avopuoliso: %(spouse)s, parisuhde alkoi %(modified_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avopuoliso: %(spouse)s, parisuhde alkoi %(partial_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avopuoliso: %(spouse)s, parisuhde alkoi %(full_date)s %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avopuoliso: %(spouse)s, parisuhde alkoi %(modified_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avopuoliso: %(spouse)s, parisuhde alkoi %(partial_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avopuoliso: %(spouse)s, parisuhde alkoi %(full_date)s %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avopuoliso: %(spouse)s, parisuhde alkoi %(modified_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avopuoliso: %(spouse)s, parisuhde alkoi %(partial_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avopuoliso: %(spouse)s, parisuhde alkoi %(full_date)s %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avopuoliso: %(spouse)s, parisuhde alkoi %(modified_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
|
||
"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avopuoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde alkoi %(partial_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
|
||
"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avopuoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde alkoi %(full_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
|
||
"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avopuoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde alkoi %(modified_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avopuoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde alkoi %(partial_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avopuoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde alkoi %(full_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avopuoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde alkoi %(modified_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
|
||
"in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avopuoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde alkoi %(partial_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avopuoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde alkoi %(full_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avopuoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde alkoi %(modified_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Avopuoliso: %(spouse)s, parisuhde alkoi %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Avopuoliso: %(spouse)s, parisuhde alkoi %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Avopuoliso: %(spouse)s, parisuhde alkoi %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Avopuoliso: %(spouse)s, parisuhde alkoi %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Avopuoliso: %(spouse)s, parisuhde alkoi %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Avopuoliso: %(spouse)s, parisuhde alkoi %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Avopuoliso: %(spouse)s, parisuhde alkoi %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Avopuoliso: %(spouse)s, parisuhde alkoi %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Avopuoliso: %(spouse)s, parisuhde alkoi %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Avopuoliso: %(spouse)s, parisuhde alkoi %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Avopuoliso: %(spouse)s, parisuhde alkoi %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1161
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Avopuoliso: %(spouse)s, parisuhde alkoi %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
|
||
"%(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avopuoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde alkoi %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
|
||
"%(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avopuoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde alkoi %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
|
||
"%(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avopuoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde alkoi %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avopuoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde alkoi %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avopuoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde alkoi %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avopuoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde alkoi %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avopuoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde alkoi %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avopuoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde alkoi %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avopuoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde alkoi %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avopuoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde alkoi %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avopuoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde alkoi %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avopuoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde alkoi %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Avopuoliso: %(spouse)s, suhteen paikka %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Avopuoliso: %(spouse)s, suhteen paikka %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Avopuoliso: %(spouse)s, suhteen paikka %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Avopuoliso: %(spouse)s, suhteen paikka %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Avopuoliso: %(spouse)s, uuden suhteen paikka %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Avopuoliso: %(spouse)s, uuden suhteen paikka %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Avopuoliso: %(spouse)s, uuden suhteen paikka %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Avopuoliso: %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Avopuoliso: %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Avopuoliso: %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1206
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1213
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Avopuoliso: %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Avopuoliso: %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Avopuoliso: %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Avopuoliso: %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, parisuhde rekisteröitiin %(partial_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, parisuhde rekisteröitiin %(full_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, parisuhde rekisteröitiin %(modified_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, parisuhde rekisteröitiin %(partial_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, parisuhde rekisteröitiin %(full_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, parisuhde rekisteröitiin %(modified_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, parisuhde rekisteröitiin %(partial_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, parisuhde rekisteröitiin %(full_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, parisuhde rekisteröitiin %(modified_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, parisuhde rekisteröitiin %(partial_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, parisuhde rekisteröitiin %(full_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, parisuhde rekisteröitiin %(modified_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde rekisteröitiin %(partial_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde rekisteröitiin %(full_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde rekisteröitiin %(modified_date)s "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde rekisteröitiin %(partial_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde rekisteröitiin %(full_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde rekisteröitiin %(modified_date)s "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde rekisteröitiin %(partial_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde rekisteröitiin %(full_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde rekisteröitiin %(modified_date)s "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde rekisteröitiin %(partial_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde rekisteröitiin %(full_date)s %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde rekisteröitiin %(modified_date)s "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, parisuhde rekisteröitiin %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, parisuhde rekisteröitiin %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, parisuhde rekisteröitiin %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, parisuhde rekisteröitiin %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, parisuhde rekisteröitiin %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1277
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, parisuhde rekisteröitiin %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, parisuhde rekisteröitiin %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, parisuhde rekisteröitiin %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1282
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, parisuhde rekisteröitiin %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, parisuhde rekisteröitiin %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, parisuhde rekisteröitiin %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1287
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, parisuhde rekisterötiin %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde rekisteröitiin %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde rekisteröitiin %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde rekisteröitiin %(modified_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde rekisteröitiin %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde rekisteröitiin %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde rekisteröitiin %(modified_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde rekisteröitiin %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde rekisteröitiin %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde rekisteröitiin %(modified_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde rekisteröitiin %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde rekisteröitiin %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1310
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde rekisteröitiin %(modified_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, parisuhde rekisteröintiin paikassa %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, parisuhde rekisteröitiin paikassa %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, parisuhde rekisteröitiin paikassa %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1318
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, parisuhde rekisteröitiin paikassa %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde rekisteröitiin paikassa %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde rekisteröitiin paikassa %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde rekisteröitiin paikassa %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1325
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso: %(spouse)s, uusi parisuhde rekisteröitiin paikassa %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Puoliso: %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Puoliso: %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Puoliso: %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1332
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Puoliso: %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Uusi puoliso: %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Uusi puoliso: %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Uusi puoliso: %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1339
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Uusi puoliso: %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106
|
||
msgid "Number of Parents"
|
||
msgstr "Vanhempien määrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109
|
||
msgid "Number of To Do Notes"
|
||
msgstr "To Do lisätietojen määrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 ../gramps/plugins/view/repoview.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89
|
||
msgid "Last Changed"
|
||
msgstr "Viimeisin muutos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:124
|
||
msgid "Add a new person"
|
||
msgstr "Lisää uusi henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:125
|
||
msgid "Edit the selected person"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua henkilöä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126
|
||
msgid "Remove the selected person"
|
||
msgstr "Poista valittu henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:127
|
||
msgid "Merge the selected persons"
|
||
msgstr "Sulauta valitut henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:301
|
||
msgid "_Delete Person"
|
||
msgstr "_Poista henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:319
|
||
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
|
||
msgstr "Henkilön poistaminen tuhoaa hänet tietokannasta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:342
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Person (%s)"
|
||
msgstr "Poista henkilö (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:378
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:694
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:431
|
||
msgid "Person Filter Editor"
|
||
msgstr "Henkilösuodinmuokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:383
|
||
msgid "Web Connection"
|
||
msgstr "Nettiyhteys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:428
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
|
||
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
|
||
"person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaksi henkilöä pitää olla valittuna sulautusta varten. Toinen henkilö "
|
||
"voidaan valita pitämällä napsautettaessa alhaalla Control-näppäintä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103
|
||
msgid "Edit the selected place"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua paikkaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104
|
||
msgid "Delete the selected place"
|
||
msgstr "Poista valittu paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:105
|
||
msgid "Merge the selected places"
|
||
msgstr "Sulauta valitut paikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:140
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Ladataan..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:141
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:199
|
||
msgid ""
|
||
"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
|
||
"Maps, ...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yrittää näyttää valitut paikat karttapalvelussa (OpenStreetMap, Google "
|
||
"kartat, ...)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:144
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:197
|
||
msgid "Select a Map Service"
|
||
msgstr "Valitse karttapalvelu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:146
|
||
msgid "_Look up with Map Service"
|
||
msgstr "_Näytä karttapalvelussa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:148
|
||
msgid ""
|
||
"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
|
||
"Maps, ...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yrittää näyttää valitun paikan karttapalvelussa (OpenStreetMap, Google "
|
||
"kartat, ...)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:150
|
||
msgid "Place Filter Editor"
|
||
msgstr "Paikkasuodinmuokkaaja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:259
|
||
msgid "No map service is available."
|
||
msgstr "Karttapalvelua ei saatavilla."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:260
|
||
msgid "Check your installation."
|
||
msgstr "Tarkisteta asennuksesi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:268
|
||
msgid "No place selected."
|
||
msgstr "Paikkaa ei ole valittu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:269
|
||
msgid ""
|
||
"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
|
||
"might support multiple selections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinun täytyy valita paikka nähdäksesi sen kartalla. Jotkut karttapalvelut "
|
||
"tukevat ehkä monivalintaa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:363
|
||
msgid "Cannot delete place."
|
||
msgstr "Paikkaa ei voi poistaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:364
|
||
msgid ""
|
||
"This place is currently referenced by another place. First remove the places "
|
||
"it contains."
|
||
msgstr "Toinen paikka viittaa tähän paikkaan. Poista ne ensin."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:405
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:413
|
||
msgid "Cannot merge places."
|
||
msgstr "Paikkojen sulauttaminen ei onnistu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:406
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
|
||
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
|
||
"place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaksi paikkaa pitää olla valittuna sulautusta varten. Toinen paikka voidaan "
|
||
"valita pitämällä napsautettaessa alhaalla Control-näppäintä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:414
|
||
msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy."
|
||
msgstr "Näiden paikkojen sulautus loisi silmukan paikka hierarkiassa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:35
|
||
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
|
||
msgstr "Tarjoaa Cairo kirjaston dokumenttien tuottamiseksi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:54
|
||
msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
|
||
msgstr "Tarjoaa GEDCOM-tiedoston käsittelyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:71
|
||
msgid "Provides recursive routines for reports"
|
||
msgstr "Tarjoaa itseään toistavia rutiineja raportteja varten"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:88
|
||
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
|
||
msgstr "Tarjoaa perustoiminnallisuuden Gramps XML tuontiin ja vientiin."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:106
|
||
msgid "Provides holiday information for different countries."
|
||
msgstr "Tarjoaa juhlapyhien tiedot eri maille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:124
|
||
msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
|
||
msgstr "Hoitaa HTML tiedoston DocBackend.py avulla."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:142
|
||
msgid "Common constants for html files."
|
||
msgstr "HTML tiedostojen vakiosanat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:160
|
||
msgid "Manages an HTML DOM tree."
|
||
msgstr "Hallinnoi HTML-tiedoston DOM rakenteen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:178
|
||
msgid "Provides base functionality for map services."
|
||
msgstr "Tarjoaa perustoiminnallisuuden karttapalveluille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195
|
||
msgid "Provides Textual Narration."
|
||
msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen kertomuksen."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212
|
||
msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
|
||
msgstr "Hoitaa ODF tiedoston DocBackend.py ohjelman avulla."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229
|
||
msgid "Provides the Base needed for the List People views."
|
||
msgstr "Tarjoaa kehikon henkilölistausten näkymille"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246
|
||
msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
|
||
msgstr "Tarjoaa kehikon paikkalistausten näkymille"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263
|
||
msgid "Provides variable substitution on display lines."
|
||
msgstr "Tarjoaa muuttujien päivityksen näyttöriveillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:279
|
||
msgid ""
|
||
"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
|
||
msgstr "Tarjoa kehikon esipolvien ja jälkeläisten graafisille raporteille"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55
|
||
msgid "Youngest living person"
|
||
msgstr "Nuorin elossa oleva henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56
|
||
msgid "Oldest living person"
|
||
msgstr "Vanhin elossa oleva henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57
|
||
msgid "Person died at youngest age"
|
||
msgstr "Nuorin kuollut henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58
|
||
msgid "Person died at oldest age"
|
||
msgstr "Vanhin kuollut henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59
|
||
msgid "Person married at youngest age"
|
||
msgstr "Nuorin avioitunut henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60
|
||
msgid "Person married at oldest age"
|
||
msgstr "Vanhin avioitunut henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61
|
||
msgid "Person divorced at youngest age"
|
||
msgstr "Nuorin eronnut henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62
|
||
msgid "Person divorced at oldest age"
|
||
msgstr "Vanhin eronnut henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63
|
||
msgid "Youngest father"
|
||
msgstr "Nuorin isä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64
|
||
msgid "Youngest mother"
|
||
msgstr "Nuorin äiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65
|
||
msgid "Oldest father"
|
||
msgstr "Vanhin isä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66
|
||
msgid "Oldest mother"
|
||
msgstr "Vanhin äiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67
|
||
msgid "Couple with most children"
|
||
msgstr "Pariskunta jolla on eniten lapsia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68
|
||
msgid "Living couple married most recently"
|
||
msgstr "Viimeksi avioitunut elossa oleva parikunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69
|
||
msgid "Living couple married most long ago"
|
||
msgstr "Varhemmin avioitunut elossa oleva parikunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70
|
||
msgid "Shortest past marriage"
|
||
msgstr "Lyhyin päättynyt avioliitto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:71
|
||
msgid "Longest past marriage"
|
||
msgstr "Pisin päättynyt avioliitto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:72
|
||
msgid "Couple with smallest age difference"
|
||
msgstr "Pariskunnan pienin ikäero"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:73
|
||
msgid "Couple with biggest age difference"
|
||
msgstr "Pariskunnan suurin ikäero"
|
||
|
||
#. Add call name to first name.
|
||
#. translators: used in French+Russian, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:451
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"%(callname)s\" (%(firstname)s)"
|
||
msgstr "\"%(callname)s\" (%(firstname)s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:756
|
||
msgid "Top Left"
|
||
msgstr "Vasen yläkulma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:757
|
||
msgid "Top Right"
|
||
msgstr "Oikea yläkulma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:758
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr "Vasen alakulma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:759
|
||
msgid "Bottom Right"
|
||
msgstr "Oikea alakulma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:308
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:191
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:186
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:182
|
||
msgid "_Print..."
|
||
msgstr "_Tulosta..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:310
|
||
msgid "Print or save the Map"
|
||
msgstr "Tulosta tai talleta kartta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:347
|
||
msgid "Map Menu"
|
||
msgstr "Karttavalikko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:350
|
||
msgid "Remove cross hair"
|
||
msgstr "Poista hiusristikko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:352
|
||
msgid "Add cross hair"
|
||
msgstr "Lisää hiusristikko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:359
|
||
msgid "Unlock zoom and position"
|
||
msgstr "Vapauta zoomaus ja sijainti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:361
|
||
msgid "Lock zoom and position"
|
||
msgstr "Kiinnitä zoomaus ja sijainti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:368
|
||
msgid "Add place"
|
||
msgstr "Lisää paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:373
|
||
msgid "Link place"
|
||
msgstr "Linkitä paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:378
|
||
msgid "Add place from kml"
|
||
msgstr "Lisää paikka kml-tiedostosta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:383
|
||
msgid "Center here"
|
||
msgstr "Keskitä tänne"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:396
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Replace '%(map)s' by =>"
|
||
msgstr "Korvaa '%(map)s' tällä =>"
|
||
|
||
# Uusi/muutettu20161021
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:415
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reload all visible tiles for '%(map)s'."
|
||
msgstr "Päivitä kaikki näkyvä ruudut '%(map)s'."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:425
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache."
|
||
msgstr "Tyhjennä '%(map)s' tiilien välimuisti."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:882
|
||
msgid "You can't use the print functionality"
|
||
msgstr "Et voi käyttää tulostustoimintoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:883
|
||
msgid "Your Gtk version is too old."
|
||
msgstr "GTK versio on liian vanha."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:924
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:550
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:345
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:378
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:740
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:434
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:625
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:445
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:466
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:506
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:434
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:459
|
||
msgid "Center on this place"
|
||
msgstr "Keskitä tähän paikkaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1003
|
||
msgid "Select a kml file used to add places"
|
||
msgstr "Valitse kml tiedosto, lisätäksesi paikkoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1068
|
||
msgid "You have at least two places with the same title."
|
||
msgstr "Sinulla on ainakin kaksi samannimistä paikkaa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1069
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The title of the places is:\n"
|
||
"%(title)s\n"
|
||
"The following places are similar: %(gid)s\n"
|
||
"You should eiher rename the places or merge them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(bold_start)sI can't proceed with your request%(bold_end)s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Paikkojen nimi on :\n"
|
||
"%(title)s\n"
|
||
"Seuraavat paikat ovat samanlaisia : %(gid)s\n"
|
||
"Nimeä ne uudelleen tai sulauta ne.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(bold_start)sEn voi suorittaa pyyntöäsi loppuun%(bold_end)s.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1198
|
||
msgid "Nothing for this view."
|
||
msgstr "Ei mitään tätä näkymää varten."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1199
|
||
msgid "Specific parameters"
|
||
msgstr "Erityiset parametrit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1217
|
||
msgid "Where to save the tiles for offline mode."
|
||
msgstr "Tallennetaanko tiilet offline-tilaa varten."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1221
|
||
msgid ""
|
||
"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles "
|
||
"placed in the above path.\n"
|
||
"Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilanpuutteen vuoksi voit tyhjentää yllä olevassa polussa olevat kohteet.\n"
|
||
"Varovaisuutta! Ilman nettiyhteyttä et saa karttoja."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1226
|
||
msgid "Zoom used when centering"
|
||
msgstr "Zoomia käytetään keskitettäessä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1230
|
||
msgid "The maximum number of places to show"
|
||
msgstr "Enin määrä näytettäviä paikkoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1234
|
||
msgid ""
|
||
"Use keypad for shortcuts :\n"
|
||
"Either we choose the + and - from the keypad if we select this,\n"
|
||
"or we use the characters from the keyboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytä numeronäppäimistöä pikanäppäimin:\n"
|
||
"Teemme valinnan + ja - näppäimillä, jos tähän päädymme,\n"
|
||
"tai käytämme merkkejä näppäimistöltä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1240
|
||
msgid "The map"
|
||
msgstr "Kartta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1256
|
||
msgid "Select tile cache directory for offline mode"
|
||
msgstr "Valitse tiilille välimuistihakemisto käytettäväksi offline-tilassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:138
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't create tiles cache directory %s"
|
||
msgstr "Tiilien välimuistin %s hakemiston luonti epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:161
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:226
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'."
|
||
msgstr "Tiilien välimuistin hakemiston luonti %s varten epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:107
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:109
|
||
msgid "Place Selection in a region"
|
||
msgstr "Paikan valinta alueelta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:110
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the radius of the selection.\n"
|
||
"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude."
|
||
msgstr ""
|
||
"Määritä valinnan säde.\n"
|
||
"Näet kartalla ympyrän tai soikion riippuen leveysasteesta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:148
|
||
msgid "The green values in the row correspond to the current place values."
|
||
msgstr "Vihreät arvot rivissä vastaavat nykyisen paikan arvoja."
|
||
|
||
#. here, we could add value from geography names services ...
|
||
#. if we found no place, we must create a default place.
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:195
|
||
msgid "New place with empty fields"
|
||
msgstr "Uusi paikka ja tyhjät kentät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:53
|
||
msgid "Denmark"
|
||
msgstr "Tanska"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:80
|
||
msgid " parish"
|
||
msgstr " seurakunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:84
|
||
msgid " state"
|
||
msgstr " lääni"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145
|
||
msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n"
|
||
msgstr "Leveysaste ei ole '54.55' ja '69.05' välissä\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146
|
||
msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'"
|
||
msgstr "Pituusaste ei ole '8.05' ja '24.15' välissä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:147
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:181
|
||
msgid "Eniro map not available"
|
||
msgstr "Eniron kartta ei saatavilla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:176
|
||
msgid "Coordinates needed in Denmark"
|
||
msgstr "Tanskassa tarvitaan koordinaatit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:182
|
||
msgid ""
|
||
"Latitude and longitude,\n"
|
||
"or street and city needed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tarvitaan leveysaste ja pituusaste,\n"
|
||
"tai katuosoite ja paikkakunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31
|
||
msgid "EniroMaps"
|
||
msgstr "Eniro Kartat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32
|
||
msgid "Opens on kartor.eniro.se"
|
||
msgstr "Avaa kartor.eniro.se"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50
|
||
msgid "GoogleMaps"
|
||
msgstr "Google kartat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51
|
||
msgid "Open on maps.google.com"
|
||
msgstr "Avaa maps.google.com"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9976
|
||
msgid "OpenStreetMap"
|
||
msgstr "OpenStreetMap kartat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70
|
||
msgid "Open on openstreetmap.org"
|
||
msgstr "Avaa openstreetmap.org"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid "People and their ages the %s"
|
||
msgstr "Henkilöt ja heidän ikänsä %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "People and their ages on %s"
|
||
msgstr "Henkilöt ja heidän ikänsä ajankohtana %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Alive: %s"
|
||
msgstr "Elossa: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deceased: %s"
|
||
msgstr "Kuollut: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Eläviä löytyi: %(alive)d, Kuolleita löytyi: %(dead)d\n"
|
||
|
||
#. display the results
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:57
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorted events of %s"
|
||
msgstr "Järjestetyt tapahtumat %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:125
|
||
msgid "Event Date"
|
||
msgstr "Tapahtuman päivämäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:125
|
||
msgid "Event Place"
|
||
msgstr "Tapahtumapaikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6784
|
||
msgid "Event Type"
|
||
msgstr "Tapahtumatyyppi"
|
||
|
||
# uusi/muutettu20161223
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:120
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:134
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:50
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:72
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "Ei löytynyt"
|
||
|
||
#. display the results
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:103
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorted events of family\n"
|
||
" %(father)s - %(mother)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Järjestettiin tapahtumat perheelle\n"
|
||
" %(father)s - %(mother)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:124
|
||
msgid "Family Member"
|
||
msgstr "Perheen jäsen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:123
|
||
msgid "Personal events of the children"
|
||
msgstr "Lasten henkilökohtaiset tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:70
|
||
msgid "Home person not set."
|
||
msgstr "Kotihenkilöä ei ole asetettu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:194
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
|
||
msgstr "%(person)s ja %(active_person)s ovat sama henkilö."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:207
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
|
||
msgstr "%(person)s on henkilölle %(active_person)s %(relationship)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:102
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
|
||
msgstr "%(person)s ja %(active_person)s eivät ole suoraan suhteessa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(person)s ja %(active_person)s henkilöillä on seuraavat avioliittojen "
|
||
"kautta saadut suhteet:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s"
|
||
msgstr "Suhteet henkilön %(person)s ja %(active_person)s välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
|
||
msgstr "Yksityiskohtainen polku henkilöistä %(person)s yhteiseen esivanhempaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:269
|
||
msgid "Name Common ancestor"
|
||
msgstr "Yhteisen esivanhemman nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Vanhempi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:414
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2728
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2730
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3260
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6140
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Kumppani"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:313
|
||
msgid "Partial"
|
||
msgstr "Osittainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:332
|
||
msgid "Remarks with inlaw family"
|
||
msgstr "Huomioita avioliiton kautta tulleesta perheestä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:334
|
||
msgid "Remarks"
|
||
msgstr "Huomioita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:336
|
||
msgid "The following problems were encountered:"
|
||
msgstr "Havaittiin seuraavat ongelmat:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid "People who have the '%s' Attribute"
|
||
msgstr "Henkilöt joilla on '%s' ominaisuus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
|
||
msgstr "Löytyi %d henkilöä joilla on annettu ominaisuus.\n"
|
||
|
||
#. else "nearby" comments are ignored
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:41
|
||
msgid "Filtering_on|all"
|
||
msgstr "kaikki"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse Person"
|
||
msgstr "Käänteinen henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse Family"
|
||
msgstr "Käänteinen perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse Event"
|
||
msgstr "Käänteinen tapahtuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse Place"
|
||
msgstr "Käänteinen paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse Source"
|
||
msgstr "Käänteinen lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse Repository"
|
||
msgstr "Käänteinen arkisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse Media"
|
||
msgstr "Käänteinen mediatiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse Note"
|
||
msgstr "Käänteinen lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50
|
||
msgid "Filtering_on|all people"
|
||
msgstr "kaikki henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51
|
||
msgid "Filtering_on|all families"
|
||
msgstr "kaikki perheet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52
|
||
msgid "Filtering_on|all events"
|
||
msgstr "kaikki tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53
|
||
msgid "Filtering_on|all places"
|
||
msgstr "kaikki paikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54
|
||
msgid "Filtering_on|all sources"
|
||
msgstr "kaikki lähteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55
|
||
msgid "Filtering_on|all repositories"
|
||
msgstr "kaikki arkistot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56
|
||
msgid "Filtering_on|all media"
|
||
msgstr "kaikki mediatiedostot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57
|
||
msgid "Filtering_on|all notes"
|
||
msgstr "kaikki lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58
|
||
msgid "Filtering_on|males"
|
||
msgstr "miehet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59
|
||
msgid "Filtering_on|females"
|
||
msgstr "naiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61
|
||
msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
|
||
msgstr "sukupuoleltaan tuntemattomat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63
|
||
msgid "Filtering_on|incomplete names"
|
||
msgstr "epätäydelliset nimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:65
|
||
msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
|
||
msgstr "syntymäajaltaan puuttuvat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66
|
||
msgid "Filtering_on|disconnected people"
|
||
msgstr "suhteettomat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67
|
||
msgid "Filtering_on|unique surnames"
|
||
msgstr "sukunimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68
|
||
msgid "Filtering_on|people with media"
|
||
msgstr "henkilöt mediatiedostoilla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69
|
||
msgid "Filtering_on|media references"
|
||
msgstr "mediaviitteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70
|
||
msgid "Filtering_on|unique media"
|
||
msgstr "mediat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71
|
||
msgid "Filtering_on|missing media"
|
||
msgstr "puuttuvat mediat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72
|
||
msgid "Filtering_on|media by size"
|
||
msgstr "mediat koittain"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73
|
||
msgid "Filtering_on|list of people"
|
||
msgstr "henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:85
|
||
msgid "Summary counts of current selection"
|
||
msgstr "Valinnan yhteissummat"
|
||
|
||
# Napsauta hiiren oikealla riviä (tai paina ENTER) nähdäksesi valitut kohteet.
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:87
|
||
msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
|
||
msgstr ""
|
||
"Napsauta kakkospainikkeella riviä (tai paina ENTER) nähdäksesi valitut "
|
||
"kohteet."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89
|
||
msgid "Count/Total"
|
||
msgstr "Yhteensä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Kohde"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:116
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:143
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:203
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:212
|
||
msgid "People"
|
||
msgstr "Henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:128
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:265
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:273
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:304
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:994
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1311
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1486
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1635
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1878
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1937
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2007
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4828
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4925
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7070
|
||
msgid "Sources"
|
||
msgstr "Lähteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:131
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:637
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:250
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:258
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1879
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2008
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3025
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7728
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7813
|
||
msgid "Repositories"
|
||
msgstr "Arkistot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:146
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:148
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filtering on %s"
|
||
msgstr "Suodatetaan %s mukaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
|
||
msgid "Name type"
|
||
msgstr "Nimityyppi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:332
|
||
msgid "birth event but no date"
|
||
msgstr "syntymätapahtuma päiväyksettä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:335
|
||
msgid "missing birth event"
|
||
msgstr "puuttuva syntymätapahtuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:365
|
||
msgid "Media count"
|
||
msgstr "Mediatiedostojen lukumäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Viite"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:381
|
||
msgid "Unique Media"
|
||
msgstr "Yksilöllinen mediatiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:388
|
||
msgid "Missing Media"
|
||
msgstr "Puuttuva mediatiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:398
|
||
msgid "Size in bytes"
|
||
msgstr "Koko tavuina"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:420
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Filter matched {number_of} record."
