9b615f60b0
svn: r6146
14388 lines
369 KiB
Plaintext
14388 lines
369 KiB
Plaintext
# GRAMPS
|
|
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: GRAMPS VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-03-15 16:05-0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-03-03 09:54+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Radu Bogdan Mare <bogdan_mare@web.de>\n"
|
|
"Language-Team: romanian <ro@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
|
|
#: ../src/AddMedia.py:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a media object"
|
|
msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/AddMedia.py:127
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Cannot import %s"
|
|
msgstr "Nu am putut importa %s"
|
|
|
|
#: ../src/AddMedia.py:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The filename supplied could not be found."
|
|
msgstr "Miniatura %s nu a fost gasită"
|
|
|
|
#: ../src/AddMedia.py:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Media Object"
|
|
msgstr "Obiect Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/ArgHandler.py:271
|
|
msgid "Opening non-native format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ArgHandler.py:272
|
|
msgid ""
|
|
"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The "
|
|
"following dialog will let you select the new database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ArgHandler.py:280
|
|
msgid "New GRAMPS database was not set up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ArgHandler.py:281
|
|
msgid ""
|
|
"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ArgHandler.py:292 ../src/ViewManager.py:591
|
|
#: ../src/ViewManager.py:617 ../src/ViewManager.py:936
|
|
#: ../src/ViewManager.py:960
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Could not open file: %s"
|
|
msgstr "Nu am putut deschide %s"
|
|
|
|
#: ../src/ArgHandler.py:293 ../src/ViewManager.py:618
|
|
#: ../src/ViewManager.py:961
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ArgHandler.py:665 ../src/ViewManager.py:624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database"
|
|
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/ArgHandler.py:719 ../src/ViewManager.py:1060
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Toate persoanele"
|
|
|
|
#: ../src/ArgHandler.py:728 ../src/ViewManager.py:1080
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS databases"
|
|
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/Assistant.py:324 ../src/StartupDialog.py:184
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 ../src/plugins/soundex.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nume :"
|
|
|
|
#: ../src/Assistant.py:325 ../src/StartupDialog.py:185
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Adresa"
|
|
|
|
#: ../src/Assistant.py:326 ../src/StartupDialog.py:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "City:"
|
|
msgstr "Oraş"
|
|
|
|
#: ../src/Assistant.py:327 ../src/StartupDialog.py:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "State/Province:"
|
|
msgstr "Stat/Provincie"
|
|
|
|
#: ../src/Assistant.py:328 ../src/StartupDialog.py:188
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "Ţara"
|
|
|
|
#: ../src/Assistant.py:329 ../src/StartupDialog.py:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ZIP/Postal code:"
|
|
msgstr "Cod Poştal"
|
|
|
|
#: ../src/Assistant.py:330 ../src/StartupDialog.py:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phone:"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: ../src/Assistant.py:331 ../src/StartupDialog.py:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "email"
|
|
|
|
#: ../src/Bookmarks.py:139 ../src/Bookmarks.py:145
|
|
msgid "Edit Bookmarks"
|
|
msgstr "Modifică Semne de Carte"
|
|
|
|
#. Add the Name column
|
|
#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:695 ../src/DisplayTabs.py:985
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:173 ../src/ScratchPad.py:214 ../src/ScratchPad.py:256
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/ScratchPad.py:346 ../src/ScratchPad.py:388
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:399 ../src/ScratchPad.py:400 ../src/ScratchPad.py:411
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:494 ../src/SelectPerson.py:79
|
|
#: ../src/ToolTips.py:167 ../src/ToolTips.py:193 ../src/ToolTips.py:204
|
|
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:61 ../src/DataViews/_PersonView.py:449
|
|
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:452 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:52
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 ../src/Editors/_EditName.py:165
|
|
#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119
|
|
#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131
|
|
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/FilterEditor.py:473
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:412 ../src/plugins/IndivSummary.py:225
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:571 ../src/plugins/NavWebPage.py:631
|
|
#: ../src/plugins/PatchNames.py:208 ../src/plugins/RelCalc.py:54
|
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:105 ../src/plugins/TimeLine.py:430
|
|
#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:583 ../src/DisplayTabs.py:694
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:1365 ../src/DisplayTabs.py:1428
|
|
#: ../src/MergePeople.py:123 ../src/PageView.py:254 ../src/SelectEvent.py:67
|
|
#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/SelectPerson.py:85
|
|
#: ../src/DataViews/_EventView.py:52 ../src/DataViews/_FamilyList.py:51
|
|
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:326 ../src/DataViews/_MediaView.py:51
|
|
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:62 ../src/DataViews/_PlaceView.py:53
|
|
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:53 ../src/DataViews/_SourceView.py:53
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:90
|
|
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36
|
|
#: ../src/plugins/PatchNames.py:199 ../src/plugins/RelCalc.py:55
|
|
#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: ../src/ColumnOrder.py:51
|
|
msgid "Select Columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ColumnOrder.py:63 ../src/GrampsCfg.py:71
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Afişaj"
|
|
|
|
#: ../src/ColumnOrder.py:67
|
|
msgid "Column Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/const.py:138
|
|
msgid ""
|
|
"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
|
|
"a personal genealogy program."
|
|
msgstr ""
|
|
"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) "
|
|
"este un program de genealogie personală."
|
|
|
|
#: ../src/const.py:155
|
|
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<No Status>"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: ../src/const.py:408 ../src/MergePeople.py:175 ../src/ToolTips.py:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Child"
|
|
msgstr "Copii"
|
|
|
|
#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cleared"
|
|
msgstr "Calendare"
|
|
|
|
#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Complet"
|
|
|
|
#: ../src/const.py:409
|
|
msgid "Infant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421
|
|
msgid "Pre-1970"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Qualified"
|
|
msgstr "Calificator"
|
|
|
|
#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415
|
|
msgid "Stillborn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422
|
|
msgid "Submitted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uncleared"
|
|
msgstr "Necăsătorit(ă)"
|
|
|
|
#: ../src/const.py:414
|
|
msgid "BIC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/const.py:415 ../src/const.py:421
|
|
msgid "DNS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/const.py:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Avansat"
|
|
|
|
#: ../src/const.py:421
|
|
msgid "DNS/CAN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/const.py:427 ../src/DisplayTabs.py:1168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flowed"
|
|
msgstr "Fişier"
|
|
|
|
#: ../src/const.py:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preformatted"
|
|
msgstr "Deschidere Testament"
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:81 ../src/DateEdit.py:90
|
|
msgid "Regular"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "înainte de"
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "după"
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "despre"
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Calificativ"
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:86
|
|
msgid "Span"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text only"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:91
|
|
msgid "Estimated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:92
|
|
msgid "Calculated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date selection"
|
|
msgstr "Selectare Raport"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53
|
|
#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:61
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:131
|
|
msgid "female"
|
|
msgstr "feminin"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53
|
|
#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:60
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:132
|
|
msgid "male"
|
|
msgstr "masculin"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53
|
|
#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:62 ../src/Utils.py:403
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:133 ../src/Mime/_GnomeMime.py:53
|
|
#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:60 ../src/Mime/_PythonMime.py:50
|
|
#: ../src/Mime/_PythonMime.py:58 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:390
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:397
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:415
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:422 ../src/plugins/FamilyGroup.py:608
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:284 ../src/plugins/IndivSummary.py:164
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1854
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayModels.py:538 ../src/DisplayTabs.py:1143
|
|
#: ../src/ToolTips.py:153 ../src/Utils.py:440 ../src/Editors/_EditMedia.py:113
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayModels.py:625 ../src/ScratchPad.py:79 ../src/Utils.py:72
|
|
#: ../src/Utils.py:85 ../src/Utils.py:100 ../src/Utils.py:140
|
|
#: ../src/Utils.py:151 ../src/Utils.py:160 ../src/Utils.py:178
|
|
#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:195 ../src/Utils.py:213
|
|
#: ../src/Utils.py:225 ../src/Utils.py:231 ../src/DataViews/_FamilyView.py:232
|
|
#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:778
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:213
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:214 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:215
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:252 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:254
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:255 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:288
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:289 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:290
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:820
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2113
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Necunoscut"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:203
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Adaugă"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:204
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Şterge"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:205 ../src/plugins/BookReport.py:845
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifică"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Ea"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new event"
|
|
msgstr "Adaugă nou soţ(ie)"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the selected event"
|
|
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:576
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected event"
|
|
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:577
|
|
msgid "Share an exisiting event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. To hold the tooltip text
|
|
#. Create the tree columns
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:581 ../src/DisplayTabs.py:693
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:873 ../src/DisplayTabs.py:932
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:986 ../src/DisplayTabs.py:1431
|
|
#: ../src/MergePeople.py:168 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ScratchPad.py:242
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:301 ../src/ScratchPad.py:334 ../src/ScratchPad.py:401
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/ScratchPad.py:587 ../src/SelectEvent.py:68
|
|
#: ../src/SelectObject.py:87 ../src/DataViews/_EventView.py:53
|
|
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:52 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:54
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/BookReport.py:640
|
|
#: ../src/plugins/PatchNames.py:202
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:582 ../src/DisplayTabs.py:934
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:204 ../src/ScratchPad.py:246 ../src/ScratchPad.py:281
|
|
#: ../src/SelectEvent.py:67 ../src/Utils.py:143
|
|
#: ../src/DataViews/_EventView.py:51
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:584 ../src/DisplayTabs.py:1037
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:157 ../src/ScratchPad.py:201 ../src/ScratchPad.py:243
|
|
#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:54
|
|
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:55
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:585 ../src/ScratchPad.py:202 ../src/ScratchPad.py:244
|
|
#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:55
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:680
|
|
msgid "Place"
|
|
msgstr "Localitatea"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:586
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "Regulă"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:592 ../src/gramps_main.py:72
|
|
#: ../src/MergePeople.py:138 ../src/plugins/NavWebPage.py:1700
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Eveniment"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:701 ../src/plugins/NavWebPage.py:455
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "Referinţe"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:831
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:832 ../src/DisplayTabs.py:874
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:303 ../src/ScratchPad.py:336 ../src/ScratchPad.py:583
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:589 ../src/plugins/FilterEditor.py:473
|
|
#: ../src/plugins/PatchNames.py:205
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valoare"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:839
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:880 ../src/plugins/NavWebPage.py:442
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Atribute"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:933 ../src/ScratchPad.py:279
|
|
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:53
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Cale"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:940
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:992
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Names"
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:1038 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "A Şaisprezecea"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:1039 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58
|
|
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stat"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:1040 ../src/DisplayTabs.py:1092
|
|
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Oraş"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:1041 ../src/DisplayTabs.py:1096
|
|
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Ţara"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:1047 ../src/MergePeople.py:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Addresses"
|
|
msgstr "Adresa"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:1093 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57
|
|
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 ../src/plugins/NavWebPage.py:747
|
|
msgid "County"
|
|
msgstr "Regiune"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:1094 ../src/DataViews/_PlaceView.py:54
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746
|
|
msgid "Church Parish"
|
|
msgstr "Biserica"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:1095 ../src/plugins/NavWebPage.py:747
|
|
msgid "State/Province"
|
|
msgstr "Stat/Provincie"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:1102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternate Locations"
|
|
msgstr "Părinţi Alternativi"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:1169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formatted"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:1235 ../src/plugins/NavWebPage.py:328
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:377 ../src/plugins/NavWebPage.py:803
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1201 ../src/plugins/NavWebPage.py:1203
|
|
msgid "Gallery"
|
|
msgstr "Galerie"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:1366 ../src/DisplayTabs.py:1429
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:373 ../src/ScratchPad.py:582 ../src/ScratchPad.py:588
|
|
#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/DataViews/_MediaView.py:50
|
|
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:52 ../src/plugins/AncestorChart2.py:481
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:802 ../src/plugins/DescendChart.py:423
|
|
#: ../src/plugins/PatchNames.py:240
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titlu"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:1367 ../src/DataViews/_SourceView.py:54
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1173
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:1368 ../src/ScratchPad.py:374
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1576
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Pagina Internet"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:1374 ../src/gramps_main.py:70
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:312 ../src/ScratchPad.py:345
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:157 ../src/plugins/IndivComplete.py:328
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:325 ../src/plugins/NavWebPage.py:1121
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1129 ../src/plugins/NavWebPage.py:1161
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr "Surse"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:1430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Call Number"
|
|
msgstr "Număr ID"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayTabs.py:1437 ../src/gramps_main.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repositories"
|
|
msgstr "Rapoarte"
|
|
|
|
#: ../src/Exporter.py:97
|
|
msgid "Saving your data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Exporter.py:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choosing the format to save"
|
|
msgstr "Alege părinţii pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/Exporter.py:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selecting the file name"
|
|
msgstr "Se potriveşte cu filtrul numit"
|
|
|
|
#: ../src/Exporter.py:132
|
|
msgid ""
|
|
"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save "
|
|
"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
|
|
"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, "
|
|
"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
|
|
"it to a different program.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
|
|
"button at any time and your present database will still be intact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Exporter.py:157
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The data will be saved as follows:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Format:\t%s\n"
|
|
"Name:\t%s\n"
|
|
"Folder:\t%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Exporter.py:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Final confirmation"
|
|
msgstr "Confirmare"
|
|
|
|
#: ../src/Exporter.py:199
|
|
msgid "Your data has been saved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Exporter.py:201
|
|
msgid ""
|
|
"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button "
|
|
"now to continue.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file "
|
|
"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
|
|
"not alter the copy you have just made. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Exporter.py:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving failed"
|
|
msgstr "autosalvarea a eşuat"
|
|
|
|
#: ../src/Exporter.py:211
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
|
|
"again.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
|
|
"data that failed to save."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Exporter.py:347
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Could not write file: %s"
|
|
msgstr "Nu am putut să înlocuiesc %s"
|
|
|
|
#: ../src/Exporter.py:348
|
|
#, python-format
|
|
msgid "System message was: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Exporter.py:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS _GRDB database"
|
|
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/Exporter.py:358
|
|
msgid ""
|
|
"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. "
|
|
"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:98
|
|
msgid "Miscellaneous filters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:99 ../src/glade/rule.glade.h:20
|
|
msgid "No description"
|
|
msgstr "Fără descriere"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:144
|
|
msgid "Everyone"
|
|
msgstr "Toţi"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:145 ../src/GenericFilter.py:163
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:279 ../src/GenericFilter.py:293
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:316 ../src/GenericFilter.py:339
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:354 ../src/GenericFilter.py:369
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:999 ../src/GenericFilter.py:1256
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1280 ../src/GenericFilter.py:1309
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1341 ../src/GenericFilter.py:1358
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1379 ../src/GenericFilter.py:1466
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1520 ../src/GenericFilter.py:1582
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1601 ../src/GenericFilter.py:1667
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1847 ../src/GenericFilter.py:1869
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1883
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General filters"
|
|
msgstr "Generează rapoarte"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches everyone in the database"
|
|
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disconnected people"
|
|
msgstr "Persoane fără legături"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:164
|
|
msgid ""
|
|
"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
|
|
"database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:180 ../src/GenericFilter.py:276
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:475
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:518 ../src/GenericFilter.py:639
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:686 ../src/GenericFilter.py:784
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:836 ../src/GenericFilter.py:923
|
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:694 ../src/glade/edit_person.glade.h:14
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ID:"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship path between <persons>"
|
|
msgstr "Relaţia cu Mama"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship filters"
|
|
msgstr "Relaţia cu %s"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:183
|
|
msgid ""
|
|
"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
|
|
"the relationship path between two persons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with <Id>"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:278
|
|
msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default person"
|
|
msgstr "_Persoana Implicită"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches the default person"
|
|
msgstr "Se potriveşte cu filtrul numit"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:315
|
|
msgid "Bookmarked people"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:317
|
|
msgid "Matches the people on the bookmark list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with complete records"
|
|
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:340
|
|
msgid "Matches all people whose records are complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:353 ../src/plugins/Summary.py:113
|
|
msgid "Females"
|
|
msgstr "Femei"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches all females"
|
|
msgstr "Este de sex feminin"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with unknown gender"
|
|
msgstr "Persoane fără căsătorii"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:370
|
|
msgid "Matches all people with unknown gender"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:686
|
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:706
|
|
msgid "Inclusive:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Descendants of <person>"
|
|
msgstr "Descendenţi pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:386 ../src/GenericFilter.py:434
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:477 ../src/GenericFilter.py:520
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Descendant filters"
|
|
msgstr "Descendenţi pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches all descendants for the specified person"
|
|
msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:432 ../src/GenericFilter.py:560
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:598 ../src/GenericFilter.py:740
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:886 ../src/GenericFilter.py:970
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1376 ../src/GenericFilter.py:1419
|
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:698
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter name:"
|
|
msgstr "Nume Filtru"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Descendants of <filter> match"
|
|
msgstr "Descendenţi pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:435
|
|
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:475 ../src/GenericFilter.py:518
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:784 ../src/GenericFilter.py:836
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:2066 ../src/GenericFilter.py:2124
|
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:692
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of generations:"
|
|
msgstr "Număr Relaţii"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:476
|
|
msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:478
|
|
msgid ""
|
|
"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
|
|
"generations away"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:519
|
|
msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:521
|
|
msgid ""
|
|
"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
|
|
"generations away"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:561
|
|
msgid "Children of <filter> match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:562 ../src/GenericFilter.py:600
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:888 ../src/GenericFilter.py:1121
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1422 ../src/GenericFilter.py:1448
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1479 ../src/GenericFilter.py:1494
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1507
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family filters"
|
|
msgstr "Familii"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:563
|
|
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:599
|
|
msgid "Siblings of <filter> match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:601
|
|
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Descendant family members of <person>"
|
|
msgstr "Este un membru de familie descendent a/al lui"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:642
|
|
msgid ""
|
|
"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
|
|
"specified person"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ancestors of <person>"
|
|
msgstr "Strămoşi pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:688 ../src/GenericFilter.py:742
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:786 ../src/GenericFilter.py:838
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:925 ../src/GenericFilter.py:974
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:2069 ../src/GenericFilter.py:2127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ancestral filters"
|
|
msgstr "Filtre Locale"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:689
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
|
|
msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:741
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ancestors of <filter> match"
|
|
msgstr "Strămoşi pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:743
|
|
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:785
|
|
msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:787
|
|
msgid ""
|
|
"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
|
|
"generations away"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:837
|
|
msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:839
|
|
msgid ""
|
|
"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
|
|
"generations away"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:887
|
|
msgid "Parents of <filter> match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:889
|
|
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:924
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with a common ancestor with <person>"
|
|
msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:926
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
|
|
msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:971
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
|
|
msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:972
|
|
msgid ""
|
|
"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:998 ../src/plugins/Summary.py:112
|
|
msgid "Males"
|
|
msgstr "Bărbaţi"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1000
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches all males"
|
|
msgstr "Este de sex masculin"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1013 ../src/GenericFilter.py:1612
|
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Personal event:"
|
|
msgstr "Eveniment pt. Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1014 ../src/GenericFilter.py:1063
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1015 ../src/GenericFilter.py:1064
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210
|
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:690
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place:"
|
|
msgstr "Localitatea"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1016 ../src/GenericFilter.py:1065
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1017
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with the personal <event>"
|
|
msgstr "Are evenimentul personal"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1018
|
|
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1019 ../src/GenericFilter.py:1068
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1170 ../src/GenericFilter.py:1213
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1539 ../src/GenericFilter.py:1559
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1615
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event filters"
|
|
msgstr "Defineşte Filtru"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1062 ../src/GenericFilter.py:1612
|
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family event:"
|
|
msgstr "Eveniment Familie"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1066
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with the family <event>"
|
|
msgstr "Are evenimentul de familie"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1067
|
|
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of relationships:"
|
|
msgstr "Număr Relaţii"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1117 ../src/plugins/FilterEditor.py:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship type:"
|
|
msgstr "Tip Relaţie"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of children:"
|
|
msgstr "Număr Copii"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with the <relationships>"
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1120
|
|
msgid "Matches people with a particular relationship"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with the <birth data>"
|
|
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1169
|
|
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with the <death data>"
|
|
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1212
|
|
msgid "Matches people with death data of a particular value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/plugins/FilterEditor.py:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Personal attribute:"
|
|
msgstr "Atribut Persoană"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/GenericFilter.py:1277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Valoare"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with the personal <attribute>"
|
|
msgstr "Are atributul personal"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1255
|
|
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1277 ../src/plugins/FilterEditor.py:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family attribute:"
|
|
msgstr "Atribut Familie"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with the family <attribute>"
|
|
msgstr "Are atributul de familie"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1279
|
|
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Given name:"
|
|
msgstr "Prenume"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family name:"
|
|
msgstr "Nume Fişier"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Suffix:"
|
|
msgstr "Sufix"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with the <name>"
|
|
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1308 ../src/GenericFilter.py:1340
|
|
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1338 ../src/GenericFilter.py:1662
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1880
|
|
msgid "Substring:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People matching the <name>"
|
|
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1356
|
|
msgid "People with incomplete names"
|
|
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1357
|
|
msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People matching the <filter>"
|
|
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people macthed by the specified filter name"
|
|
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1420
|
|
msgid "Spouses of <filter> match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1421
|
|
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adopted people"
|
|
msgstr "Adoptat"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people who were adopted"
|
|
msgstr "Persoane adoptate"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with images"
|
|
msgstr "Persoane cu imagini"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with images in the gallery"
|
|
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1477
|
|
msgid "People with children"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people who have children"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1492
|
|
msgid "People with no marriage records"
|
|
msgstr "Persoane fără căsătorii"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1493
|
|
msgid "Matches people who have no spouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1505
|
|
msgid "People with multiple marriage records"
|
|
msgstr "Persoane cu mai multe căsătorii"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1506
|
|
msgid "Matches people who have more than one spouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People without a known birth date"
|
|
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1519
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people without a known birthdate"
|
|
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with incomplete events"
|
|
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1538
|
|
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1557
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with incomplete events"
|
|
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1558
|
|
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1579
|
|
msgid "On year:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1580
|
|
msgid "People probably alive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1581
|
|
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1599
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People marked private"
|
|
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1600
|
|
msgid "Matches people that are indicated as private"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1613
|
|
msgid "Witnesses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1614
|
|
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1663 ../src/plugins/FilterEditor.py:708
|
|
msgid "Case sensitive:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1664 ../src/plugins/FilterEditor.py:710
|
|
msgid "Regular-Expression matching:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1665
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with records containing <substring>"
|
|
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1666
|
|
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1845 ../src/plugins/FilterEditor.py:696
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source ID:"
|
|
msgstr "Sursa"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1846
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with the <source>"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1848
|
|
msgid "Matches people who have a particular source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1867
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People having notes"
|
|
msgstr "Persoane cu imagini"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1868
|
|
msgid "Matches people that have a note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1881
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People having notes containing <subtring>"
|
|
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:1882
|
|
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:2067
|
|
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:2070
|
|
msgid ""
|
|
"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
|
|
"generations away"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:2125
|
|
msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:2128
|
|
msgid ""
|
|
"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GenericFilter.py:2664
|
|
msgid "Updating display..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:64
|
|
msgid "Father's surname"
|
|
msgstr "Numele de familie al tatălui"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:65 ../src/Utils.py:66 ../src/plugins/Check.py:816
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nimic"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:66
|
|
msgid "Combination of mother's and father's surname"
|
|
msgstr "Combinaţie a numelui de familie a mamei şi tatălui"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:67
|
|
msgid "Icelandic style"
|
|
msgstr "Stil islandez"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:72 ../src/GrampsCfg.py:76
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:86
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dates"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toolbar and Statusbar"
|
|
msgstr "Bara de Unelte şi Status"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:75
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS IDs"
|
|
msgstr "ID GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:78
|
|
msgid "Researcher Information"
|
|
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:346
|
|
msgid "Example for valid IDs are:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:347
|
|
#, python-format
|
|
msgid "I%d which will be displayed as I123 or\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:348
|
|
#, python-format
|
|
msgid "S%06d which will be displayed as S000123."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid GRAMPS ID prefix"
|
|
msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n"
|
|
msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix"
|
|
msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:357
|
|
msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:358
|
|
msgid " cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix"
|
|
msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:363
|
|
msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsCfg.py:364
|
|
msgid " distinguish between different objects.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:58 ../src/ToolTips.py:192
|
|
#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118
|
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:423
|
|
msgid "Person"
|
|
msgstr "Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationships"
|
|
msgstr "Relaţie :"
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family List"
|
|
msgstr "Familii"
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:64
|
|
msgid "Media"
|
|
msgstr "Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:66 ../src/plugins/NavWebPage.py:1608
|
|
msgid "Pedigree"
|
|
msgstr "Pedigree"
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:74 ../src/plugins/NavWebPage.py:326
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:668 ../src/plugins/NavWebPage.py:675
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:728
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Localităţi"
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:76 ../src/Utils.py:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Map"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/gramps_main.py:121
|
|
#: ../src/gramps_main.py:132 ../src/StartupDialog.py:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configuration error"
|
|
msgstr "Confirmare"
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/StartupDialog.py:133
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf "
|
|
"schema of GRAMPS is properly installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:133
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
|
|
"\n"
|
|
"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types "
|
|
"of GRAMPS are properly installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gramps_main.py:194
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n"
|
|
"\n"
|
|
"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n"
|
|
"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n"
|
|
"the way you are using the program.\n"
|
|
"\n"
|
|
"1. This version works with the Berkeley database backend.\n"
|
|
" Because of this, changes are written to disk immediately.\n"
|
|
" There is NO Save function anymore!\n"
|
|
"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n"
|
|
" There is no concept of local objects, all objects\n"
|
|
" are external. You are in charge of keeping track of\n"
|
|
" your files. If you delete the image file from disk,\n"
|
|
" it will be lost!\n"
|
|
"3. The version control provided by previous GRAMPS\n"
|
|
" versions has been removed. You may set up the versioning\n"
|
|
" system on your own if you'd like, but it will have to be\n"
|
|
" outside of GRAMPS.\n"
|
|
"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n"
|
|
" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n"
|
|
" However, any changes will be written to the disk when\n"
|
|
" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n"
|
|
" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n"
|
|
" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n"
|
|
" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n"
|
|
" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n"
|
|
" This will keep the original GEDCOM untouched.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Enjoy!\n"
|
|
"The GRAMPS project\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsWidgets.py:233
|
|
msgid "Record is private"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsWidgets.py:238
|
|
msgid "Record is public"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/MergeData.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select title"
|
|
msgstr "Selectaţi o imagine"
|
|
|
|
#: ../src/MergeData.py:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge Places"
|
|
msgstr "Uneşte Persoane"
|
|
|
|
#: ../src/MergeData.py:185 ../src/MergeData.py:317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge Sources"
|
|
msgstr "Surse"
|
|
|
|
#: ../src/MergePeople.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compare People"
|
|
msgstr "Uneşte Persoane"
|
|
|
|
#: ../src/MergePeople.py:88 ../src/MergePeople.py:93 ../src/MergePeople.py:277
|
|
#: ../src/MergePeople.py:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot merge people"
|
|
msgstr "Uneşte Persoane"
|
|
|
|
#: ../src/MergePeople.py:89 ../src/MergePeople.py:278
|
|
msgid ""
|
|
"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
|
|
"relationship between them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/MergePeople.py:94 ../src/MergePeople.py:283
|
|
msgid ""
|
|
"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
|
|
"break the relationship between them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Gender
|
|
#: ../src/MergePeople.py:124 ../src/DataViews/_PersonView.py:63
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92
|
|
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/IndivSummary.py:239
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1687 ../src/plugins/RelCalc.py:56
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101
|
|
#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "Sex"
|
|
|
|
#: ../src/MergePeople.py:126 ../src/ScratchPad.py:484 ../src/ToolTips.py:194
|
|
#: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:103 ../src/DataViews/_FamilyView.py:335
|
|
#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120
|
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:230
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:404 ../src/plugins/FamilyGroup.py:406
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1707
|
|
msgid "Birth"
|
|
msgstr "Naştere"
|
|
|
|
#: ../src/MergePeople.py:128 ../src/Utils.py:104
|
|
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:342
|
|
#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121
|
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:237
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:411 ../src/plugins/FamilyGroup.py:413
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1715
|
|
msgid "Death"
|
|
msgstr "Deces"
|
|
|
|
#: ../src/MergePeople.py:132 ../src/plugins/IndivComplete.py:235
|
|
msgid "Alternate Names"
|
|
msgstr "Nume Alternative"
|
|
|
|
#. Go over parents and build their menu
|
|
#: ../src/MergePeople.py:145 ../src/DataViews/_FamilyView.py:258
|
|
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:441 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1289
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1771
|
|
msgid "Parents"
|
|
msgstr "Părinţi"
|
|
|
|
#: ../src/MergePeople.py:148 ../src/MergePeople.py:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family ID"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: ../src/MergePeople.py:150 ../src/ToolTips.py:227
|
|
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:52 ../src/DataViews/_FamilyView.py:442
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:276 ../src/plugins/IndivComplete.py:209
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:211 ../src/plugins/IndivComplete.py:454
|
|
#: ../src/plugins/IndivSummary.py:275 ../src/plugins/NavWebPage.py:1787
|
|
msgid "Father"
|
|
msgstr "Tata"
|
|
|
|
#: ../src/MergePeople.py:152 ../src/ToolTips.py:232
|
|
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:53 ../src/DataViews/_FamilyView.py:449
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:279 ../src/plugins/IndivComplete.py:218
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:220 ../src/plugins/IndivComplete.py:459
|
|
#: ../src/plugins/IndivSummary.py:289 ../src/plugins/NavWebPage.py:1792
|
|
msgid "Mother"
|
|
msgstr "Mama"
|
|
|
|
#: ../src/MergePeople.py:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No parents found"
|
|
msgstr "Căutare fără rezultat"
|
|
|
|
#. Go over spouses and build their menu
|
|
#: ../src/MergePeople.py:156 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1176
|
|
msgid "Spouses"
|
|
msgstr "Soţi(i)"
|
|
|
|
#: ../src/MergePeople.py:166 ../src/DataViews/_FamilyView.py:614
|
|
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68
|
|
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:663
|
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:61 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34
|
|
msgid "Spouse"
|
|
msgstr "Soţ(ie)"
|
|
|
|
#: ../src/MergePeople.py:172 ../src/Utils.py:87
|
|
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:562
|
|
msgid "Marriage"
|
|
msgstr "Căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/MergePeople.py:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No spouses or children found"
|
|
msgstr "Nu am găsit erori"
|
|
|
|
#: ../src/MergePeople.py:266
|
|
msgid "Merge People"
|
|
msgstr "Uneşte Persoane"
|
|
|
|
#: ../src/PageView.py:245 ../src/PageView.py:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jump to by GRAMPS ID"
|
|
msgstr "ID GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/PageView.py:270
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/QuestionDialog.py:263 ../src/Utils.py:1202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attempt to force closing the dialog"
|
|
msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul"
|
|
|
|
#: ../src/QuestionDialog.py:264
|
|
msgid ""
|
|
"Please do not force closing this important dialog.\n"
|
|
"Instead select one of the available options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "husband"
|
|
msgstr "Soţ"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "wife"
|
|
msgstr "Soţie"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship loop detected"
|
|
msgstr "Relaţia cu Tatăl"
|
|
|
|
#: ../src/RelImage.py:51 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1278
|
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1319
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not import %s"
|
|
msgstr "Nu am putut importa %s"
|
|
|
|
#: ../src/RelImage.py:52 ../src/plugins/NavWebPage.py:828
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:854
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The file has been moved or deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu am putut importa %s\n"
|
|
"Fişierul a fost mutat sau şters"
|
|
|
|
#: ../src/RelImage.py:65 ../src/RelImage.py:78
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot display %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/RelImage.py:66 ../src/RelImage.py:79
|
|
msgid ""
|
|
"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a "
|
|
"corrupt file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:139 ../src/ScratchPad.py:156
|
|
#: ../src/Editors/_EditAddress.py:138 ../src/plugins/FamilyGroup.py:298
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresa"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:158 ../src/ToolTips.py:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Educaţie"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:164 ../src/ToolTips.py:149
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:199
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Eveniment"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:203 ../src/ScratchPad.py:245 ../src/SelectEvent.py:69
|
|
#: ../src/DataViews/_EventView.py:56
|
|
msgid "Cause"
|
|
msgstr "Cauza"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:213 ../src/ScratchPad.py:255 ../src/ScratchPad.py:410
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:493 ../src/ToolTips.py:203
|
|
#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Primary source"
|
|
msgstr "Sursa Primară"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:227 ../src/ScratchPad.py:241
|
|
msgid "Family Event"
|
|
msgstr "Eveniment Familie"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:269 ../src/ScratchPad.py:278
|
|
msgid "Url"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/ScratchPad.py:300
|
|
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:130
|
|
msgid "Attribute"
|
|
msgstr "Atribut"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:325 ../src/ScratchPad.py:333
|
|
msgid "Family Attribute"
|
|
msgstr "Atribut Familie"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/ScratchPad.py:372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SourceRef"
|
|
msgstr "Sursa"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:432
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1578 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168
|
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:177 ../src/glade/gramps.glade.h:123
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:376 ../src/plugins/FilterEditor.py:353
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentariu"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:443 ../src/ScratchPad.py:451
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:295
|
|
msgid "Media Object"
|
|
msgstr "Obiect Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:482
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person Link"
|
|
msgstr "Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:881 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
|
|
msgid "Scratch Pad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/SelectObject.py:133
|
|
msgid "The file no longer exists"
|
|
msgstr "Fişierul nu mai există"
|
|
|
|
#: ../src/SelectPerson.py:91 ../src/plugins/NavWebPage.py:572
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:632
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Birth date"
|
|
msgstr "Data Naşterii"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:53
|
|
msgid "Spelling checker is not installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:57
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Spelling checker is not available for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/StartupDialog.py:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Getting started"
|
|
msgstr "Iniţializare"
|
|
|
|
#: ../src/StartupDialog.py:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management "
|
|
"Programming System.\n"
|
|
"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready "
|
|
"to be used. Any of this information can be changed in the future in the "
|
|
"Preferences dialog under the Settings menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bun venit la GRAMPS, (Genealogical Research\n"
|
|
"and Analysis Management Programming System.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Câteva opţiuni şi informaţii sunt necesare înainte ca\n"
|
|
"GRAMPS să fie utilizat. Oricare din aceste informaţii\n"
|
|
"pot fi modificate ulterior din dialogul Preferinţe în\n"
|
|
"meniul Setări."
