38253 lines
1.2 MiB
38253 lines
1.2 MiB
# translation of gramps-is.po to Icelandic
|
||
# íslenskun Gramps ættfræðiforritsins
|
||
# Copyright (C) Icelandic translators of Gramps
|
||
# This file is distributed under the same license as the GRAMPS package.
|
||
#
|
||
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2016, 2017, 2018.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-09-10 17:16+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-06-30 13:51+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
||
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"Language: is\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and "
|
||
"feature-complete for professional genealogists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps er ættfræðiforrit sem hentar vel áhugafólki en er einnig nógu "
|
||
"fullkomið fyrir atvinnumenn á þessu sviði."
|
||
|
||
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"It gives you the ability to record the many details of the life of an "
|
||
"individual as well as the complex relationships between various people, "
|
||
"places and events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hægt er að skrá mörg nákvæm smáatriði í lífi einstaklinga, auk þess að geta "
|
||
"haldið utan um flókin tengsl milli einstaklinga, staða og atburða."
|
||
|
||
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you "
|
||
"need it to be."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rannsóknir þínar verða skipulagðar, hægt að leita í þeim á marga vegu og "
|
||
"nákvæmi þeirra getur verið jafn mikil og þér hentar."
|
||
|
||
#: ../data/gramps.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Gramps"
|
||
msgstr "Gramps"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Genealogy System"
|
||
msgstr "Ættfræðikerfi"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.desktop.in.h:3
|
||
msgid "Gramps Genealogy System"
|
||
msgstr "Gramps ættfræðikerfi"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.desktop.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sýslaðu með ættfræðiupplýsingar, stundaðu rannsóknir og greiningar á "
|
||
"ættartölum"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.desktop.in.h:5
|
||
msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;"
|
||
msgstr "Ættfræði;Fjölskyldusaga;Rannsóknir;Ættartala;Ættartölur;GEDCOM;"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1
|
||
msgid "Gramps database"
|
||
msgstr "Gramps gagnagrunnur"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3
|
||
msgid "Gramps package"
|
||
msgstr "Gramps pakki"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4
|
||
msgid "Gramps XML database"
|
||
msgstr "Gramps XML gagnagrunnur"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:2
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:76
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:54
|
||
msgid "GEDCOM"
|
||
msgstr "GEDCOM"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:73
|
||
msgid "GeneWeb"
|
||
msgstr "GeneWeb"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.xml.in.h:5
|
||
msgid "GeneWeb source file"
|
||
msgstr "GeneWeb frumskrá"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:1
|
||
msgid "Bulgaria"
|
||
msgstr "Búlgaría"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:2
|
||
msgid "Canada"
|
||
msgstr "Kanada"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:3
|
||
msgid "Czech Republic"
|
||
msgstr "Tékkland"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:4
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "Síle"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:5
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "Kína"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:6
|
||
msgid "Croatia"
|
||
msgstr "Króatía"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:7
|
||
msgid "England"
|
||
msgstr "England"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:8
|
||
msgid "Finland"
|
||
msgstr "Finnland"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:9
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Frakkland"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:10
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Þýskaland"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:11
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "Japan"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:12
|
||
msgid "Slovakia"
|
||
msgstr "Slóvakía"
|
||
|
||
#. Make upper case of translaed country so string search works later
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:13
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:47
|
||
msgid "Sweden"
|
||
msgstr "Svíþjóð"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:14
|
||
msgid "United States of America"
|
||
msgstr "Bandaríki Norður-Ameríku"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:15
|
||
msgid "Jewish Holidays"
|
||
msgstr "Gyðinglegir helgidagar"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:16
|
||
msgid "Purim"
|
||
msgstr "Purim"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:17
|
||
msgid "Passover"
|
||
msgstr "Pesach"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:18
|
||
msgid "2 of Passover"
|
||
msgstr "2 í Pesach"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:19
|
||
msgid "3 of Passover"
|
||
msgstr "3 í Pesach"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:20
|
||
msgid "4 of Passover"
|
||
msgstr "4 í Pesach"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:21
|
||
msgid "5 of Passover"
|
||
msgstr "5 í Pesach"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:22
|
||
msgid "6 of Passover"
|
||
msgstr "6 í Pesach"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:23
|
||
msgid "7 of Passover"
|
||
msgstr "7 í Pesach"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:24
|
||
msgid "Shavuot"
|
||
msgstr "Shavuot"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:25
|
||
msgid "Rosh Ha'Shana"
|
||
msgstr "Rosh Ha'Shana"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:26
|
||
msgid "Rosh Ha'Shana 2"
|
||
msgstr "Rosh Ha'Shana 2"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:27
|
||
msgid "Yom Kippur"
|
||
msgstr "Yom Kippur"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:28
|
||
msgid "Sukot"
|
||
msgstr "Sukkot"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:29
|
||
msgid "2 of Sukot"
|
||
msgstr "2 í Sukkot"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:30
|
||
msgid "3 of Sukot"
|
||
msgstr "3 í Sukkot"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:31
|
||
msgid "4 of Sukot"
|
||
msgstr "4 í Sukkot"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:32
|
||
msgid "5 of Sukot"
|
||
msgstr "5 í Sukkot"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:33
|
||
msgid "6 of Sukot"
|
||
msgstr "6 í Sukkot"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:34
|
||
msgid "7 of Sukot"
|
||
msgstr "7 í Sukkot"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:35
|
||
msgid "Simhat Tora"
|
||
msgstr "Simhat Tora"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:36
|
||
msgid "Hanuka"
|
||
msgstr "Hanukkah"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:37
|
||
msgid "2 of Hanuka"
|
||
msgstr "2 í Hanukkah"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:38
|
||
msgid "3 of Hanuka"
|
||
msgstr "3 í Hanukkah"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:39
|
||
msgid "4 of Hanuka"
|
||
msgstr "4 í Hanukkah"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:40
|
||
msgid "5 of Hanuka"
|
||
msgstr "5 í Hanukkah"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:41
|
||
msgid "6 of Hanuka"
|
||
msgstr "6 í Hanukkah"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:42
|
||
msgid "7 of Hanuka"
|
||
msgstr "7 í Hanukkah"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:43
|
||
msgid "8 of Hanuka"
|
||
msgstr "8 í Hanukkah"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:44
|
||
msgid "New Zealand"
|
||
msgstr "Nýja-Sjáland"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:45
|
||
msgid "Ukraine"
|
||
msgstr "Úkraína"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:46
|
||
msgid "Serbia"
|
||
msgstr "Serbía"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:47
|
||
msgid "Serbia (Latin)"
|
||
msgstr "Serbía (latnesk)"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the "
|
||
"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also "
|
||
"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven "
|
||
"different calendars. Try the button next to the date field in the Events "
|
||
"Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Sýsl með dagsetningar</b><br/>Hægt er að gefa til kynna tímabil á sniðinu "
|
||
""á milli 4. janúar, 2000 og 20. mars, 2003". Þú getur einnig gefið "
|
||
"upp stig áreiðanleika dagsetningar og jafnvel valið á milli sjö mismunandi "
|
||
"dagatalsgerða. Prófaðu að ýta á hnappinn sem næstur er dagsetningasviðinu í "
|
||
"atburðastýringunni."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Editing Objects</b><br/>In most cases double clicking on a name, source, "
|
||
"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. "
|
||
"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
|
||
"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Vinna með hluti</b><br/>Í flestum tilfellum er hægt að tvísmella á nöfn, "
|
||
"heimildir, stað eða gagnafærslu til að opna glugga þar sem hægt er að sýsla "
|
||
"með tengd atriði. Athugaðu að útkoman getur verið háð samhengi. Sem dæmi má "
|
||
"nefna að ef smellt er á foreldri eða barn í Fjölskyldur-sýninni, mun ritill "
|
||
"fyrir vensl opnast."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media "
|
||
"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
|
||
"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
|
||
"documents and other digital sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Bæta við myndum</b><br/>Hægt er að bæta myndum við sérhvert myndasafn eða "
|
||
"í gagnasýnina með því að draga og sleppa þeim úr skráastjóra eða netvafra. Í "
|
||
"rauninni virkar þetta svona fyrir hvaða tegund skráa sem er, það er "
|
||
"einstaklega þægilegt þegar verið er að setja inn skannaðar heimildir eða "
|
||
"önnur stafræn gögn."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Ordering Children in a Family</b><br/>The birth order of children in a "
|
||
"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
|
||
"they do not have birth dates."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Röðun barna innan fjölskyldu</b><br/>Hægt er að breyta fæðingarröð barna "
|
||
"innan fjölskyldu með því að draga færslurnar til og sleppa þeim á réttan "
|
||
"stað. Þessari röðun er haldið jafnvel ef börnin hafa ekki verið skráð með "
|
||
"fæðingardag."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b><br/>Your oldest relatives can "
|
||
"be your most important source of information. They usually know things about "
|
||
"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
|
||
"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
|
||
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
|
||
"conversations!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Talaðu við ættingjana áður en það er of seint</b><br/>Elstu ættingjar "
|
||
"þínir geta verið mikilvægar uppsprettur upplýsinga. Oft vita þeir ýmislegt "
|
||
"um fjölskylduna sem ekki hefur verið skrifað niður. Þeir gætu munað einhver "
|
||
"smáatriði sem síðar geta leitt rannsóknir inn á nýjar slóðir. Væntanlega "
|
||
"muntu eftir sem áður heyra góðar sögur. Ekki gleyma að hljóðrita samtölin!"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals "
|
||
"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person "
|
||
"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine "
|
||
"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to "
|
||
"find all adopted people in the family tree. People without a birth date "
|
||
"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and "
|
||
"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the "
|
||
"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Síun á fólki</b><br/>Í sýninni "Einstaklingar", geturðu 'síað' "
|
||
"einstaklinga á marga vegu. Til að skilgreina nýja síu ferðu í "Breyta "
|
||
"> Ritill fyrir síun einstaklinga". Þarna geturðu nefnt síuna, bætt "
|
||
"við reglum og sameinað reglur með því að styðjast við fjölda forsniðinna "
|
||
"reglna. Til dæmis geturðu skilgreint síu til að finna alla ættleidda "
|
||
"einstaklinga í ættartölunni. Einnig má sía alla sem ekki eru með uppgefinn "
|
||
"fæðingardag. Til að fá fram niðurstöðurnar þarftu að vista síuna og velja "
|
||
"hana neðst á síuhliðarspjaldinu, síðan að velja "Beita". Ef "
|
||
"síuhliðarspjaldið er ekki sýnilegt, veldu þá "Skoða > "
|
||
"Hliðarspjald"."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the "
|
||
"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
|
||
"filter you can select all people without children."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Umhverfing á síun</b><br/>Einfalt er að snúa síun í andhverfu sína með "
|
||
"því að virkja 'umhverfa' möguleikann. Til dæmis er hægt að snúa við síun á "
|
||
"'Fólk með börn' til að velja alla sem ekki eiga börn."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Locating People</b><br/>By default, each surname in the People View is "
|
||
"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
|
||
"will expand to show all individuals with that last name. To locate any "
|
||
"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start "
|
||
"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
|
||
"enter."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Leit að fólki</b><br/>Sjálfgefið er hvert kenninafn í einstaklingasýninni "
|
||
"aðeins talið upp einu sinni. Með því að smella á örina vinstra megin við "
|
||
"nafn, útliðast listinn og birtir alla einstaklinga með þetta kenninafn. Til "
|
||
"að staðsetjaættarnafn/föðurnafn á löngum lista, veldu ættarnafn (ekki "
|
||
"einstakling) og byrjaðu að skrifa. Sýnin mun hoppa á fyrsta ættarnafnið sem "
|
||
"samsvarar stöfunum sem þú setur inn."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical "
|
||
"family unit as two parents and their children."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Fjölskyldusýnin</b><br/>Fjölskyldusýnin er notuð til að birta venjulega "
|
||
"grunnfjölskyldu sem tvo foreldra ásamt börnum þeirra."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is "
|
||
"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
|
||
"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
|
||
"siblings, children or parents."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Skipta um virkan einstakling</b><br/>Að skipta um virkan einstakling í "
|
||
"sýn er einfalt. Í venslasýninni má einfaldlega smella á einhvern annan. Í "
|
||
"forfeðrasýn má tvísmella á einstakling eða hægrismella til að velja einhvern "
|
||
"af mökum þeirra, foreldrum, börnum eða systkinum."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Who Was Born When?</b><br/>Under "Tools > Analysis and "
|
||
"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data "
|
||
"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list "
|
||
"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to "
|
||
"narrow the results."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Hver fæddist hvenær?</b><br/>Undir "Verkfæri > Greining og skoðun "
|
||
"gagna > Bera saman einstaka atburði..." geturðu borið saman gögn "
|
||
"mismunandi einstaklinga í gagnagrunninum. Þetta er nytsamlegt ef þú til "
|
||
"dæmis ætlar að bera saman fæðingardaga allra í gagnagrunninum. Síðan geturðu "
|
||
"notað sérsniðnar síur til að þrengja niðurstöðurnar enn frekar."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
|
||
"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
|
||
"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
|
||
"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
|
||
"All tools can be accessed through the "Tools" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps verkfærin</b><br/>Gramps kemur með margvísleg verkfæri foruppsett. "
|
||
"Þau gera þér kleift að framkvæma aðgerðir á borð við að yfirfara og "
|
||
"villuleita gagnagrunninn. Einnig eru tól til rannsókna og greiningar; til "
|
||
"dæmis til að bera saman atburði, finna tvítekna einstaklinga, gagnvirkur "
|
||
"afkomendavafri, ásamt ýmsu fleiru. Öll verkfærin má nálgast með því að fara "
|
||
"í valmyndina "Verkfæri"."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database "
|
||
"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > "
|
||
"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as "
|
||
"well as all common ancestors are reported."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Útreikningur vensla</b><br/>Til að athuga hvort tveir einstaklingar í "
|
||
"gagnagrunninum séu skyldir (með blóðböndum, ekki í gegnum hjúskap) prófaðu "
|
||
"tólið undir "Verkfæri > Nytjatól > Venslaútreikningur...". "
|
||
"Útkoman er skýrsla með nákvæmum venslum auk útlistingar á öllum "
|
||
"sameiginlegum forfeðrum."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long "
|
||
"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
|
||
"SoundEx Gramplet takes a surname and generates a simplified form that is "
|
||
"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a "
|
||
"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a "
|
||
"library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames "
|
||
"in your database, add the SoundEx Gramplet."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>SoundEx getur hjálpað við ættfræðirannsóknir</b><br/>SoundEx leysir "
|
||
"vandamál sem lengi hefur verið til staðar í ættfræði; hvernig á að "
|
||
"meðhöndla mismunandi stafsetningu. SoundEx tæknin byggist á því að taka nöfn "
|
||
"og útbúa einfaldað form sem er hið sama fyrir öll þau nöfn sem hljóma líkt í "
|
||
"eyrum. Ef SoundEx-kóði fyrir nafn er þekktur, getur það hjálpað til við að "
|
||
"leita í gömlum manntölum og öðrum slíkum gögnum. Til að fá fram SoundEx-kóða "
|
||
"fyrir nöfnin í gagnagrunninum þínum, skaltu bæta við gramplingnum fyrir "
|
||
"SoundEx-kóða."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Setting Your Preferences</b><br/>"Edit > Preferences..." "
|
||
"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, "
|
||
"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your "
|
||
"needs. Each separate view can also be configured under "View > "
|
||
"Configure View...""
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kjörstillingarnar þínar</b><br/>Ef þú ferð í "Breyta > "
|
||
"Kjörstillingar..." geturðu breytt fjölmörgum stillingum, til dæmis "
|
||
"slóðum á margmiðlunarskrár, auk ýmissa þátta í framsetningu Gramps og "
|
||
"virkni. Einnig er hægt að stilla hverja sýn fyrir sig með því að fara í "
|
||
""Skoða > Stillingar...""
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Reports</b><br/>Gramps offers a wide variety of reports. The "
|
||
"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and "
|
||
"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of "
|
||
"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
|
||
"a website for your family tree then there's a report for that as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps skýrslur</b><br/>Gramps býður upp á margvíslegar skýrslur. "
|
||
"Myndrænar skýrslur og gröf má nota til framsetningar á flóknum venslum, svo "
|
||
"eru textaskýrslur hentugar til að setja inn í texta eða til að senda "
|
||
"ættingjum í tölvupósti. Ef þig langar til að setja ættartöluna upp á "
|
||
"vefsíðu, þá er til skýrsla sem gerir það fyrir þig."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:17
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree "
|
||
"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
|
||
"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person "
|
||
"button from the People View). Then go to the Relationship View and create "
|
||
"relationships between people."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Að hefja nýja ættartölu</b><br/>Góð aðferð við að hefja nýja ættartölu er "
|
||
"að setja inn alla meðlimi fjölskyldunnar í gagnagrunninn með hjálp "
|
||
"einstaklingasýnarinnar (nota "Breyta > Bæta við..." eða smella "
|
||
"á hnappinn 'Bæta við nýjum einstaklingi'). Síðan er haldið í venslasýnina og "
|
||
"búin til vensl á milli einstaklinganna."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
|
||
"over a button and a tooltip will appear."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Til hvers er þetta?</b><br/>Ertu ekki viss um hvað hnappur gerir? Haltu "
|
||
"músarbendlinum yfir hnappi eða innsláttarreit og vísbending um hvað þetta "
|
||
"gerir mun birtast."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:19
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
|
||
"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
|
||
"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry "
|
||
"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and "
|
||
"see the Gramps Manual to learn more."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Ekki viss um dagsetningu?</b><br/>Ef þú ert ekki viss um dagsetningu "
|
||
"þegar einhver atburður átti sér stað, þá leyfir Gramps þér að setja inn "
|
||
"dagsetningar á margskonar sniðum sem byggja á ágiskunum eða mati. Til dæmis "
|
||
"er "um 1908" gild færsla fyrir fæðingardag í Gramps. Smelltu á "
|
||
"dagsetningahnappinn næst dagsetningareitnum og/eða skoðaðu Gramps handbókina "
|
||
"til að vita meira um þetta."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:20
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Duplicate Entries</b><br/>"Tools > Database Processing > Find "
|
||
"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries "
|
||
"of the same person entered more than once in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Tvíteknar færslur</b><br/>"Verkfæri> Vinnsla með ættartölur > "
|
||
"Finna mögulega tvítekna einstaklinga..." gerir þér kleift að staðsetja "
|
||
"(og sameina) færslur um sama einstakling sem lent hafa á fleiri en einum "
|
||
"stað í gagnagrunninum."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Merging Entries</b><br/>The function "Edit > Compare and Merge..."
|
||
"" allows you to combine separately listed people into one. Select the "
|
||
"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful "
|
||
"for combining two databases with overlapping people, or combining "
|
||
"erroneously entered differing names for one individual. This also works for "
|
||
"the Places, Sources and Repositories views."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Sameining færslna</b><br/>Aðgerðin "Breyta > Bera saman og "
|
||
"sameina..." gerir þér kleift að sameina aðskilda einstaklinga í einn. "
|
||
"Veldu annan einstakling með því að halda niðri Control-lyklinum um leið og "
|
||
"þú smellir á hann. Þetta er mjög nytsamlegt þegar verið er að sameina tvær "
|
||
"ættartölur/gagnagrunna þar sem einstaklingar skarast, nú eða til að sameina "
|
||
"tvær færslur með mismunandi stafsetningu eða innsláttarvillum í nafni. Þessi "
|
||
"sameiningar aðferð virkar einnig fyrir staði, heimildir og gagnasöfn."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can present your data as "
|
||
"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
|
||
"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
|
||
"toolbar or under the "View" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Skipulagning í sýnum</b><br/>Margar sýnirnar geta birt gögnin þín annað "
|
||
"hvort sem stigvaxandi greinar eða sem einfaldan lista. Hægt er að aðlaga "
|
||
"hverja sýn eftir því sem þér best hentar. Skoðaðu hægra megin við efstu "
|
||
"verkfærastikuna eða farðu í "Skoða" valmyndina."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous "
|
||
"active objects such as People and Events. You can move forward and backward "
|
||
"through the list using "Go > Forward" and "Go > "
|
||
"Back" or the arrow buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Flakka aftur og fram</b><br/>Gramps heldur utan um lista yfir fyrri virka "
|
||
"hluti svo sem fólk, atburði og staði. Þú getur flakkað afturábak og áfram í "
|
||
"listanum með því að nota "Fara > Til baka" og "Fara > "
|
||
"Áfram" eða nota örvahnappana."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:24
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Keyboard Shortcuts</b><br/>Tired of having to take your hand off the "
|
||
"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
|
||
"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Flýtilyklar</b><br/>Þreytistu við að taka hendurnar af lyklaborðinu til "
|
||
"að teygja þig í músina? Margar aðgerðir í Gramps eiga sér flýtilykla eða "
|
||
"lyklasamsetningar sem ræsa þær. Ef aðgerð á sér flýtilykla birtast þeir "
|
||
"hægra megin í viðkomandi valmynd."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:25
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, ""
|
||
"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most "
|
||
"operations intuitive but the manual is full of information that will make "
|
||
"your time spent on genealogy more productive."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Lestu handbókina</b><br/>Ekki gleyma að lesa handbókina sem fylgir "
|
||
"Gramps, "Hjálp > Handbók notanda". Forritararnir gera sitt "
|
||
"besta til að allar aðgerðir séu sem auðskiljanlegastar, en handbókin er "
|
||
"stútfull af upplýsingum sem geta aukið afköst við ættfræðistúss og gert "
|
||
"slíka vinnu ánægjulega."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. "
|
||
"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
|
||
"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
|
||
"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Bæta við börnum</b><br/>Tvær leiðir eru til að bæta við börnum í Gramps. "
|
||
"Þú getur fundið annað foreldra þeirra í fjölskyldusýninni og opnað "
|
||
"fjölskylduna. Síðan velurðu að bæta við nýjum einstaklingi eða að bæta við "
|
||
"einstaklingi sem þegar er til staðar. Þú getur einnig bætt við börnum (eða "
|
||
"systkinum) inni í fjölskylduritlinum."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:27
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the "
|
||
"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
|
||
"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
|
||
"Sponsored, Stepchild and Unknown."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Breyta venslum foreldris og barns</b><br/> Þú getur breytt venslum barns "
|
||
"við foreldra sína með því að tvísmella á barnið í fjölskylduritlinum. "
|
||
"Venslin geta verið eitt af eftirtöldu; Ættleiðing, Fæðing, Fóstur, Ekkert, "
|
||
"Stuðningur, Stjúpbarn og Óþekkt."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:28
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Show All Checkbutton</b><br/>When adding an existing person as a spouse, "
|
||
"the list of people shown is filtered to display only people who could "
|
||
"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
|
||
"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
|
||
"Show All checkbutton."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Haka við að birta allt</b><br/>Þegar verið er að bæta fyrirliggjandi "
|
||
"einstaklingi við sem maka, birtist síaður listi yfir þá einstaklinga sem "
|
||
"raunsætt er að komi til greina (byggt á dagsetningum í gagnagrunninum). Ef "
|
||
"hugsanlegt er að Gramps sé að ekki að sía listann rétt, þá geturðu þvingað "
|
||
"fram ósíaðan lista með því að haka við 'Birta allt' reitinn."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:29
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements to "
|
||
"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
|
||
"users or gramps-devel mailing lists, or by going to https://gramps-project."
