454180dcec
PEP-0008 reserves the use of a trailing underscore for names which conflict with Python keywords, which this doesn't. The goal is to have a permanent name which is unique across the gramps namespace, since it is defined (in po/genpot.sh and po/update_po.py) as a keyword to flag strings to be put into the translation "catalog" file (gramps.pot). The new keyword "trans_text" is still unique. (Also "_T_".) svn: r22200
9 lines
219 B
Bash
Executable File
9 lines
219 B
Bash
Executable File
#!/bin/sh
|
|
# $Id$
|
|
|
|
# Make translation files
|
|
|
|
# additional keywords must always be kept in sync with those in update_po.py
|
|
XGETTEXT_ARGS='--keyword=_T_ --keyword=trans_text' \
|
|
intltool-update -g gramps -o gramps.pot -p
|