|
||
msgid_plural "Filter matched {number_of} records."
|
||
msgstr[0] "Suodatettu {number_of} tietue"
|
||
msgstr[1] "Suodatettu {number_of} tietuetta"
|
||
|
||
#. display the results
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Father lineage for %s"
|
||
msgstr "Henkilön %s isälinja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
|
||
"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
|
||
msgstr ""
|
||
"Raportti näyttää isälinjan, eli niin sanotun Y- tai patronyymilinjan. "
|
||
"Henkilöillä tässä linjassa on sama Y-kromosomi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
|
||
msgid "Name Father"
|
||
msgstr "Nimeä isä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:183
|
||
msgid "Remark"
|
||
msgstr "Huomautus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:69
|
||
msgid "Direct line male descendants"
|
||
msgstr "Suorat miespuoliset jälkeläiset"
|
||
|
||
#. display the results
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mother lineage for %s"
|
||
msgstr "Henkilön %s äitilinja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85
|
||
msgid ""
|
||
"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA "
|
||
"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Raportti näyttää äitilinjan, eli niin sanotun mtDNA matronyymilinjan. "
|
||
"Henkilöillä tässä linjassa on sama mitokondrio DNA (mtDNA)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
|
||
msgid "Name Mother"
|
||
msgstr "Nimeä äiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:101
|
||
msgid "Direct line female descendants"
|
||
msgstr "Suorat naispuoliset jälkeläiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:221
|
||
msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
|
||
msgstr "VIRHE: Liian monta tasoa puussa (sukulaisuuslenkki?)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:156
|
||
msgid "No birth relation with child"
|
||
msgstr "Ei syntymäsuhdetta lapseen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:180
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1064
|
||
msgid "Unknown gender"
|
||
msgstr "Tuntematon sukupuoli"
|
||
|
||
#. display the title
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43
|
||
msgid "Link References for this note"
|
||
msgstr "Linkitä viitteet tälle lisätiedolle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
|
||
msgid "Link check"
|
||
msgstr "Linkkitarkistus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:108
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56
|
||
msgid "Failed: missing object"
|
||
msgstr "Epäonnistui: Puuttuva mediatiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:113
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "Internet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:67
|
||
msgid "No link references for this note"
|
||
msgstr "Tähän lisätietoon ei ole linkkiviitteitä"
|
||
|
||
#. display the title
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:77
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Events of %(date)s"
|
||
msgstr "%(date)s tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:115
|
||
msgid "Events on this exact date"
|
||
msgstr "Tämän tarkan päivän tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:118
|
||
msgid "No events on this exact date"
|
||
msgstr "Tälle tarkalle päivällä ei ole tapahtumia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:124
|
||
msgid "Other events on this month/day in history"
|
||
msgstr "Muita tapahtumia historiassa, tässä kuussa/tänä päivänä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:127
|
||
msgid "No other events on this month/day in history"
|
||
msgstr "Ei muita tapahtumia tässä kuussa/tänä päivänä historiassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:133
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Other events in %(year)d"
|
||
msgstr "Muita tapahtumia vuodelle %(year)d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:137
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No other events in %(year)d"
|
||
msgstr "Ei muita tapahtumia %(year)d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:36
|
||
msgid "Display people and ages on a particular date"
|
||
msgstr "Näytä henkilöt ja iät kyseisenä päivänä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:55
|
||
msgid "Attribute Match"
|
||
msgstr "Ominaisuushaku"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:56
|
||
msgid "Display people with same attribute."
|
||
msgstr "Näytä henkilöt, joilla on sama ominaisuus."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:75
|
||
msgid "All Events"
|
||
msgstr "Kaikki tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:76
|
||
msgid "Display a person's events, both personal and family."
|
||
msgstr "Näytä henkilön henkilökohtaiset ja perhetapahtumat."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:90
|
||
msgid "All Family Events"
|
||
msgstr "Kaikki perhetapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:91
|
||
msgid "Display the family and family members events."
|
||
msgstr "Näytä perheen ja perheenjäsenten tapahtumat."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:110
|
||
msgid "Relation to Home Person"
|
||
msgstr "Suhde kotihenkilöön"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:111
|
||
msgid "Display all relationships between person and home person."
|
||
msgstr "Näytä kaikki suhteet henkilöstä kotihenkilöön."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:131
|
||
msgid "Display filtered data"
|
||
msgstr "Näytä suodatetut tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:150
|
||
msgid "Father lineage"
|
||
msgstr "Isälinja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:151
|
||
msgid "Display father lineage"
|
||
msgstr "Näytä isälinja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:164
|
||
msgid "Mother lineage"
|
||
msgstr "Äitilinja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:165
|
||
msgid "Display mother lineage"
|
||
msgstr "Näytä äitilinja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:184
|
||
msgid "On This Day"
|
||
msgstr "Tänä päivänä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:185
|
||
msgid "Display events on a particular day"
|
||
msgstr "Näytä tapahtumat tietylle päivällä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91
|
||
msgid "Source or Citation"
|
||
msgstr "Lähde tai lainaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:217
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s References"
|
||
msgstr "%s viitteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:218
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Display references for a %s"
|
||
msgstr "Näytä viitteet kohteena %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231
|
||
msgid "Link References"
|
||
msgstr "Linkkiviitteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:232
|
||
msgid "Display link references for a note"
|
||
msgstr "Näytä lisätietojen linkkiviitteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252
|
||
msgid ""
|
||
"Display the repository reference for sources related to the active repository"
|
||
msgstr "Näytä arkistoviite lähteistä jotka liittyvät aktiiviseen arkistoon"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:272
|
||
msgid "Same Surnames"
|
||
msgstr "Samat sukunimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:273
|
||
msgid "Display people with the same surname as a person."
|
||
msgstr "Näytä henkilöt, joilla on sama sukunimi henkilön kanssa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:286
|
||
msgid "Same Given Names"
|
||
msgstr "Samat etunimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:287
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:301
|
||
msgid "Display people with the same given name as a person."
|
||
msgstr "Näytä henkilöt, joilla on sama etunimi henkilön kanssa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:300
|
||
msgid "Same Given Names - stand-alone"
|
||
msgstr "Samat etunimet. - stand-alone"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:320
|
||
msgid "Display a person's siblings."
|
||
msgstr "Näytä henkilön sisarukset."
|
||
|
||
#. display the title
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "References for this %s"
|
||
msgstr "Viitteet kohteelle %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:80
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No references for this %s"
|
||
msgstr "Ei viitteitä kohteena %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3040
|
||
msgid "Call number"
|
||
msgstr "Hakuavain"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
|
||
msgid "Type of media"
|
||
msgstr "Mediatyyppi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:39
|
||
msgid "People with incomplete surnames"
|
||
msgstr "Henkilöt epätäydellisillä sukunimillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40
|
||
msgid "Matches people with lastname missing"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden sukunimi puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51
|
||
msgid "People matching the <surname>"
|
||
msgstr "Henkilöt joilla on <sukunimi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52
|
||
msgid "Matches people with same lastname"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on sama sukunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64
|
||
msgid "People matching the <given>"
|
||
msgstr "Henkilöt joilla on <etunimi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65
|
||
msgid "Matches people with same given name"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on sama etunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88
|
||
msgid "People with incomplete given names"
|
||
msgstr "Henkilöt epätäydellisillä etunimillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89
|
||
msgid "Matches people with firstname missing"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden etunimi puuttuu"
|
||
|
||
#. display the title
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "People sharing the surname '%s'"
|
||
msgstr "Henkilöt joilla on sukunimi '%s'"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n"
|
||
msgstr[0] "{number_of} henkilöllä on sopiva nimi tai vaihtoehtoinen nimi.\n"
|
||
msgstr[1] "{number_of} henkilöllä on sopiva nimi tai vaihtoehtoinen nimi.\n"
|
||
|
||
#. display the title
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "People with the given name '%s'"
|
||
msgstr "Henkilöt joilla on etunimi '%s'"
|
||
|
||
#. display the title
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Siblings of %s"
|
||
msgstr "Henkilön %s sisarukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
|
||
msgid "Sibling"
|
||
msgstr "Sisarus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:62
|
||
msgid "self"
|
||
msgstr "itse"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:34
|
||
msgid "Catalan Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Katalaanien suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:35
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:49
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:78
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:141
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:155
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:276
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:290
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:303
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:317
|
||
msgid "Calculates relationships between people"
|
||
msgstr "Laskee henkilöiden väliset suhteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:48
|
||
msgid "Czech Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Tsekkien suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61
|
||
msgid "Danish Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Tanskalaisten suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77
|
||
msgid "German Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Saksalaisten suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:93
|
||
msgid "Spanish Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Espanjalaisten suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:108
|
||
msgid "Finnish Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Suomalaisten suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123
|
||
msgid "French Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Ranskalaisten suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:140
|
||
msgid "Croatian Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Kroaattien suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:154
|
||
msgid "Hungarian Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Unkarilaisten suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:167
|
||
msgid "Icelandic Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Islantilaisten suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180
|
||
msgid "Italian Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Italialaisten suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:193
|
||
msgid "Dutch Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Hollantilaisten suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:210
|
||
msgid "Norwegian Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Norjalaisten suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227
|
||
msgid "Polish Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Puolalaisten suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243
|
||
msgid "Portuguese Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Portugalialaisten suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
|
||
msgid "Russian Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Venäläisten suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:275
|
||
msgid "Slovak Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Slovakkien suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:289
|
||
msgid "Slovenian Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Sloveenien suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:302
|
||
msgid "Swedish Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Ruotsalaisten suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:316
|
||
msgid "Ukrainian Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Ukrainalaisten suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:164
|
||
msgid "Click to select a view"
|
||
msgstr "Napsauta valitaksesi näkymän"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:32
|
||
msgid "Category Sidebar"
|
||
msgstr "Kategorioiden sivupalkki"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:33
|
||
msgid "A sidebar to allow the selection of view categories"
|
||
msgstr "Sivupalkki näkymäkategorian valitsemiseen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:41
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategoria"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:47
|
||
msgid "Drop-down Sidebar"
|
||
msgstr "Sivupalkki joka on pudotuslista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:48
|
||
msgid "Selection of categories and views from drop-down lists"
|
||
msgstr "Kategorioiden ja näkyminen valinta pudotuslistoista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:56
|
||
msgid "Drop-Down"
|
||
msgstr "Pudotusvalikosta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:62
|
||
msgid "Expander Sidebar"
|
||
msgstr "Laajentuva sivupalkki"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:63
|
||
msgid "Selection of views from lists with expanders"
|
||
msgstr "Näkyminen valinta listoista laajentajista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:71
|
||
msgid "Expander"
|
||
msgstr "Laajennettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:65
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:393
|
||
msgid "Alphabetical Index"
|
||
msgstr "Aakkosellinen hakemisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:69
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Hakemisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:88
|
||
msgid "Entire Book"
|
||
msgstr "Koko kirja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:120
|
||
msgid "The style used for index entries."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli hakemistoriveille."
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:192
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ahnentafel Report for %s"
|
||
msgstr "Sukupolvinumeroitu esivanhempien lista henkilölle %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:297
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:840
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1051
|
||
msgid "Page break between generations"
|
||
msgstr "Sivunvaihto sukupolvien välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:299
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:842
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1053
|
||
msgid "Whether to start a new page after each generation."
|
||
msgstr "Aloitetaanko joka sukupolven jälkeen uusi sivu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:302
|
||
msgid "Add linebreak after each name"
|
||
msgstr "Lisää rivinvaihto joka nimen jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:303
|
||
msgid "Indicates if a line break should follow the name."
|
||
msgstr "Osoittaa pitääkö joka nimen jälkeen tulla rivinvaihto."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:65
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:219
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:258
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:268
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:59
|
||
msgid "Birthday and Anniversary Report"
|
||
msgstr "Syntymä- ja vuosipäiväraportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:66
|
||
msgid "My Birthday Report"
|
||
msgstr "Syntymäpäiväni raportti"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:216
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationships shown are to %s"
|
||
msgstr "Näytetyt suhteet ovat henkilöön %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:326
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
|
||
msgstr "%(person)s, syntymä%(relation)s"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:331
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{person}, {age}{relation}"
|
||
msgid_plural "{person}, {age}{relation}"
|
||
msgstr[0] "{person}, {age}{relation}"
|
||
msgstr[1] "{person}, {age}{relation}"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:710
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1037
|
||
msgid "Select the filter to be applied to the report."
|
||
msgstr "Valitse raporttiin käytettävä suodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:434
|
||
msgid "Include only living people in the report"
|
||
msgstr "Lisää vain elossa olevat henkilöt raporttiin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:443
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:445
|
||
msgid "Year of report"
|
||
msgstr "Raportin vuosi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:467
|
||
msgid "Select the first day of the week for the report"
|
||
msgstr "Valitse raporttia varten viikon ensimmäinen päivä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:478
|
||
msgid "Include birthdays in the report"
|
||
msgstr "Lisää syntymäpäivät raporttiin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:482
|
||
msgid "Include anniversaries in the report"
|
||
msgstr "Lisää vuosipäivät raporttiin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:485
|
||
msgid "Include relationships to center person"
|
||
msgstr "Lisää suhteet keskushenkilöön"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:487
|
||
msgid "Include relationships to center person (slower)"
|
||
msgstr "Lisää suhteet keskushenkilöön (hitaampi)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:492
|
||
msgid "Title text"
|
||
msgstr "Otsikkoteksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:493
|
||
msgid "Title of report"
|
||
msgstr "Raportin otsikko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:497
|
||
msgid "First line of text at bottom of report"
|
||
msgstr "Ensimmäinen tekstirivi raportin alaosassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:501
|
||
msgid "Second line of text at bottom of report"
|
||
msgstr "Toinen tekstirivi raportin alaosassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:505
|
||
msgid "Third line of text at bottom of report"
|
||
msgstr "Kolmas tekstirivi raportin alaosassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:574
|
||
msgid "Title text style"
|
||
msgstr "Otsaketekstin tyyli"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:577
|
||
msgid "Data text display"
|
||
msgstr "Leipätekstin näyttö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:579
|
||
msgid "Day text style"
|
||
msgstr "Päiväystekstin tyyli"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:582
|
||
msgid "Month text style"
|
||
msgstr "Kuukausitekstin tyyli"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:81
|
||
msgid "Custom Text"
|
||
msgstr "Käyttäjän teksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:134
|
||
msgid "Initial Text"
|
||
msgstr "Alkuteksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:135
|
||
msgid "Text to display at the top."
|
||
msgstr "Ylhäällä näytettävä teksti."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:138
|
||
msgid "Middle Text"
|
||
msgstr "Keskiteksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:139
|
||
msgid "Text to display in the middle"
|
||
msgstr "Keskellä näytettävä teksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:142
|
||
msgid "Final Text"
|
||
msgstr "Lopputeksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:143
|
||
msgid "Text to display last."
|
||
msgstr "Lopussa näytettävä teksti."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:165
|
||
msgid "The style used for the first portion of the custom text."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli käyttäjän tekstin alkuosalle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:175
|
||
msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli käyttäjän tekstin keskiosalle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:185
|
||
msgid "The style used for the last portion of the custom text."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli käyttäjän tekstin loppuosalle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:307
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:313
|
||
#, python-format
|
||
msgid "sp. %(spouse)s"
|
||
msgstr "p. %(spouse)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:324
|
||
#, python-format
|
||
msgid "sp. see %(reference)s: %(spouse)s"
|
||
msgstr "p. katso %(reference)s: %(spouse)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:384
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s sp."
|
||
msgstr "%s p."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:520
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:988
|
||
msgid "Numbering system"
|
||
msgstr "Numerointijärjestelmä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:522
|
||
msgid "Simple numbering"
|
||
msgstr "Yksinkertainen numerointi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:523
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:992
|
||
msgid "d'Aboville numbering"
|
||
msgstr "d'Aboville numerointi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:524
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990
|
||
msgid "Henry numbering"
|
||
msgstr "Henry numerointi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:525
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:991
|
||
msgid "Modified Henry numbering"
|
||
msgstr "Muunnettu Henry numerointi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:526
|
||
msgid "de Villiers/Pama numbering"
|
||
msgstr "de Villiers/Pama numerointi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:527
|
||
msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
|
||
msgstr "Meurgey de Tupigny numerointi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:528
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:995
|
||
msgid "The numbering system to be used"
|
||
msgstr "Käytettävä numerointijärjestelmä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:535
|
||
msgid "Show marriage info"
|
||
msgstr "Näytä vihkitiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:537
|
||
msgid "Whether to show marriage information in the report."
|
||
msgstr "Lisätäänkö avioitumistiedot raporttiin."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:540
|
||
msgid "Show divorce info"
|
||
msgstr "Näytä tiedot avioerosta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:541
|
||
msgid "Whether to show divorce information in the report."
|
||
msgstr "Näytetäänkö avioerotiedot raportissa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:544
|
||
msgid "Show duplicate trees"
|
||
msgstr "Näytä päällekkäiset puut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:546
|
||
msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report."
|
||
msgstr "Näytetäänkö päällekkäiset sukupuut raportissa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:576
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The style used for the level %d display."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli tason %d näyttämiselle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:587
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The style used for the spouse level %d display."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli tason %d puolison näyttämiselle."
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:206
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ancestral Report for %s"
|
||
msgstr "Esivanhempien raportti %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:269
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:866
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:884
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:895
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:921
|
||
#, python-format
|
||
msgid "More about %(person_name)s:"
|
||
msgstr "Tapahtumat: %(person_name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:305
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:448
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
|
||
msgstr "%(name)s on sama henkilö kuin [%(id_str)s]."
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:347
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:853
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Notes for %s"
|
||
msgstr "Lisätietoja: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:365
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:874
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
|
||
msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:394
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:908
|
||
msgid "Address: "
|
||
msgstr "Osoite: "
|
||
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:403
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:911
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s, "
|
||
msgstr "%s, "
|
||
|
||
#. translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:416
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:484
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:524
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:789
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:930
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
|
||
msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:465
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event_role)s at %(event_name)s of %(primary_person)s: %(event_text)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(event_role)s tapahtumassa %(event_name)s henkilölle %(primary_person)s: "
|
||
"%(event_text)s"
|
||
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:481
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:407
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:521
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:133
|
||
msgid "; "
|
||
msgstr "; "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:585
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:676
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
|
||
msgstr "Lapset: %(mother_name)s ja %(father_name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:648
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:762
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:781
|
||
#, python-format
|
||
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
|
||
msgstr "Tapahtumat: %(mother_name)s ja %(father_name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:703
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:615
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Spouse: %s"
|
||
msgstr "Puoliso: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:707
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:619
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with: %s"
|
||
msgstr "Suhde henkilöön: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:786
|
||
msgid "Sosa-Stradonitz number"
|
||
msgstr "Sosa-Stradonitz numero"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:788
|
||
msgid "The Sosa-Stradonitz number of the central person."
|
||
msgstr "Keskushenkilön Sosa-Stradonitz numero."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:807
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017
|
||
msgid "Use callname for common name"
|
||
msgstr "Käytä kutsumanimeä yleisnimenä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:808
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1019
|
||
msgid "Whether to use the call name as the first name."
|
||
msgstr "Käytetäänkö kutsumanimeä ensimmäisenä nimenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:812
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1023
|
||
msgid "Use full dates instead of only the year"
|
||
msgstr "Käytä kokonaispäivämäärää pelkän vuoden sijaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:814
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1025
|
||
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
|
||
msgstr "Käytetäänkö kokonaispäivämäärää pelkän vuoden sijaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:817
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1028
|
||
msgid "List children"
|
||
msgstr "Listaa lapset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:818
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1029
|
||
msgid "Whether to list children."
|
||
msgstr "Listataanko lapset."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:821
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1032
|
||
msgid "Compute death age"
|
||
msgstr "Laske kuolinikä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:822
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1033
|
||
msgid "Whether to compute a person's age at death."
|
||
msgstr "Lasketaanko henkilön kuolinikä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:825
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1036
|
||
msgid "Omit duplicate ancestors"
|
||
msgstr "Jätä toistuvat esivanhemmat pois"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:826
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1037
|
||
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
|
||
msgstr "Jätetäänkö toistuvat esivanhemmat pois."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:829
|
||
msgid "Use Complete Sentences"
|
||
msgstr "Käytä täysiä lauseita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:831
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1042
|
||
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
|
||
msgstr "Käytetäänkö täysiä lauseita vai tiiviimpää kieltä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:835
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1045
|
||
msgid "Add descendant reference in child list"
|
||
msgstr "Lisää jälkeläisviite lapsilistaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1048
|
||
msgid "Whether to add descendant references in child list."
|
||
msgstr "Lisätäänkö jälkeläisviitteet lapsilistaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:845
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1056
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1059
|
||
msgid "Page break before end notes"
|
||
msgstr "Sivunvaihto ennen loppuviitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:847
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1058
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1061
|
||
msgid "Whether to start a new page before the end notes."
|
||
msgstr "Aloitetaanko uusi sivu ennen loppuviitteitä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:854
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1072
|
||
msgid "Include notes"
|
||
msgstr "Lisää lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:855
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1073
|
||
msgid "Whether to include notes."
|
||
msgstr "Lisätäänkö myös lisätiedot."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:858
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1091
|
||
msgid "Include attributes"
|
||
msgstr "Lisää ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:859
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1092
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:756
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1088
|
||
msgid "Whether to include attributes."
|
||
msgstr "Lisätäänkö myös ominaisuudet."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:862
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1064
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1083
|
||
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
|
||
msgstr "Lisää valo- ja muut kuvat Galleriasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:863
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1065
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1084
|
||
msgid "Whether to include images."
|
||
msgstr "Lisätäänkö kuvat."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:866
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1095
|
||
msgid "Include alternative names"
|
||
msgstr "Lisää vaihtoehtoiset nimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:867
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1096
|
||
msgid "Whether to include other names."
|
||
msgstr "Lisätäänkö muut nimet."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:870
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1068
|
||
msgid "Include events"
|
||
msgstr "Lisää tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:871
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1069
|
||
msgid "Whether to include events."
|
||
msgstr "Lisätäänkö tapahtumat."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:874
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1087
|
||
msgid "Include addresses"
|
||
msgstr "Lisää osoitteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:875
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1088
|
||
msgid "Whether to include addresses."
|
||
msgstr "Lisätäänkö osoitteet."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:878
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1099
|
||
msgid "Include sources"
|
||
msgstr "Lisää lähteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:879
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1100
|
||
msgid "Whether to include source references."
|
||
msgstr "Lisätäänkö lähdeviitteet."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:882
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1103
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1075
|
||
msgid "Include sources notes"
|
||
msgstr "Lisää lähteiden lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:883
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1077
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
|
||
"Include sources is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näytetäänkö lähteiden lisätiedot loppuviitteiden osiossa. Toimii vain jos "
|
||
"'Lisää lähdetiedot' on valittuna."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:888
|
||
msgid "Include other events"
|
||
msgstr "Lisää muita tapahtumia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:889
|
||
msgid "Whether to include other events people participated in."
|
||
msgstr "Lisätäänkö muita tapahtumia osallistuville henkilöille."
|
||
|
||
#. How to handle missing information
|
||
#. Missing information
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:895
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1123
|
||
msgid "Missing information"
|
||
msgstr "Puuttuvat tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:897
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1126
|
||
msgid "Replace missing places with ______"
|
||
msgstr "Korvaa puuttuvat paikat tällä: ______"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:898
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1128
|
||
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
|
||
msgstr "Korvataanko puuttuvat paikat tällä: ______."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:901
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1131
|
||
msgid "Replace missing dates with ______"
|
||
msgstr "Korvaa puuttuvat päivämäärät tällä: ______"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:902
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1132
|
||
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
|
||
msgstr "Korvataanko puuttuvat päivämäärät tällä: ______."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:935
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1165
|
||
msgid "The style used for the children list title."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli lapsilistan otsikolle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:945
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1175
|
||
msgid "The style used for the children list."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli lapsilistalle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:968
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1198
|
||
msgid "The style used for the first personal entry."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli henkilön ensimmäiselle esiintymiselle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:978
|
||
msgid "The style used for the More About header."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli Lisätietoja -ylätunnisteelle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:988
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1220
|
||
msgid "The style used for additional detail data."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli muille yksityiskohtaisille tiedoille."
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:334
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
|
||
msgstr "Jälkeläisraportti %(person_name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:635
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ref: %(number)s. %(name)s"
|
||
msgstr "Viite: %(number)s. %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:739
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:"
|
||
msgstr "Lisätietoja henkilöille %(mother_name)s ja %(father_name)s:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:994
|
||
msgid "Record (Modified Register) numbering"
|
||
msgstr "Muunnettu Record numerointi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:998
|
||
msgid "Report structure"
|
||
msgstr "Raportin rakenne"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1001
|
||
msgid "show people by generations"
|
||
msgstr "näyttää henkilöt sukupolvittain"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1002
|
||
msgid "show people by lineage"
|
||
msgstr "näyttää henkilöt sukuhaaroittain"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1003
|
||
msgid "How people are organized in the report"
|
||
msgstr "Miten raportin henkilöt järjestetään"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1040
|
||
msgid "Use complete sentences"
|
||
msgstr "Käytä täysiä lauseita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1076
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:379
|
||
msgid "Include spouses"
|
||
msgstr "Lisää puolisot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1078
|
||
msgid "Whether to include detailed spouse information."
|
||
msgstr "Lisätäänkö yksityiskohtaisemmat puolisotiedot."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1081
|
||
msgid "Include spouse reference"
|
||
msgstr "Lisää puolisoviite"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1082
|
||
msgid "Whether to include reference to spouse."
|
||
msgstr "Lisätäänkö viite puolisoon."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1110
|
||
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
|
||
msgstr "Lisää lasten listaan ('+') merkitsemään jälkeläisiä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1111
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-"
|
||
"list to indicate a child has succession."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisätäänkö lasten listaan ('+') jälkeläisen numeron eteen merkitsemään "
|
||
"jälkeläisiä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1116
|
||
msgid "Include path to start-person"
|
||
msgstr "Lisää suhteet lähtöhenkilöön"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1117
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
|
||
"descendant."
|
||
msgstr "Lisätäänkö periytymispolku lähtöhenkilöstä jokaiseen jälkeläiseen."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1209
|
||
msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytettävä tyyli Lisätietoja -kappaleen ja Kumppaneiden ylätunnisteille."