|
||
"org/bugs/ and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is "
|
||
"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Að bæta Gramps</b><br/>Notendur eru hvattir til að senda inn hugmyndir um "
|
||
"atriði sem þeir halda að geti bætt Gramps. Beiðnir um slíkar endurbætur má "
|
||
"senda inn á annan hvorn póstlistann gramps-users eða gramps-devel, nú eða "
|
||
"með því að fara á https://gramps-project.org/bugs/ og búa til "
|
||
"endurbótabeiðni (Feature Request). Best er að senda inn slíka "
|
||
"endurbótabeiðni en oft getur verið gott að ræða hugmyndirnar fyrst á "
|
||
"póstlistunum."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:30
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? "
|
||
"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
|
||
"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
|
||
"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
|
||
"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Póstlistar Gramps</b><br/>Viltu fá svör við spurningum þínum varðandi "
|
||
"Gramps? Skoðaðu þá gramps-users póstlistann. Margt hjálpsamt fólk er á "
|
||
"þessum póstlista, þannig að líkur eru á að þú fáir svar fyrr en síðar. Ef þú "
|
||
"ert með spurningu varðandi hönnun eða forritun Gramps, reyndu þá við gramps-"
|
||
"devel póstlistann. Þú getur séð meira um póstlistana með því að velja ""
|
||
"Hjálp > Póstlistar Gramps"."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:31
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write "
|
||
"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
|
||
"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing "
|
||
"documentation to testing development versions and helping with the web site. "
|
||
"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, "
|
||
"and introducing yourself. Subscription information can be found at ""
|
||
"Help > Gramps Mailing Lists""
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Vinna við Gramps</b><br/>Langar þig að hjálpa til við að bæta Gramps en "
|
||
"kannt ekki að forrita? Ekki vandamál! Jafn viðamikið verkefni eins og Gramps "
|
||
"þarfnast fólks með hæfileika á ótrúlega fjölbreyttum sviðum. Framlög geta "
|
||
"verið allt frá því að skrifa leiðbeiningar og hjálparskjöl yfir í það að "
|
||
"prófa nýjar útgáfur eða hjálpa til með vefsvæðið. Byrjaðu á að gerast "
|
||
"áskrifandi að póstlista Gramps hönnuðanna, gramps-devel, og kynntu þig. "
|
||
"Upplýsingar um hvernig maður gerist áskrifandi má finna í "Hjálp > "
|
||
"Póstlistar Gramps""
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:32
|
||
msgid ""
|
||
"<b>So What's in a Name?</b><br/>The name Gramps was suggested to the "
|
||
"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for "
|
||
"<i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. It is a "
|
||
"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research "
|
||
"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
|
||
"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Bíddu, af hverju þetta nafn?</b><br/>Nafnið Gramps kom sem uppástunga frá "
|
||
"föður upphafsmanns forritsins, Don Allingham. Það stendur fyrir "
|
||
"<i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. Þetta "
|
||
"er orðið að fullbúnu ættfræðiupplýsingakerfi sem gerir kleift að geyma, "
|
||
"sýsla með og rannsaka ættfræðigögn. Gagnagrunnsbakendi Gramps er það öflugur "
|
||
"að ýmsir eru að sýsla með attartölur með hundruðum þúsunda einstaklinga."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:33
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place "
|
||
"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
|
||
"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
|
||
"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. "
|
||
"You can also bookmark most of the other objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Bókamerking einstaklinga</b><br/>Bókamerkjavalmyndin er hentugur staður "
|
||
"til að geyma nöfn einstaklinga sem oft þarf að nota. Ef þú velur bókamerki "
|
||
"verður sá einstaklingur virkur. Til að bókamerkja einhvern þarf að gera hann "
|
||
"virkan (velja viðkomandi) og fara síðan í "Bókamerki > Bæta við "
|
||
"bókamerki" eða ýta á Ctrl+D. Þú getur einnig bókamerkt flest önnur "
|
||
"atriði í Gramps."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:34
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an "
|
||
"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either "
|
||
"a reddish background or a red dot on the right edge of the field. You can "
|
||
"fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking "
|
||
"on the date button. The format of the date is set under "Edit > "
|
||
"Preferences > Display"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Rangar dagsetningar</b><br/>Allir geta einhverntíma lent í því að setja "
|
||
"inn dagsetningar á röngu sniði. Röng dagsetningasnið birtast í Gramps með "
|
||
"rauðleitum bakgrunni. Þú getur lagað dagsetningu með dagsetningaritlinum sem "
|
||
"opnast þegar ýtt er á hnappinn við hliðina á dagsetningunni. Snið "
|
||
"dagsetninga er stillt með því að fara í "Breyta > Kjörstillingar "
|
||
"> Birting"."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:35
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with "
|
||
""Person > Edit Person > Events". There is a long list of "
|
||
"preset event types. You can add your own event types by typing in the text "
|
||
"field, they will be added to the available events, but not translated."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Upptalning atburða</b><br/>Atburðum er bætt við með ritlinum sem opnast "
|
||
"þegar farið er í "Einstaklingur > Breyta einstaklingi > "
|
||
"Atburður". Það er langur listi yfir forstilltar tegundir atburða. Þú "
|
||
"getur bætt við þínum eigin tegundum með því að skrifa í textareitinn, þeim "
|
||
"verður þá bætt í tiltækar tegundir atburða, en verður hinsvegar ekki "
|
||
"þýðanlegt á önnur tungumál."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:36
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in "
|
||
"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
|
||
"different types and set the preferred name by dragging it to the Preferred "
|
||
"Name section."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Sýsl með nöfn</b><br/>Það er einfalt að sýsla með einstaklinga sem heita "
|
||
"mörgum nöfnum í Gramps. Í einstaklingsritlinum skaltu velja nafnaflipann. Þú "
|
||
"getur bætt við ýmsum gerðum nafna og sett það nafn sem best á við með því að "
|
||
"draga það yfir á reitinn 'Umbeðið nafn'."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:37
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional pedigree "
|
||
"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
|
||
"or right click on an individual to access other family members and settings. "
|
||
"Play with the settings to see the different options."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Forfeðrasýn (flæðirit)</b><br/>Forfeðrasýnin birtir hefðbundna "
|
||
"ættartöflu. Haltu músinni yfir einstaklingi til að sjá nánari upplýsingar um "
|
||
"viðkomandieða hægrismelltu á einstakling til að nálgast aðra "
|
||
"fjölskyldumeðlimi og stillingar þeirra. Leiktu þér með stillingarnar til að "
|
||
"sjá betur hina mismunandi valmöguleika."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:38
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Managing Sources</b><br/>The Sources View shows a list of all sources in "
|
||
"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and "
|
||
"see which individuals reference each source. You can use filters to group "
|
||
"your sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Sýsla með heimildir</b><br/>Heimildasýnin birtir lista yfir allar "
|
||
"heimildir í einum glugga. Hér geturðu breytt heimildum, sameinað tvítök og "
|
||
"séð hvaða einstaklingar vísa í hverja heimild. Þú getur notað síur til að "
|
||
"hópa heimildirnar."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:39
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Managing Places</b><br/>The Places View shows a list of all places in the "
|
||
"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
|
||
"City, County or State."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Sýsl með staði</b><br/>Staðasýnin birtir lista yfir alla staði í "
|
||
"gagnagrunninum. Listanum má raða eftir ýmsum skilyrðum, svo sem borg, "
|
||
"sveitarfélagi eða sýslu."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:40
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Media View</b><br/>The Media View shows a list of all media entered in "
|
||
"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, "
|
||
"spreadsheets, documents, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gagnasýn</b><br/>Gagnasýnin birtir lista yfir allar þær gagnaskrár sem "
|
||
"settar hafa verið í gagnagrunninn. Það geta verið myndskrár, myndskeið, "
|
||
"hljóðbútar, töflureiknisskjöl, textaskjöl og margt fleira."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:41
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People "
|
||
"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
|
||
"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit "
|
||
"> Person Filter Editor"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Síur</b><br/>Síur gera kleift að takmarka og sía hvaða einstaklingar "
|
||
"birtast í einstaklingasýninni. Auk margvíslegra forstilltra sía er hægt að "
|
||
"útbúa sérsniðnar síur, og eru eiginleikar þeirra einungis takmarkaðir af "
|
||
"ímyndarafli þínu. Sérsniðnar síur má búa til með því að fara í "Breyta "
|
||
"> Ritill fyrir síun einstaklinga"."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:42
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The GEDCOM File Format</b><br/>Gramps allows you to import from, and "
|
||
"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
|
||
"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and "
|
||
"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
|
||
"importing and exporting GEDCOM files trivial."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>GEDCOM skráasniðið</b><br/>Gramps gerið þér kleift að flytja inn úr eða "
|
||
"út úr GEDCOM skráasniðinu. Mikill og margvíslegur stuðningur er við þetta "
|
||
"útbreidda skráasnið, sérstaklega GEDCOM útgáfu 5.5, þannig að þú getir "
|
||
"skipst á upplýsingum úr Gramps við notendur flestra annara ættfræðiforrita. "
|
||
"Ýmsar síur eru til sem gera inn- og útflutning GEDCOM-skráa mjög einfaldan."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:43
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps XML Package</b><br/>You can export your Family Tree as a "
|
||
"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree "
|
||
"data and all the media files connected to the database (images for example). "
|
||
"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with "
|
||
"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no "
|
||
"information is ever lost when exporting and importing."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps XML-pakki</b><br/>Þú getur flutt út ættartölu sem Gramps XML-"
|
||
"pakka. Það er þjöppuð skrá sem inniheldur gögn úr ættartölu auk allra "
|
||
"gagnaskráa sem tengjast henni í gagnagrunni (til dæmis myndir og "
|
||
"hljóðskrár). Slík skrá er algerlega óháð mismunandi eiginleikum stýrikerfa "
|
||
"þannig að hún nýtist vel við öryggisafritun eða til að skiptast á gögnum við "
|
||
"aðra Gramps-notendur. Þetta snið hefur þá kosti umfram GEDCOM að engar "
|
||
"upplýsingar tapast við inn- og útflutning."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:44
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps can export data to the Web Family "
|
||
"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
|
||
"using a single file, instead of many html files."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Web Family Tree sniðið</b><br/>Gramps getur flutt gögn ú á Web Family "
|
||
"Tree (WFT) skráasniði. Þetta skráasnið gerir kleift að birta ættartölur á "
|
||
"netinu með einni skrá, í stað margra HTML-skráa."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:45
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Making a Genealogy Website</b><br/>You can easily export your family tree "
|
||
"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
|
||
"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
|
||
"Web."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gerð ættfræðivefs</b><br/>Auðvelt er að flytja ættartöluna þína yfir í "
|
||
"vefsíður. Veldu allan gagnagrunninn, fjölskyldulínur eða valda einstaklinga "
|
||
"og vistaðu upplýsingarnar á einni eða fleiri vefsíðum sem tilbúnar eru til "
|
||
"birtingar á veraldarvefnum."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:46
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps "
|
||
"is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Tilkynna um villur í Gramps</b><br/>Besta leiðin til að tilkynna um "
|
||
"villur í Gramps er að nota villuskýrslukerfi Gramps á vefsvæðinu https://"
|
||
"gramps-project.org/bugs/"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:47
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-"
|
||
"project.org/"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Vefsíða Gramps</b><br/>Heimasíða Gramps-verkefnisins er á slóðinni http://"
|
||
"gramps-project.org/"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:48
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information "
|
||
"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as "
|
||
"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock "
|
||
"which toggles records between private and public."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gagnaleynd í Gramps</b><br/>Gramps hjálpar þér við að halda "
|
||
"einkaupplýsingum öruggum með því að þú getur merkt upplýsingar sem einkamál. "
|
||
"Gögn merkt sem einkamál má sleppa við skýrslugerð og gagnaútflutning. "
|
||
"Leitaðu að hengilásmerkinu sem víxlar á milli einka og opinna gagna."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:49
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical "
|
||
"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
|
||
"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
|
||
"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
|
||
"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
|
||
"source."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Halda góðar skrár</b><br/>Verum nákvæm við skráningu ættfræðiupplýsinga . "
|
||
"Ekki draga neinar ályktanir við skráningu frumheimilda; skrifaðu þær "
|
||
"nákvæmlega eins og þær koma fyrir. Notaðu athugasemdir innan sviga til að "
|
||
"gefa til kynna viðbætur, úrfellingar og athugasemdir frá þinni hálfu. Mælt "
|
||
"er með notkun hins latneska 'sic' til merkingar á nákvæmri ritun einhvers "
|
||
"sem líklega er villa í frumheimild."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:50
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to "
|
||
"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > "
|
||
"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to "
|
||
"experiment and create new functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Fleiri skýrslur og verkfæri</b><br/>Hægt er að bæta fleiri skýrslum og "
|
||
"verkfærum við Gramps með "viðbóta" -kerfinu. Þú getur skoðað þetta "
|
||
"undir "Hjálp > Auka skýrslur/verkfæri". Þetta er góð leið fyrir "
|
||
"lengra komna notendur til að gera tilraunir og til að bæta við nýjum "
|
||
"eiginleikum."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:51
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Book Reports</b><br/>The Book report under "Reports > Books > "
|
||
"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a "
|
||
"single document. This single report is easier to distribute than multiple "
|
||
"reports, especially when printed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Bókaskýrslur</b><br/>Bókaskýrslan undir "Skýrslur > Bækur > "
|
||
"Bókaskýrsla...", er hugsuð til þess að hægt sé að safna ýmsum "
|
||
"mismunandi skýrslum í eitt skjal. Það er til að auðvelda dreifingu "
|
||
"upplýsinganna, eitt skjal sé einfaldara í prentun eða sendingu með "
|
||
"tölvupósti."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:52
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
|
||
"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
|
||
""Help > Gramps Mailing Lists""
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Tilkynningar frá Gramps</b><br/>Hefurðu áhuga á að fá tilkynningu frá "
|
||
"Gramps þegar ný útgáfa er tilbúin? Gerstu þá áskrifandi að Gramps-announce "
|
||
"póstlistanum með þvíað fara í "Hjálp > Gramps póstlistar""
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:53
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is "
|
||
"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
|
||
"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
|
||
"copy of original documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Skráðu heimildirnar þínar</b><br/>Upplýsingar sem safnað eru um fólkið "
|
||
"þitt eru einungis jafngóðar og heimildirnar sem þær styðjast við. Taktu þér "
|
||
"tíma til að skrá nákvæmlega allar upplýsingar um þær heimildir sem um er að "
|
||
"ræða. Ef hægt er skaltu reyna að útvega þér afrit af frumheimildum."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:54
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Directing Your Research</b><br/>Go from what you know to what you do not. "
|
||
"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
|
||
"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste "
|
||
"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
|
||
"other unexplored leads."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Stýrðu rannsóknum þínum</b><br/>Gakktu út frá því sem þú veist til að "
|
||
"nálgast það sem þú veist ekki. Byrjaðu alltaf á því að skrá það sem er vitað "
|
||
"áður en farið er að gera tengingar. Oft eru það fyrirliggjandi staðreyndir "
|
||
"sem gefa vísbendingar um hvert eigi að beina athyglinni og áframhaldandi "
|
||
"rannsóknum. Ekki eyða tíma í að fletta í gegnum þúsundir færslna í von um að "
|
||
"finna kannski einhverjar slóðir á meðan þú hefur aðrar leiðir með opnum "
|
||
"vísbendingum."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:55
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The 'How and Why' of Your Genealogy</b><br/> Genealogy isn't only about "
|
||
"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
|
||
"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
|
||
"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>'Hvernig og hvers vegna' í ættfræði</b><br/> Ættfræði er ekki eingöngu um "
|
||
"einstaklinga og dagsetningar. Hún er um fólk. Vertu upplýsandi. Hafðu með "
|
||
"hversvegna hlutir gerast og hafðu með allt það sem getur hafa haft áhrif á "
|
||
"afdrif afkomenda. Litlar sögur og smáatriði fara langt með að gera "
|
||
"fjölskyldusöguna þína lifandi."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:56
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Don't speak English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more "
|
||
"than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
|
||
"displayed, set the default language in your operating system and restart "
|
||
"Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Skilurðu ensku ekki vel?</b><br/>Sjálfboðaliðar eru búnir að þýða Gramps "
|
||
"á fleiri en 40 tungumál. Ef Gramps styður tungumálið þitt án þess að það "
|
||
"sjáist á skjánum, stilltu þá sjálfgefið tungumál í kjörstillingum Gramps og "
|
||
"endurræstu svo Gramps."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:57
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new "
|
||
"translations can easily be added with little development effort. If you are "
|
||
"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Þýðingar á Gramps</b><br/>Gramps er hannað þannig að hægt er að bæta við "
|
||
"nýjum þýðingum án mikillar fyrirhafnar. Ef þá hefur áhuga á að taka þátt í "
|
||
"þýðingavinnu, sendu þá tölvupóst á gramps-devel@lists.sf.net póstlistann."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:58
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full "
|
||
"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Halló, привет or 喂</b><br/>Hvert svo sem ritmálskerfið er mun Gramps "
|
||
"styðja það, enda með fullan stuðning við Unicode. Sem þýðir að sérstafir "
|
||
"allra tungumála eru birtir ef leturtegundir innihalda táknin."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:59
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in "
|
||
"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The "
|
||
"home person is the person who is selected when the database is opened or "
|
||
"when the home button is pressed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Upphafseinstaklingur</b><br/>Hægt er að setja hvern sem er sem "
|
||
"upphafseinstakling í Gramps. Notaðu "Breyta > Setja "
|
||
"upphafseinstakling" í "Einstaklingar"-sýninni. "
|
||
"Upphafseinstaklingur er sá sem er fyrirfram valinn þegar gagnagrunnur/"
|
||
"ættartala er opnuð, eða þegar ýtt er á hnapp merktan "Upphaf"."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:60
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps is written in a computer language called "
|
||
"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
|
||
"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
|
||
"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Forritunarkóði Gramps</b><br/>Gramps er skrifað á forritunarmáli sem "
|
||
"nefnist Python, og styðst við aðgerðasöfn GTK og GNOME fyrir myndræna "
|
||
"framsetningu. Gramps er stutt á öllum þeim stýrikerfum þar sem búið er að "
|
||
"skrifa inn stuðning við þessi forrit/kerfi. Vitað er til þess að Gramps "
|
||
"keyri á Linux, BSD, Solaris, Windows og Mac OS X."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:61
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Open Source Software</b><br/>The Free/Libre and Open Source Software "
|
||
"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
|
||
"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
|
||
"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
|
||
"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software "
|
||
"Foundation and the Open Source Initiative."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Opinn/Frjáls hugbúnaður</b><br/>Frjáls eða opinn hugbúnaður (Free/Libre "
|
||
"and Open Source Software = FLOSS) virkar þannig að hvaða forritari sem er má "
|
||
"breyta/bæta Gramps að vild, þar sem grunnkóðinn er öllum aðgengilegur með "
|
||
"tilheyrandi notkunarleyfi. Hér er ekki einungis átt við að forritið sé "
|
||
"frjálst í þeim skilningi að það kosti ekkert, þetta er fyrst og fremst "
|
||
"frelsi til að skoða kóðann og breyta honum eftir eigin þörfum. Til að sjá "
|
||
"meira um opinn/frjálsan hugbúnað er hægt að leita uppi aðila á borð við Free "
|
||
"Software Foundation og Open Source Initiative."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:62
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps Software License</b><br/>You are free to use and share Gramps "
|
||
"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
|
||
"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
|
||
"rights and restrictions of this license."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps notkunarleyfið</b><br/>Þér er heimilt að nota Gramps á þann hátt "
|
||
"sem þú vilt og deila hugbúnaðnum með öðrum. Þú mátt dreifa Gramps með "
|
||
"almenna GNU GPL notkunarleyfinu, skoðaðu http://www.gnu.org/licenses/"
|
||
"licenses.html#GPL til að lesa um réttindi og takmarkanir notkunarleyfisins."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:63
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps for Gnome or KDE?</b><br/>For Linux users Gramps works with "
|
||
"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
|
||
"libraries are installed it will run fine."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps fyrir Gnome eða KDE?</b><br/>Fyrir Linux notendur virkar Gramps "
|
||
"með hverju því skjáborðsumhverfi sem þeim hentar. Svo framarlega sem þau GTK "
|
||
"aðgerðasöfn sem krafist er séu uppsett."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:229
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Family Tree '%s' already exists.\n"
|
||
"The '-C' option cannot be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Villa: Ættartalan '%s' er þegar til.\n"
|
||
"Ekki er hægt að nota '-C' rofann."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:241
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n"
|
||
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family "
|
||
"Tree instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Villa: Inntaksættartalan \"%s\" er ekki til.\n"
|
||
"Ef um er að ræða GEDCOM, Gramps-xml eða grdb, notaðu -i rofann í staðinn til "
|
||
"að flytja inn ættartöluna."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:255
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: Import file %s not found."
|
||
msgstr "Villa: Innflutningsskráin %s fannst ekki."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:273
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Villa: Óþekkt skráasnið: \"%(format)s\" á innflutningsskrá: %(filename)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:293
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Output file already exists!\n"
|
||
"WARNING: It will be overwritten:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"AÐVÖRUN: Úttaksskrá er þegar til!\n"
|
||
"AÐVÖRUN: Skrifað verður yfir hana:\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:296
|
||
msgid "OK to overwrite?"
|
||
msgstr "Er í lagi að skrifa yfir?"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:297 ../gramps/cli/clidbman.py:429
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "nei"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:297 ../gramps/cli/arghandler.py:298
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:429
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "já"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:300
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
|
||
msgstr "Mun skrifa yfir skrána: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:320
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
|
||
msgstr "VILLA: óþekkt skráasnið á útflutningsskránni %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:386 ../gramps/gen/plug/utils.py:316
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: cannot open '%s'"
|
||
msgstr "Villa: get ekki opnað '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:405
|
||
msgid "List of known Family Trees in your database path\n"
|
||
msgstr "Listi yfir þekktar ættartölur á slóðinni fyrir gagnagrunnsskrár\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:413
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
|
||
msgstr "%(full_DB_path)s með heitinu \"%(f_t_name)s\""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:431 ../gramps/cli/clidbman.py:188
|
||
msgid "Gramps Family Trees:"
|
||
msgstr "Gramps ættartölur:"
|
||
|
||
#. We have to construct the line elements together, to avoid
|
||
#. insertion of blank spaces when print on the same line is used
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. constants
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:437 ../gramps/cli/arghandler.py:439
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:444 ../gramps/cli/arghandler.py:445
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:447 ../gramps/cli/clidbman.py:69
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:169 ../gramps/cli/clidbman.py:197
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:916 ../gramps/gui/configure.py:1790
|
||
msgid "Family Tree"
|
||
msgstr "Ættartala"
|
||
|
||
#. translators: used in French+Russian, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:445 ../gramps/cli/arghandler.py:449
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:199
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:457
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Performing action: %s."
|
||
msgstr "Framkvæmi aðgerð: %s."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:461 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:285
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Using options string: %s"
|
||
msgstr "Nota valkostastreng: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:467
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
|
||
msgstr "Útflutningur: skrá %(filename)s, skráasnið %(format)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:478
|
||
msgid "Cleaning up."
|
||
msgstr "Hreinsa til."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:514
|
||
msgid "Created empty Family Tree successfully"
|
||
msgstr "Það tókst að búa til auða ættartölu"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:517 ../gramps/cli/arghandler.py:543
|
||
msgid "Error opening the file."
|
||
msgstr "Villa við opnun skráar."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:518 ../gramps/cli/arghandler.py:544
|
||
msgid "Exiting..."
|
||
msgstr "Hætti..."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:522
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
|
||
msgstr "Innflutningur: skrá %(filename)s, skráasnið %(format)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:541
|
||
msgid "Opened successfully!"
|
||
msgstr "Tókst að opna!"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:555
|
||
msgid "Database is locked, cannot open it!"
|
||
msgstr "Gagnagrunnur læstur, get ekki opnað hann!"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:556
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Info: %s"
|
||
msgstr " Upplýsingar: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:559
|
||
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
|
||
msgstr "Gagnagrunnur þarfnast endurheimtingar, get ekki opnað hann!"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:562
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Database backend unavailable, cannot open it!"
|
||
msgstr "Gagnagrunnur læstur, get ekki opnað hann!"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:613 ../gramps/cli/arghandler.py:662
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:709
|
||
msgid "Ignoring invalid options string."
|
||
msgstr "Hunsa ótækan valkostastreng."
|
||
|
||
#. name exists, but is not in the list of valid report names
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:637
|
||
msgid "Unknown report name."
|
||
msgstr "Óþekkt heiti skýrslu."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:639
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
|
||
msgstr ""
|
||
"Heiti skýrslu ekki uppgefið. Notaðu eitt af %(donottranslate)s=reportname"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:643 ../gramps/cli/arghandler.py:691
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:725
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
" Available names are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
" Tiltæk nöfn eru:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:685
|
||
msgid "Unknown tool name."
|
||
msgstr "Óþekkt heiti á verkfæri."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:687
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Heiti verkfæris ekki uppgefið. Notaðu eitt af %(donottranslate)s=reportname."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:719
|
||
msgid "Unknown book name."
|
||
msgstr "Óþekkt nafn á bók."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:721
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Heiti bókar ekki uppgefið. Notaðu eitt af %(donottranslate)s=reportname."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:730
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown action: %s."
|
||
msgstr "Óþekkt aðgerð: %s."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:56
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
|
||
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
|
||
"\n"
|
||
"Help options\n"
|
||
" -?, --help Show this help message\n"
|
||
" --usage Display brief usage message\n"
|
||
"\n"
|
||
"Application options\n"
|
||
" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n"
|
||
" -U, --username=USERNAME Database username\n"
|
||
" -P, --password=PASSWORD Database password\n"
|
||
" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n"
|
||
" -i, --import=FILENAME Import file\n"
|
||
" -e, --export=FILENAME Export file\n"
|
||
" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remove matching Family Tree(s) (use "
|
||
"regular expressions)\n"
|
||
" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n"
|
||
" -a, --action=ACTION Specify action\n"
|
||
" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
|
||
" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
|
||
" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees\n"
|
||
" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees in Detail\n"
|
||
" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab delimited\n"
|
||
" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n"
|
||
" -s, --show Show config settings\n"
|
||
" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
|
||
"Gramps\n"
|
||
" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous "
|
||
"actions (non-GUI mode only)\n"
|
||
" -q, --quiet Suppress progress indication output "
|
||
"(non-GUI mode only)\n"
|
||
" -v, --version Show versions\n"
|
||
" -S, --safe Start Gramps in 'Safe mode'\n"
|
||
" (temporarily use default "
|
||
"settings)\n"
|
||
" -D, --default=[APXFE] Reset settings to default;\n"
|
||
" A - addons are cleared\n"
|
||
" P - Preferences to default\n"
|
||
" X - Books are cleared, reports and tool settings to "
|
||
"default\n"
|
||
" F - filters are cleared\n"
|
||
" E - Everything is set to default or cleared\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:95
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
|
||
"names)\n"
|
||
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
|
||
"name=check.\n"
|
||
"\n"
|
||
"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
|
||
"with appropriate -f options:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
|
||
"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n"
|
||
"\n"
|
||
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
|
||
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
|
||
"\n"
|
||
"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
|
||
"errfile, run:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
|
||
"2>errfile\n"
|
||
"\n"
|
||
"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
|
||
"result:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
|
||
"PDF format\n"
|
||
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
|
||
"pdf\n"
|
||
"\n"
|
||
"7. To generate a summary of a database:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
|
||
"\n"
|
||
"8. Listing report options\n"
|
||
"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
|
||
"the timeline report.\n"
|
||
"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
|
||
"name=timeline,show=off string.\n"
|
||
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
|
||
"\n"
|
||
"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
|
||
"\n"
|
||
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
|
||
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
|
||
"name=navwebpage,target=/../de\n"
|
||
"\n"
|
||
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
|
||
"gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: These examples are for bash shell.\n"
|
||
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:257 ../gramps/cli/argparser.py:470
|
||
msgid "Error parsing the arguments"
|
||
msgstr "Villa við að þátta viðföng"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing the arguments: %s \n"
|
||
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Villa við að þátta viðföng: %s \n"
|
||
"Skrifaðu gramps --help til að sjá yfirlit um skipanir, eða lestu þér til í "
|
||
"handbókinni."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:277
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Trying to open: %s ..."
|
||
msgstr "Reyni að opna: %s ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:321
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n"
|
||
"WARNING: %(name)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"AÐVÖRUN: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n"
|
||
"AÐVÖRUN: %(name)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:333
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown action: %s. Ignoring."
|
||
msgstr "Óþekkt aðgerð: %s. Hunsa."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:343
|
||
msgid "setup debugging"
|
||
msgstr "stilla aflúsun (debug)"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:355
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramps config settings from %s:"
|
||
msgstr "Uppsetningarstillingar Gramps frá %s:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:373
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
|
||
msgstr "Núgildandi uppsetningarstillingar Gramps: %(name)s:%(value)s"
|
||
|
||
#. does a user want the default config value?
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:380
|
||
msgid "DEFAULT"
|
||
msgstr "SJÁLFGEFIÐ"
|
||
|
||
#. translators: indent "New" to match "Current"
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:387
|
||
#, python-format
|
||
msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
|
||
msgstr " Nýjar uppsetningarstillingar Gramps: %(name)s:%(value)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:395
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramps: no such config setting: '%s'"
|
||
msgstr "Gramps: engar slíkar uppsetningarstillingar: '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:471
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing the arguments: %s \n"
|
||
"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:72 ../gramps/cli/clidbman.py:166
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:168 ../gramps/gui/clipboard.py:188
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:189 ../gramps/gui/plug/_windows.py:496
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Ekki tiltækt"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: %(title)s \n"
|
||
" %(message)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"VILLA: %(title)s \n"
|
||
" %(message)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:170 ../gramps/gen/lib/media.py:143
|
||
#: ../gramps/gen/lib/url.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:289
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:670
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:97
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Slóð"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:171 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:91
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Gagnagrunnur"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:172 ../gramps/gui/dbman.py:410
|
||
msgid "Last accessed"
|
||
msgstr "Síðast notað"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:173
|
||
msgid "Locked?"
|
||
msgstr "Læst?"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:197
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family Tree \"%s\":"
|
||
msgstr "Ættartala \"%s\":"
|
||
|
||
#. translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#. translators: for French, else ignore
|
||
#. translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:201 ../gramps/gen/plug/report/utils.py:160
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310 ../gramps/gui/plug/_windows.py:687
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1118
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:494
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:187
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:191
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:475
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:505
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:140
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:306
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:917
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:957
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1028
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:185
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:715
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2275
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2320
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(str1)s: %(str2)s"
|
||
msgstr "%(str1)s: %(str2)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:274
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Starting Import, %s"
|
||
msgstr "Hef innflutning, %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:280
|
||
msgid "Import finished..."
|
||
msgstr "Innflutningi lokið..."
|
||
|
||
#. Create a new database
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:366 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:359
|
||
msgid "Importing data..."
|
||
msgstr "Innflutningur gagna..."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:425
|
||
msgid "Remove family tree warning"
|
||
msgstr "Aðvörun vegna fjarlægingar ættartölu"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:426
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to remove the family tree named\n"
|
||
"\"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ertu viss um að þú viljir fjarlægja ættartöluna\n"
|
||
"\"%s\"?"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:436 ../gramps/gui/dbman.py:738
|
||
msgid "Could not delete Family Tree"
|
||
msgstr "Ekki tókst að fjarlægt ættartölu"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:450
|
||
msgid "Could not rename Family Tree"
|
||
msgstr "Ekki tókst að endurnefna ættartölu"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:483
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n"
|
||
"Open preferences and set correct database path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Details: Could not make database directory:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"VILLA: Röng slóð á gagnagrunn í valmyndinni Breyta->Kjörstillingar.\n"
|
||
"Opnaðu kjörstillingarnar og sett inn rétta slóð á gagnagrunninn.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nánar: Gat ekki búið til gagnagrunnsmöppu:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:535 ../gramps/gui/configure.py:1625
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1778
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Aldrei"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:551
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Locked by %s"
|
||
msgstr "Læst af %s"
|
||
|
||
#. allow deferred translation of attribute UI strings
|
||
#. Pro-Gen has a text field for the date.
|
||
#. It can be anything (it should be dd-mm-yyyy), but we have seen:
|
||
#. yyyy
|
||
#. mm-yyyy
|
||
#. before yyyy
|
||
#. dd=mm-yyyy (typo I guess)
|
||
#. 00-00-yyyy
|
||
#. oo-oo-yyyy
|
||
#. dd-mm-00 (does this mean we do not know about the year?)
|
||
#. Function tries to parse the text and create a proper Gramps Date()
|
||
#. object. If all else fails create a MOD_TEXTONLY Date() object.