|
|
|
|
#: ../src/StartupDialog.py:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Researcher information"
|
|
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
|
|
|
|
#: ../src/StartupDialog.py:130
|
|
msgid "LDS support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/StartupDialog.py:139 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "Complet"
|
|
|
|
#: ../src/StartupDialog.py:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User "
|
|
"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, "
|
|
"suggest improvements, and see how you can contribute.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please enjoy using GRAMPS."
|
|
msgstr ""
|
|
"GRAMPS este un proiect de Sursă Deschisă.\n"
|
|
"Succesul său depinde de utilizatori. Comentariile\n"
|
|
"utilizatorilor sunt importante. Vă invităm să vă înscrieţi\n"
|
|
"pe listele de discuţii, să trimiteţi raportul erorilor, să\n"
|
|
"sugeraţi imbunătăţiri şi să căutaţi moduri de a\n"
|
|
"contribui.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vă dorim utilizare plăcută a programului GRAMPS."
|
|
|
|
#: ../src/StartupDialog.py:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be "
|
|
"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this "
|
|
"empty."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pentru a crea fişiere GEDCOM valide, următoarele informaţii\n"
|
|
"trebuiesc introduse. Dacă nu doriţi generarea de fişiere GEDCOM,\n"
|
|
"puteţi lăsa acest spaţiu liber."
|
|
|
|
#: ../src/StartupDialog.py:216
|
|
msgid "Configuration/Installation error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/StartupDialog.py:217
|
|
msgid ""
|
|
"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and "
|
|
"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not "
|
|
"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed "
|
|
"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please "
|
|
"read the INSTALL file in the top-level source directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/StartupDialog.py:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n"
|
|
"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You may choose to either enable or disable this support. You may\n"
|
|
"change this option in the future in the Preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"GRAMPS are suport pentru Ordinanţe LDS, care sunt un tip special\n"
|
|
"de evenimente legate de Biserica lui Isus Hristos a Sfinţilor de Ultima Zi\n"
|
|
"\n"
|
|
"Puteţi alege să activaţi sau să dezactivaţi acest suport. Puteţi modifica\n"
|
|
"această opţiune pe viitor din dialogul Preferinţe."
|
|
|
|
#: ../src/StartupDialog.py:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable LDS ordinance support"
|
|
msgstr "Activează Suport pentru Ordinanţa LDS"
|
|
|
|
#: ../src/TipOfDay.py:65
|
|
msgid "GRAMPS' Tip of the Day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/TipOfDay.py:66
|
|
msgid "Tip of the Day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ToolTips.py:141
|
|
msgid "Repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "email"
|
|
|
|
#: ../src/ToolTips.py:151
|
|
msgid "Search Url"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ToolTips.py:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home Url"
|
|
msgstr "Acasă"
|
|
|
|
#: ../src/ToolTips.py:162
|
|
msgid "Sources in repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ToolTips.py:222 ../src/Utils.py:227
|
|
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:267 ../src/DataViews/_FamilyView.py:612
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:68 ../src/Utils.py:102
|
|
msgid "Adopted"
|
|
msgstr "Adoptat"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:69
|
|
msgid "Stepchild"
|
|
msgstr "Copil vitreg"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:70
|
|
msgid "Sponsored"
|
|
msgstr "Sponsorizat"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:71
|
|
msgid "Foster"
|
|
msgstr "Tutore"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:73 ../src/Utils.py:86 ../src/Utils.py:101
|
|
#: ../src/Utils.py:141 ../src/Utils.py:152 ../src/Utils.py:179
|
|
#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:196 ../src/Utils.py:214
|
|
#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:232 ../src/Utils.py:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizare"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122
|
|
msgid "Very High"
|
|
msgstr "Foarte Ridicat"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:121
|
|
#: ../src/plugins/Merge.py:63
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Ridicat"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:79 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:120
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:80 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:119
|
|
#: ../src/plugins/Merge.py:61
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Scăzut"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:81 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:118
|
|
msgid "Very Low"
|
|
msgstr "Foarte scăzut"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:88
|
|
msgid "Marriage Settlement"
|
|
msgstr "Încheiere Căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:89
|
|
msgid "Marriage License"
|
|
msgstr "Licenţă Căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:90
|
|
msgid "Marriage Contract"
|
|
msgstr "Contract Căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marriage Banns"
|
|
msgstr "Licenţă Căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:92
|
|
msgid "Engagement"
|
|
msgstr "Logodnă"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:93
|
|
msgid "Divorce"
|
|
msgstr "Divorţ"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:94 ../src/Utils.py:117
|
|
msgid "Divorce Filing"
|
|
msgstr "Introducere divorţ"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:95
|
|
msgid "Annulment"
|
|
msgstr "Anulare"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternate Marriage"
|
|
msgstr "Părinţi Alternativi"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:105
|
|
msgid "Adult Christening"
|
|
msgstr "Botez Adult"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:106
|
|
msgid "Baptism"
|
|
msgstr "Botez"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:107
|
|
msgid "Bar Mitzvah"
|
|
msgstr "Bar Mitzvah"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:108
|
|
msgid "Bas Mitzvah"
|
|
msgstr "Bas Mitzvah"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:109
|
|
msgid "Blessing"
|
|
msgstr "Binecuvântare"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:110
|
|
msgid "Burial"
|
|
msgstr "Înmormântare"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:111
|
|
msgid "Cause Of Death"
|
|
msgstr "Cauza Decesului"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:112
|
|
msgid "Census"
|
|
msgstr "Recensământ"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:113
|
|
msgid "Christening"
|
|
msgstr "Botez"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:114
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Confirmare"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:115
|
|
msgid "Cremation"
|
|
msgstr "Cremare"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:116
|
|
msgid "Degree"
|
|
msgstr "Grad"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:118
|
|
msgid "Education"
|
|
msgstr "Educaţie"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:119
|
|
msgid "Elected"
|
|
msgstr "Ales"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:120
|
|
msgid "Emigration"
|
|
msgstr "Emigrare"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:121
|
|
msgid "First Communion"
|
|
msgstr "Prima Comuniune"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:122
|
|
msgid "Immigration"
|
|
msgstr "Imigrare"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:123
|
|
msgid "Graduation"
|
|
msgstr "Absolvire"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:124
|
|
msgid "Medical Information"
|
|
msgstr "Informaţii Medicale"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:125
|
|
msgid "Military Service"
|
|
msgstr "Serviciul Militar"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:126
|
|
msgid "Naturalization"
|
|
msgstr "Naturalizare"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:127
|
|
msgid "Nobility Title"
|
|
msgstr "Titlu de Nobleţe"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:128
|
|
msgid "Number of Marriages"
|
|
msgstr "Număr Căsătorii"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:129
|
|
msgid "Occupation"
|
|
msgstr "Ocupaţie"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:130
|
|
msgid "Ordination"
|
|
msgstr "Ordinare"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:131
|
|
msgid "Probate"
|
|
msgstr "Deschidere Testament"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:132
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "Proprietate"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:133
|
|
msgid "Religion"
|
|
msgstr "Religie"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:134
|
|
msgid "Residence"
|
|
msgstr "Rezidenţa"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:135
|
|
msgid "Retirement"
|
|
msgstr "Pensie"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:136
|
|
msgid "Will"
|
|
msgstr "Testament"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:142
|
|
msgid "Caste"
|
|
msgstr "Castă"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:144
|
|
msgid "Identification Number"
|
|
msgstr "Număr de Identificare"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:145
|
|
msgid "National Origin"
|
|
msgstr "Naţionalitate de Origine"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:146 ../src/Utils.py:153
|
|
msgid "Number of Children"
|
|
msgstr "Număr Copii"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:147
|
|
msgid "Social Security Number"
|
|
msgstr "Număr de Asigurare Socială"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:157 ../src/plugins/FamilyGroup.py:468
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:470 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2110
|
|
msgid "Married"
|
|
msgstr "Căsătorit(ă)"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:158 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2111
|
|
msgid "Unmarried"
|
|
msgstr "Necăsătorit(ă)"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:159 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2112
|
|
msgid "Civil Union"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:161 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:821
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2114 ../src/glade/mergedata.glade.h:7
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Altele"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:165
|
|
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
|
|
msgstr "O relaţie legală între soţ si soţie"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:167
|
|
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
|
|
msgstr "Fără o relaţie legală între bărbat şi femeie"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:169
|
|
msgid "An established relationship between members of the same sex"
|
|
msgstr "O relaţie între membri de acelaşi sex"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:171
|
|
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
|
|
msgstr "Relaţie necunoscută între bărbat şi femeie"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An unspecified relationship a man and woman"
|
|
msgstr "O relaţie nespecificată între bărbat şi femeie"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:180
|
|
msgid "Also Known As"
|
|
msgstr "Cunsocut şi Ca"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:181
|
|
msgid "Birth Name"
|
|
msgstr "Nume Naştere"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:182
|
|
msgid "Married Name"
|
|
msgstr "Nume Căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "email"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web Home"
|
|
msgstr "Acasă"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:190
|
|
msgid "Web Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:191
|
|
msgid "FTP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:197
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:198 ../src/plugins/book.glade.h:3
|
|
msgid "Book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Card"
|
|
msgstr "aprox."
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:200
|
|
msgid "Electronic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fiche"
|
|
msgstr "Fişier"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Film"
|
|
msgstr "Fişier"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:203
|
|
msgid "Magazine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manuscript"
|
|
msgstr "PostScript"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:206
|
|
msgid "Newspaper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Photo"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:208
|
|
msgid "Tombstone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Afişare"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Primary"
|
|
msgstr "Privat"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clergy"
|
|
msgstr "Galerie"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:217
|
|
msgid "Celebrant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:218
|
|
msgid "Aide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bride"
|
|
msgstr "Rame"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:220
|
|
msgid "Groom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:221
|
|
msgid "Witness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "Februarie"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cemetery"
|
|
msgstr "Complet"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Church"
|
|
msgstr "Biserica"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:236
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:237
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web site"
|
|
msgstr "Pagina Internet"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:239
|
|
msgid "Bookstore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collection"
|
|
msgstr "Selectare Unealtă"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Safe"
|
|
msgstr "Salvează"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Information is complete"
|
|
msgstr "autosalvare completă"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:249
|
|
msgid "TODO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:330
|
|
msgid ""
|
|
"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
|
|
"abandoning changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:395
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(father)s and %(mother)s"
|
|
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:415
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s and %s"
|
|
msgstr "%s şi %s"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:445 ../src/Utils.py:447
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Sursa"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:450 ../src/Utils.py:452 ../src/plugins/NavWebPage.py:2745
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2746 ../src/plugins/NavWebPage.py:2853
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2859 ../src/plugins/NavWebPage.py:2865
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1106
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1222
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privat"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:577 ../src/PluginUtils/_Report.py:243
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:263
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "implicit"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:879 ../src/plugins/DesGraph.py:84
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1203
|
|
msgid "Please do not force closing this important dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS (grdb)"
|
|
msgstr "ID GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS XML"
|
|
msgstr "GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:82 ../src/data/gramps.keys.in.h:1
|
|
#: ../src/data/gramps.xml.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GEDCOM"
|
|
msgstr "Import GEDCOM"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading document formats..."
|
|
msgstr "Încarc %s..."
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading plugins..."
|
|
msgstr "Încarc %s..."
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:282
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS _home page"
|
|
msgstr "_Pagina de Internet GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS _mailing lists"
|
|
msgstr "_Lista de Discuţii GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:315
|
|
msgid "_Report a bug"
|
|
msgstr "_Anunţă o eroare"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open help"
|
|
msgstr "Nu am putut deschide %s"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS Homepage"
|
|
msgstr "_Pagina de Internet GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS: Open database"
|
|
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723
|
|
#: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762
|
|
#: ../src/ViewManager.py:765
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot open database"
|
|
msgstr "Întreaga Bază de Date"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:718
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The selected file is a directory, not a file.\n"
|
|
"A GRAMPS database must be a file."
|
|
msgstr "Fişierul este probabil corupt sau nu e o bază de date GRAMPS validă."
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:724
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You do not have read access to the selected file."
|
|
msgstr "Adaugă un nou copil la familia selectată"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:729
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Read only database"
|
|
msgstr "Verifică şi repară baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You do not have write access to the selected file."
|
|
msgstr "Adaugă un nou copil la familia selectată"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:751
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:759
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The database file specified could not be opened."
|
|
msgstr "Miniatura %s nu a fost gasită"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:766
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s could not be opened."
|
|
msgstr "%s nu a putut fi deschis\n"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:852
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s has been bookmarked"
|
|
msgstr "%s a fost adăugat ca semn de carte"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:854
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could Not Set a Bookmark"
|
|
msgstr "_Mergi la Semn de Carte"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:855
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Semnul de carte nu a putut fi definit deoarece nimeni nu a fost selectat"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:884
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS: Import database"
|
|
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:1069
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All GRAMPS files"
|
|
msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:1089
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS XML databases"
|
|
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:1098
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GEDCOM files"
|
|
msgstr "Export fişier GEDCOM"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:1147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically detected"
|
|
msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată"
|
|
|
|
#: ../src/ViewManager.py:1156
|
|
msgid "Select file _type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_EventView.py:57 ../src/DataViews/_FamilyList.py:55
|
|
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:54 ../src/DataViews/_PlaceView.py:62
|
|
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:57
|
|
msgid "Last Changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_EventView.py:160
|
|
msgid ""
|
|
"This event is currently being used. Deleting it will remove it from the "
|
|
"database and from all people and families that reference it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_EventView.py:164
|
|
msgid "Deleting event will remove it from the database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_EventView.py:171 ../src/DataViews/_PersonView.py:392
|
|
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:176 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:168
|
|
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:159
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Delete %s?"
|
|
msgstr "Şterge"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_EventView.py:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delete Event"
|
|
msgstr "Şterge Părinţi"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship"
|
|
msgstr "Relaţie :"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Family"
|
|
msgstr "Şterge"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show details"
|
|
msgstr "Detalii"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show siblings"
|
|
msgstr "Arată familiile ca noduri"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:385
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(date)s in %(place)s"
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#. Go over siblings and build their menu
|
|
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:462 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1210
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1798
|
|
msgid "Siblings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:529
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "b. %s, d. %s"
|
|
msgstr "%s şi %s"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:531
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "b. %s"
|
|
msgstr "- %s"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:533
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "d. %s"
|
|
msgstr "- %s"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:549
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Relationship type: %s"
|
|
msgstr "Relaţia cu %s"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:591
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:594
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:597
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:600
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(event_type)s:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Go over children and build their menu
|
|
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:625 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1252
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 ../src/plugins/FamilyGroup.py:495
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:298 ../src/plugins/IndivSummary.py:178
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1825
|
|
msgid "Children"
|
|
msgstr "Copii"
|
|
|
|
#. quick test for non-emptiness
|
|
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:167
|
|
msgid ""
|
|
"This media object is currently being used. If you delete this object, it "
|
|
"will be removed from the database and from all records that reference it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting media object will remove it from the database."
|
|
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Media Object?"
|
|
msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delete Media Object"
|
|
msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:237 ../src/Editors/_EditMedia.py:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Media Object"
|
|
msgstr "Obiect Multimedia"
|
|
|
|
#. ------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Constants
|
|
#.
|
|
#. ------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:66 ../src/plugins/AncestorChart2.py:56
|
|
#: ../src/plugins/AncestorChart.py:54 ../src/plugins/DescendChart.py:57
|
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:52 ../src/plugins/DesGraph.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "b."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:67 ../src/plugins/AncestorChart2.py:57
|
|
#: ../src/plugins/AncestorChart.py:55 ../src/plugins/DescendChart.py:58
|
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:53 ../src/plugins/DesGraph.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "d."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:68
|
|
msgid "bap."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:69
|
|
msgid "chr."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:70
|
|
msgid "bur."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71
|
|
msgid "crem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity),
|
|
#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity),
|
|
#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
|
|
#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
|
|
#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
|
|
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1048
|
|
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1057 ../src/plugins/NavWebPage.py:320
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1075 ../src/plugins/NavWebPage.py:1077
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Acasă"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1071
|
|
msgid "Show images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1080
|
|
msgid "Show marriage data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1089
|
|
msgid "Tree style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1096
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version A"
|
|
msgstr "Versiunea"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version B"
|
|
msgstr "Versiunea"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1115
|
|
msgid "Tree size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Personalizare"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1130
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d generations"
|
|
msgstr "Generaţia %s"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People Menu"
|
|
msgstr "Persoane"
|
|
|
|
#. Go over parents and build their menu
|
|
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Related"
|
|
msgstr "Şablon"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:64 ../src/Editors/_EditFamily.py:95
|
|
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:57
|
|
#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30
|
|
msgid "Birth Date"
|
|
msgstr "Data Naşterii"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:65 ../src/Editors/_EditFamily.py:97
|
|
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:58
|
|
#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31
|
|
msgid "Birth Place"
|
|
msgstr "Locul Naşterii"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:66 ../src/Editors/_EditFamily.py:96
|
|
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:59
|
|
#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32
|
|
msgid "Death Date"
|
|
msgstr "Data Deces"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:67 ../src/Editors/_EditFamily.py:98
|
|
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:60
|
|
#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33
|
|
msgid "Death Place"
|
|
msgstr "Locul Decesului"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:69
|
|
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:62
|
|
#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last Change"
|
|
msgstr "Abandonează Modificări"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:70
|
|
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:63
|
|
#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cause of Death"
|
|
msgstr "Cauza Decesului"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Active person not visible"
|
|
msgstr "Doar numele persoanei active"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:389
|
|
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delete Person"
|
|
msgstr "Şterge Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:443
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Delete Person (%s)"
|
|
msgstr "Şterge Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:52
|
|
msgid "Place Name"
|
|
msgstr "Numele Localităţii"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57
|
|
msgid "ZIP/Postal Code"
|
|
msgstr "Cod Poştal"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/plugins/NavWebPage.py:755
|
|
msgid "Longitude"
|
|
msgstr "Longitudine"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 ../src/plugins/NavWebPage.py:760
|
|
msgid "Latitude"
|
|
msgstr "Latitudine"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:165
|
|
msgid ""
|
|
"This place is currently being used. Deleting it will remove it from the "
|
|
"database and from all people and families that reference it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:169
|
|
msgid "Deleting place will remove it from the database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delete Place"
|
|
msgstr "Şterge Localitate"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home URL"
|
|
msgstr "Acasă"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63
|
|
msgid "Search URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:161
|
|
msgid ""
|
|
"This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the "
|
|
"database and from all sources that reference it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:165
|
|
msgid "Deleting repository will remove it from the database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delete Repository"
|
|
msgstr "Şterge Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:55 ../src/plugins/NavWebPage.py:1175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abbreviation"
|
|
msgstr "Cremare"
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:56
|
|
msgid "Publication Information"
|
|
msgstr "Informaţii Publicare"
|
|
|
|
#. quick test for non-emptiness
|
|
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:148
|
|
msgid ""
|
|
"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the "
|
|
"database and from all people and families that reference it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:152
|
|
msgid "Deleting source will remove it from the database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delete Source"
|
|
msgstr "Şterge Sursa"
|
|
|
|
#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82
|
|
#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:138 ../src/docgen/AsciiDoc.py:141
|
|
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:242 ../src/docgen/HtmlDoc.py:245
|
|
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:374 ../src/docgen/HtmlDoc.py:377
|
|
#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148
|
|
#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77
|
|
#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:225 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:229
|
|
#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:403 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:407
|
|
#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:435 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:439
|
|
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:192 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:102
|
|
#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:105 ../src/docgen/RTFDoc.py:80
|
|
#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:74
|
|
#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:76 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:577
|
|
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:581 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1309
|
|
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:184 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:188
|
|
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:164 ../src/plugins/ExportVCard.py:168
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2106 ../src/plugins/WriteCD.py:159
|
|
#: ../src/plugins/WriteCD.py:172 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:237
|
|
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:241
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create %s"
|
|
msgstr "Nu am putut crea %s"
|
|
|
|
#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:337 ../src/docgen/AsciiDoc.py:390
|
|
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:508
|
|
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:643 ../src/docgen/RTFDoc.py:427
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:301
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Open in %s"
|
|
msgstr "Deschide în %s"
|
|
|
|
#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AbiWord document"
|
|
msgstr "AbiWord"
|
|
|
|
#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:396
|
|
msgid "Plain Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:175 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200
|
|
msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template"
|
|
msgstr "Markerul '<!-- START -->' nu a existat în şablon"
|
|
|
|
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:176 ../src/docgen/HtmlDoc.py:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Template Error"
|
|
msgstr "Şablon"
|
|
|
|
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:211 ../src/docgen/HtmlDoc.py:217
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open %s\n"
|
|
"Using the default template"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu am putut deschide %s\n"
|
|
"Folosesc şablonul implicit"
|
|
|
|
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: ../src/docgen/KwordDoc.py:259 ../src/docgen/KwordDoc.py:263
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not open %s"
|
|
msgstr "Nu am putut deschide %s"
|
|
|
|
#: ../src/docgen/KwordDoc.py:513
|
|
msgid "KWord"
|
|
msgstr "KWord"
|
|
|
|
#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:505
|
|
msgid "LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
msgstr "Previzualizare"
|
|
|
|
#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1236 ../src/docgen/LPRDoc.py:1250
|
|
#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1260 ../src/docgen/LPRDoc.py:1269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print..."
|
|
msgstr "Caută..."
|
|
|
|
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1140
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Open in %(program_name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1149 ../src/docgen/ODFDoc.py:1150
|
|
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Document Text"
|
|
msgstr "Stiluri Document"
|
|
|
|
#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1002
|
|
msgid "Open in OpenOffice.org"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1010 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1012
|
|
#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1013
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenOffice.org Writer"
|
|
msgstr "Foaie de Calcul OpenOffice"
|
|
|
|
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:77
|
|
msgid "The ReportLab modules are not installed"
|
|
msgstr "Modulele ReportLab nu sunt instalate"
|
|
|
|
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:651 ../src/docgen/PdfDoc.py:652
|
|
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:653
|
|
msgid "PDF document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:422
|
|
msgid "PostScript"
|
|
msgstr "PostScript"
|
|
|
|
#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/PluginUtils/_Report.py:1134
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print a copy"
|
|
msgstr "Privat"
|
|
|
|
#: ../src/docgen/RTFDoc.py:432
|
|
msgid "RTF document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Register document generator
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:263
|
|
msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
|
|
msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address Editor"
|
|
msgstr "Editor Adresă pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attribute Editor"
|
|
msgstr "<b>Editor Atribut</b>"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:125 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Attribute"
|
|
msgstr "Fără Atribute"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:143
|
|
msgid "New attribute type created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:144
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n"
|
|
"It will now appear in the attribute menus for this database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:85 ../src/Editors/_EditEvent.py:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Editor"
|
|
msgstr "<b>Editor Eveniment </b>"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:173 ../src/Editors/_EditEventRef.py:189
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Event: %s"
|
|
msgstr "Eveniment"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:175 ../src/Editors/_EditEventRef.py:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Event"
|
|
msgstr "Eveniment"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:197 ../src/Editors/_EditEventRef.py:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Event"
|
|
msgstr "Eveniment"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Event"
|
|
msgstr "Eveniment"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:256 ../src/Editors/_EditEventRef.py:255
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Delete Event (%s)"
|
|
msgstr "Şterge Părinţi"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:84 ../src/Editors/_EditEventRef.py:192
|
|
msgid "Event Reference Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify Event"
|
|
msgstr "Eveniment Familie"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:89
|
|
msgid "#"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paternal"
|
|
msgstr "Parteneri"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maternal"
|
|
msgstr "după"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Editor"
|
|
msgstr "Eveniment Familie"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:577
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Family"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Family"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditLocation.py:58
|
|
msgid "Location Editor"
|
|
msgstr "Editor Localitate"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:74
|
|
msgid "Media Properties Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Properties"
|
|
msgstr "Modifică Propritetăţile Obiectului"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:205
|
|
#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Media Object"
|
|
msgstr "Obiect Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Media Object"
|
|
msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:74
|
|
msgid "Media Reference Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name Editor"
|
|
msgstr "Editor Localităţi"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditName.py:99 ../src/Editors/_EditName.py:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default (based on locale"
|
|
msgstr "Şablon Implicit"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditName.py:100 ../src/Editors/_EditName.py:108
|
|
msgid "Given name Family name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditName.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family name Given Name"
|
|
msgstr "Prenume"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditName.py:165
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
msgstr "%s şi %s"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditName.py:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Name"
|
|
msgstr "Porecla"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditName.py:200
|
|
msgid "Group all people with the same name?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditName.py:201
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
|
|
"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditName.py:205
|
|
msgid "Group all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditName.py:206
|
|
msgid "Group this name only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:101 ../src/Editors/_EditPerson.py:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Person"
|
|
msgstr "Prima Persoană"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:161
|
|
msgid "Patronymic:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Person"
|
|
msgstr "Adaugă Persoană"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:304
|
|
msgid "Edit with the GIMP"
|
|
msgstr "Editează cu GIMP"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:306
|
|
msgid "Edit Object Properties"
|
|
msgstr "Modifică Propritetăţile Obiectului"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:370
|
|
msgid "Unknown gender specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:371
|
|
msgid ""
|
|
"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
|
|
"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person "
|
|
"dialog to fix the problem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375
|
|
msgid "Continue saving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Return to window"
|
|
msgstr "Revenire la index persoane"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:389
|
|
msgid "GRAMPS ID value was not changed."
|
|
msgstr "Valoarea GRAMPS ID nu a fost modificată."
