2004-02-11 07:46:18 +00:00

8276 lines
224 KiB
Plaintext

# Svenska meddelanden i Gramps.
# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
# Bo Rosén <bo.rosen@home.se>, 2001.
# Jens Arvidsson <jya@sverige.nu>, 2002-2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps 1.0.0\n"
"POT-Creation-Date: Wed Feb 4 11:53:29 2004\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-10 13:12+0100\n"
"Last-Translator: Jens Arvidsson <jya@sverige.nu>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: AddMedia.py:90 ImageSelect.py:111
msgid "Select a media object"
msgstr "Välj ett medieobjekt"
#: AddMedia.py:112 ImageSelect.py:167
msgid "Cannot import %s"
msgstr "Kan inte importera %s"
#: AddMedia.py:113 ImageSelect.py:168
msgid "The filename supplied could not be found."
msgstr "Det angivna filnamet kunde inte hittas."
#: AddSpouse.py:90 ChooseParents.py:57 EditPerson.py:250 FamilyView.py:208
#: PeopleStore.py:58 SelectChild.py:120 SelectPerson.py:74 gramps_main.py:103
#: plugins/BookReport.py:612 plugins/FilterEditor.py:316
#: plugins/IndivComplete.py:394 plugins/IndivSummary.py:232
#: plugins/PatchNames.py:145 plugins/RelCalc.py:87 plugins/TimeLine.py:378
#: plugins/WebPage.py:322
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: AddSpouse.py:90 ChooseParents.py:57 FamilyView.py:208 ImageSelect.py:951
#: MediaView.py:77 PeopleStore.py:58 PlaceView.py:62 SelectChild.py:120
#: SelectObject.py:86 SelectPerson.py:74 SourceView.py:70 Sources.py:79
#: Sources.py:175 Witness.py:57 gramps_main.py:103 plugins/PatchNames.py:136
#: plugins/RelCalc.py:87
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: AddSpouse.py:90 ChooseParents.py:57 FamilyView.py:209 PeopleStore.py:59
#: SelectChild.py:120 SelectPerson.py:74 gramps_main.py:104
msgid "Birth date"
msgstr "Födelsedatum"
#: AddSpouse.py:101
msgid "Choose Spouse/Partner of %s"
msgstr "Välj maka/make/partner till %s"
#: AddSpouse.py:105
msgid "Choose Spouse/Partner"
msgstr "Välj maka/make/partner"
#: AddSpouse.py:116 const.py:424 const.py:432 plugins/FamilyGroup.py:306
#: plugins/FamilyGroup.py:308
msgid "Married"
msgstr "Gift"
#: AddSpouse.py:228 const.py:426 const.py:434
msgid "Partners"
msgstr "Partner"
#: AddrEdit.py:90 AddrEdit.py:97
msgid "Address Editor"
msgstr "Adressredigerare"
#: AddrEdit.py:92
msgid "Address Editor for %s"
msgstr "Adressredigerare för %s"
#: AttrEdit.py:104 AttrEdit.py:108
msgid "Attribute Editor"
msgstr "Attributredigerare"
#: AttrEdit.py:106
msgid "Attribute Editor for %s"
msgstr "Attributredigerare för %s"
#: AttrEdit.py:164
msgid "New attribute type created"
msgstr "Ny attributtyp skapad"
#: AttrEdit.py:165
msgid ""
"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n"
"It will now appear in the attribute menus for this database"
msgstr ""
"Attributtypen \"%s\" har lagts till i den här databasen.\n"
"Den kommer nu att synas i attributmenyerna för den här databasen"
#: Bookmarks.py:93 Bookmarks.py:98
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Redigera bokmärken"
#: Calendar.py:52
msgid "abt\\.?"
msgstr "omkr\\.?"
#: Calendar.py:53 Calendar.py:113 Calendar.py:130
msgid "about"
msgstr "omkring"
#: Calendar.py:54
msgid "est\\.?"
msgstr "uppsk.\\?"
#: Calendar.py:55 Calendar.py:115
msgid "circa"
msgstr "cirka"
#: Calendar.py:56 Calendar.py:116
msgid "around"
msgstr "omkring"
#: Calendar.py:57 Calendar.py:116 Calendar.py:131
msgid "before"
msgstr "före"
#: Calendar.py:58 Calendar.py:118 Calendar.py:132
msgid "after"
msgstr "efter"
#: Calendar.py:59
msgid "aft\\.?"
msgstr "efter\\.?"
#: Calendar.py:60
msgid "bef\\.?"
msgstr "före\\?"
#: Calendar.py:99
msgid "April"
msgstr "april"
#: Calendar.py:99
msgid "February"
msgstr "februari"
#: Calendar.py:99
msgid "January"
msgstr "januari"
#: Calendar.py:99
msgid "March"
msgstr "mars"
#: Calendar.py:100
msgid "August"
msgstr "augusti"
#: Calendar.py:100
msgid "July"
msgstr "juli"
#: Calendar.py:100
msgid "June"
msgstr "juni"
#: Calendar.py:100
msgid "May"
msgstr "maj"
#: Calendar.py:101
msgid "December"
msgstr "december"
#: Calendar.py:101
msgid "November"
msgstr "november"
#: Calendar.py:101
msgid "October"
msgstr "oktober"
#: Calendar.py:101
msgid "September"
msgstr "september"
#: Calendar.py:113
msgid "abt"
msgstr "omkr"
#: Calendar.py:114
msgid "abt."
msgstr "omkr."
#: Calendar.py:114
msgid "est"
msgstr "uppskattad"
#: Calendar.py:115
msgid "est."
msgstr "uppsk."
#: Calendar.py:117
msgid "bef"
msgstr "före"
#: Calendar.py:117
msgid "bef."
msgstr "före"
#: Calendar.py:118
msgid "aft."
msgstr "efter"
#: Calendar.py:119
msgid "aft"
msgstr "efter"
#: Calendar.py:141
msgid "Undefined Calendar"
msgstr "Odefinierad kalender"
#: ChooseParents.py:100
msgid "Choose the Parents of %s"
msgstr "Välj %ss föräldrar"
#: ChooseParents.py:102
msgid "Choose Parents"
msgstr "Välj föräldrar"
#: ChooseParents.py:129 ChooseParents.py:130 ChooseParents.py:520
#: ChooseParents.py:521 SelectChild.py:116 SelectChild.py:118 const.py:171
#: gramps.glade:4521 gramps.glade:4714 gramps.glade:5154 gramps.glade:5334
#: gramps.glade:6957 gramps.glade:7203 gramps.glade:7811 gramps.glade:7982
#: plugins/EventCmp.py:308 plugins/FamilyGroup.py:155 plugins/GraphViz.py:398
#: plugins/GraphViz.py:399
msgid "Birth"
msgstr "Födelse"
#: ChooseParents.py:223
msgid "Par_ent"
msgstr "Föräld_er"
#: ChooseParents.py:225
msgid "Fath_er"
msgstr "Fad_er"
#: ChooseParents.py:299
msgid "Pa_rent"
msgstr "Fö_rälder"
#: ChooseParents.py:301
msgid "Mothe_r"
msgstr "Mode_r"
#: ChooseParents.py:512
msgid "Modify the Parents of %s"
msgstr "Modifiera föräldrarna till %s"
#: ChooseParents.py:513
msgid "Modify Parents"
msgstr "Modifiera föräldrar"
#: ChooseParents.py:537 ChooseParents.py:538
msgid "Parent"
msgstr "Förälder"
#: ChooseParents.py:540 FamilyView.py:882 plugins/FamilyGroup.py:214
#: plugins/IndivComplete.py:213 plugins/IndivComplete.py:215
#: plugins/IndivComplete.py:434 plugins/IndivSummary.py:293
#: plugins/WebPage.py:341 plugins/WebPage.py:344
msgid "Mother"
msgstr "Moder"
#: ChooseParents.py:541 FamilyView.py:881 plugins/FamilyGroup.py:201
#: plugins/IndivComplete.py:205 plugins/IndivComplete.py:207
#: plugins/IndivComplete.py:429 plugins/IndivSummary.py:279
#: plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343
msgid "Father"
msgstr "Fader"
#: Date.py:75
msgid "(from|between|bet|bet.)"
msgstr "(från|mellan|mel|mel.)"
#: Date.py:76
msgid "(and|to|-)"
msgstr "(och|till|-)"
#: Date.py:250 Date.py:263
msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s"
msgstr "från %(start_date)s till %(stop_date)s"
#: DbPrompter.py:64 DbPrompter.py:118 gramps_main.py:1425 revision.glade:143
msgid "Open a database"
msgstr "Öppna en databas"
#: DbPrompter.py:96
msgid "Create database"
msgstr "Skapa databas"
#: DbPrompter.py:98 gramps.glade:741 gramps_main.py:1477
msgid "Save database"
msgstr "Spara databas"
#: DbPrompter.py:107 gramps_main.py:1072 gramps_main.py:1494
#: gramps_main.py:1506
msgid "No Comment Provided"
msgstr "Ingen kommentar tillgänglig"
#: DisplayTrace.py:75
msgid ""
"GRAMPS has encountered an internal error.\n"
"Please copy the message below and post a bug report\n"
"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n"
"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n"
"\n"
msgstr ""
"GRAMPS har råkat ut för ett internt fel.\n"
"Kopiera nedanstående meddelande och lämna en felrapport på\n"
"http://sourceforge.net/projects/gramps eller skicka ett meddelande\n"
"till gramps-users@lists.sourceforge.net\n"
"\n"
#: DisplayTrace.py:102
msgid "Internal Error"
msgstr "Internt fel"
#: EditPerson.py:103
msgid "Edit Person"
msgstr "Redigera person"
#: EditPerson.py:230 EditPerson.py:256 EditPlace.py:109 const.py:368
#: plugins/pafexport.glade:217
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: EditPerson.py:230 Marriage.py:172 filters/EventType.py:41
msgid "Event"
msgstr "Händelse"
#: EditPerson.py:231 EditPerson.py:244 Marriage.py:172 VersionControl.py:118
#: filters/After.py:55 filters/Before.py:55
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: EditPerson.py:231 ImageSelect.py:976 Marriage.py:172
#: filters/EventPlace.py:69 marriage.glade:396
msgid "Place"
msgstr "Ort"
#: EditPerson.py:238 EditSource.py:191 ImageSelect.py:683 ImageSelect.py:855
#: ImageSelect.py:951 Marriage.py:173 marriage.glade:888
#: plugins/FilterEditor.py:316 plugins/PatchNames.py:142
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#: EditPerson.py:238 ImageSelect.py:683 ImageSelect.py:855 Marriage.py:173
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#: EditPerson.py:244
msgid "Address"
msgstr "Adress"
#: EditPerson.py:250 ImageSelect.py:951 MediaView.py:78 SelectObject.py:87
#: plugins/BookReport.py:612 plugins/BookReport.py:613
#: plugins/PatchNames.py:139
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: EditPerson.py:256 EditPlace.py:109 MediaView.py:78
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
#: EditPerson.py:475 GrampsCfg.py:73 const.py:176 gramps.glade:4609
#: gramps.glade:4802 gramps.glade:5220 gramps.glade:5400 gramps.glade:7045
#: gramps.glade:7291 gramps.glade:7877 gramps.glade:8048
msgid "None"
msgstr "Inga"
#: EditPerson.py:492 EditPlace.py:457 EditSource.py:173
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s och %(mother)s"
#: EditPerson.py:500 choose.glade:218 const.py:141 plugins/Check.py:294
#: plugins/FamilyGroup.py:659 plugins/IndivComplete.py:275
#: plugins/IndivSummary.py:172 plugins/WebPage.py:591 select_person.glade:218
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
#: EditPerson.py:964
msgid "Save changes to %s?"
msgstr "Spara ändringar till %s?"
#: EditPerson.py:965 EditPerson.py:982 Marriage.py:482
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
msgstr "Om du stänger utan att spara, så kommer de ändringar du gjort förloras"
#: EditPerson.py:981
msgid "Save Changes to %s?"
msgstr "Spara Ändringar till %s?"
#: EditPerson.py:1312
msgid "Make the selected name the preferred name"
msgstr "Gör det valda namnet till förstahandsnamn"
#: EditPerson.py:1377 Marriage.py:507
msgid "GRAMPS ID value was not changed."
msgstr "GRAMPS-ID:t har inte ändrats."
#: EditPerson.py:1378
msgid ""
"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This "
"value is already used by %(person)s."
msgstr ""
"Du har försökt ändra GRAMPS-ID:t till värdet %(grampsid)s. Det här värdet "
"används redan av %(person)s."
#: EditPerson.py:1486
msgid "Problem changing the gender"
msgstr "Problem vid ändring av kön"
#: EditPerson.py:1487
msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
msgstr ""
"Ändring av kön skapade problem med äktenskapsinformationen.\n"
"Kontrollera personens äktenskap."
#: EditPlace.py:86
msgid "Place Editor"
msgstr "Ortsredigerare"
#: EditPlace.py:128 PlaceView.py:63
msgid "City"
msgstr "Stad"
#: EditPlace.py:128 PlaceView.py:63
msgid "County"
msgstr "Län"
#: EditPlace.py:129 PlaceView.py:63
msgid "State"
msgstr "Stat"
#: EditPlace.py:129 PlaceView.py:64
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: EditPlace.py:348 EditPlace.py:375 UrlEdit.py:62
msgid "Internet Address Editor for %s"
msgstr "Internetadressredigerare för %s"
#: EditPlace.py:350 EditPlace.py:377 UrlEdit.py:60 UrlEdit.py:66
msgid "Internet Address Editor"
msgstr "Internetadressredigerare"
#: EditPlace.py:440 gramps.glade:907
msgid "People"
msgstr "Personer"
#: EditPlace.py:442 EditPlace.py:451
msgid "%s [%s]: event %s\n"
msgstr "%s [%s]: händelse %s\n"
#: EditPlace.py:449
msgid "Families"
msgstr "Familjer"
#: EditSource.py:64
msgid "Source Editor"
msgstr "Källredigerare"
#: EditSource.py:191
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: EditSource.py:191
msgid "Source Type"
msgstr "Källtyp"
#: EditSource.py:198
msgid "Individual Events"
msgstr "Personhändelser"
#: EditSource.py:203
msgid "Individual Attributes"
msgstr "Personattribut"
#: EditSource.py:208
msgid "Individual Names"
msgstr "Personnamn"
#: EditSource.py:212
msgid "Family Events"
msgstr "Familjehändelser"
#: EditSource.py:217
msgid "Family Attributes"
msgstr "Familjeattribut"
#: EditSource.py:222 GrampsCfg.py:110 plugins/Summary.py:109
msgid "Media Objects"
msgstr "Medieobjekt"
#: EditSource.py:226 gramps.glade:1095
msgid "Places"
msgstr "Orter"
#: EventEdit.py:98 EventEdit.py:103
msgid "Event Editor"
msgstr "Händelseredigerare"
#: EventEdit.py:100
msgid "Event Editor for %s"
msgstr "Händelseredigerare för %s"
#: EventEdit.py:252
msgid "New event type created"
msgstr "Ny händelsetyp skapad"
#: EventEdit.py:253
msgid ""
"The \"%s\" event type has been added to this database.\n"
"It will now appear in the event menus for this database"
msgstr ""
"Händelsetypen \"%s\" har lagts till i den här databasen.\n"
"Den kommer nu att synas i händelsemenyerna för den här databasen"
#: FamilyView.py:53 PedView.py:45 plugins/AncestorChart.py:52
#: plugins/AncestorChart2.py:51 plugins/DesGraph.py:52
#: plugins/DescendReport.py:50
msgid "b."
msgstr "f."
#: FamilyView.py:54 PedView.py:46 plugins/AncestorChart.py:53
#: plugins/AncestorChart2.py:52 plugins/DesGraph.py:53
#: plugins/DescendReport.py:51
msgid "d."
msgstr "d."
#: FamilyView.py:209 PeopleStore.py:58 gramps_main.py:103
#: plugins/IndivComplete.py:405 plugins/IndivSummary.py:246
#: plugins/WebPage.py:332 plugins/WebPage.py:334 plugins/WebPage.py:336
msgid "Gender"
msgstr "Kön"
#: FamilyView.py:210
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: FamilyView.py:302 FamilyView.py:310 FamilyView.py:331 FamilyView.py:338
#: FamilyView.py:359 FamilyView.py:368 FamilyView.py:389 FamilyView.py:398
#: FamilyView.py:438 FamilyView.py:444 FamilyView.py:502 FamilyView.py:508
#: FamilyView.py:970 FamilyView.py:976 FamilyView.py:1008 FamilyView.py:1014
#: PedView.py:493 PedView.py:503 PeopleView.py:380 PeopleView.py:393
#: gramps.glade:781 gramps_main.py:399
msgid "Home"
msgstr "Hem"
#: FamilyView.py:303 PeopleView.py:381
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lägg till bokmärke"
#: FamilyView.py:306 FamilyView.py:334 FamilyView.py:364 FamilyView.py:394
#: PedView.py:499 PeopleView.py:389
msgid "People Menu"
msgstr "Personmeny"
#: FamilyView.py:361 FamilyView.py:391 FamilyView.py:989 FamilyView.py:1027
msgid "Add parents"
msgstr "Lägg till föräldrar"
#: FamilyView.py:429
msgid "Child Menu"
msgstr "Barnmeny"
#: FamilyView.py:455
msgid "Make the selected child an active person"
msgstr "Gör det valda barnet till aktiv person"
#: FamilyView.py:456 FamilyView.py:988 FamilyView.py:1026
msgid "Edit the child/parent relationships"
msgstr "Redigera relation mellan barn/förälder"
#: FamilyView.py:457
msgid "Edit the selected child"
msgstr "Redigera det valda barnet"
#: FamilyView.py:458
msgid "Remove the selected child"
msgstr "Ta bort det valda barnet"
#: FamilyView.py:493
msgid "Spouse Menu"
msgstr "Maka/make-meny"
#: FamilyView.py:519
msgid "Make the selected spouse an active person"
msgstr "Gör den valda makan/maken till aktiv person"
#: FamilyView.py:520
msgid "Edit relationship"
msgstr "Redigera släktskap/relation"
#: FamilyView.py:521
msgid "Remove the selected spouse"
msgstr "Tar bort den valda makan/maken"
#: FamilyView.py:522
msgid "Edit the selected spouse"
msgstr "Redigera den valda makan/maken"
#: FamilyView.py:523
msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse"
msgstr "Ställ in den valda makan/maken som föredragen maka/make"
#: FamilyView.py:724
msgid "Remove %s as a spouse of %s?"
msgstr "Ta bort %s som maka/make till %s?"
#: FamilyView.py:725
msgid ""
"Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active "
"person. It does not remove the spouse from the database"
msgstr ""
"Att ta bort en maka/make tar bort relationen mellan maken/makan och den "
"aktiva personen. Det tar inte bort makan/maken från databasen"
#: FamilyView.py:728
msgid "_Remove Spouse"
msgstr "_Ta bort maka/make"
#: FamilyView.py:857
msgid "<double click to add spouse>"
msgstr "<dubbelklicka för att lägga till make/maka>"
#: FamilyView.py:898
msgid ""
"%s: %s\n"
"\tRelationship: %s"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"\tSläktskap/anknytning: %s"
#: FamilyView.py:900
msgid "%s: unknown"
msgstr "%s: okänd"
#: FamilyView.py:934 Plugins.py:457 Plugins.py:458 Plugins.py:459
#: Plugins.py:479 Plugins.py:480 Plugins.py:481 Witness.py:74 const.py:177
#: const.py:427 const.py:435 gramps.glade:4631 gramps.glade:4824
#: gramps.glade:5242 gramps.glade:5422 gramps.glade:7067 gramps.glade:7313
#: gramps.glade:7899 gramps.glade:8070 gramps_main.py:1648
#: plugins/WebPage.py:336
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: FamilyView.py:961
msgid "Parents Menu"
msgstr "Föräldrameny"
#: FamilyView.py:987 FamilyView.py:1025
msgid "Make the selected parents the active family"
msgstr "Gör de valda föräldrarna till aktiv familj"
#: FamilyView.py:990 FamilyView.py:1028
msgid "Remove parents"
msgstr "Ta bort föräldrar"
#: FamilyView.py:999
msgid "Spouse Parents Menu"
msgstr "Meny för makas/makes föräldrar"
#: FamilyView.py:1090 FamilyView.py:1105
msgid "Remove Parents of %s"
msgstr "Ta bort föräldrarna till %s"
#: FamilyView.py:1091 FamilyView.py:1106
msgid ""
"Removing the parents of a person removes the person as a child of the "
"parents. The parents are not removed from the database, and the relationship "
"between the parents is not removed."
msgstr ""
"Att ta bort föräldrarna till en person tar bort personen som ett barn till "
"föräldrarna. Föräldrarna tas inte bort från databasen, och relationen mellan "
"föräldrarna tas inte bort."
#: FamilyView.py:1095 FamilyView.py:1110
msgid "_Remove Parents"
msgstr "_Ta bort föräldrar"
#: FamilyView.py:1212
msgid "Attempt to Reorder Children Failed"
msgstr "Försök att ordna om barn misslyckades"
#: FamilyView.py:1213
msgid "Children must be ordered by their birth dates."
msgstr "Barn måste sorteras efter födelsedatum."
#: Filter.py:73
msgid "All people"
msgstr "Alla personer"
#: Filter.py:73 Filter.py:80
msgid "Qualifier"
msgstr "Sökvillkor"
#: Filter.py:82 GenericFilter.py:104 VersionControl.py:305 rule.glade:1255
msgid "No description"
msgstr "Beskrivning saknas"
#: Filter.py:119
msgid "Failed to load the module: %s"
msgstr "Kunde inte ladda modul: %s"
#: Find.py:156
msgid "Find Person"
msgstr "Sök efter person"
#: Find.py:178
msgid "Find Place"
msgstr "Sök efter ort"
#: Find.py:196
msgid "Find Source"
msgstr "Sök efter källa"
#: Find.py:214
msgid "Find Media Object"
msgstr "Sök efter medieobjekt"
#: FrenchRepublic.py:70
msgid "French Republican"
msgstr "Franska republikanska"
#: GenericFilter.py:101
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr "Diverse filter"
#: GenericFilter.py:133 GenericFilter.py:253 GenericFilter.py:272
#: GenericFilter.py:295 GenericFilter.py:900 GenericFilter.py:1202
msgid "General filters"
msgstr "Allmänna filter"
#: GenericFilter.py:136
msgid "Matches everyone in the database"
msgstr "Matchar alla i databasen"
#: GenericFilter.py:150 GenericFilter.py:244 GenericFilter.py:312
#: GenericFilter.py:402 GenericFilter.py:447 GenericFilter.py:531
#: GenericFilter.py:576 GenericFilter.py:674 GenericFilter.py:726
#: GenericFilter.py:817 choose.glade:536 gramps.glade:3370 imagesel.glade:552
#: imagesel.glade:1409 mergedata.glade:468 mergedata.glade:1060
#: plugins/FilterEditor.py:461
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: GenericFilter.py:161
msgid "Relationship filters"
msgstr "Släktskapsfilter"
#: GenericFilter.py:164
msgid ""
"Matches the ancestors of two people back to a common ancestor, producing the "
"relationship path between two people."
msgstr ""
"Matchar anorna för två personer tillbaka till en gemensam ana, och redovisar "
"på så vis släktskapsvägen mellan två personer."