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:553 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:162 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:34 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:73
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:46 ../gramps/gen/lib/notetype.py:73
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:63 ../gramps/gen/lib/repotype.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:43 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:47 ../gramps/gen/utils/lds.py:80
|
||
#: ../gramps/gen/utils/lds.py:86 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:120 ../gramps/gen/utils/unknown.py:122
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:126 ../gramps/gen/utils/unknown.py:132
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:137 ../gramps/gui/clipboard.py:185
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:173
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:191
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:178
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:143
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2294
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:213
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:219
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:221
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:222
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:137
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:287
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:427
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:948
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1057
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:802
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:812
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:813
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:322
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:213
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:297
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:589
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:591
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:598
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:600
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:615
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:672
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:674
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:681
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:683
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:741
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:337
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:435
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:611
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:651
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:653
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:660
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:662
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:690
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:837
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:940
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2440 ../gramps/plugins/tool/check.py:2466
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:595
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:349
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:785
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:517
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:662
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:543
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:592
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:597 ../gramps/plugins/view/relview.py:1176
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1231
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1838
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1868
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1873
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1880
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2264
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2436
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Óþekkt"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:85
|
||
#, python-format
|
||
msgid "WARNING: %s"
|
||
msgstr "AÐVÖRUN: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:92 ../gramps/cli/grampscli.py:254
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: %s"
|
||
msgstr "VILLA: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:106 ../gramps/cli/user.py:200
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:295
|
||
msgid "Low level database corruption detected"
|
||
msgstr "Alvarlegar skemmdir fundust í gagnagrunni"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:108 ../gramps/cli/user.py:201
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:296
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
|
||
"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
|
||
"the Repair button"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps fann vandamál í undirliggjandi Berkeley gagnagrunni. Hægt er að gera "
|
||
"við þetta með því að fara í \"Sýsla með ættartölur...\". Veldu gagnagrunninn "
|
||
"og smelltu á \"Gera við\"-hnappinn"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:153 ../gramps/gui/dbloader.py:165
|
||
msgid "Read only database"
|
||
msgstr "Skrifvarinn gagnagrunnur"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:154 ../gramps/gui/dbloader.py:166
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:535
|
||
msgid "You do not have write access to the selected file."
|
||
msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skrifa í valda skrá."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:180 ../gramps/cli/grampscli.py:183
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:186 ../gramps/cli/grampscli.py:189
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:192 ../gramps/cli/grampscli.py:195
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:198 ../gramps/cli/grampscli.py:201
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:204 ../gramps/cli/grampscli.py:207
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:277 ../gramps/gui/dbloader.py:280
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:283 ../gramps/gui/dbloader.py:286
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:289 ../gramps/gui/dbloader.py:292
|
||
msgid "Cannot open database"
|
||
msgstr "Get ekki opnað gagnagrunn"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:211 ../gramps/gui/dbloader.py:296
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:492
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not open file: %s"
|
||
msgstr "Gat ekki opnað skrá: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:267
|
||
msgid "Could not load a recent Family Tree."
|
||
msgstr "Gat ekki hlaðið inn nýlegri ættartölu."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:268
|
||
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
|
||
msgstr "Ættartalan er ekki til, þar sem henni hefur verið eytt."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:273
|
||
msgid "The database is locked."
|
||
msgstr "Gagnagrunnurinn er læstur."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:274
|
||
msgid ""
|
||
"Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in "
|
||
"use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Notaðu --force-unlock rofann ef þú ert viss um að gagnagrunnurinn sé ekki í "
|
||
"notkun."
|
||
|
||
#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:352
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error encountered: %s"
|
||
msgstr "Villa fannst: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:354 ../gramps/cli/grampscli.py:362
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Details: %s"
|
||
msgstr " Nánar: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:359
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
|
||
msgstr "Villa fannst við þáttun viðfanga: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:171
|
||
msgid "ERROR: Please specify a person"
|
||
msgstr "VILLA: tilgreindu einstakling"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:196
|
||
msgid "ERROR: Please specify a family"
|
||
msgstr "VILLA: tilgreindu fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:293
|
||
msgid "=filename"
|
||
msgstr "=skráarheiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:294
|
||
msgid "Output file name. MANDATORY"
|
||
msgstr "Heiti á úttaksskrá. SKILYRÐI"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295
|
||
msgid "=format"
|
||
msgstr "=snið"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295
|
||
msgid "Output file format."
|
||
msgstr "Skráasnið úttaksskrár."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:296 ../gramps/cli/plug/__init__.py:297
|
||
msgid "=name"
|
||
msgstr "=nafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:296
|
||
msgid "Style name."
|
||
msgstr "Heiti stíls."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:297
|
||
msgid "Paper size name."
|
||
msgstr "Heiti á pappírsstærð."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298 ../gramps/cli/plug/__init__.py:299
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:301 ../gramps/cli/plug/__init__.py:303
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:305
|
||
msgid "=number"
|
||
msgstr "=fjöldi"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298
|
||
msgid "Paper orientation number."
|
||
msgstr "Númer stefnu pappírs."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:300
|
||
msgid "Left paper margin"
|
||
msgstr "Vinstri spássía"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:300 ../gramps/cli/plug/__init__.py:302
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:304 ../gramps/cli/plug/__init__.py:306
|
||
msgid "Size in cm"
|
||
msgstr "Stærð í sentímetrum"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:302
|
||
msgid "Right paper margin"
|
||
msgstr "Hægri spássía"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:304
|
||
msgid "Top paper margin"
|
||
msgstr "Efri spássía"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:306
|
||
msgid "Bottom paper margin"
|
||
msgstr "Neðri spássía"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:307
|
||
msgid "=css filename"
|
||
msgstr "=css skráarheiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:308
|
||
msgid "CSS filename to use, html format only"
|
||
msgstr "Heiti CSS-skrár sem á að nota, einungis á HTML-sniði"
|
||
|
||
#. translators: needed for French, Hebrew and Arabic
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:416
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s"
|
||
msgstr "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:461
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown option: %s"
|
||
msgstr "Óþekktur valkostur: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:462 ../gramps/cli/plug/__init__.py:552
|
||
msgid " Valid options are:"
|
||
msgstr " Gildir valkostir eru:"
|
||
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#. ok we have the children. Make a title off of them
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:463 ../gramps/cli/plug/__init__.py:553
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:441 ../gramps/gen/lib/date.py:452
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:118
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:197
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:204
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:210
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:352
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:364
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:380
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:237
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:371
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:393
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:441
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:474
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:496
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:707
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:280
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:286
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:195
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:465 ../gramps/cli/plug/__init__.py:555
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:635
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
|
||
msgstr " Notaðu '%(donottranslate)s' til að sjá lýsingu og ásættanleg gildi"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:527
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s="
|
||
"%(notranslate3)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hunsa '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' og nota '%(notranslate1)s="
|
||
"%(notranslate3)s'."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:533
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
|
||
msgstr "Notaðu '%(notranslate)s' til að sjá leyfileg gildi."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:551
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:282
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring unknown option: %s"
|
||
msgstr "Hunsa óþekktan valkost: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:624
|
||
msgid " Available options:"
|
||
msgstr " Tiltækir valkostir:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:633
|
||
msgid "(no help available)"
|
||
msgstr "(engin hjálp tiltæk)"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:641
|
||
msgid " Available values are:"
|
||
msgstr " Tiltæk gildi eru:"
|
||
|
||
#. there was a show option given, but the option is invalid
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:652
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"valkostur '%(optionname)s' ekki gildur. Notaðu '%(donottranslate)s' til að "
|
||
"sjá alla leyfilega valkosti."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:669
|
||
msgid "Failed to write report. "
|
||
msgstr "Mistókst að skrifa skýrslu. "
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:818
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to make '%s' report."
|
||
msgstr "Mistókst að útbúa '%s' skýrslu."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:281
|
||
msgid "Error detected in database"
|
||
msgstr "Villa fannst í gagnagrunni"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/user.py:218 ../gramps/gui/dialog.py:282
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
|
||
"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
|
||
"bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps hefur fundið villu í gagnagrunninum. Venjulega er hægt að leysa þetta "
|
||
"með því að keyra \"Athuga og gera við gagnagrunn\" verkfærið.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ef þetta vandamál heldur áfram að gera vart við sig eftir að það hefur verið "
|
||
"reynt, skaltu endilega senda inn villuskýrslu á %(gramps_bugtracker_url)s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:246
|
||
msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S"
|
||
msgstr "Flutt inn %Y/%m/%d %H:%M:%S"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:257
|
||
msgid "Missing Given Name"
|
||
msgstr "Vantar eiginnafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:258
|
||
msgid "Missing Record"
|
||
msgstr "Vantar færslu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:259
|
||
msgid "Missing Surname"
|
||
msgstr "Vantar kenninafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:266 ../gramps/gen/config.py:268
|
||
msgid "[Living]"
|
||
msgstr "[Lifandi]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:267
|
||
msgid "Private Record"
|
||
msgstr "Einkafærsla"
|
||
|
||
#. enable a simple CLI test to see if the datestrings exist
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:319 ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:79
|
||
msgid "localized lexeme inflections||January"
|
||
msgstr "janúar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:229
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps\n"
|
||
" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
|
||
"is a personal genealogy program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps\n"
|
||
" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
|
||
"er þægilegt ættfræðiforrit."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:259
|
||
msgid "surname|none"
|
||
msgstr "ekkert"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:260
|
||
msgid "given-name|none"
|
||
msgstr "ekkert"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:264 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:202
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:147
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ":"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date parser for '%s' not available, using default"
|
||
msgstr "Dagsetningaþáttari fyrir '%s' er ekki tiltækur, nota sjálfgefinn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:100
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date displayer for '%s' not available, using default"
|
||
msgstr "Dagsetningabirtir fyrir '%s' er ekki tiltækur, nota sjálfgefinn"
|
||
|
||
#. format 0 - must always be ISO
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:70
|
||
msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
|
||
msgstr "DD-MM-YYYY (ISO)"
|
||
|
||
#. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format
|
||
#. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers.
|
||
#. This should be the format that is used under the locale by
|
||
#. strftime() for '%x'.
|
||
#. You may translate this as "Numerical", "System preferred", or similar.
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:77
|
||
msgid "date format|Numerical"
|
||
msgstr "Snið dagsetninga"
|
||
|
||
#. Full month name, day, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:80
|
||
msgid "Month Day, Year"
|
||
msgstr "Mánuður dagur, ár"
|
||
|
||
#. Abbreviated month name, day, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:83
|
||
msgid "MON DAY, YEAR"
|
||
msgstr "MÁN DAG, ÁR"
|
||
|
||
#. Day, full month name, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:86
|
||
msgid "Day Month Year"
|
||
msgstr "Dagur mánuður ár"
|
||
|
||
#. Day, abbreviated month name, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:89
|
||
msgid "DAY MON YEAR"
|
||
msgstr "DAG MÁN ÁR"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:181
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month} {year}"
|
||
|
||
#. first date in a span
|
||
#. If "from <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:189
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "from|{long_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. second date in a span
|
||
#. If "to <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "to|{long_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. first date in a range
|
||
#. If "between <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:205
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "between|{long_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. second date in a range
|
||
#. If "and <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:213
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "and|{long_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. If "before <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "before|{long_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. If "after <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "after|{long_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. If "about <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:234
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "about|{long_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. If "estimated <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:241
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "estimated|{long_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. If "calculated <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:248
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "calculated|{long_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:253
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. first date in a span
|
||
#. If "from <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:261
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "from|{short_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. second date in a span
|
||
#. If "to <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:269
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "to|{short_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. first date in a range
|
||
#. If "between <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:277
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "between|{short_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. second date in a range
|
||
#. If "and <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:285
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "and|{short_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. If "before <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:292
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "before|{short_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. If "after <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:299
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "after|{short_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. If "about <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:306
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "about|{short_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. If "estimated <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:313
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "estimated|{short_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. If "calculated <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:320
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "calculated|{short_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. If there is no special inflection for "from <Month>"
|
||
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
|
||
#. "translate" this to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:427
|
||
msgid "from-date|"
|
||
msgstr "from"
|
||
|
||
#. If there is no special inflection for "to <Month>"
|
||
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
|
||
#. "translate" this to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:432
|
||
msgid "to-date|"
|
||
msgstr "to"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:433
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
msgstr "{date_quality}frá {date_start} til {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
|
||
#. If there is no special inflection for "between <Month>"
|
||
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
|
||
#. "translate" this to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:452
|
||
msgid "between-date|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. If there is no special inflection for "and <Month>"
|
||
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
|
||
#. "translate" this to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:457
|
||
msgid "and-date|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:458
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
msgstr ""
|
||
"{date_quality}á milli {date_start} og {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
|
||
#. If there is no special inflection for "before <Month>"
|
||
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
|
||
#. "translate" this to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:491
|
||
msgid "before-date|"
|
||
msgstr "before"
|
||
|
||
#. If there is no special inflection for "after <Month>"
|
||
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
|
||
#. "translate" this to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:496
|
||
msgid "after-date|"
|
||
msgstr "after"
|
||
|
||
#. If there is no special inflection for "about <Month>"
|
||
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
|
||
#. "translate" this to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:501
|
||
msgid "about-date|"
|
||
msgstr "about"
|
||
|
||
#. If there is no special inflection for "estimated <Month>"
|
||
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
|
||
#. "translate" this to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:506
|
||
msgid "estimated-date|"
|
||
msgstr "estimated"
|
||
|
||
#. If there is no special inflection for "calculated <Month>"
|
||
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
|
||
#. "translate" this to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:511
|
||
msgid "calculated-date|"
|
||
msgstr "calculated"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:530
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
msgstr "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:649
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{long_month} {day:d}, {year}"
|
||
msgstr "{long_month} {day:d}, {year}"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:675
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{short_month} {day:d}, {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {day:d}, {year}"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:701
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{day:d} {long_month} {year}"
|
||
msgstr "{day:d}. {long_month} {year}"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:727
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{day:d} {short_month} {year}"
|
||
msgstr "{day:d}. {short_month} {year}"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:421
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "í dag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:80
|
||
msgid "localized lexeme inflections||February"
|
||
msgstr "febrúar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:81
|
||
msgid "localized lexeme inflections||March"
|
||
msgstr "mars"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:82
|
||
msgid "localized lexeme inflections||April"
|
||
msgstr "apríl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83
|
||
msgid "localized lexeme inflections||May"
|
||
msgstr "maí"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84
|
||
msgid "localized lexeme inflections||June"
|
||
msgstr "júní"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85
|
||
msgid "localized lexeme inflections||July"
|
||
msgstr "júlí"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86
|
||
msgid "localized lexeme inflections||August"
|
||
msgstr "ágúst"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87
|
||
msgid "localized lexeme inflections||September"
|
||
msgstr "september"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88
|
||
msgid "localized lexeme inflections||October"
|
||
msgstr "október"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89
|
||
msgid "localized lexeme inflections||November"
|
||
msgstr "nóvember"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90
|
||
msgid "localized lexeme inflections||December"
|
||
msgstr "desember"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:97
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan"
|
||
msgstr "jan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:98
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb"
|
||
msgstr "feb"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:99
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar"
|
||
msgstr "mar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:100
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr"
|
||
msgstr "apr"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:101
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||May"
|
||
msgstr "maí"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun"
|
||
msgstr "jún"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul"
|
||
msgstr "júl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug"
|
||
msgstr "ágú"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep"
|
||
msgstr "sep"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct"
|
||
msgstr "okt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov"
|
||
msgstr "nóv"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec"
|
||
msgstr "des"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized
|
||
#. DateParser code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116
|
||
msgid "alternative month names for January||"
|
||
msgstr "janúar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117
|
||
msgid "alternative month names for February||"
|
||
msgstr "febrúar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118
|
||
msgid "alternative month names for March||"
|
||
msgstr "mars"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119
|
||
msgid "alternative month names for April||"
|
||
msgstr "apríl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120
|
||
msgid "alternative month names for May||"
|
||
msgstr "maí"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121
|
||
msgid "alternative month names for June||"
|
||
msgstr "júní"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122
|
||
msgid "alternative month names for July||"
|
||
msgstr "júlí"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123
|
||
msgid "alternative month names for August||"
|
||
msgstr "ágúst"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:124
|
||
msgid "alternative month names for September||"
|
||
msgstr "september"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:125
|
||
msgid "alternative month names for October||"
|
||
msgstr "október"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:126
|
||
msgid "alternative month names for November||"
|
||
msgstr "nóvember"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:127
|
||
msgid "alternative month names for December||"
|
||
msgstr "desember"
|
||
|
||
#. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131 ../gramps/gen/lib/date.py:609
|
||
msgid "calendar|Gregorian"
|
||
msgstr "Gregoríanskt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132 ../gramps/gen/lib/date.py:610
|
||
msgid "calendar|Julian"
|
||
msgstr "Júlíanskt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133 ../gramps/gen/lib/date.py:611
|
||
msgid "calendar|Hebrew"
|
||
msgstr "Hebreskt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 ../gramps/gen/lib/date.py:612
|
||
msgid "calendar|French Republican"
|
||
msgstr "Frönsku byltingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 ../gramps/gen/lib/date.py:613
|
||
msgid "calendar|Persian"
|
||
msgstr "Persneskt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136 ../gramps/gen/lib/date.py:614
|
||
msgid "calendar|Islamic"
|
||
msgstr "Íslamskt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137 ../gramps/gen/lib/date.py:615
|
||
msgid "calendar|Swedish"
|
||
msgstr "Sænskt"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:146
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Tishri"
|
||
msgstr "Tishri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:147
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Heshvan"
|
||
msgstr "Heshvan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:148
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Kislev"
|
||
msgstr "Kislev"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:149
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Tevet"
|
||
msgstr "Tevet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:150
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Shevat"
|
||
msgstr "Shevat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:151
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|AdarI"
|
||
msgstr "AdarI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:152
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|AdarII"
|
||
msgstr "AdarII"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Nisan"
|
||
msgstr "Nisan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Iyyar"
|
||
msgstr "Iyyar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Sivan"
|
||
msgstr "Sivan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Tammuz"
|
||
msgstr "Tammuz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Av"
|
||
msgstr "Av"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Elul"
|
||
msgstr "Elul"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:167
|
||
msgid "French month lexeme|Vendémiaire"
|
||
msgstr "Vendémiaire"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:168
|
||
msgid "French month lexeme|Brumaire"
|
||
msgstr "Brumaire"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:169
|
||
msgid "French month lexeme|Frimaire"
|
||
msgstr "Frimaire"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:170
|
||
msgid "French month lexeme|Nivôse"
|
||
msgstr "Nivôse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:171
|
||
msgid "French month lexeme|Pluviôse"
|
||
msgstr "Pluviôse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:172
|
||
msgid "French month lexeme|Ventôse"
|
||
msgstr "Ventôse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:173
|
||
msgid "French month lexeme|Germinal"
|
||
msgstr "Germinal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174
|
||
msgid "French month lexeme|Floréal"
|
||
msgstr "Floréal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175
|
||
msgid "French month lexeme|Prairial"
|
||
msgstr "Prairial"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176
|
||
msgid "French month lexeme|Messidor"
|
||
msgstr "Messidor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177
|
||
msgid "French month lexeme|Thermidor"
|
||
msgstr "Thermidor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178
|
||
msgid "French month lexeme|Fructidor"
|
||
msgstr "Fructidor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179
|
||
msgid "French month lexeme|Extra"
|
||
msgstr "Extra"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:188
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Muharram"
|
||
msgstr "Muharram"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:189
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Safar"
|
||
msgstr "Safar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:190
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal"
|
||
msgstr "Rabi`al-Awwal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:191
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani"
|
||
msgstr "Rabi`ath-Thani"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:192
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula"
|
||
msgstr "Jumada l-Ula"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:193
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania"
|
||
msgstr "Jumada t-Tania"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Rajab"
|
||
msgstr "Rajab"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban"
|
||
msgstr "Sha`ban"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Ramadan"
|
||
msgstr "Ramadan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Shawwal"
|
||
msgstr "Shawwal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da"
|
||
msgstr "Dhu l-Qa`da"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja"
|
||
msgstr "Dhu l-Hijja"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:208
|
||
msgid "Persian month lexeme|Farvardin"
|
||
msgstr "Farvardin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209
|
||
msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht"
|
||
msgstr "Ordibehesht"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210
|
||
msgid "Persian month lexeme|Khordad"
|
||
msgstr "Khordad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211
|
||
msgid "Persian month lexeme|Tir"
|
||
msgstr "Tir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:212
|
||
msgid "Persian month lexeme|Mordad"
|
||
msgstr "Mordad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:213
|
||
msgid "Persian month lexeme|Shahrivar"
|
||
msgstr "Shahrivar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:214
|
||
msgid "Persian month lexeme|Mehr"
|
||
msgstr "Mehr"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215
|
||
msgid "Persian month lexeme|Aban"
|
||
msgstr "Aban"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216
|
||
msgid "Persian month lexeme|Azar"
|
||
msgstr "Azar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:217
|
||
msgid "Persian month lexeme|Dey"
|
||
msgstr "Dey"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:218
|
||
msgid "Persian month lexeme|Bahman"
|
||
msgstr "Bahman"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:219
|
||
msgid "Persian month lexeme|Esfand"
|
||
msgstr "Esfand"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: if the modifier is after the date
|
||
#. put the space ahead of the word instead of after it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225
|
||
msgid "date modifier|before "
|
||
msgstr "fyrir"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: if the modifier is after the date
|
||
#. put the space ahead of the word instead of after it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228
|
||
msgid "date modifier|after "
|
||
msgstr "eftir"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: if the modifier is after the date
|
||
#. put the space ahead of the word instead of after it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:231
|
||
msgid "date modifier|about "
|
||
msgstr "um"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:235
|
||
msgid "date quality|estimated "
|
||
msgstr "áætlað "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:236
|
||
msgid "date quality|calculated "
|
||
msgstr "reiknað "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:242
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Sunnudagur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:243
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Mánudagur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:244
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Þriðjudagur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:245
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Miðvikudagur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:246
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Fimmtudagur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:247
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Föstudagur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:248
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Laugardagur"
|
||
|
||
#. Icelandic needs them
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:252
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "sun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:253
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "mán"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:254
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "þri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:255
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "mið"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:256
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "fim"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:257
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "fös"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:258
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "lau"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1816 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2077
|
||
msgid "Add child to family"
|
||
msgstr "Bæta barni við fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1830 ../gramps/gen/db/base.py:1836
|
||
msgid "Remove child from family"
|
||
msgstr "Fjarlægja barn úr fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1912 ../gramps/gen/db/base.py:1916
|
||
msgid "Remove Family"
|
||
msgstr "Fjarlægja fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1958
|
||
msgid "Remove father from family"
|
||
msgstr "Fjarlægja föður úr fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1960
|
||
msgid "Remove mother from family"
|
||
msgstr "Fjarlægja móður úr fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
|
||
"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
|
||
"between different schema versions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:114
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Python version is not supported by this version of Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This Family Tree is Python version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
|
||
"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
|
||
"between different Python versions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:136
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
|
||
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
|
||
"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format "
|
||
"into an older program, and this is bound to fail.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and "
|
||
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You "
|
||
"can then import this backup into this version of Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:166
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
|
||
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
|
||
"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format "
|
||
"into an older program. In this particular case, the difference is very "
|
||
"small, so it may work.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
|
||
"start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and "
|
||
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:195
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
|
||
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
|
||
"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without "
|
||
"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably "
|
||
"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family "
|
||
"Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
|
||
"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
|
||
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:225
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying "
|
||
"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is "
|
||
"that the database was created with an old version of the Berkeley database "
|
||
"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your "
|
||
"database has not been changed by Gramps.\n"
|
||
"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support "
|
||
"software; export your database to XML; close the database; then upgrade "
|
||
"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family "
|
||
"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database "
|
||
"recovery tools."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:252
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the schema version "
|
||
"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version "
|
||
"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading "
|
||
"the schema version of the Family Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
|
||
"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s "
|
||
"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family "
|
||
"Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family "
|
||
"Tree if it is interrupted or fails.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
|
||
"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
|
||
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:290
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load was created with Python version "
|
||
"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version "
|
||
"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a "
|
||
"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and "
|
||
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You "
|
||
"can then import this backup into this version of Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:320
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the Python version "
|
||
"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version "
|
||
"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree "
|
||
"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
|
||
"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s "
|
||
"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family "
|
||
"Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family "
|
||
"Tree if it is interrupted or fails.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
|
||
"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
|
||
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:356
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Database connection failed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(message)s\n"
|
||
"Please check your connection settings file:\n"
|
||
"%(settings_file)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:161 ../gramps/gen/db/generic.py:211
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2018 ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:251
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:293
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2141
|
||
#, python-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "_Afturkalla %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:166 ../gramps/gen/db/generic.py:217
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:257
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:299
|
||
#, python-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "_Endurtaka %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2410 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1938
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2296
|
||
msgid "Number of people"
|
||
msgstr "Fjöldi einstaklinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2411 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1939
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2297
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:131
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:196
|
||
msgid "Number of families"
|
||
msgstr "Fjöldi fjölskyldna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2412 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1940
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2298
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:159
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:208
|
||
msgid "Number of sources"
|
||
msgstr "Fjöldi heimilda"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2413 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1941
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2299
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:163
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:211
|
||
msgid "Number of citations"
|
||
msgstr "Fjöldi tilvitnana"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2414 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1942
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2300
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:152
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:202
|
||
msgid "Number of events"
|
||
msgstr "Fjöldi atburða"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2415 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1943
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2301
|
||
msgid "Number of media"
|
||
msgstr "Fjöldi gagnahluta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2416 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1944
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2302
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:155
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:205
|
||
msgid "Number of places"
|
||
msgstr "Fjöldi staða"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2417 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1945
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2303
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:167
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:214
|
||
msgid "Number of repositories"
|
||
msgstr "Fjöldi gagnasafna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2418 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1946
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2304
|
||
msgid "Number of notes"
|
||
msgstr "Fjöldi minnispunkta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2419 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1947
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2305
|
||
msgid "Number of tags"
|
||
msgstr "Fjöldi merkja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2420 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2306
|
||
msgid "Schema version"
|
||
msgstr "Útgáfa gagnagrunnsskema"
|
||
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:349 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707
|
||
msgid ","
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:352
|
||
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
|
||
msgstr "Sjálfgefið snið (skilgreint í kjörstillingum Gramps)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:354
|
||
msgid "Surname, Given Suffix"
|
||
msgstr "Kenninafn, eiginnafn viðskeyti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:356 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:844 ../gramps/gui/configure.py:846
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:851 ../gramps/gui/configure.py:853
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:855 ../gramps/gui/configure.py:856
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:857 ../gramps/gui/configure.py:858
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:860 ../gramps/gui/configure.py:861
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:862 ../gramps/gui/configure.py:863
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:864 ../gramps/gui/configure.py:865
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163
|
||
msgid "Given"
|
||
msgstr "Eiginnafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:358
|
||
msgid "Given Surname Suffix"
|
||
msgstr "Eiginnafn kenninafn viðskeyti"
|
||
|
||
#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix
|
||
#. translators: long string, have a look at Preferences dialog
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:362
|
||
msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
|
||
msgstr "Aðal-kenninöfn, eiginnafn föðurnafnakerfi viðskeyti forskeyti"
|
||
|
||
#. DEPRECATED FORMATS
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:365
|
||
msgid "Patronymic, Given"
|
||
msgstr "Föðurnafnakerfi, eiginnafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:702
|
||
msgid "Person|title"
|
||
msgstr "titill"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:604 ../gramps/gen/display/name.py:704
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162
|
||
msgid "given"
|
||
msgstr "eiginnafn"
|
||
|
||
#. 2=double underline
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:606 ../gramps/gen/display/name.py:706
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:159
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:139
|
||
msgid "surname"
|
||
msgstr "kenninafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:608 ../gramps/gen/display/name.py:708
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:379
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168
|
||
msgid "suffix"
|
||
msgstr "viðskeyti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:610 ../gramps/gen/display/name.py:710
|
||
msgid "Name|call"
|
||
msgstr "birtingarnafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:712
|
||
msgid "Name|common"
|
||
msgstr "almennt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:617 ../gramps/gen/display/name.py:715
|
||
msgid "initials"
|
||
msgstr "upphafsstafir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:620 ../gramps/gen/display/name.py:717
|
||
msgid "Name|primary"
|
||
msgstr "aðal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:623 ../gramps/gen/display/name.py:719
|
||
msgid "primary[pre]"
|
||
msgstr "aðal[for]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:721
|
||
msgid "primary[sur]"
|
||
msgstr "aðal[eft]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:629 ../gramps/gen/display/name.py:723
|
||
msgid "primary[con]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:631 ../gramps/gen/display/name.py:725
|
||
msgid "patronymic"
|
||
msgstr "föðurnafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:633 ../gramps/gen/display/name.py:727
|
||
msgid "patronymic[pre]"
|
||
msgstr "föðurnafn[for]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:635 ../gramps/gen/display/name.py:729
|
||
msgid "patronymic[sur]"
|
||
msgstr "föðurnafn[eft]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:637 ../gramps/gen/display/name.py:731
|
||
msgid "patronymic[con]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:639 ../gramps/gen/display/name.py:733
|
||
msgid "notpatronymic"
|
||
msgstr "ekkiföðurnafnakerfi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:642 ../gramps/gen/display/name.py:735
|
||
msgid "Remaining names|rest"
|
||
msgstr "afgangs"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:645 ../gramps/gen/display/name.py:737
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:400
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167
|
||
msgid "prefix"
|
||
msgstr "forskeyti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:648 ../gramps/gen/display/name.py:739
|
||
msgid "rawsurnames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:650 ../gramps/gen/display/name.py:741
|
||
msgid "nickname"
|
||
msgstr "gælunafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:652 ../gramps/gen/display/name.py:743
|
||
msgid "familynick"
|
||
msgstr "fjölskylduviðurnefni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:1122
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong name format string %s"
|
||
msgstr "Rangt snið á nafnastrengnum %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:1126
|
||
msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences"
|
||
msgstr "VILLA, breyttu nafnasniði í kjörstillingum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:119
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
|
||
"Trying to load with subset of arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
"AÐVÖRUN: of margar breytur í síunni '%s'!\n"
|
||
"Reyndu að hlaða henni inn án undirflokka af breytum."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:127
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
|
||
" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
|
||
msgstr ""
|
||
"AÐVÖRUN: of fáar breytur í síunni '%s'!\n"
|
||
" Reyni samt að hlaða henni inn í þeirri von að þetta verði uppfært."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
|
||
msgstr ""
|
||
"VILLA: Ekki var hægt að hlaða inn síunni %s. Þú verður að breyta henni!"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:143
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:174
|
||
msgid "Applying ..."