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "End of Line Report for %s"
|
||
msgstr "Aikajanaraportin loppu henkilölle %s"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:165
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
|
||
msgstr "%s esivanhemmat, joilta puuttuu vanhempi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:210
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:320
|
||
#, python-format
|
||
msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
|
||
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:305
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1213
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:188
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:954
|
||
msgid "The style used for the section headers."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli osien ylätunnisteille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:324
|
||
msgid "The basic style used for generation headings."
|
||
msgstr "Käytettävä perustyyli sukupolviotsikoille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:503
|
||
msgid "acronym for male|M"
|
||
msgstr "M"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:505
|
||
msgid "acronym for female|F"
|
||
msgstr "N"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:507
|
||
#, python-format
|
||
msgid "acronym for unknown|%dU"
|
||
msgstr "%dT"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:611
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family Group Report - Generation %d"
|
||
msgstr "Perheryhmäraportti - sukupolvi %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:613
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:662
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:667
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:191
|
||
msgid "Family Group Report"
|
||
msgstr "Perheryhmäraportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:714
|
||
msgid "Center Family"
|
||
msgstr "Keskusperhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:715
|
||
msgid "The center family for the filter"
|
||
msgstr "Suotimen keskusperhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:728
|
||
msgid "Recursive (down)"
|
||
msgstr "Rekursiivinen (alas)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:729
|
||
msgid "Create reports for all descendants of this family."
|
||
msgstr "Luo raportit kaikista perheen jälkeläisistä."
|
||
|
||
# uusi/muutettu20161210
|
||
#. #########################
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:736
|
||
msgid "Include 1"
|
||
msgstr "Ota mukaan 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:740
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1096
|
||
msgid "Whether to include Gramps ID next to names."
|
||
msgstr "Lisätäänkö Gramps ID nimien yhteyteen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:743
|
||
msgid "Parent Events"
|
||
msgstr "Vanhempien tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:744
|
||
msgid "Whether to include events for parents."
|
||
msgstr "Lisätäänkö tapahtumat vanhemmille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:747
|
||
msgid "Parent Addresses"
|
||
msgstr "Vanhempien osoitteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:748
|
||
msgid "Whether to include addresses for parents."
|
||
msgstr "Lisätäänkö osoitteet vanhemmille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:751
|
||
msgid "Parent Notes"
|
||
msgstr "Lisätietoja vanhemmista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:752
|
||
msgid "Whether to include notes for parents."
|
||
msgstr "Lisätäänkö lisätiedot vanhemmille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:755
|
||
msgid "Parent Attributes"
|
||
msgstr "Vanhempien ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:759
|
||
msgid "Alternate Parent Names"
|
||
msgstr "Vaihtoehtoiset vanhempien nimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:761
|
||
msgid "Whether to include alternate names for parents."
|
||
msgstr "Lisätäänkö vaihtoehtoiset vanhempien nimet."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:764
|
||
msgid "Parent Marriage"
|
||
msgstr "Vanhempien avioliitto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:766
|
||
msgid "Whether to include marriage information for parents."
|
||
msgstr "Lisätäänkö vanhempien aviotiedot."
|
||
|
||
# uusi/muutettu20161210
|
||
#. #########################
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:770
|
||
msgid "Include 2"
|
||
msgstr "Ota mukaan 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:774
|
||
msgid "Whether to include notes for families."
|
||
msgstr "Lisätäänkö lisätiedot perheille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:777
|
||
msgid "Dates of Relatives"
|
||
msgstr "Päivämäärät sukulaisille"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:778
|
||
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
|
||
msgstr "Lisätäänkö sukulaisten päivämäärät (isä, äiti, puoliso)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:782
|
||
msgid "Children Marriages"
|
||
msgstr "Lasten avioliitot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:784
|
||
msgid "Whether to include marriage information for children."
|
||
msgstr "Lisätäänkö lasten avioliittotiedot."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:787
|
||
msgid "Generation numbers (recursive only)"
|
||
msgstr "Sukupolvinumerot (vain rekursiivinen)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:789
|
||
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
|
||
msgstr "Lisätäänkö sukupolvi jokaiseen raporttiin (vain rekursiivinen)."
|
||
|
||
#. TODO make insensitive if ...
|
||
#. #########################
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:794
|
||
msgid "Missing Information"
|
||
msgstr "Puuttuvat tiedot"
|
||
|
||
#. #########################
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:797
|
||
msgid "Print fields for missing information"
|
||
msgstr "Tulosta kentät puuttuville tiedoille"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:799
|
||
msgid "Whether to include fields for missing information."
|
||
msgstr "Lisätäänkö kentät puuttuville tiedoille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:882
|
||
msgid "The style used for the text related to the children."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli lapsiin liittyvälle tekstille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:892
|
||
msgid "The style used for the parent's name"
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli vanhempien nimille"
|
||
|
||
#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine"
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:187
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(str1)s in %(str2)s. "
|
||
msgstr "%(str1)s %(str2)s. "
|
||
|
||
#. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:243
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s"
|
||
msgstr "%(parent-name)s, suhde: %(rel-type)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:291
|
||
msgid "Alternate Parents"
|
||
msgstr "Vaihtoehtoiset vanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:431
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7055
|
||
msgid "Associations"
|
||
msgstr "Liitokset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:576
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Kuvat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:829
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:214
|
||
msgid "Complete Individual Report"
|
||
msgstr "Täysi henkilöraportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:909
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:63
|
||
msgid "Male"
|
||
msgstr "Mies"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:911
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:64
|
||
msgid "Female"
|
||
msgstr "Nainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:925
|
||
msgid "(image)"
|
||
msgstr "(kuva)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1055
|
||
msgid "List events chronologically"
|
||
msgstr "Listaa tapahtumat aikajärjestyksessä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1056
|
||
msgid "Whether to sort events into chronological order."
|
||
msgstr "Lajitellaanko tapahtumat aikajärjestykseen."
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1070
|
||
msgid "Include Source Information"
|
||
msgstr "Lisää lähdetiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1071
|
||
msgid "Whether to cite sources."
|
||
msgstr "Lisätäänkö lähdetiedot."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1087
|
||
msgid "Include Attributes"
|
||
msgstr "Lisää ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1091
|
||
msgid "Include Census Events"
|
||
msgstr "Lisää väestölaskenta tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1092
|
||
msgid "Whether to include Census Events."
|
||
msgstr "Lisätäänkö väestölaskenta tapahtumat."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1099
|
||
msgid "Include Notes"
|
||
msgstr "Lisää lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1100
|
||
msgid "Whether to include Person and Family Notes."
|
||
msgstr "Lisätäänkö henkilön ja perheen lisätiedot."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1103
|
||
msgid "Include Tags"
|
||
msgstr "Lisätään tagit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1104
|
||
msgid "Whether to include tags."
|
||
msgstr "Lisätäänkö tagit."
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1114
|
||
msgid "Sections"
|
||
msgstr "Osiot"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1117
|
||
msgid "Event groups"
|
||
msgstr "Tapahtumaryhmät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1118
|
||
msgid "Check if a separate section is required."
|
||
msgstr "Tarkista onko erillinen osa tarpeen."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1183
|
||
msgid "The style used for category labels."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli kategorianimikkeille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1194
|
||
msgid "The style used for the spouse's name."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli puolison nimelle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1223
|
||
msgid "A style used for image facts."
|
||
msgstr "Kuvan tietojen tyyli."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1233
|
||
msgid "A style used for image captions."
|
||
msgstr "Kuvaotsikoiden tyyli."
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:124
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Kinship Report for %s"
|
||
msgstr "Sukulaisuusraportti henkilölle %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:372
|
||
msgid "The maximum number of descendant generations"
|
||
msgstr "Enin määrä jälkeläisten sukupolvia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:376
|
||
msgid "The maximum number of ancestor generations"
|
||
msgstr "Enin määrä esivanhempien sukupolvia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:380
|
||
msgid "Whether to include spouses"
|
||
msgstr "Lisätäänkö puolisot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:383
|
||
msgid "Include cousins"
|
||
msgstr "Lisää serkut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:384
|
||
msgid "Whether to include cousins"
|
||
msgstr "Lisätäänkö serkut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:387
|
||
msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
|
||
msgstr "Lisää sisarusten lapset ja vanhempien sisarukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:388
|
||
msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
|
||
msgstr "Lisätäänkö sisarusten lapset ja vanhempien sisarukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:413
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:320
|
||
msgid "The basic style used for sub-headings."
|
||
msgstr "Käytettävä perustyyli aliotsikoille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:67
|
||
msgid "Note Link Check Report"
|
||
msgstr "Lisätietolinkkien tarkistusraportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:77
|
||
msgid "Note ID"
|
||
msgstr "Lisätieto ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:83
|
||
msgid "Link Type"
|
||
msgstr "Linkkityyppi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:89
|
||
msgid "Links To"
|
||
msgstr "Linkkejä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:111
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Epäonnistunut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:209
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:975
|
||
msgid "The basic style used for table headings."
|
||
msgstr "Käytettävä perustyyli taulukko-otsikoille."
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Number of Ancestors for %s"
|
||
msgstr "Esivanhempien lukumäärä henkilölle: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:126
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}"
|
||
msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}"
|
||
msgstr[0] "Sukupolvessa {count} on {number} henkilö. {percent}"
|
||
msgstr[1] "Sukupolvessa {count} on {number} henkilöä. {percent}"
|
||
|
||
#. TC # English return something like:
|
||
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:168
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
|
||
"is %(count)d. %(percent)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yhteensä esivanhempia sukupolvesta %(second_generation)d sukupolveen "
|
||
"%(last_generation)d on %(count)d. %(percent)s"
|
||
|
||
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
|
||
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:123
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:137
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:303
|
||
msgid "Place Report"
|
||
msgstr "Paikkaraportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:124
|
||
msgid "Please select at least one place before running this."
|
||
msgstr "Valitse ainakin yksi paikka ennen kuin ajat tämän."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155
|
||
msgid "Generating report"
|
||
msgstr "Tuotetaan raporttia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:177
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramps ID: %s "
|
||
msgstr "Gramps ID: %s "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:194
|
||
#, python-format
|
||
msgid "places|All Names: %s"
|
||
msgstr "Kaikki nimet: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:216
|
||
msgid "Events that happened at this place"
|
||
msgstr "Tapahtumat jotka tapahtuivat tässä paikassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:220
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:297
|
||
msgid "Type of Event"
|
||
msgstr "Tapahtuman tyyppi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:266
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)"
|
||
msgstr "%(persons)s ja %(name)s (%(id)s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:293
|
||
msgid "People associated with this place"
|
||
msgstr "Henkilöt, jotka liittyvät tähän paikkaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:328
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)"
|
||
msgstr "%(father)s (%(father_id)s) ja %(mother)s (%(mother_id)s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:448
|
||
msgid "Select using filter"
|
||
msgstr "Valitse käyttäen suodinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:449
|
||
msgid "Select places using a filter"
|
||
msgstr "Valitse paikat käyttäen suodinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:456
|
||
msgid "Select places individually"
|
||
msgstr "Valitse paikat yksittäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:457
|
||
msgid "List of places to report on"
|
||
msgstr "Raporttiin tulevien paikkojen lista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:460
|
||
msgid "Center on"
|
||
msgstr "Keskuskohde"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:462
|
||
msgid "If report is event or person centered"
|
||
msgstr "Jos raportti on tapahtuma- tai henkilökeskeinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:493
|
||
msgid "The style used for the title of the report."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli raportin otsikolle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:508
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:319
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:181
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:944
|
||
msgid "The style used for the subtitle."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli alanimikkeelle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:522
|
||
msgid "The style used for place title."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli paikan otsikolle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:534
|
||
msgid "The style used for place details."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli paikan tiedoille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:546
|
||
msgid "The style used for a column title."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli sarakkeen otsikolle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:560
|
||
msgid "The style used for each section."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli kaikille osioille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:591
|
||
msgid "The style used for event and person details."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli tapahtumien ja henkilöiden tiedoille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:174
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(number)s. "
|
||
msgstr "%(number)s. "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:242
|
||
msgid "Number of ranks to display"
|
||
msgstr "Näytettävien asteiden määrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:245
|
||
msgid "Use call name"
|
||
msgstr "Käytä kutsumanimeä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:247
|
||
msgid "Don't use call name"
|
||
msgstr "Älä käytä kutsumanimeä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:248
|
||
msgid "Replace first names with call name"
|
||
msgstr "Korvaa etunimet kutsumanimellä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:250
|
||
msgid "Underline call name in first names / add call name to first name"
|
||
msgstr "Alleviivaa kutsumanimi etunimistä / lisää kutsumanimi etunimeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:254
|
||
msgid "Footer text"
|
||
msgstr "Alatunnisteen teksti"
|
||
|
||
# uusi/muutettu20161210
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:267
|
||
msgid "Person Records 2"
|
||
msgstr "Henkilötiedot 2"
|
||
|
||
# uusi/muutettu20161210
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:269
|
||
msgid "Person Records 1"
|
||
msgstr "Henkilötiedot 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:272
|
||
msgid "Family Records"
|
||
msgstr "Perhetiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:328
|
||
msgid "The style used for headings."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli otsikolle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:346
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:191
|
||
msgid "The style used for the footer."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli alatunnisteelle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136
|
||
msgid "Title of the Book"
|
||
msgstr "Kirjan nimike"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136
|
||
msgid "book|Title"
|
||
msgstr "Nimike"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:137
|
||
msgid "Title string for the book."
|
||
msgstr "Kirjan nimiketeksti."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Alanimike"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140
|
||
msgid "Subtitle of the Book"
|
||
msgstr "Kirjan alanimike"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:141
|
||
msgid "Subtitle string for the book."
|
||
msgstr "Kirjan alanimikkeen teksti."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
|
||
msgstr "Copyright %(year)d %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Alatunniste"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:149
|
||
msgid "Footer string for the page."
|
||
msgstr "Alatunniste sivulle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:154
|
||
msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
|
||
msgstr "Käytettävän kuvan Gramps ID."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:157
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Kuvan koko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:158
|
||
msgid ""
|
||
"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
|
||
"to the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuvan koko senttimetreissä. Arvo 0 kertoo että kuva pitäisi sovittaa sivulle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:348
|
||
msgid "Database Summary Report"
|
||
msgstr "Tietokannan yhteenvetoraportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:168
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Number of individuals: %d"
|
||
msgstr "Henkilöitä: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:172
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Males: %d"
|
||
msgstr "Miehet: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:176
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Females: %d"
|
||
msgstr "Naiset: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:180
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Individuals with unknown gender: %d"
|
||
msgstr "Henkilöitä joiden sukupuoli on tuntematon: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:185
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Incomplete names: %d"
|
||
msgstr "Henkilöitä puutteellisilla nimillä: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:189
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Individuals missing birth dates: %d"
|
||
msgstr "Henkilöitä puutteellisilla syntymäajoilla: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:194
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disconnected individuals: %d"
|
||
msgstr "Henkilöitä ilman sukulaisia: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:199
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unique surnames: %d"
|
||
msgstr "Sukunimiä: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:203
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Individuals with media objects: %d"
|
||
msgstr "Henkilöitä, joihin liittyy mediatiedostoja: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:216
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Number of families: %d"
|
||
msgstr "Perheitä: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:248
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Number of unique media objects: %d"
|
||
msgstr "Yksittäisiä mediatiedostoja: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:253
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total size of media objects: %s MB"
|
||
msgstr "Mediatiedostojen yhteenlaskettu koko: %s MB"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:291
|
||
msgid "Whether to count private data"
|
||
msgstr "Lisätäänkö yksityisiksi merkityt tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:371
|
||
msgid "Table Of Contents"
|
||
msgstr "Sisällysluettelo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:68
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Sisällysluettelo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117
|
||
msgid "The style used for first level headings."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli otsikolle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123
|
||
msgid "The style used for second level headings."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli otsikolle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:129
|
||
msgid "The style used for third level headings."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli otsikolle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:104
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:258
|
||
msgid "Tag Report"
|
||
msgstr "Tagi raportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:105
|
||
msgid "You must first create a tag before running this report."
|
||
msgstr "Luo ensin tagi ennen kuin ajat tämän raportin"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tag Report for %s Items"
|
||
msgstr "Tilaraportti tagille %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:666
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr "Sähköpostiosoite"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:751
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86
|
||
msgid "Publication Information"
|
||
msgstr "Julkaisutiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:909
|
||
msgid "The tag to use for the report"
|
||
msgstr "Tässä raportissa käytettävä merkintä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:37
|
||
msgid "Ahnentafel Report"
|
||
msgstr "Sukupolviraportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:38
|
||
msgid "Produces a textual ancestral report"
|
||
msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen esivanhempien raportin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:60
|
||
msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
|
||
msgstr "Tuottaa raportin syntymä- ja vuosipäivistä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:82
|
||
msgid "Add custom text to the book report"
|
||
msgstr "Lisää käyttäjän teksti kirjaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:103
|
||
msgid "Descendant Report"
|
||
msgstr "Jälkeläisraportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:104
|
||
msgid "Produces a list of descendants of the active person"
|
||
msgstr "Tuottaa listan aktiivisen henkilön jälkeläisistä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:125
|
||
msgid "Detailed Ancestral Report"
|
||
msgstr "Yksityiskohtainen esivanhempien raportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:126
|
||
msgid "Produces a detailed ancestral report"
|
||
msgstr "Tuottaa yksityiskohtaisen esivanhempien raportin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:147
|
||
msgid "Detailed Descendant Report"
|
||
msgstr "Yksityiskohtainen jälkeläisraportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:148
|
||
msgid "Produces a detailed descendant report"
|
||
msgstr "Tuottaa yksityiskohtaisen jälkeläisraportin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:169
|
||
msgid "End of Line Report"
|
||
msgstr "Suvun pääteraportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:170
|
||
msgid "Produces a textual end of line report"
|
||
msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen suvun pääteraportin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:192
|
||
msgid ""
|
||
"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
|
||
"their children."
|
||
msgstr ""
|
||
"Luo perheryhmäraportin, joka näyttää tietoja valituista vanhemmista ja "
|
||
"heidän lapsistaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:215
|
||
msgid "Produces a complete report on the selected people"
|
||
msgstr "Tuottaa täyden raportin valituista henkilöistä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:236
|
||
msgid "Kinship Report"
|
||
msgstr "Sukulaisuusraportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:237
|
||
msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
|
||
msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen raportin annetun henkilön sukulaisista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:259
|
||
msgid "Produces a list of people with a specified tag"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden tila on merkitty"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:281
|
||
msgid "Number of Ancestors Report"
|
||
msgstr "Esivanhempien lukumääräraportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:282
|
||
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
|
||
msgstr "Laskee valitun henkilön esivanhempien lukumäärän"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:304
|
||
msgid "Produces a textual place report"
|
||
msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen paikkaraportin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:326
|
||
msgid "Title Page"
|
||
msgstr "Kansisivu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:327
|
||
msgid "Produces a title page for book reports."
|
||
msgstr "Tuottaa kansilehden kirjaraportteihin."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:349
|
||
msgid "Provides a summary of the current database"
|
||
msgstr "Tarjoaa yhteenvedon nykyisestä tietokannasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:372
|
||
msgid "Produces a table of contents for book reports."
|
||
msgstr "Tuottaa kansilehden kirjaraporttiin."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:394
|
||
msgid "Produces an alphabetical index for book reports."
|
||
msgstr "Tuottaa aakkosellisen hakemiston kirjaraporttiin."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:415
|
||
msgid "Records Report"
|
||
msgstr "Ennätykset raportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:437
|
||
msgid "Note Link Report"
|
||
msgstr "Lisätietolinkki raportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:438
|
||
msgid "Shows status of links in notes"
|
||
msgstr "Näyttää linkkien tilan lisätiedoissa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:33
|
||
msgid ""
|
||
"Below is a list of the family names that \n"
|
||
"Gramps can convert to correct capitalization. \n"
|
||
"Select the names you wish Gramps to convert. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla on lista kaikista sukunimistä, joille \n"
|
||
"Gramps voi muuttaa ison Alkukirjaimen.\n"
|
||
"Valitse nimet, jotka haluat Grampsin muuttavan. "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:106
|
||
msgid "_Accept changes and close"
|
||
msgstr "_Hyväksy muutokset ja sulje"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC tools
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64
|
||
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names"
|
||
msgstr "Korjaa_sukunimen_alkukirjaimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:236
|
||
msgid "Capitalization changes"
|
||
msgstr "Ison alkukirjaimen muutokset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86
|
||
msgid "Checking Family Names"
|
||
msgstr "Tarkistetaan sukunimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:87
|
||
msgid "Searching family names"
|
||
msgstr "Haetaan sukunimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:364
|
||
msgid "No modifications made"
|
||
msgstr "Muutoksia ei tehty"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:145
|
||
msgid "No capitalization changes were detected."
|
||
msgstr "Alkukirjaimien muutoksia ei havaittu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:199
|
||
msgid "Original Name"
|
||
msgstr "Alkuperäinen nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:203
|
||
msgid "Capitalization Change"
|
||
msgstr "Alkukirjaimen muutos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:210
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:304
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:419
|
||
msgid "Building display"
|
||
msgstr "Päivitetään näyttö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:91
|
||
msgid ""
|
||
"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
|
||
"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä työkalu nimeää kaikki tiettyä tyyppiä olevat tapahtumat toisen "
|
||
"tyyppisiksi. Valmistunutta toimintoa ei voi perua."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112
|
||
msgid "Original event type:"
|
||
msgstr "Alkuperäinen tapahtuman tyyppi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:124
|
||
msgid "New event type:"
|
||
msgstr "Uusi tapahtuman tyyppi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:65
|
||
msgid "Change Event Types"
|
||
msgstr "Muuta tapahtumatyyppejä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:118
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:141
|
||
msgid "Change types"
|
||
msgstr "Muuta tyyppejä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:121
|
||
msgid "Analyzing Events"
|
||
msgstr "Analysoidaan tapahtumia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:134
|
||
msgid "No event record was modified."
|
||
msgstr "Mitään tapahtumatietuetta ei muutettu."
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:137
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{number_of} event record was modified."
|
||
msgid_plural "{number_of} event records were modified."
|
||
msgstr[0] "{number_of} tapahtumatietue on muutettu."
|
||
msgstr[1] "{number_of} tapahtumatietuetta on muutettu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:119 ../gramps/plugins/tool/check.py:278
|
||
msgid "Checking Database"
|
||
msgstr "Tarkistetaan tietokanta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:120
|
||
msgid "Looking for cross table duplicates"
|
||
msgstr "Etsitään mahdolliset puolisoiden kahdennukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:177
|
||
msgid ""
|
||
"Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n"
|
||
" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n"
|
||
"Family Tree and importing that backup in an empty family\n"
|
||
"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n"
|
||
"Repair tool should be run anew on this new Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sukupuussasi on ristiviittauksia, mikä ei ole hyvä.\n"
|
||
"Tee varmuuskopio sukupuustasi ja tuo se tyhjään sukupuuhun\n"
|
||
"Muut tarkistukset hypätään ylitse.\n"
|
||
"Suorita, Tarkistus ja korjaus työkalu\n"
|
||
"tähän uuteen sukupuuhun."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:187
|
||
msgid "Check Integrity"
|
||
msgstr "Tarkista sisäinen eheys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:281
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why "
|
||
"they have been created when you ran Check and Repair on %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näiden lisätietojen viittaamia kohteita ei löytynyt, joten ne luotiin kun "
|
||
"ajoit Tarkista ja korjaa työkalun %s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:303
|
||
msgid "Looking for invalid name format references"
|
||
msgstr "Etsitään virheellisiä nimen muotoiluviitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:355
|
||
msgid "Looking for duplicate spouses"
|
||
msgstr "Etsitään mahdolliset puolisoiden kahdennukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:378
|
||
msgid "Looking for character encoding errors"
|
||
msgstr "Etsitään merkistövirheitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:419
|
||
msgid "Looking for ctrl characters in notes"
|
||
msgstr "Etsitään ctrl merkkejä lisätiedoista"
|
||
|
||
# Uusi/muutettu20161021
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:447
|
||
msgid "Looking for bad alternate place names"
|
||
msgstr "Etsitään virheitä vaihtoehtoisista paikkatiedoista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:477
|
||
msgid "Looking for broken family links"
|
||
msgstr "Etsitään rikkinäisiä perhesiteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:689
|
||
msgid "Looking for unused objects"
|
||
msgstr "Etsitään käyttämättömiä objekteja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:767
|
||
msgid "Select file"
|
||
msgstr "Valitse tiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:800
|
||
msgid "Media object could not be found"
|
||
msgstr "Mediatiedostoa ei löydy"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:801
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file:\n"
|
||
"%(file_name)s\n"
|
||
"is referenced in the database, but no longer exists.\n"
|
||
"The file may have been deleted or moved to a different location.\n"
|
||
"You may choose to either remove the reference from the database,\n"
|
||
"keep the reference to the missing file, or select a new file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiedostoon:\n"
|
||
"%(file_name)s\n"
|
||
"viitataan tietokannassa, mutta sitä ei löydy.\n"
|
||
"Tiedosto on saatettu poistaa tai siirtää toiseen hakemistoon.\n"
|
||
"Voit valita joko viitteen poiston tietokannasta,\n"
|
||
"pitää viitteen ennallaan tai viitata uuteen tiedostoon."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:884
|
||
msgid "Looking for empty people records"
|
||
msgstr "Etsitään tyhjiä henkilötietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:891
|
||
msgid "Looking for empty family records"
|
||
msgstr "Etsitään tyhjiä perhetietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:898
|
||
msgid "Looking for empty event records"
|
||
msgstr "Etsitään tyhjiä tapahtumatietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:905
|
||
msgid "Looking for empty source records"
|
||
msgstr "Etsitään tyhjiä lähdetietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:912
|
||
msgid "Looking for empty citation records"
|
||
msgstr "Etsitään tyhjiä lainaustietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:919
|
||
msgid "Looking for empty place records"
|
||
msgstr "Etsitään tyhjiä paikkatietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:926
|
||
msgid "Looking for empty media records"
|
||
msgstr "Etsitään tyhjiä mediatietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:933
|
||
msgid "Looking for empty repository records"
|
||
msgstr "Etsitään tyhjiä arkistotietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:940
|
||
msgid "Looking for empty note records"
|
||
msgstr "Etsitään tyhjiä lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:984
|
||
msgid "Looking for empty families"
|
||
msgstr "Etsitään tyhjiä perhetietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1020
|
||
msgid "Looking for broken parent relationships"
|
||
msgstr "Etsitään virheellisiä lapsi/vanhempi-suhteita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1060
|
||
msgid "Looking for event problems"
|
||
msgstr "Etsitään virheellisiä tapahtumia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1233
|
||
msgid "Looking for person reference problems"
|
||
msgstr "Etsitään virheellisiä henkilöviitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1267
|
||
msgid "Looking for family reference problems"
|
||
msgstr "Etsitään virheellisiä perheviitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1294
|
||
msgid "Looking for repository reference problems"
|
||
msgstr "Etsitään virheellisiä arkistoviitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1330
|
||
msgid "Looking for place reference problems"
|
||
msgstr "Etsitään virheellisiä paikkaviitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1446
|
||
msgid "Looking for citation reference problems"
|
||
msgstr "Etsitään virheellisiä lainausviitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1564
|
||
msgid "Looking for source reference problems"
|
||
msgstr "Etsitään virheellisiä lähdeviitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1608
|
||
msgid "Looking for media object reference problems"
|
||
msgstr "Etsitään virheellisiä mediaviitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1731
|
||
msgid "Looking for note reference problems"
|
||
msgstr "Etsitään virheellisiä lisätietoviitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1859
|
||
msgid "Updating checksums on media"
|
||
msgstr "Päivitän median tarkistussummia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1887
|
||
msgid "Looking for tag reference problems"
|
||
msgstr "Etsitään virheellisiä tagi viitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2032
|
||
msgid "Looking for media source reference problems"
|
||
msgstr "Etsitään virheellisiä lähdeviitteitä"
|
||
|
||
# uusi/muutettu20161031
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2100
|
||
msgid "Looking for Duplicated Gramps ID problems"
|
||
msgstr "Etsitään mahdolliset Gramps ID kahdennukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2331
|
||
msgid "No errors were found"
|
||
msgstr "Virheitä ei löytynyt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2332
|
||
msgid "The database has passed internal checks"
|
||
msgstr "Tietokanta on läpäissyt sisäisen tarkastuksen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2335
|
||
msgid "No errors were found: the database has passed internal checks."
|
||
msgstr "Virheitä ei löytynyt: Tietokanta on läpäissyt sisäisen tarkastukseen."