#: GenericFilter.py:250
msgid "Matches the person with a specified GRAMPS ID"
msgstr "Matchar person med ett angivet GRAMPS-ID"
#: GenericFilter.py:275
msgid "Matches all people whose records are complete"
msgstr "Matchar alla personer vars poster är fullständiga"
#: GenericFilter.py:298
msgid "Matches all females"
msgstr "Matchar alla kvinnor"
#: GenericFilter.py:312 GenericFilter.py:361 GenericFilter.py:576
#: GenericFilter.py:632 plugins/FilterEditor.py:468
msgid "Inclusive:"
msgstr "Inkluderande:"
#: GenericFilter.py:323 GenericFilter.py:370 GenericFilter.py:413
#: GenericFilter.py:462 GenericFilter.py:537
msgid "Descendant filters"
msgstr "Ättlingafilter"
#: GenericFilter.py:326
msgid "Matches all descendants for the specified person"
msgstr "Matchar alla ättlingar för den angivna personen"
#: GenericFilter.py:361 GenericFilter.py:490 GenericFilter.py:632
#: GenericFilter.py:776 GenericFilter.py:863 GenericFilter.py:1232
#: GenericFilter.py:1255 plugins/FilterEditor.py:463
msgid "Filter name:"
msgstr "Namn för filter:"
#: GenericFilter.py:373
msgid "Matches people that are descendants of someone matched by a filter"
msgstr "Matchar personer som är ättlingar till någon som matchas av ett filter"
#: GenericFilter.py:402 GenericFilter.py:447 GenericFilter.py:674
#: GenericFilter.py:726 plugins/FilterEditor.py:459
msgid "Number of generations:"
msgstr "Antal generationer:"
#: GenericFilter.py:416
msgid ""
"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
"generations away"
msgstr ""
"Matchar personer som är ättlingar till en angiven person mindre än N "
"generationer bort"
#: GenericFilter.py:458
msgid ""
"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
"generations away"
msgstr ""
"Matchar personer som är ättlingar till en angiven person minst N "
"generationer bort"
#: GenericFilter.py:501
msgid "Matches the person that is a child of someone matched by a filter"
msgstr "Matchar den person som är barn till någon som matchas av ett filter"
#: GenericFilter.py:504 GenericFilter.py:790 GenericFilter.py:1020
#: GenericFilter.py:1264
msgid "Family filters"
msgstr "Familjefilter"
#: GenericFilter.py:540
msgid ""
"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
"specified person"
msgstr ""
"Matchar personer som är ättlingar eller maka/make till en ättling till en "
"angiven person"
#: GenericFilter.py:587
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
msgstr "Matchar personer som är anor till en angiven person"
#: GenericFilter.py:590 GenericFilter.py:645 GenericFilter.py:689
#: GenericFilter.py:741 GenericFilter.py:827 GenericFilter.py:873
msgid "Ancestral filters"
msgstr "Anfilter"
#: GenericFilter.py:641
msgid "Matches people that are ancestors of someone matched by a filter"
msgstr "Matchar personer som är anor till någon som matchas av ett filter"
#: GenericFilter.py:685
msgid ""
"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
"generations away"
msgstr ""
"Matchar personer som är anor till en angiven person mindre än N generationer "
"bort"
#: GenericFilter.py:737
msgid ""
"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
"generations away"
msgstr ""
"Matchar personer som är anor till en angiven person minst N generationer bort"
#: GenericFilter.py:787
msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter"
msgstr ""
"Matchar personer som är en förälder till någon som matchas av ett filter"
#: GenericFilter.py:823
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
msgstr "Matchar personer som har en ana gemensam med en angiven person"
#: GenericFilter.py:869
msgid ""
"Matches people that have a common ancestor with someone matched by a filter"
msgstr ""
"Matchar personer som har en ana gemensam med någon som matchas av ett filter"
#: GenericFilter.py:903
msgid "Matches all males"
msgstr "Matchar alla män"
#: GenericFilter.py:916 GenericFilter.py:963 GenericFilter.py:1065
#: GenericFilter.py:1105 edit_person.glade:1907 edit_person.glade:3979
#: marriage.glade:444 places.glade:1710
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
#: GenericFilter.py:916 GenericFilter.py:963 GenericFilter.py:1065
#: GenericFilter.py:1105 edit_person.glade:1955 marriage.glade:1771
#: mergedata.glade:534 mergedata.glade:717 mergedata.glade:1108
#: mergedata.glade:1156 plugins/FilterEditor.py:457
msgid "Place:"
msgstr "Ort:"
#: GenericFilter.py:916 GenericFilter.py:963 GenericFilter.py:1065
#: GenericFilter.py:1105 edit_person.glade:2003 edit_person.glade:2869
#: marriage.glade:348 marriage.glade:1723 mergedata.glade:558
#: mergedata.glade:693 mergedata.glade:1084 mergedata.glade:1132
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: GenericFilter.py:916 plugins/FilterEditor.py:58
msgid "Personal event:"
msgstr "Personlig händelse:"
#: GenericFilter.py:930
msgid "Matches the person with a personal event of a particular value"
msgstr "Matchar den person som har en personlig händelse med ett visst värde"
#: GenericFilter.py:933 GenericFilter.py:980 GenericFilter.py:1082
#: GenericFilter.py:1122
msgid "Event filters"
msgstr "Händelsefilter"
#: GenericFilter.py:963 plugins/FilterEditor.py:59
msgid "Family event:"
msgstr "Familjehändelse:"
#: GenericFilter.py:977
msgid "Matches the person with a family event of a particular value"
msgstr "Matchar den person som har en familjehändelse med ett visst värde"
#: GenericFilter.py:1009
msgid "Number of relationships:"
msgstr "Antal relationer:"
#: GenericFilter.py:1010 plugins/FilterEditor.py:62
msgid "Relationship type:"
msgstr "Typ av relation:"
#: GenericFilter.py:1011
msgid "Number of children:"
msgstr "Antal barn:"
#: GenericFilter.py:1017
msgid "Matches the person who has a particular relationship"
msgstr "Matchar den person som har en viss släktskap/relation"
#: GenericFilter.py:1079
msgid "Matches the person with a birth of a particular value"
msgstr "Matchar den person som har en födelse med ett visst värde"
#: GenericFilter.py:1119
msgid "Matches the person with a death of a particular value"
msgstr "Matchar den person som har en död med ett visst värde"
#: GenericFilter.py:1145 GenericFilter.py:1167 edit_person.glade:2487
#: imagesel.glade:957 imagesel.glade:1727
msgid "Value:"
msgstr "Värde:"
#: GenericFilter.py:1145 plugins/FilterEditor.py:60
msgid "Personal attribute:"
msgstr "Personattribut:"
#: GenericFilter.py:1167 plugins/FilterEditor.py:61
msgid "Family attribute:"
msgstr "Familjeattribut:"
#: GenericFilter.py:1193 choose.glade:630 edit_person.glade:1415
#: gramps.glade:3464 imagesel.glade:718
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: GenericFilter.py:1193 edit_person.glade:1343
msgid "Suffix:"
msgstr "Suffix:"
#: GenericFilter.py:1193 edit_person.glade:1367
msgid "Family name:"
msgstr "Filnamn:"
#: GenericFilter.py:1193 edit_person.glade:1391
msgid "Given name:"
msgstr "Förnamn:"
#: GenericFilter.py:1199
msgid "Matches the person with a specified (partial) name"
msgstr "Matchar den person som har ett angivet (del)namn"
#: GenericFilter.py:1261
msgid "Matches the person married to someone matching a filter"
msgstr "Matchar den person som är gift med någon som matchar ett filter"
#: GenericFilter.py:1408
msgid "Everyone"
msgstr "Alla"
#: GenericFilter.py:1409
msgid "Has the Id"
msgstr "Har id:t"
#: GenericFilter.py:1410
msgid "Has a name"
msgstr "Har ett namn"
#: GenericFilter.py:1411
msgid "Has the relationships"
msgstr "Har släktskapen/relationen"
#: GenericFilter.py:1412
msgid "Has the death"
msgstr "Har dödsdata"
#: GenericFilter.py:1413
msgid "Has the birth"
msgstr "Har födelsedata"
#: GenericFilter.py:1414
msgid "Is a descendant of"
msgstr "Är en ättling till %s"
#: GenericFilter.py:1415
msgid "Is a descendant family member of"
msgstr "Är en ättling eller partner till en ättling till"
#: GenericFilter.py:1416
msgid "Is a descendant of filter match"
msgstr "Är en ättling till filterträff"
#: GenericFilter.py:1417
msgid "Is a descendant of person not more than N generations away"
msgstr "Är en ättling till person mindre än N generationer bort"
#: GenericFilter.py:1419
msgid "Is a descendant of person at least N generations away"
msgstr "Är en ättling till person minst N generationer bort"
#: GenericFilter.py:1421
msgid "Is a child of filter match"
msgstr "Är ett barn till filterträff"
#: GenericFilter.py:1422
msgid "Is an ancestor of"
msgstr "Är en ana till"
#: GenericFilter.py:1423
msgid "Is an ancestor of filter match"
msgstr "Är en ana till filterträff"
#: GenericFilter.py:1424
msgid "Is an ancestor of person not more than N generations away"
msgstr "Är en ana till en person mindre än N generationer bort"
#: GenericFilter.py:1426
msgid "Is an ancestor of person at least N generations away"
msgstr "Är en ana till en person minst N generationer bort"
#: GenericFilter.py:1428
msgid "Is a parent of filter match"
msgstr "Är en förälder till filterträff"
#: GenericFilter.py:1429
msgid "Has a common ancestor with"
msgstr "Har en ana gemensam med"
#: GenericFilter.py:1430
msgid "Has a common ancestor with filter match"
msgstr "Har en ana gemensam med filterträff"
#: GenericFilter.py:1432
msgid "Is a female"
msgstr "Är en kvinna"
#: GenericFilter.py:1433
msgid "Is a male"
msgstr "Är en man"
#: GenericFilter.py:1434
msgid "Has complete record"
msgstr "Har fullständig post"
#: GenericFilter.py:1435
msgid "Has the personal event"
msgstr "Har den personliga händelsen"
#: GenericFilter.py:1436
msgid "Has the family event"
msgstr "Har familjehändelsen"
#: GenericFilter.py:1437
msgid "Has the personal attribute"
msgstr "Har det personliga attributet"
#: GenericFilter.py:1438
msgid "Has the family attribute"
msgstr "Har familjeattributet"
#: GenericFilter.py:1439
msgid "Matches the filter named"
msgstr "Matchar filtret benämnt"
#: GenericFilter.py:1440
msgid "Is spouse of filter match"
msgstr "Är maka/make till filterträff"
#: GenericFilter.py:1441
msgid "Relationship path between two people"
msgstr "Släktskapsväg mellan två personer"
#: GrampsCfg.py:72
msgid "Father's surname"
msgstr "Faderns efternamn"
#: GrampsCfg.py:74
msgid "Combination of mother's and father's surname"
msgstr "Kombination av moderns och faderns efternamn"
#: GrampsCfg.py:75
msgid "Icelandic style"
msgstr "Isländska patronymikon"
#: GrampsCfg.py:79
msgid "Month Day, Year"
msgstr "Månad Dag, År"
#: GrampsCfg.py:80
msgid "MON Day, Year"
msgstr "MÅN Dag, År"
#: GrampsCfg.py:81
msgid "Day MON Year"
msgstr "Dag MÅN År"
#: GrampsCfg.py:82
msgid "MM/DD/YYYY"
msgstr "MM/DD/ÅÅÅÅ"
#: GrampsCfg.py:83
msgid "MM-DD-YYYY"
msgstr "MM-DD-ÅÅÅÅ"
#: GrampsCfg.py:84
msgid "DD/MM/YYYY"
msgstr "DD/MM/ÅÅÅÅ"
#: GrampsCfg.py:85
msgid "DD-MM-YYYY"
msgstr "DD-MM-ÅÅÅÅ"
#: GrampsCfg.py:86
msgid "MM.DD.YYYY"
msgstr "MM.DD.ÅÅÅÅ"
#: GrampsCfg.py:87
msgid "DD.MM.YYYY"
msgstr "DD.MM.ÅÅÅÅ"
#: GrampsCfg.py:88
msgid "DD. Month Year"
msgstr "DD. Månad År"
#: GrampsCfg.py:89
msgid "YYYY/MM/DD"
msgstr "ÅÅÅÅ/MM/DD"
#: GrampsCfg.py:90
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD"
#: GrampsCfg.py:91
msgid "YYYY.MM.DD"
msgstr "ÅÅÅÅ.MM.DD"
#: GrampsCfg.py:95
msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY"
msgstr "MM/DD/ÅÅÅÅ, MM.DD.ÅÅÅÅ eller MM-DD-ÅÅÅÅ"
#: GrampsCfg.py:96
msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY"
msgstr "DD/MM/ÅÅÅÅ, DD.MM.ÅÅÅÅ eller DD-MM-ÅÅÅÅ"
#: GrampsCfg.py:97
msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD"
msgstr "ÅÅÅÅ/MM/DD, ÅÅÅÅ.MM.DD eller ÅÅÅÅ-MM-DD"
#: GrampsCfg.py:101
msgid "Firstname Surname"
msgstr "Förnamn Efternamn"
#: GrampsCfg.py:102
msgid "Surname, Firstname"
msgstr "Efternamn, Förnamn"
#: GrampsCfg.py:103
msgid "Firstname SURNAME"
msgstr "Förnamn EFTERNAMN"
#: GrampsCfg.py:104
msgid "SURNAME, Firstname"
msgstr "EFTERNAMN, Förnamn"
#: GrampsCfg.py:108
msgid "Database"
msgstr "Databas"
#: GrampsCfg.py:109 GrampsCfg.py:114 edit_person.glade:1230
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: GrampsCfg.py:111
msgid "GRAMPS internal IDs"
msgstr "GRAMPS interna ID:nummer"
#: GrampsCfg.py:112
msgid "Revision Control"
msgstr "Revisionskontroll"
#: GrampsCfg.py:113
msgid "Display"
msgstr "Utseende"
#: GrampsCfg.py:115
msgid "Dates and Calendars"
msgstr "Datum och kalendrar"
#: GrampsCfg.py:116
msgid "Toolbar and Statusbar"
msgstr "Verktygs- och Statusrader"
#: GrampsCfg.py:117
msgid "Usage"
msgstr "Användning"
#: GrampsCfg.py:118
msgid "Find"
msgstr "Sök"
#: GrampsCfg.py:119
msgid "Report Preferences"
msgstr "Rapportinställningar"
#: GrampsCfg.py:120 StartupDialog.py:141
msgid "Researcher Information"
msgstr "Forskarinformation"
#: GrampsCfg.py:121
msgid "Data Guessing"
msgstr "Gissning av data"
#: GrampsCfg.py:667 GrampsCfg.py:682
msgid "No default format"
msgstr "Inget standardformat valt"
#: Gregorian.py:53 dialog.glade:280 dialog.glade:2401
msgid "Gregorian"
msgstr "Gregoriansk"
#: Hebrew.py:89 dialog.glade:296 dialog.glade:2417
msgid "Hebrew"
msgstr "Judisk"
#: ImageSelect.py:390
msgid "Thumbnail %s could not be found"
msgstr "Miniatyrbilden %s kunde inte öppnas"
#: ImageSelect.py:493 RelImage.py:56
msgid "Could not import %s"
msgstr "Kunde inte importera %s"
#: ImageSelect.py:567 plugins/SimpleBookTitle.py:361
msgid "Select an Object"
msgstr "Välj ett objekt"
#: ImageSelect.py:609 MediaView.py:187
msgid "Media Object"
msgstr "Medieobjekt"
#: ImageSelect.py:614 docgen/HtmlDoc.py:480 docgen/KwordDoc.py:495
#: docgen/PdfDoc.py:590 docgen/RTFDoc.py:427
msgid "Open in %s"
msgstr "Öppna i %s"
#: ImageSelect.py:617 MediaView.py:196
msgid "Edit with the GIMP"
msgstr "Redigera med GIMP"
#: ImageSelect.py:619
msgid "Edit Object Properties"
msgstr "Redigera egenskaper för objekt"
#: ImageSelect.py:622 MediaView.py:199
msgid "Convert to local copy"
msgstr "Gör om till lokal kopia"
#: ImageSelect.py:672
msgid "Change local media object properties"
msgstr "Ändra egenskaper för lokalt medieobjekt"
#: ImageSelect.py:835
msgid "Change global media object properties"
msgstr "Ändra egenskaper för globalt medieobjekt"
#: ImageSelect.py:959 plugins/EventCmp.py:308
msgid "Person"
msgstr "Person"
#: ImageSelect.py:964 gramps.glade:954
msgid "Family"
msgstr "Familj"
#: ImageSelect.py:970 Utils.py:230 Utils.py:232
msgid "Source"
msgstr "Källa"
#: Julian.py:52 dialog.glade:288 dialog.glade:2409
msgid "Julian"
msgstr "Juliansk"
#: LocEdit.py:64
msgid "Location Editor"
msgstr "Platsredigerare"
#: Marriage.py:95
msgid "Marriage/Relationship Editor"
msgstr "Giftermåls-/Släktskapsredigerare"
#: Marriage.py:125 Marriage.py:666 Marriage.py:685 Utils.py:178 Utils.py:192
#: plugins/Check.py:287 plugins/Check.py:308
msgid "%s and %s"
msgstr "%s och %s"
#: Marriage.py:481
msgid "Save Changes?"
msgstr "Spara ändringar?"
#: Marriage.py:508
msgid ""
"The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used."
msgstr "GRAMPS-ID:t som du valde för den här relationen används redan."
#: MediaView.py:77 SelectObject.py:86 SourceView.py:70 Sources.py:79
#: Sources.py:175 plugins/AncestorChart2.py:450 plugins/AncestorChart2.py:581
#: plugins/BookReport.py:680 plugins/BookReport.py:697
#: plugins/BookReport.py:770 plugins/PatchNames.py:168
#: plugins/SimpleBookTitle.py:300 plugins/SimpleBookTitle.py:564
#: plugins/TimeLine.py:437 plugins/TimeLine.py:579
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: MediaView.py:125
msgid "Thumbnails not available"
msgstr "Miniatyrbilder inte tillgängliga"
#: MediaView.py:126
msgid ""
"There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you "
"would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), "
"available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, "
"available at http://www.imagemagick.org/"
msgstr ""
"Det finns inget lämpligt verktyg för att generera miniatyrbilder för "
"bilderna. Om du skulle vilja aktivera denna funktion, installera Pythoon "
"Imaging Library (PIL), tillgänglig från http://www.pythonware.com/products/"
"pil/ eller ImageMagick, tillgänglig från http://www.imagemagick.org/"
#: MediaView.py:169 SelectObject.py:140
msgid "The file no longer exists"
msgstr "Filen finns inte längre"
#: MediaView.py:194
msgid "View in the default viewer"
msgstr "Visa i standardvisaren"
#: MediaView.py:211
msgid "Edit properties"
msgstr "Redigera egenskaper"
#: MediaView.py:252
msgid "<local copy>"
msgstr "<lokal kopia>"
#: MediaView.py:286
msgid "Delete Media Object?"
msgstr "Ta bort medieobjekt?"
#: MediaView.py:287
msgid ""
"This media object is currently being used. If you delete this object, it "
"will be removed from the database and from all records that reference it."
msgstr ""
"Detta medieobjekt används för närvarande. Om du tar bort detta objekt, så "
"kommer det att tas bort från databasen, och från alla poster som refererar "
"till det."
#: MediaView.py:291
msgid "_Delete Media Object"
msgstr "_Ta bort medieobjekt"
#: MediaView.py:373
msgid "Image import failed"
msgstr "Bildimport misslyckades"
#: MergeData.py:65
msgid "Merge Places"
msgstr "Slå samman orter"
#: MergeData.py:65
msgid "Select the title for the merged place"
msgstr "Välj titel för den sammanslagna orten"
#: MergeData.py:82
msgid "Merge %s and %s"
msgstr "Slå samman %s och %s"
#: MergeData.py:83 plugins/Merge.py:125
msgid "Merge people"
msgstr "Slå samman personer"
#: NameEdit.py:88 NameEdit.py:92
msgid "Alternate Name Editor"
msgstr "Redigerare för alternativa namn"
#: NameEdit.py:90
msgid "Alternate Name Editor for %s"
msgstr "Redigerare för alternativa namn för %s"
#: NoteEdit.py:53 NoteEdit.py:60
msgid "Edit Note"
msgstr "Redigera anteckningar"
#: PaperMenu.py:83
msgid "Portrait"
msgstr "Stående"
#: PaperMenu.py:90
msgid "Landscape"
msgstr "Liggande"
#: PaperMenu.py:130 PaperMenu.py:152
msgid "Custom Size"
msgstr "Anpassad storlek"
#: PedView.py:327
msgid "Anchor"
msgstr "Ankare"
#: PedView.py:442
msgid "Double clicking will make %s the active person"
msgstr "Om du dubbelklickar blir %s den aktiva personen"
#: PedView.py:495
msgid "Set anchor"
msgstr "Ställ in ankare"
#: PedView.py:496
msgid "Remove anchor"
msgstr "Ta bort ankare"
#: PeopleStore.py:59 gramps_main.py:104
msgid "Death date"
msgstr "Dödsdatum"
#: PeopleStore.py:250 PeopleView.py:252 PeopleView.py:271 gramps_main.py:946
#: gramps_main.py:1546
msgid "Updating display..."
msgstr "Uppdaterar display..."
#: PeopleView.py:385 PlaceView.py:185 SourceView.py:149 gramps.glade:844
#: plugins/BookReport.py:814
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: PlaceView.py:62
msgid "Church Parish"
msgstr "Socken eller församling"
#: PlaceView.py:62
msgid "Place Name"
msgstr "Ortnamn"
#: PlaceView.py:152
msgid "Cannot merge places."
msgstr "Kan inte slå samman orter."
#: PlaceView.py:153
msgid ""
"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
"place."
msgstr ""
"Exakt två orter måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra ort kan "
"väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den önskade "
"orten."
#: PlaceView.py:189 SourceView.py:153
msgid "Source Menu"
msgstr "Källmeny"
#: PlaceView.py:240 SourceView.py:178 gramps_main.py:1283
msgid "Delete %s?"
msgstr "Ta bort %s?"
#: PlaceView.py:241
msgid ""
"This place is currently being used by at least one record in the database. "
"Deleting it will remove it from the database and remove it from all records "
"that reference it."
msgstr ""
"Denna ort används för närvarande av minst en post i databasen. Om du raderar "
"den kommer den att tas bort från databasen och från alla poster som "
"refererar till den."
#: PlaceView.py:245
msgid "_Delete Place"
msgstr "_Ta bort Ort"
#: Plugins.py:98
msgid "No description was provided"
msgstr "Det finns ingen beskrivning"
#: Plugins.py:166 gramps.glade:1371
msgid "_Apply"
msgstr "_Verkställ"
#: Plugins.py:279
msgid "Report Selection"
msgstr "Val av rapport"
#: Plugins.py:280 plugins.glade:248
msgid "Select a report from those available on the left."
msgstr "Välj en rapport från de tillgängliga till vänster."
#: Plugins.py:281
msgid "Generate selected report"
msgstr "Skapa vald rapport"
#: Plugins.py:281
msgid "_Generate"
msgstr "_Skapa"
#: Plugins.py:297
msgid "Tool Selection"
msgstr "Val av verktyg"
#: Plugins.py:298
msgid "Select a tool from those available on the left."
msgstr "Välj ett verktyg från de tillgängliga till vänster."
#: Plugins.py:299
msgid "Run selected tool"
msgstr "Kör valt verktyg"
#: Plugins.py:299
msgid "_Run"
msgstr "_Kör"
#: Plugins.py:315
msgid "Plugin status"
msgstr "Status för insticksmoduler"
#: Plugins.py:324
msgid "All modules were successfully loaded."
msgstr "Alla moduler lästes in utan problem."
#: Plugins.py:326
msgid "The following modules could not be loaded:"
msgstr "Följande insticksmoduler kunde inte laddas"
#: Plugins.py:454 Plugins.py:476
msgid "Uncategorized"
msgstr "Okategoriserad"
#: ReadXML.py:97 ReadXML.py:104
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s kunde inte öppnas"
#: ReadXML.py:117 ReadXML.py:127 ReadXML.py:293 ReadXML.py:298 ReadXML.py:327
msgid "Error reading %s"
msgstr "Fel vid läsning av %s"
#: ReadXML.py:128
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database."
msgstr ""
"Filen är antagligen antingen felaktig eller inte en giltig GRAMPS-databas."
#: ReadXML.py:197 gramps_main.py:1126 plugins/Check.py:174
#: plugins/WriteCD.py:232 plugins/WritePkg.py:159
msgid "Select file"
msgstr "Välj fil"
#: ReadXML.py:230 gramps_main.py:1150 plugins/Check.py:192
#: plugins/WriteCD.py:255 plugins/WritePkg.py:183
msgid "Media object could not be found"
msgstr "Medieobjektet kunde inte återfinnas"
#: ReadXML.py:231 gramps_main.py:1151 plugins/Check.py:193
#: plugins/WriteCD.py:256 plugins/WritePkg.py:184
msgid ""
"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file "
"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to "
"either remove the reference from the database, keep the reference to the "
"missing file, or select a new file."
msgstr ""
"%(file_name)s refereras till i databasen, men finns inte längre. Filen kan "
"ha blivit borttagen, eller flyttats till en annan plats. Du kan välja endera "
"av att ta bort referensen från databasen, behålla referensen till den "
"saknade filen, eller välja en ny fil."
#: ReadXML.py:283 ReadXML.py:287
msgid "%s could not be opened."
msgstr "%s kunde inte öppnas."
#: ReadXML.py:322
msgid "%s (revision %s)"
msgstr "%s (revision %s)"
#: RelImage.py:57
msgid "The file has been moved or deleted"
msgstr "Filen har flyttats eller tagits bort"
#: RelImage.py:71 RelImage.py:74 RelImage.py:147 RelImage.py:150
#: docgen/AbiWord2Doc.py:77 docgen/AbiWord2Doc.py:80 docgen/HtmlDoc.py:226
#: docgen/HtmlDoc.py:229 docgen/HtmlDoc.py:354 docgen/HtmlDoc.py:357
#: docgen/LaTeXDoc.py:87 docgen/LaTeXDoc.py:90 docgen/OpenOfficeDoc.py:95
#: docgen/OpenOfficeDoc.py:97 docgen/OpenOfficeDoc.py:482
#: docgen/OpenOfficeDoc.py:486 docgen/OpenOfficeDoc.py:717
#: docgen/OpenOfficeDoc.py:721 docgen/OpenOfficeDoc.py:755
#: docgen/OpenOfficeDoc.py:759 docgen/OpenSpreadSheet.py:75
#: docgen/OpenSpreadSheet.py:77 docgen/OpenSpreadSheet.py:225
#: docgen/OpenSpreadSheet.py:229 docgen/OpenSpreadSheet.py:400
#: docgen/OpenSpreadSheet.py:404 docgen/OpenSpreadSheet.py:432
#: docgen/OpenSpreadSheet.py:436 docgen/PSDrawDoc.py:103
#: docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:182 docgen/RTFDoc.py:81
#: docgen/RTFDoc.py:84 docgen/SvgDrawDoc.py:74 docgen/SvgDrawDoc.py:76
#: gramps_main.py:1187 gramps_main.py:1192 gramps_main.py:1202
#: plugins/WriteFtree.py:140 plugins/WriteGedcom.py:580
#: plugins/WriteGedcom.py:585
msgid "Could not create %s"
msgstr "Kunde inte skapa %s"
#: RelImage.py:81
msgid "Error creating the thumbnail: %s"
msgstr "Fel vid skapande av miniatyrbild: %s"
#: RelImage.py:91
msgid "Error copying %s"
msgstr "Fel vid kopiering av %s"
#: RelImage.py:115 RelImage.py:127
msgid "Cannot display %s"
msgstr "Kan inte visa %s"
#: RelImage.py:116 RelImage.py:128
msgid ""
"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a "
"corrupt file."
msgstr ""
"GRAMPS kan inte visa bildfilen. Detta kan ha orsakats av en trasig fil."
#: RelImage.py:157
msgid "Could not replace %s"
msgstr "Kunde inte byta ut %s"
#: RelImage.py:162 RelImage.py:170
msgid "Could not create a thumbnail for %s"
msgstr "Kunde inte skapa miniatyrbild till %s"
#: RelImage.py:163
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "Filen har flyttats eller tagits bort"
#: Relationship.py:258 plugins/rel_de.py:345
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Släktskapsloop detekterad"
#: Report.py:77
msgid "Default Template"
msgstr "Standardmall"
#: Report.py:78
msgid "User Defined Template"
msgstr "Användardefinierad mall"
#: Report.py:119
msgid "First"
msgstr "Första"
#: Report.py:119
msgid "Second"
msgstr "Andra"
#: Report.py:120
msgid "Fourth"
msgstr "Fjärde"
#: Report.py:120
msgid "Third"
msgstr "Tredje"
#: Report.py:121
msgid "Fifth"
msgstr "Femte"
#: Report.py:121
msgid "Sixth"
msgstr "Sjätte"
#: Report.py:122
msgid "Eighth"
msgstr "Åttonde"
#: Report.py:122
msgid "Seventh"
msgstr "Sjunde"
#: Report.py:123
msgid "Ninth"
msgstr "Nionde"
#: Report.py:123
msgid "Tenth"
msgstr "Tionde"
#: Report.py:124
msgid "Eleventh"
msgstr "Elfte"
#: Report.py:124
msgid "Twelfth"
msgstr "Tolfte"
#: Report.py:125
msgid "Fourteenth"
msgstr "Fjortonde"
#: Report.py:125
msgid "Thirteenth"
msgstr "Trettonde"
#: Report.py:126
msgid "Fifteenth"
msgstr "Femtonde"
#: Report.py:126
msgid "Sixteenth"
msgstr "Sextonde"
#: Report.py:127
msgid "Eighteenth"
msgstr "Artonde"
#: Report.py:127
msgid "Seventeenth"
msgstr "Sjuttonde"
#: Report.py:128
msgid "Nineteenth"
msgstr "Nittonde"
#: Report.py:128
msgid "Twentieth"
msgstr "Tjugonde"
#: Report.py:129
msgid "Twenty-first"
msgstr "Tjugoförsta"
#: Report.py:129
msgid "Twenty-second"
msgstr "Tjugoandra"
#: Report.py:130
msgid "Twenty-fourth"
msgstr "Tjugofjärde"
#: Report.py:130
msgid "Twenty-third"
msgstr "Tjugotredje"
#: Report.py:131
msgid "Twenty-fifth"
msgstr "Tjugofemte"
#: Report.py:131
msgid "Twenty-sixth"
msgstr "Tjugosjätte"
#: Report.py:132
msgid "Twenty-eighth"
msgstr "Tjugoåttonde"
#: Report.py:132
msgid "Twenty-seventh"
msgstr "Tjugosjunde"
#: Report.py:133
msgid "Twenty-ninth"
msgstr "Tjugonionde"
#: Report.py:139
msgid "Progress Report"
msgstr "Förloppsindikator"
#: Report.py:139
msgid "Working"
msgstr "Arbetar"
#: Report.py:417 Report.py:927
msgid "Document Options"
msgstr "Dokumentalternativ"
#: Report.py:428
msgid "Center Person"
msgstr "Centrera person"
#: Report.py:440
msgid "C_hange"
msgstr "_Ändra"
#: Report.py:453
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: Report.py:457 StyleEditor.py:80
msgid "Style Editor"
msgstr "Stilmallsredigerare"
#: Report.py:514
msgid "Report Options"
msgstr "Rapportalternativ"
#: Report.py:532 plugins/FilterEditor.py:255 plugins/pafexport.glade:127
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: Report.py:549
msgid "Generations"
msgstr "Generationer"
#: Report.py:556
msgid "Page break between generations"
msgstr "Sidbrytning mellan generationer"
#: Report.py:736 Witness.py:160 plugins/AncestorChart2.py:623
#: plugins/FamilyGroup.py:506 plugins/FilterEditor.py:173
msgid "Select Person"
msgstr "Välj person"
#: Report.py:808
msgid "Save Report As"
msgstr "Spara rapport som"
#: Report.py:883 Report.py:961 docgen/PSDrawDoc.py:405
msgid "Print a copy"
msgstr "Skriv ut ett ex"
#: Report.py:937
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
#: Report.py:941
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
#: Report.py:943
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#: Report.py:967
msgid "Output Format"
msgstr "Format för utdata"
#: Report.py:1026 Report.py:1028
msgid "Paper Options"
msgstr "Alternativ för papper"
#: Report.py:1037 plugins/SimpleBookTitle.py:336
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: Report.py:1042
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
#: Report.py:1050 Report.py:1066 styles.glade:903 styles.glade:927
#: styles.glade:951
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: Report.py:1054
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: Report.py:1058
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#: Report.py:1080
msgid "Page Count"
msgstr "Sidantal"
#: Report.py:1106 Report.py:1111
msgid "HTML Options"
msgstr "HTML-alternativ"
#: Report.py:1113 plugins/eventcmp.glade:192
msgid "Template"
msgstr "Mall"
#: Report.py:1136
msgid "User Template"
msgstr "Användarmall"
#: Report.py:1139
msgid "Choose File"
msgstr "Välj fil"
#: Report.py:1163
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ogiltigt filnamn"
#: Report.py:1164
msgid ""
"The filename that you gave is a directory.\n"
"You need to provide a valid filename."
msgstr ""
"Filnamnet som du angav är en katalog.\n"
"Du måste ange ett giltigt filnamn."
#: Report.py:1169
msgid "File already exists"
msgstr "Filen finns redan"
#: Report.py:1170
msgid ""
"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr ""
"Du kan välja att antingen skriva över filen, eller att ändra det\n"
"filnamn som valts."
#: Report.py:1172
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Skriv över"
#: Report.py:1173
msgid "_Change filename"
msgstr "_Ändra filnamn"
#: SelectChild.py:82
msgid "Add Child to Family"
msgstr "Lägg till barn i familj"
#: SelectChild.py:92 SelectChild.py:318
msgid "Relationship to %(father)s"
msgstr "Släktskap till %(father)s"
#: SelectChild.py:99 SelectChild.py:329
msgid "Relationship to %(mother)s"
msgstr "Släktskap till %(mother)s"
#: SelectChild.py:105 plugins/RelCalc.py:82
msgid "Relationship to %s"
msgstr "Släktskap med %s"
#: SelectChild.py:311
msgid "Relationships of %s"
msgstr "Släktskap för %s"
#: SelectChild.py:323
msgid "Relationship to father"
msgstr "Släktskap till fader"
#: SelectChild.py:334
msgid "Relationship to mother"
msgstr "Släktskap till moder"
#: SourceView.py:71
msgid "Author"
msgstr "Författare"
#: SourceView.py:179
msgid ""
"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all records that reference it."
msgstr ""
"Den här källan används för närvarande. Om du raderar den, så kommer den att "
"tas bort från databasen, och från alla poster som refererar till den."
#: SourceView.py:182
msgid "_Delete Source"
msgstr "_Ta bort källa"
#: Sources.py:62
msgid "Source Reference Selection"
msgstr "Urval av källreferenser"
#: Sources.py:252
msgid "Source Information"
msgstr "Källinformation"
#: StartupDialog.py:80
msgid "Getting Started"
msgstr "Att komma igång"
#: StartupDialog.py:85
msgid ""
"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management "
"Programming System.\n"
"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready "
"to be used. Any of this information can be changed in the future in the "
"Preferences dialog under the Settings menu."
msgstr ""
"Välkommen till GRAMPS, programsystemet för genealogisk forskning och "
"analyshantering.\n"
"Innan GRAMPS kan användas behöver vi samla in några alternativ och fylla i "
"en del information. Allt detta kan ändras senare i Inställningar i "
"Alternativmenyn."
#: StartupDialog.py:95
msgid "Complete"
msgstr "Fullständig"
#: StartupDialog.py:102
msgid ""
"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User "
"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, "
"suggest improvements, and see how you can contribute.\n"
"\n"
"Please enjoy using GRAMPS."
msgstr ""
"GRAMPS är ett projekt baserat på öppen källkod. Dess framgång beror på "
"användarna, så feedback är viktigt. Anmäl dig gärna till våra epostlistor, "
"skicka felrapporter, föreslå förbättringar och se hur just du kan bidra.\n"
"\n"
"Vi önskar dig mycket nöje med GRAMPS."
#: StartupDialog.py:150
msgid ""
"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be "
"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this "
"empty."
msgstr ""
"För att kunna skapa giltiga GEDCOM-filer behövs följande information. Om du "
"inte tänker skapa GEDCOM-filer kan du lämna detta tomt."
#: StartupDialog.py:161 edit_person.glade:1271 edit_person.glade:2051
#: edit_person.glade:2535 edit_person.glade:2941 gramps.glade:6850
#: gramps.glade:7118 marriage.glade:468 marriage.glade:936 mergedata.glade:402
#: mergedata.glade:1036 plugins/soundex.glade:89 rule.glade:578
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: StartupDialog.py:162 edit_person.glade:2893 plugins/Ancestors.py:453
msgid "Address:"
msgstr "Adress:"
#: StartupDialog.py:163 places.glade:706
msgid "City:"
msgstr "Stad:"
#: StartupDialog.py:164 edit_person.glade:3013
msgid "State/Province:"
msgstr "Stat/Provins"
#: StartupDialog.py:165 edit_person.glade:2917 places.glade:754
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: StartupDialog.py:166 edit_person.glade:2989
msgid "ZIP/Postal code:"
msgstr "Postnummer:"
#: StartupDialog.py:167 edit_person.glade:3275 places.glade:1001
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#: StartupDialog.py:168
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
#: StartupDialog.py:196
msgid "Numerical date formats"
msgstr "Numeriska datumformat"
#: StartupDialog.py:205
msgid ""
"There are three common formats for entering dates in a numerical\n"
"format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n"
"tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n"
"for entering numerical dates."
msgstr ""
"Det finns tre vanliga format för att skriva datum i numeriskt format.\n"
"Utan någon form av hjälp kan GRAMPS inte avgöra vilket datumformat du\n"
"använder. Ange vilket format du föredrar för att skriva datum med\n"
"siffror."