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:390
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This "
|
|
"value is already used by %(person)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:449
|
|
msgid "Problem changing the gender"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:450
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
|
|
"Please check the person's marriages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schimbarea sexului a cauzat probleme pentru informaţia despre căsătorie.\n"
|
|
"Va rugăm verificaţi căsătoria persoanei."
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:481
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Edit Person (%s)"
|
|
msgstr "Modifică Persoana - GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:72
|
|
msgid "Place Editor"
|
|
msgstr "Editor Localităţi"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Place"
|
|
msgstr "Localitatea"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Place"
|
|
msgstr "Locul Naşterii"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:191
|
|
msgid "Place title is already in use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192
|
|
msgid ""
|
|
"Each place must have a unique title, and title you have selected is already "
|
|
"used by another place"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Edit Place (%s)"
|
|
msgstr "Locul Naşterii"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:245
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Delete Place (%s)"
|
|
msgstr "Şterge Localitate"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Changes?"
|
|
msgstr "Abandonează Modificări"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:125
|
|
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repository Editor"
|
|
msgstr "Editor Localitate"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:124
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit Repository (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:147
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Delete Repository (%s)"
|
|
msgstr "Raport Descendenţi pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/Editors/_EditSource.py:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source Editor"
|
|
msgstr "<b>Editor Sursă</b>"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditSource.py:158
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Edit Source (%s)"
|
|
msgstr "Surse"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditSource.py:209
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Delete Source (%s)"
|
|
msgstr "Şterge Sursa"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source Reference Editor"
|
|
msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:158
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Comentarii"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:163
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Source: %s"
|
|
msgstr "Surse"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Source"
|
|
msgstr "Sursa"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify Source"
|
|
msgstr "Sursa Primară"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Source"
|
|
msgstr "Caută Sursă"
|
|
|
|
#: ../src/Editors/_EditUrl.py:67 ../src/Editors/_EditUrl.py:91
|
|
msgid "Internet Address Editor"
|
|
msgstr "Editor Adrese Internet"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1318
|
|
msgid "Other Name"
|
|
msgstr "Alt Nume"
|
|
|
|
#. witness name recorded
|
|
#. Add name and comment to the event note
|
|
#. Parse witnesses created by older gramps
|
|
#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1493 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:704
|
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1360
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Witness name: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1495 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1278
|
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1282
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Witness comment: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1242 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1294
|
|
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1334 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1349
|
|
#, python-format
|
|
msgid "_Undo %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1301 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1342
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "_Redo %s"
|
|
msgstr "_Rapoarte"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:123 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:124
|
|
msgid "Windows 9x file system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:125
|
|
msgid "Windows NT file system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:126
|
|
msgid "CD ROM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:127
|
|
msgid "Networked Windows file system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:142
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:143
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:218 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:227
|
|
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:90 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:96
|
|
#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s could not be opened\n"
|
|
msgstr "%s nu a putut fi deschis\n"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235
|
|
msgid "Database corruption detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:236
|
|
msgid ""
|
|
"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair "
|
|
"Database tool to fix the problem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:467 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1753
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Import from %s"
|
|
msgstr "Import din GEDCOM"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:635
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Premature end of file at line %d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:645
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
|
|
msgstr "Avertisment: linia %d nu a fost înţeleasă, şi a fost ignorată."
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:690 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:176
|
|
#: ../src/plugins/ImportvCard.py:152
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Import Complete: %d seconds"
|
|
msgstr "Import Complet: %d secunde"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:694
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GEDCOM import"
|
|
msgstr "Import GEDCOM"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:60 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:72
|
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:128 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:135
|
|
#: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:57
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s could not be opened"
|
|
msgstr "%s nu a putut fi deschis\n"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:66
|
|
msgid ""
|
|
"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n"
|
|
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
|
|
"between different database versions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:73
|
|
msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import database"
|
|
msgstr "Verifică baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:147 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:157
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error reading %s"
|
|
msgstr "Eroare de citire în %s"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:158
|
|
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database."
|
|
msgstr "Fişierul este probabil corupt sau nu e o bază de date GRAMPS validă."
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not copy file"
|
|
msgstr "Nu am putut deschide %s"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS XML import"
|
|
msgstr "Export pachet GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:343 ../src/plugins/Calendar.py:537
|
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:160 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88
|
|
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:524
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:519 ../src/plugins/NavWebPage.py:2408
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:844 ../src/plugins/TimeLine.py:410
|
|
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92
|
|
msgid "Entire Database"
|
|
msgstr "Întreaga Bază de Date"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:348 ../src/plugins/Calendar.py:542
|
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:152 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93
|
|
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:119
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:528 ../src/plugins/IndivComplete.py:523
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2412 ../src/plugins/StatisticsChart.py:848
|
|
#: ../src/plugins/TimeLine.py:414 ../src/plugins/WriteFtree.py:95
|
|
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Descendants of %s"
|
|
msgstr "Descendenţi pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:354 ../src/plugins/Ancestors.py:136
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:552 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99
|
|
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:97 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:94
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:532 ../src/plugins/IndivComplete.py:527
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2420 ../src/plugins/StatisticsChart.py:852
|
|
#: ../src/plugins/TimeLine.py:418 ../src/plugins/WriteFtree.py:101
|
|
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ancestors of %s"
|
|
msgstr "Strămoşi pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:360 ../src/plugins/Calendar.py:557
|
|
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:536 ../src/plugins/IndivComplete.py:531
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2424 ../src/plugins/StatisticsChart.py:856
|
|
#: ../src/plugins/TimeLine.py:422 ../src/plugins/WriteFtree.py:107
|
|
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109
|
|
#, python-format
|
|
msgid "People with common ancestor with %s"
|
|
msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export failed"
|
|
msgstr "Export fişier GEDCOM"
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#.
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GE_DCOM"
|
|
msgstr "Import GEDCOM"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1366
|
|
msgid ""
|
|
"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
|
|
"software will accept a GEDCOM file as input. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GEDCOM export options"
|
|
msgstr "Export GEDCOM"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:150 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:159
|
|
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:176
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Failure writing %s"
|
|
msgstr "Eroare la scrierea %s, am revenit la fişierul original"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151
|
|
msgid ""
|
|
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
|
|
"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
|
|
"try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:160
|
|
msgid ""
|
|
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
|
|
"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#.
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:993
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS _XML database"
|
|
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:994
|
|
msgid ""
|
|
"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is "
|
|
"read-write compatible with the present GRAMPS database format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report a bug"
|
|
msgstr "_Anunţă o eroare"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24
|
|
msgid ""
|
|
"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
|
|
"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
|
|
"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
|
|
"of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug "
|
|
"reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip "
|
|
"board so that you can paste it into your email programme and review exactly "
|
|
"what information is being sent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
|
|
msgstr "_Anunţă o eroare"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
|
|
msgstr "_Anunţă o eroare"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
|
|
msgstr "_Anunţă o eroare"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
|
|
msgstr "_Anunţă o eroare"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
|
|
msgstr "_Anunţă o eroare"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
|
|
"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
|
|
msgstr ""
|
|
"GRAMPS este un proiect de Sursă Deschisă.\n"
|
|
"Succesul său depinde de utilizatori. Comentariile\n"
|
|
"utilizatorilor sunt importante. Vă invităm să vă înscrieţi\n"
|
|
"pe listele de discuţii, să trimiteţi raportul erorilor, să\n"
|
|
"sugeraţi imbunătăţiri şi să căutaţi moduri de a\n"
|
|
"contribui.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vă dorim utilizare plăcută a programului GRAMPS."
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:119
|
|
msgid ""
|
|
"If you can see that there is any personal information included in the error "
|
|
"please remove it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error Details"
|
|
msgstr "Detalii"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:169
|
|
msgid ""
|
|
"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
|
|
"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
|
|
"error in the following pages of the assistant."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187
|
|
msgid ""
|
|
"Please check the information below and correct anything that you know to be "
|
|
"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
|
|
"report."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Information"
|
|
msgstr "Informaţii"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:239
|
|
msgid ""
|
|
"This is the information about your system that will help the developers to "
|
|
"fix the bug."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255
|
|
msgid ""
|
|
"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
|
|
"the error occured. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Further Information"
|
|
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:301
|
|
msgid ""
|
|
"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
|
|
"occured."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:318
|
|
msgid ""
|
|
"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
|
|
"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
|
|
"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:352
|
|
msgid "Bug Report Summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:357
|
|
msgid ""
|
|
"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
|
|
"you to send the report to the bug report mailing list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:374
|
|
msgid ""
|
|
"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramp bug "
|
|
"reporting mailing list at "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:383
|
|
msgid ""
|
|
"If your email client is configured correctly you may be able to use this "
|
|
"button to start it with the bug report ready to send. (This will probably "
|
|
"only work if you are running Gnome)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:407
|
|
msgid ""
|
|
"If your email program fails to start you can use this button to copy the bug "
|
|
"report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report "
|
|
"and send it to the address above."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send Bug Report"
|
|
msgstr "Raport Descendenţi"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:449
|
|
msgid ""
|
|
"This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug "
|
|
"report to your email client."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error Report"
|
|
msgstr "Rapoarte"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:44
|
|
msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53
|
|
msgid ""
|
|
"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS "
|
|
"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team "
|
|
"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
|
|
"bug report."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error Detail"
|
|
msgstr "Eroare de citire în %s"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Rapoarte"
|
|
|
|
#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/plugins/FilterEditor.py:233
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:969
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Person"
|
|
msgstr "Şterge Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Object"
|
|
msgstr "Şterge obiect"
|
|
|
|
#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:427 ../src/plugins/IndivSummary.py:246
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr "Masculin"
|
|
|
|
#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:429 ../src/plugins/IndivSummary.py:248
|
|
msgid "Female"
|
|
msgstr "Feminin"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/AncestorChart.py:248
|
|
#: ../src/plugins/DescendChart.py:407 ../src/plugins/DesGraph.py:377
|
|
msgid "Display Format"
|
|
msgstr "Format Vizualizare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/AncestorChart.py:249
|
|
#: ../src/plugins/DescendChart.py:408 ../src/plugins/DesGraph.py:378
|
|
msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report"
|
|
msgstr "Vă permite personalizarea datelor din căsuţele raportului"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:425
|
|
msgid "Sc_ale to fit on a single page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:472
|
|
msgid "Co_mpress chart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:498 ../src/plugins/AncestorChart.py:243
|
|
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/Ancestors.py:908
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:924 ../src/plugins/Ancestors.py:930
|
|
#: ../src/plugins/DescendChart.py:449 ../src/plugins/DesGraph.py:394
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:695
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 ../src/plugins/FamilyGroup.py:714
|
|
#: ../src/plugins/FanChart.py:297 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:391
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:396
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:401
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:406
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:535
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:540
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:550
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:555
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:595 ../src/plugins/IndivSummary.py:373
|
|
msgid "The basic style used for the text display."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:507 ../src/plugins/DescendChart.py:458
|
|
msgid "The basic style used for the title display."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ancestor Graph"
|
|
msgstr "Harta strămoşilor"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:522 ../src/plugins/AncestorChart.py:270
|
|
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:201 ../src/plugins/BookReport.py:1127
|
|
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/ChangeTypes.py:219
|
|
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:428 ../src/plugins/Check.py:948
|
|
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:177 ../src/plugins/DescendChart.py:473
|
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:256 ../src/plugins/DesGraph.py:409
|
|
#: ../src/plugins/Eval.py:156 ../src/plugins/EventCmp.py:487
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:747 ../src/plugins/FanChart.py:322
|
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:971 ../src/plugins/FilterEditor.py:990
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:971 ../src/plugins/GraphViz.py:985
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:610 ../src/plugins/IndivSummary.py:388
|
|
#: ../src/plugins/Leak.py:158 ../src/plugins/Merge.py:686
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2881 ../src/plugins/PatchNames.py:369
|
|
#: ../src/plugins/Rebuild.py:121 ../src/plugins/RelCalc.py:237
|
|
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:207 ../src/plugins/SoundGen.py:170
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:978 ../src/plugins/TimeLine.py:476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stable"
|
|
msgstr "Stat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:525 ../src/plugins/AncestorChart.py:273
|
|
msgid "Produces a graphical ancestral tree graph"
|
|
msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorChart.py:269
|
|
msgid "Ancestor Chart"
|
|
msgstr "Harta strămoşilor"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:100
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ahnentafel Report for %s"
|
|
msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:113
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:162
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:193
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Generation %d"
|
|
msgstr "Generaţii"
|
|
|
|
#. para.set(pad=0.5)
|
|
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:168 ../src/plugins/Ancestors.py:893
|
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:219
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:649
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 ../src/plugins/FamilyGroup.py:705
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:376
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:520
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:563 ../src/plugins/IndivSummary.py:347
|
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:265 ../src/plugins/StatisticsChart.py:829
|
|
#: ../src/plugins/TimeLine.py:397
|
|
msgid "The style used for the title of the page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. para.set(pad=0.5)
|
|
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:179 ../src/plugins/Ancestors.py:903
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:659
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:763
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:386
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:530
|
|
msgid "The style used for the generation header."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:200
|
|
msgid "Ahnentafel Report"
|
|
msgstr "Raport Ahnentafel"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:202
|
|
msgid "Produces a textual ancestral report"
|
|
msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generation 1"
|
|
msgstr "Generaţii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Their children:"
|
|
msgstr "Afişează copii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:256
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:282
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(name)s's %(parents)s"
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:286
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:417
|
|
msgid " (mentioned above)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:476
|
|
#, python-format
|
|
msgid " on %(specific_date)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:479
|
|
#, python-format
|
|
msgid " in %(month_or_year)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:486
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " in %(place)s"
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:525
|
|
#, python-format
|
|
msgid " b. %(birth_date)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:533
|
|
#, python-format
|
|
msgid " d. %(death_date)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:546
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "born"
|
|
msgstr "înainte de"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:558
|
|
msgid "died"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:604
|
|
msgid "Mrs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:606
|
|
msgid "Miss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:608
|
|
msgid "Mr."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:610
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(gender unknown)"
|
|
msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:664
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (unknown)"
|
|
msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:698
|
|
msgid ", and they had a child named "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:700
|
|
#, python-format
|
|
msgid ", and they had %d children: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:713
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " and "
|
|
msgstr "şi el"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:729
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " She later married %(name)s"
|
|
msgstr " %s căsătorit(ă) %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:732
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " He later married %(name)s"
|
|
msgstr " %s căsătorit(ă) %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:739
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " She married %(name)s"
|
|
msgstr " %s căsătorit(ă) %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:742
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " He married %(name)s"
|
|
msgstr " %s căsătorit(ă) %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:750
|
|
#, python-format
|
|
msgid " She later had a relationship with %(name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:753
|
|
#, python-format
|
|
msgid " He later had a relationship with %(name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:757
|
|
#, python-format
|
|
msgid " She had a relationship with %(name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:760
|
|
#, python-format
|
|
msgid " He had a relationship with %(name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:774
|
|
msgid " Note about their name: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:811 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:271
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:297
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:301
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:223
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:249
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:253
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:281
|
|
#, python-format
|
|
msgid "More about %(person_name)s:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:912
|
|
msgid "Text style for missing photo."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:919
|
|
msgid "Style for details about a person."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:935
|
|
msgid "Introduction to the children."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:945
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cite sources"
|
|
msgstr "Transformă numele de familie în litere mari"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:966
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comprehensive Ancestors Report"
|
|
msgstr "Salvează Raport Strămoşi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:967 ../src/plugins/CountAncestors.py:120
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:849
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:884
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:421
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:570 ../src/plugins/Summary.py:176
|
|
msgid "Beta"
|
|
msgstr "Beta"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:968
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a detailed ancestral report."
|
|
msgstr "Produce un raport ancestral detaliat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:496
|
|
msgid "Available Books"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:509
|
|
msgid "Book List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:625 ../src/plugins/BookReport.py:973
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:1016 ../src/plugins/BookReport.py:1126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Book Report"
|
|
msgstr "Rapoarte"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:628
|
|
msgid "New Book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:631
|
|
msgid "_Available items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:635
|
|
msgid "Current _book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:640 ../src/plugins/StatisticsChart.py:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Item name"
|
|
msgstr "Nume Stil"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center person"
|
|
msgstr "Şterge Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:692
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Different database"
|
|
msgstr "Întreaga Bază de Date"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:693
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This book was created with the references to database %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
|
|
"person of the currently opened database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:714 ../src/plugins/BookReport.py:731
|
|
msgid "Not Applicable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:839
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:849
|
|
msgid "Book Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:872
|
|
msgid "Available Items Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:1019
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS Book"
|
|
msgstr "GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:1128
|
|
msgid "Creates a book containing several reports."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:343
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(spouse)s and\n"
|
|
" %(person)s, %(nyears)d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:547 ../src/plugins/NavWebPage.py:2416
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Descendant Families of %s"
|
|
msgstr "Familii descendente pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:562
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with a Calendar attribute"
|
|
msgstr "Şterge atributul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:611 ../src/plugins/FilterEditor.py:353
|
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:539 ../src/PluginUtils/_Report.py:745
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtru"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:614
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text 1"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:619 ../src/plugins/Calendar.py:626
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:633
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Options"
|
|
msgstr "Opţiuni Raport"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text 2"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text 3"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:635
|
|
msgid "Year of calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use maiden names"
|
|
msgstr "Are un nume"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:647
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only include living people"
|
|
msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:653
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include birthdays"
|
|
msgstr "Include Date de Naştere şi Deces"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:659
|
|
msgid "Include anniversaries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:665
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include holidays"
|
|
msgstr "Include URL"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:678
|
|
msgid "Title text and background color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:686
|
|
msgid "Border lines of calendar boxes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:689
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendar day numbers."
|
|
msgstr "Calendare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:695
|
|
msgid "Daily text display."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:700
|
|
msgid "Days of the week text."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:707
|
|
msgid "Text at bottom, line 1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:712
|
|
msgid "Text at bottom, line 2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:717
|
|
msgid "Text at bottom, line 3."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:936
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Calendare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:937
|
|
msgid "Experimental"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:940
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a graphical calendar"
|
|
msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking family names"
|
|
msgstr "Arată familiile ca noduri"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Searching family names"
|
|
msgstr "Arată familiile ca noduri"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:84 ../src/plugins/PatchNames.py:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No modifications made"
|
|
msgstr "Număr de Identificare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:85
|
|
msgid "No capitalization changes were detected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:102 ../src/plugins/ChangeNames.py:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Capitalization changes"
|
|
msgstr "Transformă numele de familie în litere mari"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:109 ../src/plugins/PatchNames.py:196
|
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 ../src/glade/mergedata.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Şterge"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original Name"
|
|
msgstr "Nume Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Capitalization Change"
|
|
msgstr "Naturalizare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:123 ../src/plugins/EventCmp.py:322
|
|
msgid "Building display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:213
|
|
msgid "Fix capitalization of family names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
|
|
msgstr ""
|
|
"Caută întreaga bază de date şi incearcă să extragă titluri şi porecle ce ar "
|
|
"putea fi incluse în numele unei persoane."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Event Types"
|
|
msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Analyzing events"
|
|
msgstr "Evenimente Familie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:132 ../src/plugins/ChangeTypes.py:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change types"
|
|
msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No event record was modified."
|
|
msgstr "1 eveniment a fost modificat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 event record was modified."
|
|
msgstr "1 eveniment a fost modificat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:139
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d event records were modified."
|
|
msgstr "%d evenimente au fost modificate"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:218
|
|
msgid "Rename personal event types"
|
|
msgstr "Redenumeşte tipurile de evenimente personale"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
|
|
msgstr "Permite tuturor evenimentelor cu un anumit nume să fie redenumite."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:63
|
|
msgid "Checkpoint Archive Creation Failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:64
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with "
|
|
"the following message:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:70
|
|
msgid "Checkpoint Archive Created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:71
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The archive file name is %s\n"
|
|
"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract "
|
|
"archived data from it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:80 ../src/plugins/Checkpoint.py:91
|
|
msgid "Checkpoint Failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:81
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97
|
|
msgid "Checkpoint Succeeded "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:87
|
|
msgid "The data was successfully archived."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:98
|
|
msgid "The data was successfully retrieved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:151
|
|
msgid "Checkpoint Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checkpointing database..."