|
||
msgstr "Beiti..."
|
||
|
||
#. #########################
|
||
#. ###############################
|
||
#. #########################
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:143
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:174
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1119
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1012
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:416
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1037
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1051
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1079
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1093
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1107
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1121
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:801
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:130
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:473
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:714
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1062
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:217
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1639
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1671
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Síun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:57
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:41
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90
|
||
msgid "General filters"
|
||
msgstr "Almennar síur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82
|
||
msgid "Wrong format of date-time"
|
||
msgstr "Rangt dagsetningasnið"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
|
||
"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eingöngu er tekið við dagsetningum og tíma á iso-sniðinu áááá-mm-dd kk:mm:"
|
||
"ss, þar tem tímahlutinn er valkvæður. %s er ekki fullnægjandi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:228
|
||
msgid "Volume/Page:"
|
||
msgstr "Bindi/síða:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:583
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:261
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:261
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:294
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Dagsetning:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:294
|
||
msgid "Confidence:"
|
||
msgstr "Áreiðanleiki:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Citations matching parameters"
|
||
msgstr "Tilvitnanir samsvarandi viðföngum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53
|
||
msgid "Matches citations with particular parameters"
|
||
msgstr "Samsvarar tilvitnunum með ákveðin viðföng"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47
|
||
msgid "Citation/source filters"
|
||
msgstr "Tilvitnana/heimildasíur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44
|
||
msgid "Event filters"
|
||
msgstr "Atburðasíur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518
|
||
msgid "Number must be:"
|
||
msgstr "Fjöldi verður að vera:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513
|
||
msgid "Number of instances:"
|
||
msgstr "Fjöldi tilvika:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:132
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:245
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr "Auðkenni (ID):"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:228
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Texti:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63
|
||
msgid "Substring:"
|
||
msgstr "Undirstrengur:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516
|
||
msgid "Reference count must be:"
|
||
msgstr "Fjöldi tilvísana verður að vera:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512
|
||
msgid "Reference count:"
|
||
msgstr "Fjöldi tilvísana:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525
|
||
msgid "Source ID:"
|
||
msgstr "Auðkenni heimildar (ID):"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:132
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527
|
||
msgid "Filter name:"
|
||
msgstr "Heiti síu:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters"
|
||
msgstr "Fann ekki síuna %s í skilgreindum sérsniðnum síum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535
|
||
msgid "Source filter name:"
|
||
msgstr "Heiti heimildasíu:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55
|
||
msgid "Miscellaneous filters"
|
||
msgstr "Ýmsar síur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:950
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:607
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:797
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:530
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:675
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:554
|
||
msgid "No description"
|
||
msgstr "Engin lýsing"
|
||
|
||
#. more references to a filter than expected
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:94
|
||
msgid "The filter definition contains a loop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:95
|
||
msgid "One rule references another which eventually references the first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45
|
||
msgid "Every citation"
|
||
msgstr "Allar tilvitnanir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46
|
||
msgid "Matches every citation in the database"
|
||
msgstr "Samsvarar öllum tilvitnunum í gagnagrunninum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
|
||
msgid "Changed after:"
|
||
msgstr "Breytt eftir:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
|
||
msgid "but before:"
|
||
msgstr "en fyrir:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46
|
||
msgid "Citations changed after <date time>"
|
||
msgstr "Tilvitnanir breyttar eftir <dags tími>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:"
|
||
"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar tilvitnunum sem breytt hefur verið eftir tiltekna dagsetningu-tíma "
|
||
"(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eða á tímabili, ef önnur dagsetning-tími er einnig "
|
||
"gefin."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43
|
||
msgid "Citations marked private"
|
||
msgstr "Tilvitnanir merktar 'Einka'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44
|
||
msgid "Matches citations that are indicated as private"
|
||
msgstr "Samsvarar tilvitnunum sem merktar eru sem einka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580
|
||
msgid "Confidence level:"
|
||
msgstr "Stig áreiðanleika:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Citations with <count> media"
|
||
msgstr "Tilvitnanir með <fjöldi> gögn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Samsvarar tilvitnunum með ákveðinn fjölda atriða í myndasafni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Citation with <Id>"
|
||
msgstr "Tilvitnun með <auðkenni>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46
|
||
msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Samsvarar tilvitnun með tiltekið Gramps auðkenni (ID)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Citations having <count> notes"
|
||
msgstr "Tilvitnanir með <fjöldi> minnispunkta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47
|
||
msgid "Matches citations having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Samsvarar tilvitnunum með ákveðinn fjölda minnispunkta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Citations having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Tilvitnanir með minnispunkta sem innihalda <undirfærsla>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44
|
||
msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar tilvitnunum með minnispunkta sem innihalda texta sem samsvarar "
|
||
"undirfærslu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Citations having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Tilvitnanir með minnispunkta sem innihalda <texti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar tilvitnunum með minnispunkta sem innihalda texta sem samsvarar "
|
||
"reglulegri segð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Citations with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Tilvitnanir með <fjöldi> tilvísanir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44
|
||
msgid "Matches citations with a certain reference count"
|
||
msgstr "Samsvarar tilvitnunum með ákveðinn fjölda tilvísana"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:201
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:759
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:775
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:228
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:205
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:220
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:228
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Titill:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:395
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:792
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:808
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:261
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:190
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Höfundur:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:825
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:841
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:294
|
||
msgid "Abbreviation:"
|
||
msgstr "Stytting:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:858
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:874
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:311
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:327
|
||
msgid "Publication:"
|
||
msgstr "Útgáfuefni:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52
|
||
msgid "Sources matching parameters"
|
||
msgstr "Heimildir samsvarandi viðföngum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53
|
||
msgid "Matches citations with a source of a particular value"
|
||
msgstr "Samsvarar tilvitnunum með heimild sem hefur ákveðið gildi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51
|
||
msgid "Source filters"
|
||
msgstr "Heimildasíur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46
|
||
msgid "Citation with Source <Id>"
|
||
msgstr "Tilvitnun með heimild <auðkenni>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47
|
||
msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar tilvitnun með heimild sem hefur tiltekið Gramps auðkenni (ID)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52
|
||
msgid "Citations having source notes containing <text>"
|
||
msgstr "Tilvitnanir með heimildir sem hafa minnispunkta sem innihalda <texti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar tilvitnunum með heimildir sem aftur eru með minnispunkta sem "
|
||
"innihalda texta sem samsvarar undirfærslu eða reglulegri segð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576
|
||
msgid "Tag:"
|
||
msgstr "Merki:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49
|
||
msgid "Citations with the <tag>"
|
||
msgstr "Tilvitnanir með <tag>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches citations with the particular tag"
|
||
msgstr "Samsvarar tilvitnunum með ákveðið merki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Citations matching the <filter>"
|
||
msgstr "Tilvitnanir samsvarandi <sía>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46
|
||
msgid "Matches citations matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Samsvarar tilvitnunum sem samsvara tilteknu síuheiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43
|
||
msgid "Citations with Volume/Page containing <text>"
|
||
msgstr "Tilvitnanir með bindi/síðu sem inniheldur <texti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44
|
||
msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar tilvitnunum með bindi/síðu sem innihalda tiltekna undirfærslu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537
|
||
msgid "Repository filter name:"
|
||
msgstr "Heiti gagnasafnasíu:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Citations with a source with a repository reference matching the <repository "
|
||
"filter>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilvitnanir með heimild sem hefur tilvísun í gagnasafn sem samsvarar "
|
||
"<gagnasafnasía>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations with sources with a repository reference that match a "
|
||
"certain repository filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar tilvitnunum með heimildir sem hafa tilvísun í gagnasafn sem "
|
||
"samsvarar ákveðinni gagnasafnasíu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49
|
||
msgid "Citations with source matching the <source filter>"
|
||
msgstr "Tilvitnanir með heimild sem samsvarar <heimildasía>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations with sources that match the specified source filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar tilvitnunum með heimildir sem samsvara nafni ákveðinnar heimildasíu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Citations with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Tilvitnanir með auðkenni sem inniheldur <texti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49
|
||
msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar tilvitnunum sem hafa Gramps-auðkenni sem samsvarar reglulegri segð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48
|
||
msgid "Citations with Source Id containing <text>"
|
||
msgstr "Tilvitnanir með heimildarauðkenni sem inniheldur <texti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar tilvitnunum með heimildir sem hafa Gramps-auðkenni sem samsvarar "
|
||
"reglulegri segð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44
|
||
msgid "Every event"
|
||
msgstr "Allir atburðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45
|
||
msgid "Matches every event in the database"
|
||
msgstr "Samsvarar öllum atburðum í gagnagrunninum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Events changed after <date time>"
|
||
msgstr "Atburðir breyttir eftir <dags tími>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date/time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar færslum atburða sem breytt hefur verið eftir tiltekna dagsetningu-"
|
||
"tíma (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eða á tímabili, ef önnur dagsetning-tími er "
|
||
"einnig gefin."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42
|
||
msgid "Events marked private"
|
||
msgstr "Atburðir merktir 'Einka'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43
|
||
msgid "Matches events that are indicated as private"
|
||
msgstr "Samsvarar atburðum sem merktir eru sem einka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550
|
||
msgid "Event attribute:"
|
||
msgstr "Eigindi atburðar:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Gildi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45
|
||
msgid "Events with the attribute <attribute>"
|
||
msgstr "Atburðir með eigindið <eigindi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Samsvarar atburðum með atburðaeigindum sem hafa ákveðið gildi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Events with the <citation>"
|
||
msgstr "Atburðir með <tilvitnun>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52
|
||
msgid "Matches events with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Samsvarar atburðum með tilvitnun sem hefur ákveðið gildi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543
|
||
msgid "Event type:"
|
||
msgstr "Tegund atburðar:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:510
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:294
|
||
msgid "Place:"
|
||
msgstr "Staður:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:311
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:327
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Lýsing:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49
|
||
msgid "Events with <data>"
|
||
msgstr "Atburðir með <gögn>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50
|
||
msgid "Matches events with data of a particular value"
|
||
msgstr "Samsvarar atburðum með gögnum sem hafa ákveðið gildi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:38
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585
|
||
msgid "Day of Week:"
|
||
msgstr "Vikudagur:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:39
|
||
msgid "Events occurring on a particular day of the week"
|
||
msgstr "Atburðir sem gerast á tilteknum vikudegi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:40
|
||
msgid "Matches events occurring on a particular day of the week"
|
||
msgstr "Samsvarar atburðum sem gerast á tilteknum degi vikunnar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Events with <count> media"
|
||
msgstr "Atburðir með <fjöldi> gagnahluti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Samsvarar atburðum með ákveðinn fjölda atriða í myndasafni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Event with <Id>"
|
||
msgstr "Atburður með <auðkenni>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Samsvarar atburði með tiltekið Gramps auðkenni (ID)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Events having <count> notes"
|
||
msgstr "Atburðir með <fjöldi> minnispunkta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches events having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Samsvarar atburðum með ákveðinn fjölda minnispunkta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Events having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Atburðir með minnispunkta sem innihalda <undirfærsla>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar atburðum með minnispunkta sem innihalda texta sem samsvarar "
|
||
"undirfærslu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Events having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Atburðir með minnispunkta sem innihalda <texti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar atburðum með minnispunkta sem innihalda texta sem samsvarar "
|
||
"reglulegri segð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Events with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Atburðir með <fjöldi> tilvísanir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches events with a certain reference count"
|
||
msgstr "Samsvarar atburðum með ákveðinn fjölda tilvísana"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44
|
||
msgid "Events with <count> sources"
|
||
msgstr "Atburðir með <fjöldi> heimildir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Samsvarar atburðum með ákveðinn fjölda heimilda sem tengjast þeim"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49
|
||
msgid "Events with the <tag>"
|
||
msgstr "Atburðir með <tag>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches events with the particular tag"
|
||
msgstr "Samsvarar atburðum með ákveðið merki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46
|
||
msgid "Events with the particular type"
|
||
msgstr "Atburðir af ákveðinni tegund"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47
|
||
msgid "Matches events with the particular type "
|
||
msgstr "Samsvarar atburðum af ákveðinni tegund "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Events matching the <filter>"
|
||
msgstr "Staðir sem samsvara <sía>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches events matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Samsvarar atburðum sem samsvara tilteknu síuheiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572
|
||
msgid "Include Family events:"
|
||
msgstr "Taka með atburði fjölskyldu:"
|
||
|
||
#. filters of another namespace, name may be same as caller!
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531
|
||
msgid "Person filter name:"
|
||
msgstr "Heiti einstaklingasíu:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51
|
||
msgid "Events of persons matching the <person filter>"
|
||
msgstr "Atburðir einstaklinga sem samsvara <einstaklingasía>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52
|
||
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar atburðum einstaklinga sem samsvara tilteknu einstaklingasíuheiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539
|
||
msgid "Place filter name:"
|
||
msgstr "Heiti staðasíu:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50
|
||
msgid "Events of places matching the <place filter>"
|
||
msgstr "Atburðir staða sem samsvara <staðasía>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"Matches events that occurred at places that match the specified place filter "
|
||
"name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar atburðum gerðust á stöðum sem samsvara tilteknu staðasíuheiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid "Events with at least one direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr "Atburðir með a.m.k. eina beina heimild >= <áreiðanleikastig>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46
|
||
msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar atburðum með a.m.k. eina beina heimild sem hefur tiltekið "
|
||
"áreiðanleikastig"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49
|
||
msgid "Events with source matching the <source filter>"
|
||
msgstr "Atburðir með heimild sem samsvarar <heimildasía>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50
|
||
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar atburðum með heimildir sem samsvara nafni ákveðinnar heimildasíu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Events with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Atburðir með auðkenni sem inniheldur <texti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar atburðum sem hafa Gramps-auðkenni sem samsvarar reglulegri segð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:378
|
||
msgid "Every family"
|
||
msgstr "Allar fjölskyldur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45
|
||
msgid "Matches every family in the database"
|
||
msgstr "Samsvarar öllum fjölskyldum í gagnagrunninum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Families changed after <date time>"
|
||
msgstr "Fjölskyldur breyttar eftir <dags tími>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar færslum fjölskyldna sem breytt hefur verið eftir tiltekna "
|
||
"dagsetningu-tíma (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eða á tímabili, ef önnur dagsetning-"
|
||
"tími er einnig gefin."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45
|
||
msgid "Person ID:"
|
||
msgstr "Auðkenni einstaklings:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46
|
||
msgid "Families having child with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Fjölskyldur með barn sem á auðkenni sem inniheldur <texti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47
|
||
msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar fjölskyldum þar sem barn er með tiltekið Gramps auðkenni (ID)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48
|
||
msgid "Child filters"
|
||
msgstr "Barnasíur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45
|
||
msgid "Families with child with the <name>"
|
||
msgstr "Fjölskyldur með barn með <nafn>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46
|
||
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Samsvarar fjölskyldum þar sem barn er með tiltekið (hluta af) nafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42
|
||
msgid "Families marked private"
|
||
msgstr "Fjölskyldur merktar 'Einka'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43
|
||
msgid "Matches families that are indicated as private"
|
||
msgstr "Samsvarar fjölskyldum sem merktar eru sem einka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46
|
||
msgid "Families having father with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Fjölskyldur með föður sem á auðkenni sem inniheldur <texti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47
|
||
msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar fjölskyldum þar sem faðirinn er með tiltekið Gramps auðkenni (ID)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48
|
||
msgid "Father filters"
|
||
msgstr "Feðrasíur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45
|
||
msgid "Families with father with the <name>"
|
||
msgstr "Fjölskyldur með föður með <nafn>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46
|
||
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Samsvarar fjölskyldum þar sem faðirinn er með tiltekið (hluta af) nafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:548
|
||
msgid "Family attribute:"
|
||
msgstr "Eigindi fjölskyldu:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45
|
||
msgid "Families with the family <attribute>"
|
||
msgstr "Fjölskyldur með eigindið <eigindi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Samsvarar fjölskyldum með fjölskyldueigindi sem hafa ákveðið gildi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Families with the <citation>"
|
||
msgstr "Fjölskyldur með <tilvitnun>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52
|
||
msgid "Matches families with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Samsvarar fjölskyldum með tilvitnun sem hefur ákveðið gildi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:544
|
||
msgid "Family event:"
|
||
msgstr "Atburður í fjölskyldu:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:83
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86
|
||
msgid "Main Participants"
|
||
msgstr "Helstu þátttakendur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52
|
||
msgid "Families with the <event>"
|
||
msgstr "Fjölskyldur með <atburð>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53
|
||
msgid "Matches families with an event of a particular value"
|
||
msgstr "Samsvarar fjölskyldum með atburð sem hefur ákveðið gildi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Families with <count> media"
|
||
msgstr "Fjölskyldur með <fjöldi> gagnahluti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Samsvarar fjölskyldum með ákveðinn fjölda atriða í myndasafni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Family with <Id>"
|
||
msgstr "Fjölskylda með <auðkenni>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a family with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Samsvarar fjölskyldu með tiltekið Gramps auðkenni (ID)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48
|
||
msgid "Families with <count> LDS events"
|
||
msgstr "Fjölskyldur með <fjöldi> SDH atburði"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49
|
||
msgid "Matches families with a certain number of LDS events"
|
||
msgstr "Fjölskyldur með ákveðinn fjölda SDH atburða"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Families having <count> notes"
|
||
msgstr "Fjölskyldur með <fjöldi> minnispunkta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches families having a certain number notes"
|
||
msgstr "Samsvarar fjölskyldum með ákveðinn fjölda minnispunkta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Families having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Fjölskyldur með minnispunkta sem innihalda <undirfærsla>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar fjölskyldum með minnispunkta sem innihalda texta sem samsvarar "
|
||
"undirfærslu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Families having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Fjölskyldur með minnispunkta sem innihalda <texti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar fjölskyldum með minnispunkta sem innihalda texta sem samsvarar "
|
||
"reglulegri segð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Families with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Fjölskyldur með <fjöldi> tilvísanir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches family objects with a certain reference count"
|
||
msgstr "Samsvarar fjölskylduhlutum með ákveðinn fjölda tilvísana"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554
|
||
msgid "Relationship type:"
|
||
msgstr "Tegund vensla:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46
|
||
msgid "Families with the relationship type"
|
||
msgstr "Fjölskyldur með tegund vensla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47
|
||
msgid "Matches families with the relationship type of a particular value"
|
||
msgstr "Samsvarar fjölskyldum með tegund vensla sem hafa ákveðið gildi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "Families with <count> sources"
|
||
msgstr "Fjölskyldur með <fjöldi> heimildir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46
|
||
msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Samsvarar fjölskyldum með ákveðinn fjölda heimilda sem tengjast þeim"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46
|
||
msgid "Families with the <source>"
|
||
msgstr "Fjölskyldur með <heimild>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Matches families who have a particular source"
|
||
msgstr "Samsvarar fjölskyldum með ákveðna heimild"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49
|
||
msgid "Families with the <tag>"
|
||
msgstr "Fjölskyldur með <tag>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches families with the particular tag"
|
||
msgstr "Samsvarar fjölskyldum með ákveðið merki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45
|
||
msgid "Families with twins"
|
||
msgstr "Fjölskyldur með tvíbura"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46
|
||
msgid "Matches families with twins"
|
||
msgstr "Samsvarar fjölskyldum með tvíbura"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566
|
||
msgid "Inclusive:"
|
||
msgstr "Innifalið:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:45
|
||
msgid "Ancestor families of <family>"
|
||
msgstr "Fjölskyldur forfeðra <fjölskylda>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:47
|
||
msgid "Matches ancestor families of the specified family"
|
||
msgstr "Samsvarar fjölskyldum forfeðra tiltekinnar fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44
|
||
msgid "Bookmarked families"
|
||
msgstr "Bókamerktar fjölskyldur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46
|
||
msgid "Matches the families on the bookmark list"
|
||
msgstr "Samsvarar fjölskyldum á bókamerkjalista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:45
|
||
msgid "Descendant families of <family>"
|
||
msgstr "Fjölskyldur afkomenda <fjölskylda>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:47
|
||
msgid "Matches descendant families of the specified family"
|
||
msgstr "Samsvarar fjölskyldum afkomenda tiltekinnar fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Families matching the <filter>"
|
||
msgstr "Fjölskyldur sem samsvara <sía>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches families matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Samsvarar fjölskyldum sem samsvara tilteknu síuheiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
msgid "Families with at least one direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr "Fjölskyldur með a.m.k. eina beina heimild >= <áreiðanleikastig>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar fjölskyldum með a.m.k. eina beina heimild sem hefur tiltekið "
|
||
"áreiðanleikastig"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46
|
||
msgid "Families having mother with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Fjölskyldur með móður sem á auðkenni sem inniheldur <texti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47
|
||
msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar fjölskyldum þar sem móðirin er með tiltekið Gramps auðkenni (ID)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48
|
||
msgid "Mother filters"
|
||
msgstr "Mæðrasíur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45
|
||
msgid "Families with mother with the <name>"
|
||
msgstr "Fjölskyldur með móður með <nafn>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46
|
||
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Samsvarar fjölskyldum þar sem móðirin er með tiltekið (hluta af) nafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45
|
||
msgid "Families with child matching the <regex_name>"
|
||
msgstr "Fjölskyldur með barn sem samsvarar <regex_nafn>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families where some child has a name that matches a specified "
|
||
"regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar fjölskyldum þar sem barn er með nafn sem samsvarar tiltekinni "
|
||
"reglulegri segð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45
|
||
msgid "Families with father matching the <regex_name>"
|
||
msgstr "Fjölskyldur með föður sem samsvarar <regex_nafn>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar fjölskyldum þar sem faðirinn er með nafn sem samsvarar tiltekinni "
|
||
"reglulegri segð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Families with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Fjölskyldur með auðkenni sem inniheldur <texti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar fjölskyldum sem hafa Gramps-auðkenni sem samsvarar reglulegri segð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45
|
||
msgid "Families with mother matching the <regex_name>"
|
||
msgstr "Fjölskyldur með móður sem samsvarar <regex_nafn>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar fjölskyldum þar sem móðirin er með nafn sem samsvarar tiltekinni "
|
||
"reglulegri segð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45
|
||
msgid "Families with any child matching the <name>"
|
||
msgstr "Fjölskyldur með eitthvað barn sem samsvarar <nafn>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46
|
||
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar fjölskyldum þar sem eitthvert barnanna er með tiltekið (hluta af) "
|
||
"nafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45
|
||
msgid "Families with father matching the <name>"
|
||
msgstr "Fjölskyldur með föður sem samsvarar <nafn>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45
|
||
msgid "Families with mother matching the <name>"
|
||
msgstr "Fjölskyldur með móður sem samsvarar <nafn>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44
|
||
msgid "Every media object"
|
||
msgstr "Allir gagnahlutir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45
|
||
msgid "Matches every media object in the database"
|
||
msgstr "Samsvarar öllum gagnahlutum í gagnagrunninum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45
|
||
msgid "Media objects changed after <date time>"
|
||
msgstr "Gagnahlutar breyttir eftir <dags tími>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date:time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar gagnahlutum sem breytt hefur verið eftir tiltekna dagsetningu-tíma "
|
||
"(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eða á tímabili, ef önnur dagsetning-tími er einnig "
|
||
"gefin."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552
|
||
msgid "Media attribute:"
|
||
msgstr "Eigindi gagna:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45
|
||
msgid "Media objects with the attribute <attribute>"
|
||
msgstr "Gagnahlutar með eigindið <eigindi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Samsvarar gagnahlutum með eigindi sem hafa ákveðið gildi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50
|
||
msgid "Media with the <citation>"
|
||
msgstr "Gagnahlutir með <tilvitnun>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Matches media with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Samsvarar gögnum með tilvitnun sem hefur ákveðið gildi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Media object with <Id>"
|
||
msgstr "Gagnahlutur með <auðkenni>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Samsvarar gagnahluta með tiltekið Gramps auðkenni (ID)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:521
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:367
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:318
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:228
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:261
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:485
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:502
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:261
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tegund:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:261 ../gramps/gui/viewmanager.py:1663
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Slóð:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51
|
||
msgid "Media objects matching parameters"
|
||
msgstr "Gagnahlutar samsvarandi viðföngum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52
|
||
msgid "Matches media objects with particular parameters"
|
||
msgstr "Samsvarar gagnahlutum með ákveðin viðföng"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Media objects having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Gagnahlutar með minnispunkta sem innihalda <undirfærsla>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar gagnahlutum með minnispunkta sem innihalda texta sem samsvarar "
|
||
"undirfærslu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Media objects having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Gagnahlutar með minnispunkta sem innihalda <texti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar gagnahlutum með minnispunkta sem innihalda texta sem samsvarar "
|
||
"reglulegri segð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Media objects with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Gagnahlutar með <fjöldi> tilvísanir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches media objects with a certain reference count"
|
||
msgstr "Samsvarar gagnahlutum með ákveðinn fjölda tilvísana"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "Media with <count> sources"
|
||
msgstr "Gögn með <count> heimildir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46
|
||
msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Samsvarar gögnum með ákveðinn fjölda heimilda sem tengjast þeim"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46
|
||
msgid "Media with the <source>"
|
||
msgstr "Gagnahlutir með <heimild>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Matches media who have a particular source"
|
||
msgstr "Samsvarar gagnahlutum með ákveðna heimild"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49
|
||
msgid "Media objects with the <tag>"
|
||
msgstr "Gagnahlutar með <tag>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches media objects with the particular tag"
|
||
msgstr "Samsvarar gagnahlutum með ákveðið merki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Media objects matching the <filter>"
|
||
msgstr "Gagnahlutar sem samsvara <sía>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches media objects matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Samsvarar gagnahlutum sem samsvara tilteknu síuheiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
msgid "Media with a direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr "Gögn með beina heimild >= <áreiðanleikastig>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar gögnum með a.m.k. eina beina heimild sem hefur tiltekið "
|
||
"áreiðanleikastig"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42
|
||
msgid "Media objects marked private"
|
||
msgstr "Gagnahlutar merktir 'Einka'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43
|
||
msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
|
||
msgstr "Samsvarar gagnahlutum sem merktir eru sem einka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Media objects with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Gagnahlutar með auðkenni sem inniheldur <texti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar gagnahlutum sem hafa Gramps-auðkenni sem samsvarar reglulegri segð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44
|
||
msgid "Every note"
|
||
msgstr "Allir minnispunktar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45