#: StartupDialog.py:216
msgid "MM/DD/YYYY (United States)"
msgstr "MM/DD/YYYY (USA)"
#: StartupDialog.py:217
msgid "DD/MM/YYYY (European)"
msgstr "DD/MM/ÅÅÅÅ (europeiskt)"
#: StartupDialog.py:218
msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD (ISO)"
#: StartupDialog.py:240
msgid "Alternate calendar support"
msgstr "Stöd för alternativa kalendrar"
#: StartupDialog.py:249
msgid ""
"By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n"
"This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n"
"for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n"
"that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n"
"alternate calendar support\n"
msgstr ""
"Som standard är alla datum som lagras i GRAMPS baserade på den\n"
"gregorianska kalendern. Detta är normalt tillräckligt för de flesta\n"
"användare. Stöd för de julianska, franska revolutions- och judiska\n"
"kalendrarna kan aktiveras. Om du tror att du kommer att behöva en\n"
"eller flera av dessa, bör du aktivera stöd för alternativa kalendrar.\n"
#: StartupDialog.py:260
msgid "Enable support for alternate calendars"
msgstr "Aktivera stöd för alternativa kalendrar"
#: StartupDialog.py:274
msgid "LDS extensions"
msgstr "SDH-ändelser"
#: StartupDialog.py:283
msgid ""
"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n"
"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n"
"\n"
"You may choose to either enable or disable this support. You may\n"
"change this option in the future in the Preferences dialog."
msgstr ""
"GRAMPS har stöd för SDH-ceremonier, vilka är speciella händelsetyper\n"
"knutna till Jesu Kristi Kyrka av Sista Dagars Heliga.\n"
"\n"
"Du kan välja att aktivera eller avaktivera detta. Du kan ändra ditt\n"
"val senare från Alternativfönstret."
#: StartupDialog.py:294
msgid "Enable LDS ordinance support"
msgstr "Aktivera stöd för SDH-ceremonier"
#: StyleEditor.py:68
msgid "Document Styles"
msgstr "Dokumentstilar"
#: StyleEditor.py:114
msgid "Error saving stylesheet"
msgstr "Fel när stilmall skulle sparas"
#: StyleEditor.py:175
msgid "Style editor"
msgstr "Stilmallsredigerare"
#: StyleEditor.py:179
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
#: StyleEditor.py:205
msgid "No description available"
msgstr "Beskrivning saknas"
#: Utils.py:225 dialog.glade:816 dialog.glade:1583 dialog.glade:2940
#: dialog.glade:4104 gramps.glade:6002 places.glade:1332
msgid "Note"
msgstr "Anteckningar"
#: Utils.py:235 Utils.py:237
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: Utils.py:478
msgid "default"
msgstr "standard"
#: VersionControl.py:85
msgid "Revision control comment"
msgstr "Revisionskontrollskommentar"
#: VersionControl.py:113
msgid "Select an older revision"
msgstr "Välj en äldre revision"
#: VersionControl.py:118
msgid "Changed by"
msgstr "Ändrad av"
#: VersionControl.py:118
msgid "Revision"
msgstr "Revidering"
#: VersionControl.py:119 plugins/FilterEditor.py:255
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: VersionControl.py:294
msgid "Could not retrieve version"
msgstr "Kunde inte hämta version"
#: VersionControl.py:297 preferences.glade:566
msgid "RCS"
msgstr "RCS"
#: Witness.py:57
msgid "Witness"
msgstr "Vittne"
#: Witness.py:149
msgid "Witness Editor"
msgstr "Vittnesredigerare"
#: WriteXML.py:86 WriteXML.py:135 WriteXML.py:144 WriteXML.py:161
msgid "Failure writing %s"
msgstr "Misslyckades med att skriva till %s"
#: WriteXML.py:87
msgid "An attempt is being made to recover the original file"
msgstr "Ett försök pågår för att försöka återställa den ursprungliga filen"
#: WriteXML.py:136
msgid ""
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
"try again."
msgstr ""
"Databasen kan inte sparas eftersom du inte har tillåtelse att skriva "
"till katalogen. Kontrollera att du har skrivåtkomst till katalogen och "
"försök igen."
#: WriteXML.py:145
msgid ""
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
msgstr ""
"Databasen kan inte sparas eftersom du inte har tillåtelse att skriva "
"till filen. Kontrollera att du har skrivåtkomst till katalogen och "
"försök igen."
#: calendars/Islamic.py:70
msgid "Islamic"
msgstr "Islamsk"
#: calendars/Persian.py:68
msgid "Persian"
msgstr "Persisk"
#: choose.glade:128 const.py:140 select_person.glade:128
msgid "female"
msgstr "kvinna"
#: choose.glade:173 const.py:139 select_person.glade:173
msgid "male"
msgstr "man"
#: choose.glade:379 gramps.glade:3213 imagesel.glade:152 imagesel.glade:492
#: imagesel.glade:1349
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Förhandsgranskning</b>"
#: choose.glade:415 gramps.glade:3249
msgid "Details:"
msgstr "Detaljer:"
#: choose.glade:486 gramps.glade:3320 imagesel.glade:528 imagesel.glade:1385
msgid "Path:"
msgstr "Sökväg:"
#: choose.glade:511 edit_person.glade:1439 edit_person.glade:1979
#: edit_person.glade:2463 gramps.glade:3345 imagesel.glade:933
#: imagesel.glade:1774 marriage.glade:372 marriage.glade:960
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: choose.glade:655 gramps.glade:3489 plugins/gedcomimport.glade:209
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Information</b>"
#: const.py:113
msgid ""
"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
"a personal genealogy program."
msgstr ""
"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) är "
"ett genealogiprogram för privatpersoner."
#: const.py:128
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr "Jens Arvidsson"
#: const.py:172 const.py:284 gramps.glade:4543 gramps.glade:4736
#: gramps.glade:5176 gramps.glade:5356 gramps.glade:6979 gramps.glade:7225
#: gramps.glade:7833 gramps.glade:8004
msgid "Adopted"
msgstr "Adopterad"
#: const.py:173 gramps.glade:4565 gramps.glade:4758 gramps.glade:5198
#: gramps.glade:5378 gramps.glade:7001 gramps.glade:7247 gramps.glade:7855
#: gramps.glade:8026
msgid "Stepchild"
msgstr "Styvbarn"
#: const.py:174
msgid "Sponsored"
msgstr "Fadder"
#: const.py:175 gramps.glade:4587 gramps.glade:4780 gramps.glade:7023
#: gramps.glade:7269
msgid "Foster"
msgstr "Fosterbarn"
#: const.py:178 const.py:428 const.py:436 gramps.glade:1455
#: mergedata.glade:218
msgid "Other"
msgstr "Annat"
#: const.py:187 srcsel.glade:459
msgid "Very High"
msgstr "Mycket hög"
#: const.py:188 plugins/Merge.py:115 srcsel.glade:451
msgid "High"
msgstr "Hög"
#: const.py:189 srcsel.glade:443
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: const.py:190 plugins/Merge.py:107 srcsel.glade:435
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#: const.py:191 srcsel.glade:427
msgid "Very Low"
msgstr "Mycket låg"
#: const.py:217
msgid "Alternate Marriage"
msgstr "Alternativt giftermål"
#: const.py:218
msgid "Annulment"
msgstr "Annulering"
#: const.py:219 const.py:299
msgid "Divorce Filing"
msgstr "Begäran om skilsmässa"
#: const.py:220
msgid "Divorce"
msgstr "Skilsmässa"
#: const.py:221
msgid "Engagement"
msgstr "Förlovning"
#: const.py:222
msgid "Marriage Contract"
msgstr "Äktenskapskontrakt"
#: const.py:223
msgid "Marriage License"
msgstr "Äktenskapslicens"
#: const.py:224
msgid "Marriage Settlement"
msgstr "Äktenskapsförord"
#: const.py:225
msgid "Marriage"
msgstr "Äktenskap"
#: const.py:285
msgid "Alternate Birth"
msgstr "Alternativ födelse"
#: const.py:286
msgid "Alternate Death"
msgstr "Alternativ död"
#: const.py:287
msgid "Adult Christening"
msgstr "Vuxendop"
#: const.py:288
msgid "Baptism"
msgstr "Dop"
#: const.py:289
msgid "Bar Mitzvah"
msgstr "Bar mitsva"
#: const.py:290
msgid "Bas Mitzvah"
msgstr "Bat mitsva"
#: const.py:291
msgid "Blessing"
msgstr "Välsignelse"
#: const.py:292
msgid "Burial"
msgstr "Begravning"
#: const.py:293
msgid "Cause Of Death"
msgstr "Dödsorsak"
#: const.py:294
msgid "Census"
msgstr "Folkräkning"
#: const.py:295
msgid "Christening"
msgstr "Dop"
#: const.py:296
msgid "Confirmation"
msgstr "Konfirmation"
#: const.py:297
msgid "Cremation"
msgstr "Kremering"
#: const.py:298
msgid "Degree"
msgstr "Examen"
#: const.py:300
msgid "Education"
msgstr "Utbildning"
#: const.py:301
msgid "Elected"
msgstr "Vald"
#: const.py:302
msgid "Emigration"
msgstr "Emigration"
#: const.py:303
msgid "First Communion"
msgstr "Första nattvarden"
#: const.py:304
msgid "Immigration"
msgstr "Immigration"
#: const.py:305
msgid "Graduation"
msgstr "Examen"
#: const.py:306
msgid "Medical Information"
msgstr "Medicisk information"
#: const.py:307
msgid "Military Service"
msgstr "Militärtjänst"
#: const.py:308
msgid "Naturalization"
msgstr "Nytt medborgarskap"
#: const.py:309
msgid "Nobility Title"
msgstr "Adelstitel"
#: const.py:310
msgid "Number of Marriages"
msgstr "Antal äktenskap"
#: const.py:311
msgid "Occupation"
msgstr "Yrke"
#: const.py:312
msgid "Ordination"
msgstr "Prästvigsel"
#: const.py:313
msgid "Probate"
msgstr "Bouppteckning"
#: const.py:314
msgid "Property"
msgstr "Egenskap"
#: const.py:315
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
#: const.py:316
msgid "Residence"
msgstr "Bostad"
#: const.py:317
msgid "Retirement"
msgstr "Pensionering"
#: const.py:318
msgid "Will"
msgstr "Testamente"
#: const.py:367
msgid "Caste"
msgstr "Kast"
#: const.py:369
msgid "Identification Number"
msgstr "Identifikationsnummer"
#: const.py:370
msgid "National Origin"
msgstr "Ursprungsland"
#: const.py:371
msgid "Social Security Number"
msgstr "Personnummer"
#: const.py:389
msgid "Number of Children"
msgstr "Antal barn"
#: const.py:424
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
msgstr "Ett registrerat eller samboförhållande mellan man och kvinna"
#: const.py:425
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
msgstr ""
"Inget äktenskap eller registrerat samboförhållande mellan man och kvinna"
#: const.py:425 const.py:433
msgid "Unmarried"
msgstr "Ogift"
#: const.py:426
msgid "An established relationship between members of the same sex"
msgstr "Ett samboförhållande mellan två personer av samma kön"
#: const.py:427
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
msgstr "Okänd relation mellan man och kvinna"
#: const.py:428
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "Ett ospecificerat förhållande mellan en man och en kvinna"
#: const.py:448
msgid "No definition available"
msgstr "Definition saknas"
#: const.py:463
msgid "Also Known As"
msgstr "Alias"
#: const.py:464
msgid "Birth Name"
msgstr "Namn vid födseln"
#: const.py:465
msgid "Married Name"
msgstr "Namn som gift"
#: const.py:466
msgid "Other Name"
msgstr "Alternativt namn"
#: const.py:861
msgid "Child"
msgstr "Barn"
#: const.py:861 const.py:867 const.py:873
msgid "<No Status>"
msgstr "<Ingen status>"
#: const.py:861 const.py:867 const.py:873
msgid "Cleared"
msgstr "Tömd"
#: const.py:861 const.py:867 const.py:873
msgid "Completed"
msgstr "Färdigt"
#: const.py:862
msgid "Infant"
msgstr "Spädbarn"
#: const.py:862 const.py:868
msgid "Stillborn"
msgstr "Dödfödd"
#: const.py:862 const.py:868 const.py:874
msgid "Pre-1970"
msgstr "Före 1970"
#: const.py:862 const.py:868 const.py:874
msgid "Qualified"
msgstr "Kvalificerad"
#: const.py:863 const.py:869 const.py:875
msgid "Submitted"
msgstr "Skickad"
#: const.py:863 const.py:869 const.py:875
msgid "Uncleared"
msgstr "Ej godkänd"
#: const.py:867
msgid "BIC"
msgstr "BIC"
#: const.py:868 const.py:874
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: const.py:873
msgid "Canceled"
msgstr "Avbruten"
#: const.py:874
msgid "DNS/CAN"
msgstr "DNS/CAN"
#: const.py:881
msgid "Flowed"
msgstr "Flödande"
#: const.py:882
msgid "Preformatted"
msgstr "Förformaterad"
#: dialog.glade:34
msgid "Close window without changes"
msgstr "Stäng fönster utan att spara ändringar"
#: dialog.glade:48 dialog.glade:2118 dialog.glade:3012 dialog.glade:3273
#: edit_person.glade:48 gramps.glade:5571 marriage.glade:49
msgid "Accept changes and close window"
msgstr "Spara ändringar och stäng fönster"
#: dialog.glade:130
msgid "_Event type:"
msgstr "_Händelsetyp:"
#: dialog.glade:158 dialog.glade:2202 edit_person.glade:316
#: edit_person.glade:4367 srcsel.glade:175
msgid "_Date:"
msgstr "_Datum:"
#: dialog.glade:186
msgid "De_scription:"
msgstr "Be_skrivning:"
#: dialog.glade:214 edit_person.glade:942 edit_person.glade:4482
msgid "_Place:"
msgstr "_Ort:"
#: dialog.glade:242
msgid "_Cause:"
msgstr "_Orsak:"
#: dialog.glade:269 dialog.glade:2390
msgid "Selects the calendar format for display"
msgstr "Väljer kalenderformat att visa"
#: dialog.glade:304 dialog.glade:2425
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: dialog.glade:471 dialog.glade:1175 dialog.glade:2371 dialog.glade:3148
#: imagesel.glade:601
msgid "_Private record"
msgstr "_Privat post"
#: dialog.glade:515 dialog.glade:1284 dialog.glade:2641 dialog.glade:3803
#: gramps.glade:5852 imagesel.glade:1692 marriage.glade:313
#: mergedata.glade:378 mergedata.glade:1228 places.glade:525 places.glade:647
#: plugins/verify.glade:554
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Allmänt</b>"
#: dialog.glade:581 dialog.glade:883 dialog.glade:1350 dialog.glade:2707
#: dialog.glade:3870 edit_person.glade:1766 edit_person.glade:2315
#: edit_person.glade:2727 edit_person.glade:3405 edit_person.glade:3701
#: edit_person.glade:4124 gramps.glade:253 gramps.glade:3785 gramps.glade:4225
#: imagesel.glade:1102 imagesel.glade:1895 marriage.glade:780
#: marriage.glade:1175 marriage.glade:1458 places.glade:1097 places.glade:1398
#: places.glade:1853 rule.glade:194 rule.glade:857 srcsel.glade:867
#: styles.glade:138
msgid "_Add..."
msgstr "_Lägg till..."
#: dialog.glade:596 dialog.glade:898 dialog.glade:1365 dialog.glade:2722
#: dialog.glade:3885 edit_person.glade:1784 edit_person.glade:2333
#: edit_person.glade:2745 edit_person.glade:3423 edit_person.glade:3716
#: edit_person.glade:3867 edit_person.glade:4141 gramps.glade:6107
#: imagesel.glade:1118 imagesel.glade:1911 marriage.glade:796
#: marriage.glade:1191 marriage.glade:1473 marriage.glade:1618
#: places.glade:1113 places.glade:1413 places.glade:1585 places.glade:1869
#: rule.glade:212 rule.glade:876 srcsel.glade:883 styles.glade:150
msgid "_Edit..."
msgstr "_Redigera..."
#: dialog.glade:612 dialog.glade:914 dialog.glade:1381 dialog.glade:2738
#: dialog.glade:3901 edit_person.glade:1803 edit_person.glade:2352
#: edit_person.glade:2764 edit_person.glade:3442 edit_person.glade:4231
#: imagesel.glade:1136 imagesel.glade:1929 marriage.glade:814
#: marriage.glade:1209 places.glade:1130 places.glade:1429 places.glade:1956
#: rule.glade:230 rule.glade:911 srcsel.glade:900 styles.glade:162
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
#: dialog.glade:663 dialog.glade:1432 dialog.glade:2789 dialog.glade:3952
#: edit_person.glade:3762 gramps.glade:1048 marriage.glade:1519
#: places.glade:1480 plugins/Ancestors.py:134 plugins/IndivComplete.py:315
#: plugins/WebPage.py:239
msgid "Sources"
msgstr "Källor"
#: dialog.glade:734 dialog.glade:1501 dialog.glade:2858 dialog.glade:4022
#: edit_person.glade:3558 gramps.glade:5920 imagesel.glade:816
#: imagesel.glade:2049 marriage.glade:1316 places.glade:1250
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Format</b>"
#: dialog.glade:758 dialog.glade:1525 dialog.glade:2882 dialog.glade:4046
#: edit_person.glade:3583 gramps.glade:5944 imagesel.glade:840
#: imagesel.glade:2073 marriage.glade:1340 places.glade:1274
msgid ""
"Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single "
"spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph."
msgstr ""
"Multipla blanksteg, tabulatorsteg och ensamma radbrytningar ersätts med "
"ensamma blanksteg. Två efter varandra följande radbrytningar markerar ny "
"paragraf."
#: dialog.glade:760 dialog.glade:1527 dialog.glade:2884 dialog.glade:4048
#: edit_person.glade:3585 gramps.glade:5946 imagesel.glade:842
#: imagesel.glade:2075 marriage.glade:1342 places.glade:1276
msgid "_Flowed"
msgstr "_Flödande"
#: dialog.glade:780 dialog.glade:1547 dialog.glade:2904 dialog.glade:4068
#: edit_person.glade:3605 gramps.glade:5966 imagesel.glade:862
#: imagesel.glade:2095 marriage.glade:1362 places.glade:1296
msgid ""
"Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, "
"tabs, and all line breaks are respected."
msgstr ""
"Formatering bevaras, utom vad gäller inledande blanksteg. Multipla "
"blanksteg, tabulatorsteg, och alla radbrytningar respekteras."
#: dialog.glade:782 dialog.glade:1549 dialog.glade:2906 dialog.glade:4070
#: edit_person.glade:3607 gramps.glade:5968 imagesel.glade:864
#: imagesel.glade:2097 marriage.glade:1364 places.glade:1298
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Förformaterad"
#: dialog.glade:965
msgid "Witnesses"
msgstr "Vittnen"
#: dialog.glade:1118
msgid "_Attribute:"
msgstr "_Attribut:"
#: dialog.glade:1146
msgid "_Value:"
msgstr "_Värde:"
#: dialog.glade:1725 preferences.glade:1521
msgid "_City:"
msgstr "_Stad:"
#: dialog.glade:1753 places.glade:215
msgid "C_ounty:"
msgstr "_Län:"
#: dialog.glade:1781 dialog.glade:2314
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "_Land:"
#: dialog.glade:1810 places.glade:187
msgid "_State:"
msgstr "_Stat:"
#: dialog.glade:1839 places.glade:327
msgid "Church _parish:"
msgstr "Socken eller _församling:"
#: dialog.glade:1973 dialog.glade:2589 places.glade:595
msgid "P_hone:"
msgstr "_Telefon:"
#: dialog.glade:2019
msgid "_Zip/Postal code:"
msgstr "_Postnummer:"
#: dialog.glade:2230
msgid "Add_ress:"
msgstr "Ad_ress:"
#: dialog.glade:2258
msgid "_City/County:"
msgstr "S_tad/Kommun:"
#: dialog.glade:2286 preferences.glade:1546
msgid "_State/Province:"
msgstr "_Stat/provins:"
#: dialog.glade:2342 places.glade:549 preferences.glade:1596
msgid "_ZIP/Postal code:"
msgstr "_Postnummer:"
#: dialog.glade:3085
msgid "_Web address:"
msgstr "_Webbadress:"
#: dialog.glade:3113
msgid "_Description:"
msgstr "_Beskrivning:"
#: dialog.glade:3259 edit_person.glade:34 gramps.glade:5558 marriage.glade:35
msgid "Abandon changes and close window"
msgstr "Avbryt ändringar och stäng fönster"
#: dialog.glade:3357 edit_person.glade:141 gramps.glade:6480
msgid "_Given name:"
msgstr "_Förnamn:"
#: dialog.glade:3385 edit_person.glade:166 gramps.glade:6347
msgid "_Family name:"
msgstr "Efternamn:"
#: dialog.glade:3413
msgid "Suffi_x:"
msgstr "Suffi_x:"
#: dialog.glade:3441 edit_person.glade:291
msgid "T_ype:"
msgstr "T_yp"
#: dialog.glade:3469 edit_person.glade:241 gramps.glade:5655
#: imagesel.glade:245 imagesel.glade:1566 places.glade:131 srcsel.glade:305
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
#: dialog.glade:3498
msgid "P_rivate record"
msgstr "P_rivat post"
#: dialog.glade:3518
msgid "Family _prefix:"
msgstr "_Prefix för familj"
#: dialog.glade:4245 preferences.glade:2428
msgid "_Person:"
msgstr "_Person:"
#: dialog.glade:4273 rule.glade:290
msgid "_Comment:"
msgstr "_Kommentar:"
#: dialog.glade:4325
msgid "Person is in the _database"
msgstr "Personen finns i _databasen"
#: dialog.glade:4390
msgid "Choose a person from the database"
msgstr "Välj en person ur databasen"
#: dialog.glade:4392
msgid "_Select"
msgstr "_Välj"
#: docgen/AbiWord2Doc.py:320
msgid "Open in AbiWord"
msgstr "Öppna i AbiWord"
#: docgen/AbiWord2Doc.py:324
msgid "AbiWord"
msgstr "AbiWord"
#: docgen/HtmlDoc.py:159 docgen/HtmlDoc.py:184
msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template"
msgstr "Markeringen '<!-- START -->' fanns inte i mallen"
#: docgen/HtmlDoc.py:195 docgen/HtmlDoc.py:201
msgid ""
"Could not open %s\n"
"Using the default template"
msgstr ""
"Kunde inte öppna %s\n"
"Använder standard-mall"
#: docgen/HtmlDoc.py:484 plugins/eventcmp.glade:164
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: docgen/KwordDoc.py:247 docgen/KwordDoc.py:251
#: plugins/DetAncestralReport.py:68 plugins/DetDescendantReport.py:69
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kunde inte öppna %s "
#: docgen/KwordDoc.py:499
msgid "KWord"
msgstr "KWord"
#: docgen/LaTeXDoc.py:429
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: docgen/OpenOfficeDoc.py:978
msgid "Open in OpenOffice.org"
msgstr "Öppna i OpenOffice.org"
#: docgen/OpenOfficeDoc.py:983 docgen/OpenOfficeDoc.py:992
msgid "OpenOffice.org Writer"
msgstr "OpenOffice.org Skrivning"
#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1000
msgid "OpenOffice.org Draw"
msgstr "OpenOffice.org Ritning"
#: docgen/PSDrawDoc.py:404 plugins/GraphViz.py:157 plugins/RelGraph.py:189
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: docgen/PdfDoc.py:65
msgid "The ReportLab modules are not installed"
msgstr "Insticksprogrammen för ReportLab är inte installerade"
#: docgen/PdfDoc.py:595 docgen/PdfDoc.py:604 docgen/PdfDoc.py:614
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: docgen/RTFDoc.py:431
msgid "Rich Text Format (RTF)"
msgstr "Rich Text Format (RTF)"
#: docgen/SvgDrawDoc.py:260
msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
#: edit_person.glade:191
msgid "Family prefi_x:"
msgstr "Prefi_x för familj:"
#: edit_person.glade:216
msgid "S_uffix:"
msgstr "S_uffix:"
#: edit_person.glade:266
msgid "Nic_kname:"
msgstr "Sme_knamn:"
#: edit_person.glade:384
msgid "Invoke birth event editor"
msgstr "Starta redigeraren för födslar"
#: edit_person.glade:386 edit_person.glade:1128
msgid "Edit..."
msgstr "Redigera..."
#: edit_person.glade:404
msgid "Select source for this name information"
msgstr "Välj källa för denna namninformation"
#: edit_person.glade:406
msgid "Source..."
msgstr "Källa..."
#: edit_person.glade:424
msgid "Enter/modify notes regarding this name"
msgstr "Skriv in/redigera notiser angående detta namn"
#: edit_person.glade:426 edit_person.glade:4532 edit_person.glade:4782
#: edit_person.glade:5007 marriage.glade:1980
msgid "Note..."
msgstr "Anteckning..."
#: edit_person.glade:444
msgid "The person's given name"
msgstr "Personens förnamn"
#: edit_person.glade:477
msgid "The surname or last name"
msgstr "Efternamn"
#: edit_person.glade:508
msgid ""
"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as "
"\"de\" or \"van\""
msgstr ""
"Ett valfritt prefix för efternamnet som inte används vid sortering, "
"exempelvis \"af\" eller \"von\""
#: edit_person.glade:530
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
msgstr "Ett valfritt suffix för namnet, exempelvis \"d. y.\" eller \"III\""
#: edit_person.glade:552
msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\""
msgstr ""
"En titel som används för att referera till personen, exempelvis \"Dr.\""
#: edit_person.glade:574
msgid "A name that the person was more commonly known by"
msgstr "Ett namn som personen var mer allmänt bekant under"
#: edit_person.glade:679
msgid "<b>Gender</b>"
msgstr "<b>Kön</b>"
#: edit_person.glade:703
msgid "<b>Preferred name</b>"
msgstr "<b>Förstahandsnamn</b>"
#: edit_person.glade:734 gramps.glade:6433
msgid "_male"
msgstr "_man"
#: edit_person.glade:753
msgid "fema_le"
msgstr "_kvinna"
#: edit_person.glade:773
msgid "u_nknown"
msgstr "okä_nd"
#: edit_person.glade:802 mergedata.glade:603 mergedata.glade:1252
msgid "<b>Birth</b>"
msgstr "<b>Födelse</b>"
#: edit_person.glade:843
msgid "<b>Image</b>"
msgstr "<b>Bild</b>"
#: edit_person.glade:872
msgid "<b>Identification</b>"
msgstr "<b>Identifikationsnummer</b>"
#: edit_person.glade:896
msgid "_ID:"
msgstr "_ID:"
#: edit_person.glade:1009 mergedata.glade:669 mergedata.glade:1276
msgid "<b>Death</b>"
msgstr "<b>Död</b>"
#: edit_person.glade:1033 edit_person.glade:4574
msgid "D_ate:"
msgstr "D_atum:"
#: edit_person.glade:1061
msgid "Plac_e:"
msgstr "_Ort:"
#: edit_person.glade:1126
msgid "Invoke death event editor"
msgstr "Starta redigerare för dödshändelser"
#: edit_person.glade:1197 marriage.glade:218
msgid "Information i_s complete"
msgstr "Informationen är full_ständig"
#: edit_person.glade:1295 edit_person.glade:2075 edit_person.glade:2559
#: edit_person.glade:2965 marriage.glade:492 marriage.glade:912
msgid "Confidence:"
msgstr "Säkerhet:"
#: edit_person.glade:1319
msgid "Family prefix:"
msgstr "Prefix för familj:"
#: edit_person.glade:1463
msgid "<b>Alternate name</b>"
msgstr "<b>Alternativa namn</b>"
#: edit_person.glade:1487 edit_person.glade:2027 edit_person.glade:2511
#: edit_person.glade:3061 marriage.glade:563 marriage.glade:984
msgid "<b>Primary source</b>"
msgstr "<b>Primär källa</b>"
#: edit_person.glade:1763
msgid "Create an alternate name for this person"
msgstr "Skapa alternativt namn för denna person"
#: edit_person.glade:1782
msgid "Edit the selected name"
msgstr "Redigera det valda namnet"
#: edit_person.glade:1800
msgid "Delete selected name"
msgstr "Ta bort det valda namnet"
#: edit_person.glade:1842
msgid "Names"
msgstr "Namn"
#: edit_person.glade:1883
msgid "<b>Event</b>"
msgstr "<b>Händelse</b>"
#: edit_person.glade:1931 marriage.glade:420
msgid "Cause:"
msgstr "Orsak:"
#: edit_person.glade:2312
msgid "Create a new event"
msgstr "Skapa en ny händelse"
#: edit_person.glade:2331
msgid "Edit the selected event"
msgstr "Redigera den valda händelsen"
#: edit_person.glade:2349
msgid "Delete the selected event"
msgstr "Ta bort den valda händelsen"
#: edit_person.glade:2398 marriage.glade:853
msgid "Events"
msgstr "Händelser"
#: edit_person.glade:2439 imagesel.glade:1028 imagesel.glade:1822
#: marriage.glade:1008
msgid "<b>Attributes</b>"
msgstr "<b>Attribut</b>"
#: edit_person.glade:2724
msgid "Create a new attribute"
msgstr "Skapa ett nytt attribut"
#: edit_person.glade:2743
msgid "Edit the selected attribute"
msgstr "Redigera det valda attributet"
#: edit_person.glade:2761 imagesel.glade:1133 imagesel.glade:1926
#: marriage.glade:1206
msgid "Delete the selected attribute"
msgstr "Ta bort det valda attributet"
#: edit_person.glade:2810 imagesel.glade:1188 imagesel.glade:1981
#: marriage.glade:1248
msgid "Attributes"
msgstr "Attribut"
#: edit_person.glade:2845
msgid "City/County:"
msgstr "Stad/Kommun:"
#: edit_person.glade:3037
msgid "<b>Addresses</b>"
msgstr "<b>Adresser</b>"
#: edit_person.glade:3402
msgid "Create a new address"
msgstr "Skapa ny adress"
#: edit_person.glade:3421
msgid "Edit the selected address"
msgstr "Redigera den valda adressen"
#: edit_person.glade:3439
msgid "Delete the selected address"
msgstr "Ta bort den valda adressen"
#: edit_person.glade:3488
msgid "Addresses"
msgstr "Adresser"
#: edit_person.glade:3522
msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation"
msgstr "Skriv in diverse relevant data och dokumentation"
#: edit_person.glade:3641 imagesel.glade:898 imagesel.glade:2131
#: marriage.glade:1398 plugins/IndivComplete.py:167 plugins/WebPage.py:519
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
#: edit_person.glade:3731 marriage.glade:1488
msgid "_Delete..."
msgstr "_Ta bort..."