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2342
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n"
|
||
msgstr[0] "{quantity} rikkoutunut lapsi-perhe linkki on korjattu\n"
|
||
msgstr[1] "{quantity} rikkoutunutta lapsi-perhe linkkiä on korjattu\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2350
|
||
msgid "Non existing child"
|
||
msgstr "Lasta ei ole olemassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2361
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
|
||
msgstr "%(person)s poistettiin perheestä %(family)s\n"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2368
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n"
|
||
msgstr[0] "{quantity} rikkoutunut puoliso/perhe linkki on korjattu\n"
|
||
msgstr[1] "{quantity} rikkoutunutta puoliso/perhe linkkiä on korjattu\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2376 ../gramps/plugins/tool/check.py:2404
|
||
msgid "Non existing person"
|
||
msgstr "Henkilöä ei ole olemassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2387 ../gramps/plugins/tool/check.py:2415
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
|
||
msgstr "%(person)s palautettiin perheeseen %(family)s\n"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2394
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n"
|
||
msgstr[0] "{quantity} tupla puoliso/perhe linkki löydetty\n"
|
||
msgstr[1] "{quantity} tupla puoliso/perhe linkkiä löydetty\n"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2422
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} family with no parents or children found, removed.\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"{quantity} families with no parents or children found, removed.\n"
|
||
msgstr[0] "{quantity} löydetty perhe ilman vanhempia tai lapsia, poistetaan.\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"{quantity} löydetty perheitä ilman vanhempia tai lapsia, poistetaan.\n"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2434
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n"
|
||
msgstr[0] "{quantity} vioittunut perhesuhde korjattu\n"
|
||
msgstr[1] "{quantity} vioittunutta perhesuhdetta korjattu\n"
|
||
|
||
# Uusi/muutettu20161021
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2442
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} place alternate name fixed\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} place alternate names fixed\n"
|
||
msgstr[0] "{quantity} vaihtoehtoinen paikannimi korjattu\n"
|
||
msgstr[1] "{quantity} vaihtoehtoiset paikannimet korjattu\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2451
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} person was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] "{quantity} henkilöön on viittaus, mutta ei löytynyt\n"
|
||
msgstr[1] "{quantity} henkilöön on viittaus, mutta ei löytynyt\n"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2459
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} family was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] "{quantity} perheeseen on viittaus, mutta ei löytynyt\n"
|
||
msgstr[1] "{quantity} perheeseen on viittaus, mutta ei löytynyt\n"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2469
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} date was corrected\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n"
|
||
msgstr[0] "{quantity} päivämäärä korjattu\n"
|
||
msgstr[1] "{quantity} päivämäärää korjattu\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2478
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] "{quantity} arkistoon on viitattu, mutta ei löytynyt\n"
|
||
msgstr[1] "{quantity} arkistoon on viitattu, mutta ei löytynyt\n"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2488 ../gramps/plugins/tool/check.py:2575
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] "{quantity} mediaan on viitattu, mutta ei löytynyt\n"
|
||
msgstr[1] "{quantity} mediaan on viitattu, mutta ei löytynyt\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2499
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n"
|
||
msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n"
|
||
msgstr[0] "{quantity} viittaus puuttuvaan mediaan pidetty\n"
|
||
msgstr[1] "{quantity} viittausta puuttuvaan mediaan pidetty\n"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2507
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} missing media object was replaced\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n"
|
||
msgstr[0] "{quantity} puuttuva media korvattu\n"
|
||
msgstr[1] "{quantity} puuttuvaa mediaa korvattu\n"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2515
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} missing media object was removed\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n"
|
||
msgstr[0] "{quantity} puuttuva media poistettu\n"
|
||
msgstr[1] "{quantity} puuttuvaa mediaa poistettu\n"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2523
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} event was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] "{quantity} viitattua tapahtumaa ei löytynyt\n"
|
||
msgstr[1] "{quantity} viitattua tapahtumaa ei löytynyt\n"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2531
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n"
|
||
msgstr[0] "{quantity} virheellinen syntymätapahtuman nimi korjattu\n"
|
||
msgstr[1] "{quantity} virheellistä syntymätapahtuman nimeä korjattu\n"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2539
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n"
|
||
msgstr[0] "{quantity} virheellinen kuolintapahtuman nimi korjattu\n"
|
||
msgstr[1] "{quantity} virheellistä kuolintapahtuman nimeä korjattu\n"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2547
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} place was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] "{quantity} paikkaan on viitattu, mutta ei löytynyt\n"
|
||
msgstr[1] "{quantity} paikkaan on viitattu, mutta ei löytynyt\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2556
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] "{quantity} lainaukseen on viitattu, mutta ei löytynyt\n"
|
||
msgstr[1] "{quantity} lainaukseen on viitattu, mutta ei löytynyt\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2566
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} source was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] "{quantity} lähteeseen on viitattu, mutta ei löytynyt\n"
|
||
msgstr[1] "{quantity} lähteeseen on viitattu, mutta ei löytynyt\n"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2584
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] "{quantity} lisätietoon on viitattu, mutta ei löytynyt\n"
|
||
msgstr[1] "{quantity} lähteeseen on viitattu, mutta ei löytynyt\n"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2594 ../gramps/plugins/tool/check.py:2604
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] "{quantity} tagi kohteeseen on viitattu, mutta ei löytynyt\n"
|
||
msgstr[1] "{quantity} tagi kohteeseen on viitattu, mutta ei löytynyt\n"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2614
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n"
|
||
msgstr[0] "{quantity} virheellinen nimimuodon viittaus poistettu\n"
|
||
msgstr[1] "{quantity} virheellisen nimimuodon viittausta poistettu\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2625
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n"
|
||
msgstr[0] "{quantity} virheellinen lähdelainaus korjattu\n"
|
||
msgstr[1] "{quantity} virheellistä lähdelainausta korjattu\n"
|
||
|
||
# Uusi/muutettu20161031
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2634
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} Duplicated Gramps ID fixed\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} Duplicated Gramps IDs fixed\n"
|
||
msgstr[0] "{quantity} Gramps ID kahdennus korjattu\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"{quantity} Gramps ID kahdennukset korjattu\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2641
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
|
||
" %(person)d person objects\n"
|
||
" %(family)d family objects\n"
|
||
" %(event)d event objects\n"
|
||
" %(source)d source objects\n"
|
||
" %(media)d media objects\n"
|
||
" %(place)d place objects\n"
|
||
" %(repo)d repository objects\n"
|
||
" %(note)d note objects\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(empty_obj)d tyhjää kohdetta poistettu:\n"
|
||
" %(person)d henkilö\n"
|
||
" %(family)d perhettä\n"
|
||
" %(event)d tapahtumaa\n"
|
||
" %(source)d lähdettä\n"
|
||
" %(media)d mediaa\n"
|
||
" %(place)d paikkaa\n"
|
||
" %(repo)d arkistoa\n"
|
||
" %(note)d lisätietoa\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2688
|
||
msgid "Integrity Check Results"
|
||
msgstr "Eheystarkistuksen tulokset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2694
|
||
msgid "Check and Repair"
|
||
msgstr "Tarkista ja korjaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:67
|
||
msgid "Start date test?"
|
||
msgstr "Aloita päivämäärä testi?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68
|
||
msgid ""
|
||
"This test will create many persons and events in the current database. Do "
|
||
"you really want to run this test?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä testi luo monia henkilöitä ja tapahtumia nykyiseen tietokantaan. "
|
||
"Haluatko suorittaa tämän testin?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71
|
||
msgid "Run test"
|
||
msgstr "Suorita testi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:80
|
||
msgid "Running Date Test"
|
||
msgstr "Suorittaa päivämäärä testiä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:183
|
||
msgid "Generating dates"
|
||
msgstr "Luodaan päivämääriä"
|
||
|
||
#. test invalid dates
|
||
#. dateval = (4,7,1789,False,5,8,1876,False)
|
||
#. for l in range(1,len(dateval)):
|
||
#. d = Date()
|
||
#. try:
|
||
#. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_NONE,
|
||
#. Date.CAL_GREGORIAN,dateval[:l],"Text comment")
|
||
#. dates.append( d)
|
||
#. except DateError, e:
|
||
#. d.set_as_text("Date identified value correctly as invalid.\n%s" % e)
|
||
#. dates.append( d)
|
||
#. except:
|
||
#. d = Date()
|
||
#. d.set_as_text("Date.set Exception %s" % ("".join(traceback.format_exception(*sys.exc_info())),))
|
||
#. dates.append( d)
|
||
#. for l in range(1,len(dateval)):
|
||
#. d = Date()
|
||
#. try:
|
||
#. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_SPAN,Date.CAL_GREGORIAN,dateval[:l],"Text comment")
|
||
#. dates.append( d)
|
||
#. except DateError, e:
|
||
#. d.set_as_text("Date identified value correctly as invalid.\n%s" % e)
|
||
#. dates.append( d)
|
||
#. except:
|
||
#. d = Date()
|
||
#. d.set_as_text("Date.set Exception %s" % ("".join(traceback.format_exception(*sys.exc_info())),))
|
||
#. dates.append( d)
|
||
#. self.progress.step()
|
||
#. d = Date()
|
||
#. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_NONE,
|
||
#. Date.CAL_GREGORIAN,(44,7,1789,False),"Text comment")
|
||
#. dates.append( d)
|
||
#. d = Date()
|
||
#. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_NONE,
|
||
#. Date.CAL_GREGORIAN,(4,77,1789,False),"Text comment")
|
||
#. dates.append( d)
|
||
#. d = Date()
|
||
#. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_SPAN,
|
||
#. Date.CAL_GREGORIAN,
|
||
#. (4,7,1789,False,55,8,1876,False),"Text comment")
|
||
#. dates.append( d)
|
||
#. d = Date()
|
||
#. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_SPAN,
|
||
#. Date.CAL_GREGORIAN,
|
||
#. (4,7,1789,False,5,88,1876,False),"Text comment")
|
||
#. dates.append( d)
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:181
|
||
msgid "Date Test Plugin"
|
||
msgstr "Päivämäärän testi laajennus"
|
||
|
||
#. create pass and fail tags
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:187
|
||
msgid "Pass"
|
||
msgstr "Ohita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
|
||
msgid "Gender Statistics tool"
|
||
msgstr "Sukupuoli tilastojen työkalu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:66
|
||
msgid "Guess"
|
||
msgstr "Arvaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:225
|
||
msgid "_Filter:"
|
||
msgstr "_Suodin:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239
|
||
msgid ""
|
||
"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
|
||
"Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapahtumien vertailutyökalu käyttää Käyttäjän suotimet- muokkaimessa "
|
||
"määritettyjä suotimia."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:249
|
||
msgid "Custom filter _editor"
|
||
msgstr "Käyttäjän suodin muokkain"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC tools
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70
|
||
msgid "manual|Compare_Individual_Events"
|
||
msgstr "Vertaa_yksittäisiä_tapahtumia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:138
|
||
msgid "Event comparison filter selection"
|
||
msgstr "Tapahtumienvertailusuotimen valinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168
|
||
msgid "Event Comparison tool"
|
||
msgstr "Tapahtumien vertailutyökalu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168
|
||
msgid "Filter selection"
|
||
msgstr "Suotimen valinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:180
|
||
msgid "Comparing events"
|
||
msgstr "Verrataan tapahtumia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:182
|
||
msgid "Selecting people"
|
||
msgstr "Valitaan henkilöitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:194
|
||
msgid "No matches were found"
|
||
msgstr "Ei tuloksia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:244
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:278
|
||
msgid "Event Comparison Results"
|
||
msgstr "Tapahtumien vertailutulokset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:255
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event_name)s Date"
|
||
msgstr "%(event_name)s päivämäärä"
|
||
|
||
#. This won't be shown in a tree
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event_name)s Place"
|
||
msgstr "%(event_name)s paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:312
|
||
msgid "Comparing Events"
|
||
msgstr "Verrataan tapahtumia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:313
|
||
msgid "Building data"
|
||
msgstr "Rakennetaan tietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:395
|
||
msgid "Select filename"
|
||
msgstr "Valitse tiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:79
|
||
msgid "Event name changes"
|
||
msgstr "Tapahtuman nimen muutokset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:131
|
||
msgid "Extract Event Description"
|
||
msgstr "Etsi tapahtumien kuvauksia tapahtumatiedoista"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:120
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} event description has been added"
|
||
msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added"
|
||
msgstr[0] "{quantity} tapahtumakuvaus on lisätty"
|
||
msgstr[1] "{quantity} tapahtumakuvausta on lisätty"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:123
|
||
msgid "Modifications made"
|
||
msgstr "Muutoksia tehty"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:127
|
||
msgid "No event description has been added."
|
||
msgstr "Tapahtuman kuvausta ei ole lisätty."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:117
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:117
|
||
msgid "Match Threshold"
|
||
msgstr "Hakuraja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:144
|
||
msgid "Use soundex codes"
|
||
msgstr "Käytä SoundEx koodeja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:238
|
||
msgid "Co_mpare"
|
||
msgstr "_Vertaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:365
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:230
|
||
msgid "Please be patient. This may take a while."
|
||
msgstr "Kärsivällisyyttä, tämä saattaa kestää hetken."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Normaali"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC tools
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66
|
||
msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People"
|
||
msgstr "Etsi_mahdolliset_henkilöiden_kahdennukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:153
|
||
msgid "Find Possible Duplicate People"
|
||
msgstr "Etsi mahdolliset henkilöiden kahdennukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143
|
||
msgid "Find Duplicates tool"
|
||
msgstr "Etsi kahdennukset -työkalu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:347
|
||
msgid "Tool settings"
|
||
msgstr "Työkaluasetukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177
|
||
msgid "No matches found"
|
||
msgstr "Ei tuloksia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178
|
||
msgid "No potential duplicate people were found"
|
||
msgstr "Mahdollisia henkilöiden kahdennuksia ei löytynyt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189
|
||
msgid "Find Duplicates"
|
||
msgstr "Etsi kahdennukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:190
|
||
msgid "Looking for duplicate people"
|
||
msgstr "Etsitään mahdolliset henkilöiden kahdennukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:199
|
||
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
|
||
msgstr "Vaihe 1: Alustavien listojen rakentaminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:217
|
||
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
|
||
msgstr "Vaihe 2: Mahdollisten vastaavuuksien laskenta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:555
|
||
msgid "Potential Merges"
|
||
msgstr "Mahdolliset sulautukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:571
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Arvio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:572
|
||
msgid "First Person"
|
||
msgstr "Ensimmäinen henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:573
|
||
msgid "Second Person"
|
||
msgstr "Toinen henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:583
|
||
msgid "Merge candidates"
|
||
msgstr "Sulauta ehdokkaat"
|
||
|
||
# uusi/muutettu 20170103
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:583
|
||
msgid "Merge persons"
|
||
msgstr "Sulauta henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:56
|
||
msgid "manual|Find_database_loop"
|
||
msgstr "Etsi_tietokanta_silmukka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:465
|
||
msgid "Find database loop"
|
||
msgstr "Etsi tietokanta silmukka"
|
||
|
||
#. start the progress indicator
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:257
|
||
msgid "Starting"
|
||
msgstr "Aloitetaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:91
|
||
msgid "Looking for possible loop for each person"
|
||
msgstr "Haetaan mahdollinen silmukka jokaiselle henkilölle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:105
|
||
msgid "Ancestor"
|
||
msgstr "Esivanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:109
|
||
msgid "Descendant"
|
||
msgstr "Jälkeläiset"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC tools
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:67
|
||
msgid "manual|Media_Manager..."
|
||
msgstr "Median_hallinta..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:88
|
||
msgid "Gramps Media Manager"
|
||
msgstr "Medianhallinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1871
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1994
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4669
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "Johdanto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:98
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Toiminto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:220
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
|
||
"important distinction must be made between a Gramps media object and its "
|
||
"file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: "
|
||
"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
|
||
"etc. These data %(bold_start)sdo not include the file itself%(bold_end)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
|
||
"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the "
|
||
"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. "
|
||
"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
|
||
"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
|
||
"media objects store the correct file locations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä työkalulla voit tehdä operaatioita useammalle Grampsin "
|
||
"mediatiedostolle samalla kertaa. Huomaa, että Grampsin mediatiedostot eivät "
|
||
"ole varsinaisia tiedostoja.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Grampsin \"mediatiedostot\" ovat kokoelma tietoa varsinaisista tiedostoista; "
|
||
"niiden tiedostopolku/nimi, kuvaus, ID, lisätiedot, lähdeviitteet jne. Ne "
|
||
"%(bold_start)seivät sisällä itse tiedostoja%(bold_end)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kuva, ääni, video ja muut tiedostot ovat erikseen kovalevylläsi. Gramps ei "
|
||
"hallinnoi niitä, eikä sisällytä niitä tietokantaansa. Grampsin tietokanta "
|
||
"sisältää vain tiedostojen nimet ja polut.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tällä työkalulla voit muokata vain Grampsin tietokannan tietoja. "
|
||
"Siirtääksesi tai uudelleen nimetäksesi Varsinaisten tiedostojen siirtäminen "
|
||
"tai nimen vaihto tehdään erikseen Grampsin ulkopuolella (esim. koneesi "
|
||
"tiedostohallinnalla). Voit sitten käyttää tätä työkalua muokataksesi "
|
||
"tiedostopolkuja, jotta varsinaisten tiedostojen sijainnit ovat oikein myös "
|
||
"Grampsin mediatiedostoissa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:331
|
||
msgid "Affected path"
|
||
msgstr "Muokattu polku"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:338
|
||
msgid ""
|
||
"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paina Seuraava jatkaaksesi, Peru keskeyttääksesi tai Edellinen muuttaaksesi "
|
||
"valintojasi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:376
|
||
msgid "Operation successfully finished"
|
||
msgstr "Toiminto suoritettu onnistuneesti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:378
|
||
msgid ""
|
||
"The operation you requested has finished successfully. You may press Close "
|
||
"now to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pyytämäsi toiminto on suoritettu menestyksekkäästi loppuun.\n"
|
||
"Paina OK jatkaaksesi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:381
|
||
msgid "Operation failed"
|
||
msgstr "Toiminto epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:383
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error while performing the requested operation. You may try "
|
||
"starting the tool again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pyytämääsi toimintoa suoritettaessa tapahtui virhe. Voit yrittää käyttää "
|
||
"työkalua uudelleen."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:418
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following action is to be performed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Operation:\t%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Suoritetaan seuraava toiminto:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Toiminto:\t%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:475
|
||
msgid "Replace _substrings in the path"
|
||
msgstr "Korvaa _merkkijonot polussa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:476
|
||
msgid ""
|
||
"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
|
||
"with another substring. This can be useful when you move your media files "
|
||
"from one directory to another"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä työkalulla voit korvata annetun merkkijonon mediatiedoston "
|
||
"tiedostopolussa toisella merkkijonolla. Voit käyttää sitä kun siirrät "
|
||
"varsinaisia tiedostoja hakemistosta toiseen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:482
|
||
msgid "Replace substring settings"
|
||
msgstr "Merkkijonon korvausasetukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:495
|
||
msgid "_Replace:"
|
||
msgstr "_Korvaa:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:505
|
||
msgid "_With:"
|
||
msgstr "_Tällä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:519
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following action is to be performed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Operation:\t%(title)s\n"
|
||
"Replace:\t\t%(src_fname)s\n"
|
||
"With:\t\t%(dest_fname)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seuraava toimenpide suoritetaan:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Toimenpide:\t%(title)s\n"
|
||
"Korvaa:\t\t%(src_fname)s\n"
|
||
"tällä:\t\t%(dest_fname)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:560
|
||
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
|
||
msgstr "Muuta polut suhteellisista _absoluuttisiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:561
|
||
msgid ""
|
||
"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
|
||
"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
|
||
"that is not set, it prepends user's directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä työkalulla voit muuttaa suhteelliset mediatiedostojen polut "
|
||
"absoluuttisiksi. Jos olet antanut Asetuksissa mediatiedostojen peruspolun, "
|
||
"se lisätään polkujen alkuun, muutoin käytetään kotihakemistosi polkua."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:594
|
||
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
|
||
msgstr "Muuta polut absoluuttisista _suhteellisiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:595
|
||
msgid ""
|
||
"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
|
||
"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
|
||
"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
|
||
"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä työkalulla voit muuttaa absoluuttiset mediatiedostojen polut "
|
||
"suhteellisiksi. Suhteelliset polut ovat suhteessa Asetuksissa antamasi "
|
||
"polkuun, tai jos sitä ei ole annettu, kotihakemistoon. Suhteellisilla "
|
||
"poluilla tiedostojesi sijainti voidaan sitoa peruspolkuun, jota voit muuttaa "
|
||
"tarpeidesi mukaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:631
|
||
msgid "Add images not included in database"
|
||
msgstr "Lisää tietokannasta puuttuvat valokuvat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:632
|
||
msgid "Check directories for images not included in database"
|
||
msgstr "Tarkista polut tietokannasta puuttuneita valokuvia varten"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:633
|
||
msgid ""
|
||
"This tool adds images in directories that are referenced by existing images "
|
||
"in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä työkalu lisää hakemistoihin ne tietokannasta löytyvät kuvat, joihin on "
|
||
"viitattu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:144
|
||
msgid "Don't merge if citation has notes"
|
||
msgstr "Älä sulauta jos lainauksessa on lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:76
|
||
msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence"
|
||
msgstr "Sovita yhteen sivuun/osan, päivämäärän ja luottamustason kanssa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:77
|
||
msgid "Ignore Date"
|
||
msgstr "Ikä päivämäärällä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78
|
||
msgid "Ignore Confidence"
|
||
msgstr "Ohita luotettavuus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79
|
||
msgid "Ignore Date and Confidence"
|
||
msgstr "Ohita päiväys ja luottamustaso"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa3
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83
|
||
msgid "manual|Merge_citations"
|
||
msgstr "Sulauta_lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133
|
||
msgid ""
|
||
"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yhteensopivien lainauksien lisätiedot ja mediatiedostot kootaan yhteen."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164
|
||
msgid "Merge citations tool"
|
||
msgstr "Sulauta lainaukset työkalu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185
|
||
msgid "Checking Sources"
|
||
msgstr "Tarkistetaan lähteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:187
|
||
msgid "Looking for citation fields"
|
||
msgstr "Etsitään paikkatietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:233
|
||
msgid "Number of merges done"
|
||
msgstr "Tehtyjen sulautusten määrä"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:235
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{number_of} citation merged"
|
||
msgid_plural "{number_of} citations merged"
|
||
msgstr[0] "{number_of} lainausta sulautettu"
|
||
msgstr[1] "{number_of} lainausta sulautettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:162
|
||
msgid "_Tag"
|
||
msgstr "_Tagi"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC tools
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60
|
||
msgid "manual|Not_Related"
|
||
msgstr "Ei_sukua"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not related to \"%s\""
|
||
msgstr "Ei sukua \"%s\""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:104
|
||
msgid "NotRelated"
|
||
msgstr "Ei sukua"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Everyone in the database is related to %s"
|
||
msgstr "Kaikki tietokannassa ovat sukua %s:lle"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:262
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Setting tag for {number_of} person"
|
||
msgid_plural "Setting tag for {number_of} people"
|
||
msgstr[0] "Asetetaan tagi {number_of} henkilölle"
|
||
msgstr[1] "Asetetaan tagi {number_of} henkilölle"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#. TRANS: No singular form is needed.