|
||
msgid "Matches every note in the database"
|
||
msgstr "Samsvarar öllum minnispunktum í gagnagrunninum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Notes changed after <date time>"
|
||
msgstr "Minnispunktar breyttir eftir <dags tími>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar færslum minnispunkta sem breytt hefur verið eftir tiltekna "
|
||
"dagsetningu-tíma (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eða á tímabili, ef önnur dagsetning-"
|
||
"tími er einnig gefin."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Note with <Id>"
|
||
msgstr "Minnispunktur með <auðkenni>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a note with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Samsvarar minnispunkti með tiltekið Gramps auðkenni (ID)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556
|
||
msgid "Note type:"
|
||
msgstr "Tegund minnispunkts:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49
|
||
msgid "Notes matching parameters"
|
||
msgstr "Minnispunktar samsvarandi viðföngum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50
|
||
msgid "Matches Notes with particular parameters"
|
||
msgstr "Samsvarar minnispunktum með ákveðin viðföng"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Notes with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Minnispunktar með <fjöldi> tilvísanir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches notes with a certain reference count"
|
||
msgstr "Samsvarar minnispunktum með ákveðinn fjölda tilvísana"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49
|
||
msgid "Notes with the <tag>"
|
||
msgstr "Minnispunktar með <tag>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches notes with the particular tag"
|
||
msgstr "Samsvarar minnispunktum með ákveðið merki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46
|
||
msgid "Notes with the particular type"
|
||
msgstr "Minnispunktar af ákveðinni tegund"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47
|
||
msgid "Matches notes with the particular type "
|
||
msgstr "Samsvarar minnispunktum af ákveðinni tegund "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Notes matching the <filter>"
|
||
msgstr "Minnispunktar sem samsvara <sía>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches notes matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Samsvarar minnispunktum sem samsvara tilteknu síuheiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44
|
||
msgid "Notes containing <text>"
|
||
msgstr "Minnispunktar sem innihalda <texti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45
|
||
msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar tilvitnunum með minnispunkta sem innihalda undirfærslu eða "
|
||
"samsvara reglulegri segð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44
|
||
msgid "Notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Minnispunktar sem innihalda <undirfærsla>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45
|
||
msgid "Matches notes that contain text which matches a substring"
|
||
msgstr "Samsvarar minnispunktum sem innihalda texta sem samsvarar undirfærslu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42
|
||
msgid "Notes marked private"
|
||
msgstr "Minnispunktar merktir 'Einka'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43
|
||
msgid "Matches notes that are indicated as private"
|
||
msgstr "Samsvarar minnispunktum sem merktir eru sem einka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Notes with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Minnispunktar með auðkenni sem inniheldur <texti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar minnispunktum sem hafa Gramps-auðkenni sem samsvarar reglulegri "
|
||
"segð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Persons changed after <date time>"
|
||
msgstr "Einstaklingar breyttir eftir <dags tími>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar færslum einstaklinga sem breytt hefur verið eftir tiltekna "
|
||
"dagsetningu-tíma (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eða á tímabili, ef önnur dagsetning-"
|
||
"tími er einnig gefin."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:133
|
||
msgid "Relationship path between <person> and people matching <filter>"
|
||
msgstr "Slóð vensla milli <einstakl> og fólks sem samsvarar <sía>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:134
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52
|
||
msgid "Relationship filters"
|
||
msgstr "Venslasíur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:135
|
||
msgid ""
|
||
"Searches over the database starting from a specified person and returns "
|
||
"everyone between that person and a set of target people specified with a "
|
||
"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
|
||
"between the specified person and the target people. Each path is not "
|
||
"necessarily the shortest path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leitar í gagnagrunninum út frá tilgreindum einstaklingi og finnur alla á "
|
||
"milli hans og þess hóps fólks sem tiltekið er í síunni. Þetta gefur sett af "
|
||
"venslum (þ.m.t. vegna hjúskapar) milli tiltekins einstaklings og fyrrnefnds "
|
||
"hóps. Hver venslaslóð er ekki endilega sú stysta mögulega."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:152
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:164
|
||
msgid "Finding relationship paths"
|
||
msgstr "Finn slóðir vensla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:153
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:69
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:67
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:58
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:60
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:67
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:58
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:57
|
||
msgid "Retrieving all sub-filter matches"
|
||
msgstr "Sæki allar samsvaranir við undirsíu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:165
|
||
msgid "Evaluating people"
|
||
msgstr "Reikna út einstaklinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44
|
||
msgid "Disconnected people"
|
||
msgstr "Ótengt fólk"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
|
||
"database"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar fólki sem ekki eru með nein fjölskyldutengsl við nokkurn annan "
|
||
"einstakling í gagnagrunninum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr "Allir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46
|
||
msgid "Matches everyone in the database"
|
||
msgstr "Samsvarar öllum í gagnagrunninum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42
|
||
msgid "Families with incomplete events"
|
||
msgstr "Fjölskyldur með ófullgerða atburði"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43
|
||
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
|
||
msgstr "Samsvarar fólki sem vantar dagsetningu eða stað í fjölskylduatburð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49
|
||
msgid "People with <count> addresses"
|
||
msgstr "Fólk með <fjöldi> heimilisföng"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50
|
||
msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
|
||
msgstr "Fólk með ákveðinn fjölda persónulegra heimilisfanga"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45
|
||
msgid "People with an alternate name"
|
||
msgstr "Fólk með annað nafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46
|
||
msgid "Matches people with an alternate name"
|
||
msgstr "Samsvarar fólki með aukanafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49
|
||
msgid "People with <count> associations"
|
||
msgstr "Fólk með <fjöldi> tengsl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50
|
||
msgid "Matches people with a certain number of associations"
|
||
msgstr "Samsvarar fólki með ákveðinn fjölda tengsla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:546
|
||
msgid "Personal attribute:"
|
||
msgstr "Persónuleg eigindi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45
|
||
msgid "People with the personal <attribute>"
|
||
msgstr "Fólk með eigin <eigindi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Samsvarar fólki með persónuleg eigindi sem hafa ákveðið gildi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49
|
||
msgid "People with the <birth data>"
|
||
msgstr "Fólk með <gögn um fæðingu>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50
|
||
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
|
||
msgstr "Samsvarar fólki með fæðingargögnum sem hafa ákveðið gildi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50
|
||
msgid "People with the <citation>"
|
||
msgstr "Fólk með <tilvitnun>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Matches people with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Samsvarar fólki með tilvitnun sem hefur ákveðið gildi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46
|
||
msgid "People with a common ancestor with <person>"
|
||
msgstr "Fólk sem á sameiginlegan forföður með <einstakl>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47
|
||
msgid "Ancestral filters"
|
||
msgstr "Forfeðrasíur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48
|
||
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar fólki sem á sameiginlegan forföður með tilteknum einstaklingi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48
|
||
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
|
||
msgstr "Samsvarar fólki sem á sameiginlegan forföður með <sía>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar fólki sem á sameiginlegan forföður með hverjum þeim sem samsvarar "
|
||
"síu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49
|
||
msgid "People with the <death data>"
|
||
msgstr "Fólk með <gögn um andlát>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50
|
||
msgid "Matches people with death data of a particular value"
|
||
msgstr "Samsvarar fólki með dánargögnum sem hafa ákveðið gildi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543
|
||
msgid "Personal event:"
|
||
msgstr "Persónulegur atburður:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52
|
||
msgid "Main Participants:"
|
||
msgstr "Helstu þátttakendur:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574
|
||
msgid "Primary Role:"
|
||
msgstr "Helsta hlutverk:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54
|
||
msgid "People with the personal <event>"
|
||
msgstr "Fólk með eigin <atburð>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55
|
||
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
|
||
msgstr "Samsvarar fólki með persónulegan atburð sem hefur ákveðið gildi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45
|
||
msgid "People with the family <attribute>"
|
||
msgstr "Fólk með <eigindi> fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46
|
||
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Samsvarar fólki með fjölskyldueigindi sem hafa ákveðið gildi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52
|
||
msgid "People with the family <event>"
|
||
msgstr "Fólk með <atburð> fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53
|
||
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
|
||
msgstr "Samsvarar fólki með fjölskylduatburð sem hefur ákveðið gildi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42
|
||
msgid "People with <count> media"
|
||
msgstr "Fólk með <fjöldi> gagnahluti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43
|
||
msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Samsvarar fólki með ákveðinn fjölda atriða í myndasafni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45
|
||
msgid "Person with <Id>"
|
||
msgstr "Einstaklingur með <auðkenni>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46
|
||
msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Samsvarar einstaklingi með tiltekið Gramps auðkenni (ID)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48
|
||
msgid "People with <count> LDS events"
|
||
msgstr "Fólk með <fjöldi> SDH atburði"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49
|
||
msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
|
||
msgstr "Samsvarar fólki með ákveðinn fjölda SDH atburða"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46
|
||
msgid "Given name:"
|
||
msgstr "Eiginnafn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47
|
||
msgid "Full Family name:"
|
||
msgstr "Fullt ættarnafn/föðurnafn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48
|
||
msgid "person|Title:"
|
||
msgstr "Titill:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49
|
||
msgid "Suffix:"
|
||
msgstr "Viðskeyti:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50
|
||
msgid "Call Name:"
|
||
msgstr "Birtingarnafn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51
|
||
msgid "Nick Name:"
|
||
msgstr "Gælunafn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52
|
||
msgid "Prefix:"
|
||
msgstr "Forskeyti:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53
|
||
msgid "Single Surname:"
|
||
msgstr "Stakt kenninafn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr "Tengilína"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55
|
||
msgid "Patronymic:"
|
||
msgstr "Föðurnafnakerfi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56
|
||
msgid "Family Nick Name:"
|
||
msgstr "Viðurnefni fjölskyldu:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57
|
||
msgid "People with the <name>"
|
||
msgstr "Fólk með <nafn>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47
|
||
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Samsvarar fólki með tiltekið (hluta af) nafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:112
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560
|
||
msgid "Surname origin type:"
|
||
msgstr "Tegund uppruna kenninafns:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47
|
||
msgid "People with the <Surname origin type>"
|
||
msgstr "Fólk með <tegund uppruna kenninafns>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48
|
||
msgid "Matches people with a surname origin"
|
||
msgstr "Samsvarar fólki með uppruna nafns"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:111
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558
|
||
msgid "Name type:"
|
||
msgstr "Tegund nafns:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47
|
||
msgid "People with the <Name type>"
|
||
msgstr "Fólk með <tegund nafns>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48
|
||
msgid "Matches people with a type of name"
|
||
msgstr "Samsvarar fólki með tegund af nafni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45
|
||
msgid "People with a nickname"
|
||
msgstr "Fólk með gælunafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46
|
||
msgid "Matches people with a nickname"
|
||
msgstr "Samsvarar fólki með gælunafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45
|
||
msgid "People having <count> notes"
|
||
msgstr "Fólk með <fjöldi> minnispunkta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches people having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Samsvarar fólki með ákveðinn fjölda minnispunkta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "People having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Fólk með minnispunkta sem innihalda <undirfærsla>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar fólki með minnispunkta sem innihalda texta sem samsvarar "
|
||
"undirfærslu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "People having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Fólk með minnispunkta sem innihalda <texti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar fólki með minnispunkta sem innihalda texta sem samsvarar "
|
||
"reglulegri segð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45
|
||
msgid "Number of relationships:"
|
||
msgstr "Fjöldi vensla:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47
|
||
msgid "Number of children:"
|
||
msgstr "Fjöldi barna:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48
|
||
msgid "People with the <relationships>"
|
||
msgstr "Fólk með <tengsl>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49
|
||
msgid "Matches people with a particular relationship"
|
||
msgstr "Samsvarar fólki með ákveðin vensl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44
|
||
msgid "Family filters"
|
||
msgstr "Fjölskyldusíur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:41
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:118
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:372
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:200
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:183
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:215
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:222
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:238
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:425
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:442
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:65
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nafn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:42
|
||
msgid "Soundex match of People with the <name>"
|
||
msgstr "Soundex samsvörun á fólki með nafnið <nafn>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"Soundex Match of people with a specified name. First name, Surname, Call "
|
||
"name, and Nickname are searched in primary and alternate names."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soundex samsvörun á fólki með tiltekið nafn. Leitað er eftir eiginnafni, "
|
||
"kenninafni, birtingarnafni og gælunafni í sviðum aðal- og aukanafna."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "People with <count> sources"
|
||
msgstr "Fólk með <fjöldi> heimildir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46
|
||
msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Samsvarar fólki með ákveðinn fjölda heimilda sem tengjast þeim"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46
|
||
msgid "People with the <source>"
|
||
msgstr "Fólk með <heimild>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Matches people who have a particular source"
|
||
msgstr "Samsvarar fólki með ákveðna heimild"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49
|
||
msgid "People with the <tag>"
|
||
msgstr "Fólk með <merki>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches people with the particular tag"
|
||
msgstr "Samsvarar fólki með ákveðið merki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568
|
||
msgid "Case sensitive:"
|
||
msgstr "Næmt fyrir há- og lágstöfum:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48
|
||
msgid "People with records containing <substring>"
|
||
msgstr "Fólk með færslur sem innihalda <undirfærsla>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49
|
||
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar fólki með færslur sem innihalda texta sem samsvarar undirfærslu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45
|
||
msgid "People with unknown gender"
|
||
msgstr "Einstaklingar með óþekkt kyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47
|
||
msgid "Matches all people with unknown gender"
|
||
msgstr "Samsvarar öllum einstaklingum með óþekkt kyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43
|
||
msgid "Adopted people"
|
||
msgstr "Ættleiddir einstaklingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44
|
||
msgid "Matches people who were adopted"
|
||
msgstr "Samsvarar öllum einstaklingum sem hafa verið ættleiddir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:46
|
||
msgid "People with children"
|
||
msgstr "Fólk með börn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:47
|
||
msgid "Matches people who have children"
|
||
msgstr "Samsvarar einstaklingum sem eiga börn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44
|
||
msgid "People with incomplete names"
|
||
msgstr "Fólk með ófullgerð nöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45
|
||
msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
|
||
msgstr "Samsvarar einstaklingum sem vantar eiginnafn eða kenninafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45
|
||
msgid "Ancestors of <person>"
|
||
msgstr "Forfeður <einstakl>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47
|
||
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
|
||
msgstr "Samsvarar fólki sem er forfeður tiltekins einstaklings"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Ancestors of <filter> match"
|
||
msgstr "Samsvörun við forfeður <sía>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Samsvarar fólki sem er forfeður hvers þess sem samsvarar síu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45
|
||
msgid "Bookmarked people"
|
||
msgstr "Bókamerkt fólk"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47
|
||
msgid "Matches the people on the bookmark list"
|
||
msgstr "Samsvarar einstaklingum á bókamerkjalista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Children of <filter> match"
|
||
msgstr "Samsvörun við börn <sía>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Samsvarar börnum hvers þess sem samsvarar síu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44
|
||
msgid "Default person"
|
||
msgstr "Sjálfgefinn einstaklingur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46
|
||
msgid "Matches the default person"
|
||
msgstr "Samsvarar sjálfgefnum upphafseinstaklingi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50
|
||
msgid "Descendant family members of <person>"
|
||
msgstr "Afkomandi fjölskyldumeðlimir frá <einstakl>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47
|
||
msgid "Descendant filters"
|
||
msgstr "Afkomendasíur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
|
||
"specified person"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar fólki sem er afkomendur eða maki afkomanda tiltekins einstaklings"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Descendant family members of <filter> match"
|
||
msgstr "Afkomandi fjölskyldumeðlimir frá <sía> samsvörun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a "
|
||
"filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar fólki sem er afkomendur eða maki hvers þess sem samsvarar síu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46
|
||
msgid "Descendants of <person>"
|
||
msgstr "Afkomendur <einstakl>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48
|
||
msgid "Matches all descendants for the specified person"
|
||
msgstr "Samsvarar fólki sem er afkomendur tiltekins einstaklings"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Descendants of <filter> match"
|
||
msgstr "Samsvörun við afkomendur <sía>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Samsvarar fólki sem er afkomendur hvers þess sem samsvarar síu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47
|
||
msgid "Duplicated ancestors of <person>"
|
||
msgstr "Margskráðir forfeður <einstakl>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49
|
||
msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar fólki sem er forfeður tiltekins einstaklings á tvo eða fleiri vegu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:149
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:283
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:423
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:944
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:189
|
||
msgid "Females"
|
||
msgstr "Konur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47
|
||
msgid "Matches all females"
|
||
msgstr "Samsvarar öllum konum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520
|
||
msgid "Number of generations:"
|
||
msgstr "Fjöldi kynslóða:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46
|
||
msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
|
||
msgstr "Forfeður <einstakl> ekki meira en <N> kynslóðir frá"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar fólki sem er forfeður tiltekins einstaklings ekki meira en N "
|
||
"kynslóðir frá"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52
|
||
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
|
||
msgstr "Afkomendur bókamerktra einstaklinga ekki meira en <N> kynslóðir frá"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55
|
||
msgid ""
|
||
"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar forfeðrum einstaklinga á bókamerkjalista ekki meira en N kynslóðir "
|
||
"frá"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47
|
||
msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away"
|
||
msgstr "Afkomendur sjálfgefins einstaklings ekki meira en <N> kynslóðir frá"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar forfeðrum sjálfgefins einstaklings ekki meira en N kynslóðir frá"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46
|
||
msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
|
||
msgstr "Afkomendur <einstakl> ekki meira en <N> kynslóðir frá"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar fólki sem eru afkomendur tiltekins einstaklings ekki meira en N "
|
||
"kynslóðir frá"
|
||
|
||
#. -------------------------
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:279
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:419
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:940
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:122
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:187
|
||
msgid "Males"
|
||
msgstr "Karlar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47
|
||
msgid "Matches all males"
|
||
msgstr "Samsvarar öllum körlum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46
|
||
msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
|
||
msgstr "Forfeður <einstakl> að minnsta kosti <N> kynslóðir frá"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar fólki sem er forfeður tiltekins einstaklings að minnsta kosti N "
|
||
"kynslóðir frá"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46
|
||
msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
|
||
msgstr "Afkomendur <einstakl> að minnsta kosti <N> kynslóðir frá"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar fólki sem eru afkomendur tiltekins einstaklings að minnsta kosti N "
|
||
"kynslóðir frá"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Parents of <filter> match"
|
||
msgstr "Samsvörun við foreldra <sía>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Samsvarar foreldrum hvers þess sem samsvarar síu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45
|
||
msgid "People related to <Person>"
|
||
msgstr "Fólk sem er tengt <einstakl>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47
|
||
msgid "Matches people related to a specified person"
|
||
msgstr "Samsvarar fólki sem er tengt tilteknum einstaklingi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46
|
||
msgid "Siblings of <filter> match"
|
||
msgstr "Samsvörun við systkini <sía>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48
|
||
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Samsvarar systkinum hvers þess sem samsvarar síu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Spouses of <filter> match"
|
||
msgstr "Samsvörun við maka <sía>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48
|
||
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
|
||
msgstr "Samsvarar fólki sem er í hjúskapmeð hverjum þeim sem samsvarar síu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45
|
||
msgid "Witnesses"
|
||
msgstr "Vitni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46
|
||
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
|
||
msgstr "Samsvarar öllum einstaklingum sem hafa verið vitni að atburði"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533
|
||
msgid "Event filter name:"
|
||
msgstr "Heiti atburðasíu:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52
|
||
msgid "Persons with events matching the <event filter>"
|
||
msgstr "Fólk sem samsvarar <atburðasía>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53
|
||
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar einstaklingum sem hafa atburði sem samsvara ákveðinni atburðasíu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "People matching the <filter>"
|
||
msgstr "Fólk sem samsvarar <sía>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches people matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Samsvarar fólki sem samsvarar tilteknu síuheiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
msgid "Persons with at least one direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr "Fólk með a.m.k. eina beina heimild >= <áreiðanleikastig>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar fólki með a.m.k. eina beina heimild sem hefur tiltekið "
|
||
"áreiðanleikastig"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43
|
||
msgid "People missing parents"
|
||
msgstr "Fólk sem vantar foreldra"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
|
||
"are not children in any family."
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar fólki sem eru börn í fjölskyldu með færri en tvo foreldra eða eru "
|
||
"börn án fjölskyldu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42
|
||
msgid "People with multiple marriage records"
|
||
msgstr "Fólk með margar hjúskaparupplýsingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43
|
||
msgid "Matches people who have more than one spouse"
|
||
msgstr "Samsvarar einstaklingum sem eiga fleiri en einn maka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42
|
||
msgid "People with no marriage records"
|
||
msgstr "Fólk með engar hjúskaparupplýsingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43
|
||
msgid "Matches people who have no spouse"
|
||
msgstr "Samsvarar einstaklingum sem eiga ekki maka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42
|
||
msgid "People without a known birth date"
|
||
msgstr "Fólk án þekkts fæðingardags"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43
|
||
msgid "Matches people without a known birthdate"
|
||
msgstr "Samsvarar fólki án þekkts fæðingardags"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42
|
||
msgid "People without a known death date"
|
||
msgstr "Fólk án þekkts dánardags"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43
|
||
msgid "Matches people without a known deathdate"
|
||
msgstr "Samsvarar fólki án þekkts dánardags"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42
|
||
msgid "People marked private"
|
||
msgstr "Fólk merkt 'Einka'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43
|
||
msgid "Matches people that are indicated as private"
|
||
msgstr "Samsvarar fólki sem merkt er sem einkamál"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43
|
||
msgid "People not marked private"
|
||
msgstr "Fólk ekki merkt 'Einka'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44
|
||
msgid "Matches people that are not indicated as private"
|
||
msgstr "Samsvarar fólki sem ekki er merkt sem einkamál"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42
|
||
msgid "People with incomplete events"
|
||
msgstr "Fólk með ófullgerða atburði"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43
|
||
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
|
||
msgstr "Samsvarar einstaklingum sem vantar dagsetningu eða stað í atburð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:44
|
||
msgid "On date:"
|
||
msgstr "Þann:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45
|
||
msgid "People probably alive"
|
||
msgstr "Einstaklingar líklega á lífi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46
|
||
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
|
||
msgstr "Samsvarar fólki án upplýsinga um dánardægur sem ekki er of gamalt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46
|
||
msgid "People with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Fólk með auðkenni sem inniheldur <texti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar fólki sem hefur Gramps-auðkenni sem samsvarar reglulegri segð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46
|
||
msgid "People with a name matching <text>"
|
||
msgstr "Fólk með nafn sem samsvarar <texti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people's names containing a substring or matching a regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar nöfnum fólks sem innihalda undirfærslu eða samsvara reglulegri segð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46
|
||
msgid "Relationship path between <persons>"
|
||
msgstr "Slóð vensla milli <einstakl>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
|
||
"the relationship path between two persons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar forfeðrum tveggja einstaklinga baka til sameiginlegra forfeðra, "
|
||
"útbýr þannig slóðir vensla milli tveggja einstaklinga."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51
|
||
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
|
||
msgstr "Slóð vensla milli bókamerktra einstaklinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
|
||
"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar forfeðrum bókamerktra einstaklinga baka til sameiginlegra "
|
||
"forfeðra, útbýr þannig slóðir vensla milli bókamerktra einstaklinga."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46
|
||
msgid "People matching the <name>"
|
||
msgstr "Fólk sem samsvarar <name>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44
|
||
msgid "Every place"
|
||
msgstr "Allir staðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45
|
||
msgid "Matches every place in the database"
|
||
msgstr "Samsvarar öllum stöðum í gagnagrunninum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Places changed after <date time>"
|
||
msgstr "Staðir breyttir eftir <dags tími>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar færslum staða sem breytt hefur verið eftir tiltekna dagsetningu-"
|
||
"tíma (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eða á tímabili, ef önnur dagsetning-tími er "
|
||
"einnig gefin."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Place with the <citation>"
|
||
msgstr "Staðir með <tilvitnun>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52
|
||
msgid "Matches places with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Samsvarar stöðum með tilvitnun sem hefur ákveðið gildi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:113
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562
|
||
msgid "Place type:"
|
||
msgstr "Tegund staðar:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:280
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:511
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:545
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:562
|
||
msgid "Code:"
|
||
msgstr "Kóði:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58
|
||
msgid "Places matching parameters"
|
||
msgstr "Staðir samsvarandi viðföngum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59
|
||
msgid "Matches places with particular parameters"
|
||
msgstr "Samsvarar stöðum með ákveðin viðföng"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Places with <count> media"
|
||
msgstr "Staðir með <fjöldi> gögn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Samsvarar stöðum með ákveðinn fjölda atriða í myndasafni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Place with <Id>"
|
||
msgstr "Staðir með <auðkenni>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a place with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Samsvarar stað með tiltekið Gramps auðkenni (ID)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48
|
||
msgid "Places with no latitude or longitude given"
|
||
msgstr "Staðir með engar uppgefnar lengdar eða breiddargráður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49
|
||
msgid "Matches places with empty latitude or longitude"
|
||
msgstr "Samsvarar stöðum auðar lengdar eða breiddargráður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:60
|
||
msgid "Position filters"
|
||
msgstr "Staðsetningasíur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Places having <count> notes"
|
||
msgstr "Staðir með <fjöldi> minnispunkta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches places having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Samsvarar stöðum með ákveðinn fjölda minnispunkta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Places having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Staðir með minnispunkta sem innihalda <undirfærsla>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar stöðum með minnispunkta sem innihalda texta sem samsvarar "
|
||
"undirfærslu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Places having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Staðir með minnispunkta sem innihalda <texti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar stöðum með minnispunkta sem innihalda texta sem samsvarar "
|
||
"reglulegri segð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49
|
||
msgid "Street:"
|
||
msgstr "Gata:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50
|
||
msgid "Locality:"
|
||
msgstr "Hverfi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51
|
||
msgid "City:"
|
||
msgstr "Borg:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52
|
||
msgid "County:"
|
||
msgstr "Sveitarfélag:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Fylki/Svæði:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "Land:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55
|
||
msgid "ZIP/Postal Code:"
|
||
msgstr "Póstnúmer:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56
|
||
msgid "Church Parish:"
|
||
msgstr "Kirkjusókn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Places with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Staðir með <fjöldi> tilvísanir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches places with a certain reference count"
|
||
msgstr "Samsvarar stöðum með ákveðinn fjölda tilvísana"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "Place with <count> sources"
|
||
msgstr "Staður með <fjöldi> heimildir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46
|
||
msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Samsvarar stöðum með ákveðinn fjölda heimilda sem tengjast þeim"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46
|
||
msgid "Places with the <source>"
|
||
msgstr "Staðir með <heimild>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Matches places who have a particular source"
|
||
msgstr "Samsvarar stöðum með ákveðna heimild"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49
|
||
msgid "Places with the <tag>"
|
||
msgstr "Staðir með <tag>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches places with the particular tag"
|
||
msgstr "Samsvarar stöðum með ákveðið merki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49
|
||
msgid "Places matching a title"
|
||
msgstr "Staðir samsvarandi titli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:50
|
||
msgid "Matches places with a particular title"
|
||
msgstr "Samsvarar stöðum með ákveðinn titil"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:259
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:236
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:251
|
||
msgid "Latitude:"
|
||
msgstr "Breiddargráða:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:332
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:267
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282
|
||
msgid "Longitude:"
|
||
msgstr "Lengdargráða:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50
|
||
msgid "Rectangle height:"
|
||
msgstr "Hæð ferhyrnings:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50
|
||
msgid "Rectangle width:"
|
||
msgstr "Breidd ferhyrnings:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51
|
||
msgid "Places in neighborhood of given position"
|
||
msgstr "Staðir í nágrenni við uppgefna staðsetningu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
|
||
"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
|
||
"longitude."