#: edit_person.glade:3829 gramps.glade:6069 marriage.glade:1580
#: places.glade:1547
msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery"
msgstr "Lägg till ett nytt objekt i databasen och placera det i detta galleri"
#: edit_person.glade:3832 gramps.glade:6072 marriage.glade:1583
#: places.glade:1550
msgid "_Add from file..."
msgstr "_Lägg till från fil..."
#: edit_person.glade:3847 gramps.glade:6087 marriage.glade:1598
#: places.glade:1565
msgid ""
"Select an existing media object from the database and place it in this "
"gallery"
msgstr ""
"Välj ett befintligt medieobjekt ur databasen och placera det i detta galleri"
#: edit_person.glade:3850 gramps.glade:6090 marriage.glade:1601
#: places.glade:1568
msgid "Add from _database..."
msgstr "Lägg till från _databas..."
#: edit_person.glade:3865 gramps.glade:6105 places.glade:1583
msgid "Edit the properties of the selected object"
msgstr "Redigera egenskaperna för det valda objektet"
#: edit_person.glade:3882 gramps.glade:6121 marriage.glade:1633
#: places.glade:1600
msgid "Remove selected object from this gallery only"
msgstr "Ta bort det valda objektet från detta galleri enbart"
#: edit_person.glade:3885 gramps.glade:276 gramps.glade:6124
#: marriage.glade:1636 places.glade:1603
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"
#: edit_person.glade:3920 gramps.glade:6172 marriage.glade:1664
#: places.glade:1651 plugins/WebPage.py:406
msgid "Gallery"
msgstr "Fotoalbum"
#: edit_person.glade:3955 places.glade:1686
msgid "Web address:"
msgstr "Webbadress:"
#: edit_person.glade:4050 places.glade:1781
msgid "<b>Internet addresses</b>"
msgstr "<b>Internetadresser</b>"
#: edit_person.glade:4121
msgid "Add an internet reference about this person"
msgstr "Lägg till en internetreferens om den här personen"
#: edit_person.glade:4156
msgid "Go to this web page"
msgstr "Gå till denna webbsida"
#: edit_person.glade:4195 gramps.glade:453 places.glade:1922
msgid "_Go"
msgstr "_Gå till"
#: edit_person.glade:4228
msgid "Delete selected reference"
msgstr "Ta bort den valda referensen"
#: edit_person.glade:4270 places.glade:2008
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: edit_person.glade:4299
msgid "<b>LDS baptism</b>"
msgstr "<b>LDS-dop</b>"
#: edit_person.glade:4395
msgid "LDS _temple:"
msgstr "SDH-_tempel:"
#: edit_person.glade:4464 edit_person.glade:4763 edit_person.glade:4939
#: marriage.glade:1961
msgid "Sources..."
msgstr "Källor..."
#: edit_person.glade:4550
msgid "<b>Endowment</b>"
msgstr "<b>Begåvning</b>"
#: edit_person.glade:4603
msgid "LDS te_mple:"
msgstr "SDH-te_mpel:"
#: edit_person.glade:4631 preferences.glade:2478
msgid "P_lace:"
msgstr "_Ort:"
#: edit_person.glade:4800
msgid "Dat_e:"
msgstr "_Datum:"
#: edit_person.glade:4871
msgid "LD_S temple:"
msgstr "SD_H-tempel:"
#: edit_person.glade:4957
msgid "Pla_ce:"
msgstr "_Ort:"
#: edit_person.glade:5025
msgid "Pa_rents:"
msgstr "_Förälder:"
#: edit_person.glade:5075
msgid "<b>Sealed to parents</b>"
msgstr "<b>Beseglad till föräldrarna</b>"
#: edit_person.glade:5104 marriage.glade:2011
msgid "LDS"
msgstr "SDH (Mormonkyrkan)"
#: errdialogs.glade:161
msgid "Close _without saving"
msgstr "Stäng _utan att spara"
#: errdialogs.glade:851
msgid "Remove object and all references to it from the database"
msgstr "Ta bort objekt och alla referenser till det från databasen"
#: errdialogs.glade:891
msgid "_Remove Object"
msgstr "_Ta bort objekt"
#: errdialogs.glade:918
msgid "Keep reference to the missing file"
msgstr "Behåll referens till den saknade filen"
#: errdialogs.glade:921
msgid "_Keep Reference"
msgstr "_Behåll referens"
#: errdialogs.glade:931
msgid "Select replacement for the missing file"
msgstr "Välj ersättning för den saknade filen"
#: errdialogs.glade:973
msgid "_Select File"
msgstr "_Välj fil"
#: errdialogs.glade:1086
msgid ""
"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
"be presented for any missing medial files."
msgstr ""
"Om du markerar denna knapp, så kommer alla saknade mediefiler att "
"automatiskt behandlas enligt den för tillfället valda flaggan. Inga "
"ytterligare dialoger kommer att presenteras för saknade mediefiler."
#: errdialogs.glade:1088
msgid "_Use this selection for all missing media files"
msgstr "_Använd denna flagga för alla saknade mediefiler"
#: filters/After.py:54
msgid "People with an event after ..."
msgstr "Personer med en händelse efter ..."
#: filters/AltFam.py:37
msgid "People who were adopted"
msgstr "Personer som adopterats"
#: filters/Before.py:54
msgid "People with an event before ..."
msgstr "Personer med en händelse före ..."
#: filters/Complete.py:40
msgid "People with complete information"
msgstr "Personer med fullständig information"
#: filters/Disconnected.py:38 plugins/Summary.py:104
msgid "Disconnected individuals"
msgstr "Isolerade personer"
#: filters/EventPlace.py:68
msgid "People with an event location of ..."
msgstr "Personer med denna plats för en händelse ..."
#: filters/EventType.py:40
msgid "People who have an event type of ..."
msgstr "Personer som har en händelse av denna typ ..."
#: filters/Females.py:39 plugins/Summary.py:101
msgid "Females"
msgstr "Kvinnor"
#: filters/HavePhotos.py:38
msgid "People who have images"
msgstr "Personer som har bilder"
#: filters/IncompleteNames.py:39
msgid "People with incomplete names"
msgstr "Personer med ofullständiga namn"
#: filters/Males.py:39 plugins/Summary.py:100
msgid "Males"
msgstr "Män"
#: filters/MatchSndEx.py:43
msgid "Names with same SoundEx code as ..."
msgstr "Namn med samma SoundEx-kod som ..."
#: filters/MatchSndEx.py:44
msgid "Surname"
msgstr "Efternamn"
#: filters/MatchSndEx2.py:41
msgid "Names with the SoundEx code of ..."
msgstr "Namn med SoundEx-koden..."
#: filters/MatchSndEx2.py:42
msgid "SoundEx Code"
msgstr "SoundEx-kod"
#: filters/MutlipleMarriages.py:38
msgid "People with multiple marriage records"
msgstr "Personer med flera giften"
#: filters/NeverMarried.py:38
msgid "People with no marriage records"
msgstr "Personer utan giften"
#: filters/NoBirthdate.py:38
msgid "People without a birth date"
msgstr "Personer utan födelsedatum"
#: filters/NoChildren.py:43
msgid "People with children"
msgstr "Personer med barn"
#: filters/RegExMatch.py:51
msgid "Names that match a regular expression of ..."
msgstr "Namn som överenstämmer med det reguljära uttrycket..."
#: filters/RegExMatch.py:52 filters/SubString.py:43
#: plugins/AncestorReport.py:525 plugins/Ancestors.py:1130
#: plugins/CustomBookText.py:378 plugins/DescendReport.py:415
#: plugins/DetAncestralReport.py:1221 plugins/DetDescendantReport.py:1230
#: plugins/FamilyGroup.py:772 plugins/FtmStyleAncestors.py:1263
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1672 plugins/IndivComplete.py:828
#: plugins/IndivSummary.py:640 plugins/SimpleBookTitle.py:300
#: plugins/SimpleBookTitle.py:301 plugins/SimpleBookTitle.py:302
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: filters/SubString.py:42
msgid "Names that contain a substring of ..."
msgstr "Namn som innehåller delsträngen..."
#: gramps.glade:10
msgid "GRAMPS"
msgstr "GRAMPS"
#: gramps.glade:39
msgid "_File"
msgstr "_Filter"
#: gramps.glade:48
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
#: gramps.glade:70
msgid "_Open..."
msgstr "_Öppna..."
#: gramps.glade:92
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
#: gramps.glade:114
msgid "Save _As..."
msgstr "S_para som"
#: gramps.glade:141
msgid "_Import"
msgstr "_Import"
#: gramps.glade:149
msgid "_Export"
msgstr "_Exportera"
#: gramps.glade:169 gramps_main.py:1452
msgid "_Revert"
msgstr "_Återställ"
#: gramps.glade:190
msgid "Re_load plugins"
msgstr "_Starta om insticksprogram"
#: gramps.glade:217
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
#: gramps.glade:243
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
#: gramps.glade:252 gramps.glade:817
msgid "Add a new item"
msgstr "Lägg till ett nytt objekt"
#: gramps.glade:275 gramps.glade:832
msgid "Remove the currently selected item"
msgstr "Ta bort det objekt som för tillfället är valt"
#: gramps.glade:298 gramps.glade:843
msgid "Edit the selected item"
msgstr "Redigera det valda objektet"
#: gramps.glade:299
msgid "E_dit..."
msgstr "_Redigera..."
#: gramps.glade:314
msgid "_Find..."
msgstr "S_ök..."
#: gramps.glade:336
msgid "_Merge..."
msgstr "_Slå samman"
#: gramps.glade:364
msgid "Prefere_nces..."
msgstr "_Inställningar..."
#: gramps.glade:385
msgid "Set _Home person..."
msgstr "Ställ in _Hemperson..."
#: gramps.glade:410
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
#: gramps.glade:419
msgid "_Filter"
msgstr "_Filter"
#: gramps.glade:429
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sidopanel"
#: gramps.glade:439
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
#: gramps.glade:461
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmärken"
#: gramps.glade:470
msgid "_Add bookmark"
msgstr "_Lägg till bokmärke"
#: gramps.glade:492
msgid "_Edit bookmarks..."
msgstr "_Redigera bokmärken..."
#: gramps.glade:520
msgid "_Go to bookmark"
msgstr "_Gå till bokmärke"
#: gramps.glade:532
msgid "_Reports"
msgstr "_Rapporter"
#: gramps.glade:540
msgid "_Tools"
msgstr "_Verktyg"
#: gramps.glade:548
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#: gramps.glade:557
msgid "_User manual"
msgstr "_Användarmanual"
#: gramps.glade:579
msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ"
#: gramps.glade:606
msgid "GRAMPS _home page"
msgstr "GRAMPS _hemsida"
#: gramps.glade:627
msgid "GRAMPS _mailing lists"
msgstr "GRAMPS _sändlistor"
#: gramps.glade:648
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Rapportera ett programfel"
#: gramps.glade:663
msgid "_Show plugin status..."
msgstr "_Visa status för insticksprogram..."
#: gramps.glade:672
msgid "_Open example database"
msgstr "_Öppna exempeldatabas"
#: gramps.glade:681
msgid "_About"
msgstr "_Omkring"
#: gramps.glade:730
msgid "Open database"
msgstr "Öppna databas"
#: gramps.glade:731
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: gramps.glade:742
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: gramps.glade:752
msgid "Go back in history"
msgstr "Gå bakåt i historik"
#: gramps.glade:753
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
#: gramps.glade:768
msgid "Go forward in history"
msgstr "Gå framåt i historik"
#: gramps.glade:769
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
#: gramps.glade:780
msgid "Make the Home Person the active person"
msgstr "Gör hempersonen till aktiv person"
#: gramps.glade:791
msgid "Generate reports"
msgstr "Skapa rapporter"
#: gramps.glade:792
msgid "Reports"
msgstr "Rapporter"
#: gramps.glade:806
msgid "Run tools"
msgstr "Kör verktyg"
#: gramps.glade:807
msgid "Tools"
msgstr "Verktyg"
#: gramps.glade:818
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: gramps.glade:833
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: gramps.glade:1001
msgid "Pedigree"
msgstr "Antavla"
#: gramps.glade:1142
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: gramps.glade:1204
msgid "Fi_lter:"
msgstr "Fi_lter:"
#: gramps.glade:1258
msgid "Qualifier:"
msgstr "Bestämning:"
#: gramps.glade:1313
msgid "Show people that do not match the filtering rule"
msgstr "Visa personer som inte matchar filtreringsregeln"
#: gramps.glade:1315
msgid "_Invert"
msgstr "_Invertera"
#: gramps.glade:1332
msgid "Apply filter using the selected controls"
msgstr "Tillämpa filter via de valda kontrollerna"
#: gramps.glade:1487
msgid "<b>People</b>"
msgstr "<b>Personer</b>"
#: gramps.glade:1516 gramps.glade:2964
msgid "Exchange the current spouse with the active person"
msgstr "Växla den aktuella makan/maken med den aktiva personen"
#: gramps.glade:1581 gramps.glade:2732
msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship"
msgstr "Lägger till en ny person i databasen och till en ny relation"
#: gramps.glade:1607 gramps.glade:2758
msgid ""
"Selects an existing person from the database and adds to a new relationship"
msgstr "Väljer en befintlig person ur databasen och lägger till en ny relation"
#: gramps.glade:1633 gramps.glade:2784
msgid "Removes the currently selected spouse"
msgstr "Tar bort den för tillfället valda makan/maken"
#: gramps.glade:1675 gramps.glade:2876
msgid "Make the active person's parents the active family"
msgstr "Gör den aktiva personens föräldrar till aktiv familj"
#: gramps.glade:1701 gramps.glade:2902
msgid "Adds a new set of parents to the active person"
msgstr "Lägger till en ny uppsättning föräldrar till den aktiva personen"
#: gramps.glade:1727 gramps.glade:2928
msgid "Deletes the selected parents from the active person"
msgstr "Tar bort de valda föräldrarna från den aktiva personen"
#: gramps.glade:1772 gramps.glade:2051 gramps.glade:2381 gramps.glade:2411
msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents"
msgstr "Dubbelklicka för att redigera de valda föräldrarna"
#: gramps.glade:1799 gramps.glade:2613
msgid "Make the selected spouse's parents the active family"
msgstr "Gör den valda makans/makens föräldrar till aktiv familj"
#: gramps.glade:1825 gramps.glade:2639
msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse"
msgstr "Lägger till en ny uppsättning föräldrar till den valda makan/maken"
#: gramps.glade:1851 gramps.glade:2665
msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse"
msgstr " Tar bort de valda föräldrarna från den valda makan/maken"
#: gramps.glade:1887 gramps.glade:2317
msgid "<b>_Children</b>"
msgstr "<b>_Barn</b>"
#: gramps.glade:1912 gramps.glade:2820
msgid "<b>_Active person</b>"
msgstr "<b>_Aktiv person</b>"
#: gramps.glade:1937 gramps.glade:2845
msgid "<b>Active person's _parents</b>"
msgstr "<b>_Föräldrar till aktiv person</b>"
#: gramps.glade:1962 gramps.glade:2701
msgid "<b>Relati_onship</b>"
msgstr "<b>_Släktskap</b>"
#: gramps.glade:1987 gramps.glade:2582
msgid "<b>Spo_use's parents</b>"
msgstr "<b>_Makas/makes föräldrar</b>"
#: gramps.glade:2081 gramps.glade:2441
msgid "Double-click to edit the active person"
msgstr "Dubbelklicka för att redigera den aktiva personen"
#: gramps.glade:2111 gramps.glade:2296
msgid ""
"Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the "
"person"
msgstr ""
"Dubbelklicka för att redigera relationsinformation, klicka medan du håller "
"ned skift för att redigera person"
#: gramps.glade:2138 gramps.glade:2468
msgid "Make the selected child the active person"
msgstr "Gör det valda barnet till aktiv person"
#: gramps.glade:2164 gramps.glade:2494
msgid "Adds a new child to the database and to the current family"
msgstr "Lägger till ett nytt barn i databasen och i den aktuella familjen"
#: gramps.glade:2190 gramps.glade:2520
msgid ""
"Selects an existing person from the database and adds as a child to the "
"current family"
msgstr ""
"Väljer en befintlig person i databasen och lägger till som barn i den "
"aktuella familjen"
#: gramps.glade:2216 gramps.glade:2546
msgid "Deletes the selected child from the selected family"
msgstr "Tar bort det valda barnet från den valda familjen"
#: gramps.glade:2258 gramps.glade:2999
msgid "<b>Family</b>"
msgstr "<b>Familj</b>"
#: gramps.glade:3046
msgid "<b>Pedigree</b>"
msgstr "<b>Antavla</b>"
#: gramps.glade:3104
msgid "<b>Sources</b>"
msgstr "<b>Källor</b>"
#: gramps.glade:3162
msgid "<b>Places</b>"
msgstr "<b>Orter</b>"
#: gramps.glade:3561
msgid "<b>Media</b>"
msgstr "<b>Media</b>"
#: gramps.glade:3800
msgid ""
"Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by "
"birth and death dates."
msgstr ""
"Markera för att visa alla personer i listan. Avmarkera för att få listan "
"filtrerad på födelse- och dödsdatum."
#: gramps.glade:3802 gramps.glade:4241 gramps.glade:5048
msgid "_Show all"
msgstr "_Visa alla"
#: gramps.glade:3848 marriage.glade:140
msgid "_Relationship type:"
msgstr "_Typ av släktskap:"
#: gramps.glade:3939
msgid "Relationship definition\n"
msgstr "Släktskapsdefinition\n"
#: gramps.glade:4109
msgid "_Father's relationship to child:"
msgstr "_Faders släktskap till barn:"
#: gramps.glade:4137
msgid "_Mother's relationship to child:"
msgstr "_Moders släktskapen till barn:"
#: gramps.glade:4165
msgid "_Parents' relationship to each other:"
msgstr "F_öräldrars släktskap till varandra:"
#: gramps.glade:4193
msgid "<b>Fat_her</b>"
msgstr "<b>_Fader</b>"
#: gramps.glade:4276
msgid "<b>Moth_er</b>"
msgstr "<b>Mod_er</b>"
#: gramps.glade:4301
msgid "<b>Relationships</b>"
msgstr "<b>Släktskap</b>"
#: gramps.glade:4395
msgid "Show _all"
msgstr "Visa _alla"
#: gramps.glade:5475
msgid "Relationship to father:"
msgstr "Släktskap till fader:"
#: gramps.glade:5499
msgid "Relationship to mother:"
msgstr "Släktskap till moder:"
#: gramps.glade:5683
msgid "_Author:"
msgstr "_Författare:"
#: gramps.glade:5754
msgid "_Publication information:"
msgstr "_Publiceringsinformation:"
#: gramps.glade:5821
msgid "A_bbreviation:"
msgstr "_Förkortning:"
#: gramps.glade:6217 imagesel.glade:2175 places.glade:2059
msgid "References"
msgstr "Referenser"
#: gramps.glade:6377
msgid "Gender:"
msgstr "Kön:"
#: gramps.glade:6451
msgid "_female"
msgstr "_kvinna"
#: gramps.glade:6692
msgid "_Open an existing database"
msgstr "_Öppna en befintlig databas"
#: gramps.glade:6711
msgid "Create a new _XML database"
msgstr "Skapa en ny _XML-databas"
#: gramps.glade:6897
msgid "_Relationship:"
msgstr "_Släktskap:"
#: gramps.glade:7142
msgid "Relation_ship:"
msgstr "S_läktskap:"
#: gramps.glade:7388
msgid "<b>Father</b>"
msgstr "<b>Fader</b>"
#: gramps.glade:7412
msgid "<b>Mother</b>"
msgstr "<b>Moder</b>"
#: gramps.glade:7435
msgid "<b>Preference</b>"
msgstr "<b>Föredraget val</b>"
#: gramps.glade:7458
msgid ""
"Indicates that the parents should be used as the preferred parents for "
"reporting and display purposes"
msgstr ""
"Indikerar att föräldrarna bör användas som föredragna föräldrar för\n"
"rapport- och visningssyften"
#: gramps.glade:7460
msgid "Use as preferred parents"
msgstr "Använd som föredragna föräldrar"
#: gramps.glade:7621
msgid "_Text:"
msgstr "_Text:"
#: gramps_main.py:123
msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user."
msgstr "GRAMPS körs som 'rot'-användare."
#: gramps_main.py:124
msgid ""
"This account is not meant for normal appication use. Running user "
"applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can "
"open up potential security risks."
msgstr ""
"Detta konto är inte avsedd för normalt bruk av program. Att köra "
"användarprogram med administratörskontot är sällan en god idé, och kan "
"innebära potentiella säkerhetsrisker."
#: gramps_main.py:446
msgid "Back Menu"
msgstr "Bakåtmeny"
#: gramps_main.py:475
msgid "Forward Menu"
msgstr "Framåtmeny"
#: gramps_main.py:738
msgid "Cannot merge people."
msgstr "Kan inte slå samman personer."
#: gramps_main.py:739
msgid ""
"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
"person."
msgstr ""
"Exakt två personer måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra person "
"kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den "
"önskade personen."
#: gramps_main.py:761 gramps_main.py:1412 gramps_main.py:1852
msgid "Save Changes Made to the Database?"
msgstr "Spara ändringar som gjorts i databasen?"
#: gramps_main.py:762 gramps_main.py:1413 gramps_main.py:1853
msgid ""
"Unsaved changes exist in the current database. If you close without saving, "
"the changes you have made will be lost."
msgstr ""
"Osparade ändringar finns i den aktuella databasen. Om du stänger den utan "
"att spara, kommer de ändringar du har gjort att kastas."
#: gramps_main.py:854
msgid "Create a New Database"
msgstr "Skapa en ny databas"
#: gramps_main.py:855
msgid ""
"Creating a new database will close the existing database, discarding any "
"unsaved changes. You will then be prompted to create a new database"
msgstr ""
"Om en ny databas skapas så kommer den befintliga databasen stängas, och alla "
"osparade ändringar kastas. Du får sedan en fråga om huruvida du vill skapa "
"en ny databas"
#: gramps_main.py:858
msgid "_Create New Database"
msgstr "_Skapa ny databas"
#: gramps_main.py:944 gramps_main.py:1544
msgid "Updating display - this may take a few seconds..."
msgstr "Uppdaterar display - detta kan ta några sekunder..."
#: gramps_main.py:999
msgid "An autosave file was detected"
msgstr "En autosparad fil har upptäckts"
#: gramps_main.py:1000
msgid ""
"GRAMPS has detected an autosave file for the selected database. This file is "
"more recent than the last saved database. This typically happens when GRAMPS "
"was unexpected shutdown before the data was saved. You may load this file to "
"try to recover any missing data."
msgstr ""
"GRAMPS har upptäckt en autosparad fil för den valda databasen. Denna fil är "
"nyare än än den senast sparade databasen. Detta händer vanligtvis när GRAMPS "
"stängdes oväntat innan data sparades. Du kanske vill läsa in den här filen "
"för att försöka återställa saknade data."
#: gramps_main.py:1006
msgid "_Load autosave file"
msgstr "_Läs in autosparad fil"
#: gramps_main.py:1008
msgid "Load _saved database"
msgstr "Läs in _sparad databas"
#: gramps_main.py:1044 gramps_main.py:1178
msgid "Database could not be opened"
msgstr "Databasen kunde inte öppnas"
#: gramps_main.py:1045 gramps_main.py:1179
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s är inte en katalog."
#: gramps_main.py:1046 gramps_main.py:1180
msgid "You should select a directory that contains a data.gramps file."
msgstr "Du bör välja en katalog som innehåller en data.gramps-fil."
#: gramps_main.py:1169
msgid "Saving %s ..."
msgstr "Sparar %s ..."
#: gramps_main.py:1188
msgid ""
"An error was detected while attempting to create the file. The operating "
"system reported \"%s\""
msgstr ""
"Ett fel upptäcktes vid försök att skapa filen. Operativsystemet rapporterade "
"\"%s\""
#: gramps_main.py:1193
msgid "An error was detected while trying to create the file"
msgstr "Ett fel upptäcktes vid försök att skapa filen"
#: gramps_main.py:1239
msgid "autosaving..."
msgstr "autosparar..."
#: gramps_main.py:1242
msgid "autosave complete"
msgstr "autospar färdigt"
#: gramps_main.py:1246
msgid "autosave failed"
msgstr "autospar misslyckades"
#: gramps_main.py:1284
msgid ""
"Deleting the person will remove the person from the database. The data can "
"only be recovered by closing the database without saving changes. This "
"change will become permanent after you save the database."
msgstr ""
"Vid radering av personen kommer personen tas bort från databasen. Data kan "
"endast återställas genom att stänga databasen utan att spara ändringar. "
"Denna ändring blir permanent efter att du sparat databasen."
#: gramps_main.py:1289
msgid "_Delete Person"
msgstr "_Ta bort person"
#: gramps_main.py:1401
msgid "%(relationship)s of %(person)s"
msgstr "%(relationship)s för %(person)s"
#: gramps_main.py:1448
msgid "Revert to last saved database?"
msgstr "Återställ till senast sparade databas?"
#: gramps_main.py:1449
msgid ""
"Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be "
"lost, and the last saved database will be loaded."
msgstr ""
"Att återgå till den senast sparade databasen kommer att göra att alla "
"osparade ändringar förloras, och den senast sparade databasen kommer att "
"läsas in."
#: gramps_main.py:1455
msgid "Could Not Revert to the Previous Database."
msgstr "Kunde inte återgå till den föregående databasen."
#: gramps_main.py:1456
msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database"
msgstr "GRAMPS kunde inte hitta en tidigare version av databasen"
#: gramps_main.py:1736 gramps_main.py:1746
msgid "Loading %s..."
msgstr "Läser in %s ..."
#: gramps_main.py:1772
msgid "No Home Person has been set."
msgstr "Ingen standard-/hemperson har valts."
#: gramps_main.py:1773
msgid "The Home Person may be set from the Settings menu."
msgstr "Hempersonen kan ställas in från Alternativmenyn."
#: gramps_main.py:1779
msgid "%s has been bookmarked"
msgstr "%s har lagts till i bokmärkena"
#: gramps_main.py:1782
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "Kunde inte ställa in ett bokmärke."
#: gramps_main.py:1783
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
msgstr "Inget bokmärke kunde läggas till eftersom ingen hade valts."
#: gramps_main.py:1794
msgid "Could Not Go to a Person"
msgstr "Kunde inte gå till en person"
#: gramps_main.py:1795
msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder."
msgstr ""
"Antingen gammalt bokmärke eller trasig historik orsakad av omordning\n"
"av ID:n."
#: gramps_main.py:1803
msgid "Set %s as the Home Person"
msgstr "Ställ in %s som hemperson"
#: gramps_main.py:1804
msgid ""
"Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will "
"make the home person the active person."
msgstr ""
"När en hemperson väl är definierad, så blir hempersonen den aktiva personen "
"när man trycker på hemknappen."
#: gramps_main.py:1807
msgid "_Set Home Person"
msgstr "_Ställ in hemperson"
#: gramps_main.py:1819
msgid "A person must be selected to export"
msgstr "En person måste vara vald för att kunna exportera."
#: gramps_main.py:1820
msgid ""
"Exporting requires that an active person be selected. Please select a person "
"and try again."
msgstr ""
"Vid export krävs att en aktiv person är vald. Välj en person och försök igen."
#: gramps_main.py:1866 gramps_main.py:1870 gramps_main.py:1874
msgid "Could not create database"
msgstr "Kunde inte skapa databas"
#: gramps_main.py:1867 gramps_main.py:1871 gramps_main.py:1875
msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created."
msgstr "Katalogen ~/.gramps/example kunde inte skapas."
#: gramps_main.py:1888 gramps_main.py:1890
msgid "Example database not created"
msgstr "Exempeldatabas skapades inte."