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:305
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Finding relationships between {number_of} person"
|
||
msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people"
|
||
msgstr[0] "Haetaan suhteita {number_of} henkilön välillä"
|
||
msgstr[1] "Haetaan suhteita {number_of} henkilön välillä"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:385
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Looking for {number_of} person"
|
||
msgid_plural "Looking for {number_of} people"
|
||
msgstr[0] "Haetaan {number_of} henkilö"
|
||
msgstr[1] "Haetaan {number_of} henkilöä"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:413
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Looking up the name of {number_of} person"
|
||
msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people"
|
||
msgstr[0] "Haetaan {number_of} henkilön nimi"
|
||
msgstr[1] "Haetaan {number_of} henkilön nimeä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:10
|
||
msgid "Copy from DB to Preferences"
|
||
msgstr "Kopioi DB asetukset tietokannasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:23
|
||
msgid "Copy from Preferences to DB"
|
||
msgstr "Kopioi DB asetukset tietokantaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:165
|
||
msgid "_Street:"
|
||
msgstr "_Katu:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:179
|
||
msgid "_City:"
|
||
msgstr "_Paikkakunta:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:207
|
||
msgid "_Country:"
|
||
msgstr "_Valtio tai Liittovaltio:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:221
|
||
msgid "_ZIP/Postal Code:"
|
||
msgstr "Postinumero:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:235
|
||
msgid "_Phone:"
|
||
msgstr "Puhelin:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:249
|
||
msgid "_Email:"
|
||
msgstr "Sähköposti:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:384
|
||
msgid "Right-click to copy from/to Researcher Preferences"
|
||
msgstr "Hiiren kakkospainikkeella kopioidaan / Tutkija asetuksiin"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC tools
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56
|
||
msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information"
|
||
msgstr "Muokkaa_tietokannan_ylläpitäjän_tietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102
|
||
msgid "Database Owner Editor"
|
||
msgstr "Tietokannan ylläpitäjä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:163
|
||
msgid "Edit database owner information"
|
||
msgstr "Muokkaa tietokannan ylläpitäjän tietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:86
|
||
msgid "_Accept and close"
|
||
msgstr "_Hyväksy muutokset ja sulje"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:137
|
||
msgid ""
|
||
"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames "
|
||
"that Gramps can extract from the Family Tree.\n"
|
||
"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been "
|
||
"selected.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n"
|
||
"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e "
|
||
"Lencastre\" shows as:\n"
|
||
" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Run this tool several times to correct names that have multiple information "
|
||
"that can be extracted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla on listattuna lempinimet tittelit, etuliitteet ja yhdistelmänimet, "
|
||
"jotka Gramps saa esille sukupuustasi.\n"
|
||
"Jos hyväksyt nämä muutokset, Gramps muuttaa valitsemasi kohteet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Yhdistelmänimet näytetään etuliitteiden, sukunimien ja yhdistäjän listoina.\n"
|
||
"Esimerkiksi, oletusarvoisesti nimi \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" "
|
||
"näytetään:\n"
|
||
" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Suorita tätä työkalua niin moneen kertaan, että monipuolisimmatkin tiedot on "
|
||
"löydetty ja käsitelty."
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC tools
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63
|
||
msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
|
||
msgstr "Etsi_tietoja_nimistä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:106
|
||
msgid "Name and title extraction tool"
|
||
msgstr "Nimen ja tittelin eriytystyökalu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:114
|
||
msgid "Default prefix and connector settings"
|
||
msgstr "Etuliitteiden ja liittäjien oletusasetukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121
|
||
msgid "Prefixes to search for:"
|
||
msgstr "Etsittävät etuliitteet:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:128
|
||
msgid "Connectors splitting surnames:"
|
||
msgstr "Sukunimiä osittavat yhdistäjät:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:135
|
||
msgid "Connectors not splitting surnames:"
|
||
msgstr "Yhdistäjät jotka eivät osoita sukunimiä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:171
|
||
msgid "Extracting Information from Names"
|
||
msgstr "Etsitään tietoja nimistä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:173
|
||
msgid "Analyzing names"
|
||
msgstr "Analysoidaan nimiä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:365
|
||
msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
|
||
msgstr "Yhtään titteliä, lempinimeä tai etuliitettä ei löydetty"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:409
|
||
msgid "Current Name"
|
||
msgstr "Sarakkeen nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:450
|
||
msgid "Prefix in given name"
|
||
msgstr "Puuttuva etunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:460
|
||
msgid "Compound surname"
|
||
msgstr "Yleisimmät sukunimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:486
|
||
msgid "Extract information from names"
|
||
msgstr "Etsi tietoja nimistä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:77
|
||
msgid "Rebuilding secondary indexes..."
|
||
msgstr "Luo uudelleen toissijaiset tietokantaindeksit..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:86
|
||
msgid "Secondary indexes rebuilt"
|
||
msgstr "Toissijaiset tietokantaindeksit luotu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:87
|
||
msgid "All secondary indexes have been rebuilt."
|
||
msgstr "Kaikki toissijaiset tietokantaindeksit luotu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:82
|
||
msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..."
|
||
msgstr "Rakennan nimien sukupuolitilastoa arvailemalla nimien sukupuolta..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:95
|
||
msgid "Gender statistics rebuilt"
|
||
msgstr "Toissijaiset tietokantaindeksit luotu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:96
|
||
msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt."
|
||
msgstr "Rakennettu nimien sukupuolitilasto arvailemalla nimien sukupuolta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:78
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:81
|
||
msgid "Rebuilding reference maps..."
|
||
msgstr "Luodaan uudelleen viitekarttoja..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:91
|
||
msgid "Reference maps rebuilt"
|
||
msgstr "Viitekartat luotu uudelleen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:95
|
||
msgid "All reference maps have been rebuilt."
|
||
msgstr "Kaikki viitekartat on luotu uudelleen."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:76
|
||
msgid "Select a person to determine the relationship"
|
||
msgstr "Valitse henkilö suhteen määrittämistä varten"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:106
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
|
||
msgstr "Suhdelaskin: %(person_name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:111
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship to %(person_name)s"
|
||
msgstr "Suhde henkilöön %(person_name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:168
|
||
msgid "Relationship Calculator tool"
|
||
msgstr "Suhdelaskin-työkalu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:200
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
|
||
msgstr "%(person)s ja %(active_person)s eivät ole sukua keskenään."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:219
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Their common ancestor is %s."
|
||
msgstr "Heidän yhteinen esivanhempansa on %s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:225
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
|
||
msgstr "Heidän yhteiset esivanhempansa ovat %(ancestor1)s ja %(ancestor2)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:231
|
||
msgid "Their common ancestors are: "
|
||
msgstr "Heidän yhteiset esivanhempansa ovat: "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:92
|
||
msgid "Search for events"
|
||
msgstr "Etsi tapahtumia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:110
|
||
msgid "Search for sources"
|
||
msgstr "Etsi lähteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:128
|
||
msgid "Search for citations"
|
||
msgstr "Etsi lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:143
|
||
msgid "Search for places"
|
||
msgstr "Etsi paikkoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:161
|
||
msgid "Search for media"
|
||
msgstr "Etsi medioita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:179
|
||
msgid "Search for repositories"
|
||
msgstr "Etsi arkistoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:197
|
||
msgid "Search for notes"
|
||
msgstr "Etsi lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:287
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:930
|
||
msgid "_Mark all"
|
||
msgstr "_Merkitse kaikki"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:303
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:946
|
||
msgid "_Unmark all"
|
||
msgstr "_Poista kaikki merkinnät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:319
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:962
|
||
msgid "In_vert marks"
|
||
msgstr "_Vaihda merkinnät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:344
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:905
|
||
msgid "Double-click on a row to view/edit data"
|
||
msgstr "Kaksoisnapsauta riviä katsoaksesi tai muokataksesi tietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:69
|
||
msgid "Unused Objects"
|
||
msgstr "Käyttämättömät tiedot"
|
||
|
||
#. Add mark column
|
||
#. Add ignore column
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:184
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:552
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "Merkki"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:300
|
||
msgid "Remove unused objects"
|
||
msgstr "Poista käyttämättömät tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:69
|
||
msgid "Reordering Gramps IDs"
|
||
msgstr "Järjestetään uudelleen Gramps ID-tunnukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:71
|
||
msgid "Reordering Gramps IDs..."
|
||
msgstr "Järjestetään uudelleen Gramps ID-tunnukset..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:375
|
||
msgid "Reorder Gramps IDs"
|
||
msgstr "Järjestä Gramps ID-tunnukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:77
|
||
msgid "Reordering People IDs"
|
||
msgstr "Järjestetään uudelleen henkilöiden ID-tunnukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:88
|
||
msgid "Reordering Family IDs"
|
||
msgstr "Järjestetään uudelleen perheiden ID-tunnukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:98
|
||
msgid "Reordering Event IDs"
|
||
msgstr "Järjestetään uudelleen tapahtumien ID-tunnukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:108
|
||
msgid "Reordering Media Object IDs"
|
||
msgstr "Järjestetään uudelleen mediatiedostojen ID-tunnukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:118
|
||
msgid "Reordering Source IDs"
|
||
msgstr "Järjestetään uudelleen lähteiden ID-tunnukst"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:128
|
||
msgid "Reordering Citation IDs"
|
||
msgstr "Järjestetään uudelleen lainausten ID-tunnukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:138
|
||
msgid "Reordering Place IDs"
|
||
msgstr "Järjestetään uudelleen paikkojen ID-tunnukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:148
|
||
msgid "Reordering Repository IDs"
|
||
msgstr "Järjestetään uudelleen arkistojen ID-tunnukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:159
|
||
msgid "Reordering Note IDs"
|
||
msgstr "Järjestetään uudelleen lisätietojen ID-tunnukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:171
|
||
msgid "Done."
|
||
msgstr "Valmis."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:231
|
||
msgid "Finding and assigning unused IDs"
|
||
msgstr "Etsitään ja kohdistetaan käyttämättömät ID-tunnukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76
|
||
msgid "Sort Events"
|
||
msgstr "Lajittele tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:97
|
||
msgid "Sort event changes"
|
||
msgstr "Lajittele tapahtumien muutokset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:111
|
||
msgid "Sorting personal events..."
|
||
msgstr "Lajitellaan henkilöiden tietoja..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:133
|
||
msgid "Sorting family events..."
|
||
msgstr "Lajitellaan perheiden tietoja..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:164
|
||
msgid "Tool Options"
|
||
msgstr "Työkaluasetukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:167
|
||
msgid "Select the people to sort"
|
||
msgstr "Valitse henkilö lajitteluun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:186
|
||
msgid "Sort descending"
|
||
msgstr "Lajittele laskevasti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:187
|
||
msgid "Set the sort order"
|
||
msgstr "Aseta lajittelu järjestys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:190
|
||
msgid "Include family events"
|
||
msgstr "Sisällytä perhetapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:191
|
||
msgid "Sort family events of the person"
|
||
msgstr "Lajittele henkilön perhetapahtumat"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC tools
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:91
|
||
msgid "Generate_Testcases_for_Persons_and_Families"
|
||
msgstr "Luo_testitapaukset_henkilöille_ja_perheille"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:274
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:280
|
||
msgid "Generate testcases"
|
||
msgstr "Luo testitapauksia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:285
|
||
msgid ""
|
||
"Generate low level database errors\n"
|
||
"Correction needs database reload"
|
||
msgstr ""
|
||
"Luo matalan tason tietokanta virheitä\n"
|
||
"Korjaus edellyttää tietokannan lataamista uudelleen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:290
|
||
msgid "Generate database errors"
|
||
msgstr "Luo tietokanta virheitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:294
|
||
msgid "Generate dummy data"
|
||
msgstr "Luo malli aineistoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:299
|
||
msgid "Generate long names"
|
||
msgstr "Luo pitkiä nimiä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:304
|
||
msgid "Add special characters"
|
||
msgstr "Lisää erikoismerkkejä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:308
|
||
msgid "Add serial number"
|
||
msgstr "Lisää sarjanumero"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:312
|
||
msgid "Add line break"
|
||
msgstr "Lisää rivinvaihto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:317
|
||
msgid ""
|
||
"Number of people to generate\n"
|
||
"(Number is approximate because families are generated)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Luotavien henkilöiden määrä\n"
|
||
"(Lukumäärä on arvio, koska perheitä luodaan)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:375
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:385
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:391
|
||
msgid "Generating testcases"
|
||
msgstr "Luodaan testitapauksia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:376
|
||
msgid "Generating low level database errors"
|
||
msgstr "Luodaan matalan tason tietokantavirheitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:386
|
||
msgid "Generating database errors"
|
||
msgstr "Luodaan tietokantavirheitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:392
|
||
msgid "Generating families"
|
||
msgstr "Luodaan perheitä"
|
||
|
||
#. Create a family, that links to father and mother, but father does not
|
||
#. link back
|
||
#. Create a family, that misses the link to the father
|
||
#. Create a family, that misses the link to the mother
|
||
#. Create a family, that links to father and mother, but mother does not
|
||
#. link back
|
||
#. person2 = self.db.get_person_from_handle(person2_h)
|
||
#. person2.add_family_handle(fam_h)
|
||
#. self.db.commit_person(person2, self.trans)
|
||
#. Create two married people of same sex.
|
||
#. This is NOT detected as an error by plugins/tool/Check.py
|
||
#. Create a family, that contains an invalid handle to for the father
|
||
#. Create a family, that contains an invalid handle to for the mother
|
||
#. person2 = self.db.get_person_from_handle(person2_h)
|
||
#. person2.add_family_handle(fam_h)
|
||
#. self.db.commit_person(person2, self.trans)
|
||
#. Creates a family where the child does not link back to the family
|
||
#. child = self.db.get_person_from_handle(child_h)
|
||
#. person2.add_parent_family_handle(fam_h)
|
||
#. self.db.commit_person(child, self.trans)
|
||
#. Creates a family where the child is not linked, but the child links
|
||
#. to the family
|
||
#. Creates a family where the child is one of the parents
|
||
#. Creates a couple that refer to a family that does not exist in the
|
||
#. database.
|
||
#. Creates a person having a non existing birth event handle set
|
||
#. Creates a person having a non existing death event handle set
|
||
#. Creates a person having a non existing event handle set
|
||
#. Creates a person with a birth event having an empty type
|
||
#. Creates a person with a death event having an empty type
|
||
#. Creates a person with an event having an empty type
|
||
#. This is NOT detected as an error by plugins/tool/Check.py
|
||
#. Creates a person with a birth event pointing to nonexisting place
|
||
#. Creates a person with an event pointing to nonexisting place
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:468
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:504
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:553
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:570
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:596
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:666
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:701
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:721
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:739
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:758
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:779
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:797
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:815
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:833
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:860
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:886
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:913
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:949
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:960
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:971
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:982
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:998
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1015
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1039
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1055
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1072
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1105
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1552
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1658
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1683
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Testcase generator step %d"
|
||
msgstr "Testitapaus generaattorin askel %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:38
|
||
msgid "Fix Capitalization of Family Names"
|
||
msgstr "Korjaa sukunimien alkukirjaimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:39
|
||
msgid ""
|
||
"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etsii koko tietokannan ja yrittää korjata sukunimien isojen alkukirjainten "
|
||
"käytön."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:61
|
||
msgid "Rename Event Types"
|
||
msgstr "Uudelleen nimeä tapahtumatyyppejä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:62
|
||
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
|
||
msgstr "Sallii tietynnimisten tapahtumien nimeämisen uudelle nimelle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:84
|
||
msgid "Check and Repair Database"
|
||
msgstr "Tarkista ja korjaa tietokanta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:85
|
||
msgid ""
|
||
"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
|
||
msgstr "Tarkistaa tietokannan eheyden ja korjaa osaamansa ongelmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:107
|
||
msgid "Compare Individual Events"
|
||
msgstr "Vertaa yksittäisiä tapahtumia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:108
|
||
msgid ""
|
||
"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
|
||
"that can be applied to the database to find similar events"
|
||
msgstr ""
|
||
"Auttaa analysoinnissa sallimalla luoda käyttäjän omien suotimet, joita "
|
||
"voidaan käyttää samankaltaisten tapahtumien etsimiseen tietokannasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:132
|
||
msgid "Extracts event descriptions from the event data"
|
||
msgstr "Etsii tapahtumien kuvauksia tapahtumatiedoista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:154
|
||
msgid ""
|
||
"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
|
||
"represent the same person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etsii koko tietokannasta yksilöitä, jotka saattavat olla yksi ja sama "
|
||
"henkilö."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:176
|
||
msgid "Media Manager"
|
||
msgstr "Medianhallinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:177
|
||
msgid "Manages batch operations on media files"
|
||
msgstr "Hallinnoi massatoimintoja mediatiedostoilla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:198
|
||
msgid "Not Related"
|
||
msgstr "Ei sukua"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:199
|
||
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
|
||
msgstr "Etsi henkilöt, jotka eivät ole ollenkaan sukua valitulle henkilölle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:221
|
||
msgid "Edit Database Owner Information"
|
||
msgstr "Muokkaa tietokannan ylläpitäjän tietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:222
|
||
msgid "Allow editing database owner information."
|
||
msgstr "Salli tietokannan ylläpitäjän tietojen muokkaus."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:243
|
||
msgid "Extract Information from Names"
|
||
msgstr "Etsi tietoja nimistä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:244
|
||
msgid ""
|
||
"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family "
|
||
"name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pura pois tittelit, etuliitteet ja yhdistelmänimet etu- tai sukunimistä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:265
|
||
msgid "Rebuild Secondary Indexes"
|
||
msgstr "Luo uudelleen toissijaiset tietokantaindeksit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:266
|
||
msgid "Rebuilds secondary indexes"
|
||
msgstr "Luo uudelleen toissijaiset tietokantaindeksit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:287
|
||
msgid "Rebuild Reference Maps"
|
||
msgstr "Luo uudelleen viitekartat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:288
|
||
msgid "Rebuilds reference maps"
|
||
msgstr "Luo uudelleen viitekartat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:309
|
||
msgid "Rebuild Gender Statistics"
|
||
msgstr "Luo uudelleen sukupuolitilastot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:310
|
||
msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..."
|
||
msgstr "Luo uudelleen sukupuolitilastot käyttäen arvauksia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:331
|
||
msgid "Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:332
|
||
msgid "Calculates the relationship between two people"
|
||
msgstr "Laskee kahden henkilön välisen suhteen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:353
|
||
msgid "Remove Unused Objects"
|
||
msgstr "Poista käyttämättömät tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:354
|
||
msgid "Removes unused objects from the database"
|
||
msgstr "Poistaa käyttämättömiä tietoja tietokannasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:376
|
||
msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Järjestää uudelleen Gramps ID tunnukset Grampsin oletussääntöjen mukaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:398
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:399
|
||
msgid "Sorts events"
|
||
msgstr "Lajittelee tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:420
|
||
msgid "Verify the Data"
|
||
msgstr "Tarkista tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:421
|
||
msgid "Verifies the data against user-defined tests"
|
||
msgstr "Tarkistaa tiedot käyttäjän määrittelemillä testeillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:443
|
||
msgid ""
|
||
"Searches the entire database, looking for citations that have the same "
|
||
"Volume/Page, Date and Confidence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etsii koko tietokannasta lainauksia, joissa on sama osa/sivu, päiväys ja "
|
||
"luotettavuus."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:466
|
||
msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop."
|
||
msgstr "Etsii koko tietokannasta, etsii mahdollista silmukkaa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:215
|
||
msgid "Maximum _age"
|
||
msgstr "Suurin _mahdollinen ikä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:230
|
||
msgid "Mi_nimum age to marry"
|
||
msgstr "Pienin mahdollinen avi_oitumisikä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:257
|
||
msgid "Ma_ximum age to marry"
|
||
msgstr "Suurin mahdollinen avioitumi_sikä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:284
|
||
msgid "Maximum number of _spouses for a person"
|
||
msgstr "Suurin mahdollinen henkilön _puolisoiden määrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:323
|
||
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Suurin mahdollinen määrä peräkkäisiä _leskeysvuosia ennen seuraavaa "
|
||
"avioliittoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:338
|
||
msgid "Maximum age for an _unmarried person"
|
||
msgstr "Suurin mahdollinen ikä _avioitumattomalle henkilölle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:361
|
||
msgid "_Estimate missing or inexact dates"
|
||
msgstr "_Arvioi puuttuvat päivämäärät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:378
|
||
msgid "_Identify invalid dates"
|
||
msgstr "_Tunnista virheelliset päivämäärät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:432
|
||
msgid "Mi_nimum age to bear a child"
|
||
msgstr "Pienin mahdollinen ikä las_ten saantiin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:451
|
||
msgid "Ma_ximum age to bear a child"
|
||
msgstr "Suurin mahdollinen ikä laste_n saantiin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:470
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:590
|
||
msgid "Maximum number of chil_dren"
|
||
msgstr "Suurin mahdollinen lapsi_määrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:552
|
||
msgid "Mi_nimum age to father a child"
|
||
msgstr "Pienin mahdollinen ikä is_äksi tulemiseen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:571
|
||
msgid "Ma_ximum age to father a child"
|
||
msgstr "Suurin mahdollinen ikä isäksi t_ulemiseen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:704
|
||
msgid "Maximum husband-wife age _difference"
|
||
msgstr "Suurin mahdollinen aviomi_ehen ja vaimon ikäero"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:719
|
||
msgid "Maximum number of years _between children"
|
||
msgstr "Suurin mahdollinen määrä _vuosia lasten välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:734
|
||
msgid "Maximum _span of years for all children"
|
||
msgstr "Suurin mahdollinen vuosiväli kaikille lapsille"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:985 ../gramps/plugins/tool/verify.py:676
|
||
msgid "_Hide marked"
|
||
msgstr "_Piilota merkityt"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC tools
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83
|
||
msgid "manual|Verify_the_Data"
|
||
msgstr "Tarkista_tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:295
|
||
msgid "Data Verify tool"
|
||
msgstr "Tietokannan tarkistustyökalu"
|
||
|
||
#. translators: needed for French+Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:318
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s"
|
||
msgstr "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:498
|
||
msgid "Data Verification Results"
|
||
msgstr "Tietokannan tarkistustulokset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:666
|
||
msgid "_Show all"
|
||
msgstr "_Näytä kaikki"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:947
|
||
msgid "Baptism before birth"
|
||
msgstr "Kaste ennen syntymää"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:963
|
||
msgid "Death before baptism"
|
||
msgstr "Kuolema ennen kastetta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:979
|
||
msgid "Burial before birth"
|
||
msgstr "Hautaus ennen syntymää"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:995
|
||
msgid "Burial before death"
|
||
msgstr "Hautaus ennen kuolemaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1011
|
||
msgid "Death before birth"
|
||
msgstr "Kuolema ennen syntymää"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1027
|
||
msgid "Burial before baptism"
|
||
msgstr "Hautaus ennen kastetta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1050
|
||
msgid "Old age at death"
|
||
msgstr "Korkea kuolinikä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1077
|
||
msgid "Multiple parents"
|
||
msgstr "Useita vanhempia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1099
|
||
msgid "Married often"
|
||
msgstr "Avioitunut usein"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1123
|
||
msgid "Old and unmarried"
|
||
msgstr "Vanha ja naimaton"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1155
|
||
msgid "Too many children"
|
||
msgstr "Liian monta lasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1173
|
||
msgid "Same sex marriage"
|
||
msgstr "Saman sukupuolen avioliitto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1186
|
||
msgid "Female husband"
|
||
msgstr "Naispuolinen aviomies"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1199
|
||
msgid "Male wife"
|
||
msgstr "Miespuolinen vaimo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1229
|
||
msgid "Husband and wife with the same surname"
|
||
msgstr "Aviomiehellä ja vaimolla on sama sukunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1259
|
||
msgid "Large age difference between spouses"
|
||
msgstr "Suuri ikäero puolisoiden välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1295
|
||
msgid "Marriage before birth"
|
||
msgstr "Avioliitto ennen syntymää"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1331
|
||
msgid "Marriage after death"
|
||
msgstr "Avioliitto kuoleman jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1372
|
||
msgid "Early marriage"
|
||
msgstr "Aikainen avioliitto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1411
|
||
msgid "Late marriage"
|
||
msgstr "Myöhäinen avioliitto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1460
|
||
msgid "Old father"
|
||
msgstr "Vanha isä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1464
|
||
msgid "Old mother"
|
||
msgstr "Vanha äiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1513
|
||
msgid "Young father"
|
||
msgstr "Nuori isä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1517
|
||
msgid "Young mother"
|
||
msgstr "Nuori äiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1561
|
||
msgid "Unborn father"
|
||
msgstr "Syntymätön isä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1565
|
||
msgid "Unborn mother"
|
||
msgstr "Syntymätön äiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1616
|
||
msgid "Dead father"
|
||
msgstr "Kuollut isä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1620
|
||
msgid "Dead mother"
|
||
msgstr "Kuollut äiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1646
|
||
msgid "Large year span for all children"
|
||
msgstr "Suuri vuosiväli kaikille lapsille"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1673
|
||
msgid "Large age differences between children"
|
||
msgstr "Suuria ikäeroja lasten välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1686
|
||
msgid "Disconnected individual"
|
||
msgstr "Henkilö ilman sukulaisia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1713
|
||
msgid "Invalid birth date"
|
||
msgstr "Viallinen syntymäaika"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1740
|
||
msgid "Invalid death date"
|
||
msgstr "Viallinen kuolinaika"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1760
|
||
msgid "Marriage date but not married"
|
||
msgstr "On avioitumispäivä muttei avioliittoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1788
|
||
msgid "Old age but no death"
|
||
msgstr "Korkea ikä mutta ei kuollut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2591
|
||
msgid "Confidence"
|
||
msgstr "Luotettavuus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105
|
||
msgid "Source: Title"
|
||
msgstr "Lähde: Nimike"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106
|
||
msgid "Source: ID"
|
||
msgstr "Lähde: ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100
|
||
msgid "Source: Author"
|
||
msgstr "Lähde: Kirjoittaja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101
|
||
msgid "Source: Abbreviation"
|
||
msgstr "Lähde: Lyhennelmä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102
|
||
msgid "Source: Publication Information"
|
||
msgstr "Julkaisutiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110
|
||
msgid "Source: Private"
|
||
msgstr "Lähdeteksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111
|
||
msgid "Source: Last Changed"
|
||
msgstr "Viimeisin muutos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121
|
||
msgid "Add a new citation and a new source"
|
||
msgstr "Luo ja lisää uusi lainaus ja lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123
|
||
msgid "Add a new citation to an existing source"
|
||
msgstr "Lisää uusi lainaus olemassa olevaan lähteeseen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128
|
||
msgid "Delete the selected citation"
|
||
msgstr "Poista valittu lainaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129
|
||
msgid "Merge the selected citations"
|
||
msgstr "Sulauta valitut lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143
|
||
msgid "Citation View"
|
||
msgstr "Lainaus näkymä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:314
|
||
msgid "Citation Filter Editor"
|
||
msgstr "Näkymäsuodin muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298
|
||
msgid ""
|
||
"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation "
|
||
"is already being edited or another object that is associated with the same "
|
||
"citation is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this citation, you need to close the object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapahtumaa ei voi muokata. Joko viitattua tapahtumaa tai sen jotain muuta "
|
||
"viitettä muokataan parhaillaan.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Muokataksesi tapahtumaa, sinun pitää sulkea em. muu kohde."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:528
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:541
|
||
msgid "Cannot merge citations."