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar stöðum með breiddar- eða lengdargráðu innan ferhyrnings af "
|
||
"ákveðinni hæð og breidd (í gráðum), þar sem miðpunkturinn er uppgefin "
|
||
"breiddar- eða lengdargráða."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49
|
||
msgid "Places enclosed by another place"
|
||
msgstr "Staðir umluktir af öðrum stað"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50
|
||
msgid "Matches a place enclosed by a particular place"
|
||
msgstr "Samsvarar stað sem umlukinn er ákveðnum stað"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50
|
||
msgid "Places of events matching the <event filter>"
|
||
msgstr "Staðir atburða sem samsvara <atburðasía>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"Matches places where events happened that match the specified event filter "
|
||
"name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar stöðum þar sem atburðir gerðust sem samsvara tilteknu síuheiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Places matching the <filter>"
|
||
msgstr "Staðir sem samsvara <sía>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches places matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Samsvarar stöðum sem samsvara tilteknu síuheiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
msgid "Place with a direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr "Staðir með beina heimild >= <áreiðanleikastig>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar stöðum með a.m.k. eina beina heimild sem hefur tiltekið "
|
||
"áreiðanleikastig"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42
|
||
msgid "Places marked private"
|
||
msgstr "Staðir merktir 'Einka'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43
|
||
msgid "Matches places that are indicated as private"
|
||
msgstr "Samsvarar stöðum sem merktir eru sem einka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Places with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Staðir með auðkenni sem inniheldur <texti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar stöðum sem hefur Gramps-auðkenni sem samsvarar reglulegri segð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:589
|
||
msgid "Units:"
|
||
msgstr "Einingar:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:58
|
||
msgid "Places within an area"
|
||
msgstr "Staðir innan svæðis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:59
|
||
msgid "Matches places within a given distance of another place"
|
||
msgstr "Samsvarar stöðum innan ákveðiðinna fjarlægðar frá öðrum stað"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:83
|
||
msgid "Cannot use the filter 'within area'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:84
|
||
msgid ""
|
||
"The place you selected contains bad coordinates. Please, run the tool 'clean "
|
||
"input data'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44
|
||
msgid "Every repository"
|
||
msgstr "Öll gagnasöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45
|
||
msgid "Matches every repository in the database"
|
||
msgstr "Samsvarar öllum gagnasöfnum í gagnagrunninum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Repositories changed after <date time>"
|
||
msgstr "Gagnasöfn breytt eftir <dags tími>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
|
||
"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar færslum gagnasafna sem breytt hefur verið eftir tiltekna "
|
||
"dagsetningu-tíma (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eða á tímabili, ef önnur dagsetning-"
|
||
"tími er einnig gefin."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Repository with <Id>"
|
||
msgstr "Gagnasafn með <auðkenni>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Samsvarar gagnasafni með tiltekið Gramps auðkenni (ID)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Repositories having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Gagnasöfn með minnispunkta sem innihalda <undirfærsla>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar gagnasöfnum með minnispunkta sem innihalda texta sem samsvarar "
|
||
"undirfærslu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Repositories having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Gagnasöfn með minnispunkta sem innihalda <texti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar gagnasöfnum með minnispunkta sem innihalda texta sem samsvarar "
|
||
"reglulegri segð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Repositories with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Gagnasöfn með <fjöldi> tilvísanir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches repositories with a certain reference count"
|
||
msgstr "Samsvarar gagnasöfnum með ákveðinn fjölda tilvísana"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:228
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46
|
||
msgid "repo|Name:"
|
||
msgstr "Heiti:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Netfang:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "Vefslóð:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51
|
||
msgid "Repositories matching parameters"
|
||
msgstr "Gagnasöfn samsvarandi viðföngum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52
|
||
msgid "Matches Repositories with particular parameters"
|
||
msgstr "Samsvarar gagnasöfnum með ákveðin viðföng"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49
|
||
msgid "Repositories with the <tag>"
|
||
msgstr "Gagnasöfn með <tag>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches repositories with the particular tag"
|
||
msgstr "Samsvarar gagnasöfnum með ákveðið merki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Repositories matching the <filter>"
|
||
msgstr "Gagnasöfn sem samsvara <sía>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Samsvarar gagnasöfnum sem samsvara tilteknu síuheiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43
|
||
msgid "Repositories with name containing <text>"
|
||
msgstr "Gagnasöfn með nöfn sem innihalda <texti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44
|
||
msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring"
|
||
msgstr "Samsvarar gagnasöfnum með nafn sem inniheldur tiltekna undirfærslu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Repositories with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Gagnasöfn með auðkenni sem inniheldur <texti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar gagnasöfnum sem hafa Gramps-auðkenni sem samsvarar reglulegri segð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42
|
||
msgid "Repositories marked private"
|
||
msgstr "Gagnasöfn merkt 'Einka'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43
|
||
msgid "Matches repositories that are indicated as private"
|
||
msgstr "Samsvarar gagnasöfnum sem merkt eru sem einkamál"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44
|
||
msgid "Every source"
|
||
msgstr "Allar heimildir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45
|
||
msgid "Matches every source in the database"
|
||
msgstr "Samsvarar öllum heimildum í gagnagrunninum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Sources changed after <date time>"
|
||
msgstr "Heimildir breyttar eftir <dags tími>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar færslum heimilda sem breytt hefur verið eftir tiltekna dagsetningu-"
|
||
"tíma (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eða á tímabili, ef önnur dagsetning-tími er "
|
||
"einnig gefin."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Sources with <count> media"
|
||
msgstr "Heimildir með <fjöldi> gagna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Samsvarar heimildum með ákveðinn fjölda atriða í myndasafni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Source with <Id>"
|
||
msgstr "Heimild með <auðkenni>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a source with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Samsvarar heimild með tiltekið Gramps auðkenni (ID)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Sources having <count> notes"
|
||
msgstr "Heimildir með <fjöldi> minnispunkta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches sources having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Samsvarar heimildum með ákveðinn fjölda minnispunkta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Sources having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Heimildir með minnispunkta sem innihalda <undirfærsla>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar heimildum með minnispunkta sem innihalda texta sem samsvarar "
|
||
"undirfærslu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Sources having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Heimildir með minnispunkta sem innihalda <texti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar heimildum með minnispunkta sem innihalda texta sem samsvarar "
|
||
"reglulegri segð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Sources with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Heimildir með <fjöldi> tilvísanir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches sources with a certain reference count"
|
||
msgstr "Samsvarar heimildum með ákveðinn fjölda tilvísana"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47
|
||
msgid "Sources with <count> Repository references"
|
||
msgstr "Heimildir með <fjöldi> tilvísanir í gagnasöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48
|
||
msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
|
||
msgstr "Samsvarar heimildum með ákveðinn fjölda tilvísana í gagnasöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44
|
||
msgid "Sources with repository reference containing <text> in \"Call Number\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Heimildir með tilvísun í gagnasafn sem innheldur <texti> í uppflettinúmeri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Matches sources with a repository reference\n"
|
||
"containing a substring in \"Call Number\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar heimildum með tilvísun í gagnasafn\n"
|
||
"sem innheldur undirfærslu í uppflettinúmeri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49
|
||
msgid "Sources with the <tag>"
|
||
msgstr "Heimildir með <tag>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches sources with the particular tag"
|
||
msgstr "Samsvarar heimildum með ákveðið merki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Sources matching the <filter>"
|
||
msgstr "Heimildir sem samsvara <sía>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches sources matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Samsvarar heimildum sem samsvara tilteknu síuheiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44
|
||
msgid "Sources with repository reference matching the <repository filter>"
|
||
msgstr "Heimildir með tilvísun í gagnasafn sem samsvarar <gagnasafnasía>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Matches sources with a repository reference that match a certain\n"
|
||
"repository filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar heimildum með tilvísun í gagnasafn sem samsvarar ákveðinni "
|
||
"gagnasafnasíu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43
|
||
msgid "Sources with title containing <text>"
|
||
msgstr "Heimildir með titil sem inniheldur <texti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44
|
||
msgid "Matches sources whose title contains a certain substring"
|
||
msgstr "Samsvarar heimildum með titil sem inniheldur tiltekna undirfærslu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Sources with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Heimildir með auðkenni sem inniheldur <texti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar heimildum sem hafa Gramps-auðkenni sem samsvarar reglulegri segð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42
|
||
msgid "Sources marked private"
|
||
msgstr "Heimildir merktar 'Einka'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43
|
||
msgid "Matches sources that are indicated as private"
|
||
msgstr "Samsvarar heimildum sem merktar eru sem einkamál"
|
||
|
||
#. We encounter a PLAC, having previously encountered an ADDR
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:97 ../gramps/gui/clipboard.py:298
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:610 ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:136
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5656
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5823
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:352
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:113
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Heimilisfang"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:101 ../gramps/gen/lib/attribute.py:240
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:109 ../gramps/gen/lib/citation.py:133
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:173 ../gramps/gen/lib/eventref.py:99
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:190 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:194
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:169 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:90
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:147 ../gramps/gen/lib/note.py:128
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:234 ../gramps/gen/lib/personref.py:102
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:182 ../gramps/gen/lib/repo.py:114
|
||
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:110 ../gramps/gen/lib/src.py:133
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:74 ../gramps/gen/lib/url.py:92
|
||
#: ../gramps/gen/proxy/private.py:830
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:136
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:297
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:153
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:180
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:345
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:355
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:149
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:420
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:381
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:332
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:301
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:623
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:155
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:233
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:417
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:158
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:329
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:432
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:195
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:404
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:156
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:108
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:244
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99 ../gramps/plugins/view/noteview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Einkamál"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:103 ../gramps/gen/lib/attribute.py:242
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:113 ../gramps/gen/lib/event.py:155
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:178 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:174
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:156 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:92
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:151 ../gramps/gen/lib/person.py:222
|
||
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:104 ../gramps/gen/lib/place.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:809
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:291
|
||
msgid "Citations"
|
||
msgstr "Tilvitnanir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:107 ../gramps/gen/lib/attribute.py:248
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:117 ../gramps/gen/lib/citation.py:119
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:159 ../gramps/gen/lib/eventref.py:103
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:182 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:178
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:159 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:96
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:155 ../gramps/gen/lib/person.py:226
|
||
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:108 ../gramps/gen/lib/place.py:174
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repo.py:100 ../gramps/gen/lib/reporef.py:100
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:114 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:137
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:488
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:105
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1264
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1248
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Minnispunktar"
|
||
|
||
#. wrap it all up and return to its callers
|
||
#. position 0 = translatable label, position 1 = column class
|
||
#. position 2 = data
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:111 ../gramps/gen/lib/citation.py:106
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:706 ../gramps/gen/lib/event.py:146
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:182 ../gramps/gen/lib/media.py:163
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:157 ../gramps/gen/lib/placename.py:101
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placeref.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:322
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:332
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:115
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:122
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:324
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:378
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:388
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:155
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:165
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:244
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:582
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:592
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:571
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:581
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:132
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:142
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:68
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:458
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:496
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:503
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1145
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:507
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:706
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:225
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:303
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:353
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:587
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:832
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:641
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:930
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:961
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1127
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2269
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:177
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:230
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:564
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:898
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Dagsetning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:113 ../gramps/gen/lib/location.py:91
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:601
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1128
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2587
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2653
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Gata"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:115 ../gramps/gen/lib/location.py:93
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 ../gramps/gui/configure.py:612
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:598
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1129
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2588
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2654
|
||
msgid "Locality"
|
||
msgstr "Hverfi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:117 ../gramps/gen/lib/location.py:95
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 ../gramps/gui/configure.py:615
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:649
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1130
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2589
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2655
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Borg"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:119 ../gramps/gen/lib/location.py:97
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:312
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:151
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:631
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1132
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2592
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2657
|
||
msgid "County"
|
||
msgstr "Sveitarfélag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:121 ../gramps/gen/lib/location.py:99
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:312
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:150
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:628
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Fylki/Svæði"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:123 ../gramps/gen/lib/location.py:101
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:65 ../gramps/gui/configure.py:620
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:312
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:149
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:625
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1134
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2596
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2660
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:183
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:195
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Land"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:125 ../gramps/gen/lib/location.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1133
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2595
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2659
|
||
msgid "Postal Code"
|
||
msgstr "Póstnúmer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:127 ../gramps/gen/lib/location.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:626 ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:788
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1161
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4143
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5920
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1135
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Símanúmer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attribute.py:236 ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:435 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135
|
||
msgid "Attribute"
|
||
msgstr "Eigindi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attribute.py:251 ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:77
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:106 ../gramps/gui/clipboard.py:913
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:126
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:57
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:173
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:410
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1026
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1263
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Gildi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:53 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:163
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:51 ../gramps/gen/lib/markertype.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:74 ../gramps/gen/lib/nametype.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:74 ../gramps/gen/lib/placetype.py:64
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:53 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:57 ../gramps/gen/lib/urltype.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/autocomp.py:179
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:595
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Sérsniðið"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65
|
||
msgid "Caste"
|
||
msgstr "Stétt/Ættbálkur"
|
||
|
||
#. 2 name (version)
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 ../gramps/gen/lib/event.py:148
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:147 ../gramps/gen/lib/url.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:931 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:134 ../gramps/gui/plug/_windows.py:243
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:622 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1107
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:303
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:78
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:643
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:933
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2140
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2872
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:128
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Lýsing"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67
|
||
msgid "Identification Number"
|
||
msgstr "Auðkennistala"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68
|
||
msgid "National Origin"
|
||
msgstr "Upprunaþjóðerni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108
|
||
msgid "Number of Children"
|
||
msgstr "Fjöldi barna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70
|
||
msgid "Social Security Number"
|
||
msgstr "Sjúkrasamlagsnúmer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:847 ../gramps/gui/configure.py:849
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:854 ../gramps/gui/configure.py:861
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Gælunafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72
|
||
msgid "Cause"
|
||
msgstr "Ástæða"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73
|
||
msgid "Agency"
|
||
msgstr "Stjórnsýslustofnun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:377
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:176
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
|
||
msgid "Age"
|
||
msgstr "Aldur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75
|
||
msgid "Father's Age"
|
||
msgstr "Aldur föður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76
|
||
msgid "Mother's Age"
|
||
msgstr "Aldur móður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60
|
||
msgid "Witness"
|
||
msgstr "Vottur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:78
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Tími"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:79 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:454
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:163
|
||
msgid "Occupation"
|
||
msgstr "Atvinna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:105 ../gramps/gui/editors/editchildref.py:190
|
||
msgid "Child Reference"
|
||
msgstr "Tilvísun barns"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:120 ../gramps/gen/lib/citation.py:102
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:141 ../gramps/gen/lib/family.py:150
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:139 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:103
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:114 ../gramps/gen/lib/person.py:178
|
||
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:112 ../gramps/gen/lib/place.py:139
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placeref.py:91 ../gramps/gen/lib/repo.py:91
|
||
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:104 ../gramps/gen/lib/src.py:102
|
||
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:120
|
||
msgid "Handle"
|
||
msgstr "Umsjónarmaður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:67 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:201
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:175
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:209
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:155
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:154
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:252
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:191
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:171
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:154
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:185
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2494
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ekkert"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:68 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:72 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:189
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:156
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:161
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:63
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1472
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:320
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:528
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:530
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:219
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:141
|
||
msgid "Birth"
|
||
msgstr "Fæðing"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:69 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:164
|
||
msgid "Adopted"
|
||
msgstr "Ættleiðing"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:70
|
||
msgid "Stepchild"
|
||
msgstr "Stjúpbarn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:71
|
||
msgid "Sponsored"
|
||
msgstr "Stuðningur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72
|
||
msgid "Foster"
|
||
msgstr "Fóstur"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:97 ../gramps/gen/lib/notetype.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:468 ../gramps/gui/configure.py:655
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:119
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:125
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:302 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:116
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:209
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:739
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:935
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:209
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:823
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "Tilvitnun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:104 ../gramps/gen/lib/event.py:143
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:152 ../gramps/gen/lib/media.py:141
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:116 ../gramps/gen/lib/person.py:180
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:141 ../gramps/gen/lib/repo.py:93
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:104 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:321
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:165
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:175
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:185
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:205
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:225
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:116
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2562
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:178
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:391
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:541
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1476
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:245
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:261
|
||
msgid "Gramps ID"
|
||
msgstr "Gramps auðkenni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:295
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2271
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Síða"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:261
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2272
|
||
msgid "Confidence"
|
||
msgstr "Áreiðanleiki"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:115 ../gramps/gen/lib/src.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:761 ../gramps/gui/configure.py:652
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:99 ../gramps/gui/editors/editsource.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:298 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:52
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:724
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:882
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:728
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:838
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:811
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Heimild"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#. add media column
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:122 ../gramps/gen/lib/event.py:162
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:165 ../gramps/gen/lib/family.py:168
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:134 ../gramps/gen/lib/person.py:206
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:166 ../gramps/gen/lib/src.py:117
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:636 ../gramps/gui/editors/editlink.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:299 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:134
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:398
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:207
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:558
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:848
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:129
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:82 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1533
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1592
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1660
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1707
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2044
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:196
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:378
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Gögn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:125 ../gramps/gen/lib/src.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:637
|
||
msgid "Source Attributes"
|
||
msgstr "Eigindi heimildar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:127 ../gramps/gen/lib/event.py:167
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:184 ../gramps/gen/lib/media.py:161
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:122 ../gramps/gen/lib/person.py:228
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:176 ../gramps/gen/lib/repo.py:108
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:121 ../gramps/gen/lib/tag.py:130
|
||
msgid "Last changed"
|
||
msgstr "Síðast breytt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:131 ../gramps/gen/lib/event.py:171
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:188 ../gramps/gen/lib/media.py:167
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:126 ../gramps/gen/lib/person.py:232
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:180 ../gramps/gen/lib/repo.py:112
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:131 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:773
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:396
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:726
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:284
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:683
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:527
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:549
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:129
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 ../gramps/plugins/view/repoview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Merki"
|
||
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Short hand function to return either the person's name, or an empty
|
||
#. string if the person is None
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:274 ../gramps/gen/lib/date.py:422
|
||
#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:48 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:57 ../gramps/gen/utils/db.py:523
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:342
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5453
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6761
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:663
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:791
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:431
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "óþekkt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:281
|
||
#, python-format
|
||
msgid "greater than %s years"
|
||
msgstr "meira en %s ár"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:286 ../gramps/gen/lib/date.py:314
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:316 ../gramps/gen/lib/date.py:322
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:346
|
||
msgid "more than"
|
||
msgstr "meira en"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:288 ../gramps/gen/lib/date.py:303
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:307 ../gramps/gen/lib/date.py:311
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:348 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252
|
||
msgid "less than"
|
||
msgstr "minna en"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:290 ../gramps/gen/lib/date.py:325
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:331 ../gramps/gen/lib/date.py:333
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:350
|
||
msgid "age|about"
|
||
msgstr "um það bil"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:295 ../gramps/gen/lib/date.py:339
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:358 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2924
|
||
msgid "between"
|
||
msgstr "á milli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:298 ../gramps/gen/lib/date.py:342
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:360 ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:155
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1159
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:846
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2925
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "og"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:309 ../gramps/gen/lib/date.py:329
|
||
msgid "less than about"
|
||
msgstr "minna en u.þ.b."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:320 ../gramps/gen/lib/date.py:327
|
||
msgid "more than about"
|
||
msgstr "meira en u.þ.b."
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#. round up years
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:427 ../gramps/gen/lib/date.py:434
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{number_of} year"
|
||
msgid_plural "{number_of} years"
|
||
msgstr[0] "{number_of} ár"
|
||
msgstr[1] "{number_of} ár"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:443
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{number_of} month"
|
||
msgid_plural "{number_of} months"
|
||
msgstr[0] "{number_of} mánuður"
|
||
msgstr[1] "{number_of} mánuðir"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:454
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{number_of} day"
|
||
msgid_plural "{number_of} days"
|
||
msgstr[0] "{number_of} dagur"
|
||
msgstr[1] "{number_of} dagar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:461
|
||
msgid "0 days"
|
||
msgstr "0 dagar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:710
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:80
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Dagatal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:712
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "Breytitákn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:714
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Gæði"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:716 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:834
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:967
|
||
msgid "Values"
|
||
msgstr "Gildi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:719 ../gramps/gen/lib/placename.py:99
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:321
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54 ../gramps/gui/clipboard.py:613
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:621 ../gramps/gui/configure.py:1395
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:403
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1107
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:511
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:721
|
||
msgid "Sort value"
|
||
msgstr "Röðunargildi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:723
|
||
msgid "New year begins"
|
||
msgstr "Nýtt ár byrjar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1856
|
||
msgid "date-quality|none"
|
||
msgstr "ekkert"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1857
|
||
msgid "calculated"
|
||
msgstr "reiknað"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1857
|
||
msgid "estimated"
|
||
msgstr "áætlað"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1871
|
||
msgid "date-modifier|none"
|
||
msgstr "ekkert"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314
|
||
msgid "about"
|
||
msgstr "um"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1839
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:313
|
||
msgid "after"
|
||
msgstr "eftir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:313
|
||
msgid "before"
|
||
msgstr "fyrir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1873
|
||
msgid "range"
|
||
msgstr "svið"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1873
|
||
msgid "span"
|
||
msgstr "spannar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1873
|
||
msgid "textonly"
|
||
msgstr "einungistexti"
|
||
|
||
#. 0 this order range above
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:136 ../gramps/gen/lib/eventref.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:335 ../gramps/gui/configure.py:661
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:138
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:696
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:175
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:787
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:640
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Atburður"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:151 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:186
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:134 ../gramps/gui/clipboard.py:355
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:649
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:270 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1354
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:312
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:710
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:185
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:510
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:709
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:176
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:799
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:642
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:932
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:963
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr "Staður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventref.py:95
|
||
msgid "Event reference"
|
||
msgstr "Tilvísun atburðar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventref.py:106 ../gramps/gen/lib/family.py:171
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:152 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:100
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:212
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:472
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:692
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:447
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1015
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1247
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Eigindi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:54
|
||
msgid "Role|Primary"
|
||
msgstr "Aðal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:55
|
||
msgid "Clergy"
|
||
msgstr "Prestlærður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:56
|
||
msgid "Celebrant"
|
||
msgstr "Gestur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:57
|
||
msgid "Aide"
|
||
msgstr "Hjálpari"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58
|
||
msgid "Bride"
|
||
msgstr "Brúður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59
|
||
msgid "Groom"
|
||
msgstr "Brúðgumi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61
|
||
msgid "Role|Family"
|
||
msgstr "Fjölskylda"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62
|
||
msgid "Informant"
|
||
msgstr "Heimildarmaður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:137
|
||
msgid "Life Events"
|
||
msgstr "Lífshlaup"
|
||
|
||
#. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)")
|
||
#. 1
|
||
#. get the family events
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:139 ../gramps/gen/lib/family.py:145
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:188 ../gramps/gui/clipboard.py:739
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:646
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:561 ../gramps/gui/editors/editlink.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:506
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:682
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1256
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1345
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:165
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:271
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:774
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1554
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1577
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:189
|
||
msgid "Family"
|
||
msgstr "Fjölskylda"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142
|
||
msgid "Religious"
|
||
msgstr "Trúarlegt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145
|
||
msgid "Vocational"
|
||
msgstr "Starfstengt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147
|
||
msgid "Academic"
|
||
msgstr "Námstengt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Flutningar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151
|
||
msgid "Legal"
|
||
msgstr "Lagalegt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1827
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1830
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:114
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2849
|
||
msgid "Residence"
|
||
msgstr "Aðsetur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:523
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:610
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:152
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:203
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Annað"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:194
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:174
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:179
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1491
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:328
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:534
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:536
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:176
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:223
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:145
|
||
msgid "Death"
|
||
msgstr "Andlát"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167
|
||
msgid "Adult Christening"
|
||
msgstr "Fullorðinsskírn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95
|
||
msgid "Baptism"
|
||
msgstr "Skírn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169
|
||
msgid "Bar Mitzvah"
|
||
msgstr "Bar Mitzvah"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170
|
||
msgid "Bat Mitzvah"
|
||
msgstr "Bat Mitzvah"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171
|
||
msgid "Blessing"
|
||
msgstr "Blessun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172
|
||
msgid "Burial"
|
||
msgstr "Jarðsetning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173
|
||
msgid "Cause Of Death"
|
||
msgstr "Dánarorsök"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174
|
||
msgid "Census"
|
||
msgstr "Manntal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175
|
||
msgid "Christening"
|
||
msgstr "Skírn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Ferming"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177
|
||
msgid "Cremation"
|
||
msgstr "Bálför"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178
|
||
msgid "Degree"
|
||
msgstr "Gráður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179
|
||
msgid "Education"
|
||
msgstr "Menntun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180
|
||
msgid "Elected"
|
||
msgstr "Kosning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181
|
||
msgid "Emigration"
|
||
msgstr "Brottflutningur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182
|
||
msgid "First Communion"
|
||
msgstr "Fyrsta altarisganga"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183
|
||
msgid "Immigration"
|
||
msgstr "Innflutningur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184
|
||
msgid "Graduation"
|
||
msgstr "Útskrift"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185
|
||
msgid "Medical Information"
|
||
msgstr "Heilsufarsupplýsingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186
|
||
msgid "Military Service"
|
||
msgstr "Herþjónusta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187
|
||
msgid "Naturalization"
|
||
msgstr "Ríkisborgararéttur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188
|
||
msgid "Nobility Title"
|
||
msgstr "Aðalstitill"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107
|
||
msgid "Number of Marriages"
|
||
msgstr "Fjöldi hjúskapa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191
|
||
msgid "Ordination"
|
||
msgstr "Reglustaða"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192
|
||
msgid "Probate"
|
||
msgstr "Búskipti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Eign"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:165
|
||
msgid "Religion"
|
||
msgstr "Trúarbrögð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196
|
||
msgid "Retirement"
|
||
msgstr "Starfslok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197
|
||
msgid "Will"
|
||
msgstr "Erfðaskrá"
|
||
|
||
#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:150
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:75 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:258
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:136
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:406
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:415
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:606
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:190
|
||
msgid "Marriage"
|
||
msgstr "Brúðkaup"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199
|
||
msgid "Marriage Settlement"
|
||
msgstr "Hjónabandssamningur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200
|
||
msgid "Marriage License"
|
||
msgstr "Giftingarleyfi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201
|
||
msgid "Marriage Contract"
|
||
msgstr "Kaupmáli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202
|
||
msgid "Marriage Banns"
|
||
msgstr "Bann við hjónabandi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203
|
||
msgid "Engagement"
|
||
msgstr "Trúlofun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 ../gramps/gen/utils/symbols.py:76
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:191
|
||
msgid "Divorce"
|
||
msgstr "Skilnaður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205
|
||
msgid "Divorce Filing"
|
||
msgstr "Sótt um skilnað"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206
|
||
msgid "Annulment"
|
||
msgstr "Aflýst"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207
|
||
msgid "Alternate Marriage"
|
||
msgstr "Annað hjónaband"
|
||
|
||
#. cm2pt = utils.cm2pt
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Constants
|
||
#.