#: imagesel.glade:216
msgid "_File:"
msgstr "_Fil:"
#: imagesel.glade:297
msgid "Select an image"
msgstr "Välj en bild"
#: imagesel.glade:330
msgid "_Do not make a local copy"
msgstr "Skapa _inte lokal kopia"
#: imagesel.glade:576 imagesel.glade:1433
msgid "Object type:"
msgstr "Objekttyp:"
#: imagesel.glade:1099
msgid "Creates a new object attribute from the above data"
msgstr "Skapar ett nytt objektattribut från ovanstående data"
#: imagesel.glade:1641
msgid "Copies the object into the database"
msgstr "Kopierar objektet till databasen"
#: imagesel.glade:1643
msgid "_Make a local copy"
msgstr "_Skapa lokal kopia"
#: imagesel.glade:1892
msgid "Creates a new attribute from the above data"
msgstr "Skapar nytt attribut från ovanstående data"
#: marriage.glade:168
msgid "_GRAMPS ID:"
msgstr "_GRAMPS-ID:"
#: marriage.glade:539
msgid "<b>Events</b>"
msgstr "<b>Händelser</b>"
#: marriage.glade:777
msgid "Add new event for this marriage"
msgstr "Skapar ny händelse för detta giftermål"
#: marriage.glade:811
msgid "Delete selected event"
msgstr "Ta bort den valda händelsen"
#: marriage.glade:1172
msgid "Create a new attribute for this marriage"
msgstr "Skapa nytt attribut för detta giftermål"
#: marriage.glade:1616
msgid "Edit the properties of the selected objects"
msgstr "Redigera egenskaperna för de valda objekten"
#: marriage.glade:1699
msgid "<b>Sealed to spouse</b>"
msgstr "<b>Beseglad till maka/maka</b>"
#: marriage.glade:1747
msgid "Temple:"
msgstr "Tempel:"
#: mergedata.glade:171
msgid "Place 1"
msgstr "Ort 1"
#: mergedata.glade:194
msgid "Place 2"
msgstr "Ort 2"
#: mergedata.glade:283
msgid "_Merge and close"
msgstr "_Slå samman och stäng"
#: mergedata.glade:296
msgid "Merge and _edit"
msgstr "Slå samman och _redigera"
#: mergedata.glade:804 mergedata.glade:1300
msgid "<b>Parents</b>"
msgstr "<b>Föräldrar</b>"
#: mergedata.glade:828 mergedata.glade:1204
msgid "Mother:"
msgstr "Moder:"
#: mergedata.glade:915 mergedata.glade:1324
msgid "<b>Spouses</b>"
msgstr "<b>Maka/make</b>"
#: mergedata.glade:967 mergedata.glade:1180
msgid "Father:"
msgstr "Fader:"
#: mergedata.glade:993
msgid "<b>First person</b>"
msgstr "<b>Första personen</b>"
#: mergedata.glade:1657
msgid "<b>Second person</b>"
msgstr "<b>Andra personen</b>"
#: mergedata.glade:1724
msgid "Keep other name as an alternate name"
msgstr "Behåll andra namn som ett alternativt namn"
#: mergedata.glade:1742
msgid "Keep other birth event as an alternate birth event"
msgstr "Behåll andra födelsehändelse som alternativ födelsehändelse"
#: mergedata.glade:1760
msgid "Keep other death event as an alternate death event"
msgstr "Behåll andra dödshändelse som alternativ dödshändelse"
#: places.glade:159
msgid "C_ity:"
msgstr "_Stad:"
#: places.glade:243
msgid "Co_untry:"
msgstr "_Land:"
#: places.glade:271
msgid "_Longitude:"
msgstr "_Longitud:"
#: places.glade:299
msgid "L_atitude:"
msgstr "L_atitud:"
#: places.glade:682
msgid "County:"
msgstr "Kommun:"
#: places.glade:730
msgid "State:"
msgstr "Stat:"
#: places.glade:778
msgid "Church parish:"
msgstr "Socken eller församling:"
#: places.glade:879
msgid "Zip/Postal code:"
msgstr "Postnummer:"
#: places.glade:951
msgid "<b>Other names</b>"
msgstr "<b>Alternativa namn</b>"
#: places.glade:1182
msgid "Other names"
msgstr "Alternativa namn"
#: plugins.glade:128
msgid "Perform selected action"
msgstr "Utför vald åtgärd"
#: plugins.glade:277
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: plugins.glade:324 srcsel.glade:281
msgid "Author:"
msgstr "Författare:"
#: plugins.glade:348
msgid "Author's email:"
msgstr "Författares e-post:"
#: plugins/AncestorChart.py:225 plugins/AncestorChart2.py:422
#: plugins/AncestorReport.py:411 plugins/Ancestors.py:791
#: plugins/Ancestors.py:807 plugins/Ancestors.py:813 plugins/DesGraph.py:315
#: plugins/FamilyGroup.py:623 plugins/FanChart.py:283
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:968 plugins/FtmStyleAncestors.py:973
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:978 plugins/FtmStyleAncestors.py:983
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1377 plugins/FtmStyleDescendants.py:1382
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1387 plugins/FtmStyleDescendants.py:1392
#: plugins/IndivComplete.py:688 plugins/IndivSummary.py:616
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr "Grundläggande stil som används för textvisning."
#: plugins/AncestorChart.py:242 plugins/AncestorChart.py:345
#: plugins/AncestorChart.py:559 plugins/AncestorChart.py:570
#: plugins/AncestorChart2.py:462 plugins/AncestorChart2.py:589
msgid "Ancestor Chart"
msgstr "Grafisk Antavla"
#: plugins/AncestorChart.py:242 plugins/AncestorChart.py:560
#: plugins/AncestorChart2.py:462 plugins/AncestorChart2.py:836
#: plugins/DesGraph.py:329 plugins/DesGraph.py:586 plugins/FanChart.py:310
#: plugins/FanChart.py:462 plugins/GraphViz.py:83 plugins/GraphViz.py:531
#: plugins/RelGraph.py:111 plugins/RelGraph.py:912 plugins/TimeLine.py:396
#: plugins/TimeLine.py:658
msgid "Graphical Reports"
msgstr "Grafer"
#: plugins/AncestorChart.py:246 plugins/AncestorChart2.py:466
#: plugins/AncestorChart2.py:593
msgid "Ancestor Chart for %s"
msgstr "Grafisk antavla för %s"
#: plugins/AncestorChart.py:251 plugins/AncestorChart2.py:471
msgid "Save Ancestor Chart"
msgstr "Spara grafisk antavla"
#: plugins/AncestorChart.py:263 plugins/AncestorChart.py:361
#: plugins/AncestorChart2.py:483 plugins/AncestorChart2.py:609
#: plugins/DesGraph.py:346 plugins/DesGraph.py:440
msgid "Display Format"
msgstr "Visningsformat"
#: plugins/AncestorChart.py:264 plugins/AncestorChart.py:362
#: plugins/AncestorChart2.py:484 plugins/AncestorChart2.py:610
#: plugins/DesGraph.py:347 plugins/DesGraph.py:441
msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report"
msgstr "Låter dig anpassa innehållet i rapportens rutor"
#: plugins/AncestorChart.py:349 plugins/AncestorChart2.py:597
msgid "Ancestor Chart for GRAMPS Book"
msgstr "Antavelrapport för GRAMPS-bok"
#: plugins/AncestorChart.py:561 plugins/AncestorChart2.py:837
#: plugins/AncestorReport.py:515 plugins/Ancestors.py:1120
#: plugins/DescendReport.py:405 plugins/DetAncestralReport.py:1210
#: plugins/DetDescendantReport.py:1219 plugins/FamilyGroup.py:764
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1253 plugins/FtmStyleDescendants.py:1662
#: plugins/GraphViz.py:530 plugins/IndivComplete.py:820
#: plugins/IndivSummary.py:629 plugins/RelGraph.py:911 plugins/Summary.py:162
#: plugins/TimeLine.py:657 plugins/WebPage.py:1401
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
#: plugins/AncestorChart.py:562 plugins/AncestorChart2.py:838
msgid "Produces a graphical ancestral tree graph"
msgstr "Skapar en grafisk antavla"
#: plugins/AncestorChart.py:571 plugins/AncestorChart2.py:847
#: plugins/DesGraph.py:597 plugins/FanChart.py:470 plugins/TimeLine.py:667
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: plugins/AncestorChart2.py:431
msgid "The basic style used for the title display."
msgstr "Grundläggande stil som används för titelvisning."
#: plugins/AncestorChart2.py:451 plugins/AncestorChart2.py:582
msgid "Co_mpress chart"
msgstr "Ko_mprimera tavla"
#: plugins/AncestorChart2.py:455
msgid "Sc_ale to fit on a single page"
msgstr "Sk_ala för att passa på en enda sida"
#: plugins/AncestorChart2.py:835 plugins/AncestorChart2.py:846
msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)"
msgstr "Grafisk antavla (väggtavla)"
#: plugins/AncestorReport.py:84 plugins/AncestorReport.py:242
msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr "Antavelrapport i textformat för %s"
#: plugins/AncestorReport.py:97 plugins/DetAncestralReport.py:606
#: plugins/DetDescendantReport.py:614
msgid "%s Generation"
msgstr "%s Generationen"
#: plugins/AncestorReport.py:126
msgid "%s was born on %s in %s. "
msgstr "%s föddes den %s i %s. "
#: plugins/AncestorReport.py:129
msgid "%s was born on %s. "
msgstr "%s föddes den %s. "
#: plugins/AncestorReport.py:133
msgid "%s was born in the year %s in %s. "
msgstr "%s föddes år %s i %s. "
#: plugins/AncestorReport.py:136
msgid "%s was born in the year %s. "
msgstr "%s föddes år %s. "
#: plugins/AncestorReport.py:161
msgid "He died on %s in %s"
msgstr "Han dog den %s i %s"
#: plugins/AncestorReport.py:164
msgid "He died on %s"
msgstr "Han dog den %s"
#: plugins/AncestorReport.py:167
msgid "She died on %s in %s"
msgstr "Hon dog den %s i %s"
#: plugins/AncestorReport.py:170
msgid "She died on %s"
msgstr "hon dog den %s"
#: plugins/AncestorReport.py:174
msgid "He died in the year %s in %s"
msgstr "Han dog år %s i %s"
#: plugins/AncestorReport.py:177
msgid "He died in the year %s"
msgstr "Han dog år %s"
#: plugins/AncestorReport.py:180
msgid "She died in the year %s in %s"
msgstr "Hon dog år %s i %s"
#: plugins/AncestorReport.py:183
msgid "She died in the year %s"
msgstr "Hon dog år %s"
#: plugins/AncestorReport.py:196
msgid ", and was buried on %s in %s."
msgstr ", och begravdes den %s i %s."
#: plugins/AncestorReport.py:199
msgid ", and was buried on %s."
msgstr ", och begravdes den %s."
#: plugins/AncestorReport.py:203
msgid ", and was buried in the year %s in %s."
msgstr ", och begravdes år %s i %s."
#: plugins/AncestorReport.py:206
msgid ", and was buried in the year %s."
msgstr ", och begravdes år %s."
#: plugins/AncestorReport.py:209
msgid " and was buried in %s."
msgstr " och begravdes den %s."
#: plugins/AncestorReport.py:238 plugins/AncestorReport.py:334
#: plugins/AncestorReport.py:513 plugins/AncestorReport.py:524
msgid "Ahnentafel Report"
msgstr "Antavelrapport i textformat"
#: plugins/AncestorReport.py:238 plugins/AncestorReport.py:514
#: plugins/Ancestors.py:846 plugins/Ancestors.py:1119
#: plugins/DescendReport.py:132 plugins/DescendReport.py:404
#: plugins/DetAncestralReport.py:1211 plugins/DetDescendantReport.py:1220
#: plugins/FamilyGroup.py:363 plugins/FamilyGroup.py:763
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1006 plugins/FtmStyleAncestors.py:1252
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1415 plugins/FtmStyleDescendants.py:1661
#: plugins/IndivComplete.py:473 plugins/IndivComplete.py:821
#: plugins/IndivSummary.py:340 plugins/IndivSummary.py:630
msgid "Text Reports"
msgstr "Textrapporter"
#: plugins/AncestorReport.py:247
msgid "Save Ahnentafel Report"
msgstr "Spara Antavelrapport"
#: plugins/AncestorReport.py:338
msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book"
msgstr "Antavelrapport i textformat för GRAMPS-bok"
#: plugins/AncestorReport.py:397 plugins/Ancestors.py:776
#: plugins/DescendReport.py:293 plugins/FamilyGroup.py:614
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:953 plugins/FtmStyleDescendants.py:1362
#: plugins/IndivComplete.py:662 plugins/IndivSummary.py:590
#: plugins/SimpleBookTitle.py:118 plugins/TimeLine.py:339
#: plugins/WebPage.py:1024
msgid "The style used for the title of the page."
msgstr "Stil som används för sidans titel"
#: plugins/AncestorReport.py:406 plugins/Ancestors.py:786
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:963 plugins/FtmStyleDescendants.py:1372
msgid "The style used for the generation header."
msgstr "Stil som används för generationsrubriken."
#: plugins/AncestorReport.py:516
msgid "Produces a textual ancestral report"
msgstr "Skapar en antavla i textformat"
#: plugins/Ancestors.py:118 plugins/FtmStyleAncestors.py:86
#: plugins/GraphViz.py:112 plugins/IndivComplete.py:711
#: plugins/RelGraph.py:144 plugins/TimeLine.py:361 plugins/WebPage.py:997
#: plugins/WriteFtree.py:115 plugins/WriteGedcom.py:397
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Anor för %s"
#: plugins/Ancestors.py:123
msgid "Generation 1"
msgstr "Generation 1"
#: plugins/Ancestors.py:202
msgid "Their children:"
msgstr "Deras barn:"
#: plugins/Ancestors.py:229
msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s"
msgstr "%(grandparents)s på mödernet till (name)s"
#: plugins/Ancestors.py:253
msgid "%(name)s's %(parents)s"
msgstr "%(parents)s till %(name)s"
#: plugins/Ancestors.py:257
msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s"
msgstr "%(grandparents)s på fädernet till (name)s"
#: plugins/Ancestors.py:356
msgid "(no photo)"
msgstr "(inget foto)"
#: plugins/Ancestors.py:372
msgid " (mentioned above)."
msgstr " (omnämnd ovan)."
#: plugins/Ancestors.py:427
msgid " on %(specific_date)s"
msgstr "vid %(specific_date)s"
#: plugins/Ancestors.py:430
msgid " in %(month_or_year)s"
msgstr " i %(month_or_year)s"
#: plugins/Ancestors.py:435
msgid " in %(place)s"
msgstr "i %(place)s"
#: plugins/Ancestors.py:471
msgid " b. %(date)s"
msgstr "f. %(date)s"
#: plugins/Ancestors.py:477
msgid " d. %(date)s)"
msgstr "d. %(date)s)"
#: plugins/Ancestors.py:486
msgid "born"
msgstr "född"
#: plugins/Ancestors.py:495
msgid "died"
msgstr "död"
#: plugins/Ancestors.py:517 plugins/FtmStyleAncestors.py:932
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1336
msgid "She is the daughter of %(mother)s."
msgstr "Hon är dotter till %(mother)s."
#: plugins/Ancestors.py:520 plugins/FtmStyleAncestors.py:908
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1312
msgid "He is the son of %(mother)s."
msgstr "Han är son till %(mother)s. "
#: plugins/Ancestors.py:524 plugins/FtmStyleAncestors.py:939
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1343
msgid "She is the daughter of %(father)s."
msgstr "Hon är dotter till %(father)s."
#: plugins/Ancestors.py:527 plugins/FtmStyleAncestors.py:915
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1319
msgid "He is the son of %(father)s."
msgstr "Han är son till %(father)s. "
#: plugins/Ancestors.py:532 plugins/FtmStyleAncestors.py:924
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1328
msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Hon är dotter till %(father)s och %(mother)s."
#: plugins/Ancestors.py:536 plugins/FtmStyleAncestors.py:900
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1304
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Han är son till %(father)s och %(mother)s"
#: plugins/Ancestors.py:559
msgid "Mrs."
msgstr "Fru"
#: plugins/Ancestors.py:561
msgid "Miss"
msgstr "Fröken"
#: plugins/Ancestors.py:563
msgid "Mr."
msgstr "Herr"
#: plugins/Ancestors.py:565
msgid "(gender unknown)"
msgstr "(kön obekant)"
#: plugins/Ancestors.py:613
msgid " (unknown)"
msgstr " (okänd)"
#: plugins/Ancestors.py:644
msgid ", and they had a child named "
msgstr ", och de hade ett barn vid namn "
#: plugins/Ancestors.py:646
msgid ", and they had %d children: "
msgstr ", och de hade %d barn: "
#: plugins/Ancestors.py:658
msgid " and "
msgstr "och "
#: plugins/Ancestors.py:665
msgid " She later married %(name)s"
msgstr " Hon gifte sig senare med %(name)s"
#: plugins/Ancestors.py:668
msgid " He later married %(name)s"
msgstr " Han gifte sig senare med %(name)s"
#: plugins/Ancestors.py:678
msgid " She married %(name)s"
msgstr " Hon gifte sig med %(name)s"
#: plugins/Ancestors.py:681
msgid " He married %(name)s"
msgstr " Han gifte sig med %(name)s"
#: plugins/Ancestors.py:695
msgid " Note about their name: "
msgstr " Notis om deras namn: "
#: plugins/Ancestors.py:732
msgid "More about %(name)s:"
msgstr "Mer om %(name)s:"
#: plugins/Ancestors.py:795
msgid "Text style for missing photo."
msgstr "Textstil för saknat foto."
#: plugins/Ancestors.py:802
msgid "Style for details about a person."
msgstr "Stil för detaljer om en person."
#: plugins/Ancestors.py:818
msgid "Introduction to the children."
msgstr "Introduktion till barnen."
#: plugins/Ancestors.py:845 plugins/Ancestors.py:958 plugins/Ancestors.py:1118
#: plugins/Ancestors.py:1129
msgid "Comprehensive Ancestors Report"
msgstr "Antavelrapport"
#: plugins/Ancestors.py:850
msgid "Ancestors for %s"
msgstr "Anor för %s"
#: plugins/Ancestors.py:855 plugins/DetAncestralReport.py:711
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1015
msgid "Save Ancestor Report"
msgstr "Spara antavelrapport"
#: plugins/Ancestors.py:865 plugins/Ancestors.py:969
msgid "Cite sources"
msgstr "Citera källor"
#: plugins/Ancestors.py:962
msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book"
msgstr "Antavelrapport för GRAMPS-bok"
#: plugins/Ancestors.py:1121
msgid "Produces a detailed ancestral report."
msgstr "Skapar en detaljerad antavelrapport"
#: plugins/BookReport.py:495
msgid "Available Books"
msgstr "Tillgängliga böcker"
#: plugins/BookReport.py:508
msgid "Book List"
msgstr "Boklista"
#: plugins/BookReport.py:598 plugins/BookReport.py:937
#: plugins/BookReport.py:1085
msgid "Book Report"
msgstr "Bokrapport"
#: plugins/BookReport.py:601
msgid "New Book"
msgstr "Ny bok"
#: plugins/BookReport.py:604
msgid "_Available items"
msgstr "_Tillgängliga objekt"
#: plugins/BookReport.py:608
msgid "Current _book"
msgstr "Aktuell _bok"
#: plugins/BookReport.py:613
msgid "Item name"
msgstr "Objektnamn"
#: plugins/BookReport.py:614
msgid "Center person"
msgstr "Centrera person"
#: plugins/BookReport.py:660
msgid "Different database"
msgstr "Annan databas"
#: plugins/BookReport.py:660
msgid ""
"This book was created with the references to database %s.\n"
"\n"
"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
"person of the currently opened database."
msgstr ""
"Denna bok skapades med referenser till databasen %s.\n"
"\n"
"Detta gör referenser till centralpersonen som sparats i boken ogiltiga.\n"
"\n"
"Därför ställs centralpersonen för varje objekt in till den aktiva personen i "
"den för tillfället öppna databasen."
#: plugins/BookReport.py:681 plugins/BookReport.py:698
msgid "Not Applicable"
msgstr "Ej tillämpbart"
#: plugins/BookReport.py:808
msgid "Setup"
msgstr "Inställningar"
#: plugins/BookReport.py:818
msgid "Book Menu"
msgstr "Bokmeny"
#: plugins/BookReport.py:841
msgid "Available Items Menu"
msgstr "Tillgängliga objekt-meny"
#: plugins/BookReport.py:940
msgid "GRAMPS Book"
msgstr "GRAMPS-bok"
#: plugins/BookReport.py:1086
msgid "Books"
msgstr "Böcker"
#: plugins/BookReport.py:1087
msgid "Unstable"
msgstr "Instabil"
#: plugins/BookReport.py:1088
msgid "Creates a book containing several reports."
msgstr "Skapar en bok som innehåller flera rapporter."
#: plugins/ChangeTypes.py:69
msgid "Change event types"
msgstr "Ändra händelsetyper"
#: plugins/ChangeTypes.py:89
msgid "1 event record was modified"
msgstr "En händelse har ändrats"
#: plugins/ChangeTypes.py:91
msgid "%d event records were modified"
msgstr "%d händelser ändrades"
#: plugins/ChangeTypes.py:93
msgid "Change types"
msgstr "Ändra typer"
#: plugins/ChangeTypes.py:105
msgid "Rename personal event types"
msgstr "Namna om personliga händelser"
#: plugins/ChangeTypes.py:106 plugins/Check.py:373 plugins/Merge.py:554
#: plugins/PatchNames.py:209 plugins/ReorderIds.py:130
msgid "Database Processing"
msgstr "Databashantering"
#: plugins/ChangeTypes.py:107
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name"
msgstr "Ge alla händelser av en speciell typ ett nytt namn"
#: plugins/Check.py:272
msgid "No errors were found"
msgstr "Inga fel upptäcktes"
#: plugins/Check.py:273
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "Databasen har klarat interna kontroller"
#: plugins/Check.py:279
msgid "1 broken child/family link was fixed\n"
msgstr "En trasig barn-/familjelänk lagades\n"
#: plugins/Check.py:281
msgid "%d broken child/family links were found\n"
msgstr "%d brutna barn-/familjelänkar hittades\n"
#: plugins/Check.py:296
msgid "%s was removed from the family of %s\n"
msgstr "%s togs bort från familjen %s\n"
#: plugins/Check.py:300
msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n"
msgstr "En trasig maka-/make-/familjelänk lagades\n"
#: plugins/Check.py:302
msgid "%d broken spouse/family links were found\n"
msgstr "%d brutna maka-/make-/familjelänkar hittades\n"
#: plugins/Check.py:315
msgid "%s was restored to the family of %s\n"
msgstr "%s återställdes till familjen %s\n"
#: plugins/Check.py:318
msgid "1 empty family was found\n"
msgstr "En tom familj upptäcktes\n"
#: plugins/Check.py:320
msgid "%d empty families were found\n"
msgstr "%d tomma familjer upptäcktes\n"
#: plugins/Check.py:322
msgid "1 corrupted family relationship fixed\n"
msgstr "En skadad familjelänk lagad\n"
#: plugins/Check.py:324
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgstr "%d skadade familjelänkar lagade\n"
#: plugins/Check.py:326
msgid "1 media object was referenced, but not found\n"
msgstr "Ett medieobjekt används men kunde inte hittas\n"
#: plugins/Check.py:328
msgid "%d media objects were referenced, but not found\n"
msgstr "%d medieobjekt används men kunde inte hittas\n"
#: plugins/Check.py:330
msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n"
msgstr "Referens till 1 saknat medieobjekt behölls\n"
#: plugins/Check.py:332
msgid "References to %d media objects were kept\n"
msgstr "Referens till %d medieobjekt behölls\n"
#: plugins/Check.py:334
msgid "1 missing media object was replaced\n"
msgstr "1 saknat medieobjekt ersattes\n"
#: plugins/Check.py:336
msgid "%d missing media objects were replaced\n"
msgstr "%d saknade medieobjekt ersattes\n"
#: plugins/Check.py:338
msgid "1 missing media object was removed\n"
msgstr "1 saknat medieobjekt togs bort\n"
#: plugins/Check.py:340
msgid "%d missing media objects were removed\n"
msgstr "%d saknat medieobjekt togs bort\n"
#: plugins/Check.py:354
msgid "Check Integrity"
msgstr "Kontrollera integritet"
#: plugins/Check.py:372
msgid "Check and repair database"
msgstr "Kontrollera och laga databasen"
#: plugins/Check.py:374
msgid ""
"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
msgstr "Kontrollerar databasen för interna fel och lagar dessa om möjligt"
#: plugins/CustomBookText.py:95
msgid "The style used for the first portion of the custom text."
msgstr "Stil som används för den första delen av den anpassade texten."
#: plugins/CustomBookText.py:104
msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
msgstr "Stil som används för mittendelen av den anpassade texten."
#: plugins/CustomBookText.py:113
msgid "The style used for the last portion of the custom text."
msgstr "Stil som används för den sista delen av den anpassade texten."
#: plugins/CustomBookText.py:175 plugins/CustomBookText.py:377
msgid "Custom Text"
msgstr "Anpassad text"
#: plugins/CustomBookText.py:179
msgid "Custom Text for GRAMPS Book"
msgstr "Anpassad text för GRAMPS-bok"
#: plugins/CustomBookText.py:210
msgid "Initial Text"
msgstr "Inledande text"
#: plugins/CustomBookText.py:211
msgid "Middle Text"
msgstr "Mittentext"
#: plugins/CustomBookText.py:212
msgid "Final Text"
msgstr "Avslutande text"
#: plugins/DesGraph.py:329 plugins/DesGraph.py:424 plugins/DesGraph.py:585
#: plugins/DesGraph.py:596
msgid "Descendant Graph"
msgstr "Grafisk stamtavla"
#: plugins/DesGraph.py:332
msgid "Descendant Graph for %s"
msgstr "Grafisk stamtavla för %s"
#: plugins/DesGraph.py:335
msgid "Save Descendant Graph"
msgstr "Spara stamtavla"
#: plugins/DesGraph.py:428
msgid "Descendant Graph for GRAMPS Book"
msgstr "Grafisk Stamtavla för GRAMPS-bok"
#: plugins/DesGraph.py:587
msgid "Generates a graph of descendants of the active person"
msgstr "Skapar en grafisk stamtavla för den aktiva personen"
#: plugins/DesGraph.py:588 plugins/FanChart.py:463
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: plugins/Desbrowser.py:76
msgid "Descendant Browser"
msgstr "Bläddrare för ättlingar"
#: plugins/Desbrowser.py:120
msgid "Interactive descendant browser"
msgstr "Interaktiv bläddrare för ättlingar"
#: plugins/Desbrowser.py:121 plugins/EventCmp.py:354
msgid "Analysis and Exploration"
msgstr "Analys och undersökning"
#: plugins/Desbrowser.py:122
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
msgstr "Skapar en bläddringsbar lista baserad på den aktiva personen"
#: plugins/DescendReport.py:93 plugins/FtmStyleDescendants.py:115
#: plugins/GraphViz.py:108 plugins/IndivComplete.py:707
#: plugins/RelGraph.py:136 plugins/TimeLine.py:357 plugins/WriteFtree.py:111
#: plugins/WriteGedcom.py:393
msgid "Descendants of %s"
msgstr "Ättlingar till %s"
#: plugins/DescendReport.py:132 plugins/DescendReport.py:228
#: plugins/DescendReport.py:403 plugins/DescendReport.py:414
msgid "Descendant Report"
msgstr "Stamtavelrapport"
#: plugins/DescendReport.py:136
msgid "Descendant Report for %s"
msgstr "Stamtavelrapport för %s"
#: plugins/DescendReport.py:141 plugins/DetDescendantReport.py:719
msgid "Save Descendant Report"
msgstr "Spara stamtavelrapport"
#: plugins/DescendReport.py:232
msgid "Descendant Report for GRAMPS Book"
msgstr "Stamtavelrapport för GRAMPS-bok"
#: plugins/DescendReport.py:301
msgid "The style used for the level %d display."
msgstr "Stil som används för visning av nivå %s."
#: plugins/DescendReport.py:406
msgid "Generates a list of descendants of the active person"
msgstr "Skapar en lista över den aktuella personens ättlingar"
#: plugins/DetAncestralReport.py:123 plugins/DetDescendantReport.py:128
msgid "Child of %s and %s is:"
msgstr "Barn till %s och %s är:"
#: plugins/DetAncestralReport.py:124 plugins/DetDescendantReport.py:129
msgid "Children of %s and %s are:"
msgstr "Barn till %s och %s är:"
#: plugins/DetAncestralReport.py:141 plugins/DetDescendantReport.py:148
msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s"
msgstr "- %s Född: %s %s Död: %s %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:145 plugins/DetAncestralReport.py:149
#: plugins/DetDescendantReport.py:152 plugins/DetDescendantReport.py:156
msgid "- %s Born: %s %s Died: %s"
msgstr "- %s Född: %s %s Död: %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:152 plugins/DetDescendantReport.py:159
msgid "- %s Born: %s %s"
msgstr "- %s Född: %s %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:157 plugins/DetAncestralReport.py:172
#: plugins/DetDescendantReport.py:164 plugins/DetDescendantReport.py:179
msgid "- %s Born: %s Died: %s %s"
msgstr "- %s Född: %s Död: %s %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:161 plugins/DetAncestralReport.py:164
#: plugins/DetAncestralReport.py:176 plugins/DetAncestralReport.py:179
#: plugins/DetDescendantReport.py:168 plugins/DetDescendantReport.py:171
#: plugins/DetDescendantReport.py:183 plugins/DetDescendantReport.py:186
msgid "- %s Born: %s Died: %s"
msgstr "- %s Född: %s Död: %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:166 plugins/DetAncestralReport.py:181
#: plugins/DetDescendantReport.py:173 plugins/DetDescendantReport.py:188
msgid "- %s Born: %s"
msgstr "- %s Född: %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:186 plugins/DetDescendantReport.py:193
msgid "- %s Died: %s %s"
msgstr "- %s Död: %s %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:189 plugins/DetAncestralReport.py:192
#: plugins/DetDescendantReport.py:196 plugins/DetDescendantReport.py:199
msgid "- %s Died: %s"
msgstr "- %s Dog: %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:194 plugins/DetDescendantReport.py:201
msgid "- %s"
msgstr "- %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:212 plugins/DetAncestralReport.py:457
#: plugins/DetAncestralReport.py:529 plugins/DetDescendantReport.py:219
#: plugins/DetDescendantReport.py:459 plugins/DetDescendantReport.py:526
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:623 plugins/FtmStyleAncestors.py:633
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:644 plugins/FtmStyleAncestors.py:653
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:663 plugins/FtmStyleAncestors.py:672
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:681 plugins/FtmStyleAncestors.py:688
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:699 plugins/FtmStyleAncestors.py:707
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:716 plugins/FtmStyleAncestors.py:723
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:732 plugins/FtmStyleAncestors.py:738
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:745 plugins/FtmStyleDescendants.py:1019
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1029 plugins/FtmStyleDescendants.py:1040
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1049 plugins/FtmStyleDescendants.py:1059
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1068 plugins/FtmStyleDescendants.py:1077
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1085 plugins/FtmStyleDescendants.py:1096
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1104 plugins/FtmStyleDescendants.py:1113
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1121 plugins/FtmStyleDescendants.py:1130
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1137 plugins/FtmStyleDescendants.py:1145
msgid "He"
msgstr "Han"
#: plugins/DetAncestralReport.py:214 plugins/DetAncestralReport.py:463
#: plugins/DetAncestralReport.py:527 plugins/DetDescendantReport.py:221
#: plugins/DetDescendantReport.py:465 plugins/DetDescendantReport.py:520
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:758 plugins/FtmStyleAncestors.py:768
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:779 plugins/FtmStyleAncestors.py:788
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:798 plugins/FtmStyleAncestors.py:807
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:816 plugins/FtmStyleAncestors.py:823
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:833 plugins/FtmStyleAncestors.py:841
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:850 plugins/FtmStyleAncestors.py:857
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:866 plugins/FtmStyleAncestors.py:872
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:879 plugins/FtmStyleDescendants.py:1158
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1168 plugins/FtmStyleDescendants.py:1179
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1188 plugins/FtmStyleDescendants.py:1198
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1207 plugins/FtmStyleDescendants.py:1216
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1224 plugins/FtmStyleDescendants.py:1234
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1242 plugins/FtmStyleDescendants.py:1251
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1259 plugins/FtmStyleDescendants.py:1268
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1275 plugins/FtmStyleDescendants.py:1283
msgid "She"
msgstr "Hon"
#: plugins/DetAncestralReport.py:227 plugins/DetDescendantReport.py:234
msgid " is the same person as [%s]."
msgstr " är samma person som [%s]."