|
|
msgstr "Verifică şi repară baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checkpoint the database"
|
|
msgstr "Verifică baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:431
|
|
msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:180
|
|
msgid "Check Integrity"
|
|
msgstr "Verifică Integritatea"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking database"
|
|
msgstr "Verifică şi repară baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for duplicate spouses"
|
|
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:238
|
|
msgid "Looking for character encoding errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:254
|
|
msgid "Looking for broken family links"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:345
|
|
msgid "Looking for unused objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:404 ../src/plugins/WriteCD.py:238
|
|
#: ../src/plugins/WritePkg.py:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select file"
|
|
msgstr "Selectaţi o imagine"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:423 ../src/plugins/WriteCD.py:263
|
|
#: ../src/plugins/WritePkg.py:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media object could not be found"
|
|
msgstr "Miniatura %s nu a fost gasită"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:424
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file:\n"
|
|
" %(file_name)s \n"
|
|
"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
|
|
"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
|
|
"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
|
|
"select a new file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:443
|
|
msgid "Looking for empty families"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:481
|
|
msgid "Looking for broken parent relationships"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:533
|
|
msgid "Looking for event problems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:611
|
|
msgid "Looking for place reference problems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:633
|
|
msgid "Looking for source reference problems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:757
|
|
msgid "No errors were found"
|
|
msgstr "Nu am găsit erori"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:758
|
|
msgid "The database has passed internal checks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:765
|
|
msgid "1 broken child/family link was fixed\n"
|
|
msgstr "O legătură întreruptă copil/familie a fost reparată\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:767
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d broken child/family links were found\n"
|
|
msgstr "%d legături întrerupte copil/familie au fost găsite\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:773
|
|
msgid "Non existing child"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:780
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s was removed from the family of %s\n"
|
|
msgstr "%s a fost şters din familia lui %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:784
|
|
msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n"
|
|
msgstr "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:786
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d broken spouse/family links were found\n"
|
|
msgstr "%d legături întrerupte soţ(ie)/familie au fost găsite\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:792 ../src/plugins/Check.py:811
|
|
msgid "Non existing person"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:799 ../src/plugins/Check.py:818
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s was restored to the family of %s\n"
|
|
msgstr "%s a fost readăugat(ă) la familia lui %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:803
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n"
|
|
msgstr "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:805
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n"
|
|
msgstr "%d legături întrerupte soţ(ie)/familie au fost găsite\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:821
|
|
msgid "1 empty family was found\n"
|
|
msgstr "O familie care nu conţine nimic a fost găsită\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:824
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d empty families were found\n"
|
|
msgstr "%d familii care nu conţin nimic au fost găsite\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:826
|
|
msgid "1 corrupted family relationship fixed\n"
|
|
msgstr "O relaţie de familie eronată a fost reparată\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:828
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
|
|
msgstr "%d relaţii de familie eronate au fost reparate\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:830
|
|
msgid "1 media object was referenced, but not found\n"
|
|
msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:832
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d media objects were referenced, but not found\n"
|
|
msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:834
|
|
msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:836
|
|
#, python-format
|
|
msgid "References to %d media objects were kept\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:838
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 missing media object was replaced\n"
|
|
msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:840
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d missing media objects were replaced\n"
|
|
msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:842
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 missing media object was removed\n"
|
|
msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:844
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d missing media objects were removed\n"
|
|
msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:846
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 invalid event reference was removed\n"
|
|
msgstr "1 eveniment a fost modificat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:848
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d invalid event references were removed\n"
|
|
msgstr "%d evenimente au fost modificate"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:850
|
|
msgid "1 invalid birth event name was fixed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:852
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d invalid birth event names were fixed\n"
|
|
msgstr "%d evenimente au fost modificate"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:854
|
|
msgid "1 invalid death event name was fixed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:856
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d invalid death event names were fixed\n"
|
|
msgstr "%d evenimente au fost modificate"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:858
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 place was referenced but not found\n"
|
|
msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:860
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d places were referenced, but not found\n"
|
|
msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:862
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 source was referenced but not found\n"
|
|
msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:864
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d sources were referenced, but not found\n"
|
|
msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:891
|
|
msgid "Integrity Check Results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:947
|
|
msgid "Check and repair database"
|
|
msgstr "Verifică şi repară baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Check.py:951
|
|
msgid ""
|
|
"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verifică baza de date pentru integritate, reparând problemele dacă e posibil"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation"
|
|
msgstr "Număr strămoşi pentru \"%s\" după generaţie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:80
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Generation %d has 1 individual.\n"
|
|
msgstr "Generaţia %d are o persoană.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:82
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Generation %d has %d individuals.\n"
|
|
msgstr "Generaţia %d are %d persoane.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:100
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n"
|
|
msgstr "Număr de strămoşi în generaţiile de la %d la -1 este %d .\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:119
|
|
msgid "Number of ancestors"
|
|
msgstr "Număr strămoşi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:121
|
|
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
|
|
msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initial Text"
|
|
msgstr "Evenimente pt. Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146
|
|
msgid "Middle Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:147
|
|
msgid "Final Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:185
|
|
msgid "The style used for the first portion of the custom text."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:194
|
|
msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:203
|
|
msgid "The style used for the last portion of the custom text."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Text"
|
|
msgstr "Filtre Personalizate"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:79
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Descendant Browser: %s"
|
|
msgstr "Navigator Descendenţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:176
|
|
msgid "Interactive descendant browser"
|
|
msgstr "Navigator interactiv al descendenţilor"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:180
|
|
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
|
|
msgstr "Realizează o ierarhie navigabilă bazată pe persoana activă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DescendChart.py:431 ../src/PluginUtils/_Report.py:763
|
|
msgid "Generations"
|
|
msgstr "Generaţii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DescendChart.py:472 ../src/plugins/DesGraph.py:408
|
|
msgid "Descendant Graph"
|
|
msgstr "Grafic Descendenţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DescendChart.py:476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a graphical descendant tree graph"
|
|
msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:125
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s"
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:130
|
|
#, python-format
|
|
msgid "b. %(birth_year)d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:138
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "d. %(death_year)d - %(place)s"
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:143
|
|
#, python-format
|
|
msgid "d. %(death_year)d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:174
|
|
#, python-format
|
|
msgid "sp. %(spouse)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:231
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The style used for the level %d display."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:240
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The style used for the spouse level %d display."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:255
|
|
msgid "Descendant Report"
|
|
msgstr "Raport Descendenţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:257
|
|
msgid "Generates a list of descendants of the active person"
|
|
msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DesGraph.py:412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generates a graph of descendants of the active person"
|
|
msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:148
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Ancestral Report for %s"
|
|
msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:218
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:247
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
|
|
msgstr "este una şi aceeaşi persoană cu [%s]."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:262
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:291
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Notes for %s"
|
|
msgstr "Note pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:278
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:306
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:306
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:333
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:256
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:287
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:342
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:313
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:339
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:262
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:293
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:348
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:344
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:267
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:298
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:353
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:324
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:349
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(event_name)s: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:400
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:425
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Children of %s and %s"
|
|
msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:492
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:520
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:142
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Endnotes"
|
|
msgstr "Note"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:669
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700
|
|
msgid "The style used for the children list title."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:679
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710
|
|
msgid "The style used for the children list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:702
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733
|
|
msgid "The style used for the first personal entry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:743
|
|
msgid "The style used for the More About header."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:722
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753
|
|
msgid "The style used for additional detail data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:739
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:770
|
|
msgid "The basic style used for the endnotes text display."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Full date usage
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:780
|
|
msgid "Use full dates instead of only the year"
|
|
msgstr "Foloseşte data completă, nu doar anul"
|
|
|
|
#. Children List
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:753
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:784
|
|
msgid "List children"
|
|
msgstr "Afişează copii"
|
|
|
|
#. Print notes
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:757
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:788
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include notes"
|
|
msgstr "Include URL"
|
|
|
|
#. Print nickname
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:761
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:792
|
|
msgid "Use nickname for common name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Replace missing Place with ___________
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:765
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:796
|
|
msgid "Replace missing places with ______"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Replace missing dates with __________
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:769
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:800
|
|
msgid "Replace missing dates with ______"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Add "Died at the age of NN" in text
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:773
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:804
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compute age"
|
|
msgstr "Complet"
|
|
|
|
#. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:808
|
|
msgid "Omit duplicate ancestors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Add descendant reference in child list
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:812
|
|
msgid "Add descendant reference in child list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Add photo/image reference
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:785
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:816
|
|
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Print alternative names
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:789
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:820
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include alternative names"
|
|
msgstr "Nume Alternative"
|
|
|
|
#. Print events
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:793
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:824
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include events"
|
|
msgstr "Include URL"
|
|
|
|
#. Print sources
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:797
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:828
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include sources"
|
|
msgstr "Include URL"
|
|
|
|
#. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options.
|
|
#. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use
|
|
#. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget)
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:804
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:806
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:807
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:808
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:809
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:839
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:840
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:841
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:842
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:843
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:844
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Comentariu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:810
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:811
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:812
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:813
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:814
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:845
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:846
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:847
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:849 ../src/plugins/FamilyGroup.py:665
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:666 ../src/plugins/FamilyGroup.py:667
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:668 ../src/plugins/FamilyGroup.py:669
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:670
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr "Include URL"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:816
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:850
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:851
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing information"
|
|
msgstr "Informaţii Medicale"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848
|
|
msgid "Detailed Ancestral Report"
|
|
msgstr "Raport Ancestral Detaliat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:850
|
|
msgid "Produces a detailed ancestral report"
|
|
msgstr "Produce un raport ancestral detaliat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:179
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
|
|
msgstr "Raport Descendenţi pentru %s"
|
|
|
|
#. Print Spouses
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:832
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include spouses"
|
|
msgstr "Include URL"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:883
|
|
msgid "Detailed Descendant Report"
|
|
msgstr "Raport Detaliat Descendenţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:885
|
|
msgid "Produces a detailed descendant report"
|
|
msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Eval.py:84 ../src/plugins/Eval.py:98
|
|
#: ../src/plugins/Eval.py:155
|
|
msgid "Python evaluation window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Eval.py:159
|
|
msgid "Provides a window that can evaluate python code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event comparison filter selection"
|
|
msgstr "Comparaţie Evenimente"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Comparison tool"
|
|
msgstr "Comparaţie Evenimente"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:208 ../src/plugins/EventCmp.py:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comparing events"
|
|
msgstr "Compară evenimente individuale"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selecting people"
|
|
msgstr "Toate persoanele"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:220
|
|
msgid "No matches were found"
|
|
msgstr "Căutare fără rezultat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:271 ../src/plugins/EventCmp.py:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Comparison Results"
|
|
msgstr "Comparaţie Evenimente"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:330
|
|
msgid "Building data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:486
|
|
msgid "Compare individual events"
|
|
msgstr "Compară evenimente individuale"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:490
|
|
msgid ""
|
|
"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
|
|
"that can be applied to the database to find similar events"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ajută în analiza datelor, permiţînd realizarea de filtre personalizate ce "
|
|
"pot fi aplicate bazei de date pentru a găsi evenimente similare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:215
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Marriage of %s"
|
|
msgstr "Căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:233 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:235
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Birth of %s"
|
|
msgstr "Naştere"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:244 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:246
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Death of %s"
|
|
msgstr "Descendenţi pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:299
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Anniversary: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#.
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vCalendar"
|
|
msgstr "Calendare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:323
|
|
msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vCalendar export options"
|
|
msgstr "Opţiuni Raport"
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#.
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:241
|
|
msgid "vCard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:242
|
|
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vCard export options"
|
|
msgstr "Opţiuni Raport"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:211 ../src/plugins/NavWebPage.py:1839
|
|
msgid "Husband"
|
|
msgstr "Soţ"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/NavWebPage.py:1841
|
|
msgid "Wife"
|
|
msgstr "Soţie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:314 ../src/plugins/IndivComplete.py:167
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Note"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:475
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Family Group Report - Generation %d"
|
|
msgstr "Raport Grup Familie pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:518
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:746
|
|
msgid "Family Group Report"
|
|
msgstr "Raport Grup Familie"
|
|
|
|
#. Missing Info
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:636
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print fields for missing information"
|
|
msgstr "Selectaţi sursa pentru această informaţie"
|
|
|
|
#. Generations
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640
|
|
msgid "Generation numbers (recursive only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Parental Events
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:644
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parent Events"
|
|
msgstr "Părinţi"
|
|
|
|
#. Parental Addresses
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parent Addresses"
|
|
msgstr "Adrese Internet"
|
|
|
|
#. Parental Notes
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:652
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parent Notes"
|
|
msgstr "Părinţi"
|
|
|
|
#. Parental Names
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:656
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternate Parent Names"
|
|
msgstr "Părinţi Alternativi"
|
|
|
|
#. Relatives Dates
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:660
|
|
msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:664
|
|
msgid "Recursive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:671
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing Information"
|
|
msgstr "Informaţii Medicale"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:723
|
|
msgid "The style used for the text related to the children."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:732
|
|
msgid "The style used for the parent's name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:750
|
|
msgid ""
|
|
"Creates a family group report, showing information on a set of parents and "
|
|
"their children."
|
|
msgstr ""
|
|
"Creează un raport grup familie, arătând informaţii despre un set de părinţi "
|
|
"şi copiii lor."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FanChart.py:182
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Five Generation Fan Chart for %s"
|
|
msgstr "Harta strămoşilor pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FanChart.py:307
|
|
msgid "The style used for the title."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FanChart.py:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fan Chart"
|
|
msgstr "Harta Completă de Familie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FanChart.py:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a five generation fan chart"
|
|
msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:221
|
|
msgid "Select..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:227
|
|
msgid "Select person from a list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:249
|
|
msgid "Not a valid person"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User defined filters"
|
|
msgstr "Filtre Definite de Utilizator"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter Editor tool"
|
|
msgstr "Editor Filtru Personalizat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter List"
|
|
msgstr "Filtru"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:469
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Define filter"
|
|
msgstr "Defineşte Filtru"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:534 ../src/plugins/FilterEditor.py:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Filter"
|
|
msgstr "Filtru"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:545
|
|
msgid "Define Filter"
|
|
msgstr "Defineşte Filtru"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:600
|
|
msgid "Add Rule"
|
|
msgstr "Adaugă Regulă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Rule"
|
|
msgstr "Adaugă Regulă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:707
|
|
msgid "Include original person"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:709
|
|
msgid "Use exact case of letters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use regular expression"
|
|
msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:724
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rule Name"
|
|
msgstr "Nume Stil"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:810
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Rule"
|
|
msgstr "Regulă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:811
|
|
msgid "Rule"
|
|
msgstr "Regulă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:835 ../src/plugins/FilterEditor.py:846
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No rule selected"
|
|
msgstr "Şterge numele selectat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:881
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter Test"
|
|
msgstr "Nume Filtru"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:911
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:970
|
|
msgid "Custom Filter Editor"
|
|
msgstr "Editor Filtru Personalizat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:974
|
|
msgid ""
|
|
"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select "
|
|
"people included in reports, exports, and other utilities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Editorul de Filtru Personalizat construieşte filtre ce pot fi folosite "
|
|
"pentru a selecta persoane incluse în rapoarte, export, sau alte utilităţi."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:989
|
|
msgid "System Filter Editor"
|
|
msgstr "Editor Filtru Sistem"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:993
|
|
msgid ""
|
|
"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on "
|
|
"the system to select people included in reports, exports, and other "
|
|
"utilities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Editorul de Filtru Sistem construieşte filtre ce pot fi folosite de oricine "
|
|
"pentru a selecta persoane incluse în rapoarte, exporturi sau alte utilităţi."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:107
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:130
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Generation No. %d"
|
|
msgstr "Generaţii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:162
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:169
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comments:"
|
|
msgstr "Comentarii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:210
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:240
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Notes for %(person)s:"
|
|
msgstr "Note pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:228
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:258
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FTM Style Ancestor Report"
|
|
msgstr "Salvează Raport Strămoşi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker."
|
|
msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:336
|
|
#, python-format
|
|
msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:391
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:"
|
|
msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:394
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Children of %(person_name)s are:"
|
|
msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:545
|
|
msgid "The style used for numbering children."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:569
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FTM Style Descendant Report"
|
|
msgstr "Salvează Raport Descendenţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker."
|
|
msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Postscript"
|
|
msgstr "PostScript"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
|
|
msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:73
|
|
msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:74
|
|
msgid "PNG image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:75
|
|
msgid "JPEG image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:76
|
|
msgid "GIF image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "implicit"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Postscript / Helvetica"
|
|
msgstr "swiss (Arial, Helvetica)"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:82
|
|
msgid "Truetype / FreeSans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:85
|
|
msgid "B&W outline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:86
|
|
msgid "Colored outline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color fill"
|
|
msgstr "Culoare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:90
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:91
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:94
|
|
msgid "Descendants <- Ancestors"
|
|
msgstr "Descendenţi <- Strămoşi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:95
|
|
msgid "Descendants -> Ancestors"
|
|
msgstr "Descendenţi -> Strămoşi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:96
|
|
msgid "Descendants <-> Ancestors"
|
|
msgstr "Descendenţi <-> Strămoşi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:97
|
|
msgid "Descendants - Ancestors"
|
|
msgstr "Descendenţi - Strămoşi"
|
|
|
|
#. Content options tab
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:551
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
|
|
msgstr "Include Date de Naştere şi Deces"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
|
|
"the graph labels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Include anii în care persoana a fost nascută şi/sau a decedat, în etichetele "
|
|
"din nodurile graficului."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:560
|
|
msgid "Limit dates to years only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:564
|
|
msgid ""
|
|
"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
|
|
"interval are shown."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:568
|
|
msgid "Place/cause when no date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:572
|
|
msgid ""
|
|
"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
|
|
"field (or cause field when blank place) will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:580
|
|
msgid "Include URLs"
|
|
msgstr "Include URL"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:584
|
|
msgid ""
|
|
"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
|
|
"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate "
|
|
"Web Site' report."
|
|
msgstr ""
|
|
"Include un URL în fiecare nod al graficului astfel ca fişierele PDF şi "
|
|
"imagemap să fie generate cu legături active spre fişierele generate de "
|
|
"raportul 'Generează Pagină Internet'."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:590
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include IDs"
|
|
msgstr "Include URL"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:594
|
|
msgid "Include individual and family IDs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:609 ../src/plugins/GraphViz.py:627
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:646 ../src/plugins/GraphViz.py:667
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:677 ../src/plugins/GraphViz.py:684
|
|
msgid "GraphViz Options"
|
|
msgstr "Opţiuni Graphviz"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:610
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graph direction"
|
|
msgstr "Opţiuni Graphviz"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:612
|
|
msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:628
|
|
msgid "Graph coloring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:630
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
|
|
"individual is unknown it will be shown with gray."
|
|
msgstr ""
|
|
"Persoanele de sex masculin vor fi în căsuţă albastră iar cele de sex feminin "
|
|
"în roz. Dacă sexul unei persoane e necunoscut, căsuţa va fi neagră."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:647
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arrowhead direction"
|
|
msgstr "Opţiuni Săgeţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:649
|
|
msgid "Choose the direction that the arrows point."
|
|
msgstr "Alegeţi direcţia în care să arate săgeata."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:668
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font family"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:670
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
|
|
"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:675
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
|
|
msgstr "Indică relaţiile non-natale cu linie întreruptă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:679
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
|
|
msgstr "Relaţiile non-natale vor fi indicate cu linie întreruptă în grafic."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:682
|
|
msgid "Show family nodes"
|
|
msgstr "Arată familiile ca noduri"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:686
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
|
|
msgstr "Familiile vor fi reprezentate ca cercuri, legate de părinţi şi copii."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:695 ../src/plugins/GraphViz.py:707
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:714
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page Options"
|
|
msgstr "Opţiuni Hârtie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:696
|
|
msgid "Margin size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:708
|
|
msgid "Number of Horizontal Pages"
|
|
msgstr "Număr Pagini Orizontale"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:710
|
|
msgid ""
|
|
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
|
|
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
|
|
"horizontally."
|
|
msgstr ""
|
|
"GraphViz poate crea grafice foarte mari, împărţind graficul pe zone "
|
|
"rectangulare ale paginilor."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:715
|
|
msgid "Number of Vertical Pages"
|
|
msgstr "Număr Pagini Verticale"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:717
|
|
msgid ""
|
|
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
|
|
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
|
|
"vertically."
|
|
msgstr ""
|
|
"GraphViz poate crea grafice foarte mari, împărţind graficul pe zone "
|
|
"rectangulare ale paginilor."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:762 ../src/plugins/GraphViz.py:970
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:984
|
|
msgid "Relationship Graph"
|
|
msgstr "Grafic Relaţii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:947
|
|
msgid ""
|
|
"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz "
|
|
"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and "
|
|
"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto "
|
|
"http://www.graphviz.org"
|
|
msgstr ""
|
|
"Generează grafice a relaţiilor, actualmente doar în format GraphViz. "
|
|
"GraphViz (dot) poate transforma graficul în postscript, jpeg, png, vrml, svg "
|
|
"şi multe alte formate. Pentru mai multe informaţii sau pentru a obţine "
|
|
"GraphViz, vizitaţi http://www.graphviz.org "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:954
|
|
msgid ""
|
|
"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report "
|
|
"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a "
|
|
"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators "
|
|
"category."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GeneWeb import"
|
|
msgstr "Generează rapoarte"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:775
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GeneWeb files"
|
|
msgstr "Generează Pagina Internet"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:777 ../src/data/gramps.keys.in.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GeneWeb"
|
|
msgstr "Sex"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportvCard.py:154
|
|
msgid "vCard import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ImportvCard.py:226
|
|
msgid "vCard files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:133 ../src/plugins/IndivSummary.py:114
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(date)s in %(place)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:192
|
|
msgid "Alternate Parents"
|
|
msgstr "Părinţi Alternativi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:266 ../src/plugins/IndivSummary.py:145
|
|
msgid "Marriages/Children"
|
|
msgstr "Căsătorii/Copii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:347 ../src/plugins/IndivSummary.py:308
|
|
msgid "Individual Facts"
|
|
msgstr "Fapte Personale"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:393 ../src/plugins/IndivSummary.py:204
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Summary of %s"
|
|
msgstr "Sumar pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:542
|
|
msgid "Include Source Information"
|
|
msgstr "Include Sursa de Informare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:575 ../src/plugins/IndivSummary.py:357
|
|
msgid "The style used for category labels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:586 ../src/plugins/IndivSummary.py:366
|
|
msgid "The style used for the spouse's name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:609
|
|
msgid "Complete Individual Report"
|
|
msgstr "Raport Individual Complet"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:613
|
|
msgid "Produces a complete report on the selected people."
|
|
msgstr "Produce un raport complet pentru persoanele selectate."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/IndivSummary.py:387
|
|
msgid "Individual Summary"
|
|
msgstr "Sumar Individual"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/IndivSummary.py:389
|
|
msgid "Produces a detailed report on the selected person."
|
|
msgstr "Produce un raport detaliat pentru persoana selectată"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Leak.py:77
|
|
msgid "Uncollected Objects Tool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Leak.py:122
|
|
msgid ""
|
|
"Uncollected objects:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Leak.py:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No uncollected objects\n"
|
|
msgstr "Număr de obiecte multimedia unice"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Leak.py:157
|
|
msgid "Show uncollected objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Leak.py:161
|
|
msgid "Provide a window listing all uncollected objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Merge.py:62
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Mediu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Merge.py:134 ../src/plugins/Merge.py:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge people"
|
|
msgstr "Uneşte Persoane"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Merge.py:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No matches found"
|
|
msgstr "Căutare fără rezultat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Merge.py:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No potential duplicate people were found"
|
|
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Merge.py:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find duplicates"
|
|
msgstr "Caută Localitate"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Merge.py:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for duplicate people"
|
|
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Merge.py:210
|
|
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Merge.py:228
|
|
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Merge.py:273
|
|
msgid "Potential Merges"
|
|
msgstr "Uniuni Posibile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Merge.py:283
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Calificativ"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Merge.py:283
|
|
msgid "First Person"
|
|
msgstr "Prima Persoană"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Merge.py:284
|
|
msgid "Second Person"
|
|
msgstr "A Doua Persoană"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Merge.py:685
|
|
msgid "Find possible duplicate people"
|
|
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Merge.py:689
|
|
msgid ""
|
|
"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
|
|
"represent the same person."
|
|
msgstr ""
|
|
"Caută întreaga bază de date pentru înregistrări diferite care ar putea "
|
|
"reprezenta aceeaşi persoană."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modern"
|
|
msgstr "Bărbaţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:98
|
|
msgid "Business"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:99
|
|
msgid "Certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Antique"
|
|
msgstr "Atribut"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:101
|
|
msgid "Tranquil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:102
|
|
msgid "Sharp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No style sheet"
|
|
msgstr "Eroare la salvarea stilurilor de paginare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:107
|
|
msgid "Unicode (recommended)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:238
|
|
#, python-format
|
|
msgid "© %(year)d %(person)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:299
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:322 ../src/plugins/NavWebPage.py:1028
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1030
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Introduction"
|
|
msgstr "Educaţie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:323 ../src/plugins/NavWebPage.py:948
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:949
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Surnames"
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:324 ../src/plugins/NavWebPage.py:560
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:567 ../src/plugins/Summary.py:109
|
|
msgid "Individuals"
|
|
msgstr "Persoane"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:330 ../src/plugins/NavWebPage.py:1248
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1251
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:332 ../src/plugins/NavWebPage.py:1267
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Regiune"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:358 ../src/plugins/NavWebPage.py:388
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:400 ../src/plugins/NavWebPage.py:1047
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1094 ../src/plugins/NavWebPage.py:1296
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not add photo to page"
|
|
msgstr "Nu am putut importa %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:412 ../src/plugins/NavWebPage.py:1895
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Narrative"
|
|
msgstr "Căsătorit(ă)"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:424
|
|
msgid "Weblinks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:563
|
|
msgid ""
|
|
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
|
|
"by their last names. Selecting the person's name will take you to that "
|
|
"person's individual page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:570 ../src/plugins/NavWebPage.py:966
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:968 ../src/plugins/StatisticsChart.py:97
|
|
msgid "Surname"
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:596 ../src/plugins/NavWebPage.py:646
|
|
msgid "restricted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:624
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
|
|
"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's "
|
|
"individual page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:671
|
|
msgid ""
|
|
"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
|
|
"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:679 ../src/plugins/NavWebPage.py:963
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Letter"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:740 ../src/plugins/NavWebPage.py:866
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1172 ../src/plugins/NavWebPage.py:1648
|
|
msgid "GRAMPS ID"
|
|
msgstr "ID GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Postal Code"
|
|
msgstr "Cod Poştal"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:812
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Previzualizare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:813
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:817
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:870
|
|
msgid "MIME type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:898
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing media object"
|
|
msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:952 ../src/plugins/NavWebPage.py:954
|
|
msgid "Surnames by person count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:957
|
|
msgid ""
|
|
"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
|
|
"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
|
|
"surname."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:970
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of people"
|
|
msgstr "Număr Persoane"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1125
|
|
msgid ""
|
|
"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
|
|
"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's "
|
|
"page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Publication information"
|
|
msgstr "Informaţii Publicare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1205
|
|
msgid ""
|
|
"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
|
|
"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's "
|
|
"page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1453
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ancestors"
|
|
msgstr "Strămoşi pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source References"
|
|
msgstr "Referinţe"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1577
|
|
msgid "Confidence"
|
|
msgstr "Confidenţă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1682 ../src/plugins/PatchNames.py:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Porecla"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1814
|
|
msgid "Families"
|
|
msgstr "Familii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1843 ../src/plugins/NavWebPage.py:1845
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Parteneri"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1975
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(description)s, %(date)s at %(place)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1977
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(description)s, %(date)s "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1981
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(date)s at %(place)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2066
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Neither %s nor %s are directories"
|
|
msgstr "Nici %s şi nici %s nu sunt directoare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2073 ../src/plugins/NavWebPage.py:2077
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2090 ../src/plugins/NavWebPage.py:2094
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Could not create the directory: %s"
|
|
msgstr "Nu am putut crea directorul: %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid file name"
|
|
msgstr "Acesta nu e un nume valid pentru fişier."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2101
|
|
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generate HTML reports"
|
|
msgstr "Generează rapoarte"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering"
|
|
msgstr "Filtru"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2166
|
|
msgid "Applying privacy filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering living people"
|
|
msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating individual pages"
|
|
msgstr "Compară evenimente individuale"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating surname pages"
|
|
msgstr "Creez Pagini Internet"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating source pages"
|
|
msgstr "Creez Pagini Internet"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating place pages"
|
|
msgstr "Creez Pagini Internet"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating media pages"
|
|
msgstr "Creez Pagini Internet"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2380
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "My Family Tree"
|
|
msgstr "Index Arbore de Familie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2430
|
|
msgid "Do not include records marked private"
|
|
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2431
|
|
msgid "Restrict information on living people"
|
|
msgstr "Restrictează informaţia la persoanele în viaţă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2432
|
|
msgid "Years to restrict from person's death"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2433
|
|
msgid "Web site title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2434
|
|
msgid "File extension"
|
|
msgstr "Extensie fişier"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2435
|
|
msgid "Publisher contact/Note ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2436
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include images and media objects"
|
|
msgstr "Persoane cu obiecte multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include download page"
|
|
msgstr "Include o legătură spre pagina index"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include ancestor graph"
|
|
msgstr "Este un strămoş a/al lui"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Suppress GRAMPS ID"
|
|
msgstr "ID GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Standard copyright"
|
|
msgstr "Copyright Standard"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2488
|
|
msgid "Creative Commons - By attribution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2489
|
|
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2490
|
|
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2491
|
|
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2492
|
|
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2493
|
|
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No copyright notice"
|
|
msgstr "Fără Copyright"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2528
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Character set encoding"
|
|
msgstr "Botez"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2529
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stylesheet"
|
|
msgstr "Stiluri"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2530
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page Generation"
|
|
msgstr "Generaţia %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2556
|
|
msgid "Home Media/Note ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2558
|
|
msgid "Introduction Media/Note ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2561
|
|
msgid "HTML user header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2562
|
|
msgid "HTML user footer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2567
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Privat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2627 ../src/plugins/NavWebPage.py:2687
|
|
msgid "Generate Web Site"
|
|
msgstr "Generează Pagina Internet"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2655
|
|
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2667 ../src/PluginUtils/_Report.py:1200
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nume Fişier"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2676 ../src/PluginUtils/_Report.py:1198
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Director"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 ../src/PluginUtils/_Report.py:171
|
|
msgid "Web Page"
|
|
msgstr "Pagina Internet"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2692
|
|
msgid "Target Directory"
|
|
msgstr "Directorul Ţintă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2880
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Narrative Web Site"
|
|
msgstr "Generează Pagina Internet"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2884
|
|
msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals."
|
|
msgstr "Generează pagini Internet pentru persoane, sau set de persoane."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/PatchNames.py:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extracting information from names"
|
|
msgstr "Extrage informaţia din nume"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/PatchNames.py:106
|
|
msgid "Analyzing names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/PatchNames.py:164
|
|
msgid "No titles or nicknames were found"
|
|
msgstr "Nu am găsit titluri sau porecle"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/PatchNames.py:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name and title extraction tool"
|
|
msgstr "Nume şi Titlu pentru Unealta de Extracţie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/PatchNames.py:218
|
|
msgid "Bulding display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/PatchNames.py:252 ../src/plugins/PatchNames.py:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "Previzualizare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/PatchNames.py:340 ../src/plugins/PatchNames.py:368
|
|
msgid "Extract information from names"
|
|
msgstr "Extrage informaţia din nume"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/PatchNames.py:372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and "
|
|
"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
|
|
msgstr ""
|
|
"Caută întreaga bază de date şi incearcă să extragă titluri şi porecle ce ar "
|
|
"putea fi incluse în numele unei persoane."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:76
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Could not create temporary directory %s"
|
|
msgstr "Nu am putut crea directorul: %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:80
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Temporary directory %s is not writable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:93
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error extracting into %s"
|
|
msgstr "Eroare de citire în %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS packages"
|
|
msgstr "Export pachet GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../src/data/gramps.keys.in.h:4
|
|
#: ../src/data/gramps.xml.in.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS package"
|
|
msgstr "Export pachet GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Rebuild.py:78
|
|
msgid "Rebuilding Secondary Indices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Rebuild.py:85
|
|
msgid "Secondary indices rebuilt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Rebuild.py:86
|
|
msgid "All secondary indices have been rebuilt."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Rebuild.py:120
|
|
msgid "Rebuild secondary indices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Rebuild.py:124
|
|
msgid "Rebuilds secondary indices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:90
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
|
|
msgstr "Calculator legături"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:96
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Relationship to %(person_name)s"
|
|
msgstr "Relaţia cu %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:173
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Their common ancestor is %s."