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57
|
||
msgid "birth abbreviation|b."
|
||
msgstr "f."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:58
|
||
msgid "death abbreviation|d."
|
||
msgstr "d."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:63
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:59
|
||
msgid "marriage abbreviation|m."
|
||
msgstr "gift."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214
|
||
msgid "Unknown abbreviation|unkn."
|
||
msgstr "óþ."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:215
|
||
msgid "Custom abbreviation|cust."
|
||
msgstr "sérsn."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216
|
||
msgid "Adopted abbreviation|adop."
|
||
msgstr "ættl."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217
|
||
msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr."
|
||
msgstr "full.ferm."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218
|
||
msgid "Baptism abbreviation|bap."
|
||
msgstr "bap."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219
|
||
msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar."
|
||
msgstr "bar."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220
|
||
msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat."
|
||
msgstr "bat."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221
|
||
msgid "Blessing abbreviation|bles."
|
||
msgstr "blessun."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222
|
||
msgid "Burial abbreviation|bur."
|
||
msgstr "jarðs."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223
|
||
msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau."
|
||
msgstr "d.orsök."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224
|
||
msgid "Census abbreviation|cens."
|
||
msgstr "mannt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225
|
||
msgid "Christening abbreviation|chr."
|
||
msgstr "skír."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226
|
||
msgid "Confirmation abbreviation|conf."
|
||
msgstr "ferm."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227
|
||
msgid "Cremation abbreviation|crem."
|
||
msgstr "bálf."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228
|
||
msgid "Degree abbreviation|deg."
|
||
msgstr "próf."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229
|
||
msgid "Education abbreviation|edu."
|
||
msgstr "mennt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230
|
||
msgid "Elected abbreviation|elec."
|
||
msgstr "kjör."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231
|
||
msgid "Emigration abbreviation|em."
|
||
msgstr "brottfl."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232
|
||
msgid "First Communion abbreviation|f.comm."
|
||
msgstr "f.altarisg."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233
|
||
msgid "Immigration abbreviation|im."
|
||
msgstr "innflyt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234
|
||
msgid "Graduation abbreviation|grad."
|
||
msgstr "útskr."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235
|
||
msgid "Medical Information abbreviation|medinf."
|
||
msgstr "heilsuf."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236
|
||
msgid "Military Service abbreviation|milser."
|
||
msgstr "herþj."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237
|
||
msgid "Naturalization abbreviation|nat."
|
||
msgstr "ríkisb."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238
|
||
msgid "Nobility Title abbreviation|nob."
|
||
msgstr "aðalstit."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239
|
||
msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar."
|
||
msgstr "fj.hjúsk."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240
|
||
msgid "Occupation abbreviation|occ."
|
||
msgstr "atv."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241
|
||
msgid "Ordination abbreviation|ord."
|
||
msgstr "reglust."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242
|
||
msgid "Probate abbreviation|prob."
|
||
msgstr "búskipt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243
|
||
msgid "Property abbreviation|prop."
|
||
msgstr "eign."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244
|
||
msgid "Religion abbreviation|rel."
|
||
msgstr "trú."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245
|
||
msgid "Residence abbreviation|res."
|
||
msgstr "aðset."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246
|
||
msgid "Retirement abbreviation|ret."
|
||
msgstr "starfsl."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247
|
||
msgid "Will abbreviation|will."
|
||
msgstr "erfðaskr."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248
|
||
msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set."
|
||
msgstr "uppgjör hjúsk."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249
|
||
msgid "Marriage License abbreviation|m.lic."
|
||
msgstr "hjúsk.leyfi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250
|
||
msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con."
|
||
msgstr "kaupm."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251
|
||
msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban."
|
||
msgstr "hjúsk.bann"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252
|
||
msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar."
|
||
msgstr "annar hjúsk."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253
|
||
msgid "Engagement abbreviation|engd."
|
||
msgstr "trúlof."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254
|
||
msgid "Divorce abbreviation|div."
|
||
msgstr "skiln."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255
|
||
msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f."
|
||
msgstr "sótt um skiln."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256
|
||
msgid "Annulment abbreviation|annul."
|
||
msgstr "ógilt."
|
||
|
||
#. The parent may not be birth father in ths family, because it
|
||
#. may be a step family. However, it will be odd to display the
|
||
#. parent as anything other than "Father"
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:155
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:122
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:192
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:231
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:224
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:232
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:243
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:329
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:331
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:929
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:252
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1069
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1637
|
||
msgid "Father"
|
||
msgstr "Faðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:158
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:123
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:470
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:234
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:225
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:249
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:260
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:338
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:340
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:930
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:258
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1070
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1650
|
||
msgid "Mother"
|
||
msgstr "Móðir"
|
||
|
||
#. Go over children and build their menu
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:161 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1957
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:646
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:678
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1829
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1595
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:381
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "Börn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:165 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:206
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:122
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:324
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:122
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:37 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1529
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1589
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1650
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:141
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:366
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1535
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Atburðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:174 ../gramps/gen/lib/person.py:218
|
||
msgid "LDS ordinances"
|
||
msgstr "SDH kirkjuskipun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:47
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2114
|
||
msgid "Married"
|
||
msgstr "Hjónaband"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:48
|
||
msgid "Unmarried"
|
||
msgstr "Ógift"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:49
|
||
msgid "Civil Union"
|
||
msgstr "Borgaraleg athöfn"
|
||
|
||
#. Create the tree columns
|
||
#. 0 selected?
|
||
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:221 ../gramps/gen/lib/grampstype.py:225
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:184 ../gramps/gui/clipboard.py:907
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:102
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:253 ../gramps/gui/plug/_windows.py:123
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1105
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:384
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:388
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:55
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:240
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:326
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:506
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:705
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:341
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:436
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:505
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:581
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:665
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:407
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96 ../gramps/plugins/view/noteview.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:960
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1262
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2139
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2806
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:176
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:163
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:253
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Gerð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96
|
||
msgid "Endowment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98
|
||
msgid "Sealed to Parents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:99
|
||
msgid "Sealed to Spouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103
|
||
msgid "<No Status>"
|
||
msgstr "<engin staða>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104
|
||
msgid "Born in Covenant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Hætt við"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:124
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:250
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:261
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:506
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:192
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1275
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:118
|
||
msgid "Child"
|
||
msgstr "Barn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107
|
||
msgid "Cleared"
|
||
msgstr "Hreinsuð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Frágengin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109
|
||
msgid "Do not seal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110
|
||
msgid "Infant"
|
||
msgstr "Ungbarn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111
|
||
msgid "Pre-1970"
|
||
msgstr "Fyrir-1970"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112
|
||
msgid "Qualified"
|
||
msgstr "Fullgild"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113
|
||
msgid "Do not seal/Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114
|
||
msgid "Stillborn"
|
||
msgstr "Andvana"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115
|
||
msgid "Submitted"
|
||
msgstr "Sent inn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:116
|
||
msgid "Uncleared"
|
||
msgstr "Óhreinsuð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:170 ../gramps/gui/editors/editldsord.py:314
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:442
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:499
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:704
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:435
|
||
msgid "LDS Ordinance"
|
||
msgstr "SDH kirkjuskipun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:190
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:509
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:708
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:962
|
||
msgid "Temple"
|
||
msgstr "Hof"
|
||
|
||
#. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render,
|
||
#. icon_name=ICON_COL)
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:192 ../gramps/gui/dbman.py:394
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:127 ../gramps/gui/plug/_windows.py:184
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:508
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:707
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:964
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Staða"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/location.py:87 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:318 ../gramps/gui/plug/_windows.py:627
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Staðsetning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/location.py:107 ../gramps/gen/lib/placetype.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:646
|
||
msgid "Parish"
|
||
msgstr "Kirkjusókn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:693
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "Fullkláruð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:54 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103
|
||
msgid "ToDo"
|
||
msgstr "Verkefnalisti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:145
|
||
msgid "MIME"
|
||
msgstr "MIME-tegund"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:149
|
||
msgid "Checksum"
|
||
msgstr "Gátsumma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:656
|
||
msgid "Media ref"
|
||
msgstr "Gögn tilv."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:110 ../gramps/gen/lib/placetype.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:637
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Hérað"
|
||
|
||
#. 1 new gramplet
|
||
#. Priority
|
||
#. Handle
|
||
#. Add column with object name
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:143 ../gramps/gen/lib/repo.py:96
|
||
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:122 ../gramps/gui/clipboard.py:562
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:608
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:834
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:989
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1176 ../gramps/gui/plug/_windows.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1106
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:383
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:281 ../gramps/gui/views/tags.py:444
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:611
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:63
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:56
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:125
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:927
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:164
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:430
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:659
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:201
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:579 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:397
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1861
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:159 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163
|
||
msgid "Given name"
|
||
msgstr "Eiginnafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:162 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1527
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1572
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1575
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1642
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:292
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:148
|
||
msgid "Surnames"
|
||
msgstr "Kenninöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:164 ../gramps/gen/utils/keyword.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:844 ../gramps/gui/configure.py:846
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:848 ../gramps/gui/configure.py:850
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:851 ../gramps/gui/configure.py:856
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:858 ../gramps/gui/configure.py:863
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:865 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:229
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168
|
||
msgid "Suffix"
|
||
msgstr "Viðskeyti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:166 ../gramps/gen/lib/place.py:143
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:106 ../gramps/gui/clipboard.py:910
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1606
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:164
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:140
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:424
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:575
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:745
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2804
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titill"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:169
|
||
msgid "Group as"
|
||
msgstr "Hópa sem"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:171
|
||
msgid "Sort as"
|
||
msgstr "Raða sem"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:173
|
||
msgid "Display as"
|
||
msgstr "Birta sem"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:175 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:164
|
||
msgid "Call name"
|
||
msgstr "Birtingarnafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:177
|
||
msgid "Nick name"
|
||
msgstr "Gælunafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:179
|
||
msgid "Family nick name"
|
||
msgstr "Viðurnefni fjölskyldu"
|
||
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:461 ../gramps/gen/lib/name.py:476
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
|
||
msgstr "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
|
||
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore othewise
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine"
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:465 ../gramps/gen/lib/name.py:480
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:257
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:490
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:454
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:487
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:202
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:210
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1018
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(str1)s, %(str2)s"
|
||
msgstr "%(str1)s, %(str2)s"
|
||
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:493
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
|
||
msgstr "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:76
|
||
msgid "Surname|Inherited"
|
||
msgstr "Erft"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:77
|
||
msgid "Surname|Given"
|
||
msgstr "Gefið"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:78
|
||
msgid "Surname|Taken"
|
||
msgstr "Tekið"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:857
|
||
msgid "Patronymic"
|
||
msgstr "Föðurnafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80
|
||
msgid "Matronymic"
|
||
msgstr "Móðurnafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81
|
||
msgid "Surname|Feudal"
|
||
msgstr "Staðartengt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82
|
||
msgid "Pseudonym"
|
||
msgstr "Dulnefni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83
|
||
msgid "Patrilineal"
|
||
msgstr "Föðurfjölskylda"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84
|
||
msgid "Matrilineal"
|
||
msgstr "Móðurfjölskylda"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:48
|
||
msgid "Also Known As"
|
||
msgstr "Einnig þekkt sem"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:49
|
||
msgid "Birth Name"
|
||
msgstr "Fæðingarnafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:50
|
||
msgid "Married Name"
|
||
msgstr "Hjúskaparnafn"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#. 3
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:109 ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:199 ../gramps/gui/clipboard.py:375
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:667 ../gramps/gui/editors/editlink.py:95
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:98 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:181
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:146
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:301
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:139
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:113
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:326 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:117
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1701
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:361
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:753
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:225
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:370
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:432
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:860
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Minnispunktur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:119 ../gramps/gui/configure.py:1023
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:72
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1447
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Snið"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:75 ../gramps/gui/configure.py:1673
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:89
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:183
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:601
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:342
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:756
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:671
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:382
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:161
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:665
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:225
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:445
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:406
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Almennt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:76
|
||
msgid "Research"
|
||
msgstr "Rannsókn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:77
|
||
msgid "Transcript"
|
||
msgstr "Eftirritun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:78
|
||
msgid "Source text"
|
||
msgstr "Frumtexti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:174
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Skýrsla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81
|
||
msgid "Html code"
|
||
msgstr "Html kóði"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82
|
||
msgid "notetype|To Do"
|
||
msgstr "Verkefnalisti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83
|
||
msgid "notetype|Link"
|
||
msgstr "Tengill"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87
|
||
msgid "Person Note"
|
||
msgstr "Minnispunktur einstaklings"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:88
|
||
msgid "Name Note"
|
||
msgstr "Minnispunktur nafns"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:89
|
||
msgid "Attribute Note"
|
||
msgstr "Minnispunktur eiginda"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:90
|
||
msgid "Address Note"
|
||
msgstr "Minnispunktur heimilisfangs"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91
|
||
msgid "Association Note"
|
||
msgstr "Minnispunktur tengsla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92
|
||
msgid "LDS Note"
|
||
msgstr "SDH minnispunktur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:127
|
||
msgid "Family Note"
|
||
msgstr "Minnispunktur fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94
|
||
msgid "Event Note"
|
||
msgstr "Minnispunktur atburðar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95
|
||
msgid "Event Reference Note"
|
||
msgstr "Minnispunktur tilvísunar atburðar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96
|
||
msgid "Source Note"
|
||
msgstr "Minnispunktur heimildar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97
|
||
msgid "Source Reference Note"
|
||
msgstr "Minnispunktur tilvísunar staðar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98
|
||
msgid "Place Note"
|
||
msgstr "Minnispunktur staðar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99
|
||
msgid "Repository Note"
|
||
msgstr "Minnispunktur gagnasafns"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100
|
||
msgid "Repository Reference Note"
|
||
msgstr "Minnispunktur tilvísunar gagnasafns"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101
|
||
msgid "Media Note"
|
||
msgstr "Minnispunktur gagna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102
|
||
msgid "Media Reference Note"
|
||
msgstr "Minnispunktur tilvísunar gagna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103
|
||
msgid "Child Reference Note"
|
||
msgstr "Minnispunktur tilvísunar barns"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. References
|
||
#.
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#. functions for the actual quickreports
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:173 ../gramps/gui/clipboard.py:719
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/editors/editlink.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:211 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:667
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1237
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1326
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:326
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:365
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:302
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:127
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:761
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:180
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:188
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1246
|
||
msgid "Person"
|
||
msgstr "Einstaklingur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:184 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:344
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:928
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1487
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "Kyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:188
|
||
msgid "Alternate names"
|
||
msgstr "Varanöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:190
|
||
msgid "Death reference index"
|
||
msgstr "Tilvísun í andlát"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:192
|
||
msgid "Birth reference index"
|
||
msgstr "Tilvísun í fæðingu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:195
|
||
msgid "Event references"
|
||
msgstr "Tilvísanir atburðar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:199 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:292
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:432
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:954
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:119
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:641
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:235
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:753
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:116
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:52 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:277
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:323
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1528
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1580
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1643
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:131
|
||
msgid "Families"
|
||
msgstr "Fjölskyldur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:203
|
||
msgid "Parent families"
|
||
msgstr "Fjölskyldur foreldra"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:209 ../gramps/gen/lib/repo.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:268
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:420
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1084
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "Heimilisföng"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:215
|
||
msgid "Urls"
|
||
msgstr "Slóðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:237
|
||
msgid "Person references"
|
||
msgstr "Tilvísanir í einstakling"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:537
|
||
msgid "Merged Gramps ID"
|
||
msgstr "Sameinuð Gramps auðkenni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:98 ../gramps/gui/clipboard.py:676
|
||
msgid "Person ref"
|
||
msgstr "Einstaklingur tilv."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:68
|
||
msgid "Association"
|
||
msgstr "Tengsl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:145 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:136
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2579
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:185
|
||
msgid "Longitude"
|
||
msgstr "Lengdargráða"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:147 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:134
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2571
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:184
|
||
msgid "Latitude"
|
||
msgstr "Breiddargráða"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:150
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:125
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:407
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1530
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1586
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1651
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:141
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:302
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Staðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:154 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:199
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:391
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2623
|
||
msgid "Alternate Names"
|
||
msgstr "Önnur nöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:157
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:243
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Kóði"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:160 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2647
|
||
msgid "Alternate Locations"
|
||
msgstr "Aðrar staðsetningar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:163 ../gramps/gen/lib/repo.py:106
|
||
msgid "URLs"
|
||
msgstr "Slóðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placename.py:95 ../gramps/gui/clipboard.py:579
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134
|
||
msgid "Place Name"
|
||
msgstr "Staðarheiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placename.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2625
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Tungumál"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placeref.py:87 ../gramps/gui/clipboard.py:543
|
||
msgid "Place ref"
|
||
msgstr "Staður tilv."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:634
|
||
msgid "Province"
|
||
msgstr "Sveit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:640
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "Sýsla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:604
|
||
msgid "Neighborhood"
|
||
msgstr "Nágrenni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:643
|
||
msgid "District"
|
||
msgstr "Umdæmi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:607
|
||
msgid "Borough"
|
||
msgstr "Kaupstaður "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:655
|
||
msgid "Municipality"
|
||
msgstr "Sveitarfélag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:652
|
||
msgid "Town"
|
||
msgstr "Bær"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:610
|
||
msgid "Village"
|
||
msgstr "Þorp"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:613
|
||
msgid "Hamlet"
|
||
msgstr "Byggðakjarni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:616
|
||
msgid "Farm"
|
||
msgstr "Býli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:619
|
||
msgid "Building"
|
||
msgstr "Bygging"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:622
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2802
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:164
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Fjöldi"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repo.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:781
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:664 ../gramps/gui/editors/editlink.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:300 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:205
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:835
|
||
msgid "Repository"
|
||
msgstr "Gagnasafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:96 ../gramps/gui/clipboard.py:505
|
||
msgid "Repository ref"
|
||
msgstr "Gagnasafn tilv."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
|
||
msgid "Call Number"
|
||
msgstr "Uppflettinúmer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:54
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Bókasafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:55
|
||
msgid "Cemetery"
|
||
msgstr "Grafreitur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:56
|
||
msgid "Church"
|
||
msgstr "Kirkja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:57
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "Safnskrá"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:58
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "Albúm"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59
|
||
msgid "Web site"
|
||
msgstr "Vefsvæði"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60
|
||
msgid "Bookstore"
|
||
msgstr "Bókabúð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr "Safn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62
|
||
msgid "Safe"
|
||
msgstr "Öryggishólf"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:751
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:165
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:262
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Höfundur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:110
|
||
msgid "Publication info"
|
||
msgstr "Upplýsingar um útgáfu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:119
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:263
|
||
msgid "Abbreviation"
|
||
msgstr "Stytting"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:127 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:131
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:642
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:260
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1532
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1653
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2793
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:138
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:224
|
||
msgid "Repositories"
|
||
msgstr "Gagnasöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:58
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Hljóðrit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:59 ../gramps/gui/glade/book.glade:7
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "Bók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:60
|
||
msgid "Card"
|
||
msgstr "Spjald"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:61
|
||
msgid "Electronic"
|
||
msgstr "Rafrænt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62
|
||
msgid "Fiche"
|
||
msgstr "Örfilma/Fisja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63
|
||
msgid "Film"
|
||
msgstr "Filma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64
|
||
msgid "Magazine"
|
||
msgstr "Tímarit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65
|
||
msgid "Manuscript"
|
||
msgstr "Handrit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66
|
||
msgid "Map"
|
||
msgstr "Landakort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67
|
||
msgid "Newspaper"
|
||
msgstr "Dagblað"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68
|
||
msgid "Photo"
|
||
msgstr "Ljósmynd"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69
|
||
msgid "Tombstone"
|
||
msgstr "Legsteinn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Myndskeið"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:317
|
||
msgid "Styled Text"
|
||
msgstr "Texti með stílum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:324
|
||
msgid "Styled Text Tags"
|
||
msgstr "Textamerki með stílum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:101 ../gramps/gen/lib/tag.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:110
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:128
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:140
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:114
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:61 ../gramps/gui/views/tags.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:909
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:913
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Merki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:112
|
||
msgid "Ranges"
|
||
msgstr "Svið"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Feitletrað"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Skáletrað"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Undirstrikað"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64
|
||
msgid "Fontface"
|
||
msgstr "Leturgerð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65
|
||
msgid "Fontsize"
|
||
msgstr "Leturstærð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66
|
||
msgid "Fontcolor"
|
||
msgstr "Litur leturs"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Áherslulitað"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "Háletur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:171
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:565
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:605
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Tengill"
|
||
|
||
#. show surname and first name
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:87 ../gramps/gen/lib/surname.py:91
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:596
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:844 ../gramps/gui/configure.py:846
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:848 ../gramps/gui/configure.py:850
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:853 ../gramps/gui/configure.py:854
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:855 ../gramps/gui/configure.py:856
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:88 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1508
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:340
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:213
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:147
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr "Kenninafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:93 ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:470
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Forskeyti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:95
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Aðal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:187 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:193
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:196
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(first)s %(second)s"
|
||
msgstr "%(first)s %(second)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:125 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:168
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:400
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1449
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1509 ../gramps/gui/views/tags.py:445
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Litur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:128
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Forgangur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/url.py:88 ../gramps/gui/clipboard.py:418
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "Slóð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:49
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "Tölvupóstur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:50
|
||
msgid "Web Home"
|
||
msgstr "Heimasvæði"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:51
|
||
msgid "Web Search"
|
||
msgstr "Leit á vef"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:52
|
||
msgid "FTP"
|
||
msgstr "FTP"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/diff.py:106
|
||
msgid "Family Tree Differences"
|
||
msgstr "Frávik ættartölu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/diff.py:107
|
||
msgid "Searching..."
|
||
msgstr "Leita..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61
|
||
msgid "Merge Citation"
|
||
msgstr "Sameina tilvitnun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59
|
||
msgid "Merge Event Objects"
|
||
msgstr "Sameina atburðahluta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90
|
||
msgid "A parent should be a father or mother."
|
||
msgstr "Foreldri ætti að vera faðir eða móðir."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1899
|
||
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1923
|
||
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1947
|
||
msgid ""
|
||
"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
|
||
"break the relationship between them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ekki er hægt að sameina foreldri og barn nema að tengsl þeirra séu fyrst "
|
||
"rofin."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135
|
||
msgid "Merge Family"
|
||
msgstr "Sameina fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:66
|
||
msgid "Merge Media Objects"
|
||
msgstr "Sameina gagnahluta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 ../gramps/gui/merge/mergenote.py:66
|
||
msgid "Merge Notes"
|
||
msgstr "Sameina minnispunkta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
|
||
"relationship between them."
|
||
msgstr "Ekki er hægt að sameina maka nema að tengsl þeirra séu fyrst rofin."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:118
|
||
msgid "Merge Person"
|
||
msgstr "Sameina einstaklinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:78
|
||
msgid "Merge Places"
|
||
msgstr "Sameina staði"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:67
|
||
msgid "Merge Repositories"
|
||
msgstr "Sameina gagnasöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:62
|
||
msgid "Merge Source"
|
||
msgstr "Sameina heimild"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:347
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramplet %s caused an error"
|
||
msgstr "Villa kom upp í %s gramplingnum"
|
||
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Constants
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:62
|
||
msgid "No description was provided"
|
||
msgstr "Engin lýsing var gefin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_options.py:386
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:162
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n"
|
||
" but is not known to the module. Ignoring..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valkosturinn '%(opt_name)s' er til staðar í skránni %(file)s\n"
|
||
" en er ekki kunnugt kerfiseiningunni. Hunsa þetta..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:59
|
||
msgid "Stable"
|
||
msgstr "Stöðugt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:59
|
||
msgid "Unstable"
|
||
msgstr "Óstöðugt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80
|
||
msgid "Quickreport"
|
||
msgstr "Flýtiskýrsla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Verkfæri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82
|
||
msgid "Importer"
|
||
msgstr "Innflutningur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83
|
||
msgid "Exporter"
|
||
msgstr "Útflutningur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84
|
||
msgid "Doc creator"
|
||
msgstr "Skjalagerð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85
|
||
msgid "Plugin lib"
|
||
msgstr "Aðgerðasöfn viðbóta (library)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86
|
||
msgid "Map service"
|
||
msgstr "Kortagrunnsþjónusta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87
|
||
msgid "Gramps View"
|
||
msgstr "Gramps sýn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 ../gramps/plugins/view/relview.py:131
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:120
|
||
msgid "Relationships"
|
||
msgstr "Vensl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:434
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:629
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:228
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:986
|
||
msgid "Gramplet"
|
||
msgstr "Gramplingur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90
|
||
msgid "Sidebar"
|
||
msgstr "Hliðarspjald"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rule"
|
||
msgstr "Bæta við reglu"
|
||
|
||
#. add miscellaneous column
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:528
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1306
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1710
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:151
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:201
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Ýmislegt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1178 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1204
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1209
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
|
||
msgstr "VILLA: Mistókst að lesa skráningu viðbótar %(filename)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1187
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your "
|
||
"configured languages, using US English instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"AÐVÖRUN: Viðbótin %(plugin_name)s er ekki með neina þýðingu á neinu af "
|
||
"uppsettum tungumálum, nota US_English í staðinn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1224
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
|
||
"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"VILLA: Viðbótarskráin %(filename)s er fyrir útgáfuna "
|
||
"\"%(gramps_target_version)s\" sem gildir ekki fyrir Gramps "
|
||
"\"%(gramps_version)s\"."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1245
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
|
||
msgstr "VILLA: Röng python-skrá %(filename)s í kerfisskránni %(regfile)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1253
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
"VILLA: Python-skráin %(filename)s ií kerfisskránni %(regfile)s er ekki til"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:129
|
||
msgid "Close file first"
|
||
msgstr "Loka fyrst skrá"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:139
|
||
msgid "No filename given"
|
||
msgstr "Ekkert skráarheiti uppgefið"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:141
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %s already open, close it first."
|
||
msgstr "Skráin %s er þegar opin, lokaðu henni fyrst."
|
||
|
||
#. Export shouldn't bring Gramps down.
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:147
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:340
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:342
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:402
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:405
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:425
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:428
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:459
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:462
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:474
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:496
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:499
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:177
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:200
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:203
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1154
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1157
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:93 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:261
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:265
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportftree.py:135
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1602
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:120
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:249
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:333
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create %s"
|
||
msgstr "Tókst ekki að búa til %s"
|
||
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Private Constants
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:67
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:73
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:60
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:74
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:244
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:248
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:338
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:380
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Sjálfgefið"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69
|
||
msgid "PostScript / Helvetica"
|
||
msgstr "PostScript / Helvetica"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70
|
||
msgid "TrueType / FreeSans"
|
||
msgstr "TrueType / FreeSans"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2119
|
||
msgid "Vertical (↓)"
|
||
msgstr "Lóðrétt (↓)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2120
|
||
msgid "Vertical (↑)"
|
||
msgstr "Lóðrétt (↑)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2121
|
||
msgid "Horizontal (→)"
|
||
msgstr "Lárétt (→)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2122
|
||
msgid "Horizontal (←)"
|
||
msgstr "Lárétt (←)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82
|
||
msgid "Bottom, left"
|
||
msgstr "Neðst, vinstri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83
|
||
msgid "Bottom, right"
|
||
msgstr "Neðst, hægri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84
|
||
msgid "Top, left"
|
||
msgstr "Efst, vinstri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85
|
||
msgid "Top, Right"
|
||
msgstr "Efst, hægri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86
|
||
msgid "Right, bottom"
|
||
msgstr "Hægri, neðst"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87
|
||
msgid "Right, top"
|
||
msgstr "Hægri, efst"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88
|
||
msgid "Left, bottom"
|
||
msgstr "Vinstri, neðst"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89
|
||
msgid "Left, top"
|
||
msgstr "Vinstri, efst"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91
|
||
msgid "Compress to minimal size"
|
||
msgstr "Þjappa í minnstu stærð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92
|
||
msgid "Fill the given area"
|
||
msgstr "Fylla viðkomandi svæði"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:93
|
||
msgid "Expand uniformly"
|
||
msgstr "Víkka jafnt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:95
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1359
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Efst"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:96
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1374
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Neðst"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:98
|
||
msgid "Straight"
|
||
msgstr "Beint"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:99
|
||
msgid "Curved"
|
||
msgstr "Sveigt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:100
|
||
msgid "Orthogonal"
|
||
msgstr "Hornrétt"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141
|
||
msgid "Graphviz Layout"
|
||
msgstr "GraphViz framsetning"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:143
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "Leturtegund"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:146
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
|
||
"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veldu leturgerð. Ef alþjóðlegir sérstafir birtast ekki, reyndu þá að nota "
|
||
"letur eins og FreeSans. FreeSans má nálgast hér: http://www.nongnu.org/"
|
||
"freefont/"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Stærð leturs"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:153
|
||
msgid "The font size, in points."
|
||
msgstr "Stærð leturs, í punktum."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:156
|
||
msgid "Graph Direction"
|
||
msgstr "Stefna grafs"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159
|
||
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
|
||
msgstr "Hvort grafið sé teikna að ofan og niður eða frá vinstri til hægri."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:163
|
||
msgid "Number of Horizontal Pages"
|
||
msgstr "Fjöldi láréttra síðna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:164
|
||
msgid ""
|
||
"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a "
|
||
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
|
||
"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
|
||
msgstr ""
|
||
"Graphviz getur útbúið mjög stór gröf með því að dreifa grafi yfir ferhyrndan "
|
||
"flöt með mörgum síðum. Þetta stýrir hversu margar síður eru lárétt í "
|
||
"fletinum. Gildir bara um .dot og .pdf með Ghostscript."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:171
|
||
msgid "Number of Vertical Pages"
|
||
msgstr "Fjöldi láóðréttra síðna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:172
|
||
msgid ""
|
||
"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a "
|
||
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
|
||
"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
|
||
msgstr ""
|
||
"Graphviz getur útbúið mjög stór gröf með því að dreifa grafi yfir ferhyrndan "
|
||
"flöt með mörgum síðum. Þetta stýrir hversu margar síður eru lóðrétt í "
|
||
"fletinum. Gildir bara um .dot og .pdf með Ghostscript."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:179
|
||
msgid "Paging Direction"
|
||
msgstr "Stefna síðuröðunar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:182
|
||
msgid ""
|
||
"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
|
||
"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Röð á síðunum í úttakinu. Þetta gildir einungis ef fjöldi láréttra/lóðréttra "
|
||
"síðna er meiri en 1."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:187
|
||
msgid "Connecting lines"
|
||
msgstr "Tengilínur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:190
|
||
msgid "How the lines between objects will be drawn."
|
||
msgstr "Hvernig línur milli atriða verða teiknaðar."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alternate line attachment"
|
||
msgstr "Varanöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether lines attach to nodes differently"
|
||
msgstr "Hvort tengja eigi gögn við vefskýrslu"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:210
|
||
msgid "Graphviz Options"
|
||
msgstr "GraphViz valkostir"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213
|
||
msgid "Aspect ratio"
|
||
msgstr "Stærðarhlutföll"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217
|
||
msgid ""
|
||
"Affects node spacing and scaling of the graph.\n"
|
||
"If the graph is smaller than the print area:\n"
|
||
" Compress will not change the node spacing. \n"
|
||
" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width "
|
||
"and height.\n"
|
||
" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect "
|
||
"ratio.\n"
|
||
"If the graph is larger than the print area:\n"
|
||
" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of "
|
||
"symmetry.\n"
|
||
" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing "
|
||
"the node spacing.\n"
|
||
" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:233
|
||
msgid "DPI"
|
||
msgstr "PÁT"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234
|
||
msgid ""
|
||
"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
|
||
"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 "
|
||
"DPI."
|
||
msgstr ""
|
||
"Punktar á hverja tommu (DPI). Þegar útbúa skal .gif eða .png skrár fyrir "
|
||
"vefnotkun, prófaðu að nota gildi á borð við 100 eða 300 PÁT. PostScript og "
|
||
"PDF nota alltaf 72 PÁT."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:241
|
||
msgid "Node spacing"
|
||
msgstr "Millibil tengipunkta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:242
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
|
||
"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
|
||
"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:249
|
||
msgid "Rank spacing"
|
||
msgstr "Millibil stiga"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:250
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
|
||
"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
|
||
"this corresponds to spacing between columns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:257
|
||
msgid "Use subgraphs"
|
||
msgstr "Nota undirgröf"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:258
|
||
msgid ""
|
||
"Subgraphs can help Graphviz position spouses together, but with non-trivial "
|
||
"graphs will result in longer lines and larger graphs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:268
|
||
msgid "Note to add to the graph"
|
||
msgstr "Minnispunktur sem á að bæta við grafið"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:270
|
||
msgid "This text will be added to the graph."
|
||
msgstr "Þessum texta mun verða bætt við grafið."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:273
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:206
|
||
msgid "Note location"
|
||
msgstr "Staðsetning minnispunkts"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:276
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:209
|
||
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
|
||
msgstr "Hvort minnispunktur birtist efst eða neðst á síðunni."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:280
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:213
|
||
msgid "Note size"
|
||
msgstr "Stærð minnispunkts"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:281
|
||
msgid "The size of note text, in points."
|
||
msgstr "Stærð minnistexta, í punktum."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1073
|
||
msgid "PDF (Ghostscript)"
|
||
msgstr "PDF (Ghostscript)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1079
|
||
msgid "PDF (Graphviz)"
|
||
msgstr "PDF (Graphviz)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1085
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:161
|
||
msgid "PostScript"
|
||
msgstr "PostScript"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1091
|
||
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
|
||
msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1097
|
||
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
|
||
msgstr "Þjappað Structured Vector Graphs (SVGZ)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1103
|
||
msgid "JPEG image"
|
||
msgstr "JPEG mynd"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1109
|
||
msgid "GIF image"
|
||
msgstr "GIF mynd"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1115
|
||
msgid "PNG image"
|
||
msgstr "PNG mynd"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1121
|
||
msgid "Graphviz File"
|
||
msgstr "Graphviz skrá"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78
|
||
msgid "paper size|Letter"
|
||
msgstr "BNA bréfsefni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80
|
||
msgid "paper size|Legal"
|
||
msgstr "BNA löggilt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82
|
||
msgid "Custom Size"
|
||
msgstr "Sérsniðin stærð"
|
||
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Private Constants
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Fullt nafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Miðlungs"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:65
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr "_Neðan:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not shown"
|
||
msgstr "Fannst ekki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:74 ../gramps/gui/configure.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:166 ../gramps/gui/configure.py:1938
|
||
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:591
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Kjörstillingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:76
|
||
msgid "Down (↓)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:77
|
||
msgid "Up (↑)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right (→)"
|
||
msgstr "Hægri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:79
|
||
msgid "Left (←)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:81
|
||
msgid "Perpendicular"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rounded"
|
||
msgstr "óskilgreint"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:83
|
||
msgid "Swing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:84
|
||
msgid "Mesh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:89
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "PostScript"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr "Síðufótur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:92
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:93 ../gramps/gen/utils/string.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:214
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:487
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Venjulegt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:263
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Stór"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Very large"
|
||
msgstr "Allir staðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extra large"
|
||
msgstr "Aukasíður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:97
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extra huge"
|
||
msgstr "Aukasíður"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Node Options"
|
||
msgstr "Valkostir ættartrés"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Node detail"
|
||
msgstr "Sjá nánar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:147
|
||
msgid "Detail of information to be shown in a node."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position of marriage information."
|
||
msgstr "Upplýsingar um útgáfu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Node size"
|
||
msgstr "Stærð minnispunkts"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:157
|
||
msgid ""
|
||
"One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is "
|
||
"the width, otherwise it is the height."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Level size"
|
||
msgstr "Stærð kvísla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:163
|
||
msgid ""
|
||
"One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is "
|
||
"the height, otherwise it is the width."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Node color."
|
||
msgstr "Litir kynja"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#. #################
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:175
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:791
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1527
|
||
msgid "Tree Options"
|
||
msgstr "Valkostir ættartrés"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Timeflow"
|
||
msgstr "Tími"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:181
|
||
msgid "Direction that the graph will grow over time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge style"
|
||
msgstr "Útlit kvísla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:187
|
||
msgid "Style of the edges between nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:190
|
||
msgid "Level distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:191
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum amount of free space, in mm, between levels. For vertical "
|
||
"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
|
||
"this corresponds to spacing between columns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Note to add to the tree"
|
||
msgstr "Minnispunktur sem á að bæta við grafið"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This text will be added to the tree."
|
||
msgstr "Þessum texta mun verða bætt við grafið."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The size of note text."
|
||
msgstr "Stærð minnistexta, í punktum."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:655
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:661
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LaTeX File"
|
||
msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:142
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'"
|
||
msgstr "Gildið '%(val)s' fannst ekki fyrir valkostinn '%(opt)s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:144
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:283
|
||
msgid "Valid values: "
|
||
msgstr "Leyfileg gildi: "
|
||
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Private Constants
|
||
#.