#: plugins/DetAncestralReport.py:245 plugins/DetDescendantReport.py:252
msgid "Notes for %s"
msgstr "Anteckningar för %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:280 plugins/DetDescendantReport.py:287
msgid " was born on %s in %s."
msgstr " föddes den %s i %s."
#: plugins/DetAncestralReport.py:282 plugins/DetDescendantReport.py:289
msgid " was born on %s."
msgstr " föddes den %s."
#: plugins/DetAncestralReport.py:284 plugins/DetDescendantReport.py:291
msgid " was born in the year %s in %s."
msgstr " föddes år %s i %s."
#: plugins/DetAncestralReport.py:287 plugins/DetDescendantReport.py:294
msgid " was born in the year %s."
msgstr " föddes år %s."
#: plugins/DetAncestralReport.py:289 plugins/DetDescendantReport.py:296
msgid " was born in %s."
msgstr " föddes i %s."
#: plugins/DetAncestralReport.py:291 plugins/DetAncestralReport.py:294
#: plugins/DetDescendantReport.py:298 plugins/DetDescendantReport.py:301
msgid "."
msgstr "."
#: plugins/DetAncestralReport.py:345 plugins/DetDescendantReport.py:352
msgid " %s died on %s in %s"
msgstr " %s dog den %s i %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:346 plugins/DetDescendantReport.py:353
msgid " %s died on %s"
msgstr " %s dog den %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:349 plugins/DetDescendantReport.py:356
msgid " %s died in %s in %s"
msgstr " %s dog den %s i %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:350 plugins/DetAncestralReport.py:352
#: plugins/DetDescendantReport.py:357 plugins/DetDescendantReport.py:359
msgid " %s died in %s"
msgstr " %s dog den %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:380 plugins/DetDescendantReport.py:387
msgid " And %s was buried on %s in %s."
msgstr " Och %s begravdes den %s i %s."
#: plugins/DetAncestralReport.py:382 plugins/DetDescendantReport.py:389
msgid " And %s was buried on %s."
msgstr " Och %s begravdes den %s."
#: plugins/DetAncestralReport.py:384 plugins/DetDescendantReport.py:391
msgid " And %s was buried in %s."
msgstr " Och %s begravdes den %s."
#: plugins/DetAncestralReport.py:414 plugins/DetDescendantReport.py:421
msgid " %s was the son of %s and %s."
msgstr " %s var son till %s och %s. "
#: plugins/DetAncestralReport.py:417 plugins/DetAncestralReport.py:420
#: plugins/DetDescendantReport.py:424 plugins/DetDescendantReport.py:427
msgid " %s was the son of %s."
msgstr " %s var son till %s. "
#: plugins/DetAncestralReport.py:425 plugins/DetDescendantReport.py:432
msgid " %s was the daughter of %s and %s."
msgstr " %s är dotter till %s och %s."
#: plugins/DetAncestralReport.py:428 plugins/DetAncestralReport.py:431
#: plugins/DetDescendantReport.py:435 plugins/DetDescendantReport.py:438
msgid " %s was the daughter of %s."
msgstr " %s är dotter till %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:459 plugins/DetAncestralReport.py:465
#: plugins/DetDescendantReport.py:461 plugins/DetDescendantReport.py:467
msgid ","
msgstr ","
#: plugins/DetAncestralReport.py:460 plugins/DetDescendantReport.py:462
msgid "and he"
msgstr "och han"
#: plugins/DetAncestralReport.py:466 plugins/DetDescendantReport.py:468
msgid "and she"
msgstr "och hon"
#: plugins/DetAncestralReport.py:492 plugins/DetDescendantReport.py:494
msgid " %s married %s"
msgstr " %s gifte sig med %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:494 plugins/DetDescendantReport.py:496
msgid " %s married %s in %s"
msgstr " %s gifte sig med %s i %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:496 plugins/DetDescendantReport.py:498
msgid " %s married %s on %s"
msgstr " %s gifte sig med %s den %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:497 plugins/DetDescendantReport.py:499
msgid " %s married %s on %s in %s"
msgstr " %s gifte sig med %s den %s i %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:501 plugins/DetDescendantReport.py:503
msgid " %s married"
msgstr " %s gifte sig med"
#: plugins/DetAncestralReport.py:503 plugins/DetDescendantReport.py:505
msgid " %s married in %s"
msgstr " %s gifte sig %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:505 plugins/DetDescendantReport.py:507
msgid " %s married on %s"
msgstr " %s gifte sig den %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:507 plugins/DetDescendantReport.py:508
msgid " %s married on %s in %s"
msgstr " %s gifte sig den %s i %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:592 plugins/DetAncestralReport.py:706
msgid "Detailed Ancestral Report for %s"
msgstr "Detaljerad antavla för %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:702 plugins/DetDescendantReport.py:710
msgid "Gramps - Ahnentafel Report"
msgstr "Gramps - Antavelrapport i textformat"
#: plugins/DetAncestralReport.py:753 plugins/DetAncestralReport.py:973
#: plugins/DetDescendantReport.py:762 plugins/DetDescendantReport.py:983
msgid "Use first names instead of pronouns"
msgstr "Använd förnamn i stället för pronomen"
#: plugins/DetAncestralReport.py:757 plugins/DetAncestralReport.py:977
#: plugins/DetDescendantReport.py:766 plugins/DetDescendantReport.py:987
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr "Använd fullständiga datum i stället för enbart årtal"
#: plugins/DetAncestralReport.py:761 plugins/DetAncestralReport.py:981
#: plugins/DetDescendantReport.py:770 plugins/DetDescendantReport.py:991
msgid "List children"
msgstr "Lista barn"
#: plugins/DetAncestralReport.py:765 plugins/DetAncestralReport.py:985
#: plugins/DetDescendantReport.py:774 plugins/DetDescendantReport.py:995
msgid "Include notes"
msgstr "Inkludera noteringar"
#: plugins/DetAncestralReport.py:769 plugins/DetAncestralReport.py:989
#: plugins/DetDescendantReport.py:778 plugins/DetDescendantReport.py:999
msgid "Replace Place with ______"
msgstr "Byt ut ort mot ______"
#: plugins/DetAncestralReport.py:773 plugins/DetAncestralReport.py:993
#: plugins/DetDescendantReport.py:782 plugins/DetDescendantReport.py:1003
msgid "Replace Dates with ______"
msgstr "Byt ut datum mot ______"
#: plugins/DetAncestralReport.py:777 plugins/DetAncestralReport.py:997
#: plugins/DetDescendantReport.py:786 plugins/DetDescendantReport.py:1007
msgid "Compute age"
msgstr "Beräkna ålder"
#: plugins/DetAncestralReport.py:781 plugins/DetAncestralReport.py:1001
#: plugins/DetDescendantReport.py:1011
msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr "Utelämna dubblerade anor"
#: plugins/DetAncestralReport.py:785 plugins/DetAncestralReport.py:1005
#: plugins/DetDescendantReport.py:794 plugins/DetDescendantReport.py:1015
msgid "Add descendant reference in child list"
msgstr "Lägg till ättlingareferens i barnlista"
#: plugins/DetAncestralReport.py:789 plugins/DetAncestralReport.py:1009
#: plugins/DetDescendantReport.py:798 plugins/DetDescendantReport.py:1019
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
msgstr "Inkludera foton/bilder från galleri"
#: plugins/DetAncestralReport.py:796 plugins/DetAncestralReport.py:797
#: plugins/DetAncestralReport.py:798 plugins/DetAncestralReport.py:799
#: plugins/DetAncestralReport.py:800 plugins/DetAncestralReport.py:801
#: plugins/DetAncestralReport.py:802 plugins/DetAncestralReport.py:803
#: plugins/DetAncestralReport.py:804 plugins/DetAncestralReport.py:805
#: plugins/DetAncestralReport.py:1016 plugins/DetAncestralReport.py:1017
#: plugins/DetAncestralReport.py:1018 plugins/DetAncestralReport.py:1019
#: plugins/DetAncestralReport.py:1020 plugins/DetAncestralReport.py:1021
#: plugins/DetAncestralReport.py:1022 plugins/DetAncestralReport.py:1023
#: plugins/DetAncestralReport.py:1024 plugins/DetAncestralReport.py:1025
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
#: plugins/DetAncestralReport.py:959 plugins/DetAncestralReport.py:1209
#: plugins/DetAncestralReport.py:1220
msgid "Detailed Ancestral Report"
msgstr "Detaljerad antavla"
#: plugins/DetAncestralReport.py:963
msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book"
msgstr "Detaljerad anrapport för GRAMPS-bok"
#: plugins/DetAncestralReport.py:1212
msgid "Produces a detailed ancestral report"
msgstr "Skapar en detaljerad antavelrapport"
#: plugins/DetAncestralReport.py:1329 plugins/DetDescendantReport.py:1338
msgid " at the age of %d days"
msgstr " i en ålder av %d dagar"
#: plugins/DetAncestralReport.py:1331 plugins/DetDescendantReport.py:1340
msgid " at the age of %d months"
msgstr " i en ålder av %d månader"
#: plugins/DetAncestralReport.py:1333 plugins/DetDescendantReport.py:1342
msgid " at the age of %d years"
msgstr " i en ålder av %d år"
#: plugins/DetAncestralReport.py:1336 plugins/DetDescendantReport.py:1345
msgid " at the age of %d day"
msgstr " i en ålder av %d dag"
#: plugins/DetAncestralReport.py:1338 plugins/DetDescendantReport.py:1347
msgid " at the age of %d month"
msgstr " i en ålder av %d month"
#: plugins/DetAncestralReport.py:1340 plugins/DetDescendantReport.py:1349
msgid " at the age of %d year"
msgstr " i en ålder av %d år"
#: plugins/DetDescendantReport.py:601 plugins/DetDescendantReport.py:714
msgid "Detailed Descendant Report for %s"
msgstr "Detaljerad stamtavla för %s"
#: plugins/DetDescendantReport.py:790
msgid "Omit duplicate people"
msgstr "Utelämna dubblerade personer"
#: plugins/DetDescendantReport.py:969 plugins/DetDescendantReport.py:1218
#: plugins/DetDescendantReport.py:1229
msgid "Detailed Descendant Report"
msgstr "Detaljerad stamtavla"
#: plugins/DetDescendantReport.py:973
msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book"
msgstr "Detaljerad stamtavelrapport för GRAMPS-bok"
#: plugins/DetDescendantReport.py:1221
msgid "Produces a detailed descendant report"
msgstr "Skapar en detaljerad stamtavelrapport"
#: plugins/EventCmp.py:146
msgid "Event comparison filter selection"
msgstr "Markering i jämförelsefilter för händelser"
#: plugins/EventCmp.py:149 plugins/GraphViz.py:104
#: plugins/IndivComplete.py:715 plugins/RelGraph.py:132
#: plugins/TimeLine.py:353 plugins/WebPage.py:985 plugins/WriteFtree.py:107
#: plugins/WriteGedcom.py:389
msgid "Entire Database"
msgstr "Hela databasen"
#: plugins/EventCmp.py:171
msgid "No matches were found"
msgstr "Inga träffar upptäcktes"
#: plugins/EventCmp.py:223
msgid "Event Comparison"
msgstr "Jämförelse av händelser"
#: plugins/EventCmp.py:308 plugins/FamilyGroup.py:173
#: plugins/FamilyGroup.py:276 plugins/FamilyGroup.py:278
msgid "Death"
msgstr "Död"
#: plugins/EventCmp.py:353
msgid "Compare individual events"
msgstr "Jämför personliga händelser"
#: plugins/EventCmp.py:355
msgid ""
"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
"that can be applied to the database to find similar events"
msgstr ""
"Hjälper vid analys av data genom att man kan skapa anpassade filter som kan "
"användas mot databasen för att hitta liknande händelser"
#: plugins/FamilyGroup.py:135
msgid "Husband"
msgstr "Make"
#: plugins/FamilyGroup.py:137
msgid "Wife"
msgstr "Maka"
#: plugins/FamilyGroup.py:294 plugins/FamilyGroup.py:388
#: plugins/FamilyGroup.py:502
msgid "Spouse"
msgstr "Maka/make"
#: plugins/FamilyGroup.py:320 plugins/FamilyGroup.py:363
#: plugins/FamilyGroup.py:482 plugins/FamilyGroup.py:762
#: plugins/FamilyGroup.py:771
msgid "Family Group Report"
msgstr "Rapport för familjegrupp"
#: plugins/FamilyGroup.py:337 plugins/IndivComplete.py:287
#: plugins/IndivSummary.py:185 plugins/WebPage.py:607
msgid "Children"
msgstr "Barn"
#: plugins/FamilyGroup.py:367
msgid "Family Group Report for %s"
msgstr "Rapport för familjegruppen %s"
#: plugins/FamilyGroup.py:372
msgid "Save Family Group Report"
msgstr "Spara rapport för familjegrupp"
#: plugins/FamilyGroup.py:486
msgid "Family Group Report for GRAMPS Book"
msgstr "Rapport för familjegrupp för GRAMPS-bok"
#: plugins/FamilyGroup.py:632
msgid "The style used for the text related to the children."
msgstr "Stil som används för text angående barnen."
#: plugins/FamilyGroup.py:641
msgid "The style used for the parent's name"
msgstr "Stil som används för förälderns namn"
#: plugins/FamilyGroup.py:765
msgid ""
"Creates a family group report, showing information on a set of parents and "
"their children."
msgstr ""
"Skapar en rapport för familjegrupp, som visar information om en\n"
"uppsättning föräldrar och deras barn."
#: plugins/FanChart.py:187
msgid "Five Generation Fan Chart for %s"
msgstr "Antavla i fem generationer i halvcirkelformat för %s"
#: plugins/FanChart.py:293
msgid "The style used for the title."
msgstr "Stil som används för titeln"
#: plugins/FanChart.py:310 plugins/FanChart.py:396 plugins/FanChart.py:461
#: plugins/FanChart.py:469
msgid "Fan Chart"
msgstr "Antavla i halvcirkelformat"
#: plugins/FanChart.py:314
msgid "Fan Chart for %s"
msgstr "Antavla i halvcirkelformat för %s"
#: plugins/FanChart.py:319
msgid "Save Fan Chart"
msgstr "Spara antavla i halvcirkelformat"
#: plugins/FanChart.py:400
msgid "Fan Chart for GRAMPS Book"
msgstr "Antavla i halvcirkelformat för GRAMPS-bok"
#: plugins/FanChart.py:464
msgid "Produces a five generation fan chart"
msgstr "Skapar en antavla i fem generationer i halvcirkelformat"
#: plugins/FilterEditor.py:161
msgid "Select..."
msgstr "Välj..."
#: plugins/FilterEditor.py:167
msgid "Select person from a list"
msgstr "Välj person från lista"
#: plugins/FilterEditor.py:189
msgid "Not a valid person"
msgstr "Inte en giltig person"
#: plugins/FilterEditor.py:244
msgid "User defined filters"
msgstr "Användardefinierade filter"
#: plugins/FilterEditor.py:312
msgid "Define filter"
msgstr "Definiera filter"
#: plugins/FilterEditor.py:395
msgid "Add Rule"
msgstr "Lägg till regel"
#: plugins/FilterEditor.py:401
msgid "Edit Rule"
msgstr "Redigera regel"
#: plugins/FilterEditor.py:469
msgid "Include original person"
msgstr "Inkludera ursprunglig person"
#: plugins/FilterEditor.py:482
msgid "Rule Name"
msgstr "Namn på regel"
#: plugins/FilterEditor.py:545 rule.glade:1213
msgid "No rule selected"
msgstr "Ingen regel vald"
#: plugins/FilterEditor.py:597
msgid "Filter Test"
msgstr "Filtertest"
#: plugins/FilterEditor.py:636
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr "Redigerare för anpassade filter"
#: plugins/FilterEditor.py:637 plugins/FilterEditor.py:650
#: plugins/RelCalc.py:161 plugins/Verify.py:418 plugins/soundgen.py:97
msgid "Utilities"
msgstr "Verktyg"
#: plugins/FilterEditor.py:638
msgid ""
"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select "
"people included in reports, exports, and other utilities."
msgstr ""
"Redigeraren för anpassade filter bygger anpassade filter som kan användas "
"för att välja personer från rapporter, exporter och andra verktyg."
#: plugins/FilterEditor.py:649
msgid "System Filter Editor"
msgstr "Redigerare för systemfilter"
#: plugins/FilterEditor.py:651
msgid ""
"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on "
"the system to select people included in reports, exports, and other "
"utilities."
msgstr ""
"Redigeraren för systemfilter bygger anpassade filter som kan användas av vem "
"som helst på systemet för att välja personer från rapporter, exporter och "
"andra verktyg."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:99 plugins/FtmStyleDescendants.py:126
msgid "Generation No. %d"
msgstr "Generation nr. %d"
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:130 plugins/FtmStyleAncestors.py:619
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:161 plugins/FtmStyleDescendants.py:675
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1015
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
"(death_endnotes)s."
msgstr ""
"%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)"
"s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:141 plugins/FtmStyleAncestors.py:630
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:172 plugins/FtmStyleDescendants.py:684
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1026
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
"%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:152 plugins/FtmStyleDescendants.py:183
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1037
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %"
"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
"%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s %"
"(birth_endnotes)s, och dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:162 plugins/FtmStyleDescendants.py:193
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:701 plugins/FtmStyleDescendants.py:1047
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s."
msgstr ""
"%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:171 plugins/FtmStyleAncestors.py:660
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:202 plugins/FtmStyleDescendants.py:709
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1056
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
"%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog %"
"(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:181 plugins/FtmStyleAncestors.py:670
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:212 plugins/FtmStyleDescendants.py:718
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1066
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
"%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog %"
"(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:190 plugins/FtmStyleAncestors.py:679
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:221 plugins/FtmStyleDescendants.py:727
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1075
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
"%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog i "
"%(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:198 plugins/FtmStyleDescendants.py:229
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:735 plugins/FtmStyleDescendants.py:1083
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:208 plugins/FtmStyleAncestors.py:696
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:239 plugins/FtmStyleDescendants.py:743
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1093
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
"%(male_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och "
"dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:217 plugins/FtmStyleAncestors.py:705
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:248 plugins/FtmStyleDescendants.py:752
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1102
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
"%(male_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och "
"dog %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:226 plugins/FtmStyleAncestors.py:714
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:257 plugins/FtmStyleDescendants.py:761
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1111
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
"%(male_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och "
"dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:234 plugins/FtmStyleDescendants.py:265
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:769 plugins/FtmStyleDescendants.py:1119
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:243 plugins/FtmStyleAncestors.py:730
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:274 plugins/FtmStyleDescendants.py:777
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1128
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
"(death_endnotes)s."
msgstr ""
"%(male_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s i %(death_place)s%"
"(death_endnotes)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:250 plugins/FtmStyleAncestors.py:737
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:281 plugins/FtmStyleDescendants.py:783
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1135
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:258 plugins/FtmStyleAncestors.py:744
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:289 plugins/FtmStyleDescendants.py:790
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1143
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:269 plugins/FtmStyleAncestors.py:754
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:300 plugins/FtmStyleDescendants.py:803
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1154
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
"(death_endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s%(endnotes)s föddes born %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)"
"s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:280 plugins/FtmStyleAncestors.py:765
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:311 plugins/FtmStyleDescendants.py:812
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1165
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:291 plugins/FtmStyleAncestors.py:776
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:322 plugins/FtmStyleDescendants.py:821
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1176
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, och dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:301 plugins/FtmStyleDescendants.py:332
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1186
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %"
"(birth_endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s %"
"(birth_endnotes)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:310 plugins/FtmStyleAncestors.py:795
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:341 plugins/FtmStyleDescendants.py:837
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1195
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog "
"%(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:320 plugins/FtmStyleAncestors.py:805
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:351 plugins/FtmStyleDescendants.py:846
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1205
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog "
"%(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:329 plugins/FtmStyleAncestors.py:814
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:360 plugins/FtmStyleDescendants.py:855
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1214
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog "
"i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:337 plugins/FtmStyleDescendants.py:368
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:863 plugins/FtmStyleDescendants.py:1222
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:347 plugins/FtmStyleAncestors.py:831
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:378 plugins/FtmStyleDescendants.py:871
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1232
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och "
"dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:355 plugins/FtmStyleAncestors.py:839
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:386 plugins/FtmStyleDescendants.py:880
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1240
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och "
"dog %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:364 plugins/FtmStyleAncestors.py:848
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:395 plugins/FtmStyleDescendants.py:889
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1249
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och "
"dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:372 plugins/FtmStyleDescendants.py:403
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:897 plugins/FtmStyleDescendants.py:1257
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:381 plugins/FtmStyleAncestors.py:864
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:412 plugins/FtmStyleDescendants.py:905
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1266
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
"(death_endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s i %(death_place)s%"
"(death_endnotes)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:388 plugins/FtmStyleAncestors.py:871
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:419 plugins/FtmStyleDescendants.py:911
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1273
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s%(death_endnotes)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:396 plugins/FtmStyleAncestors.py:878
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:427 plugins/FtmStyleDescendants.py:918
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1281
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 plugins/FtmStyleDescendants.py:457
msgid "Endnotes"
msgstr "Avslutande notiser"
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:442 plugins/FtmStyleDescendants.py:476
msgid "Text:"
msgstr "Te_xt:"
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:449 plugins/FtmStyleDescendants.py:483
msgid "Comments:"
msgstr "Kommentarer:"
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:479 plugins/FtmStyleDescendants.py:513
msgid "Notes for %(person)s:"
msgstr "Anteckningar för %(person)s"
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:492 plugins/FtmStyleAncestors.py:513
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:526 plugins/FtmStyleDescendants.py:547
msgid "More about %(person_name)s:"
msgstr "Mer om %(person_name)s:"
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:497 plugins/FtmStyleDescendants.py:531
msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s"
msgstr "Namn %(count)d: %(name)s%(endnotes)s"
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:520 plugins/FtmStyleDescendants.py:553
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:596
msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s"
msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s"
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:526 plugins/FtmStyleDescendants.py:559
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:602
msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:531 plugins/FtmStyleDescendants.py:564
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:607
msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s"
msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s"
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:556 plugins/FtmStyleDescendants.py:954
msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Han gifte sig %(date)s i %(place)s%(endnotes)s med %(spouse)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:562 plugins/FtmStyleDescendants.py:960
msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Hon gifte sig %(date)s i %(place)s%(endnotes)s med %(spouse)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:569 plugins/FtmStyleDescendants.py:967
msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s."
msgstr "Han gifte sig %(date)s%(endnotes)s med %(spouse)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:574 plugins/FtmStyleAncestors.py:585
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:972 plugins/FtmStyleDescendants.py:983
msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Hon gifte sig i %(place)s%(endnotes)s med %(spouse)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:580 plugins/FtmStyleDescendants.py:978
msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Han gifte sig i %(place)s%(endnotes)s med %(spouse)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:591 plugins/FtmStyleDescendants.py:989
msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Han var gift med %(spouse)s%(endnotes)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:596 plugins/FtmStyleDescendants.py:993
msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Hon var gift med %(spouse)s%(endnotes)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:641 plugins/FtmStyleDescendants.py:693
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
"%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, och dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:651
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s. "
msgstr ""
"%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s. "
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:687
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. "
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. "
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:722
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. "
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. "
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:786
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s. "
msgstr ""
"%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s. "
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:822
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. "
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. "
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:856
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. "
msgstr ""
"%(female_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. "
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:896 plugins/FtmStyleDescendants.py:1300
msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Han var son till %(father)s och %(mother)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:905 plugins/FtmStyleDescendants.py:1309
msgid "He was the son of %(mother)s."
msgstr "Han var son till %(mother)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:912 plugins/FtmStyleDescendants.py:1316
msgid "He was the son of %(father)s."
msgstr "Han var son till %(father)s. "
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:920 plugins/FtmStyleDescendants.py:1324
msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Hon är dotter till %(father)s och %(mother)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:929 plugins/FtmStyleDescendants.py:1333
msgid "She was the daughter of %(mother)s."
msgstr "Hon var dotter till %(mother)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:936 plugins/FtmStyleDescendants.py:1340
msgid "She was the daughter of %(father)s."
msgstr "Hon var dotter till %(father)s"
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1006
msgid "FTM Style Ancestral Report"
msgstr "Antavelrapport i FTM-stil"
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1010
msgid "FTM Style Ancestral Report for %s"
msgstr "Antavelrapport i FTM-stil för %s"
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1101 plugins/FtmStyleAncestors.py:1251
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1262
msgid "FTM Style Ancestor Report"
msgstr "Antavelrapport i FTM-stil"
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1105
msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book"
msgstr "Antavelrapport i FTM-stil för GRAMPS-bok"
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1254
msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker."
msgstr "Skapar en antavelrapport i textformat liknande Family Tree Maker."
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:590
msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:"
msgstr "Mer om %(husband)s och %(wife)s:"
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:639
msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:"
msgstr "Barn till %(person_name)s och %(spouse_name)s är:"
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:642
msgid "Children of %(person_name)s are:"
msgstr "Barn till %(person_name)s är:"
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:796
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:829
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s."
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:924
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1415 plugins/FtmStyleDescendants.py:1507
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1660 plugins/FtmStyleDescendants.py:1671
msgid "FTM Style Descendant Report"
msgstr "Stamtavelrapport i FTM-stil"
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1419
msgid "FTM Style Descendant Report for %s"
msgstr "Stamtavelrapport i FTM-stil för %s"
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1424
msgid "Save FTM Style Descendant Report"
msgstr "Spara stamtavelrapport i FTM-stil"
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1511
msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book"
msgstr "Stamtavelrapport i FTM-stil för GRAMPS-bok"
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1663
msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker."
msgstr "Skapar en stamtavelrapport i textformat liknande Family Tree Maker."
#: plugins/GraphViz.py:62 plugins/GraphViz.py:92 plugins/RelGraph.py:69
#: plugins/RelGraph.py:120
msgid "Single (scaled)"
msgstr "En sida (skalad)"
#: plugins/GraphViz.py:63 plugins/RelGraph.py:70
msgid "Single"
msgstr "En sida"
#: plugins/GraphViz.py:64 plugins/RelGraph.py:71
msgid "Multiple"
msgstr "Flera"
#: plugins/GraphViz.py:82 plugins/GraphViz.py:529 plugins/RelGraph.py:110
#: plugins/RelGraph.py:910
msgid "Relationship Graph"
msgstr "Släktskapsgraf"
#: plugins/GraphViz.py:88 plugins/RelGraph.py:116
msgid "Graphviz File"
msgstr "Graphviz-fil"
#: plugins/GraphViz.py:116 plugins/RelGraph.py:148 plugins/TimeLine.py:365
#: plugins/WriteFtree.py:119 plugins/WriteGedcom.py:401
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "Personer med ana gemensam med %s"
#: plugins/GraphViz.py:125 plugins/RelGraph.py:157
msgid "Descendants <- Ancestors"
msgstr "Ättlingar <- Anor"
#: plugins/GraphViz.py:130 plugins/RelGraph.py:162
msgid "Descendants -> Ancestors"
msgstr "Ättlingar -> Anor"
#: plugins/GraphViz.py:135 plugins/RelGraph.py:167
msgid "Descendants <-> Ancestors"
msgstr "Ättlingar <-> Anor"
#: plugins/GraphViz.py:140 plugins/RelGraph.py:172
msgid "Descendants - Ancestors"
msgstr "Ättlingar - Anor"
#: plugins/GraphViz.py:152 plugins/RelGraph.py:184
msgid "TrueType"
msgstr "Truetype"
#: plugins/GraphViz.py:164 plugins/GraphViz.py:169 plugins/GraphViz.py:177
#: plugins/GraphViz.py:185 plugins/GraphViz.py:195 plugins/GraphViz.py:205
#: plugins/GraphViz.py:215 plugins/GraphViz.py:223 plugins/RelGraph.py:196
#: plugins/RelGraph.py:201 plugins/RelGraph.py:210 plugins/RelGraph.py:218
#: plugins/RelGraph.py:225 plugins/RelGraph.py:232 plugins/RelGraph.py:240
#: plugins/RelGraph.py:249 plugins/RelGraph.py:257 plugins/RelGraph.py:267
#: plugins/RelGraph.py:277
msgid "GraphViz Options"
msgstr "Alternativ för GraphViz"
#: plugins/GraphViz.py:165 plugins/RelGraph.py:197
msgid "Font Options"
msgstr "Typsnittsalternativ"
#: plugins/GraphViz.py:167 plugins/RelGraph.py:199
msgid "Choose the font family."
msgstr "Välj typsnittsfamilj."
#: plugins/GraphViz.py:170 plugins/RelGraph.py:202
msgid "Arrowhead Options"
msgstr "Inställningar för pilar"
#: plugins/GraphViz.py:172 plugins/RelGraph.py:204
msgid "Choose the direction that the arrows point."
msgstr "Välj den riktning som pilarna ska peka åt."
#: plugins/GraphViz.py:174 plugins/RelGraph.py:229
msgid "Include Birth, Marriage and Death Dates"
msgstr "Inkludera födelse-, giftermåls- och dödsdatum"
#: plugins/GraphViz.py:179 plugins/RelGraph.py:234
msgid ""
"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
"the graph labels."
msgstr ""
"Inkludera de datum när personen föddes, gifte sig och/eller dog i "
"grafnodsetiketterna."
#: plugins/GraphViz.py:183 plugins/RelGraph.py:238
msgid "Limit dates to years only"
msgstr "Begränsa datum till år enbart"
#: plugins/GraphViz.py:187 plugins/RelGraph.py:242
msgid ""
"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
"interval are shown."
msgstr ""
"Skriver enbart ut år för datum, varken månad eller dag eller "
"datumapproximation eller -intervall visas."
#: plugins/GraphViz.py:193 plugins/RelGraph.py:255
msgid "Include URLs"
msgstr "Inkludera URL:er"
#: plugins/GraphViz.py:197 plugins/RelGraph.py:259
msgid ""
"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate "
"Web Site' report."
msgstr ""
"Inkludera en URL i varje grafnod, så att det går att skapa PDF- och "
"imagemapfiler med aktiva länkar till de filer som skapats med rapporten "
"\"Skapa website\"."