|
||
msgstr "Lainausten sulautus ei onnistu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:529
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation "
|
||
"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
|
||
"desired citation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaksi lainausta pitää olla valittuna sulautettavaksi. Toinen lainaus voidaan "
|
||
"valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:542
|
||
msgid ""
|
||
"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If "
|
||
"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kahdella lainauksella täytyy olla sama lähde tullakseen sulautetuksi. "
|
||
"Sulauta siis ensin lähteet ja sitten lainaukset."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124
|
||
msgid "Edit the selected citation or source"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua lainausta tai lähdettä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125
|
||
msgid "Delete the selected citation or source"
|
||
msgstr "Poista valittu lainaus tai lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126
|
||
msgid "Merge the selected citations or selected sources"
|
||
msgstr "Sulauta valitut lainaukset tai valitut lähteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144
|
||
msgid "Citation Tree View"
|
||
msgstr "Lainausten puunäkymä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:301
|
||
msgid "Add source..."
|
||
msgstr "Lisää lähde..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:306
|
||
msgid "Add citation..."
|
||
msgstr "Lisää lainaus..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:322
|
||
#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74
|
||
msgid "Expand all Nodes"
|
||
msgstr "Laajenna kaikki kohdat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:324
|
||
#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76
|
||
msgid "Collapse all Nodes"
|
||
msgstr "Supista kaikki kohdat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:515
|
||
msgid ""
|
||
"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source "
|
||
"object is already being edited, or another citation associated with the same "
|
||
"source is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this source, you need to close the object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lähdettä ei voi muokata. Joko viitattua lähdettä tai sen jotain muuta samaan "
|
||
"lähteeseen viittaavaa lainausta muokataan parhaillaan.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Muokataksesi lähdeviitettä, sinun pitää sulkea em. toinen kohde."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:554
|
||
msgid "Cannot perform merge."
|
||
msgstr "Lähteiden sulautus ei onnistu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:555
|
||
msgid ""
|
||
"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both "
|
||
"must be citations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Molempien kohteiden oltava samaa tyyppiä, joko molempien lähteitä tai "
|
||
"molempien lainauksia."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Työpöytä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:101
|
||
msgid "Restore a gramplet"
|
||
msgstr "Palauta gramplet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:100
|
||
msgid "Add a new event"
|
||
msgstr "Lisää uusi tapahtuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101
|
||
msgid "Edit the selected event"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua tapahtumaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102
|
||
msgid "Delete the selected event"
|
||
msgstr "Poista valittu tapahtuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:103
|
||
msgid "Merge the selected events"
|
||
msgstr "Sulauta valitut tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:211
|
||
msgid "Event Filter Editor"
|
||
msgstr "Tapahtumasuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:263
|
||
msgid "Cannot merge event objects."
|
||
msgstr "Tapahtumien sulautus ei onnistu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:264
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can "
|
||
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
|
||
"event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaksi henkilöä pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen henkilö voidaan "
|
||
"valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83
|
||
msgid "Marriage Date"
|
||
msgstr "Vihkipäivämäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:97
|
||
msgid "Add a new family"
|
||
msgstr "Lisää uusi perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:98
|
||
msgid "Edit the selected family"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua perhettä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99
|
||
msgid "Delete the selected family"
|
||
msgstr "Poista valittu perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100
|
||
msgid "Merge the selected families"
|
||
msgstr "Sulauta valitut perheet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:200
|
||
msgid "Family Filter Editor"
|
||
msgstr "Perhesuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:205
|
||
msgid "Make Father Active Person"
|
||
msgstr "Muuta isä aktiiviseksi henkilöksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:207
|
||
msgid "Make Mother Active Person"
|
||
msgstr "Muuta äiti aktiiviseksi henkilöksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:245
|
||
msgid "_Delete Family"
|
||
msgstr "_Poista perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:281
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family [%s]"
|
||
msgstr "Perhe [%s]"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:305
|
||
msgid "Cannot merge families."
|
||
msgstr "Perheiden sulautus ei onnistu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:306
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family "
|
||
"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
|
||
"desired family."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaksi perhettä pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen perhe voidaan "
|
||
"valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:193
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:188
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:184
|
||
msgid "Print or save the Fan Chart View"
|
||
msgstr "Tulostaa tai tallentaa Viuhkakaavio näkymän"
|
||
|
||
# uusi/muutettu20161203
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:294
|
||
msgid "Max ancestor generations"
|
||
msgstr "Esivanhempien sukupolvien enimmäismäärä"
|
||
|
||
# uusi/muutettu20161203
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:297
|
||
msgid "Max descendant generations"
|
||
msgstr "Jälkeläissukupolvien enimmäismäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:301
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:298
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:294
|
||
msgid "Text Font"
|
||
msgstr "Vain tekstinä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:305
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:302
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:298
|
||
msgid "Gender colors"
|
||
msgstr "Sukupuoli"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:306
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:303
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:299
|
||
msgid "Generation based gradient"
|
||
msgstr "Sukupolvien lukumäärään perustuva liukukuvaaja (gradientti)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:307
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:304
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:300
|
||
msgid "Age (0-100) based gradient"
|
||
msgstr "Ikäperusteinen (0-100) liukukuvaaja (gradientti)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:309
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:306
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:302
|
||
msgid "Single main (filter) color"
|
||
msgstr "Yksivärinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:310
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:307
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:303
|
||
msgid "Time period based gradient"
|
||
msgstr "Ajanjaksoista rakennettu liukukuvaaja (gradientti)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:311
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:308
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:304
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Valkoinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:312
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:309
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:305
|
||
msgid "Color scheme classic report"
|
||
msgstr "Klassisen raportin värit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:313
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:310
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:306
|
||
msgid "Color scheme classic view"
|
||
msgstr "Klassisen näkymän värit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:322
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:319
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:315
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Taustaväri"
|
||
|
||
# uusi/muutettu20161203
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:331
|
||
msgid "Add global background colored gradient"
|
||
msgstr "Lisää taustalle liukuväritys"
|
||
|
||
#. colors, stored as hex values
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:335
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:326
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:321
|
||
msgid "Start gradient/Main color"
|
||
msgstr "Väriliu'un lähtöväri"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:337
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:328
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:323
|
||
msgid "End gradient/2nd color"
|
||
msgstr "Väriliu'un pääteväri"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:339
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:330
|
||
msgid "Color for duplicates"
|
||
msgstr "Etsitään mahdolliset puolisoiden kahdennukset"
|
||
|
||
#. algo for the fan angle distribution
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:342
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:340
|
||
msgid "Fan chart distribution"
|
||
msgstr "Elinikä jakauma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:345
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:343
|
||
msgid "Homogeneous children distribution"
|
||
msgstr "Tasainen lasten jakautuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:347
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:345
|
||
msgid "Size proportional to number of descendants"
|
||
msgstr "Kokoon suhteutettu määrä jälkeläisiä"
|
||
|
||
# uusi/muutettu20161203
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:353
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:351
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:334
|
||
msgid "Show names on two lines"
|
||
msgstr "Näytä nimet kahdella rivillä"
|
||
|
||
# uusi/muutettu20161203
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:358
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:356
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:339
|
||
msgid "Flip name on the left of the fan"
|
||
msgstr "Käännä nimien suuntaa"
|
||
|
||
#. options we don't show on the dialog
|
||
#. #configdialog.add_checkbox(table,
|
||
#. # _('Allow radial text'),
|
||
#. # ??, 'interface.fanview-radialtext')
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:361
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:359
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:351
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2052
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1709
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Asetelma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:562
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:550
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:557
|
||
msgid "No preview available"
|
||
msgstr "Esikatselua ei saatavilla"
|
||
|
||
#. form of the fan
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:333
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:326
|
||
msgid "Fan chart type"
|
||
msgstr "Viuhkakaavio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:335
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:328
|
||
msgid "Full Circle"
|
||
msgstr "Täysi ympyrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:336
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:328
|
||
msgid "Half Circle"
|
||
msgstr "Puoliympyrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:337
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:329
|
||
msgid "Quadrant"
|
||
msgstr "Sektori"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:344
|
||
msgid "Show children ring"
|
||
msgstr "Lapset puuttuvat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:143
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:159
|
||
msgid "Have they been able to meet?"
|
||
msgstr "Onko heidän ollut mahdollista tavata?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:177
|
||
msgid "GeoClose"
|
||
msgstr "Henkilöläheisyys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:230
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
|
||
msgstr "Viitehenkilö : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
|
||
msgstr "Vertailuhenkilö : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:241
|
||
msgid "The other person is unknown"
|
||
msgstr "Vertailuhenkilö on tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:248
|
||
msgid "You must choose one reference person."
|
||
msgstr "Valitse viitehenkilö."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:249
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to "
|
||
"this view and use the history."
|
||
msgstr ""
|
||
"Siirry henkilönäkymään ja valitse vertailtavat henkilöt. Palaa tähän "
|
||
"näkymään ja käytä historiaa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:299
|
||
msgid "reference _Person"
|
||
msgstr "_viitehenkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:300
|
||
msgid "Select the person which is the reference for life ways"
|
||
msgstr "Valitse henkilö johon viitataan elämäkerrassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:315
|
||
msgid "Select the person which will be our reference."
|
||
msgstr "Valitse henkilö, joka on viitteemme."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:412
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:496
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:207
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:292
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:339
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
|
||
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:568
|
||
msgid "Choose and bookmark the new reference person"
|
||
msgstr "Valitse ja kirjanmerkkaa uusi viitehenkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:591
|
||
msgid ""
|
||
"The meeting zone probability radius.\n"
|
||
"The colored zone is approximative.\n"
|
||
"The meeting zone is only shown for the reference person.\n"
|
||
"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n"
|
||
"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n"
|
||
"The value is in tenth of degree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapaamisvyöhykkeen todennäköisyyssäde.\n"
|
||
"Väritetty vyöhyke on likimääräinen.\n"
|
||
"Tapaamisvyöhyke näytetään vain viitehenkilölle.\n"
|
||
"Arvo 9 tarkoittaa n. 67 kilometriä (42 mailia).\n"
|
||
"Arvo 1 tarkoittaa n. 7,5 kilometriä (4,6 mailia).\n"
|
||
"Arvo on annettu asteen kymmenysosissa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:602
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:792
|
||
msgid "The selection parameters"
|
||
msgstr "Lisätiedot jotka vastaavat annettuja arvoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:116
|
||
msgid "Events places map"
|
||
msgstr "Tapahtumapaikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:141
|
||
msgid "GeoEvents"
|
||
msgstr "Karttatapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:258
|
||
msgid "incomplete or unreferenced event ?"
|
||
msgstr "keskenjäänyt tai viittaamatta oleva tapahtuma ?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:295
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:307
|
||
msgid "Selecting all events"
|
||
msgstr "Valitaan kaikki tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:352
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:384
|
||
msgid "Bookmark this event"
|
||
msgstr "Kirjanmerkkaa tämä tapahtuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:399
|
||
msgid "Show all events"
|
||
msgstr "Näytä kaikki tapahtumapaikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:403
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:408
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:484
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:489
|
||
msgid "Centering on Place"
|
||
msgstr "Keskitä paikkaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:143
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:141
|
||
msgid "Have these two families been able to meet?"
|
||
msgstr "Ovatko nämä perheet voineet tavata?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:174
|
||
msgid "GeoFamClose"
|
||
msgstr "Perheiden läheisyys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:217
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:291
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s"
|
||
msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s ja %(mother)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:264
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family reference : %s"
|
||
msgstr "Viiteperhe : %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:267
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:270
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The other family : %s"
|
||
msgstr "Vertailuperhe : %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:277
|
||
msgid "You must choose one reference family."
|
||
msgstr "Valitse ensin viiteperhe, hiiren oikealla."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:279
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the family view and select the families you want to compare. Return to "
|
||
"this view and use the history."
|
||
msgstr ""
|
||
"Siirry perhenäkymään ja valitse vertailtavat perheet. Palaa tähän näkymään "
|
||
"ja käytä historiaa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:295
|
||
msgid "reference _Family"
|
||
msgstr "viiteperhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:296
|
||
msgid "Select the family which is the reference for life ways"
|
||
msgstr "Valitse perhe johon viitataan elinkaarissa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:608
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:345
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Father : %(id)s : %(name)s"
|
||
msgstr "Isä : %(id)s : %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:617
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:354
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mother : %(id)s : %(name)s"
|
||
msgstr "Äiti : %(id)s : %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:629
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:366
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
|
||
msgstr "Lapsi : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:639
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:375
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family."
|
||
msgstr "Henkilö : %(id)s %(name)s on perheetön."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:758
|
||
msgid "Choose and bookmark the new reference family"
|
||
msgstr "Valitse ja kirjanmerkkaa uusi viiteperhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:781
|
||
msgid ""
|
||
"The meeting zone probability radius.\n"
|
||
"The colored zone is approximative.\n"
|
||
"The meeting zone is only shown for the reference family.\n"
|
||
"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n"
|
||
"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n"
|
||
"The value is in tenth of degree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapaamisvyöhykkeen todenäkäisyyssäde.\n"
|
||
"Väritetty vyöhyke on likimääräinen.\n"
|
||
"Tapaamisvyöhyke näytetään vain viiteperheelle.\n"
|
||
"Arvo 9 tarkoittaa n. 67 kilometriä (42 mailia).\n"
|
||
"Aro 1 tarkoittaa n. 7,5 kilometriä (4,6 mailia).\n"
|
||
"Arvo on asteen kymmenysosissa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:115
|
||
msgid "Family places map"
|
||
msgstr "Perhelinja-kaavio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:137
|
||
msgid "GeoFamily"
|
||
msgstr "Karttaperhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:319
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family places for %s"
|
||
msgstr "Paikat perheelle %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:71
|
||
msgid "OsmGpsMap module not loaded."
|
||
msgstr "OsmGpsMap moduulia ei ladattuna."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Geography functionality will not be available.\n"
|
||
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"OsmGpsMap moduulia ei ole ladattu. Karttatoiminnallisuutta ei ole "
|
||
"käytettävissä.\n"
|
||
"Saadaksesi sen Grampsiin katso %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:86
|
||
msgid "All known places for one Person"
|
||
msgstr "Yhden henkilön kaikki tunnetut paikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87
|
||
msgid "A view showing the places visited by one person during his life."
|
||
msgstr "Näkymässä ovat henkilön elinaikanaan vierailemat paikat."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:133
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:151
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:169
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:185
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:202
|
||
msgid "Geography"
|
||
msgstr "Kartat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:103
|
||
msgid "All known places for one Family"
|
||
msgstr "Yhden perheen kaikki tunnetut paikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:104
|
||
msgid "A view showing the places visited by one family during all their life."
|
||
msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat jotka liittyvät perheen elinkaareen."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:120
|
||
msgid "Every residence or move for a person and any descendants"
|
||
msgstr "Henkilön ja hänen jälkeläistensä kaikki siirtymät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:122
|
||
msgid ""
|
||
"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n"
|
||
"This is for a person and any descendant.\n"
|
||
"You can see the dates corresponding to the period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näkymässä kaikkien henkilöiden vierailemat paikat elinaikanaan.\n"
|
||
"Tämä on yhdelle henkilölle jälkeläisineen.\n"
|
||
"Näet ajanjaksoja vastaavat päivämäärät."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:142
|
||
msgid ""
|
||
"A view showing the places visited by all family's members during their life: "
|
||
"have these two people been able to meet?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Näyttää perheenjäsenten elinaikanaan vierailemat paikat ovatko nämä kaksi "
|
||
"henkilöä voineet tavata?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:160
|
||
msgid ""
|
||
"A view showing the places visited by two persons during their life: have "
|
||
"these two people been able to meet?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Näyttää kahden henkilön elinaikanaan vierailemat paikat ovatko nämä kaksi "
|
||
"henkilöä voineet tavata?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:177
|
||
msgid "All known Places"
|
||
msgstr "Kaikki tunnetut paikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:178
|
||
msgid "A view showing all places of the database."
|
||
msgstr "Yrittää näyttää kaikki tietokannan paikat."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:193
|
||
msgid "All places related to Events"
|
||
msgstr "Kaikki tapahtumiin liittyvät paikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:194
|
||
msgid "A view showing all the event places of the database."
|
||
msgstr "Näyttää kaikki tapahtumapaikat tietokannassa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:142
|
||
msgid "Descendance of the active person."
|
||
msgstr "Aktiivisen henkilön jälkeläiset."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:173
|
||
msgid "GeoMoves"
|
||
msgstr "Karttaliikkeet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:490
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All descendance for %s"
|
||
msgstr "Jälkeläiset henkilölle %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:632
|
||
msgid "Bookmark this person"
|
||
msgstr "Kirjanmerkkaa tämä henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:664
|
||
msgid "The maximum number of generations.\n"
|
||
msgstr "Enimmäismäärä esivanhempien sukupolvia.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:671
|
||
msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n"
|
||
msgstr "Aikaväli millisekunteina kahden sukupolven piirtämisen välillä.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:677
|
||
msgid "The parameters for moves"
|
||
msgstr "Muuttojen parametrit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:146
|
||
msgid "Person places map"
|
||
msgstr "Henkilön paikat kartalla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:170
|
||
msgid "GeoPerson"
|
||
msgstr "Karttahenkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:318
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Person places for %s"
|
||
msgstr "Paikat henkilölle %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:522
|
||
msgid "Animate"
|
||
msgstr "Animaatio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:545
|
||
msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)"
|
||
msgstr "Animaation nopeus millisekunteina (suurempi arvo merkitsee hitaampaa)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:553
|
||
msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?"
|
||
msgstr "Askelten lukumäärä kahden markerin välillä kun muutto on pitkä ?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:560
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum latitude/longitude to select large move.\n"
|
||
"The value is in tenth of degree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pienin leveys/pituusaste valittaessa iso muutto.\n"
|
||
"Arvo on asteen kymmenyksinä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:567
|
||
msgid "The animation parameters"
|
||
msgstr "Animaation muuttujat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:157
|
||
msgid "Places map"
|
||
msgstr "Paikat kartalla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:185
|
||
msgid "GeoPlaces"
|
||
msgstr "Karttapaikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:345
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:357
|
||
msgid "Selecting all places"
|
||
msgstr "Valitaan kaikki paikat"
|
||
|
||
# Napsauta hiiren oikealla karttaa ja valinta "näytä kaikki paikat" näyttää kaikkien paikkojen tunnetut sijainnit. Voit muuttaa markkerien väriä paikkatyypeittäin. Voit käyttää suodatusta.
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:367
|
||
msgid ""
|
||
"Right click on the map and select 'show all places' to show all known places "
|
||
"with coordinates. You can change the markers color depending on place type. "
|
||
"You can use filtering."
|
||
msgstr ""
|
||
"Napsauta kakkospainikkeella karttaa ja valinta \"näytä kaikki paikat\" "
|
||
"näyttää kaikkien paikkojen tunnetut sijainnit. Voit muuttaa markkerien väriä "
|
||
"paikkatyypeittäin. Voit käyttää suodatusta."
|
||
|
||
# Uusi/muutettu20161021
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:380
|
||
msgid ""
|
||
"Right click on the map and select 'show all places' to show all known places "
|
||
"with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can "
|
||
"change the markers color depending on place type. You can use filtering."
|
||
msgstr ""
|
||
"Napsauta kakkospainikkeella karttaa ja valinta \"näytä kaikki paikat\" "
|
||
"näyttää kaikkien paikkojen tunnetut sijainnit. Voit käyttää historiaa jos "
|
||
"haluat navigoida kartalla. Voit muuttaa markkerien väriä paikkatyypeittäin. "
|
||
"Voit käyttää suodatusta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:395
|
||
msgid "The place name in the status bar is disabled."
|
||
msgstr "Paikannimi tilapalkissa on poistettu käytöstä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:400
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The maximum number of places is reached (%d)."
|
||
msgstr "Enin määrä paikkoja saavutettu (%d)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:403
|
||
msgid "Some information are missing."
|
||
msgstr "Joitakin tietoja puuttuu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:405
|
||
msgid "Please, use filtering to reduce this number."
|
||
msgstr "Tämän luvun pienentämiseksi käytä suodatusta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:407
|
||
msgid "You can modify this value in the geography option."
|
||
msgstr "Voit muuttaa tämän arvon karttavalinnoissa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:409
|
||
msgid "In this case, it may take time to show all markers."
|
||
msgstr "Tässä tapauksessa kaikkien markkereiden näyttäminen vie aikaa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:441
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:465
|
||
msgid "Bookmark this place"
|
||
msgstr "Kirjanmerkkaa tämä paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:480
|
||
msgid "Show all places"
|
||
msgstr "Näytä kaikki paikat"
|
||
|
||
# Uusi/muutettu20161021
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:590
|
||
msgid "The places marker color"
|
||
msgstr "Paikkojen merkintävärit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:113
|
||
msgid "Edit the selected media object"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua mediatiedostoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:114
|
||
msgid "Delete the selected media object"
|
||
msgstr "Poista valittu mediatiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:115
|
||
msgid "Merge the selected media objects"
|
||
msgstr "Sulauta valitut mediatiedostot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:209
|
||
msgid "Media Filter Editor"
|
||
msgstr "Mediasuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:212
|
||
msgid "View in the default viewer"
|
||
msgstr "Näytä oletussovelluksella"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:216
|
||
msgid "Open the folder containing the media file"
|
||
msgstr "Avaa mediatiedoston sisältämä hakemisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:350
|
||
msgid "Cannot merge media objects."
|
||
msgstr "Mediatiedostoja ei voi sulauttaa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:351
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second "
|
||
"object can be selected by holding down the control key while clicking on the "
|
||
"desired object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaksi lähdettä pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen lähde voidaan "
|
||
"valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95
|
||
msgid "Delete the selected note"
|
||
msgstr "Poista valittu lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96
|
||
msgid "Merge the selected notes"
|
||
msgstr "Sulauta valitut lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:199
|
||
msgid "Note Filter Editor"
|
||
msgstr "Lisätietosuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:241
|
||
msgid "Cannot merge notes."
|
||
msgstr "Lisätietojen sulautus ei onnistu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:242
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be "
|
||
"selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaksi lähdettä pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen lähde voidaan "
|
||
"valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:80
|
||
msgid "short for born|b."
|
||
msgstr "s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:81
|
||
msgid "short for died|d."
|
||
msgstr "k."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:82
|
||
msgid "short for baptized|bap."
|
||
msgstr "kast."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:83
|
||
msgid "short for christened|chr."
|
||
msgstr "kast."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:84
|
||
msgid "short for buried|bur."
|
||
msgstr "haud."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:85
|
||
msgid "short for cremated|crem."
|
||
msgstr "krem."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1145
|
||
msgid "Jump to child..."
|
||
msgstr "Siirry lapseen..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1159
|
||
msgid "Jump to father"
|
||
msgstr "Siirry isään"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1173
|
||
msgid "Jump to mother"
|
||
msgstr "Siirry äitiin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1531
|
||
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
|
||
msgstr "Löytyi henkilö, joka on määritelty omaksi esivanhemmakseen."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1575
|
||
msgid "Pre_vious"
|
||
msgstr "_Edellinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1576
|
||
msgid "_Next"
|
||
msgstr "_Seuraava"
|
||
|
||
#. Mouse scroll direction setting.