|
|
msgstr "Strămoşul lor comun este %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:177
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Their common ancestors are %s and %s."
|
|
msgstr "Strămoşii lor comuni sunt %s şi %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:182
|
|
msgid "Their common ancestors are : "
|
|
msgstr "Strămoşii lor comuni sunt : "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:202
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s and %s are the same person."
|
|
msgstr "%s şi %s sunt una şi aceeaşi persoană."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:204
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:207
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
|
|
msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea cu %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:236
|
|
msgid "Relationship calculator"
|
|
msgstr "Calculator legături"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:240
|
|
msgid "Calculates the relationship between two people"
|
|
msgstr "Calculeaza legătura între două persoane"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reordering GRAMPS IDs"
|
|
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reordering People IDs"
|
|
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reordering Family IDs"
|
|
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reordering Media Object IDs"
|
|
msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reordering Source IDs"
|
|
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reordering Place IDs"
|
|
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:121 ../src/plugins/ReorderIds.py:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reorder GRAMPS IDs"
|
|
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:173
|
|
msgid "Finding and assigning unused IDs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:210
|
|
msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules."
|
|
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps după regulile implicite gramps."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:127
|
|
msgid "Title of the Book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128
|
|
msgid "Subtitle of the Book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:164
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Copyright %d %s"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Multiple"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr "Tutore"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:187
|
|
msgid "From gallery..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189
|
|
msgid "From file..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208
|
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "masculin"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Previzualizare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/PluginUtils/_Report.py:1282
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Mărime"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select an Object"
|
|
msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:275
|
|
msgid "The style used for the subtitle."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:285
|
|
msgid "The style used for the footer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title Page"
|
|
msgstr "Pagina Internet"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SoundGen.py:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SoundEx code generator"
|
|
msgstr "Generator de Cod SoundEx"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SoundGen.py:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SoundEx code generator tool"
|
|
msgstr "Generator de Cod SoundEx"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SoundGen.py:169
|
|
msgid "Generate SoundEx codes"
|
|
msgstr "Generează coduri SoundEx"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/SoundGen.py:173
|
|
msgid "Generates SoundEx codes for names"
|
|
msgstr "Generează coduri SoundEx pentru nume"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Item count"
|
|
msgstr "Număr Pagini"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Naştere"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:79 ../src/plugins/StatisticsChart.py:172
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500
|
|
msgid "Men"
|
|
msgstr "Bărbaţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:174
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502
|
|
msgid "Women"
|
|
msgstr "Femei"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forename"
|
|
msgstr "Nume Fişier"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Birth year"
|
|
msgstr "Nume Naştere"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Death year"
|
|
msgstr "Data Deces"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Birth month"
|
|
msgstr "Nume Naştere"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Death month"
|
|
msgstr "Data Deces"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cause of death"
|
|
msgstr "Cauza Decesului"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Birth place"
|
|
msgstr "Locul Naşterii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Death place"
|
|
msgstr "Locul Decesului"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marriage place"
|
|
msgstr "Licenţă Căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of relationships"
|
|
msgstr "Număr Relaţii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:121
|
|
msgid "Age when first child born"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123
|
|
msgid "Age when last child born"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of children"
|
|
msgstr "Număr Copii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Age at marriage"
|
|
msgstr "Căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Age at death"
|
|
msgstr "Deces Alternativ"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:131
|
|
msgid "Age"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event type"
|
|
msgstr "Tip Eveniment"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:147
|
|
msgid "(Preferred) title missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:156
|
|
msgid "(Preferred) forename missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165
|
|
msgid "(Preferred) surname missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gender unknown"
|
|
msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
#. inadequate information
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:184 ../src/plugins/StatisticsChart.py:193
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date(s) missing"
|
|
msgstr "Intuire Date"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cause missing"
|
|
msgstr "Intuire Date"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:209 ../src/plugins/StatisticsChart.py:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place missing"
|
|
msgstr "Binecuvântare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231
|
|
msgid "Already dead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:238
|
|
msgid "Still alive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:248 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events missing"
|
|
msgstr "Comparaţie Evenimente"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:267 ../src/plugins/StatisticsChart.py:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Children missing"
|
|
msgstr "Copii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Birth missing"
|
|
msgstr "Nume Naştere"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Personal information missing"
|
|
msgstr "Informaţii Generale"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:512
|
|
msgid "Statistics Charts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. extract requested items from the database and count them
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:515
|
|
msgid "Collecting data..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:520
|
|
msgid "Sorting data..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:530
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:654
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving charts..."
|
|
msgstr "Salvez %s ..."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:694 ../src/plugins/StatisticsChart.py:727
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s (persons):"
|
|
msgstr "%s (revizia %s)"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:820
|
|
msgid "The style used for the items and values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874
|
|
msgid "Select how the statistical data is sorted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:875
|
|
msgid "Sort chart items by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. sorting order
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878
|
|
msgid "Check to reverse the sorting order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879
|
|
msgid "Sort in reverse order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898
|
|
msgid ""
|
|
"Select year range within which people need to be born to be selected for "
|
|
"statistics."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899
|
|
msgid "People born between"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. include people without known birth year?
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you want people who have no known birth date or year to be "
|
|
"accounted also in the statistics."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:904
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include people without known birth years"
|
|
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:916
|
|
msgid "Select which genders are included into statistics."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:917
|
|
msgid "Genders included"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. max. pie item selection
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920
|
|
msgid ""
|
|
"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924
|
|
msgid "Max. items for a pie"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943
|
|
msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 ../src/plugins/StatisticsChart.py:949
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Charts"
|
|
msgstr "Părinţi"
|
|
|
|
#. Note about children
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948
|
|
msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:977
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statistics Chart"
|
|
msgstr "Bara de Status"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981
|
|
msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Summary.py:111
|
|
msgid "Number of individuals"
|
|
msgstr "Număr de persoane"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Summary.py:114
|
|
msgid "Individuals with incomplete names"
|
|
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Summary.py:115
|
|
msgid "Individuals missing birth dates"
|
|
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Summary.py:116
|
|
msgid "Disconnected individuals"
|
|
msgstr "Persoane fără legături"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Summary.py:117
|
|
msgid "Family Information"
|
|
msgstr "Informaţii Familie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Summary.py:119
|
|
msgid "Number of families"
|
|
msgstr "Număr familii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Summary.py:120
|
|
msgid "Unique surnames"
|
|
msgstr "Nume de familie unice"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Summary.py:121
|
|
msgid "Media Objects"
|
|
msgstr "Obiecte Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Summary.py:123
|
|
msgid "Individuals with media objects"
|
|
msgstr "Persoane cu obiecte multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Summary.py:124
|
|
msgid "Total number of media object references"
|
|
msgstr "Număr total de referinţe multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Summary.py:125
|
|
msgid "Number of unique media objects"
|
|
msgstr "Număr de obiecte multimedia unice"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Summary.py:126
|
|
msgid "Total size of media objects"
|
|
msgstr "Mărimea totală a obiectelor multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Summary.py:127
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "bytes"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Summary.py:130
|
|
msgid "Missing Media Objects"
|
|
msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Summary.py:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Database summary"
|
|
msgstr "Sumar Baza de Date"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Summary.py:175
|
|
msgid "Summary of the database"
|
|
msgstr "Sumarul bazei de date"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Summary.py:177
|
|
msgid "Provides a summary of the current database"
|
|
msgstr "Furnizează un sumar al bazei de date curente"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/TimeLine.py:167 ../src/PluginUtils/_Report.py:1899
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report could not be created"
|
|
msgstr "%s nu a putut fi deschis\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/TimeLine.py:168
|
|
msgid "The range of dates chosen was not valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/TimeLine.py:379
|
|
msgid "The style used for the person's name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/TimeLine.py:388
|
|
msgid "The style used for the year labels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/TimeLine.py:447
|
|
msgid "Sort by"
|
|
msgstr "Sortează după"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/TimeLine.py:475
|
|
msgid "Timeline Graph"
|
|
msgstr "Grafic Linie Temporală"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/TimeLine.py:479
|
|
msgid "Generates a timeline graph."
|
|
msgstr "Generează un grafic cu linia temporală"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:91 ../src/plugins/Verify.py:136
|
|
msgid "Database Verify"
|
|
msgstr "Verifică Baza de Date"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:233 ../src/plugins/Verify.py:714
|
|
msgid "Verify the database"
|
|
msgstr "Verifică baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:234
|
|
msgid "Checking data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:261
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:264
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)"
|
|
"d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:268
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:271
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:276
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:279
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:283
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:286
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:290
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:293
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:297
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:300
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:304
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:307
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:311
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)"
|
|
"d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:314
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %"
|
|
"(buryear)d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:326
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %"
|
|
"(ageatdeath)d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:329
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %"
|
|
"(ageatdeath)d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:341
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown gender for %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:345
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ambiguous gender for %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:351
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Multiple parentage for %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:358
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:361
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:365
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)"
|
|
"d years.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:368
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %"
|
|
"(ageatdeath)d years.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:386
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:388
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Female husband: %s in family %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:390
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Male wife: %s in family %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:399
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:404
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:436
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %"
|
|
"(spouse)s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:439
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to "
|
|
"%(spouse)s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:444
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:447
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:451
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:454
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:458
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %"
|
|
"(spouse)s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:461
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %"
|
|
"(spouse)s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:465
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)"
|
|
"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:468
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %"
|
|
"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:478
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:480
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:486
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:488
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:506
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %"
|
|
"(child)s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:509
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child "
|
|
"%(child)s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:513
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %"
|
|
"(child)s born %(cbyear)d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:516
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child "
|
|
"%(child)s born %(cbyear)d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:521
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a "
|
|
"child %(child)s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:524
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a "
|
|
"child %(child)s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:529 ../src/plugins/Verify.py:536
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child "
|
|
"%(child)s born %(cbyear)d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:532 ../src/plugins/Verify.py:539
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a "
|
|
"child %(child)s born %(cbyear)d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:545
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Large year span for all children: family %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:549
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Large age differences between children: family %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:555
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:597
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Database Verification Results"
|
|
msgstr "Verifică Baza de Date"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Verify.py:715
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database"
|
|
msgstr "Afişează excepţiile aserţiunilor sau verifică baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WriteCD.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export to CD"
|
|
msgstr "Export pentru GEDCOM"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WriteCD.py:107 ../src/plugins/WriteCD.py:153
|
|
#: ../src/plugins/WriteCD.py:158 ../src/plugins/WriteCD.py:171
|
|
msgid "CD export preparation failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WriteCD.py:264 ../src/plugins/WritePkg.py:172
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file "
|
|
"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to "
|
|
"either remove the reference from the database, keep the reference to the "
|
|
"missing file, or select a new file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Register the plugin
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/plugins/WriteCD.py:314
|
|
msgid "Export to CD (p_ortable XML)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WriteCD.py:315
|
|
msgid ""
|
|
"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD "
|
|
"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be "
|
|
"completely portable across different machines and binary architectures."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Register the plugin
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Web Family Tree"
|
|
msgstr "Index Arbore de Familie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web Family Tree format."
|
|
msgstr "Informaţii Familie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web Family Tree export options"
|
|
msgstr "Raport Grup Familie pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No families matched by selected filter"
|
|
msgstr "Şterge filtrul selectat"
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#.
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:601
|
|
msgid "G_eneWeb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:602
|
|
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GeneWeb export options"
|
|
msgstr "Opţiuni Raport"
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Register the plugin
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/plugins/WritePkg.py:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAM_PS package (portable XML)"
|
|
msgstr "Export pachet GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/WritePkg.py:210
|
|
msgid ""
|
|
"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object "
|
|
"files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:107 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:131
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Portret"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:108 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:136
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Peisaj"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:179 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Size"
|
|
msgstr "Filtre Personalizate"
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Constants
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:83
|
|
msgid "No description was provided"
|
|
msgstr "Nu există descriere"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsupported"
|
|
msgstr "Sponsorizat"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:137
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272
|
|
msgid "Report Selection"
|
|
msgstr "Selectare Raport"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:273 ../src/glade/plugins.glade.h:4
|
|
msgid "Select a report from those available on the left."
|
|
msgstr "Selectaţi un raport din cele disponibile în stânga"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Generate"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generate selected report"
|
|
msgstr "Generează rapoarte"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:298
|
|
msgid "Tool Selection"
|
|
msgstr "Selectare Unealtă"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a tool from those available on the left."
|
|
msgstr "Selectaţi un raport din cele disponibile în stânga"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:300 ../src/plugins/verify.glade.h:20
|
|
msgid "_Run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run selected tool"
|
|
msgstr "Foloseşte o unealtă"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plugin status"
|
|
msgstr "_Arată statutul modulelor"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:340
|
|
msgid "All modules were successfully loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:342
|
|
msgid "The following modules could not be loaded:"
|
|
msgstr "Următoarele module nu au putut fi încărcate"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:572
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reload plugins"
|
|
msgstr "Reîncarcă Module"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:573
|
|
msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Constants
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:147
|
|
msgid "Default Template"
|
|
msgstr "Şablon Implicit"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:148
|
|
msgid "User Defined Template"
|
|
msgstr "Şablon Personalizat de Utilizator"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:168
|
|
msgid "Text Reports"
|
|
msgstr "Rapoarte Text"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:169
|
|
msgid "Graphical Reports"
|
|
msgstr "Rapoarte Grafice"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Code Generators"
|
|
msgstr "Generator de Cod SoundEx"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:172
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Afişare"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Books"
|
|
msgstr "_Semne de carte"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Rapoarte Grafice"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Progress Report"
|
|
msgstr "Vizualizare Progres - GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325
|
|
msgid "Working"
|
|
msgstr "Lucrez"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:487
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Save Frame
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:637 ../src/PluginUtils/_Report.py:1184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document Options"
|
|
msgstr "Opţiuni Font"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:648
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center Person"
|
|
msgstr "Şterge Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:660
|
|
msgid "C_hange"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Styles Frame
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:673
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stiluri"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:677 ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:97
|
|
msgid "Style Editor"
|
|
msgstr "Editor Stil"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:735
|
|
msgid "Report Options"
|
|
msgstr "Opţiuni Raport"
|
|
|
|
#. if self.page_breaks:
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:772
|
|
msgid "Page break between generations"
|
|
msgstr "Pagină nouă între generaţii"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1047
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(report_name)s for %(person_name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1143
|
|
msgid "Paper Options"
|
|
msgstr "Opţiuni Hârtie"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1148
|
|
msgid "HTML Options"
|
|
msgstr "Opţiuni HTML"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1194
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Salvează Ca"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1226
|
|
msgid "Output Format"
|
|
msgstr "Format de Ieşire"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Ridicat"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1296 ../src/PluginUtils/_Report.py:1313
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:201
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1300
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientare"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "A Noua"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1326
|
|
msgid "Page Count"
|
|
msgstr "Număr Pagini"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1353
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Şablon"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1377
|
|
msgid "User Template"
|
|
msgstr "Şablon Personalizat"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1381
|
|
msgid "Choose File"
|
|
msgstr "Alegeţi Fişier"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1420 ../src/PluginUtils/_Report.py:1446
|
|
msgid "Permission problem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1421
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please select another directory or correct the permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1431
|
|
msgid "File already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1432
|
|
msgid ""
|
|
"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1434
|
|
msgid "_Overwrite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1435
|
|
msgid "_Change filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1447
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have permission to create %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please select another path or correct the permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:55
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:56
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:57
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr " a fost născut(ă) pe %s în %s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:60
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:61
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:62
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:69
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:70
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:73
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:74
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:75
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:81
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person was born on %(birth_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:82
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was born on %(birth_date)s."
|
|
msgstr " a fost născut(ă) pe %s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:83
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was born on %(birth_date)s."
|
|
msgstr " a fost născut(ă) pe %s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:86
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:87
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
|
|
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:88
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:94
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person was born %(modified_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:95
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He was born %(modified_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:96
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She was born %(modified_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:99
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:100
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:101
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:107
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%s s-a născut în anul %s în %s"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:108
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s în %s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:109
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s în %s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:112
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:113
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%s s-a născut în anul %s în %s"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:114
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%s s-a născut în anul %s în %s"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:120
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was born in %(month_year)s."
|
|
msgstr "%s s-a născut în anul %s. "
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:121
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was born in %(month_year)s."
|
|
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:122
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was born in %(month_year)s."
|
|
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:125
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:126
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
|
|
msgstr "%s s-a născut în anul %s. "
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:127
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
|
|
msgstr "%s s-a născut în anul %s. "
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:133
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person was born in %(birth_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:134
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was born in %(birth_place)s."
|
|
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:135
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was born in %(birth_place)s."
|
|
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:138
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:139
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:140
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:152
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:153
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
|
"years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:154
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
|
"months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:155
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
|
"days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:158
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:159
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:160
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:161
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:164
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:165
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:166
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:167
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:171
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:172
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
|
|
"of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:173
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
|
|
"of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:174
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
|
|
"of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:177
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:178
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
|
|
"d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:179
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
|
|
"d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:180
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
|
|
"d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:183
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:184
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
|
|
"(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:185
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
|
|
"(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:186
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
|
|
"(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:193
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:194
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
|
"years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:195
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
|
"months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:196
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
|
"days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:199
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:200
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:201
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:202
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:205
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:206
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:207
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:208
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:212
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:213
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
|
|
"%(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:214
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
|
|
"%(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:215
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
|
|
"%(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:218
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:219
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
|
"years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:220
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
|
"months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:221
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
|
"days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:224
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:225
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
|
"years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:226
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
|
"months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:227
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
|
"days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:234
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died on %(death_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:235
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:236
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:237
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:240
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died on %(death_date)s."
|
|
msgstr "A decedat pe %s"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:241
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:242
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:243
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:246
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died on %(death_date)s."
|
|
msgstr "A decedat pe %s"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:247
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:248
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:249
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:253
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:254
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:255
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:256
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:259
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:260
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:261
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:262
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:265
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:266
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:267
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:268
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:275
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died %(death_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:276
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:277
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:278
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:281
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died %(death_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:282
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:283
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:284
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:287
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died %(death_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:288
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:289
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:290
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:294
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:295
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:296
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:297
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:300
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:301
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:302
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:303
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:306
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:307
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:308
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:309
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:316
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:317
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
|
"years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:318
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
|
"months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:319
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
|
"days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:322
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "A decedat în anul %s în %s"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:323
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:324
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:325
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:328
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "A decedat în anul %s în %s"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:329
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:330
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:331
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:335
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:336
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
|
|
"of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:337
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
|
|
"of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:338
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
|
|
"of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:341
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:342
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
|
|
"d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:343
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
|
|
"d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:344
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
|
|
"d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:347
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:348
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
|
|
"(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:349
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
|
|
"(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:350
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
|
|
"(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:357
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person died in %(month_year)s."
|
|
msgstr "A decedat în anul %s"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:358
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:359
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:360
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:363
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died in %(month_year)s."
|
|
msgstr "A decedat în anul %s"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:364
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:365
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:366
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:369
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died in %(month_year)s."
|
|
msgstr "A decedat în anul %s"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:370
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:371
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:372
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:376
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:377
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:378
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:379
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:382
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
|
|
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:383
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:384
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:385
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:388
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
|
|
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:389
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:390
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:391
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:399
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(death_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:400
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:401
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:402
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:405
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:406
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:407
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:408
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:411
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:412
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:413
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:414
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:418
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:419
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:420
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:421
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:424
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:425
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:426
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:427
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:430
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:431
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:432
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:433
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:441
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:442
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:443
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:447
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr " la vârsta de %d %s"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:448
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr " la vârsta de %d %s"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:449
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr " la vârsta de %d %s"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:453
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr " la vârsta de %d %s"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:454
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr " la vârsta de %d %s"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:455
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr " la vârsta de %d %s"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:460
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:461
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:462
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:466
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:467
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:468
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:472
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:473
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:474
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:487
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:488
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:491
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:492
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:495
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:496
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:502
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:503
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was buried on %(burial_date)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:506
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:507
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was buried on %(burial_date)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:510
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:511
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was buried on %(burial_date)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:517
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:518
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:521
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:522
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:525
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:526
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:532
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:533
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was buried in %(month_year)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:536
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:537
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was buried in %(month_year)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:540
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:541
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was buried in %(month_year)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:547
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:548
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:551
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:552
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:555
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:556
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:562
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:563
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He was buried %(modified_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:566
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:567
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She was buried %(modified_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:570
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:571
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person was buried %(modified_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:577
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:578
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was buried in %(burial_place)s."
|
|
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:581
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:582
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was buried in %(burial_place)s."
|
|
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:585
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:586
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was buried in %(burial_place)s."
|
|
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:592
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was buried."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:593
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "He was buried."
|
|
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:596
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was buried."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:597
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "She was buried."
|
|
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:600
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:601
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This person was buried."
|
|
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:613
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:614
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:615
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:618
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:619
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:620
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:623
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:624
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:625
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:631
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
|
|
"(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:632
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
|
|
"s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:633
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)"
|
|
"s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:636
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:637
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:638
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:641
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:642
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:643
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:649
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:650
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:651
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:654
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:655
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:656
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:659
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:660
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:661
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:667
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:668
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:669
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:672
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:673
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:674
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:677
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:678
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:679
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:684
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:685
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:686
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:690
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:691
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:692
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:696
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:697
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:698
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:702
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:703
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:704
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:716
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:717
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:720
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:730
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:721
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:731
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:726
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:727
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:736
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr " %s a fost fiica cuplului %s şi %s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:737
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr " %s a fost fiica cuplului %s şi %s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:740
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:741
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:749
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person is the child of %(father)s."
|
|
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:750
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person was the child of %(father)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:753
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:763
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
|
|
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:754
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:764
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
|
|
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:759
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He is the son of %(father)s."
|
|
msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:760
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was the son of %(father)s."
|
|
msgstr " %s a fost fiul lui %s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:769
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She is the daughter of %(father)s."
|
|
msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:770
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was the daughter of %(father)s."
|
|
msgstr " %s a fost fiica lui %s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:773
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s."
|
|
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:774
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:782
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person is the child of %(mother)s."
|
|
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:783
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person was the child of %(mother)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:786
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:796
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
|
|
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:787
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:797
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
|
|
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:792
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He is the son of %(mother)s."
|
|
msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:793
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was the son of %(mother)s."
|
|
msgstr " %s a fost fiul lui %s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:802
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She is the daughter of %(mother)s."
|
|
msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:803
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was the daughter of %(mother)s."
|
|
msgstr " %s a fost fiica lui %s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:806
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s."
|
|
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:807
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s."
|
|
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:818
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unmarried"
|
|
msgstr "Necăsătorit(ă)"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:819
|
|
msgid "civil union"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1290
|
|
msgid "File does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1375
|
|
msgid "He"
|
|
msgstr "El"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1377
|
|
msgid "She"
|
|
msgstr "Ea"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1404
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
|
|
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
|
|
"(death_endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1408
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
|
|
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1413
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
|
|
"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1417
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
|
|
"(birth_endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1422
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
|
|
"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1426
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
|
|
"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1431
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
|
|
"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1435
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1441
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
|
|
"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1445
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
|
|
"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1450
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
|
|
"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1454
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1459
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
|
|
"(death_endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1462
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1466
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1469
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1475
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
|
|
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
|
|
"(death_endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1479
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
|
|
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1484
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
|
|
"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1488
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
|
|
"(birth_endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1493
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
|
|
"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1497
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
|
|
"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1502
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
|
|
"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1506
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1512
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
|
|
"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1516
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
|
|
"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1521
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
|
|
"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1525
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1530
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
|
|
"(death_endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1533
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1537
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1540
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1669
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He married %(spouse)s."
|
|
msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1671
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She married %(spouse)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1673
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person married %(spouse)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1676
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1698
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1678
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1702
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1680
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1700
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1683
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He had relationship with %(spouse)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1685
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She had relationship with %(spouse)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1687
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person had relationship with %(spouse)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1691
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also married %(spouse)s."
|
|
msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1693
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also married %(spouse)s."
|
|
msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1695
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person also married %(spouse)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1705
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had relationship with %(spouse)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1707
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She also had relationship with %(spouse)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1709
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person also had relationship with %(spouse)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2052
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2055
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2059
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2062
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2066
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2069
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s."