#: plugins/GraphViz.py:203 plugins/RelGraph.py:265
msgid "Colorize Graph"
msgstr "Färglägg graf"
#: plugins/GraphViz.py:208 plugins/RelGraph.py:270
msgid ""
"Males will be outlined in blue, females will be outlined in pink. If the "
"sex of an individual is unknown it will be outlined in black."
msgstr ""
"Män kommer att få blå kontur, kvinnor rosa. Om könet för en person är okänt, "
"får den svart kontur."
#: plugins/GraphViz.py:213 plugins/RelGraph.py:275
msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines"
msgstr "Visa icke-födelserelationer med streckade linjer"
#: plugins/GraphViz.py:218 plugins/RelGraph.py:280
msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph."
msgstr "Icke-födelserelationer kommer att visas med streckade linjer i grafen."
#: plugins/GraphViz.py:221 plugins/RelGraph.py:215
msgid "Show family nodes"
msgstr "Visa familjenoder"
#: plugins/GraphViz.py:226 plugins/RelGraph.py:220
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
msgstr ""
"Familjer kommer att visas som ellipser, länkade till föräldrar och barn."
#: plugins/GraphViz.py:237 plugins/GraphViz.py:240 plugins/GraphViz.py:250
#: plugins/GraphViz.py:257 plugins/RelGraph.py:291 plugins/RelGraph.py:294
#: plugins/RelGraph.py:304 plugins/RelGraph.py:311
msgid "Page Options"
msgstr "Sidval"
#: plugins/GraphViz.py:238 plugins/RelGraph.py:292
msgid "Top & Bottom Margins"
msgstr "Övre och nedre marginaler"
#: plugins/GraphViz.py:241 plugins/RelGraph.py:295
msgid "Left & Right Margins"
msgstr "Vänster- och högermarginaler"
#: plugins/GraphViz.py:251 plugins/RelGraph.py:305
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Antal liggande sidor"
#: plugins/GraphViz.py:253 plugins/RelGraph.py:307
msgid ""
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
"horizontally."
msgstr ""
"GraphViz kan skapa mycket stora grafer genom att sprida ut grafen över ett "
"rektangulärt fält av sidor. Detta kontrollerar antalet sidor i fältet "
"horisontellt."
#: plugins/GraphViz.py:258 plugins/RelGraph.py:312
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Antal stående sidor"
#: plugins/GraphViz.py:260 plugins/RelGraph.py:314
msgid ""
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
"vertically."
msgstr ""
"GraphViz kan skapa mycket stora grafer genom att sprida ut grafen över ett "
"rektangulärt fält av sidor. Detta kontrollerar antalet sidor i fältet i "
"vertikalled."
#: plugins/GraphViz.py:280 plugins/RelGraph.py:347
msgid "Generate print output"
msgstr "Skapa rapportutskrifter"
#: plugins/GraphViz.py:511 plugins/RelGraph.py:895
msgid ""
"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz "
"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and "
"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto "
"http://www.graphviz.org"
msgstr ""
"Skapar släktskapsgrafer, f.n. endast i GraphViz-format. GraphViz (dot) kan "
"transformera grafen till postscript, jpeg, png, vrml, svg och många andra "
"format. För mer information eller för att skaffa GraphViz, besök http://www."
"graphviz.org"
#: plugins/IndivComplete.py:135
msgid "%(date)s in %(place)s."
msgstr "%(date)s i %(place)s"
#: plugins/IndivComplete.py:192
msgid "Alternate Parents"
msgstr "Alternativa föräldrar"
#: plugins/IndivComplete.py:230
msgid "Alternate Names"
msgstr "Alternativa namn"
#: plugins/IndivComplete.py:259 plugins/IndivSummary.py:156
#: plugins/WebPage.py:570
msgid "Marriages/Children"
msgstr "Äktenskap/Barn"
#: plugins/IndivComplete.py:333 plugins/IndivSummary.py:312
msgid "Individual Facts"
msgstr "Enstaka fakta"
#: plugins/IndivComplete.py:377 plugins/IndivSummary.py:213
#: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:297
msgid "Summary of %s"
msgstr "Sammanfattning av %s"
#: plugins/IndivComplete.py:407 plugins/IndivSummary.py:253
#: plugins/WebPage.py:332
msgid "Male"
msgstr "Man"
#: plugins/IndivComplete.py:409 plugins/IndivSummary.py:255
#: plugins/WebPage.py:334
msgid "Female"
msgstr "Kvinna"
#: plugins/IndivComplete.py:462
msgid "Include Source Information"
msgstr "Inkludera källinformation"
#: plugins/IndivComplete.py:473 plugins/IndivComplete.py:477
#: plugins/IndivComplete.py:819
msgid "Complete Individual Report"
msgstr "Fullständig ansedelrapport"
#: plugins/IndivComplete.py:482
msgid "Save Complete Individual Report"
msgstr "Spara fullständig ansedelrapport"
#: plugins/IndivComplete.py:589 plugins/IndivComplete.py:827
msgid "Individual Complete"
msgstr "Person fullständig"
#: plugins/IndivComplete.py:593
msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book"
msgstr "Komplett ansedelrapport för GRAMPS-bok"
#: plugins/IndivComplete.py:672 plugins/IndivSummary.py:600
msgid "The style used for category labels."
msgstr "Stil som används för kategorietiketter."
#: plugins/IndivComplete.py:681 plugins/IndivSummary.py:609
#: plugins/WebPage.py:1082
msgid "The style used for the spouse's name."
msgstr "Stil som används för makans/makens namn."
#: plugins/IndivComplete.py:822
msgid "Produces a complete report on the selected people."
msgstr "Skapar en fullständig rapport om de valda personerna."
#: plugins/IndivSummary.py:340 plugins/IndivSummary.py:525
#: plugins/IndivSummary.py:628 plugins/IndivSummary.py:639
msgid "Individual Summary"
msgstr "Sammanfattande ansedel"
#: plugins/IndivSummary.py:344
msgid "Individual Summary for %s"
msgstr "Sammanfattande ansedel för %s"
#: plugins/IndivSummary.py:349
msgid "Save Individual Summary"
msgstr "Spara sammanfattande ansedel"
#: plugins/IndivSummary.py:529
msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book"
msgstr "Sammanfattande ansedelrapport för GRAMPS-bok"
#: plugins/IndivSummary.py:631
msgid "Produces a detailed report on the selected person."
msgstr "Skapar en detaljerad rapport om den valda personen."
#: plugins/Merge.py:111
msgid "Medium"
msgstr "Medel"
#: plugins/Merge.py:150
msgid "Determining possible merges"
msgstr "Bestämmer möjliga sammanslagningar"
#: plugins/Merge.py:215
msgid "Potential Merges"
msgstr "Möjliga sammanslagningar"
#: plugins/Merge.py:223
msgid "First Person"
msgstr "Första personen"
#: plugins/Merge.py:223
msgid "Rating"
msgstr "Grad"
#: plugins/Merge.py:224
msgid "Second Person"
msgstr "Andra personen"
#: plugins/Merge.py:553
msgid "Find possible duplicate people"
msgstr "Hitta personer som kan vara registrerade mer än en gång"
#: plugins/Merge.py:555
msgid ""
"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
"represent the same person."
msgstr "Söker hela databasen efter individer som kan vara samma person."
#: plugins/PatchNames.py:103
msgid "No modifications made"
msgstr "Inga modifieringar gjordes"
#: plugins/PatchNames.py:104
msgid "No titles or nicknames were found"
msgstr "Inga titlar eller smeknamn upptäcktes"
#: plugins/PatchNames.py:125
msgid "Name and title extraction tool"
msgstr "Verktyg för namn- och titelextrahering"
#: plugins/PatchNames.py:133 plugins/SimpleBookTitle.py:335
msgid "Select"
msgstr "Välj"
#: plugins/PatchNames.py:158
msgid "Nickname"
msgstr "Smeknamn"
#: plugins/PatchNames.py:208
msgid "Extract information from names"
msgstr "Hämta information från namn"
#: plugins/PatchNames.py:210
msgid ""
"Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames "
"that may be embedded in a person's given name field."
msgstr ""
"Söker hela databasen för att försöka hitta titlar och smeknamn som kan "
"finnas i fältet för en persons förnamn."
#: plugins/ReadGedcom.py:74
msgid "Import from GEDCOM"
msgstr "Import från GEDCOM"
#: plugins/ReadGedcom.py:83 plugins/ReadGedcom.py:84
msgid "Windows 9x file system"
msgstr "Windows 9x-filsystem"
#: plugins/ReadGedcom.py:85
msgid "Windows NT file system"
msgstr "Windows NT-filsystem"
#: plugins/ReadGedcom.py:86
msgid "CD ROM"
msgstr "Cd-rom"
#: plugins/ReadGedcom.py:87
msgid "Networked Windows file system"
msgstr "Nätverksanslutet Windows-filsystem"
#: plugins/ReadGedcom.py:137
msgid "GEDCOM import status"
msgstr "Importstatus för GEDCOM"
#: plugins/ReadGedcom.py:148 plugins/ReadGedcom.py:152
#: plugins/ReadGedcom.py:160
msgid "%s could not be opened\n"
msgstr "%s kunde inte öppnas\n"
#: plugins/ReadGedcom.py:276
msgid ""
"Windows style path names for images will use the following mount points to "
"try to find the images. These paths are based on Windows compatible file "
"systems available on this system:\n"
"\n"
msgstr ""
"Sökvägar av Windows-typ för bilder kommer att använda följande "
"monteringspunkter för att försöka hitta bilderna. Dessa sökvägar baseras på "
"de Windowskompatibla filsystem som finns tillgängliga på detta system:\n"
"\n"
#: plugins/ReadGedcom.py:283
msgid ""
"Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be "
"searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n"
msgstr ""
"Bilder som inte kan hittas i den angivna sökvägen i GEDCOM-filen kommer att "
"eftersökas i den katalog som GEDCOM-filen finns i (%s).\n"
#: plugins/ReadGedcom.py:355
msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n"
msgstr "Varning! Rad %d var blank, så den ignorerades.\n"
#: plugins/ReadGedcom.py:357 plugins/ReadGedcom.py:367
msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored."
msgstr "Varning! Eftersom rad %d inte gick att förstå ignorerades den."
#: plugins/ReadGedcom.py:402
msgid "Import Complete: %d seconds"
msgstr "Importen klar: %d sekunder"
#: plugins/ReadGedcom.py:953 plugins/ReadGedcom.py:991
msgid "Warning: could not import %s"
msgstr "Varning: kunde inte importera %s"
#: plugins/ReadGedcom.py:954 plugins/ReadGedcom.py:992
msgid ""
"\tThe following paths were tried:\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\tFörsökte med följande sökvägar:\n"
"\t\t"
#: plugins/ReadNative.py:34
msgid "Import from GRAMPS database"
msgstr "Import från GRAMPS-databas"
#: plugins/ReadPkg.py:36
msgid "Import from GRAMPS package"
msgstr "Import från GRAMPS-paket"
#: plugins/ReadPkg.py:91
msgid "Could not create temporary directory %s"
msgstr "Kunde inte skapa temporärkatalogen %s"
#: plugins/ReadPkg.py:95
msgid "Temporary directory %s is not writable"
msgstr "Temporärkatalogen %s är inte skrivbar"
#: plugins/ReadPkg.py:107
msgid "Error extracting into %s"
msgstr "Fel vid extrahering till %s"
#: plugins/RelCalc.py:83 plugins/RelCalc.py:160
msgid "Relationship calculator"
msgstr "Släktskapsberäknare"
#: plugins/RelCalc.py:88 plugins/TimeLine.py:377
msgid "Birth Date"
msgstr "Födelsedatum"
#: plugins/RelCalc.py:120
msgid "Their common ancestor is %s."
msgstr "Deras gemensamma ana är %s."
#: plugins/RelCalc.py:124
msgid "Their common ancestors are %s and %s."
msgstr "Deras gemensamma anor är %s och %s."
#: plugins/RelCalc.py:129
msgid "Their common ancestors are : "
msgstr "Deras gemensamma anor är: "
#: plugins/RelCalc.py:144
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
msgstr "%(person)s och %(active_person)s är inte släkt."
#: plugins/RelCalc.py:147
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
msgstr "%(person)s är %(relationship)s till %(active_person)s."
#: plugins/RelCalc.py:162
msgid "Calculates the relationship between two people"
msgstr "Beräknar släktskap mellan två personer"
#: plugins/RelGraph.py:140
msgid "Descendant family members of %s"
msgstr "Ättlingafamiljemedlemmar till %s"
#: plugins/RelGraph.py:207
msgid "Show family as a stack"
msgstr "Visa familj som en stack"
#: plugins/RelGraph.py:212
msgid "The main individual is shown along with their spouses in a stack."
msgstr "Huvudpersonen visas tillsammans med sina makar i en stack."
#: plugins/RelGraph.py:222
msgid "Include IDs"
msgstr "Inkludera ID:n"
#: plugins/RelGraph.py:227
msgid "Include individual and family IDs."
msgstr "Inkludera individ- och familje-ID."
#: plugins/RelGraph.py:246
msgid "Place/cause when no date"
msgstr "Ort/orsak när datum saknas"
#: plugins/RelGraph.py:251
msgid ""
"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
"field (or cause field when blank) will be used."
msgstr ""
"När inget födelse-, giftermåls- eller dödsdatum finns tillgängligt, kommer "
"korresponderande ortsfält (eller orsaksfält om tomt) att användas."
#: plugins/ReorderIds.py:129
msgid "Reorder gramps IDs"
msgstr "Sortera om gramps-ID"
#: plugins/ReorderIds.py:131
msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules."
msgstr "Sorterar gramps-ID efter gramps standardregler."
#: plugins/SimpleBookTitle.py:128
msgid "The style used for the subtitle."
msgstr "Stil som används för undertiteln."
#: plugins/SimpleBookTitle.py:138
msgid "The style used for the footer."
msgstr "Stil som används för sidfoten."
#: plugins/SimpleBookTitle.py:148
msgid "Fit page"
msgstr "Anpassa till sidstorlek"
#: plugins/SimpleBookTitle.py:149 plugins/SimpleBookTitle.py:150
#: plugins/SimpleBookTitle.py:151
msgid "%d cm"
msgstr "%d cm"
#: plugins/SimpleBookTitle.py:220 plugins/SimpleBookTitle.py:430
msgid "Title of the Book"
msgstr "Titel för boken"
#: plugins/SimpleBookTitle.py:225 plugins/SimpleBookTitle.py:434
msgid "Subtitle of the Book"
msgstr "Undertitel för boken"
#: plugins/SimpleBookTitle.py:243 plugins/SimpleBookTitle.py:450
msgid "Copyright %d %s"
msgstr "Copyright %d %s"
#: plugins/SimpleBookTitle.py:278 plugins/SimpleBookTitle.py:563
msgid "Title Page"
msgstr "Titelsida"
#: plugins/SimpleBookTitle.py:282
msgid "Title Page for GRAMPS Book"
msgstr "Titelsida för GRAMPS-bok"
#: plugins/SimpleBookTitle.py:301
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertitel"
#: plugins/SimpleBookTitle.py:302
msgid "Footer"
msgstr "Sidfot"
#: plugins/SimpleBookTitle.py:317
msgid "From gallery..."
msgstr "Från galleri..."
#: plugins/SimpleBookTitle.py:319
msgid "From file..."
msgstr "Från fil..."
#: plugins/SimpleBookTitle.py:334
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranskning"
#: plugins/SimpleBookTitle.py:334 plugins/SimpleBookTitle.py:335
#: plugins/SimpleBookTitle.py:336
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: plugins/Summary.py:97
msgid "Individuals"
msgstr "Personer"
#: plugins/Summary.py:99
msgid "Number of individuals"
msgstr "Antal personer"
#: plugins/Summary.py:102
msgid "Individuals with incomplete names"
msgstr "Personer med ofullständiga namn"
#: plugins/Summary.py:103
msgid "Individuals missing birth dates"
msgstr "Personer som saknar födelsedatum"
#: plugins/Summary.py:105
msgid "Family Information"
msgstr "Familjeinformation"
#: plugins/Summary.py:107
msgid "Number of families"
msgstr "Antal familjer"
#: plugins/Summary.py:108
msgid "Unique surnames"
msgstr "Unika efternamn"
#: plugins/Summary.py:111
msgid "Individuals with media objects"
msgstr "Personer med medieobjekt"
#: plugins/Summary.py:112
msgid "Total number of media object references"
msgstr "Totalt antal referenser till medieobjekt"
#: plugins/Summary.py:113
msgid "Number of unique media objects"
msgstr "Antal unika medieobjekt"
#: plugins/Summary.py:114
msgid "Total size of media objects"
msgstr "Sammanlagd storlek på medieobjekt"
#: plugins/Summary.py:115
msgid "bytes"
msgstr "byte"
#: plugins/Summary.py:118
msgid "Missing Media Objects"
msgstr "Saknar medieobjekt"
#: plugins/Summary.py:144
msgid "Database summary"
msgstr "Sammanfattning för databas"
#: plugins/Summary.py:161
msgid "Summary of the database"
msgstr "Sammanfattning av databasen"
#: plugins/Summary.py:163 plugins/count_anc.py:95
msgid "View"
msgstr "Visa"
#: plugins/Summary.py:164
msgid "Provides a summary of the current database"
msgstr "Visar en sammanfattning av den aktuella databasen"
#: plugins/TimeLine.py:321
msgid "The style used for the person's name."
msgstr "Stil som används för personens namn."
#: plugins/TimeLine.py:330
msgid "The style used for the year labels."
msgstr "Stil som används för årsetiketter."
#: plugins/TimeLine.py:395 plugins/TimeLine.py:544 plugins/TimeLine.py:656
#: plugins/TimeLine.py:666
msgid "Timeline Graph"
msgstr "Graf för tidslinje"
#: plugins/TimeLine.py:400
msgid "Timeline Graph for %s"
msgstr "Graf för tidslinje för %s"
#: plugins/TimeLine.py:409
msgid "Timeline File"
msgstr "Fil för tidslinje"
#: plugins/TimeLine.py:432 plugins/TimeLine.py:575
msgid "Sort by"
msgstr "Sortera efter"
#: plugins/TimeLine.py:490
msgid "Generates a timeline graph."
msgstr "Genererar en graf för tidslinjen."
#: plugins/TimeLine.py:548
msgid "Timeline Graph for GRAMPS Book"
msgstr "Tidslinjegraf för GRAMPS-bok"
#: plugins/Verify.py:91 plugins/Verify.py:398
msgid "Database Verify"
msgstr "Verifiera Databas"
#: plugins/Verify.py:128
msgid ""
"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n"
msgstr ""
"Döpt innan födelsen: %(male_name)s föddes %(byear)d, döptes\n"
"%(bapyear)d.\n"
#: plugins/Verify.py:131
msgid ""
"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)"
"d.\n"
msgstr ""
"Döpt innan födelsen: %(female_name)s föddes %(byear)d, döptes\n"
"%(bapyear)d.\n"
#: plugins/Verify.py:135
msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n"
msgstr "Döpt sent: %(male_name)s föddes %(byear)d, döptes %(bapyear)d.\n"
#: plugins/Verify.py:138
msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n"
msgstr "Döpt sent: %(female_name)s föddes %(byear)d, döptes %(bapyear)d.\n"
#: plugins/Verify.py:143
msgid ""
"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n"
msgstr ""
"Begravd innan sin död: %(male_name)s dog %(dyear)d, begrovs\n"
"%(buryear)d.\n"
#: plugins/Verify.py:146
msgid ""
"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n"
msgstr ""
"Begravd innan sin död: %(female_name)s dog %(dyear)d, begrovs\n"
"%(buryear)d.\n"
#: plugins/Verify.py:150
msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n"
msgstr "Begravd sent: %(male_name)s dog %(dyear)d, begrovs %(buryear)d.\n"
#: plugins/Verify.py:153
msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n"
msgstr "Begravd sent: %(female_name)s dog %(dyear)d, begrovs %(buryear)d.\n"
#: plugins/Verify.py:157
msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n"
msgstr "Död innan födelse: %(male_name)s föddes %(byear)d, dog %(dyear)d.\n"
#: plugins/Verify.py:160
msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n"
msgstr "Död innan födelse: %(female_name)s föddes %(byear)d, dog %(dyear)d.\n"
#: plugins/Verify.py:164
msgid ""
"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n"
msgstr "Död innan dop: %(male_name)s döptes %(bapyear)d, dog %(dyear)d.\n"
#: plugins/Verify.py:167
msgid ""
"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n"
msgstr "Död innan dop: %(female_name)s döptes %(bapyear)d, dog %(dyear)d.\n"
#: plugins/Verify.py:171
msgid ""
"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n"
msgstr ""
"Begravd innan födelse: %(male_name)s föddes %(byear)d, begrovs\n"
"%(buryear)d.\n"
#: plugins/Verify.py:174
msgid ""
"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n"
msgstr ""
"Begravd innan födelse: %(female_name)s föddes %(byear)d, begrovs\n"
"%(buryear)d.\n"
#: plugins/Verify.py:178
msgid ""
"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)"
"d.\n"
msgstr ""
"Begravd innan dop: %(male_name)s döptes %(bapyear)d, begrovs\n"
"%(buryear)d.\n"
#: plugins/Verify.py:181
msgid ""
"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %"
"(buryear)d.\n"
msgstr ""
"Begravd innan dop: %(female_name)s döptes %(bapyear)d, begrovs\n"
"%(buryear)d.\n"
#: plugins/Verify.py:193
msgid ""
"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %"
"(ageatdeath)d.\n"
msgstr ""
"Hög ålder: %(male_name)s föddes %(byear)d, dog %(dyear)d, i en ålder\n"
"av %(ageatdeath)d år.\n"
#: plugins/Verify.py:196
msgid ""
"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %"
"(ageatdeath)d.\n"
msgstr ""
"Hög ålder: %(female_name)s föddes %(byear)d, dog %(dyear)d, i en ålder\n"
"av %(ageatdeath)d år.\n"
#: plugins/Verify.py:208
msgid "Unknown gender for %s.\n"
msgstr "Okänt kön för %s.\n"
#: plugins/Verify.py:212
msgid "Ambiguous gender for %s.\n"
msgstr "Tvetydigt kön för %s.\n"
#: plugins/Verify.py:218
msgid "Multiple parentage for %s.\n"
msgstr "Multipla föräldrapar till %s.\n"
#: plugins/Verify.py:225
msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n"
msgstr "Gift ofta: %(male_name)s gift %(nfam)d gånger.\n"
#: plugins/Verify.py:228
msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n"
msgstr "Gift ofta: %(female_name)s gift %(nfam)d gånger.\n"
#: plugins/Verify.py:232
msgid ""
"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)"
"d years.\n"
msgstr ""
"Gammal och ogift: %(male_name)s dog ogift, i en ålder av\n"
"%(ageatdeath)d år.\n"
#: plugins/Verify.py:235
msgid ""
"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %"
"(ageatdeath)d years.\n"
msgstr ""
"Gammal och ogift: %(female_name)s dog ogift, i en ålder av\n"
"%(ageatdeath)d år.\n"
#: plugins/Verify.py:249
msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n"
msgstr "Homosexuellt giftermål: %s i familj %s.\n"
#: plugins/Verify.py:251
msgid "Female husband: %s in family %s.\n"
msgstr "Kvinnlig make: %s i familj %s.\n"
#: plugins/Verify.py:253
msgid "Male wife: %s in family %s.\n"
msgstr "Manlig maka: %s i familj %s.\n"
#: plugins/Verify.py:261
msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n"
msgstr "Make och maka med samma efternamn: %s i familj %s, och %s.\n"
#: plugins/Verify.py:282
msgid ""
"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %"
"(spouse)s.\n"
msgstr ""
"Gift innan födelse: %(male_name)s född %(byear)d, gift %(maryear)d med\n"
"%(spouse)s.\n"
#: plugins/Verify.py:285
msgid ""
"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to "
"%(spouse)s.\n"
msgstr ""
"Gift innan födelse: %(female_name)s född %(byear)d, gift %(maryear)d\n"
"med %(spouse)s.\n"
#: plugins/Verify.py:290
msgid ""
"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
msgstr ""
"Ungt giftermål: %(male_name)s gift vid åldern %(marage)d med\n"
"%(spouse)s.\n"
#: plugins/Verify.py:293
msgid ""
"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
msgstr ""
"Ungt giftermål: %(female_name)s gift vid åldern %(marage)d med\n"
"%(spouse)s.\n"
#: plugins/Verify.py:297
msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
msgstr ""
"Sent giftermål: %(male_name)s gift vid åldern %(marage)d med %(spouse)s.\n"
#: plugins/Verify.py:300
msgid ""
"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
msgstr ""
"Sent giftermål: %(female_name)s gift vid åldern %(marage)d med\n"
"%(spouse)s.\n"
#: plugins/Verify.py:304
msgid ""
"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %"
"(spouse)s.\n"
msgstr ""
"Gift efter döden: %(male_name)s dog %(dyear)d, gift %(maryear)d med\n"
"%(spouse)s.\n"
#: plugins/Verify.py:307
msgid ""
"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %"
"(spouse)s.\n"
msgstr ""
"Gift efter döden: %(female_name)s dog %(dyear)d, gift %(maryear)d med\n"
"%(spouse)s.\n"
#: plugins/Verify.py:311
msgid ""
"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)"
"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n"
msgstr ""
"Gift innan barnafödsel i tidigare familj: %(male_name)s gift\n"
"%(maryear)d med %(spouse)s, föregående barnafödsel %(prev_cbyear)d.\n"
#: plugins/Verify.py:314
msgid ""
"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %"
"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n"
msgstr ""
"Gift innan barnafödsel i tidigare familj: %(female_name)s gift\n"
"%(maryear)d med %(spouse)s, föregående barnafödsel %(prev_cbyear)d.\n"
#: plugins/Verify.py:324
msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n"
msgstr "Långt änklingestånd: %s var änkling %d år innan familj %s.\n"
#: plugins/Verify.py:326
msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n"
msgstr "Långt änkestånd: %s var änka %d år innan familj %s.\n"
#: plugins/Verify.py:332
msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n"
msgstr "Långt änklingestånd: %s var änkling %d år.\n"
#: plugins/Verify.py:334
msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n"
msgstr "Långt änkestånd: %s var änka %d år.\n"
#: plugins/Verify.py:349
msgid ""
"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %"
"(child)s.\n"
msgstr ""
"Gammal fader: %(male_name)s i en ålder av %(bage)d i familj %(fam)s\n"
"fick barnet %(child)s\n"
#: plugins/Verify.py:352
msgid ""
"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child "
"%(child)s.\n"
msgstr ""
"Gammal moder: %(female_name)s i en ålder av %(bage)d i familj %(fam)s\n"
"fick barnet %(child)s\n"
#: plugins/Verify.py:356
msgid ""
"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %"
"(child)s born %(cbyear)d.\n"
msgstr ""
"Ofödd fader: %(male_name)s föddes %(byear)d, fick i familj %(fam)s\n"
"barnet %(child)s född %(cbyear)d.\n"
#: plugins/Verify.py:359
msgid ""
"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child "
"%(child)s born %(cbyear)d.\n"
msgstr ""
"Ofödd moder: %(female_name)s föddes %(byear)d, fick i familj %(fam)s\n"
"barnet %(child)s född %(cbyear)d.\n"
#: plugins/Verify.py:364
msgid ""
"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a "
"child %(child)s.\n"
msgstr ""
"Ung fader: %(male_name)s fick i en ålder av %(bage)d år, i familj\n"
"%(fam)s, barnet %(child)s\n"
#: plugins/Verify.py:367
msgid ""
"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a "
"child %(child)s.\n"
msgstr ""
"Ung moder: %(female_name)s fick i en ålder av %(bage)d år, i familj\n"
"%(fam)s, barnet %(child)s\n"
#: plugins/Verify.py:372 plugins/Verify.py:379
msgid ""
"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child "
"%(child)s born %(cbyear)d.\n"
msgstr ""
"Död fader: %(male_name)s dog %(dyear)d, men fick i familj %(fam)s\n"
"barnet %(child)s, född %(cbyear)d.\n"
#: plugins/Verify.py:375 plugins/Verify.py:382
msgid ""
"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a "
"child %(child)s born %(cbyear)d.\n"
msgstr ""
"Död moder: %(female_name)s dog %(dyear)d, men fick i familj %(fam)s\n"
"barnet %(child)s, född %(cbyear)d.\n"
#: plugins/Verify.py:388
msgid "ERRORS:\n"
msgstr "FEL:\n"
#: plugins/Verify.py:390
msgid "WARNINGS:\n"
msgstr "VARNINGAR:\n"
#: plugins/Verify.py:417
msgid "Verify the database"
msgstr "Kontrollera databasen"
#: plugins/Verify.py:419
msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database"
msgstr "Visa undantag till påståenden om eller kontroller av databasen"
#: plugins/WebPage.py:329
msgid "ID Number"
msgstr "ID-nummer"
#: plugins/WebPage.py:373
msgid "Return to the index of people"
msgstr "Gå tillbaka till personindex"
#: plugins/WebPage.py:485
msgid "Facts and Events"
msgstr "Fakta och händelser"
#: plugins/WebPage.py:661
msgid "Creating Web Pages"
msgstr "Skapar webbsidor"
#: plugins/WebPage.py:661
msgid "Generate HTML reports - GRAMPS"
msgstr "Skapa HTML-rapporter - GRAMPS"
#: plugins/WebPage.py:750 plugins/WebPage.py:754
msgid "Family Tree Index"
msgstr "Innehåll i släktträd"
#: plugins/WebPage.py:788
msgid "%s (continued)"
msgstr "%s (fortsättning)"
#: plugins/WebPage.py:804
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "Varken %s eller %s är en katalog"
#: plugins/WebPage.py:811 plugins/WebPage.py:815 plugins/WebPage.py:827
#: plugins/WebPage.py:831
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "Kunde inte skapa katalogen: %s"
#: plugins/WebPage.py:902
msgid "Include a link to the index page"
msgstr "Lägg till länk till indexsidan"
#: plugins/WebPage.py:903 plugins/pafexport.glade:276
msgid "Do not include records marked private"
msgstr "Ta inte med data markerade som privata"
#: plugins/WebPage.py:904 plugins/pafexport.glade:292
msgid "Restrict information on living people"
msgstr "Bergränsa information om nu levande personer"
#: plugins/WebPage.py:905
msgid "Do not use images"
msgstr "Använd inte bilder"
#: plugins/WebPage.py:906
msgid "Do not use images for living people"
msgstr "Använd inte bilder för nu levande personer"
#: plugins/WebPage.py:907
msgid "Do not include comments and text in source information"
msgstr "Inkludera inte kommentarer och text i källinformation"
#: plugins/WebPage.py:908
msgid "Include the GRAMPS ID in the report"
msgstr "Inkludera GRAMPS-ID:n i rapporten"
#: plugins/WebPage.py:909
msgid "Create a GENDEX index"
msgstr "Skapa ett GENDEX-index"
#: plugins/WebPage.py:910
msgid "Image subdirectory"
msgstr "Underkatalog för bilder"
#: plugins/WebPage.py:911
msgid "File extension"
msgstr "Filändelse"
#: plugins/WebPage.py:913
msgid "Include short ancestor tree"
msgstr "Inkludera kort anträd."