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1599
|
||
msgid "Mouse scroll direction"
|
||
msgstr "Hiiren rullauksen suunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1603
|
||
msgid "Top <-> Bottom"
|
||
msgstr "Ylhäältä <-> Alas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1610
|
||
msgid "Left <-> Right"
|
||
msgstr "Vasen <-> Oikea"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1827
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:420
|
||
msgid "Add New Parents..."
|
||
msgstr "Lisää vanhemmat..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022
|
||
msgid "Show images"
|
||
msgstr "Näytä kuvat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2025
|
||
msgid "Show marriage data"
|
||
msgstr "Näytä vihkitiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2028
|
||
msgid "Show unknown people"
|
||
msgstr "Näytä tuntematon henkilö"
|
||
|
||
# 20160901uusi
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2031
|
||
msgid "Show tags"
|
||
msgstr "Näytä tagit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2034
|
||
msgid "Tree style"
|
||
msgstr "Puun muoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2036
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Vakio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2037
|
||
msgid "Compact"
|
||
msgstr "Tiivis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2038
|
||
msgid "Expanded"
|
||
msgstr "Laajennettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2041
|
||
msgid "Tree direction"
|
||
msgstr "Puun suunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2048
|
||
msgid "Tree size"
|
||
msgstr "Puun koko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:54
|
||
msgid "Person View"
|
||
msgstr "Henkilönäkymä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:66
|
||
msgid "People Tree View"
|
||
msgstr "Henkilöiden puunäkymä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51
|
||
msgid "Place View"
|
||
msgstr "Paikkanäkymä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:55
|
||
msgid "Place Tree View"
|
||
msgstr "Paikkojen puunäkymä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:70
|
||
msgid "Expand this Entire Group"
|
||
msgstr "Laajenna tätä osaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:72
|
||
msgid "Collapse this Entire Group"
|
||
msgstr "Pienennä tätä osaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:406
|
||
msgid "_Reorder"
|
||
msgstr "_Uudelleenjärjestä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:407
|
||
msgid "Change order of parents and families"
|
||
msgstr "Muuta vanhempien ja perheiden järjestystä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:412
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Muokkaa..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:413
|
||
msgid "Edit the active person"
|
||
msgstr "Muokkaa aktiivista henkilöä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:415 ../gramps/plugins/view/relview.py:417
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:809
|
||
msgid "Add a new family with person as parent"
|
||
msgstr "Lisää uusi perhe, jossa henkilö on vanhempana"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:416
|
||
msgid "Add Partner..."
|
||
msgstr "Lisää kumppani..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:419 ../gramps/plugins/view/relview.py:421
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:803
|
||
msgid "Add a new set of parents"
|
||
msgstr "Lisää uudet vanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:423 ../gramps/plugins/view/relview.py:427
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:804
|
||
msgid "Add person as child to an existing family"
|
||
msgstr "Lisää henkilö olemassa olevan perheen lapseksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:426
|
||
msgid "Add Existing Parents..."
|
||
msgstr "Lisää olemassa olevat vanhemmat..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:641
|
||
msgid "Alive"
|
||
msgstr "Elossa"
|
||
|
||
# 20160722
|
||
# %(date)s, paikka %(place)s
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:708 ../gramps/plugins/view/relview.py:735
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(date)s in %(place)s"
|
||
msgstr "%(date)s - %(place)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:805
|
||
msgid "Edit parents"
|
||
msgstr "Muokkaa vanhempia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:806
|
||
msgid "Reorder parents"
|
||
msgstr "Uudelleen järjestä vanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:807
|
||
msgid "Remove person as child of these parents"
|
||
msgstr "Poista henkilö näiden vanhempien lapsista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:813
|
||
msgid "Remove person as parent in this family"
|
||
msgstr "Poista henkilö perheen vanhemmista"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:873 ../gramps/plugins/view/relview.py:929
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid " ({number_of} sibling)"
|
||
msgid_plural " ({number_of} siblings)"
|
||
msgstr[0] " ({number_of} sisarus)"
|
||
msgstr[1] " ({number_of} sisarusta)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:880 ../gramps/plugins/view/relview.py:936
|
||
msgid " (1 brother)"
|
||
msgstr " (1 veli)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:938
|
||
msgid " (1 sister)"
|
||
msgstr " (1 sisko)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:884 ../gramps/plugins/view/relview.py:940
|
||
msgid " (1 sibling)"
|
||
msgstr " (1 sisarus)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:886 ../gramps/plugins/view/relview.py:942
|
||
msgid " (only child)"
|
||
msgstr " (ainoa lapsi)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:956 ../gramps/plugins/view/relview.py:1452
|
||
msgid "Add new child to family"
|
||
msgstr "Lisää perheeseen uusi lapsi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:960 ../gramps/plugins/view/relview.py:1456
|
||
msgid "Add existing child to family"
|
||
msgstr "Lisää perheeseen kannassa jo oleva lapsi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1238
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
|
||
msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1245
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1247
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event)s %(date)s"
|
||
msgstr "%(event)s: %(date)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1306
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship type: %s"
|
||
msgstr "Suhdetyyppi: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1344
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
|
||
msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1348
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
|
||
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1352
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
|
||
msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1363
|
||
msgid "Broken family detected"
|
||
msgstr "Virheellinen perhe tunnistettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1364
|
||
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
|
||
msgstr "Suorita, Tarkista ja korjaa tietokantatyökalu"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1387
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1434
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid " ({number_of} child)"
|
||
msgid_plural " ({number_of} children)"
|
||
msgstr[0] " ({number_of} lapsi)"
|
||
msgstr[1] " ({number_of} lasta)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1391
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1438
|
||
msgid " (no children)"
|
||
msgstr " (ei lapsia)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1698
|
||
msgid "Use shading"
|
||
msgstr "Käytä varjostusta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1701
|
||
msgid "Display edit buttons"
|
||
msgstr "Näytä muokkauspainikkeet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1703
|
||
msgid "View links as website links"
|
||
msgstr "Katso linkkejä nettisivustojen linkkeinä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1720
|
||
msgid "Show Details"
|
||
msgstr "Näytä lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1723
|
||
msgid "Show Siblings"
|
||
msgstr "Näytä sisarukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88
|
||
msgid "Home URL"
|
||
msgstr "Koti-URL"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96
|
||
msgid "Search URL"
|
||
msgstr "Haku-URL"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112
|
||
msgid "Add a new repository"
|
||
msgstr "Lisää uusi arkisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114
|
||
msgid "Delete the selected repository"
|
||
msgstr "Poista valittu arkisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:115
|
||
msgid "Merge the selected repositories"
|
||
msgstr "Sulauta valitut arkistot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:150
|
||
msgid "Repository Filter Editor"
|
||
msgstr "Arkistosuodinten muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245
|
||
msgid "Cannot merge repositories."
|
||
msgstr "Arkistojen sulautus ei onnistu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:246
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second "
|
||
"repository can be selected by holding down the control key while clicking on "
|
||
"the desired repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaksi arkistoa pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen arkisto voidaan "
|
||
"valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99
|
||
msgid "Edit the selected source"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua lähdettä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100
|
||
msgid "Delete the selected source"
|
||
msgstr "Poista valittu lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101
|
||
msgid "Merge the selected sources"
|
||
msgstr "Sulauta valitut lähteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:136
|
||
msgid "Source Filter Editor"
|
||
msgstr "Lähdesuotimen muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:229
|
||
msgid "Cannot merge sources."
|
||
msgstr "Lähteiden sulautus ei onnistu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
|
||
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
|
||
"source."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaksi lähdettä pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen lähde voidaan "
|
||
"valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:36
|
||
msgid "The view showing all the events"
|
||
msgstr "Näkymässä ovat kaikki tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:51
|
||
msgid "The view showing all families"
|
||
msgstr "Näkymässä ovat kaikki perheet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:66
|
||
msgid "The view showing Gramplets"
|
||
msgstr "Grampletien näkymä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:81
|
||
msgid "The view showing all the media objects"
|
||
msgstr "Kaikkien medioiden näkymä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:96
|
||
msgid "The view showing all the notes"
|
||
msgstr "Kaikkien lisätietojen näkymä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:111
|
||
msgid "The view showing all relationships of the selected person"
|
||
msgstr "Valitun henkilön kaikkien suhteiden näkymä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:126
|
||
msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
|
||
msgstr "Näkymä valitun henkilön esivanhemman sukupuuhun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:133
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:142
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:157
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:172
|
||
msgid "Charts"
|
||
msgstr "Kaaviot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:143
|
||
msgid "A view showing parents through a fanchart"
|
||
msgstr "Vanhemmat viuhkakaaviona"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158
|
||
msgid "Showing descendants through a fanchart"
|
||
msgstr "Näyttää jälkeläiset viuhkakaaviona"
|
||
|
||
# uusi/muutettu20161203
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:173
|
||
msgid "Showing ascendants and descendants through a fanchart"
|
||
msgstr "Näyttää esivanhemmat ja jälkeläiset viuhkakaaviona"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:186
|
||
msgid "Grouped People"
|
||
msgstr "Ryhmitetyt henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:187
|
||
msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name"
|
||
msgstr "Sukupuun henkilöt näytetään perheen nimen mukaan ryhmitettynä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:204
|
||
msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list"
|
||
msgstr "Sukupuun kaikki henkilöt listana"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:220
|
||
msgid "The view showing all the places of the Family Tree"
|
||
msgstr "Sukupuun kaikki paikat listana"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:234
|
||
msgid "Place Tree"
|
||
msgstr "Paikkojen puu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:235
|
||
msgid "A view displaying places in a tree format."
|
||
msgstr "Paikat ovat näkymässä puumuodossa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:251
|
||
msgid "The view showing all the repositories"
|
||
msgstr "Näkymässä ovat kaikki arkistot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:266
|
||
msgid "The view showing all the sources"
|
||
msgstr "Näkymässä ovat kaikki lähteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:282
|
||
msgid "The view showing all the citations"
|
||
msgstr "Näkymässä ovat kaikki lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:296
|
||
msgid "Citation Tree"
|
||
msgstr "Lainausten puu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:297
|
||
msgid "A view displaying citations and sources in a tree format."
|
||
msgstr "Näkymässä ovat lainaukset ja lähteet puumuodossa."
|
||
|
||
#. add section title
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:741
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2425
|
||
msgid "Narrative"
|
||
msgstr "Kerrottua"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1056
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(type)s: %(value)s"
|
||
msgstr "%(type)s: %(value)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1478
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2939
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2965
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3826
|
||
msgid "State/ Province"
|
||
msgstr "Lääni, Osavaltio tai Provinssi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1480
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2940
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2966
|
||
msgid "Postal Code"
|
||
msgstr "Postinumero"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1675
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s"
|
||
msgstr "Tuotettu %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1685
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Last change was the %(date)s"
|
||
msgstr "Viimeisin muutos %(date)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1688
|
||
#, python-format
|
||
msgid " on %(date)s"
|
||
msgstr " versiolla %(date)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1709
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1714
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s"
|
||
msgstr "%(http_break)sLinkki kotihenkilöön %(subject_url)s"
|
||
|
||
#. Begin Navigation Menu--
|
||
#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired,
|
||
#. and menu layout is Drop Down?
|
||
#. Basic Blue style sheet with navigation menus
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1829
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:64
|
||
msgid "Basic-Blue"
|
||
msgstr "Perus -Sininen"
|
||
|
||
#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1830
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:96
|
||
msgid "Visually Impaired"
|
||
msgstr "Visuaalisesti heikentynyt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1869
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2047
|
||
msgid "Html|Home"
|
||
msgstr "Koti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1881
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2016
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5635
|
||
msgid "Thumbnails"
|
||
msgstr "Pikkukuvat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1882
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2023
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5832
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9846
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Lataus"
|
||
|
||
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1883
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1949
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2024
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7897
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8011
|
||
msgid "Address Book"
|
||
msgstr "Osoitekirja"
|
||
|
||
#. add contact column
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1885
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2031
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2068
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5948
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Yhteystieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1887
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:58
|
||
msgid "Web Calendar"
|
||
msgstr "Nettikalenteri"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1967
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5303
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Edellinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1969
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5315
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Seuraava"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2444
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7930
|
||
msgid "Web Links"
|
||
msgstr "Nettilinkit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2493
|
||
msgid " [Click to Go]"
|
||
msgstr " [Napsauta siirtymiseksi]"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2517
|
||
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
|
||
msgstr "Mormonisakramentti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2704
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2705
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6528
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6831
|
||
msgid "Family Map"
|
||
msgstr "Perhekartta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2937
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2963
|
||
msgid "Church Parish"
|
||
msgstr "Seurakunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2953
|
||
msgid "Alternate Locations"
|
||
msgstr "Vaihtoehtoiset sijainnit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2984
|
||
msgid "Locations"
|
||
msgstr "Sijainnit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3215
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4594
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6162
|
||
msgid "<absent>"
|
||
msgstr "<puuttuva>"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3231
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
|
||
"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
|
||
"person’s individual page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä sivulla on hakemisto kaikista tietokannan henkilöistä, joiden sukunimi "
|
||
"on %s. Henkilön nimen napauttaminen vie sinut valitun henkilön sivulle."
|
||
|
||
#. Name Column
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3248
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6128
|
||
msgid "Given Name"
|
||
msgstr "Etunimi"
|
||
|
||
#. set progress bar pass for Repositories
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3429
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3763
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4136
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4801
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5042
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6057
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7692
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8576
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8581
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9112
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9165
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9185
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9194
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9236
|
||
msgid "Narrated Web Site Report"
|
||
msgstr "Kertova-nettisivusto raportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3430
|
||
msgid "Creating family pages..."
|
||
msgstr "Luodaan perhesivuja..."
|
||
|
||
#. Families list page message
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3461
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the families/ relationships in the "
|
||
"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s "
|
||
"name will take you to their family/ relationship’s page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä sivulla on hakemisto kaikista tietokannan perhesuhteista niiden "
|
||
"perhenimen/sukunimen mukaan aakkostettuna. Henkilön napsauttaminen vie sinut "
|
||
"valitun suhteen sivulle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3507
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3824
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4196
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4544
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "Kirjain"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3553
|
||
msgid "Families beginning with letter "
|
||
msgstr "Annetulla kirjaimella alkavat perheet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3764
|
||
msgid "Creating place pages"
|
||
msgstr "Luodaan paikkasivut"
|
||
|
||
#. place list page message
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3796
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
|
||
"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
|
||
"place’s page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä sivulla on hakemisto kaikista tietokannan paikoista, lajiteltuna "
|
||
"niiden nimien mukaan. Paikan nimen napauttaminen vie sinut valitun paikan "
|
||
"sivulle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3825
|
||
msgid "Place Name | Name"
|
||
msgstr "Paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3873
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Places beginning with letter %s"
|
||
msgstr "Kirjaimella %s alkavat paikat"
|
||
|
||
#. section title
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4032
|
||
msgid "Place Map"
|
||
msgstr "Paikkavalikko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4137
|
||
msgid "Creating event pages"
|
||
msgstr "Luodaan tapahtumasivut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4169
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
|
||
"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps "
|
||
"ID will open a page for that event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä sivulla on hakemisto kaikista tietokannassa olevista tapahtumista "
|
||
"niiden tyypin ja mahdollisen päivämäärän (jos on) mukaan lajiteltuna. "
|
||
"Tapahtuman Gramps ID-tunnuksen napsauttaminen avaa valitun tapahtuman sivun."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4266
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Event types beginning with letter %s"
|
||
msgstr "Tapahtumatyypit jotka alkavat kirjaimella %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4506
|
||
msgid "Surnames by person count"
|
||
msgstr "Sukunimet henkilömäärän mukaisesti"
|
||
|
||
#. page message
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4513
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
|
||
"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
|
||
"surname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä sivulla on hakemisto kaikista tietokannan sukunimistä. Nimen "
|
||
"napsauttaminen vie luetteloon tietokannan henkilöistä, joilla on tämä sama "
|
||
"sukunimi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4559
|
||
msgid "Number of People"
|
||
msgstr "Henkilöiden määrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4607
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Surnames beginning with letter %s"
|
||
msgstr "Kirjaimella %s alkavat sukunimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4713
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:568
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Koti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4802
|
||
msgid "Creating source pages"
|
||
msgstr "Luodaan lähdesivut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4844
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
|
||
"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
|
||
"source’s page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan lähteistä aakkostettuna niiden "
|
||
"nimikkeen mukaan. Nimikkeen napsauttaminen vie sinut ko. lähteen sivulle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4863
|
||
msgid "Source Name|Name"
|
||
msgstr "Lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4961
|
||
msgid "Publication information"
|
||
msgstr "Julkaisutiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5043
|
||
msgid "Creating media pages"
|
||
msgstr "Luodaan mediasivut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5091
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
|
||
"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
|
||
"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click "
|
||
"on the image to see the full sized version. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä sivulla on hakemisto sukupuun kaikista mediatiedostoista lajiteltuna "
|
||
"niiden nimikkeen mukaan. Nimikkeen napsauttaminen vie sinut valitun "
|
||
"mediatiedoston sivulle. Jos näet median kokotiedot kuvan yläpuolella, kuvaa "
|
||
"napsauttamalla näet täysimittaisen version kuvasta. "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5116
|
||
msgid "Media | Name"
|
||
msgstr "Mediatiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5118
|
||
msgid "Mime Type"
|
||
msgstr "Näyttötyyppi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5182
|
||
msgid "Below unused media objects"
|
||
msgstr "Alla käyttämättömät mediatiedostot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5304
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s"
|
||
"%(total_pages)d%(strong_end)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s / %(strong2_start)s"
|
||
"%(total_pages)d%(strong_end)s"
|
||
|
||
#. missing media error message
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5318
|
||
msgid "The file has been moved or deleted."
|
||
msgstr "Tiedosto on siirretty tai poistettu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5474
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "Tiedostotyyppi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5577
|
||
msgid "Missing media object:"
|
||
msgstr "Puuttuva mediatiedosto:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5640
|
||
msgid ""
|
||
"This page displays a indexed list of all the media objects in this "
|
||
"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media "
|
||
"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that "
|
||
"image’s page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä sivulla on indeksoitu luettelo kaikista tietokannan kuvista. Ne on "
|
||
"lajiteltu niiden nimikkeiden mukaan. Alla on nimike hakemisto kaikista "
|
||
"kuvatiedostoista tietokannassa. Kuvakkeen napsauttaminen vie sinut valitun "
|
||
"median sivulle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5659
|
||
msgid "Thumbnail Preview"
|
||
msgstr "Pikkukuvien esikatselu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5838
|
||
msgid ""
|
||
"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
|
||
"share a couple of files with you regarding their family. If there are any "
|
||
"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The "
|
||
"download page and files have the same copyright as the remainder of these "
|
||
"web pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä sivu on tarkoitettu tästä sukupuusta tuotetun nettisivuston käyttäjälle/"
|
||
"tekijälle, jotta hän voi jakaa pari tiedostoa heidän perheistään riippuen. "
|
||
"Jos alla on listattu tiedostoja, ne on ladattavissa napsauttamalla. "
|
||
"Lataussivulla ja tiedostoilla on sama käyttöoikeusrajoitus kuin on muilla "
|
||
"näillä nettisivuilla."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5864
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Tiedostonimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5866
|
||
msgid "Last Modified"
|
||
msgstr "Viimeisin muutos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6058
|
||
msgid "Creating individual pages"
|
||
msgstr "Luodaan henkilösivut"
|
||
|
||
#. Individual List page message
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6101
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
|
||
"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
|
||
"person’s individual page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä sivulla on hakemisto kaikista tietokannan henkilöistä sukunimen mukaan "
|
||
"lajiteltuna. Henkilön nimen napsauttaminen vie sinut valitun henkilön "
|
||
"sivulle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6186
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s"
|
||
msgstr "Sukunimet %(surname)s alkaen kirjaimella %(letter)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6683
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tracking %s"
|
||
msgstr "Jäljitetään %s"
|
||
|
||
#. page description
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6687
|
||
msgid ""
|
||
"This map page represents that person and any descendants with all of their "
|
||
"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the "
|
||
"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if "
|
||
"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take "
|
||
"you to that place’s page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä karttasivu näyttää henkilön ja jälkeläisten kaikki tapahtumat/paikat. "
|
||
"Osoita hiirellä markeria ja näet paikan nimen. Markkerit ja luettelo "
|
||
"viitteistä ovat aikajärjestyksessä (jos löytyy). Napsauttamalla nimeä "
|
||
"viitteiden osassa siirryt valitun paikan sivulle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6758
|
||
msgid "Drop Markers"
|
||
msgstr "Pudota markkerit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6783
|
||
msgid "Place Title"
|
||
msgstr "Paikan nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7266
|
||
msgid "Call Name"
|
||
msgstr "Kutsumanimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7284
|
||
msgid "Nick Name"
|
||
msgstr "Lempinimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7330
|
||
msgid "Age at Death"
|
||
msgstr "Ikä kuollessa"
|
||
|
||
#. Stepfather may not always be quite right (for example, it may
|
||
#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to
|
||
#. calculate out the correct relationship using the Relationship
|
||
#. Calculator
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7445
|
||
msgid "Stepfather"
|
||
msgstr "Isäpuoli"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7455
|
||
msgid "Stepmother"
|
||
msgstr "Äitipuoli"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7481
|
||
msgid "Not siblings"
|
||
msgstr "Ei sisaruksia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7543
|
||
msgid "Relation to the center person"
|
||
msgstr "Kotihenkilön suhde"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7580
|
||
msgid "Relation to main person"
|
||
msgstr "Suhde päähenkilöön"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7582
|
||
msgid "Relation within this family (if not by birth)"
|
||
msgstr "Suhde tähän perheeseen (jollei syntymän kautta)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7693
|
||
msgid "Creating repository pages"
|
||
msgstr "Luodaan arkistosivut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7736
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
|
||
"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
|
||
"that repositories’s page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä sivulla on hakemisto kaikista tietokannan arkistoista lajiteltuna "
|
||
"niiden nimen mukaan. Nimen napauttaminen vie sinut valitun arkiston sivulle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7754
|
||
msgid "Repository |Name"
|
||
msgstr "Arkisto"
|
||
|
||
#. Address Book Page message
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7905
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
|
||
"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web "
|
||
"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual "
|
||
"Address Book page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä sivulla on hakemisto kaikista henkilöistä, sukunimen mukaan "
|
||
"lajiteltuna, joilla on osoite, asuinpaikka tai nettilinkki tietokannassa. "
|
||
"Henkilön nimen napauttaminen vie sinut valitun henkilön Osoitekirjasivulle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7927
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "Koko nimi"
|
||
|
||
# 20160901uusi
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8091
|
||
msgid "Database overview"
|
||
msgstr "Tietokannan kuvaus"
|
||
|
||
# 20160901uusi
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8157
|
||
msgid "Narrative web content report for"
|
||
msgstr "Kertova-nettisivusto sisältöraportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8367
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories"
|
||
msgstr "%(current)s ja %(parent)s eivät ole hakemistoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8376
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8381
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8394
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8399
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create the directory: %s"
|
||
msgstr "Hakemiston '%s' luonti epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8406
|
||
msgid "Invalid file name"
|
||
msgstr "Virheellinen tiedoston nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8407
|
||
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
|
||
msgstr "Arkistotiedosto ei voi olla hakemisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8542
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
|
||
msgstr "ID=%(grampsid)s, polku=%(dir)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8547
|
||
msgid "Missing media objects:"
|
||
msgstr "Puuttuva mediatiedosto:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8577
|
||
msgid "Applying Person Filter..."
|
||
msgstr "Käytetään henkilösuodinta..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8582
|
||
msgid "Constructing list of other objects..."
|
||
msgstr "Kerätään muiden kohteiden listaa..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8821
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s"
|
||
msgstr "%(husband)s ja %(spouse)s muodostama perhe"
|
||
|
||
#. Only the name of the husband is known
|
||
#. Only the name of the wife is known
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8827
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8831
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family of %s"
|
||
msgstr "Perhe %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9113
|
||
msgid "Creating GENDEX file"
|
||
msgstr "GENDEX tiedostoa luodaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9166
|
||
msgid "Creating surname pages"
|
||
msgstr "Luodaan sukunimisivut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9186
|
||
msgid "Creating thumbnail preview page..."
|
||
msgstr "Luodaan pikkukuvalla esikatselusivu..."
|
||
|
||
# 20160901uusi
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9195
|
||
msgid "Creating statistics page..."
|
||
msgstr "Luodaan tilastosivu..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9237
|
||
msgid "Creating address book pages ..."