|
|
msgstr "de la %(start_date)s până la %(stop_date)s"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2072
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2074
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Born: %(birth_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2079
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2082
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2086
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2089
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Born: %(birth_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2093
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2095
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Died: %(death_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2098
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Died: %(death_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:85
|
|
msgid "Document Styles"
|
|
msgstr "Stiluri Document"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:135
|
|
msgid "Error saving stylesheet"
|
|
msgstr "Eroare la salvarea stilurilor de paginare"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Style editor"
|
|
msgstr "Editor Stil"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Stil Paragraf"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No description available"
|
|
msgstr "Nu există nici o definiţie disponibilă"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:67
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68
|
|
msgid "Analysis and Exploration"
|
|
msgstr "Analiză si Explorare"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69
|
|
msgid "Database Processing"
|
|
msgstr "Procesarea Bazei de Date"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Database Repair"
|
|
msgstr "Verifică Baza de Date"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71
|
|
msgid "Revision Control"
|
|
msgstr "Controlul Reviziei"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72
|
|
msgid "Utilities"
|
|
msgstr "Utilităţi"
|
|
|
|
#: ../src/RelLib/_Date.py:112
|
|
msgid "Gregorian"
|
|
msgstr "Gregorian"
|
|
|
|
#: ../src/RelLib/_Date.py:113
|
|
msgid "Julian"
|
|
msgstr "Iulian"
|
|
|
|
#: ../src/RelLib/_Date.py:114
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Evreu"
|
|
|
|
#: ../src/RelLib/_Date.py:115
|
|
msgid "French Republican"
|
|
msgstr "Francez Republican"
|
|
|
|
#: ../src/RelLib/_Date.py:116
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr "Persic"
|
|
|
|
#: ../src/RelLib/_Date.py:117
|
|
msgid "Islamic"
|
|
msgstr "Islamic"
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:19
|
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:2
|
|
msgid "<b>General</b>"
|
|
msgstr "<b>General</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Image</b>"
|
|
msgstr "<b>Imagine</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Preferred name</b>"
|
|
msgstr "<b>Nume Preferat</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4
|
|
msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abandon changes and close window"
|
|
msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul"
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Accept changes and close window"
|
|
msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul"
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as "
|
|
"\"de\" or \"van\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8
|
|
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the preferred name"
|
|
msgstr "Modifică filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"Female\n"
|
|
"Male\n"
|
|
"Unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gender:"
|
|
msgstr "Sex"
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:90
|
|
msgid "Indicates if the record is private"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:101
|
|
msgid "Marker:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17
|
|
msgid "Prefix:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_uffix:"
|
|
msgstr "Sufix"
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "T_ype:"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The person's given name"
|
|
msgstr "Doar numele persoanei active"
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Family:"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:161
|
|
msgid "_Given:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Title:"
|
|
msgstr "Titlu"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:1
|
|
msgid "\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Alignment</b>"
|
|
msgstr "<b>Aptitudini</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Background color</b>"
|
|
msgstr "Fundal"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Borders</b>"
|
|
msgstr "<b>Surse </b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Categories:</b>"
|
|
msgstr "<b>Tata</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Color</b>"
|
|
msgstr "<b>Copii</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Database</b>"
|
|
msgstr "<b>Deschide Bază de Date</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Date</b>"
|
|
msgstr "<b>Deces</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Default view</b>"
|
|
msgstr "<b>Previzualizare</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 ../src/glade/rule.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Description</b>"
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Display formats</b>"
|
|
msgstr "Formate Afişare"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Display</b>"
|
|
msgstr "<b>Familia</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Family name guessing</b>"
|
|
msgstr "<b>Familia</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Family view style</b>"
|
|
msgstr "<b>Familia</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:16
|
|
msgid "<b>Father</b>"
|
|
msgstr "<b>Tata</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Font options</b>"
|
|
msgstr "Opţiuni Font"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>GRAMPS ID prefixes</b>"
|
|
msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Indentation</b>"
|
|
msgstr "<b>Identificare</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Location</b>"
|
|
msgstr "<b>Informaţii</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:22
|
|
msgid "<b>Mother</b>"
|
|
msgstr "<b>Mama</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:23
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected "
|
|
"in the event itself, for all participants in the event."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:24
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be "
|
|
"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
|
|
"repository."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:25
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected "
|
|
"in the source itself, for all items that reference the source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2
|
|
#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1
|
|
#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Options</b>"
|
|
msgstr "<b>Soţ(ie)</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Paragraph options</b>"
|
|
msgstr "Opţiuni Paragraf"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:28
|
|
msgid "<b>Preview</b>"
|
|
msgstr "<b>Previzualizare</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Q_uality</b>"
|
|
msgstr "<b>Familia</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Reference information</b>"
|
|
msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Relationship Information</b>"
|
|
msgstr "<b>Relaţii</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Researcher information</b>"
|
|
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Second date</b>"
|
|
msgstr "<b>Sex</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Select columns</b>"
|
|
msgstr "<b>Sigiliat la părinţi</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Shared Information</b>"
|
|
msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Shared event information</b>"
|
|
msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Shared information</b>"
|
|
msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Size</b>"
|
|
msgstr "<b>LDS</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Spacing</b>"
|
|
msgstr "<b>Sigiliarea Soţ(ului/iei)</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Spelling checker</b>"
|
|
msgstr "<b>Sigiliarea Soţ(ului/iei)</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Statusbar</b>"
|
|
msgstr "<b>Soţ(ie)</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Subsection</b>"
|
|
msgstr "<b>Soţ(ie)</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Toolbar</b>"
|
|
msgstr "Bara de unelte"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Type face</b>"
|
|
msgstr "<b>Localităţi</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>_Type</b>"
|
|
msgstr "<b>Soţ(ie)</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:46
|
|
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Family Editor</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_bbreviation:"
|
|
msgstr "Cremare"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 ../src/glade/mergedata.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abbreviation:"
|
|
msgstr "Cremare"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:50
|
|
msgid "Abo_ve:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Active person's _relationship to Home Person"
|
|
msgstr "Doar numele persoanei active"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Active person's name and _GRAMPS ID"
|
|
msgstr "Numele şi ID GRAMPS pentru persoana activă"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add_ress:"
|
|
msgstr "Adresa"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 ../src/glade/mergedata.glade.h:4
|
|
#: ../src/glade/plugins.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:56
|
|
msgid "Belo_w:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Birth:"
|
|
msgstr "Naştere"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_ity:"
|
|
msgstr "Oraş"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_ounty:"
|
|
msgstr "Regiune"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calenda_r:"
|
|
msgstr "Calendare"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Church Parish:"
|
|
msgstr "Biserica"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Church _parish:"
|
|
msgstr "Biserica"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:63
|
|
msgid "Close _without saving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close window without changes"
|
|
msgstr "Închide fereastra la finalizare"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_unty:"
|
|
msgstr "Regiune"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert to a relative path"
|
|
msgstr "Converteşte la copia locală"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cou_ntry:"
|
|
msgstr "Ţara"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Count_ry:"
|
|
msgstr "Ţara"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:70
|
|
msgid "D_ay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dat_e:"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "De_scription:"
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Death:"
|
|
msgstr "Deces"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not ask again"
|
|
msgstr "Nu folosi imagini"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:75
|
|
msgid "Enable spelling checker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:76
|
|
msgid "F"
|
|
msgstr "F"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:77
|
|
msgid "First li_ne:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:78
|
|
msgid ""
|
|
"GNOME settings\n"
|
|
"Icons Only\n"
|
|
"Text Only\n"
|
|
"Text Below Icons\n"
|
|
"Text Beside Icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:83
|
|
msgid "GRAMPS"
|
|
msgstr "GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:84
|
|
msgid "GRAMPS Preferences"
|
|
msgstr "Preferinţe GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:85
|
|
msgid "G_roup as:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:87
|
|
msgid "I"
|
|
msgstr "I"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:89
|
|
msgid ""
|
|
"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
|
|
"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
|
|
"be presented for any missing medial files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Internal note"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invoke date editor"
|
|
msgstr "Deschide editor pentru deces"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:93
|
|
msgid "Keep reference to the missing file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "L_atitude:"
|
|
msgstr "Latitudine"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "L_eft:"
|
|
msgstr "stânga"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:96
|
|
msgid "Last Changed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Le_ft"
|
|
msgstr "stânga"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left to right"
|
|
msgstr "Margini Stânga & Dreapta"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:99
|
|
msgid "Lower X:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:100
|
|
msgid "Lower Y:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mo_nth"
|
|
msgstr "Mama"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:104
|
|
msgid "O"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:105
|
|
msgid "P"
|
|
msgstr "P"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:106
|
|
msgid "P_atronymic:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "P_hone:"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "P_lace:"
|
|
msgstr "Localitatea"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Cale"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phon_e:"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Publication Information:"
|
|
msgstr "Informaţii Publicare"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_ight:"
|
|
msgstr "dreapta"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:113
|
|
msgid "Remove object and all references to it from the database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove selected event reference"
|
|
msgstr "Şterge referinţa selectată"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ri_ght"
|
|
msgstr "dreapta"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:116
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select replacement for the missing file"
|
|
msgstr "Selectaţi titlul pentru localitatea unită"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "Stat"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Style n_ame:"
|
|
msgstr "Nume Stil"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Suffi_x:"
|
|
msgstr "Sufix"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:122
|
|
msgid "Te_xt comment:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 ../src/glade/mergedata.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Titlu"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:125
|
|
msgid ""
|
|
"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on "
|
|
"the left hand side of the window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pentru a modifica preferinţele, selectaţi una din subcategoriile din "
|
|
"meniului din partea stângă a ferestrei."
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top to bottom"
|
|
msgstr "jos"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:128
|
|
msgid "Upper X:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:129
|
|
msgid "Upper Y:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:130
|
|
msgid ""
|
|
"Very Low\n"
|
|
"Low\n"
|
|
"Normal\n"
|
|
"High\n"
|
|
"Very High"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:135
|
|
msgid "Y_ear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Address:"
|
|
msgstr "Adresa"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Always display the LDS ordinance tabs"
|
|
msgstr "Afişează întotdeauna tab-urile pentru ordinanţe LDS"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Attribute:"
|
|
msgstr "Atribut"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Author:"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Automatically load last database"
|
|
msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Bold"
|
|
msgstr "Aldin"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Bottom"
|
|
msgstr "jos"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:143
|
|
msgid "_Call number:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Cause:"
|
|
msgstr "Cauza"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Center"
|
|
msgstr "centru"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_City/County:"
|
|
msgstr "Oraş/Regiune"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_City:"
|
|
msgstr "Oraş"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Confidence:"
|
|
msgstr "Confidenţă"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Country:"
|
|
msgstr "Ţara"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Date format:"
|
|
msgstr "Format Dată"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Date:"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:152
|
|
msgid "_Day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Description:"
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Display Tip of the Day"
|
|
msgstr "Afişează doar text"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Display as:"
|
|
msgstr "Formate Afişare"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Display on startup"
|
|
msgstr "Afişează doar text"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Email:"
|
|
msgstr "email"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Event type:"
|
|
msgstr "Tip Eveniment"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Family view"
|
|
msgstr "Eveniment Familie"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Italic"
|
|
msgstr "Cursiv"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Justify"
|
|
msgstr "aliniat"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Keep Reference"
|
|
msgstr "Referinţe"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Left"
|
|
msgstr "stânga"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Longitude:"
|
|
msgstr "Longitudine"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:167
|
|
msgid "_Media Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Media object:"
|
|
msgstr "Obiect Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Month"
|
|
msgstr "Mama"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 ../src/glade/rule.glade.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Name:"
|
|
msgstr "Nume :"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Next"
|
|
msgstr "_Nou"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:172
|
|
msgid "_Override"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Padding:"
|
|
msgstr "Distanţare"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Person view"
|
|
msgstr "Eveniment pt. Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Person:"
|
|
msgstr "Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Phone:"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Place:"
|
|
msgstr "Localitatea"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:178
|
|
msgid "_Prefix:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Publication information:"
|
|
msgstr "Informaţii Publicare"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Remove Object"
|
|
msgstr "Şterge obiect"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Right"
|
|
msgstr "dreapta"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Role:"
|
|
msgstr "Regulă"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Roman (Times, serif)"
|
|
msgstr "roman (Times)"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Select File"
|
|
msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Sort as:"
|
|
msgstr "Sortează după"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Source:"
|
|
msgstr "Sursa"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_State/Province:"
|
|
msgstr "Stat/Provincie"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_State:"
|
|
msgstr "Stat"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
|
|
msgstr "swiss (Arial, Helvetica)"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Top"
|
|
msgstr "_Unelte"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Type:"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Underline"
|
|
msgstr "Subliniat"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:194
|
|
msgid "_Use this selection for all missing media files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Value:"
|
|
msgstr "Valoare"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Volume/Page:"
|
|
msgstr "Volum/Film/Pagină"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Web address:"
|
|
msgstr "Adresa Internet"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:198
|
|
msgid "_Year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_ZIP/Postal code:"
|
|
msgstr "Cod Poştal"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Zip/Postal code:"
|
|
msgstr "Cod Poştal"
|
|
|
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:202
|
|
msgid "pt"
|
|
msgstr "pt"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Source 1</b>"
|
|
msgstr "<b>Surse </b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Source 2</b>"
|
|
msgstr "<b>Surse </b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS ID:"
|
|
msgstr "ID GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge and _edit"
|
|
msgstr "Uneşte si Modifică"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8
|
|
msgid "Place 1"
|
|
msgstr "Localitatea 1"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9
|
|
msgid "Place 2"
|
|
msgstr "Localitatea 2"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Publication:"
|
|
msgstr "Info Publicaţie"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Merge and close"
|
|
msgstr "Uneşte şi Închide"
|
|
|
|
#: ../src/glade/plugins.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author's email:"
|
|
msgstr "Email Autor"
|
|
|
|
#: ../src/glade/plugins.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Perform selected action"
|
|
msgstr "Selectare Raport"
|
|
|
|
#: ../src/glade/plugins.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: ../src/glade/plugins.glade.h:6
|
|
msgid "_Automatically pop out when problems are detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Definition</b>"
|
|
msgstr "<b>Identificare</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Filter inversion</b>"
|
|
msgstr "<b>Persoană nouă</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Rule list</b>"
|
|
msgstr "<b>Localităţi</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Rule options</b>"
|
|
msgstr "<b>Relaţii</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Selected Rule</b>"
|
|
msgstr "<b>Sigiliat la părinţi</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Values</b>"
|
|
msgstr "<b>Nume</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:8
|
|
msgid "<i>Note: changes take effect only after this window is closed</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:9
|
|
msgid "Add a new filter"
|
|
msgstr "Adaugă un nou filtru"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add another rule to the filter"
|
|
msgstr "Modifică filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All _rules must apply"
|
|
msgstr "Toate regulile trebuie aplicate"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apply and close"
|
|
msgstr "Acceptă şi închide"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "At lea_st one rule must apply"
|
|
msgstr "Cel puţin o regulă trebuie aplicată"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_mment:"
|
|
msgstr "Comentariu"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:15
|
|
msgid "Delete the selected filter"
|
|
msgstr "Şterge filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the selected rule"
|
|
msgstr "Şterge filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E_xactly one rule must apply"
|
|
msgstr "Exact o regulă trebuie aplicată"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:18
|
|
msgid "Edit the selected filter"
|
|
msgstr "Modifică filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected rule"
|
|
msgstr "Modifică filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
|
|
msgstr "Arată persoane ce nu se potrivesc cu regula de filtrare"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Test the selected filter"
|
|
msgstr "Şterge filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Add..."
|
|
msgstr "Adaugă"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "Şterge"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Edit..."
|
|
msgstr "_Modifică"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Test..."
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1
|
|
msgid "Clear _All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1
|
|
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/book.glade.h:2
|
|
msgid "Add an item to the book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/book.glade.h:4
|
|
msgid "Book _name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/book.glade.h:5
|
|
msgid "Clear the book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/book.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure currently selected item"
|
|
msgstr "Şterge soţ(ul/ia) selectat(ă)"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/book.glade.h:7
|
|
msgid "Manage previously created books"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/book.glade.h:8
|
|
msgid "Move current selection one step down in the book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/book.glade.h:9
|
|
msgid "Move current selection one step up in the book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/book.glade.h:10
|
|
msgid "Open previously created book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/book.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove currently selected item from the book"
|
|
msgstr "Şterge soţ(ul/ia) selectat(ă)"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/book.glade.h:12
|
|
msgid "Save current set of configured selections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the "
|
|
"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n"
|
|
"\n"
|
|
"After exporting, go to the <b>burn:///</b> directory in nautilus and select "
|
|
"the Write to CD button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Export to CD"
|
|
msgstr "Export pentru GEDCOM"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Below is a list of the family names that \n"
|
|
"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n"
|
|
"Select the names you wish GRAMPS to convert. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Accept changes and close"
|
|
msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
|
|
"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the "
|
|
"last database save."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_New event type:"
|
|
msgstr "Tip Eveniment"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Original event type:"
|
|
msgstr "Redenumeşte tipurile de evenimente personale"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Revision control system</b>"
|
|
msgstr "Controlul Reviziei"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3
|
|
msgid "Archiving:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:4
|
|
msgid "C_ustom commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_etrieve"
|
|
msgstr "Pensie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:6
|
|
msgid "Retrieval:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision "
|
|
"control system of your choice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8
|
|
msgid "_Archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_RCS"
|
|
msgstr "RCS"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>"
|
|
msgstr "Dublu-click pentru e modifica informaţii despre relaţie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/eval.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Error Window</b>"
|
|
msgstr "<b>Aptitudini</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/eval.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Evaluation Window</b>"
|
|
msgstr "<b>Relaţii</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/eval.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Output Window</b>"
|
|
msgstr "<b>Aptitudini</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>_File name</b>"
|
|
msgstr "<b>Nume</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2
|
|
msgid "Save Data"
|
|
msgstr "Salvează Date"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3
|
|
msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS"
|
|
msgstr "Salvează ca Foaie de Calcul - GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet"
|
|
msgstr "Foaie de Calcul OpenOffice"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
|
|
"Editor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Custom filter editor"
|
|
msgstr "Editor Filtru Personalizat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:7 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8
|
|
#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2
|
|
#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Filter:"
|
|
msgstr "Filtru"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3
|
|
msgid "Exclude _notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4
|
|
msgid "Exclude sour_ces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5
|
|
msgid "R_eference images from path: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6
|
|
msgid "Use _Living as first name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Do not include records marked private"
|
|
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Restrict data on living people"
|
|
msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "media"
|
|
msgstr "Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/leak.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Uncollected Objects</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/merge.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Match Threshold</b>"
|
|
msgstr "Prag de Similaritate"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/merge.glade.h:3
|
|
msgid "Please be patient. This may take a while."
|
|
msgstr "Vă rugăm aveţi răbdare. Ar putea să dureze o vreme."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/merge.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use soundex codes"
|
|
msgstr "Generează coduri SoundEx"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/merge.glade.h:5
|
|
msgid "_Merge"
|
|
msgstr "_Uneşte"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that "
|
|
"GRAMPS can extract from the \n"
|
|
"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n"
|
|
"that have been selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mai jos este o listă de porecle şi titluri pe care GRAMPS le poate extrage "
|
|
"din \n"
|
|
"baza de date curentă. Dacă selectaţi 'Da', GRAMPS va modifica baza de date \n"
|
|
"după cum e specificat mai jos. Dacă nu doriţi să aprobaţi aceste "
|
|
"modificări, \n"
|
|
"selectaţi 'Nu', iar baza de date nu va fi modificată.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Doriţi ca modificările următoare să fie făcute?"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Accept and close"
|
|
msgstr "Acceptă şi închide"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1
|
|
msgid "Select a person to determine the relationship"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "Închide Fereastra"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SoundEx code:"
|
|
msgstr "Cod SoundEx"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Errors:</b>"
|
|
msgstr "<b>Surse </b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Men</b>"
|
|
msgstr "<b>Multimedia</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Warnings:</b>"
|
|
msgstr "<b>Imagine</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Women</b>"
|
|
msgstr "<b>Aptitudini</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ma_ximum age to bear a child"
|
|
msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ma_ximum age to father a child"
|
|
msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ma_ximum age to marry"
|
|
msgstr "Vârsta maximă pentru căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum _age"
|
|
msgstr "Vârsta maximă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum husband-wife age _difference"
|
|
msgstr "Diferenţa de vârstă maximă soţ-soţie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum number of _spouses for a person"
|
|
msgstr "Numărul maxim de soţi(i) pentru o persoană"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum number of c_hildren"
|
|
msgstr "Număr maxim de copii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood"
|
|
msgstr "Numărul maxim de ani consecutivi în văduvie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum number of years _between children"
|
|
msgstr "Numărul maxim de ani între copii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum span _of years for all children"
|
|
msgstr "Întinderea maximă pe ani a copiilor"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mi_nimum age to bear a child"
|
|
msgstr "Vârsta minimă pentru a avea un copil"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mi_nimum age to father a child"
|
|
msgstr "Vârsta minimă pentru a avea un copil"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mi_nimum age to marry"
|
|
msgstr "Vârsta minimă pentru căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:19
|
|
msgid "_Estimate missing dates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS Genealogy System"
|
|
msgstr "ID intern GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.keys.in.h:2 ../src/data/gramps.xml.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS XML database"
|
|
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.keys.in.h:3 ../src/data/gramps.xml.in.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GRAMPS database"
|
|
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.xml.in.h:5
|
|
msgid "GeneWeb source file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:1
|
|
msgid "Allow editing GRAMPS IDs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically pop plugin status window"
|
|
msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date display format"
|
|
msgstr "Format Vizualizare"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:4
|
|
msgid "Default event GRAMPS ID pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:5
|
|
msgid "Default family GRAMPS ID pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default media object GRAMPS ID pattern"
|
|
msgstr "Selectează Obiect Multimedia - GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:7
|
|
msgid "Default person GRAMPS ID pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:8
|
|
msgid "Default place GRAMPS ID pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:9
|
|
msgid "Default report directory"
|
|
msgstr "Directorul implicit pentru raport"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:10
|
|
msgid "Default source GRAMPS ID pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default surname guessing style"
|
|
msgstr "Ghicirea Numelui de Familie"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default toolbar style"
|
|
msgstr "Şablon Implicit"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:13
|
|
msgid "Default view on a startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default website directory"
|
|
msgstr "Directorul implicit pentru pagină Internet"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display Filter controls"
|
|
msgstr "Afişează doar icoane"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display Tip of the Day"
|
|
msgstr "Afişează doar text"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Display global properties editor when object is dropped from external source"
|
|
msgstr "Afişează editor proprietăţi globale când obiectul este plasat"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Display local properties editor when object is dropped from internal source"
|
|
msgstr "Afişeaza editor proprietăţi locale când obiectul este plasat"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not prompt on save"
|
|
msgstr "Întreabă de comentariu la salvare"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:20
|
|
msgid "Enable the spelling checker, if available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family View style"
|
|
msgstr "Familii"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Full pathname of the default report directory."
|
|
msgstr "Directorul implicit pentru raport"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Full pathname of the default website directory."
|
|
msgstr "Directorul implicit pentru pagină Internet"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:24
|
|
msgid ""
|
|
"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:25
|
|
msgid ""
|
|
"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:26
|
|
msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:27
|
|
msgid "Height of the interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:28
|
|
msgid "Hide beta warning on startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:29
|
|
msgid ""
|
|
"If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active "
|
|
"person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active "
|
|
"person tp the Default Person."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:30
|
|
msgid "If set to 1, GRAMPS IDs are user-editable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:31
|
|
msgid ""
|
|
"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are "
|
|
"detected on plugins load and reload."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:32
|
|
msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:33
|
|
msgid ""
|
|
"If set to 1, dropping the object from an external source into the gallery "
|
|
"will invoke the global properties editor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:34
|
|
msgid ""
|
|
"If set to 1, dropping the object from an internal source into the gallery "
|
|
"will invoke the local properties editor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:35
|
|
msgid ""
|
|
"If set to 1, dropping the object into the gallery will make a reference to "
|
|
"the object. If set to 0, the copy of the object will be made instead of a "
|
|
"reference."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:36
|
|
msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:37
|
|
msgid "If set to 1, the LDS ordinance options will be shown."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:38
|
|
msgid ""
|
|
"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook "
|
|
"View will be used instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:39
|
|
msgid ""
|
|
"If set to 1, the alternate calendar menus will be shown in date editing "
|
|
"dialogs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "If set to 1, the index numbers will be shown in children list."
|
|
msgstr "Arată numerele de index în lista de copii"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:41
|
|
msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:42
|
|
msgid ""
|
|
"If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the "
|
|
"system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:43
|
|
msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:44
|
|
msgid ""
|
|
"If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the "
|
|
"startup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:45
|
|
msgid ""
|
|
"If set to 1, this key indicates that the screen size has already been "
|
|
"checked and the initial interface decision made. No action will be taken if "
|
|
"the screen is too smal, since the user may have overridden our settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:46
|
|
msgid ""
|
|
"If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:47
|
|
msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:48
|
|
msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:49
|
|
msgid "Information shown in statusbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:50
|
|
msgid "Last database GRAMPS has worked with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:51
|
|
msgid "Last directory from which the import was made"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:52
|
|
msgid "Last directory into which the export was made"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:53
|
|
msgid "Load last database on startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make a reference to the dropped object"
|
|
msgstr "Fă o referinţă spre obiect unde este plasat"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name display format"
|
|
msgstr "Format Vizualizare"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preferred format for graphical reports"
|
|
msgstr "Format Grafic Preferat"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preferred format for graphical reports."
|
|
msgstr "Format Grafic Preferat"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preferred format for text reports"
|
|
msgstr "Format de Text Preferat"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preferred format for text reports."
|
|
msgstr "Format de Text Preferat"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preferred page size"
|
|
msgstr "Mărime Hârtie Preferată"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preferred page size."
|
|
msgstr "Mărime Hârtie Preferată"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Researcher city"
|
|
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Researcher city."
|
|
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Researcher country"
|
|
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Researcher country."
|
|
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Researcher email address"
|
|
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:67
|
|
msgid "Researcher email address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Researcher name"
|
|
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Researcher name."
|
|
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Researcher phone"
|
|
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Researcher phone."
|
|
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Researcher postal code"
|
|
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Researcher postal code."
|
|
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Researcher state"
|
|
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Researcher state."
|
|
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Researcher street address"
|
|
msgstr "Şterge adresa selectată"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Researcher stret address."