#: plugins/WebPage.py:940
msgid "Privacy"
msgstr "Skyddade data"
#: plugins/WebPage.py:947
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: plugins/WebPage.py:949
msgid "GRAMPS ID link URL"
msgstr "länknings-URL för GRAMPS-ID"
#: plugins/WebPage.py:960 plugins/WebPage.py:1399
msgid "Generate Web Site"
msgstr "Skapa webbplats"
#: plugins/WebPage.py:960 plugins/WebPage.py:1400
msgid "Web Page"
msgstr "Webbsida"
#: plugins/WebPage.py:965
msgid "Target Directory"
msgstr "Målkatalog"
#: plugins/WebPage.py:989
msgid "Direct Descendants of %s"
msgstr "Ättlingar i rakt nedstigande led till %s"
#: plugins/WebPage.py:993
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "%s ättlingars familjer"
#: plugins/WebPage.py:1031
msgid "The style used for the header that identifies facts and events."
msgstr "Stil som används för rubriken som identifierar fakta och händelser."
#: plugins/WebPage.py:1039
msgid "The style used for the header for the notes section."
msgstr "Stil som används för rubriken till notisavdelningen."
#: plugins/WebPage.py:1046
msgid "The style used for the copyright notice."
msgstr "Stil som används för notisen om upphovsrätt."
#: plugins/WebPage.py:1053
msgid "The style used for the header for the sources section."
msgstr "Stil som används för rubriken till källavdelningen."
#: plugins/WebPage.py:1060
msgid "The style used on the index page that labels each section."
msgstr "Stil som används för indexsidan som inleder varje avdelning."
#: plugins/WebPage.py:1067
msgid "The style used for the header for the image section."
msgstr "Stil som används för rubriken till bildavdelningen."
#: plugins/WebPage.py:1074
msgid "The style used for the header for the marriages and children section."
msgstr "Stil som används för rubriken till avdelningen för giftermål och barn."
#: plugins/WebPage.py:1089
msgid "The style used for the general data labels."
msgstr "Stil som används för uppmärkningen av allmänna data."
#: plugins/WebPage.py:1096
msgid "The style used for the general data."
msgstr "Stil som används för allmänna data."
#: plugins/WebPage.py:1103
msgid "The style used for the description of images."
msgstr "Stil som används för beskrivning av bilder."
#: plugins/WebPage.py:1110
msgid "The style used for the notes associated with images."
msgstr "Stil som används för notiser som har med bilder att göra."
#: plugins/WebPage.py:1117
msgid "The style used for the source information."
msgstr "Stil som används för källinformation."
#: plugins/WebPage.py:1124
msgid "The style used for the note information."
msgstr "Stil som används för notisinformation."
#: plugins/WebPage.py:1402
msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals."
msgstr "Skapar webbsidor (HTML) för personer eller en grupp personer."
#: plugins/WriteCD.py:56
msgid "Export to CD"
msgstr "Exportera till CD"
#: plugins/WriteFtree.py:55
msgid "Export to Web Family Tree"
msgstr "Export till webbfamiljeträd"
#: plugins/WriteGedcom.py:65
msgid "Export to GEDCOM"
msgstr "Exportera till GEDCOM"
#: plugins/WriteGedcom.py:383 plugins/WriteGedcom.py:518
msgid "GEDCOM export"
msgstr "GEDCOM-export"
#: plugins/WritePkg.py:55
msgid "Export to GRAMPS package"
msgstr "Exportera till GRAMPS-paket"
#: plugins/WritePkg.py:92
msgid "Package export"
msgstr "Paketexport"
#: plugins/book.glade:11
msgid "Book"
msgstr "Bok"
#: plugins/book.glade:72
msgid "Book _name:"
msgstr "Bok_namn:"
#: plugins/book.glade:126
msgid "Clear the book"
msgstr "Töm boken"
#: plugins/book.glade:154
msgid "Save current set of configured selections"
msgstr "Spara aktuell uppsättning av konfigurerade val"
#: plugins/book.glade:182
msgid "Open previously created book"
msgstr "Öppna tidigare skapad bok"
#: plugins/book.glade:210
msgid "Manage previously created books"
msgstr "Hantera tidigare skapade böcker"
#: plugins/book.glade:418
msgid "Add an item to the book"
msgstr "Lägg till ett objekt till boken"
#: plugins/book.glade:446
msgid "Remove currently selected item from the book"
msgstr "Ta bort det objekt som för tillfället är valt från boken"
#: plugins/book.glade:474
msgid "Move current selection one step up in the book"
msgstr "Flytta aktuell markering ett steg uppåt i boken"
#: plugins/book.glade:502
msgid "Move current selection one step down in the book"
msgstr "Flytta aktuell markering ett steg ned i boken"
#: plugins/book.glade:530
msgid "Configure currently selected item"
msgstr "Konfigurera det objekt som för tillfället är valt"
#: plugins/cdexport.glade:84
msgid "_Export to CD"
msgstr "_Exportera till CD"
#: plugins/cdexport.glade:162
msgid ""
"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the "
"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n"
"\n"
"After exporting, go to the <b>burn:///</b> directory in nautilus and select "
"the Write to CD button."
msgstr ""
"Att exportera till en CD innebär inte att CD:n omedelbart skrivs. Nautilus-"
"cd-brännaren kommer att förberedas, så att du kan bränna CD:n från "
"nautilus.\n"
"\n"
"Gå efter export till katalogen <b>burn:///</b> i nautilus och välj knappen "
"Skriv till CD."
#: plugins/changetype.glade:92
msgid ""
"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the "
"last database save."
msgstr ""
"Detta verktyg kommer att namna om alla händelser av en typ till en annan "
"typ. När detta väl är genomfört går det inte att återställa utan att alla "
"ändringar sedan databasen senast sparades går förlorade."
#: plugins/changetype.glade:245
msgid "_Original event type:"
msgstr "_Ursprunglig händelsetyp:"
#: plugins/changetype.glade:270
msgid "_New event type:"
msgstr "_Ny händelsetyp:"
#: plugins/count_anc.py:51
msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation"
msgstr "Antal anor till \"%s\" per generation"
#: plugins/count_anc.py:61
msgid "Generation %d has 1 individual.\n"
msgstr "Generation %d består av en person.\n"
#: plugins/count_anc.py:63
msgid "Generation %d has %d individuals.\n"
msgstr "Generation %d består av %d personer.\n"
#: plugins/count_anc.py:77
msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n"
msgstr "Antal anor i generation %d till - 1 är %d.\n"
#: plugins/count_anc.py:94
msgid "Number of ancestors"
msgstr "Antal anor"
#: plugins/count_anc.py:96
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
msgstr "Beräknar antalet anor för den valda personen"
#: plugins/eval.glade:130
msgid "<b>Evaluation Window</b>"
msgstr "<b>Utvärderingsfönster</b>"
#: plugins/eval.glade:154
msgid "<b>Output Window</b>"
msgstr "<b>Utmatningsfönster</b>"
#: plugins/eval.glade:214
msgid "<b>Error Window</b>"
msgstr "<b>Felfönster</b>"
#: plugins/eval.py:55
msgid "Python Evaluation Window"
msgstr "Utvärderingsfönster för Python"
#: plugins/eval.py:92
msgid "Python evaluation window"
msgstr "Utvärderingsfönster för Python"
#: plugins/eval.py:93 plugins/leak.py:79
msgid "Debug"
msgstr "Felsök"
#: plugins/eval.py:94
msgid "Provides a window that can evaluate python code"
msgstr "Tillhandahåller ett fönster som kan utvärdera pythonkod"
#: plugins/eventcmp.glade:9
msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS"
msgstr "Spara som kalkylblad - GRAMPS"
#: plugins/eventcmp.glade:71
msgid "Save data as a spreadsheet"
msgstr "Spara data som ett kalkylblad"
#: plugins/eventcmp.glade:105
msgid "Save Data"
msgstr "Spara data"
#: plugins/eventcmp.glade:147
msgid "OpenOffice Spreadsheet"
msgstr "OpenOffice-kalkylblad"
#: plugins/eventcmp.glade:215
msgid "Choose the HTML template"
msgstr "Välj HTML-mallen"
#: plugins/eventcmp.glade:252
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: plugins/eventcmp.glade:482 plugins/gedcomexport.glade:170
#: plugins/writeftree.glade:217
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:"
#: plugins/eventcmp.glade:507
msgid ""
"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
"Editor."
msgstr ""
"Verktyget för jämförelse av händelser använder de filter som definierats i "
"redigeraren för anpassade filter."
#: plugins/eventcmp.glade:532
msgid "_Custom filter editor"
msgstr "_Redigerare för anpassade filter"
#: plugins/gedcomexport.glade:118 plugins/pkgexport.glade:109
#: plugins/writeftree.glade:118
msgid "Export GEDCOM"
msgstr "Exportera GEDCOM"
#: plugins/gedcomexport.glade:198
msgid "_Target:"
msgstr "_Mål:"
#: plugins/gedcomexport.glade:236
msgid "Standard GEDCOM 5.5"
msgstr "Standard GEDCOM 5.5"
#: plugins/gedcomexport.glade:256
msgid "_Copyright:"
msgstr "_Copyright:"
#: plugins/gedcomexport.glade:293
msgid "Standard Copyright"
msgstr "Standard Copyright"
#: plugins/gedcomexport.glade:302
msgid "GNU Free Documentation License"
msgstr "GNU Free Documentation License"
#: plugins/gedcomexport.glade:311
msgid "No Copyright"
msgstr "Ingen copyright"
#: plugins/gedcomexport.glade:332 plugins/writeftree.glade:148
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>Filnamn</b>"
#: plugins/gedcomexport.glade:356
msgid "<b>Encoding</b>"
msgstr "<b>Kodning</b>"
#: plugins/gedcomexport.glade:380 plugins/merge.glade:340
#: plugins/writeftree.glade:172 styles.glade:674
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Alternativ</b>"
#: plugins/gedcomexport.glade:406
msgid "_Do not include records marked private"
msgstr "_Ta inte med data markerade som privata"
#: plugins/gedcomexport.glade:428 plugins/writeftree.glade:197
msgid "_Restrict data on living people"
msgstr "_Begränsa information om nu levande personer"
#: plugins/gedcomexport.glade:451
msgid "_ANSEL"
msgstr "_ANSEL"
#: plugins/gedcomexport.glade:473
msgid "_UNICODE"
msgstr "_UNICODE"
#: plugins/gedcomexport.glade:496
msgid "AN_SI (ISO-8859-1)"
msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)"
#: plugins/gedcomexport.glade:527
msgid "Use _Living as first name"
msgstr "Använd _bosatt som förnamn"
#: plugins/gedcomexport.glade:562
msgid "Exclude _notes"
msgstr "Ta ej med _notiser"
#: plugins/gedcomexport.glade:583
msgid "Exclude sour_ces"
msgstr "Ta ej med _källor"
#: plugins/gedcomexport.glade:619
msgid "Reference images from path: "
msgstr "Referensbilder från sökväg: "
#: plugins/gedcomexport.glade:640
msgid "media"
msgstr "media"
#: plugins/gedcomexport.glade:762
msgid "Sources:"
msgstr "Källor:"
#: plugins/gedcomexport.glade:788 plugins/gedcomimport.glade:446
msgid "Families:"
msgstr "Familjer:"
#: plugins/gedcomexport.glade:814 plugins/gedcomimport.glade:129
msgid "People:"
msgstr "Personer:"
#: plugins/gedcomimport.glade:57
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#: plugins/gedcomimport.glade:81
msgid "Created by:"
msgstr "Skapad av:"
#: plugins/gedcomimport.glade:105
msgid "<b>Status</b>"
msgstr "<b>Status</b>"
#: plugins/gedcomimport.glade:233
msgid "<b>Warning messages</b>"
msgstr "<b>Varningsmeddelanden</b>"
#: plugins/gedcomimport.glade:314
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodning:"
#: plugins/gedcomimport.glade:401
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: plugins/leak.glade:94
msgid "<b>Uncollected Objects</b>"
msgstr "<b>Ej insamlade objekt</b>"
#: plugins/leak.py:78
msgid "Show uncollected objects"
msgstr "Visa ej insamlade objekt"
#: plugins/leak.py:80
msgid "Provide a window listing all uncollected objects"
msgstr "Tillhandahåll ett fönster som listar alla ej insamlade objekt"
#: plugins/merge.glade:46
msgid "Please be patient. This may take a while."
msgstr "Var tålmodig. Det här kan ta en stund."
#: plugins/merge.glade:126
msgid "_Merge"
msgstr "_Slå samman"
#: plugins/merge.glade:316
msgid "<b>Match Threshold</b>"
msgstr "<b>Tröskelvärde för matchning</b>"
#: plugins/merge.glade:365
msgid "Use soundex codes"
msgstr "Använd soundexkoder"
#: plugins/pafexport.glade:8
msgid "Export PAF for PalmOS file"
msgstr "Exportera till PAF för PalmOS-fil"
#: plugins/pafexport.glade:70
msgid "PAF for PalmOS Export"
msgstr "Export till PAF för PalmOS"
#: plugins/pafexport.glade:157
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: plugins/pafexport.glade:176
msgid "Database name: "
msgstr "Databasnamn:"
#: plugins/pafexport.glade:261
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
#: plugins/patchnames.glade:50
msgid ""
"Below is a list of the nicknames and titles that GRAMPS can extract from "
"the \n"
"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n"
"that have been selected."
msgstr ""
"Nedan följer en lista över smeknamn och titlar som GRAMPS kan extrahera "
"från \n"
"den aktuella databasen. Om du accepterar ändringarna, så kommer GRAMPS att\n"
"modifiera de valda posterna."
#: plugins/patchnames.glade:106
msgid "_Accept changes and close"
msgstr "_Godkänn ändringar och stäng"
#: plugins/relcalc.glade:90
msgid "Select a person to determine the relationship"
msgstr "Välj en person att avgöra släktskap till"
#: plugins/soundex.glade:30
msgid "Close Window"
msgstr "Stäng fönster"
#: plugins/soundex.glade:113
msgid "SoundEx code:"
msgstr "SoundEx-kod:"
#: plugins/soundex.glade:146
msgid "Name used to generate SoundEx code"
msgstr "Namn som använts för att skapa SoundEx-kod"
#: plugins/soundgen.py:58
msgid "SoundEx code generator"
msgstr "Generator för SoundEx-kod"
#: plugins/soundgen.py:96
msgid "Generate SoundEx codes"
msgstr "Skapa SoundEx-koder"
#: plugins/soundgen.py:98
msgid "Generates SoundEx codes for names"
msgstr "Skapar SoundEx-koder för namn"
#: plugins/verify.glade:186
msgid "Maximum age"
msgstr "Maximiålder"
#: plugins/verify.glade:210
msgid "Maximum husband-wife age difference"
msgstr "Maximal åldersskillnad mellan make och maka"
#: plugins/verify.glade:234
msgid "Minimum age to marry"
msgstr "Minimiålder vid giftermål"
#: plugins/verify.glade:258
msgid "Maximum age to marry"
msgstr "Maximiålder vid giftermål"
#: plugins/verify.glade:282
msgid "Maximum number of spouses for a person"
msgstr "Maximalt antal makar för en person"
#: plugins/verify.glade:306
msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood"
msgstr "Maximalt antal år av änkestånd i följd"
#: plugins/verify.glade:330
msgid "Maximum number of years between children"
msgstr "Maximalt antal år mellan barn"
#: plugins/verify.glade:354
msgid "Maximum span of years for all children"
msgstr "Maximalt antal år mellan äldsta och yngsta barn "
#: plugins/verify.glade:578
msgid "<b>Women</b>"
msgstr "<b>Kvinnor</b>"
#: plugins/verify.glade:602
msgid "Minimum age to bear a child"
msgstr "Minimiålder för att föda barn"
#: plugins/verify.glade:648
msgid "Maximum age to bear a child"
msgstr "Maximiålder för att föda barn"
#: plugins/verify.glade:672 plugins/verify.glade:834
msgid "Maximum number of children"
msgstr "Maximalt antal barn"
#: plugins/verify.glade:740
msgid "<b>Men</b>"
msgstr "<b>Män</b>"
#: plugins/verify.glade:764
msgid "Minimum age to father a child"
msgstr "Minimiålder för att bli far till ett barn"
#: plugins/verify.glade:810
msgid "Maximum age to father a child"
msgstr "Maximiålder för att bli far till ett barn"
#: plugins/verify.glade:903
msgid "Estimate missing dates"
msgstr "Gör uppskattning för saknade datum"
#: preferences.glade:8
msgid "GRAMPS Preferences"
msgstr "Inställningar för GRAMPS"
#: preferences.glade:73
msgid "<b>Categories:</b>"
msgstr "<b>Kategorier:</b>"
#: preferences.glade:184
msgid ""
"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on "
"the left hand side of the window."
msgstr ""
"För att ändra dina inställningar, välj en av underkategorierna i menyn till "
"vänster om fönstret."
#: preferences.glade:248
msgid "A_utosave interval:"
msgstr "A_utosparintervall:"
#: preferences.glade:294
msgid "D_efault database directory:"
msgstr "_Förvald katalog för databaser:"
#: preferences.glade:319
msgid "minutes"
msgstr "minuter"
#: preferences.glade:343
msgid "<b>Database</b>"
msgstr "<b>Databas</b>"
#: preferences.glade:369
msgid "Select default database directory - GRAMPS"
msgstr "Välj förvald katalog för databaser - GRAMPS"
#: preferences.glade:376
msgid "The default directory for storing databases"
msgstr "Förvald katalog för att spara databaser"
#: preferences.glade:401
msgid "_Do not compress XML data file"
msgstr "_Komprimera inte XML-datafil"
#: preferences.glade:422
msgid "_Automatically load last database"
msgstr "_Läs in sista databasen automatiskt"
#: preferences.glade:490
msgid "<b>Revision control</b>"
msgstr "<b>Revisionskontroll</b>"
#: preferences.glade:515
msgid "_Use revision control"
msgstr "_Använd revisionskontroll"
#: preferences.glade:536
msgid "_Prompt for comment on save"
msgstr "_Fråga efter kommentar vid sparande"
#: preferences.glade:633
msgid "<b>Find</b>"
msgstr "<b>Sök</b>"
#: preferences.glade:658
msgid "_Enable autocompletion"
msgstr "_Aktivera autokomplettering"
#: preferences.glade:726
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Verktygsrad</b>"
#: preferences.glade:760
msgid "Icons Only"
msgstr "Endast ikoner"
#: preferences.glade:768
msgid "Text Only"
msgstr "Endast text"
#: preferences.glade:776
msgid "Text Below Icons"
msgstr "Text under ikoner"
#: preferences.glade:784
msgid "Text Beside Icons"
msgstr "Text vid sidan av ikoner"
#: preferences.glade:798
msgid "GNOME Settings"
msgstr "GNOME-inställningar"
#: preferences.glade:819
msgid "Active person's _relationship to Home Person"
msgstr "Aktiv persons _släktskap/relation till hempersonen"
#: preferences.glade:841
msgid "Active person's name and _GRAMPS ID"
msgstr "Aktivera namn på person och _GRAMPS-ID"
#: preferences.glade:862
msgid "<b>Statusbar</b>"
msgstr "<b>Statusrad</b>"
#: preferences.glade:936
msgid "_Always display the LDS ordinance tabs"
msgstr "Visa _alltid SDH-ordinanstabeller"
#: preferences.glade:959
msgid "_Show index numbers in child list"
msgstr "_Visa indexnummer i barnlista"
#: preferences.glade:980
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Utseende</b>"
#: preferences.glade:1004
msgid "<b>Default view</b>"
msgstr "<b>Förvald visning</b>"
#: preferences.glade:1029
msgid "_Person view"
msgstr "_Personvisning"
#: preferences.glade:1051
msgid "_Family view"
msgstr "_Familjevisning"
#: preferences.glade:1072
msgid "<b>Family view style</b>"
msgstr "<b>Stil för visning av familj</b>"
#: preferences.glade:1097
msgid "Left to right"
msgstr "Vänster till höger"
#: preferences.glade:1119
msgid "Top to bottom"
msgstr "Topp till botten"
#: preferences.glade:1189
msgid "_Date format:"
msgstr "_Datumformat:"
#: preferences.glade:1214
msgid "_Name format:"
msgstr "_Namnformat:"
#: preferences.glade:1261
msgid "D_ate format:"
msgstr "Datumformat:"
#: preferences.glade:1309
msgid "_Show calendar format selection menu"
msgstr "_Visa inställningsmenyn för kalenderformat"
#: preferences.glade:1330
msgid "<b>Display formats</b>"
msgstr "<b>Visningsformat</b>"
#: preferences.glade:1354
msgid "<b>Entry formats</b>"
msgstr "<b>Inskrivningsformat</b>"
#: preferences.glade:1378
msgid "<b>Calendars</b>"
msgstr "<b>Kalendrar</b>"
#: preferences.glade:1471 rule.glade:265
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"
#: preferences.glade:1496
msgid "_Address:"
msgstr "_Address:"
#: preferences.glade:1571
msgid "_Country:"
msgstr "_Land:"
#: preferences.glade:1621
msgid "_Phone:"
msgstr "_Telefon:"
#: preferences.glade:1646
msgid "_Email:"
msgstr "_E-post:"
#: preferences.glade:1839
msgid "<b>Researcher information</b>"
msgstr "<b>Forskarinformation</b>"
#: preferences.glade:1911
msgid "Preferred _text format:"
msgstr "Förstahandsval för _textformat:"
#: preferences.glade:1958
msgid "Preferred _graphical format:"
msgstr "Förstahandsval för _grafiskt format:"
#: preferences.glade:2005
msgid "Preferred _paper size:"
msgstr "Förstahandsval för pappersstorlek:"
#: preferences.glade:2040
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: preferences.glade:2048
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: preferences.glade:2068
msgid "_Default report directory:"
msgstr "_Förvald rapportkatalog:"
#: preferences.glade:2095 preferences.glade:2153
msgid "Select default report directory - GRAMPS"
msgstr "Välj förvald rapportkatalog - GRAMPS"
#: preferences.glade:2102
msgid "The default directory for the output of many report generators"
msgstr "Förvald katalog för utdata från många rapportgeneratorer"
#: preferences.glade:2126
msgid "Default _web site directory:"
msgstr "Förvald katalog för _webbplats:"
#: preferences.glade:2160
msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators"
msgstr "Förvald katalog för utdata från rapportgeneratorer för webbsidor"
#: preferences.glade:2184
msgid "<b>Report preferences</b>"
msgstr "<b>Rapportinställningar</b>"
#: preferences.glade:2252
msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped"
msgstr "Skapa _referens till objektet när objektet släpps"
#: preferences.glade:2274
msgid "Make a local _copy when the object is dropped"
msgstr "Skapa lokal kopia när objektet släpps"
#: preferences.glade:2297
msgid "Display _global properties editor when object is dropped"
msgstr "Visa redigeraren för _globala egenskaper när objektet släpps"
#: preferences.glade:2319
msgid "Display _local properties editor when object is dropped"
msgstr "Visa redigeraren för _lokala egenskaper när objektet släpps"
#: preferences.glade:2339
msgid "<b>Drag and drop from an external source</b>"
msgstr "<b>Dra och släpp från en extern källa</b> "
#: preferences.glade:2363
msgid "<b>Drag and drop from an internal source</b>"
msgstr "<b>Dra och släpp från en intern källa</b>"
#: preferences.glade:2453
msgid "_Family:"
msgstr "_Familj:"
#: preferences.glade:2503
msgid "_Source:"
msgstr "_Källa:"
#: preferences.glade:2528
msgid "_Media object:"
msgstr "_Medieobjekt:"
#: preferences.glade:2557
msgid "I"
msgstr "I"
#: preferences.glade:2578
msgid "F"
msgstr "F"
#: preferences.glade:2599
msgid "P"
msgstr "P"
#: preferences.glade:2620
msgid "S"
msgstr "S"
#: preferences.glade:2641
msgid "O"
msgstr "O"
#: preferences.glade:2658
msgid "<b>User defined IDs</b>"
msgstr "<b>Användardefinierade identiteter</b>"
#: preferences.glade:2682
msgid "<b>GRAMPS ID prefixes</b>"
msgstr "Prefix för GRAMPS-identiteter"
#: preferences.glade:2708
msgid "_Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited"
msgstr "_Tillåt redigering av interna GRAMPS-ID-nummer"
#: preferences.glade:2776
msgid "_Family name guessing:"
msgstr "_Gissning av efternamn:"
#: preferences.glade:2801
msgid "<b>Customization</b>"
msgstr "<b>Anpassning</b>"
#: revision.glade:116
msgid "_Database:"
msgstr "_Databas:"
#: revision.glade:174
msgid "_Revert to an older version from revision control"
msgstr "Återgå till en tidigare version från revisionskontroll"
#: revision.glade:412
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: rule.glade:106
msgid "<b>Definition</b>"
msgstr "<b>Definition</b>"
#: rule.glade:130
msgid "<b>Rule List</b>"
msgstr "<b>Regellista</b>"
#: rule.glade:359
msgid "All _rules must apply"
msgstr "Alla _regler måste matcha"
#: rule.glade:380
msgid "At least _one rule must apply"
msgstr "Minst _en regel måste matcha"
#: rule.glade:402
msgid "E_xactly one rule must apply"
msgstr "E_xakt en regel måste matcha"
#: rule.glade:423
msgid "Rule operations:"
msgstr "Regeloperationer:"
#: rule.glade:448
msgid "_Return values that do not match the filter rules (invert)"
msgstr "_Visa värden som inte matchar filterreglerna (invertera)"
#: rule.glade:674 rule.glade:1276
msgid "<b>Values</b>"
msgstr "<b>Värden</b>"
#: rule.glade:702
msgid "<b>Rule</b>"
msgstr "<b>Regel</b>"
#: rule.glade:854
msgid "Add a new filter"
msgstr "Lägg till nytt filter"
#: rule.glade:873
msgid "Edit the selected filter"
msgstr "Redigera det valda filtret"
#: rule.glade:892
msgid "_Test..."
msgstr "_Test..."
#: rule.glade:908
msgid "Delete the selected filter"
msgstr "Radera det valda filtret"
#: rule.glade:1192
msgid "<b>Selected Rule</b>"
msgstr "<b>Vald regel</b>"
#: rule.glade:1234 styles.glade:446
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Beskrivning</b>"
#: srcsel.glade:122
msgid "_Confidence:"
msgstr "_Säkerhet:"
#: srcsel.glade:150
msgid "_Volume/Film/Page:"
msgstr "_Volym/film/sida:"
#: srcsel.glade:203
msgid "Te_xt:"
msgstr "Te_xt:"
#: srcsel.glade:230
msgid "Co_mments:"
msgstr "Ko_mmentar:"
#: srcsel.glade:257
msgid "Publication information:"
msgstr "Publiceringsinformation"
#: srcsel.glade:342
msgid "Selects an existing source from the Source View"
msgstr "Väljer en befintlig källa från källvisningen"
#: srcsel.glade:397
msgid "Creates a new source"
msgstr "Skapar en ny källa"
#: srcsel.glade:399
msgid "_New..."
msgstr "_Ny..."
#: srcsel.glade:620
msgid "<b>Source selection</b>"
msgstr "<b>Markerad källa</b>"
#: srcsel.glade:644
msgid "<b>Source details</b>"
msgstr "<b>Källdetaljer</b>"
#: srcsel.glade:840
msgid "Double click will edit the selected source"
msgstr "Om du dubbelklickar kan du redigera den valda personen"
#: styles.glade:286
msgid "Style _name:"
msgstr "Stil_namn:"
#: styles.glade:475
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: styles.glade:502 styles.glade:804
msgid "Pick a color"
msgstr "Välj en färg"
#: styles.glade:540
msgid "_Bold"
msgstr "_Fetstil"
#: styles.glade:561
msgid "_Italic"
msgstr "_Kursiv"
#: styles.glade:582
msgid "_Underline"
msgstr "_Understruken"
#: styles.glade:602
msgid "<b>Type face</b>"
msgstr "<b>Typsnitt</b>"
#: styles.glade:626
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Storlek</b>"
#: styles.glade:650
msgid "<b>Color</b>"
msgstr "<b>Färg</b>"
#: styles.glade:724
msgid "_Roman (Times, serif)"
msgstr "_Antikva (Times, serif)"
#: styles.glade:745
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
msgstr "_Schweizisk (Arial, Helvetica, grotesk)"
#: styles.glade:772
msgid "<b>Font options</b>"
msgstr "<b>Inställningar för teckensnitt</b>"
#: styles.glade:819
msgid "R_ight:"
msgstr "_Höger:"
#: styles.glade:847
msgid "L_eft:"
msgstr "_Vänster:"
#: styles.glade:875
msgid "_Padding:"
msgstr "_Utfyllnad:"
#: styles.glade:1039
msgid "_Left"
msgstr "_Vänster"
#: styles.glade:1060
msgid "Le_ft"
msgstr "V_änster"
#: styles.glade:1081
msgid "_Right"
msgstr "_Höger"
#: styles.glade:1103
msgid "_Justify"
msgstr "_Justera"
#: styles.glade:1125
msgid "_Center"
msgstr "_Center"
#: styles.glade:1147
msgid "Ri_ght"
msgstr "Hö_ger"
#: styles.glade:1168
msgid "_Bottom"
msgstr "_Nederkant"
#: styles.glade:1189
msgid "_Top"
msgstr "_Överkant"
#: styles.glade:1209
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Bakgrund</b>"
#: styles.glade:1233
msgid "<b>Margins</b>"
msgstr "<b>Marginaler</b>"
#: styles.glade:1257
msgid "<b>Borders</b>"
msgstr "<b>Kanter</b>"
#: styles.glade:1306
msgid "<b>Alignment</b>"
msgstr "<b>Justering</b>"
#: styles.glade:1336
msgid "<b>Paragraph options</b>"
msgstr "<b>Inställningar för stycken</b>"