|
||
msgstr "Luodaan osoitekirjasivuja..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9626
|
||
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
|
||
msgstr "Talleta nettisivut .tar.gz arkistoon"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9628
|
||
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
|
||
msgstr "Talletetaanko nettisivut .tar.gz arkistoon"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9639
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1616
|
||
msgid "The destination directory for the web files"
|
||
msgstr "Kohdehakemisto nettitiedostoille"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9645
|
||
msgid "My Family Tree"
|
||
msgstr "Sukupuuni"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9645
|
||
msgid "Web site title"
|
||
msgstr "Nettisivuston otsikko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9646
|
||
msgid "The title of the web site"
|
||
msgstr "Nettisivuston otsikko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9651
|
||
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
|
||
msgstr "Valitse suodin rajoittamaan henkilöitä jotka näkyvät nettisivustossa"
|
||
|
||
# uusi/muutettu20161213
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9670
|
||
msgid "Report Options (2)"
|
||
msgstr "Raporttiasetukset (2)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9673
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1659
|
||
msgid "File extension"
|
||
msgstr "Tiedostotarkennin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9676
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1662
|
||
msgid "The extension to be used for the web files"
|
||
msgstr "Nettisivujen tiedostotarkennin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9679
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1665
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Tekijänoikeudet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9682
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1668
|
||
msgid "The copyright to be used for the web files"
|
||
msgstr "Nettisivujen tekijänoikeudet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9685
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1674
|
||
msgid "StyleSheet"
|
||
msgstr "Tyylitiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9690
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1677
|
||
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
|
||
msgstr "Nettisivuilla käytettävä tyylitiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9695
|
||
msgid "Horizontal -- Default"
|
||
msgstr "Vaakasuoraan -- oletus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9696
|
||
msgid "Vertical -- Left Side"
|
||
msgstr "Pystysuoraan -- vasen sivu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9697
|
||
msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
|
||
msgstr "Häivennä -- vain WebKit moottoria käyttävät selaimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9698
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9712
|
||
msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
|
||
msgstr "Pudota -- vain WebKit moottoria käyttävät selaimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9700
|
||
msgid "Navigation Menu Layout"
|
||
msgstr "Navigointi valikon asetelma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9704
|
||
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
|
||
msgstr "Valitse navigointi valikon asetelma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9711
|
||
msgid "Normal Outline Style"
|
||
msgstr "Normaali asetelmatyyli"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9715
|
||
msgid "Citation Referents Layout"
|
||
msgstr "Lainausviitteiden asetelma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9719
|
||
msgid ""
|
||
"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section"
|
||
msgstr ""
|
||
"Määritä oletusasetelma käytettäväksi lähdesivun lainausviitteet osiossa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9723
|
||
msgid "Include ancestor's tree"
|
||
msgstr "Lisää kaavio esivanhemmista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9724
|
||
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
|
||
msgstr "Lisätäänkö kaavio esivanhemmista jokaiselle henkilösivulle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9729
|
||
msgid "Graph generations"
|
||
msgstr "Kaavion sukupolvet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9730
|
||
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
|
||
msgstr "Montako sukupolvea tulee esivanhempien kaavioon "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9735
|
||
msgid "Suppress Gramps ID"
|
||
msgstr "Jätä pois Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9736
|
||
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
|
||
msgstr "Lisätäänkö kohteiden Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9743
|
||
msgid "Page Generation"
|
||
msgstr "Sivun luonti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9746
|
||
msgid "Home page note"
|
||
msgstr "Kotisivun lisätietoteksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9747
|
||
msgid "A note to be used on the home page"
|
||
msgstr "Kotisivulla näytettävä lisätietoteksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9750
|
||
msgid "Home page image"
|
||
msgstr "Kotisivun kuva"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9751
|
||
msgid "An image to be used on the home page"
|
||
msgstr "Kotisivulla näytettävä kuva"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9754
|
||
msgid "Introduction note"
|
||
msgstr "Johdannon lisätietoteksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9755
|
||
msgid "A note to be used as the introduction"
|
||
msgstr "Johdantona käytettävä lisätietoteksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9758
|
||
msgid "Introduction image"
|
||
msgstr "Johdannon kuva"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9759
|
||
msgid "An image to be used as the introduction"
|
||
msgstr "Johdannossa käytettävä kuva"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9762
|
||
msgid "Publisher contact note"
|
||
msgstr "Julkaisijan yhteystietojen lisätietoteksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9763
|
||
msgid ""
|
||
"A note to be used as the publisher contact.\n"
|
||
"If no publisher information is given,\n"
|
||
"no contact page will be created"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisätiedot yhteydenottoon julkaisijan kanssa.\n"
|
||
"Lisätietojen puuttuessa\n"
|
||
"ei luoda kontaktisivuakaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9769
|
||
msgid "Publisher contact image"
|
||
msgstr "Julkaisijan yhteystietoihin liittyvä kuva"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9770
|
||
msgid ""
|
||
"An image to be used as the publisher contact.\n"
|
||
"If no publisher information is given,\n"
|
||
"no contact page will be created"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuva käytettäväksi julkaisijan kontaktin kanssa.\n"
|
||
"Lisätietojen puuttuessa\n"
|
||
"ei luoda kontaktisivuakaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9776
|
||
msgid "HTML user header"
|
||
msgstr "HTML ylätunniste"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9777
|
||
msgid "A note to be used as the page header"
|
||
msgstr "Sivun ylätunnisteena käytettävä lisätietoteksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9780
|
||
msgid "HTML user footer"
|
||
msgstr "HTML alatunniste"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9781
|
||
msgid "A note to be used as the page footer"
|
||
msgstr "Sivun alatunnisteena käytettävä lisätietoteksti"
|
||
|
||
# uusi/muutettu20161213
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9788
|
||
msgid "Images Generation"
|
||
msgstr "Kuvien luonti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9791
|
||
msgid "Include images and media objects"
|
||
msgstr "Lisää kuvat ja muut mediatiedostot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9793
|
||
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
|
||
msgstr "Lisätäänkö kuvat ja muut mediatiedostot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9799
|
||
msgid "Include unused images and media objects"
|
||
msgstr "Liitä mukaan käyttämättömät kuvat ja mediatiedostot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9800
|
||
msgid "Whether to include unused or unreferenced media objects"
|
||
msgstr "Lisätäänkö käyttämättömät tai viittaamattomat mediatiedostot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9805
|
||
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
|
||
msgstr "Luo ja käytä vain esikatselukuvan kokoisia kuvia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9807
|
||
msgid ""
|
||
"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-"
|
||
"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller "
|
||
"total upload size to your web hosting site."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä optio sallii sinun luovan Mediat sivulle vain esikatselukuvia "
|
||
"täysimittaisten kuvien sijaan. Näin kuormitat vähemmän "
|
||
"nettipalveluntarjoajasi palvelinta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9816
|
||
msgid "Max width of initial image"
|
||
msgstr "Alkuperäisen kuvan suurin leveys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9818
|
||
msgid ""
|
||
"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
|
||
"page. Set to 0 for no limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä sallii sinun asettavan mediasivulla näytettävän kuvan enimmäisleveyden. "
|
||
"Aseta 0 kun rajoitusta ei ole."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9823
|
||
msgid "Max height of initial image"
|
||
msgstr "Alkuperäisen kuvan suurin korkeus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9825
|
||
msgid ""
|
||
"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
|
||
"page. Set to 0 for no limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä sallii sinun asettavan mediasivulla näytettävän kuvan "
|
||
"enimmäiskorkeuden. Aseta 0 kun rajoitusta ei ole."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9849
|
||
msgid "Include download page"
|
||
msgstr "Lisää lataussivu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9851
|
||
msgid "Whether to include a database download option"
|
||
msgstr "Lisätäänkö tietokannan latausmahdollisuus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9856
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9868
|
||
msgid "Download Filename"
|
||
msgstr "Ladattavan tiedoston nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9859
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9871
|
||
msgid "File to be used for downloading of database"
|
||
msgstr "Tietokannan imuroinnissa käytettävä tiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9862
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9874
|
||
msgid "Description for download"
|
||
msgstr "Latauksen kuvaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9863
|
||
msgid "Smith Family Tree"
|
||
msgstr "Smith Sukupuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9864
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9876
|
||
msgid "Give a description for this file."
|
||
msgstr "Annan tälle tiedostolle kuvaus."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9875
|
||
msgid "Johnson Family Tree"
|
||
msgstr "Johnson Sukupuu"
|
||
|
||
# muutettu20161213
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9885
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1819
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Lisäasetukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9888
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1821
|
||
msgid "Character set encoding"
|
||
msgstr "Merkistön koodaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9892
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1825
|
||
msgid "The encoding to be used for the web files"
|
||
msgstr "Nettisivuilla käytettävä merkistökoodaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9896
|
||
msgid "Include link to active person on every page"
|
||
msgstr "Lisää linkki kotihenkilöön jokaiselle sivulle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9898
|
||
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisää linkki kotihenkilöön jokaiselle sivulle (jos heillä on nettisivu)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9902
|
||
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
|
||
msgstr "Lisää hakemistosivuille sarake syntymäajalle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9903
|
||
msgid "Whether to include a birth column"
|
||
msgstr "Lisätäänkö syntymäsarake"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9907
|
||
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
|
||
msgstr "Lisää hakemistosivuille sarake kuolinajalle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9908
|
||
msgid "Whether to include a death column"
|
||
msgstr "Lisätäänkö kuolinsarake"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9911
|
||
msgid "Include a column for partners on the index pages"
|
||
msgstr "Lisää hakemistosivuille sarake kumppaneista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9913
|
||
msgid "Whether to include a partners column"
|
||
msgstr "Lisätäänkö kumppanisarake"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9916
|
||
msgid "Include a column for parents on the index pages"
|
||
msgstr "Lisää hakemistosivuille sarake vanhemmista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9918
|
||
msgid "Whether to include a parents column"
|
||
msgstr "Lisätäänkö vanhemmat sarake"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9922
|
||
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
|
||
msgstr "Lisää hakemistosivuille sarake sisaruspuolille"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9925
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisätäänkö hakemistosivuille sarake sisaruspuolille, vanhempineen ja "
|
||
"sisaruksineen"
|
||
|
||
# uusi/muutettu20161213
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9933
|
||
msgid "Advanced Options (2)"
|
||
msgstr "Lisäasetukset (2)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9937
|
||
msgid "Sort all children in birth order"
|
||
msgstr "Lajittele kaikki lapset syntymäjärjestykseen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9939
|
||
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
|
||
msgstr "Näytetäänkö lapset syntymä- tai syöttöjärjestyksessä?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9942
|
||
msgid "Include family pages"
|
||
msgstr "Lisää perhesivut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9943
|
||
msgid "Whether or not to include family pages."
|
||
msgstr "Lisätäänkö perhesivut."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9946
|
||
msgid "Include event pages"
|
||
msgstr "Lisää tapahtumasivut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9948
|
||
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
|
||
msgstr "Lisätäänkö täydellinen tapahtumalista ja ao. sivut vai ei"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9951
|
||
msgid "Include repository pages"
|
||
msgstr "Lisää arkistosivut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9953
|
||
msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
|
||
msgstr "Lisätäänkö arkistosivut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9957
|
||
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
|
||
msgstr "Ota mukaan GENDEX tiedosto (/gendex.txt)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9958
|
||
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
|
||
msgstr "Lisätäänkö GENDEX tiedosto vai ei"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9961
|
||
msgid "Include address book pages"
|
||
msgstr "Lisää osoitekirjan sivut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9962
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and "
|
||
"website addresses and personal address/ residence events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Otetaanko mukaan osoitekirjan sivut, jotka voivat sisältää sähköposti- ja "
|
||
"nettiosoitteet sekä henkilökohtaiset osoite/asuinpaikka tapahtumat."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9972
|
||
msgid "Place Map Options"
|
||
msgstr "Paikkakarttojen valinnat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9977
|
||
msgid "Google"
|
||
msgstr "Google kartat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9978
|
||
msgid "Map Service"
|
||
msgstr "Karttapalvelu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9982
|
||
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse karttapalvelu, jota haluat käyttää paikkakarttasivujen luonnissa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9988
|
||
msgid "Include Place map on Place Pages"
|
||
msgstr "Lisää paikkakartta paikkasivuille"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9990
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
|
||
"are available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisätäänkö mukaan paikkasivuille paikkakartta, jossa on leveys- ja "
|
||
"pituuspiiritiedot."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9995
|
||
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
|
||
msgstr "Ota mukaan perheen karttasivut joilla näytetään kartalla kaikki paikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9999
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this "
|
||
"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisätäänkö erillinen sivu karttaa varten. Siitä näkisi kuinka sukusi on "
|
||
"liikkunut maassa ja maailmalla."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10007
|
||
msgid "Family Links"
|
||
msgstr "Perhelinja-kaavio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10008
|
||
msgid "Drop"
|
||
msgstr "Poista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10009
|
||
msgid "Markers"
|
||
msgstr "Markkerit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10010
|
||
msgid "Google/ FamilyMap Option"
|
||
msgstr "Google/Perhekartan valinnat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10015
|
||
msgid ""
|
||
"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
|
||
"Map pages..."
|
||
msgstr "Valitse miten haluat GoogleMapin näyttävän perhekarttasi..."
|
||
|
||
# Uusi/muutettu20161021
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10019
|
||
msgid "Google maps API key"
|
||
msgstr "Google kartat API avain"
|
||
|
||
# Uusi/muutettu20161021
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10020
|
||
msgid "The API key used for the Google maps"
|
||
msgstr "Käytetään Google kartat API-avainta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10029
|
||
msgid "Other inclusion (CMS, Web Calendar, Php)"
|
||
msgstr "Muut mukaan otettavat (CMS, Web Calendar, Php)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10033
|
||
msgid "Do we include these pages in a cms web ?"
|
||
msgstr "Lisätäänkö nämä sivut cms nettiin ?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10037
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10054
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "URI-tunnus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10043
|
||
msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB"
|
||
msgstr "Minne haluat tallentaa nettisivusi? oletus = /NAVWEB"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10050
|
||
msgid "Do we include the web calendar ?"
|
||
msgstr "Lisätäänkö web-kalenteri?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10060
|
||
msgid "Where do you place your web site ? default = /WEBCAL"
|
||
msgstr "Minne haluat tallentaa nettisivusi? oletus = /WEBCAL"
|
||
|
||
# uusi/muutettu20170105
|
||
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and
|
||
#. braille writers
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10549
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Alphabet Menu: %s"
|
||
msgstr "Aakkosmenu: %s"
|
||
|
||
#. _('translation')
|
||
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
|
||
#. Number of directory levels up to get to root
|
||
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:327
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:964
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1049
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1268
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1273
|
||
msgid "Web Calendar Report"
|
||
msgstr "Nettikalenteriraportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:328
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
|
||
msgstr "Laskee juhlapyhiä vuodeksi %04d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:485
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for "
|
||
"%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Nettikalenteri\" on mahdollinen sähköpostin aihe | Tuottaja "
|
||
"%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:493
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created for %(author)s"
|
||
msgstr "Luodaan %(author)s"
|
||
|
||
#. Add a link for year_glance() if requested
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:574
|
||
msgid "Year Glance"
|
||
msgstr "Vuosinäkymä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:612
|
||
msgid "NarrativeWeb Home"
|
||
msgstr "Kertovan nettisivuston kotisivu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:614
|
||
msgid "Full year at a Glance"
|
||
msgstr "Koko vuoden näkymä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:965
|
||
msgid "Formatting months ..."
|
||
msgstr "Muotoillaan kuukausia..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1050
|
||
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
|
||
msgstr "Luodaan vuosikalenteria"
|
||
|
||
#. page title
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1055
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(year)d, At A Glance"
|
||
msgstr "Vuosikalenteri %(year)d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1070
|
||
msgid ""
|
||
"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
|
||
"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
|
||
"shows all the events for that date, if there are any.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tähän kalenteriin on kerätty kaikki tiedot yhdelle sivulle. Napsauttamalla "
|
||
"päivää näet päivän tapahtumat erillisellä sivulla, jos tapahtumia on.\n"
|
||
|
||
#. page title
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1123
|
||
msgid "One Day Within A Year"
|
||
msgstr "Yksi päivä vuodessa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1430
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
|
||
msgstr "%(spouse)s ja %(person)s"
|
||
|
||
#. Display date as user set in preferences
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1450
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuotettu %(gramps_home_html_start)s Gramps%(html_end)s ohjelmalla %(date)s"
|
||
|
||
#. page title
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1556
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1620
|
||
msgid "My Family Calendar"
|
||
msgstr "Sukukalenterini"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1620
|
||
msgid "Calendar Title"
|
||
msgstr "Kalenteriotsikko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1621
|
||
msgid "The title of the calendar"
|
||
msgstr "Kalenterin otsikko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1690
|
||
msgid "Create multiple year calendars"
|
||
msgstr "Luo kalenteri useammalle vuodelle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1692
|
||
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
|
||
msgstr "Luodaanko kalenteri useammalle vuodelle vai ei."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1697
|
||
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
|
||
msgstr "Kalenterien aloitusvuosi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1699
|
||
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
|
||
msgstr "Syötä aloitusvuosi kalenteriin väliltä 1900-3000"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1703
|
||
msgid "End Year for the Calendar(s)"
|
||
msgstr "Kalenterien päättymisvuosi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1705
|
||
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
|
||
msgstr "Syötä päättymisvuosi kalenteriin väliltä 1900-3000."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1722
|
||
msgid "Holidays will be included for the selected country"
|
||
msgstr "Lisää valitun valtion juhlapyhät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1745
|
||
msgid "Home link"
|
||
msgstr "Kotisivu-linkki"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1746
|
||
msgid ""
|
||
"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
|
||
msgstr "Lisätäänkö linkki, joka ohjaa käyttäjän nettisivuston pääsivulle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1762
|
||
msgid "Jan - Jun Notes"
|
||
msgstr "Tammi-kesäkuun tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1764
|
||
msgid "January Note"
|
||
msgstr "Tammikuun tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1765
|
||
msgid "The note for the month of January"
|
||
msgstr "Lisätiedot tammikuulle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1768
|
||
msgid "February Note"
|
||
msgstr "Helmikuun tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1769
|
||
msgid "The note for the month of February"
|
||
msgstr "Lisätiedot helmikuulle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1772
|
||
msgid "March Note"
|
||
msgstr "Maaliskuun tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1773
|
||
msgid "The note for the month of March"
|
||
msgstr "Lisätiedot maaliskuulle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1776
|
||
msgid "April Note"
|
||
msgstr "Huhtikuun tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1777
|
||
msgid "The note for the month of April"
|
||
msgstr "Lisätiedot huhtikuulle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1780
|
||
msgid "May Note"
|
||
msgstr "Toukokuun tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1781
|
||
msgid "The note for the month of May"
|
||
msgstr "Lisätiedot toukokuulle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1784
|
||
msgid "June Note"
|
||
msgstr "Kesäkuun tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1785
|
||
msgid "The note for the month of June"
|
||
msgstr "Lisätiedot kesäkuulle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1788
|
||
msgid "Jul - Dec Notes"
|
||
msgstr "Heinä- joulukuun tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1790
|
||
msgid "July Note"
|
||
msgstr "Heinäkuun tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1791
|
||
msgid "The note for the month of July"
|
||
msgstr "Heinäkuun lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1794
|
||
msgid "August Note"
|
||
msgstr "Elokuun tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1795
|
||
msgid "The note for the month of August"
|
||
msgstr "Elokuun lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1798
|
||
msgid "September Note"
|
||
msgstr "Syyskuun tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1799
|
||
msgid "The note for the month of September"
|
||
msgstr "Syyskuun lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1802
|
||
msgid "October Note"
|
||
msgstr "Lokakuun tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803
|
||
msgid "The note for the month of October"
|
||
msgstr "Lokakuun lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1806
|
||
msgid "November Note"
|
||
msgstr "Marraskuun tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1807
|
||
msgid "The note for the month of November"
|
||
msgstr "Marraskuun lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1810
|
||
msgid "December Note"
|
||
msgstr "Joulukuun tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1811
|
||
msgid "The note for the month of December"
|
||
msgstr "Joulukuun lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1828
|
||
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
|
||
msgstr "Luodaan päiväsivut vuosikalenteriin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1830
|
||
msgid "Whether to create one day pages or not"
|
||
msgstr "Luodaanko päiväsivut vai ei."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1833
|
||
msgid "Link to Narrated Web Report"
|
||
msgstr "Linkki Kertova-nettisivusto raporttiin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1834
|
||
msgid "Whether to link data to web report or not"
|
||
msgstr "Linkittäänkö tiedot Kertova-nettisivusto raporttiin vai ei"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1840
|
||
msgid "Link prefix"
|
||
msgstr "Linkin etuliite"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1841
|
||
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
|
||
msgstr "Etuliite linkeissä joilla siirryt Kertova-nettisivusto raporttiin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2012
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s old"
|
||
msgstr "%s vanha"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2021
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>"
|
||
msgstr "%(couple)s, <em>häät</em>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2029
|
||
msgid "Until"
|
||
msgstr "Saakka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2038
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{couple}, {years} year anniversary"
|
||
msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary"
|
||
msgstr[0] "{couple}, {years} vuosipäivä"
|
||
msgstr[1] "{couple}, {years} vuosipäivä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:34
|
||
msgid "Narrated Web Site"
|
||
msgstr "Kertova-nettisivusto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:35
|
||
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
|
||
msgstr "Tuottaa netti (HTML) sivuja henkilöistä tai henkilöjoukosta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:59
|
||
msgid "Produces web (HTML) calendars."
|
||
msgstr "Tuottaa (HTML) nettikalenterit."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34
|
||
msgid "Webstuff"
|
||
msgstr "Nettiaineisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:35
|
||
msgid "Provides a collection of resources for the web"
|
||
msgstr "Tarjoaa joukon nettiaineistoja"
|
||
|
||
#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath,
|
||
#. navigation target name, images, javascript
|
||
#. "default" is used as default
|
||
#. default style sheet in the options
|
||
#. Basic Ash style sheet
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:60
|
||
msgid "Basic-Ash"
|
||
msgstr "Perustyyli - Saarni"
|
||
|
||
#. Basic Cypress style sheet
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:68
|
||
msgid "Basic-Cypress"
|
||
msgstr "Perustyyli - Sypressi"
|
||
|
||
#. basic Lilac style sheet
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:72
|
||
msgid "Basic-Lilac"
|
||
msgstr "Perustyyli - Syreeni"
|
||
|
||
#. basic Peach style sheet
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:76
|
||
msgid "Basic-Peach"
|
||
msgstr "Perustyyli - Persikka"
|
||
|
||
#. basic Spruce style sheet
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:80
|
||
msgid "Basic-Spruce"
|
||
msgstr "Perustyyli - Kuusi"
|
||
|
||
#. Mainz style sheet with its images
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:84
|
||
msgid "Mainz"
|
||
msgstr "Mainz"
|
||
|
||
#. Nebraska style sheet
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:92
|
||
msgid "Nebraska"
|
||
msgstr "Nebraska"
|
||
|
||
#. no style sheet option
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:153
|
||
msgid "No style sheet"
|
||
msgstr "Ei tyylitiedostoa"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A person with multiple relations with the same spouse is about to be "
|
||
#~ "merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge "
|
||
#~ "is aborted."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Henkilöä, jolla on usea suhde samaan puolisoon, ollaan sulauttamassa. "
|
||
#~ "Tähän ohjelman sulauttamisrutiini ei kykene. Sulauttaminen keskeytetään."
|
||
|
||
#~ msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Useita perheitä ollaan sulauttamassa, mikä on epätavallista. "
|
||
#~ "Sulauttaminen keskeytetään."
|
||
|
||
#~ msgid "Check now"
|
||
#~ msgstr "Tarkista nyt"
|
||
|
||
#~ msgid "Backups, count"
|
||
#~ msgstr "Varmuuskopioita yhteensä"
|
||
|
||
#~ msgid "Backups, last"
|
||
#~ msgstr "Viimeisin varmuuskopio"
|
||
|
||
#~ msgid "Select filter to restrict people that appear on report"
|
||
#~ msgstr "Valitse suodin rajaamaan raporttiin tulevat henkilöt"
|
||
|
||
#~ msgid "Book Menu"
|
||
#~ msgstr "Kirja-valikko"
|
||
|
||
#~ msgid "Available Items Menu"
|
||
#~ msgstr "Saatavilla olevien kohteiden valikko"
|
||
|
||
#~ msgid "People Menu"
|
||
#~ msgstr "Henkilöt-valikko"
|
||
|
||
#~ msgid "Descendent Menu"
|
||
#~ msgstr "Jälkeläisvalikko"
|
||
|
||
#~ msgid "Family Menu"
|
||
#~ msgstr "Perhevalikko"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading plugins..."
|
||
#~ msgstr "Ladataan laajennuksia..."
|
||
|
||
#~ msgid "Person or Place|Title"
|
||
#~ msgstr "Titteli"
|
||
|
||
#~ msgid "Birth place id"
|
||
#~ msgstr "Syntymäpaikka id"
|
||
|
||
#~ msgid "Baptism place id"
|
||
#~ msgstr "Kastepaikka id"
|
||
|
||
#~ msgid "Burial place id"
|
||
#~ msgstr "Hautauspaikka id"
|
||
|
||
#~ msgid "Death place id"
|
||
#~ msgstr "Kuolinpaikka id"
|
||
|
||
#~ msgid "Death cause"
|
||
#~ msgstr "Kuolinsyy"
|
||
|
||
#~ msgid "Gramps id"
|
||
#~ msgstr "Gramps id"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent2"
|
||
#~ msgstr "Vanhempi2"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent1"
|
||
#~ msgstr "Vanhempi1"
|
||
|
||
#~ msgid "Enclosed by"
|
||
#~ msgstr "Ympärillä"
|
||
|
||
#~ msgid "Empty event note ignored"
|
||
#~ msgstr "Tyhjä tapahtuman lisätieto ohitettu"
|
||
|
||
# 20160730muutettu
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Right click on the map and select 'show all places' to show all known "
|
||
#~ "places with coordinates. You can use filtering."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Napsauta hiiren oikealla karttaa ja valinta \"näytä kaikki paikat\" "
|
||
#~ "näyttää kaikkien paikkojen tunnetut sijainnit. Voit käyttää suodatusta."
|
||
|
||
#~ msgid "Gramps ID"
|
||
#~ msgstr "Gramps ID"
|
||
|
||
#~ msgid "Form omitted"
|
||
#~ msgstr "Muoto ohitettu"
|
||
|
||
#~ msgid "BLOB ignored"
|
||
#~ msgstr "BLOB ohitettu"
|
||
|
||
#~ msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored"
|
||
#~ msgstr "Multimedia REFN:TYPE jätetty huomiotta"
|
||
|
||
#~ msgid "Mutimedia RIN ignored"
|
||
#~ msgstr "Multimedia RIN jätetty huomiotta"
|
||
|
||
#~ msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
|
||
#~ msgstr "%(father)s ja %(mother)s (%(id)s)"
|
||
|
||
#~ msgid "%(date)s, %(place)s"
|
||
#~ msgstr "%(date)s, %(place)s"
|
||
|
||
#~ msgid "%(date)s"
|
||
#~ msgstr "%(date)s"
|
||
|
||
#~ msgid "%(place)s"
|
||
#~ msgstr "%(place)s"
|
||
|
||
#~ msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
|
||
#~ msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Place title"
|
||
#~ msgstr "Paikan nimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Extract Place data"
|
||
#~ msgstr "Erota paikan tiedot"
|
||
|
||
#~ msgid "Checking Place Titles"
|
||
#~ msgstr "Tarkistetaan paikkojen nimiä"
|
||
|
||
#~ msgid "Looking for place fields"
|
||
#~ msgstr "Etsitään paikkatietoja"
|
||
|
||
#~ msgid "No place information could be extracted."
|
||
#~ msgstr "Paikkatietoja ei pystytty erottamaan."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted "
|
||
#~ "from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Alla on lista paikoista tiedoilla, joita pystytään eriyttämään paikan "
|
||
#~ "nimestä. Valitse paikat, jotka haluat Grampsin muuttavan."
|
||
|
||
#~ msgid "Extract Place Data from a Place Title"
|
||
#~ msgstr "Etsi paikkatietoja paikkanimistä"
|
||
|
||
#~ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
|
||
#~ msgstr "Etsii paikkakunnan- ja läänin tiedot paikan nimestä"
|
||
|
||
#~ msgid "Marriages/Children"
|
||
#~ msgstr "Avioliitot/lapset"
|
||
|
||
#~ msgid "Summary of %s"
|
||
#~ msgstr "%s yhteenveto"
|
||
|
||
#~ msgid "Street: %s "
|
||
#~ msgstr "Katu: %s "
|
||
|
||
#~ msgid "Parish: %s "
|
||
#~ msgstr "Seurakunta: %s "
|
||
|
||
#~ msgid "Locality: %s "
|
||
#~ msgstr "Taajama: %s "
|
||
|
||
#~ msgid "City: %s "
|
||
#~ msgstr "Paikkakunta: %s "
|
||
|
||
#~ msgid "County: %s "
|
||
#~ msgstr "Maakunta: %s "
|
||
|
||
#~ msgid "State: %s"
|
||
#~ msgstr "Lääni tai Osavaltio: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Country: %s "
|
||
#~ msgstr "Valtio tai Liittovaltio: %s "
|
||
|
||
#~ msgid "BIC"
|
||
#~ msgstr "Bahá'í"
|
||
|
||
#~ msgid "DNS/CAN"
|
||
#~ msgstr "DNS/CAN"
|
||
|
||
#~ msgid "Incomplete names"
|
||
#~ msgstr "Henkilöt epätäydellisillä nimillä"
|
||
|
||
#~ msgid "Individuals missing birth dates"
|
||
#~ msgstr "Henkilöt puutteellisilla syntymäajoilla"
|
||
|
||
#~ msgid "Disconnected individuals"
|
||
#~ msgstr "Henkilöt ilman sukulaisia"
|
||
|
||
#~ msgid "Individuals with media objects"
|
||
#~ msgstr "Henkilöt, joihin liittyy mediatiedostoja"
|
||
|
||
#~ msgid "Include Last Name Only"
|
||
#~ msgstr "Näytä vain sukunimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Include Full Name Only"
|
||
#~ msgstr "Näytä vain koko nimi"
|