|
|
msgstr "Şterge adresa selectată"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:78
|
|
msgid "Screen size has been checked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show alternate calndar options"
|
|
msgstr "Suport pentru Calendar Alternativ"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:80
|
|
msgid "Show event details on the Family View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show index numbers in children list"
|
|
msgstr "Arată numerele de index în lista de copii"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:82
|
|
msgid "Show siblings on the Family View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show toolbar"
|
|
msgstr "Bara de unelte"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sidebar View"
|
|
msgstr "Bara laterală"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:85
|
|
msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:86
|
|
msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:87
|
|
msgid "Startup druid has been run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:88
|
|
msgid ""
|
|
"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format "
|
|
"string."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:89
|
|
msgid ""
|
|
"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format "
|
|
"string."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:90
|
|
msgid ""
|
|
"The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this "
|
|
"format string."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:91
|
|
msgid ""
|
|
"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format "
|
|
"string."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:92
|
|
msgid ""
|
|
"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format "
|
|
"string."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:93
|
|
msgid ""
|
|
"The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format "
|
|
"string."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:94
|
|
msgid ""
|
|
"This key determines style of the Family View. Use 0 for \"Left-to-right\" "
|
|
"style and 1 for \"Top-to-bottom\" style."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:95
|
|
msgid ""
|
|
"This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY "
|
|
"(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds "
|
|
"to YYYY-MM-DD (ISO format)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:96
|
|
msgid ""
|
|
"This key determines the name display format. Use 0 for \"Firstname Surname"
|
|
"\", 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname SURNAME\", and 3 for "
|
|
"\"SURNAME, Firstname\" style."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:97
|
|
msgid ""
|
|
"This key determines the style of the surname guessing when the new person is "
|
|
"added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for "
|
|
"the combination of mother's and father's surnames, and 3 foe the Icelandic "
|
|
"style."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:98
|
|
msgid ""
|
|
"This key determines the style of the toolbar. Use 0 for icons only, 1 for "
|
|
"text only, 2 for text below images, 3 for text beside images, and -1 for the "
|
|
"current GNOME style."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:99
|
|
msgid ""
|
|
"This key determines which view will be presented when GRAMPS starts. Use 0 "
|
|
"for People View and 1 for Family View."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:100
|
|
msgid ""
|
|
"This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has "
|
|
"been pressed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:101
|
|
msgid ""
|
|
"This key keeps the version for which the welcome message has already been "
|
|
"displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. "
|
|
"200 denotes the 2.0.0 version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use LDS options"
|
|
msgstr "Extensii LDS"
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:103
|
|
msgid "Welcome message has already been displayed for this version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:104
|
|
msgid "Width of the interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents "
|
|
"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in "
|
|
"the database, click on the third button down to the right of the Children "
|
|
"list. If the person is not already in the database, click on the second "
|
|
"button down to the right of the Children list. After the child's information "
|
|
"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window "
|
|
"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. "
|
|
"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. "
|
|
"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click "
|
|
"on their name and click on 'add bookmark'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools > Utilities "
|
|
"> Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the "
|
|
"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as "
|
|
"well as the common ancestors are reported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several "
|
|
"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the "
|
|
"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For "
|
|
"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a "
|
|
"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? "
|
|
"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide "
|
|
"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to "
|
|
"testing development versions to helping with the web site. Start by "
|
|
"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and "
|
|
"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Different Views</b>: There are six different views for navigating your "
|
|
"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to "
|
|
"achieve one or more specific tasks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools > Database Processing > Find "
|
|
"possible duplicate</b> people allows you to located (and merge) entries of "
|
|
"the same person entered more than once in the database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are the related "
|
|
"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each "
|
|
"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the "
|
|
"child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, "
|
|
"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Example of a Family Tree</b>: To see an example of what a family looks "
|
|
"like in GRAMPS, check <b>Help > Open example database</b>. You will then "
|
|
"be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 "
|
|
"individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the "
|
|
"individuals."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals "
|
|
"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People "
|
|
"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all "
|
|
"adopted people in the family tree can be located. People without a birth "
|
|
"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the "
|
|
"filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View > "
|
|
"Filter</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"<b>GRAMPS Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about GRAMPS? "
|
|
"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're "
|
|
"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the "
|
|
"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists "
|
|
"can be found at lists.sf.net."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. "
|
|
"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will "
|
|
"help you in your genealogy work. Check it out."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"<b>GRAMPS Reports</b>: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text "
|
|
"Reports are particularly useful if you want to send the results of your "
|
|
"family tree to members of the family via email."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only "
|
|
"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the "
|
|
"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of "
|
|
"original documents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to "
|
|
"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
|
|
"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for "
|
|
"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&"
|
|
"atid=385140 Filing an RFE is preferred."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid "
|
|
"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the "
|
|
"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection "
|
|
"dialog can be invoked by clicking on the colored button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:17
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the "
|
|
"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
|
|
"filter you can select all people without children."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:18
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to "
|
|
"the database via the <b>Person > Edit Person > Events</b> option. This "
|
|
"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, "
|
|
"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, "
|
|
"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, "
|
|
"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, "
|
|
"wills, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is "
|
|
"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
|
|
"will expand to show all individuals with that last name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:20
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of "
|
|
"GRAMPS? <b>Edit > Preferences</b> lets you to modify a number of "
|
|
"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:21
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the Family View "
|
|
"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just "
|
|
"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by "
|
|
"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the "
|
|
"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the "
|
|
"arrow button to the right of the Children."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:22
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of "
|
|
"people shown is filtered to display only people who could realistically fit "
|
|
"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making "
|
|
"this choice, you can override that filter by checking the "Show "
|
|
"All" checkbutton."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:23
|
|
msgid ""
|
|
"<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing "
|
|
"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx "
|
|
"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent "
|
|
"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very "
|
|
"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other "
|
|
"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, "
|
|
"go to <b>Tools > Utilities > Generate SoundEx codes</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:24
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is "
|
|
"to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit > "
|
|
"Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the "
|
|
"Family View and create relationships between people. Then go about tracing "
|
|
"the relationships among them all under the Family menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be "
|
|
"your most important source of information. They usually know things about "
|
|
"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
|
|
"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
|
|
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
|
|
"conversations!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:26
|
|
msgid ""
|
|
"<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family "
|
|
"unit---the parents, spouses and children of an individual."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred "
|
|
"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of "
|
|
"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about "
|
|
"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 "
|
|
"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to "
|
|
"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is "
|
|
"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your "
|
|
"database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
|
|
msgid ""
|
|
"A range of dates can be given by using the format "between January 4, "
|
|
"2000 and March 20, 2003""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
|
|
msgid ""
|
|
"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting "
|
|
"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by "
|
|
"clicking the right mouse button, and selecting from the menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
|
|
msgid ""
|
|
"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and "
|
|
"dropping it from a file manager or a web browser."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
|
|
msgid ""
|
|
"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit -> Set Home "
|
|
"Person</b>. The home person is the person who is selected when the database "
|
|
"is opened or when the home button is pressed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:33
|
|
msgid ""
|
|
"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions "
|
|
"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use "
|
|
"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of "
|
|
"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what "
|
|
"appears to be an error in a source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:34
|
|
msgid ""
|
|
"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have "
|
|
"birth dates, by using drag and drop."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:35
|
|
msgid ""
|
|
"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. "
|
|
"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-"
|
|
"project.org"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
|
|
msgid ""
|
|
"Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help > User Manual</b>. The "
|
|
"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual "
|
|
"is full of information that will make your time spent on genealogy more "
|
|
"productive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:37
|
|
msgid ""
|
|
"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition "
|
|
"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to "
|
|
"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be "
|
|
"created from <b>Tools > Utilities > Custom Filter Editor</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:38
|
|
msgid ""
|
|
"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) "
|
|
"based on your genealogical information. There is great flexibility in "
|
|
"selecting what people are included in the reports as well as the output "
|
|
"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). "
|
|
"Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of "
|
|
"how powerful GRAMPS is."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:39
|
|
msgid ""
|
|
"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is "
|
|
"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can "
|
|
"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy "
|
|
"programs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:40
|
|
msgid ""
|
|
"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format "
|
|
"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of "
|
|
"many html files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:41
|
|
msgid ""
|
|
"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake "
|
|
"operations such as checking database for errors and consistency, as well as "
|
|
"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate "
|
|
"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be "
|
|
"accessed through the <b>Tools</b> menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:42
|
|
msgid ""
|
|
"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with "
|
|
"little development effort. If you are interested in participating please "
|
|
"email gramps-devel@lists.sf.net"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:43
|
|
msgid ""
|
|
"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language "
|
|
"and it is not being displayed, set the default language on your machine and "
|
|
"restart GRAMPS."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:44
|
|
msgid ""
|
|
"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of "
|
|
"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be "
|
|
"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and "
|
|
"correlation with the potential of filling relationship gaps."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:45
|
|
msgid ""
|
|
"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark "
|
|
"information as private. Data marked as private can be excluded from reports "
|
|
"and data exports."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:46
|
|
msgid ""
|
|
"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://"
|
|
"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:47
|
|
msgid ""
|
|
"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. "
|
|
"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and "
|
|
"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some "
|
|
"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:48
|
|
msgid ""
|
|
"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and "
|
|
"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any "
|
|
"computer system where these programs have been ported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:49
|
|
msgid ""
|
|
"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and "
|
|
"backward through the list using <b>Go > Forward</b> and <b>Go > Back</"
|
|
"b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:50
|
|
msgid ""
|
|
"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general "
|
|
"standard of recording genealogical information. Filters exist that make "
|
|
"importing and exporting GEDCOM files trivial."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:51
|
|
msgid ""
|
|
"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are "
|
|
"properly displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:52
|
|
msgid ""
|
|
"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries "
|
|
"are installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:53
|
|
msgid ""
|
|
"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be "
|
|
"descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how "
|
|
"descendants might have been shaped by the events they went through. "
|
|
"Narratives go a long way in making your family history come alive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:54
|
|
msgid ""
|
|
"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is "
|
|
"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of "
|
|
"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of "
|
|
"records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:55
|
|
msgid ""
|
|
"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will "
|
|
"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can "
|
|
"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a "
|
|
"parent or child will bring up the relationship editor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:56
|
|
msgid ""
|
|
"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? "
|
|
"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/"
|
|
"listinfo/gramps-announce"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
|
|
msgid ""
|
|
"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported "
|
|
"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, "
|
|
"marriage name or aliases."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages."
|
|
msgstr "Calculator Legături - GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
|
|
msgid ""
|
|
"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into "
|
|
"one. This is very useful for combining two databases with overlapping "
|
|
"people, or combining erroneously entered differing names for one individual."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
|
|
msgid ""
|
|
"The Book report, <b>Reports > Books > Book Report</b>, allows users to "
|
|
"collect a variety of reports into a single document. This single report is "
|
|
"easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
|
|
msgid ""
|
|
"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means "
|
|
"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is "
|
|
"freely available under its license."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:63
|
|
msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:64
|
|
msgid ""
|
|
"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can "
|
|
"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:65
|
|
msgid ""
|
|
"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over "
|
|
"an individual to see more information about them or right click on an "
|
|
"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, "
|
|
"children, or parents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:66
|
|
msgid ""
|
|
"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be "
|
|
"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:67
|
|
msgid ""
|
|
"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-"
|
|
"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the "
|
|
"source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:68
|
|
msgid ""
|
|
"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at "
|
|
"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:69
|
|
msgid ""
|
|
"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many "
|
|
"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it "
|
|
"is displayed on the right side of the menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:70
|
|
msgid ""
|
|
"To easily merge two people, select them both (a second person can be "
|
|
"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit "
|
|
"> Fast Merge</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:71
|
|
msgid ""
|
|
"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be "
|
|
"running the GNOME desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:72
|
|
msgid ""
|
|
"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip "
|
|
"will appear."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:73
|
|
msgid ""
|
|
"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file "
|
|
"containing your family tree data and includes all other files used by the "
|
|
"database, such as images. This file is completely portable so is useful for "
|
|
"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over "
|
|
"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:74
|
|
msgid ""
|
|
"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire "
|
|
"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages "
|
|
"ready for upload to the World Wide Web."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:75
|
|
msgid ""
|
|
"You can link any electronic media (including non-text information) and other "
|
|
"file types to your GRAMPS family tree."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "%s is not a valid file name or does not exist."
|
|
#~ msgstr "%s: nume de fişier invalid sau fişierul nu existã."
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s"
|
|
#~ msgstr "Alege Soţ(ie)/Partener pentru %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Attribute Editor for %s"
|
|
#~ msgstr "Editor Atribute pentru %s"
|
|
|
|
#~ msgid "abt\\.?"
|
|
#~ msgstr "despre"
|
|
|
|
#~ msgid "est\\.?"
|
|
#~ msgstr "aprox."
|
|
|
|
#~ msgid "circa"
|
|
#~ msgstr "aprox."
|
|
|
|
#~ msgid "aft\\.?"
|
|
#~ msgstr "după"
|
|
|
|
#~ msgid "bef\\.?"
|
|
#~ msgstr "înainte de"
|
|
|
|
#~ msgid "April"
|
|
#~ msgstr "Aprilie"
|
|
|
|
#~ msgid "January"
|
|
#~ msgstr "Ianuarie"
|
|
|
|
#~ msgid "March"
|
|
#~ msgstr "Martie"
|
|
|
|
#~ msgid "August"
|
|
#~ msgstr "August"
|
|
|
|
#~ msgid "July"
|
|
#~ msgstr "Iulie"
|
|
|
|
#~ msgid "June"
|
|
#~ msgstr "Iunie"
|
|
|
|
#~ msgid "December"
|
|
#~ msgstr "Decembrie"
|
|
|
|
#~ msgid "November"
|
|
#~ msgstr "Noiembrie"
|
|
|
|
#~ msgid "October"
|
|
#~ msgstr "Octombrie"
|
|
|
|
#~ msgid "September"
|
|
#~ msgstr "Septembrie"
|
|
|
|
#~ msgid "abt"
|
|
#~ msgstr "aprox"
|
|
|
|
#~ msgid "abt."
|
|
#~ msgstr "aprox."
|
|
|
|
#~ msgid "est"
|
|
#~ msgstr "aprox"
|
|
|
|
#~ msgid "est."
|
|
#~ msgstr "aprox."
|
|
|
|
#~ msgid "bef"
|
|
#~ msgstr "înainte de"
|
|
|
|
#~ msgid "bef."
|
|
#~ msgstr "înainte de"
|
|
|
|
#~ msgid "aft."
|
|
#~ msgstr "după"
|
|
|
|
#~ msgid "aft"
|
|
#~ msgstr "după"
|
|
|
|
#~ msgid "Undefined Calendar"
|
|
#~ msgstr "Calendar Nedefinit"
|
|
|
|
#~ msgid "Parent"
|
|
#~ msgstr "Părinte"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Modify the Parents of %s</b>"
|
|
#~ msgstr "<b> Modifică parinţii pentru %s </b>"
|
|
|
|
#~ msgid "(from|between|bet|bet.)"
|
|
#~ msgstr "(de la|între)"
|
|
|
|
#~ msgid "(and|to|-)"
|
|
#~ msgstr "(şi|până la|-)"
|
|
|
|
#~ msgid "No Comment Provided"
|
|
#~ msgstr "Nu Există Comentarii"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n"
|
|
#~ "Please copy the message below and post a bug report\n"
|
|
#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n"
|
|
#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Eroare internă în GRAMPS.\n"
|
|
#~ "Vă rugăm copiaţi mesajul de mai jos si anunţaţi eroarea\n"
|
|
#~ "la http://sourceforge.net/projects/gramps sau trimiteţi un\n"
|
|
#~ "email la gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal Error - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Eroare Internă - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to abandon your changes?"
|
|
#~ msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la modificări?"
|
|
|
|
#~ msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s"
|
|
#~ msgstr "%(grampsid)s este deja folosit de %(person)s"
|
|
|
|
#~ msgid "Internet Address Editor for %s"
|
|
#~ msgstr "Editor Adrese Internet pentru %s"
|
|
|
|
#~ msgid "%s [%s]: event %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s [%s]: eveniment %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Individual Attributes"
|
|
#~ msgstr "Atribute pt. Persoana"
|
|
|
|
#~ msgid "Family Attributes"
|
|
#~ msgstr "Atribute Familie"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Spouse"
|
|
#~ msgstr "Şterge Soţ(ie)"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you wish to remove %s as a spouse?"
|
|
#~ msgstr "Doriţi să ştergeţi pe %s ca soţ(ie)?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s: %s\n"
|
|
#~ "\tRelationship: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s: %s\n"
|
|
#~ "\tLegătura: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: unknown"
|
|
#~ msgstr "%s : necunoscut"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you wish to remove the selected parents?"
|
|
#~ msgstr "Doriţi să ştergeţi părinţii selectaţi?"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid move. Children must be ordered by birth date."
|
|
#~ msgstr "Modificare invalidă. Copiii trebuie ordonaţi după data naşterii."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to load the module: %s"
|
|
#~ msgstr "Modulul nu a putut fi încărcat: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Find Person"
|
|
#~ msgstr "Caută Persoană"
|
|
|
|
#~ msgid "Find Media Object"
|
|
#~ msgstr "Caută Obiect Multimedia"
|
|
|
|
#~ msgid "Has the Id"
|
|
#~ msgstr "Are Id-ul"
|
|
|
|
#~ msgid "Has the death"
|
|
#~ msgstr "Are decesul"
|
|
|
|
#~ msgid "Has the birth"
|
|
#~ msgstr "Are naşterea"
|
|
|
|
#~ msgid "Is a descendant of"
|
|
#~ msgstr "Este descendent a/al lui"
|
|
|
|
#~ msgid "Has a common ancestor with"
|
|
#~ msgstr "Are un strămoş comun cu"
|
|
|
|
#~ msgid "System Filters"
|
|
#~ msgstr "Filtre de Sistem"
|
|
|
|
#~ msgid "Month Day, Year"
|
|
#~ msgstr "Luna Zi, An"
|
|
|
|
#~ msgid "MON Day, Year"
|
|
#~ msgstr "LUN Zi, An"
|
|
|
|
#~ msgid "Day MON Year"
|
|
#~ msgstr "Zi, LUN An"
|
|
|
|
#~ msgid "MM/DD/YYYY"
|
|
#~ msgstr "LL/ZZ/AAAA"
|
|
|
|
#~ msgid "MM-DD-YYYY"
|
|
#~ msgstr "LL-ZZ-AAAA"
|
|
|
|
#~ msgid "DD/MM/YYYY"
|
|
#~ msgstr "ZZ/LL/AAAA"
|
|
|
|
#~ msgid "DD-MM-YYYY"
|
|
#~ msgstr "ZZ-LL-AAAA"
|
|
|
|
#~ msgid "MM.DD.YYYY"
|
|
#~ msgstr "LL.ZZ.AAAA"
|
|
|
|
#~ msgid "DD.MM.YYYY"
|
|
#~ msgstr "ZZ.LL.AAAA"
|
|
|
|
#~ msgid "DD. Month Year"
|
|
#~ msgstr "ZZ.Luna An"
|
|
|
|
#~ msgid "YYYY/MM/DD"
|
|
#~ msgstr "AAAA/LL/ZZ"
|
|
|
|
#~ msgid "YYYY-MM-DD"
|
|
#~ msgstr "AAAA-LL-ZZ"
|
|
|
|
#~ msgid "YYYY.MM.DD"
|
|
#~ msgstr "AAAA.LL.ZZ"
|
|
|
|
#~ msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY"
|
|
#~ msgstr "LL/ZZ/AAAA, LL.ZZ.AAAA, sau LL-ZZ-AAAA"
|
|
|
|
#~ msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY"
|
|
#~ msgstr "ZZ/LL/AAAA, ZZ.LL.AAAA, sau ZZ-LL-AAAA"
|
|
|
|
#~ msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD"
|
|
#~ msgstr "AAAA/LL/ZZ, AAAA.LL.ZZ, sau AAAA-LL-ZZ"
|
|
|
|
#~ msgid "Firstname Surname"
|
|
#~ msgstr "Prenume Nume"
|
|
|
|
#~ msgid "Surname, Firstname"
|
|
#~ msgstr "Nume, Prenume"
|
|
|
|
#~ msgid "Dates and Calendars"
|
|
#~ msgstr "Date şi Calendar"
|
|
|
|
#~ msgid "Usage"
|
|
#~ msgstr "Mod de folosire"
|
|
|
|
#~ msgid "Find"
|
|
#~ msgstr "Caută"
|
|
|
|
#~ msgid "Report Preferences"
|
|
#~ msgstr "Preferinţe pentru Raport"
|
|
|
|
#~ msgid "No default format"
|
|
#~ msgstr "Nu există format implicit"
|
|
|
|
#~ msgid "Location Editor for %s"
|
|
#~ msgstr "Editor Localitate pentru %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Datele au fost modificate. Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la "
|
|
#~ "modificări?"
|
|
|
|
#~ msgid "View in the default viewer"
|
|
#~ msgstr "Vizualizare în viewer-ul standard"
|
|
|
|
#~ msgid "This media object is currently being used. Delete anyway?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Acest obiect multimedia e actualmente folosit. Totuşi doriţi ştergerea?"
|
|
|
|
#~ msgid "Alternate Name Editor for %s"
|
|
#~ msgstr "Editor Nume Alternativ pentru %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Note"
|
|
#~ msgstr "Modifică Nota"
|
|
|
|
#~ msgid "Double clicking will make %s the active person"
|
|
#~ msgstr "Dublu click va face pe %s persoana activă"
|
|
|
|
#~ msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge"
|
|
#~ msgstr "Exact două localităţi trebuiesc selectate pentru a realiza o uniune"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s is currently being used.\n"
|
|
#~ "Delete anyway?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s este actualmente folosit.\n"
|
|
#~ "Totuşi doriţi ştergerea?"
|
|
|
|
#~ msgid "Uncategorized"
|
|
#~ msgstr "Necategorisit"
|
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
#~ msgstr "Eroare"
|
|
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
#~ msgstr "Avertisment"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your database has encountered an error in the library that compresses the "
|
|
#~ "data.\n"
|
|
#~ "Your data should be okay, but you may want to consider disabling "
|
|
#~ "compression.\n"
|
|
#~ "This can be disabled in the Properties dialog."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Baza de date a întâlnit o eroare in librăria ce comprimă datele.\n"
|
|
#~ "Datele ar putea să fie în regulă, ar trebui să consideraţi renunţarea la "
|
|
#~ "compresie.\n"
|
|
#~ "Puteţi face asta în dialogul Proprietăţi."
|
|
|
|
#~ msgid "Error creating the thumbnail : %s"
|
|
#~ msgstr "Eroare la crearea miniaturii : %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error copying %s"
|
|
#~ msgstr "Eroare la copierea %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not load image file %s"
|
|
#~ msgstr "Nu am putut încărca imaginea %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not create a thumbnail for %s\n"
|
|
#~ "The file has been moved or deleted"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nu am putut să creez miniatura pentru %s\n"
|
|
#~ "Fişierul a fost mutat sau şters"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not create a thumbnail for %s"
|
|
#~ msgstr "Nu am putut crea miniatura pentru %s"
|
|
|
|
#~ msgid "First"
|
|
#~ msgstr "Prima"
|
|
|
|
#~ msgid "Second"
|
|
#~ msgstr "A Doua"
|
|
|
|
#~ msgid "Third"
|
|
#~ msgstr "A Treia"
|
|
|
|
#~ msgid "Fourth"
|
|
#~ msgstr "A Patra"
|
|
|
|
#~ msgid "Fifth"
|
|
#~ msgstr "A Cincea"
|
|
|
|
#~ msgid "Sixth"
|
|
#~ msgstr "A Şasea"
|
|
|
|
#~ msgid "Seventh"
|
|
#~ msgstr "A Şaptea"
|
|
|
|
#~ msgid "Eighth"
|
|
#~ msgstr "A Opta"
|
|
|
|
#~ msgid "Tenth"
|
|
#~ msgstr "A Zecea"
|
|
|
|
#~ msgid "Eleventh"
|
|
#~ msgstr "A Unsprezecea"
|
|
|
|
#~ msgid "Twelfth"
|
|
#~ msgstr "A Doisprezecea"
|
|
|
|
#~ msgid "Thirteenth"
|
|
#~ msgstr "A Treisprezecea"
|
|
|
|
#~ msgid "Fourteenth"
|
|
#~ msgstr "A Patrusprezecea"
|
|
|
|
#~ msgid "Fifteenth"
|
|
#~ msgstr "A Cincisprezecea"
|
|
|
|
#~ msgid "Seventeenth"
|
|
#~ msgstr "A Şaptesprezecea"
|
|
|
|
#~ msgid "Eighteenth"
|
|
#~ msgstr "A Optsprezecea"
|
|
|
|
#~ msgid "Nineteenth"
|
|
#~ msgstr "A Nouăsprezecea"
|
|
|
|
#~ msgid "Twentieth"
|
|
#~ msgstr "A Douăzecea"
|
|
|
|
#~ msgid "Twenty-first"
|
|
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-una"
|
|
|
|
#~ msgid "Twenty-second"
|
|
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-doua"
|
|
|
|
#~ msgid "Twenty-third"
|
|
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-treia"
|
|
|
|
#~ msgid "Twenty-fourth"
|
|
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-patra"
|
|
|
|
#~ msgid "Twenty-fifth"
|
|
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-cincea"
|
|
|
|
#~ msgid "Twenty-sixth"
|
|
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-sasea"
|
|
|
|
#~ msgid "Twenty-seventh"
|
|
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-saptea"
|
|
|
|
#~ msgid "Twenty-eighth"
|
|
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-opta"
|
|
|
|
#~ msgid "Twenty-ninth"
|
|
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-noua"
|
|
|
|
#~ msgid "Base Report - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Raport de Bază - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Report As - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Salvează Raport Ca - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The filename that you gave is a directory.\n"
|
|
#~ "You need to provide a valid filename."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Numele de fişier introdus este un director.\n"
|
|
#~ "E necesar un nume de fişier valid."
|
|
|
|
#~ msgid "This source is currently being used. Delete anyway?"
|
|
#~ msgstr "Sursa este actualmente folosită. Totuşi doriţi ştergerea?"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Child - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Selectaţi copil - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Child"
|
|
#~ msgstr "Selectaţi copil"
|
|
|
|
#~ msgid "Getting Started - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Iniţializare - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Numerical Date Formats"
|
|
#~ msgstr "Formate Date Numerice"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There are three common formats for entering dates in a numerical format.\n"
|
|
#~ "Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly tell what\n"
|
|
#~ "format you are using. Please indicate your preferred format for entering\n"
|
|
#~ "numerical dates"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Există trei formate standard pentru introducerea datei in format "
|
|
#~ "numeric.\n"
|
|
#~ "Fără o indicaţie în acest sens, GRAMPS nu poate decide corect ce format\n"
|
|
#~ "folosiţi. Vă rog indicaţi formatul preferat pentru introducerea numerică "
|
|
#~ "a datei."
|
|
|
|
#~ msgid "MM/DD/YYYY (United States)"
|
|
#~ msgstr "LL/ZZ/AAAA (Statele Unite)"
|
|
|
|
#~ msgid "DD/MM/YYYY (European)"
|
|
#~ msgstr "ZZ/LL/AAAA (European)"
|
|
|
|
#~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
|
|
#~ msgstr "AAAA-LL-ZZ (ISO)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar. This\n"
|
|
#~ "is normally sufficient for most users. Support may be enabled for the "
|
|
#~ "Julian,\n"
|
|
#~ "French Republican, and Hebrew calendar. If you believe that you will need "
|
|
#~ "one or\n"
|
|
#~ "more of these alternate calendars, enable alternate calendar support."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Implicit, toate datele stocate de GRAMPS folosesc calendarul Gregorian.\n"
|
|
#~ "Acesta este în mod uzual suficient pentru majoritatea utilizatorilor.\n"
|
|
#~ "Se poate activa suportul pentru calendarul Iulian, Francez Republican "
|
|
#~ "sau\n"
|
|
#~ "Hebrew. Dacă doriţi să utilizaţi vreunul din aceste calendare, activaţi\n"
|
|
#~ "suportul pentru calendare alternative."
|
|
|
|
#~ msgid "Enable support for alternate calendars"
|
|
#~ msgstr "Activează suport pentru calendare alternative"
|
|
|
|
#~ msgid "Alternate Birth"
|
|
#~ msgstr "Naştere Alternativă"
|
|
|
|
#~ msgid "Event Editor - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Editor eveniment - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Selects the calendar format for display"
|
|
#~ msgstr "Selectează formatul de afişare a calendarului"
|
|
|
|
#~ msgid "French"
|
|
#~ msgstr "Franceză"
|
|
|
|
#~ msgid "Private Record"
|
|
#~ msgstr "Inregistrare Privată"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Note</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Notă</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Attribute Editor - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Editor Atribut - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Address Editor - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Editor Adresă"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Address Editor</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Editor adresă</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Internet Address Editor - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Editor Adresă Internet - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Alternate Name Editor - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Editor Nume Alternativ - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Reject changes and close"
|
|
#~ msgstr "Renunţă la modificări şi închide"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Alternate Name Editor</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Editor Nume Alternativ</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Surname Prefix"
|
|
#~ msgstr "Prefix Nume"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenOffice/StarOffice 6"
|
|
#~ msgstr "OpenOffice/StarOffice 6"
|
|
|
|
#~ msgid "PDF"
|
|
#~ msgstr "PDF"
|
|
|
|
#~ msgid "Rich Text Format (RTF)"
|
|
#~ msgstr "Rich Text Format (RTF)"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoke birth event editor"
|
|
#~ msgstr "Deschide editor pentru naştere"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Birth</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Naştere</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter/modify notes regarding this name"
|
|
#~ msgstr "Introdu/modifcă note legate de acest nume"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>No Alternate Names</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Fără Nume Alternative</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Create an alternate name for this person"
|
|
#~ msgstr "Creează un nume alternativ pentru această persoană"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>No Events</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Fără Evenimente</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new event from the above data"
|
|
#~ msgstr "Creează un nou eveniment cu datele de mai sus"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Events</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Evenimente</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>No Attributes</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Fără Atribute</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new attribute from the above data"
|
|
#~ msgstr "Creează un nou atribut cu datele de mai sus"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Attributes</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Atribute</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>No Addresses</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Fără Adrese</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new address from the above data"
|
|
#~ msgstr "Creează o nouă adresă cu datele de mai sus"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Addresses</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Adrese</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation"
|
|
#~ msgstr "Introduceţi diverse informaţii ori documente relevante"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Notes</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Note</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove selected object from this gallery only"
|
|
#~ msgstr "Şterge obiectul selectat doar din această galerie"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Gallery</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Galerie</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Go to this web page"
|
|
#~ msgstr "Mergi la această pagină Internet"
|
|
|
|
#~ msgid "Go"
|
|
#~ msgstr "Mergi"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Internet Addresses</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Adrese Internet</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Add an internet reference about this person"
|
|
#~ msgstr "Adaugă o nouă referinţă Internet pentru această persoană"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Internet</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Internet</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Temple"
|
|
#~ msgstr "Templu"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>LDS Baptism</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Botez LDS </b>"
|
|
|
|
#~ msgid "People with an event after ..."
|
|
#~ msgstr "Persoane cu un eveniment după ..."
|
|
|
|
#~ msgid "People with an event before ..."
|
|
#~ msgstr "Persoane cu un eveniment înainte de ..."
|
|
|
|
#~ msgid "People with an event location of ..."
|
|
#~ msgstr "Persoane cu un eveniment în localitatea ..."
|
|
|
|
#~ msgid "People who have an event type of ..."
|
|
#~ msgstr "Persoane cu un eveniment de tipul ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Names with same SoundEx code as ..."
|
|
#~ msgstr "Nume cu acelaşi cod SoundEx ca şi ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Names with the specified SoundEx code"
|
|
#~ msgstr "Nume cu codul SoundEx specificat"
|
|
|
|
#~ msgid "_File"
|
|
#~ msgstr "_Fişier"
|
|
|
|
#~ msgid "_Revert"
|
|
#~ msgstr "_Revenire"
|
|
|
|
#~ msgid "_Import"
|
|
#~ msgstr "_Import"
|
|
|
|
#~ msgid "_Export"
|
|
#~ msgstr "_Export"
|
|
|
|
#~ msgid "_View"
|
|
#~ msgstr "_Vizualizează"
|
|
|
|
#~ msgid "_Add Bookmark"
|
|
#~ msgstr "_Adaugă Semn de Carte"
|
|
|
|
#~ msgid "_Edit Bookmarks"
|
|
#~ msgstr "_Modifică Semne de Carte"
|
|
|
|
#~ msgid "_Settings"
|
|
#~ msgstr "_Configurări"
|
|
|
|
#~ msgid "_Help"
|
|
#~ msgstr "_Ajutor"
|
|
|
|
#~ msgid "_User's Manual"
|
|
#~ msgstr "_Manualul Utilizatorului"
|
|
|
|
#~ msgid "_Writing Extensions"
|
|
#~ msgstr "_Extensii de Scriere"
|
|
|
|
#~ msgid "Open File"
|
|
#~ msgstr "Deschide Fişier"
|
|
|
|
#~ msgid "Open"
|
|
#~ msgstr "Deschide"
|
|
|
|
#~ msgid "Save File"
|
|
#~ msgstr "Salvează Fişier"
|
|
|
|
#~ msgid "Make the default person the active person"
|
|
#~ msgstr "Fă persoana actuală ca persoană implicită"
|
|
|
|
#~ msgid "Tools"
|
|
#~ msgstr "Unelte"
|
|
|
|
#~ msgid "Invert"
|
|
#~ msgstr "Inversează"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>People</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Persoane</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Active Person</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Persoana Activă</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Adds a spouse"
|
|
#~ msgstr "Adaugă soţ(ie)"
|
|
|
|
#~ msgid "Make the active person's family the active family"
|
|
#~ msgstr "Fă familia persoanei active familia activă"
|
|
|
|
#~ msgid "Adds a new set of parents to the active person"
|
|
#~ msgstr "Adaugă un nou set de părinţi pentru persoana activă"
|
|
|
|
#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person"
|
|
#~ msgstr "Şterge părinţii selectaţi de la persoana activă"
|
|
|
|
#~ msgid "Exchange the current spouse with the active person"
|
|
#~ msgstr "Schimbă soţ(ul/ia) curent(ă) cu persoana activă"
|
|
|
|
#~ msgid "Make the selected spouse's family the active family"
|
|
#~ msgstr "Fă familia soţ(ului/iei) selectat(e) familia activă"
|
|
|
|
#~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse"
|
|
#~ msgstr "Adaugă un nou set de părinţi la soţ(ul/ia) selectat(ă)"
|
|
|
|
#~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse"
|
|
#~ msgstr "Şterge părinţii selectaţi de la soţ(ul/ia) selectat(ă)"
|
|
|
|
#~ msgid "Double-click to edit the selected parents"
|
|
#~ msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Active Person's Parents</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Părinţii Persoanei Active</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Spouse's Parents</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Părinţii Soţ(ului/iei)</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Make the selected child the active person"
|
|
#~ msgstr "Fă copilul selectat persoana activă"
|
|
|
|
#~ msgid "Deletes the selected child from the selected family"
|
|
#~ msgstr "Şterge copilul selectat de la familia selectată"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Pedigree</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Pedigree</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Spouse - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Alegeţi Soţ - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Spouse/Partner"
|
|
#~ msgstr "Alegeţi Soţ(ie)/Partener"
|
|
|
|
#~ msgid "Relationship definition"
|
|
#~ msgstr "Definiţia relaţiei"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Parents - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Alegeţi Părinţi - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Parents"
|
|
#~ msgstr "Alegeţi Părinţi"
|
|
|
|
#~ msgid "Father's relationship to child"
|
|
#~ msgstr "Relaţia tatălui cu copilul"
|
|
|
|
#~ msgid "Mother's relationship to child"
|
|
#~ msgstr "Relaţia mamei cu copilul"
|
|
|
|
#~ msgid "Parents' relationship to each other"
|
|
#~ msgstr "Relaţia între părinţi"
|
|
|
|
#~ msgid "Show all people"
|
|
#~ msgstr "Arată toate persoanele"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Child - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Adaugă Copil"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Add Children</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Adaugă copii</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide people not likely to be a child of this family"
|
|
#~ msgstr "Ascunde persoanele improbabil de a fi copii ai acestei familii"
|
|
|
|
#~ msgid "Marriage Editor - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Editor Căsătorie - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Marriage Editor</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Editor Căsătorie</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit marriage information"
|
|
#~ msgstr "Modifică datele căsătoriei"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove current spouse"
|
|
#~ msgstr "Şterge soţ(ia) curent(ă)"
|
|
|
|
#~ msgid "Source Editor - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Editor Sursă - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "<b><i>General</i></b>"
|
|
#~ msgstr "<b><i>General</i></b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b><i>Note</i></b>"
|
|
#~ msgstr "<b><i>Notă</i></b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b><i>Gallery</i></b>"
|
|
#~ msgstr "<b><i>Galerie</i></b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b><i>References</i></b>"
|
|
#~ msgstr "<b><i>Referinţe</i></b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Person - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Adaugă Persoană - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Add Person</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Adaugă Persoană</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Open a Database - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Deschide Bază de Date - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Open an Existing Database"
|
|
#~ msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a New XML Database"
|
|
#~ msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a New ZODB Database"
|
|
#~ msgstr "Creează o Nouă Bază de Date ZODB"
|
|
|
|
#~ msgid "Question - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Întrebare - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Spouse"
|
|
#~ msgstr "Alegeţi soţ(ie)"
|
|
|
|
#~ msgid "New Relationship"
|
|
#~ msgstr "Relaţie Nouă"
|
|
|
|
#~ msgid "Add a Spouse or Create a New Relationship"
|
|
#~ msgstr "Adaugă Soţ(ie) sau Creează o Nouă Relaţie"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No spouse has been defined for the current relationship.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "You can either define the spouse of the current relationship\n"
|
|
#~ "or create a new relationship."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pentru relaţia curentă nu a fost definit un/o soţ(ie)\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Puteţi fie să definiţi soţul/(ia) relaţiei curente sau să creaţi o\n"
|
|
#~ "nouă relaţie."
|
|
|
|
#~ msgid "Modify Parents - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Modifică Părinţi - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Modify Parents</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Modifică Părinţi</b>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You are running GRAMPS as the 'root' user.\n"
|
|
#~ "This account is not meant for normal application use."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Rulaţi GRAMPS ca utilizator 'root'\n"
|
|
#~ "Acest cont nu e recomandat utilizării de aplicaţii uzuale."
|
|
|
|
#~ msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge"
|
|
#~ msgstr "Exact două persoane trebuiesc selectate pentru a realiza o uniune"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unsaved changes exist in the current database\n"
|
|
#~ "Do you wish to save the changes?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "În baza de date curentă există modifcări nesalvate\n"
|
|
#~ "Doriţi să salvaţi modificările?"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want to close the current database and create a new one?"
|
|
#~ msgstr "Doriţi să închideţi baza de date curentă şi să creaţi una nouă?"
|
|
|
|
#~ msgid "New Database"
|
|
#~ msgstr "Bază de Date Nouă"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "An autosave file exists for %s.\n"
|
|
#~ "Should this be loaded instead of the last saved version?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Un fişier autosalvat există pentru %s.\n"
|
|
#~ "Să îl încarc pe acesta sau ultima versiune salvată?"
|
|
|
|
#~ msgid "Autosave File"
|
|
#~ msgstr "Fişier Autosalvat"
|
|
|
|
#~ msgid "%s is not a directory"
|
|
#~ msgstr "%s nu e un director"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading %s ..."
|
|
#~ msgstr "Încarc %s ..."
|
|
|
|
#~ msgid "autosaving..."
|
|
#~ msgstr "autosalvez..."
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really wish to delete %s?"
|
|
#~ msgstr "Chiar doriţi să ştergeţi %s?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Doriţi să renunţaţi la modificări şi să vă reîntoarceţi la ultima bază de "
|
|
#~ "date salvată?"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist"
|
|
#~ msgstr "Nu am putut sa revin la precedenta bază de date, deoarece nu există"
|
|
|
|
#~ msgid "No default/Home Person has been set"
|
|
#~ msgstr "Nu a fost definită o persoană implicită"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you wish to set %s as the Home Person?"
|
|
#~ msgstr "Doriţi să definiţi pe %s ca persoană implicită?"
|
|
|
|
#~ msgid "Set Home Person"
|
|
#~ msgstr "Defineşte Persoana Implicită (Acasă)"
|
|
|
|
#~ msgid "Do not make a local copy"
|
|
#~ msgstr "Nu face copie locală"
|
|
|
|
#~ msgid "Change Local Media Object Properties - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Local - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Change Local Media Object Properties"
|
|
#~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Local"
|
|
|
|
#~ msgid "Object Type"
|
|
#~ msgstr "Tip Obiect"
|
|
|
|
#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data"
|
|
#~ msgstr "Creează un nou atribut pentru obiect din datele de mai sus"
|
|
|
|
#~ msgid "Change Global Media Object Properties - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Global - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Change Global Media Object Properties"
|
|
#~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Global"
|
|
|
|
#~ msgid "Make Local Copy"
|
|
#~ msgstr "Fă Copie Locală"
|
|
|
|
#~ msgid "Creates a new attribute from the above data"
|
|
#~ msgstr "Creează un nou atribut din datele de mai sus"
|
|
|
|
#~ msgid "Marriage/Relationship Editor - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Editor Căsătorii/Relaţii - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Marriage/Relationship Editor</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Editor Căsătorii/Relaţii</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Add new event for this marriage"
|
|
#~ msgstr "Adaugă un nou eveniment pentru această căsătorie"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete selected event"
|
|
#~ msgstr "Şterge evenimentul selectat"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new attribute for this marriage"
|
|
#~ msgstr "Creează un nou atribut pentru această căsătorie"
|
|
|
|
#~ msgid "Merge Places - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Uneşte Localităţi - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Merge People - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Uneşte Persoane - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep other name as an alternate name"
|
|
#~ msgstr "Păstrează celălalt nume ca nume alternativ"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep other birth event as an alternate birth event"
|
|
#~ msgstr "Păstreaza cealaltă naşterea ca naştere alternativă"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep other death event as an alternate death event"
|
|
#~ msgstr "Păstreaza celălalt deces ca deces alternativ"
|
|
|
|
#~ msgid "Place Editor - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Editor Localităţi - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Other Names"
|
|
#~ msgstr "Alte Nume"
|
|
|
|
#~ msgid "Report Selection - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Selectare Raport - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Plugin Status - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Status Module - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Ancestor Chart"
|
|
#~ msgstr "Salvează Harta Strămoşilor"
|
|
|
|
#~ msgid "%s was born on %s in %s. "
|
|
#~ msgstr "%s s-a născut pe %s în %s. "
|
|
|
|
#~ msgid "He died on %s in %s"
|
|
#~ msgstr "A decedat pe %s în %s"
|
|
|
|
#~ msgid "She died on %s in %s"
|
|
#~ msgstr "A decedat pe %s în %s"
|
|
|
|
#~ msgid ", and was buried on %s in %s."
|
|
#~ msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s în %s. "
|
|
|
|
#~ msgid "Descendant Graph for %s"
|
|
#~ msgstr "Grafic Descendenţi pentru %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Descendant Graph"
|
|
#~ msgstr "Salvează Grafic Descendenţi"
|
|
|
|
#~ msgid "Alpha"
|
|
#~ msgstr "Alfa"
|
|
|
|
#~ msgid "Child of %s and %s is:"
|
|
#~ msgstr "Copilul cuplului %s şi %s este:"
|
|
|
|
#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s"
|
|
#~ msgstr "- %s Născut(ă): %s %s Decedat(ă): %s %s"
|
|
|
|
#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s"
|
|
#~ msgstr "- %s Născut(ă): %s %s Decedat(ă): %s"
|
|
|
|
#~ msgid "- %s Born: %s %s"
|
|
#~ msgstr "- %s Născut(ă): %s %s "
|
|
|
|
#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s %s"
|
|
#~ msgstr "- %s Născut(ă): %s Decedat(ă): %s %s"
|
|
|
|
#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s"
|
|
#~ msgstr "- %s Născut(ă): %s Decedat(ă): %s"
|
|
|
|
#~ msgid "- %s Born: %s"
|
|
#~ msgstr "- %s Născut(ă): %s"
|
|
|
|
#~ msgid "- %s Died: %s %s"
|
|
#~ msgstr "- %s Decedat(ă): %s %s"
|
|
|
|
#~ msgid "- %s Died: %s"
|
|
#~ msgstr "- %s Decedat(ă): %s"
|
|
|
|
#~ msgid " in %s."
|
|
#~ msgstr "în %s"
|
|
|
|
#~ msgid " %s died on %s in %s"
|
|
#~ msgstr " %s a decedat pe %s în %s"
|
|
|
|
#~ msgid " %s died on %s"
|
|
#~ msgstr " %s a decedat pe %s"
|
|
|
|
#~ msgid " %s died in %s in %s"
|
|
#~ msgstr " %s a decedat în %s în %s"
|
|
|
|
#~ msgid " %s died in %s"
|
|
#~ msgstr " %s a decedat în %s"
|
|
|
|
#~ msgid " And %s was buried on %s in %s."
|
|
#~ msgstr " Şi %s a fost înmormântat(ă) pe %s în %s."
|
|
|
|
#~ msgid " And %s was buried on %s."
|
|
#~ msgstr " Şi %s fost înmormântat(ă) pe %s."
|
|
|
|
#~ msgid " And %s was buried in %s."
|
|
#~ msgstr " Şi %s a fost înmormântat(ă) în %s."
|
|
|
|
#~ msgid " %s was the son of %s and %s."
|
|
#~ msgstr " %s a fost fiul cuplului %s şi %s."
|
|
|
|
#~ msgid ","
|
|
#~ msgstr ","
|
|
|
|
#~ msgid "and she"
|
|
#~ msgstr "şi ea"
|
|
|
|
#~ msgid " %s married %s in %s"
|
|
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s în %s"
|
|
|
|
#~ msgid " %s married %s on %s in %s"
|
|
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s în %s"
|
|
|
|
#~ msgid " %s married"
|
|
#~ msgstr " %s căsătorit(ă)"
|
|
|
|
#~ msgid " %s married in %s"
|
|
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) în %s"
|
|
|
|
#~ msgid " %s married on %s"
|
|
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) pe %s"
|
|
|
|
#~ msgid " %s married on %s in %s"
|
|
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) pe %s în %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s"
|
|
#~ msgstr "Raport Ancestral Detaliat pentru %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Gramps - Ahnentafel Report"
|
|
#~ msgstr "Gramps - Raport Ahnentafel"
|
|
|
|
#~ msgid "Detailed Descendant Report for %s"
|
|
#~ msgstr "Raport Detaliat Descendenţi pentru %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Use first names instead of pronouns"
|
|
#~ msgstr "Foloseşte prenumele în loc de pronume"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Family Group Report"
|
|
#~ msgstr "Salvează Raportul Grup Familie"
|
|
|
|
#~ msgid "Full Family Chart for %s"
|
|
#~ msgstr "Harta Completă de Familie pentru %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Full Family Chart"
|
|
#~ msgstr "Salvează Harta Completă de Familie"
|
|
|
|
#~ msgid "Single (scaled)"
|
|
#~ msgstr "Una (scalat)"
|
|
|
|
#~ msgid "Single"
|
|
#~ msgstr "Una"
|
|
|
|
#~ msgid "Graphviz File"
|
|
#~ msgstr "Fişier Graphviz"
|
|
|
|
#~ msgid "Colorize Graph"
|
|
#~ msgstr "Grafic Colorat"
|
|
|
|
#~ msgid "Top & Bottom Margins"
|
|
#~ msgstr "Margini Sus & Jos"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Complete Individual Report"
|
|
#~ msgstr "Salvează Raport Individual Complet"
|
|
|
|
#~ msgid "Individual Summary for %s"
|
|
#~ msgstr "Sumar Individual pentru %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Individual Summary"
|
|
#~ msgstr "Salvează Sumar Individual"
|
|
|
|
#~ msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s va fi extras ca poreclă de la %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s will be extracted as a title from %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s va fi extras ca titlu de la %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "GEDCOM file ended unexpectedly"
|
|
#~ msgstr "Fişierul GEDCOM s-a terminat în mod neaşteptat"
|
|
|
|
#~ msgid "Import from GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Import din GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the first cousin of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este văr primar cu %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the first cousin once removed of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este văr primar de gradul II cu %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the first cousin twice removed of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este văr primar de gradul III cu %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the first cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este văr primar de gradul %(removed)d cu %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the second cousin of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este văr secundar cu %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the second cousin once removed of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este văr secundar de gradul II cu %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the second cousin twice removed of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este văr secundar de gradul III cu %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the second cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este văr secundar de gradul %(removed)d cu %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the third cousin of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar cu %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the third cousin once removed of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar de gradul II cu %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the third cousin twice removed of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar de gradul III cu %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the third cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar de gradul %(removed)d cu %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin once removed of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea de gradul II cu %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin twice removed of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea de gradul III cu %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%(p1)s is the %(level)dth cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea de gradul %(removed)d cu %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the father of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este tatăl pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the grandfather of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este bunic pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the great grandfather of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este străbunic pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the second great grandfather of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-străbunic pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the third great grandfather of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-străbunic pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandfather of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este al %(level)dlea străbunic pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the grandson of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este nepot pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the great grandson of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este strănepot pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the second great grandson of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the third great grandson of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-strănepot pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandson of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este al %(level)dlea strănepot pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the mother of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este mama pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the grandmother of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este bunica pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the great grandmother of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este străbunica pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the second great grandmother of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-străbunica pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the third great grandmother of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-străbunica pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandmother of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este a %(level)dea străbunică pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the granddaughter of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este nepoată pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the great granddaughter of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este strănepoată pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the second great granddaughter of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the third great granddaughter of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-strănepoată pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granddaughter of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este a %(level)dea strănepoată pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the sister of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este soră pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the aunt of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este mătuşă pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the grandaunt of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este strămătuşa pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the great grandaunt of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the second great grandaunt of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa de gradul 2 pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the third great grandaunt of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa de gradul 3 pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandaunt of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa de gradul %(level) pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the brother of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este frate pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the granduncle of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este străunchi pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the great granduncle of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the second great granduncle of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi de gradul 2 pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the third great granduncle of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi de gradul 3 pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granduncle of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi de gradul %(level) pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the nephew of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este nepot pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the grandnephew of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este strănepot pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the great grandnephew of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the second great grandnephew of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot de gradul 2 pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the third great grandnephew of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot de gradul 3 pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandnephew of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot de gradul %(level) pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the niece of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este nepoată pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the grandniece of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este strănepoată pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the great grandniece of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the second great grandniece of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este strănepoată de gradul 2 pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the third great grandniece of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată de gradul 3 pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandniece of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată de gradul %(level) pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "Birthday"
|
|
#~ msgstr "Zi de naştere"
|
|
|
|
#~ msgid "There is no relationship between %s and %s."
|
|
#~ msgstr "Nu există nici o legătură între %s şi %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Timeline"
|
|
#~ msgstr "Linia Temporală"
|
|
|
|
#~ msgid "Timeline File"
|
|
#~ msgstr "Fişier Linie Temporală"
|
|
|
|
#~ msgid "Facts and Events"
|
|
#~ msgstr "Fapte şi Evenimente"
|
|
|
|
#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Generează rapoarte HTML - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "%s (continued)"
|
|
#~ msgstr "%s (continuat)"
|
|
|
|
#~ msgid "Do not use images for living people"
|
|
#~ msgstr "Nu folosi imagini pentru persoanele în viaţă"
|
|
|
|
#~ msgid "Do not include comments and text in source information"
|
|
#~ msgstr "Nu include comentarii şi text în informaţiile despre sursă"
|
|
|
|
#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report"
|
|
#~ msgstr "Include ID GRAMPS în raport"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a GENDEX index"
|
|
#~ msgstr "Creează un index GENDEX"
|
|
|
|
#~ msgid "Image subdirectory"
|
|
#~ msgstr "Subdirectorul pentru imagini"
|
|
|
|
#~ msgid "GRAMPS ID link URL"
|
|
#~ msgstr "Legătură URL pentru GRAMPS ID "
|
|
|
|
#~ msgid "Direct Descendants of %s"
|
|
#~ msgstr "Descedenţi direcţi pentru %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Export to GRAMPS package"
|
|
#~ msgstr "Export pentru pachet GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Change Event Types - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Schimbă Tip Eveniment - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "to"
|
|
#~ msgstr "în"
|
|
|
|
#~ msgid "Descendant Browser - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Navigator Descendenţi - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Save data as a spreadsheet"
|
|
#~ msgstr "Salvează datele ca foaie de calcul"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose the HTML template"
|
|
#~ msgstr "Alegeţi şablonul HTML"
|
|
|
|
#~ msgid "Event Comparison - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Comparaţie Evenimente - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Export GEDCOM"
|
|
#~ msgstr "Export GEDCOM"
|
|
|
|
#~ msgid "ANSEL"
|
|
#~ msgstr "ANSEL"
|
|
|
|
#~ msgid "UNICODE"
|
|
#~ msgstr "UNICODE"
|
|
|
|
#~ msgid "Encoding"
|
|
#~ msgstr "Codare"
|
|
|
|
#~ msgid "Target"
|
|
#~ msgstr "Ţintă"
|
|
|
|
#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5"
|
|
#~ msgstr "Standard GEDCOM 5.5"
|
|
|
|
#~ msgid "GNU Free Documentation License"
|
|
#~ msgstr "GNU Free Documentation License"
|
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "Opţiuni"
|
|
|
|
#~ msgid "GEDCOM Import Status"
|
|
#~ msgstr "Status Import GEDCOM"
|
|
|
|
#~ msgid "Created by"
|
|
#~ msgstr "Creat de "
|
|
|
|
#~ msgid "Number of Families"
|
|
#~ msgstr "Număr Familii"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of Errors"
|
|
#~ msgstr "Număr Erori"
|
|
|
|
#~ msgid "Determining Possible Merges"
|
|
#~ msgstr "Determină posibile uniuni"
|
|
|
|
#~ msgid "Merge List - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Listă Uniuni Posibile - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Merge"
|
|
#~ msgstr "Uneşte"
|
|
|
|
#~ msgid "Use SoundEx codes for name matches"
|
|
#~ msgstr "Foloseşte coduri SoundEx pentru potrivire de nume"
|
|
|
|
#~ msgid "(Recommended only for English)"
|
|
#~ msgstr "(Recomandat doar pentru nume engleze)"
|
|
|
|
#~ msgid "Export PAF for PalmOS file"
|
|
#~ msgstr "Export PAF pentru fişier PalmOS"
|
|
|
|
#~ msgid "PAF for PalmOS Export"
|
|
#~ msgstr "Export PAF pentru PalmOS"
|
|
|
|
#~ msgid "Database name: "
|
|
#~ msgstr "Nume bază de date:"
|
|
|
|
#~ msgid "Name and Title Extraction Tool - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Nume şi Titlu pentru Unealta de Extracţie - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Export GRAMPS package - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Export pachet GRAMPS - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Export GRAMPS package"
|
|
#~ msgstr "Export pachet GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "%P %%"
|
|
#~ msgstr "%P %%"
|
|
|
|
#~ msgid "GEDCOM Read Progress"
|
|
#~ msgstr "Progres Citire GEDCOM"
|
|
|
|
#~ msgid "GEDCOM Import Progress"
|
|
#~ msgstr "Progres Import GEDCOM"
|
|
|
|
#~ msgid "name"
|
|
#~ msgstr "nume"
|
|
|
|
#~ msgid "SoundEx Code Generator - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Generator de Cod SoundEx - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Calculate SoundEx code for the name"
|
|
#~ msgstr "Calculează codul SoundEx pentru nume"
|
|
|
|
#~ msgid "Name used to generate SoundEx code"
|
|
#~ msgstr "Nume folosit pentru generarea de cod SoundEx"
|
|
|
|
#~ msgid "Database Summary - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Sumar Baza de Date - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Database Verify - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Verifică Baza de Date - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Verify - Settings"
|
|
#~ msgstr "Verifică - Configurări"
|
|
|
|
#~ msgid "Preferences - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Preferinţe - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Default database directory"
|
|
#~ msgstr "Directorul pentru baza de date implicită"
|
|
|
|
#~ msgid "Select default database directory - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Selectaţi directorul pentru baza de date implicită - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "The default directory for storing databases"
|
|
#~ msgstr "Directorul implicit pentru baza de date"
|
|
|
|
#~ msgid "Do not compress XML data file"
|
|
#~ msgstr "Nu compresa fişierul XML"
|
|
|
|
#~ msgid "Autosave interval (minutes)"
|
|
#~ msgstr "Interval autosalvare (minute)"
|
|
|
|
#~ msgid "Use Revision Control"
|
|
#~ msgstr "Foloseşte Controlul Reviziei"
|
|
|
|
#~ msgid "Revison Control"
|
|
#~ msgstr "Controlul reviziei"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable autocompletion"
|
|
#~ msgstr "Activează autocompletarea"
|
|
|
|
#~ msgid "Display icons and text"
|
|
#~ msgstr "Afişează icoane şi text"
|
|
|
|
#~ msgid "List display options"
|
|
#~ msgstr "Arată opţiunile de afişare"
|
|
|
|
#~ msgid "Name Format"
|
|
#~ msgstr "Format Nume"
|
|
|
|
#~ msgid "Entry Formats"
|
|
#~ msgstr "Formate Înregistrare"
|
|
|
|
#~ msgid "Show calendar format selection menu"
|
|
#~ msgstr "Arată meniul de selecţie pentru format calendar"
|
|
|
|
#~ msgid "Select default report directory - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Alegeţi directorul implicit pentru raport - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "The default directory for the output of many report generators"
|
|
#~ msgstr "Directorul implicit de ieşire pentru generatoarele de raport"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The default directory for the output of the Web Site report generators"
|
|
#~ msgstr "Directorul implicit pentru generatoarele de pagină Internet"
|
|
|
|
#~ msgid "A4"
|
|
#~ msgstr "A4"
|
|
|
|
#~ msgid "Make a local copy when the object is dropped"
|
|
#~ msgstr "Fă o copie locală unde fişierul este plasat"
|
|
|
|
#~ msgid "Drag and Drop from an External Source"
|
|
#~ msgstr "Trage şi Plasează dintr-o Sursă Externă"
|
|
|
|
#~ msgid "Drag and Drop from an Internal Source"
|
|
#~ msgstr "Trage şi Plasează dintr-o Sursă Internă"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited"
|
|
#~ msgstr "Permite numerelor GRAMPS ID interne să fie modificate"
|
|
|
|
#~ msgid "User Defined IDs"
|
|
#~ msgstr "ID-uri Definite de Utilizator"
|
|
|
|
#~ msgid "Open a database - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Deschide bază de date - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Open a database</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Deschide bază de date</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Revert to an older version from revision control"
|
|
#~ msgstr "Revenire la o versiune precedentă din controlul reviziei"
|
|
|
|
#~ msgid "Select an older revision - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Selectează o versiune precedentă - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Revert to an older revision"
|
|
#~ msgstr "Revenire la o revizie precedentă"
|
|
|
|
#~ msgid "Revison Control Comment - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Comentariu pentru Controlul Reviziei - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Revision Control Comment"
|
|
#~ msgstr "Comentariu pentru Controlul Reviziei"
|
|
|
|
#~ msgid "Define Filter - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Defineşte Filtru - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Rule - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Adaugă Regulă - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Values"
|
|
#~ msgstr "Valori"
|
|
|
|
#~ msgid "User Defined Filters - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Filtre Definite de Utilizator - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Test Filter - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Testează Filtru - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Source Information - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Informaţii Sursă - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Source Reference Selection - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Selectare Referinţă Sursă - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Double click will edit the selected source"
|
|
#~ msgstr "Dublu click va modifica sursa selctată"
|
|
|
|
#~ msgid "Document Styles - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Stiluri Document - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Style Editor - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Editor Stil - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Type Face"
|
|
#~ msgstr "Tip Caracter"
|
|
|
|
#~ msgid "Pick a color"
|
|
#~ msgstr "Alegeţi o culoare"
|
|
|
|
#~ msgid "Right Margin"
|
|
#~ msgstr "Margine Dreapta"
|
|
|
|
#~ msgid "Left Margin"
|
|
#~ msgstr "Margine Stânga"
|
|
|
|
#~ msgid "Alignment"
|
|
#~ msgstr "Aliniere"
|
|
|
|
#~ msgid "top"
|
|
#~ msgstr "sus"
|