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Constants
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:71 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:112
|
||
msgid "Unsupported"
|
||
msgstr "Óstutt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45
|
||
msgid "Text Reports"
|
||
msgstr "Textaskýrslur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46
|
||
msgid "Graphical Reports"
|
||
msgstr "Myndrænar skýrslur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47
|
||
msgid "Code Generators"
|
||
msgstr "Kóðagerð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48
|
||
msgid "Web Pages"
|
||
msgstr "Vefsíður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:91
|
||
msgid "Books"
|
||
msgstr "Bækur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Skýringamyndir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trees"
|
||
msgstr "Stærð kvísla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Myndefni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:376
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:990
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1193
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:326
|
||
msgid "The style used for the generation header."
|
||
msgstr "Stíllinn sem notaður verður fyrir fyrirsagnir kynslóða."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:68
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
|
||
msgstr "Grunnstíllinn sem verður notaður til birtingar á heimildum eftirmála."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:76
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grunnstíllinn sem verður notaður til birtingar á minnispunktum eftirmála."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:84
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
|
||
msgstr "Grunnstíllinn sem verður notaður til birtingar á tilvísunum eftirmála."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:92
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grunnstíllinn sem verður notaður til birtingar á tilvísunum í minnispunkta "
|
||
"eftirmála."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:156
|
||
msgid "Endnotes"
|
||
msgstr "Eftirmálar"
|
||
|
||
#. translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#. Styles Frame
|
||
#. translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#. Save Frame
|
||
#. translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#. Gramps ID
|
||
#. don't show rest
|
||
#. show "> Family: ..." and nothing else
|
||
#. show "V Family: ..." and the rest
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:175
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:995
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1002
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:237
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:154
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:324
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:377
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:401
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:472
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:623
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:149
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:156
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:164
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:175
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:181
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:185
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:189
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:194
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:198
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:410
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:925
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:927
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:928
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:929
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:930
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:667 ../gramps/plugins/view/relview.py:731
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:784 ../gramps/plugins/view/relview.py:1033
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1068
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1554
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1577
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s:"
|
||
msgstr "%s:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:58
|
||
msgid "Translation"
|
||
msgstr "Þýðing"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:64
|
||
msgid "The translation to be used for the report."
|
||
msgstr "Þýðingin sem notuð verður í þessari skýrslu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:73 ../gramps/gui/configure.py:1194
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1720
|
||
msgid "Name format"
|
||
msgstr "Nafnasnið"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:78
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1724
|
||
msgid "Select the format to display names"
|
||
msgstr "Veldu snið sem verður notað við að birta nöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:106
|
||
msgid "Include data marked private"
|
||
msgstr "Hafa með færslur sem merktar eru 'Einka'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:107
|
||
msgid "Whether to include private data"
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi einkagögn með"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:172
|
||
msgid "Living People"
|
||
msgstr "Lifandi einstaklingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:174
|
||
msgid "'living people'|Included, and all data"
|
||
msgstr "Taka með ásamt öllum gögnum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:178
|
||
msgid "'living people'|Full names, but data removed"
|
||
msgstr "Full nöfn en gögn fjarlægð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:180
|
||
msgid "'living people'|Given names replaced, and data removed"
|
||
msgstr "Eiginnöfnum skipt út og gögn fjarlægð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:182
|
||
msgid "'living people'|Complete names replaced, and data removed"
|
||
msgstr "Fullum nöfnum skipt út og gögn fjarlægð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:184
|
||
msgid "'living people'|Not included"
|
||
msgstr "Ekki taka með"
|
||
|
||
#. for deferred translation
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:186
|
||
msgid "How to handle living people"
|
||
msgstr "Hvernig á að meðhöndla lifandi einstaklinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:189
|
||
msgid "Years from death to consider living"
|
||
msgstr "Ár sem líða frá andláti til birtingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:192
|
||
msgid "Whether to restrict data on recently-dead people"
|
||
msgstr "Hvort takmarka eigi gögn við nýlátna einstaklinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:257 ../gramps/gui/configure.py:1222
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr "Snið dagsetninga"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:260
|
||
msgid "The format and language for dates, with examples"
|
||
msgstr "Snið og tungumál fyrir dagsetningar, með dæmum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:322
|
||
msgid "Do not include"
|
||
msgstr "Ekki hafa með"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:324
|
||
msgid "Share an existing line"
|
||
msgstr "Deila línu sem fyrir er"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:325
|
||
msgid "On a line of its own"
|
||
msgstr "Á eigin línu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:326
|
||
msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs"
|
||
msgstr "Hvort (og hvar) hafa eigi með Gramps auðkenni"
|
||
|
||
#. --------------------
|
||
#. ###############################
|
||
#. What to include
|
||
#. #########################
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:328
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1722
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:218
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:859
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1085
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:752
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1102
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1993
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Hafa með"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:329
|
||
msgid "Whether to include Gramps IDs"
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með Gramps auðkenni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place format"
|
||
msgstr "Pappírssnið"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select the format to display places"
|
||
msgstr "Veldu snið sem verður notað við að birta nöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:158
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:919
|
||
msgid "File does not exist"
|
||
msgstr "Skráin er ekki til"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:159
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:915
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1799
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2004
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2070
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2078
|
||
msgid "Could not add photo to page"
|
||
msgstr "Gat ekki bætt mynd við síðu"
|
||
|
||
#. Do this in case of command line options query (show=filter)
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:289
|
||
msgid "PERSON"
|
||
msgstr "EINSTAKLINGUR"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:297
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:164
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:280
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:157
|
||
msgid "Entire Database"
|
||
msgstr "Allur gagnagrunnurinn"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:301
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:455
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:488
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendants of %s"
|
||
msgstr "Afkomendur %s"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:305
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:382
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:460
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Families of %s"
|
||
msgstr "Afkomandi fjölskyldur frá %s"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:309
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:465
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ancestors of %s"
|
||
msgstr "Forfeður %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:312
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:469
|
||
#, python-format
|
||
msgid "People with common ancestor with %s"
|
||
msgstr "Fólk sem á sameiginlegan forföður með %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:354 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:897
|
||
msgid "unknown father"
|
||
msgstr "óþekktur faðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:360 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:903
|
||
msgid "unknown mother"
|
||
msgstr "óþekkt móðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:362 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:905
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)"
|
||
msgstr "%(father_name)s og %(mother_name)s (%(family_id)s)"
|
||
|
||
#. Do this in case of command line options query (show=filter)
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:369
|
||
msgid "FAMILY"
|
||
msgstr "FJÖLSKYLDA"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:386
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ancestor Families of %s"
|
||
msgstr "Fjölskyldur forfeðra %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:250
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Uppfært"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:262
|
||
msgid "updates|New"
|
||
msgstr "Nýtt :"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:291 ../gramps/gen/plug/utils.py:298
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to open '%s'"
|
||
msgstr "Gat ekki opnað '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:305
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error in reading '%s'"
|
||
msgstr "Villa við lestur '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:320
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: unknown file type: '%s'"
|
||
msgstr "Villa: óþekkt skráartegund: '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:326
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Examining '%s'..."
|
||
msgstr "Skoða '%s'..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:339
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error in '%s' file: cannot load."
|
||
msgstr "Villa í skránni '%s': get ekki hlaðið skrá."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:353
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
|
||
msgstr "'%s' er fyrir þessa útgáfu af Gramps."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:357
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
|
||
msgstr "'%s' er EKKI fyrir þessa útgáfu af Gramps."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:358
|
||
#, python-format
|
||
msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d"
|
||
msgstr "Það er fyrir útgáfu %(v1)d.%(v2)d"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:368
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
|
||
msgstr "Villa: vantar gramps_target_version í '%s'..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:380
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Installing '%s'..."
|
||
msgstr "Set '%s' upp á tölvunni..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:385
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Registered '%s'"
|
||
msgstr "Skráði '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:204
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unable to save list of recent DBs file {fname}: {error}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tókst ekki að vista lista yfir nýlegar gagnagrunnsskrár {fname}: {error}"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:265
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unable to open list of recent DBs file {fname}: {error}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tókst ekki að opna lista yfir nýlegar gagnagrunnsskrár {fname}: {error}"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:269
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing list of recent DBs from file {fname}: {error}.\n"
|
||
"This might indicate a damage to your files.\n"
|
||
"If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart "
|
||
"Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Villa við að þátta lista yfir nýlega gagnagrunna úr skránni {fname}: "
|
||
"{error}.\n"
|
||
"Þetta gæti bent til skemmda á skránum þínum.\n"
|
||
"Ef þú ert viss um að hinar skrárnar séu óskemmdar, eyddu þessari og "
|
||
"endurræstu Gramps."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1273
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1600
|
||
msgid "Relationship loop detected"
|
||
msgstr "Hringvensl fundust"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1332
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
|
||
"It is possible that relationships have been missed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ættartalan nær lengra aftur en þær %d kynslóðir sem voru skoðaðar.\n"
|
||
"Það er hugsanlegt að ekki hafi náðst að finna öll vensl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1406
|
||
msgid "Relationship loop detected:"
|
||
msgstr "Hringvensl fundust:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1407
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
|
||
msgstr "Einstaklingurinn %(person)s tengist við sjálfan sig með %(relation)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1685
|
||
msgid "undefined"
|
||
msgstr "óskilgreint"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2170
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233
|
||
msgid "husband"
|
||
msgstr "eiginmaður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2172
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230
|
||
msgid "wife"
|
||
msgstr "eiginkona"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2174
|
||
msgid "gender unknown|spouse"
|
||
msgstr "maki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2177
|
||
msgid "ex-husband"
|
||
msgstr "fv-eiginmaður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2179
|
||
msgid "ex-wife"
|
||
msgstr "fv-eiginkona"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2181
|
||
msgid "gender unknown|ex-spouse"
|
||
msgstr "fv-maki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2184
|
||
msgid "male,unmarried|partner"
|
||
msgstr "maki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2186
|
||
msgid "female,unmarried|partner"
|
||
msgstr "maki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2188
|
||
msgid "gender unknown,unmarried|partner"
|
||
msgstr "maki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2191
|
||
msgid "male,unmarried|ex-partner"
|
||
msgstr "fv-maki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2193
|
||
msgid "female,unmarried|ex-partner"
|
||
msgstr "fv-maki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2195
|
||
msgid "gender unknown,unmarried|ex-partner"
|
||
msgstr "fv-maki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2198
|
||
msgid "male,civil union|partner"
|
||
msgstr "sambýlingur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2200
|
||
msgid "female,civil union|partner"
|
||
msgstr "sambýlingur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2202
|
||
msgid "gender unknown,civil union|partner"
|
||
msgstr "sambýlingur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2205
|
||
msgid "male,civil union|former partner"
|
||
msgstr "fyrrverandi sambýlingur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2207
|
||
msgid "female,civil union|former partner"
|
||
msgstr "fyrrverandi sambýlingur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2209
|
||
msgid "gender unknown,civil union|former partner"
|
||
msgstr "fyrrverandi sambýlingur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2212
|
||
msgid "male,unknown relation|partner"
|
||
msgstr "sambýlingur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2214
|
||
msgid "female,unknown relation|partner"
|
||
msgstr "sambýlingur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2216
|
||
msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
|
||
msgstr "sambýlingur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2221
|
||
msgid "male,unknown relation|former partner"
|
||
msgstr "fyrrverandi sambýlingur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2223
|
||
msgid "female,unknown relation|former partner"
|
||
msgstr "fyrrverandi sambýlingur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2225
|
||
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
|
||
msgstr "fyrrverandi sambýlingur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2318
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Family relationship translator not available for language '%s'. Using "
|
||
"'english' instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þýðandi fyrir fjölskyldutengsl er ekki til á tungumálinu '%s'. Nota "
|
||
"US_English í staðinn."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:145 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202
|
||
msgid "death date"
|
||
msgstr "dánardægur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:150 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:178
|
||
msgid "birth date"
|
||
msgstr "fæðingardagur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:183
|
||
msgid "sibling birth date"
|
||
msgstr "fæðingardagur systkinis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:195
|
||
msgid "sibling death date"
|
||
msgstr "dánardægur systkinis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:209
|
||
msgid "sibling birth-related date"
|
||
msgstr "dagur tengdur fæðingu systkinis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:220
|
||
msgid "sibling death-related date"
|
||
msgstr "dagur tengdur andláti systkinis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:235 ../gramps/gen/utils/alive.py:246
|
||
msgid "a spouse's birth-related date, "
|
||
msgstr "dagur tengdur fæðingu maka, "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:239 ../gramps/gen/utils/alive.py:250
|
||
msgid "a spouse's death-related date, "
|
||
msgstr "dagur tengdur andláti maka, "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:268
|
||
msgid "event with spouse"
|
||
msgstr "atburður tengdur maka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:295
|
||
msgid "descendant birth date"
|
||
msgstr "fæðingardagur afkomanda"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:304
|
||
msgid "descendant death date"
|
||
msgstr "dánardægur afkomanda"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:320
|
||
msgid "descendant birth-related date"
|
||
msgstr "dagur tengdur fæðingu afkomanda"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:328
|
||
msgid "descendant death-related date"
|
||
msgstr "dagur tengdur andláti afkomanda"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:341
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Database error: loop in %s's descendants"
|
||
msgstr "Gagnagrunnsvilla: hringtenging hjá afkomendum %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:370 ../gramps/gen/utils/alive.py:416
|
||
msgid "ancestor birth date"
|
||
msgstr "fæðingardagur forföður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:380 ../gramps/gen/utils/alive.py:426
|
||
msgid "ancestor death date"
|
||
msgstr "dánardægur forföður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:391 ../gramps/gen/utils/alive.py:437
|
||
msgid "ancestor birth-related date"
|
||
msgstr "dagur tengdur fæðingu forföður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:399 ../gramps/gen/utils/alive.py:445
|
||
msgid "ancestor death-related date"
|
||
msgstr "dagur tengdur andláti forföður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:460
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Database error: loop in %s's ancestors"
|
||
msgstr "Gagnagrunnsvilla: hringtenging hjá forföður %s"
|
||
|
||
#. no evidence, must consider alive
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:507
|
||
msgid "no evidence"
|
||
msgstr "engar sannanir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:46
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "Satt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:46
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "satt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/configmanager.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: could not parse file:\n"
|
||
"%(file)s\n"
|
||
"because %(error)s -- recreating it\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"AÐVÖRUN: gat ekki þáttað skrá:\n"
|
||
"%(file)s\n"
|
||
"vegna %(error)s -- útbý hana aftur\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/db.py:294 ../gramps/gen/utils/db.py:313
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s, ..."
|
||
msgstr "%s, ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/db.py:537 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:317
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s and %(mother)s"
|
||
msgstr "%(father)s og %(mother)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Arabíska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Búlgarska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr "Bretónska"
|
||
|
||
#. Windows has no translation for Breton
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Katalónska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Tékkneska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Danska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Þýska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Gríska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79
|
||
msgid "English (USA)"
|
||
msgstr "Enska (Bandarísk)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Enska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "Esperantó"
|
||
|
||
#. Windows has no translation for Esperanto
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Spænska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Finnska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Franska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85
|
||
msgid "Gaelic"
|
||
msgstr "Gelíska"
|
||
|
||
#. Windows has no translation for Gaelic
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Hebreska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "Króatíska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Ungverska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "Íslenska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Ítalska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japanska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "Litháíska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93
|
||
msgid "Macedonian"
|
||
msgstr "Makedóníska"
|
||
|
||
#. Windows has no translation for Macedonian
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94
|
||
msgid "Norwegian Bokmal"
|
||
msgstr "Norskt bókmál"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Hollenska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96
|
||
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
||
msgstr "Nýnorska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Pólska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98
|
||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
msgstr "Portúgalska (Brasilía)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99
|
||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||
msgstr "Portúgalska (Portúgal)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Rúmenska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Rússneska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Slóvakíska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "Slóvenska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "Albanska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Serbneska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Sænska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "Tamilska"
|
||
|
||
#. Windows has no codepage for Tamil
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Tyrkneska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Úkraínska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "Víetnamska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:111
|
||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
msgstr "Einfölduð kínverska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:112
|
||
msgid "Chinese (Hong Kong)"
|
||
msgstr "Kínverska (Hong Kong)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:113
|
||
msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
msgstr "Hefðbundin kínverska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:896
|
||
msgid "the person"
|
||
msgstr "einstaklingurinn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:898
|
||
msgid "the family"
|
||
msgstr "fjölskyldan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:900
|
||
msgid "the place"
|
||
msgstr "staðurinn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:902
|
||
msgid "the event"
|
||
msgstr "atburðurinn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:904
|
||
msgid "the repository"
|
||
msgstr "gagnasafninu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:906
|
||
msgid "the note"
|
||
msgstr "minnispunkturinn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:908
|
||
msgid "the media"
|
||
msgstr "gögnin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:910
|
||
msgid "the source"
|
||
msgstr "heimildin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:912
|
||
msgid "the filter"
|
||
msgstr "sían"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:914
|
||
msgid "the citation"
|
||
msgstr "tilvitnunin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:916
|
||
msgid "See details"
|
||
msgstr "Sjá nánar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/image.py:123
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be "
|
||
"impaired."
|
||
msgstr ""
|
||
"AÐVÖRUN: PIL einingin er ekki hlaðin inn. Utanskurður af myndum í skýrslum "
|
||
"getur ekki virkað."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54
|
||
msgid "Person|TITLE"
|
||
msgstr "TITILL"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:446
|
||
msgid "Person|Title"
|
||
msgstr "Titill"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
|
||
msgid "GIVEN"
|
||
msgstr "EIGINNAFN"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:851
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:858 ../gramps/gui/configure.py:860
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:861 ../gramps/gui/configure.py:862
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:863 ../gramps/gui/configure.py:864
|
||
msgid "SURNAME"
|
||
msgstr "KENNINAFN"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
|
||
msgid "Name|CALL"
|
||
msgstr "BIRTINGARNAFN"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
|
||
msgid "Name|Call"
|
||
msgstr "birtingarnafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58
|
||
msgid "Name|COMMON"
|
||
msgstr "ALMENNT"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:848
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:850 ../gramps/gui/configure.py:853
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:854 ../gramps/gui/configure.py:860
|
||
msgid "Name|Common"
|
||
msgstr "almennt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
|
||
msgid "INITIALS"
|
||
msgstr "UPPHAFSSTAFIR"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "Upphafsstafir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60
|
||
msgid "SUFFIX"
|
||
msgstr "VIÐSKEYTI"
|
||
|
||
#. name, sort, width, modelcol
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82
|
||
msgid "Name|Primary"
|
||
msgstr "Aðal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
|
||
msgid "PRIMARY"
|
||
msgstr "AÐAL"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
|
||
msgid "PRIMARY[PRE]"
|
||
msgstr "AÐAL[FOR]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
|
||
msgid "Primary[pre]"
|
||
msgstr "Aðal[for]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
|
||
msgid "PRIMARY[SUR]"
|
||
msgstr "AÐAL[EFT]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
|
||
msgid "Primary[sur]"
|
||
msgstr "Aðal[eft]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
|
||
msgid "PRIMARY[CON]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
|
||
msgid "Primary[con]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
|
||
msgid "PATRONYMIC"
|
||
msgstr "FÖÐURNAFN"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
|
||
msgid "PATRONYMIC[PRE]"
|
||
msgstr "FÖÐURNAFN[FOR]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
|
||
msgid "Patronymic[pre]"
|
||
msgstr "Föðurnafn[for]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
|
||
msgid "PATRONYMIC[SUR]"
|
||
msgstr "FÖÐURNAFN[EFT]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
|
||
msgid "Patronymic[sur]"
|
||
msgstr "Föðurnafn[eft]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
|
||
msgid "PATRONYMIC[CON]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
|
||
msgid "Patronymic[con]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69
|
||
msgid "RAWSURNAMES"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:865
|
||
msgid "Rawsurnames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
|
||
msgid "NOTPATRONYMIC"
|
||
msgstr "EKKIFÖÐURNAFN"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
|
||
msgid "Notpatronymic"
|
||
msgstr "Ekkiföðurnafnakerfi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
|
||
msgid "PREFIX"
|
||
msgstr "FORSKEYTI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
|
||
msgid "NICKNAME"
|
||
msgstr "GÆLUNAFN"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
|
||
msgid "FAMILYNICK"
|
||
msgstr "FJÖLSKYLDUVIÐURNEFNI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
|
||
msgid "Familynick"
|
||
msgstr "Fjölskylduviðurnefni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(north_latitude)s N"
|
||
msgstr "%(north_latitude)s N"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(south_latitude)s S"
|
||
msgstr "%(south_latitude)s S"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(east_longitude)s E"
|
||
msgstr "%(east_longitude)s A"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(west_longitude)s W"
|
||
msgstr "%(west_longitude)s V"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:341
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:429
|
||
msgid "male"
|
||
msgstr "karl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:340
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:430
|
||
msgid "female"
|
||
msgstr "kona"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:48
|
||
msgid "gender|unknown"
|
||
msgstr "óþekkt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:52
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "Ógilt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:216
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:489
|
||
msgid "Very High"
|
||
msgstr "Mjög há"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:215
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:488
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Há"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:213
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:486
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Lág"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:212
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:485
|
||
msgid "Very Low"
|
||
msgstr "Mjög lág"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:65
|
||
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
|
||
msgstr "Lagfest eða borgaraleg gerð sambands á milli karls og konu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:67
|
||
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
|
||
msgstr "Ekki lagfest eða borgaraleg gerð sambands á milli karls og konu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:69
|
||
msgid "An established relationship between members of the same sex"
|
||
msgstr "Formlegt samband á milli einstaklinga af sama kyni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:71
|
||
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
|
||
msgstr "Óþekkt gerð sambands á milli karls og konu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:73
|
||
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
|
||
msgstr "Óskilgreint samband á milli karls og konu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:77
|
||
msgid ""
|
||
"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
|
||
"abandoning changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gögnin er einungis hægt að endurheimta með afturköllun síðustu aðgerðar eða "
|
||
"með því að hætta og hunsa allar breytingar."
|
||
|
||
#. Name UNICODE SUBSTITUTION
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:938
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99
|
||
msgid "Female"
|
||
msgstr "Kona"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:936
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:72
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99
|
||
msgid "Male"
|
||
msgstr "Karl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:63
|
||
msgid "Asexuality, sexless, genderless"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:64
|
||
msgid "Lesbianism"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:65
|
||
msgid "Male homosexuality"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:66
|
||
msgid "Heterosexuality"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:67
|
||
msgid "Transgender, hermaphrodite (in entomology)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transgender"
|
||
msgstr "kyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:69
|
||
msgid "Neuter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Illegitimate"
|
||
msgstr "áætlað"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Baptism/Christening"
|
||
msgstr "Skírn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Engaged"
|
||
msgstr "Trúlofun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unmarried partnership"
|
||
msgstr "maki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Buried"
|
||
msgstr "Jarðsetning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:79
|
||
msgid "Cremated/Funeral urn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Killed in action"
|
||
msgstr "Safn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:81
|
||
msgid "Extinct"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. The following is used in the global preferences in the display tab.
|
||
#. Name
|
||
#. UNICODE SUBSTITUTION
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "innan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:108
|
||
msgid "Skull and crossbones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:109
|
||
msgid "Ankh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:110
|
||
msgid "Orthodox cross"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:111
|
||
msgid "Chi rho"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:112
|
||
msgid "Cross of Lorraine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:113
|
||
msgid "Cross of Jerusalem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Star and crescent"
|
||
msgstr "Hefja prófun á dagsetningum?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:115
|
||
msgid "West Syriac cross"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "East Syriac cross"
|
||
msgstr "Síðast notað"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:117
|
||
msgid "Heavy Greek cross"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:118
|
||
msgid "Latin cross"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:119
|
||
msgid "Shadowed White Latin cross"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:120
|
||
msgid "Maltese cross"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:121
|
||
msgid "Star of David"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dead"
|
||
msgstr "Karlkyns eiginkona"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:140
|
||
msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
|
||
msgstr "Óþekkt, útbúið til að koma í stað minnispunkts sem vantar."
|
||
|
||
#. primitive static variable
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:150
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)"
|
||
msgstr "Óþekkt, vantaði %(time)s (%(count)d)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:169
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:172
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d."
|
||
"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps will terminate now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Útgáfa þín af Python uppfyllir ekki gerðar kröfur. Að minnsta kosti python "
|
||
"%(v1)d.%(v2)d.%(v3)d þarf til að ræsa Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps hættir núna."
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:428 ../gramps/grampsapp.py:435
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:488
|
||
msgid "Configuration error:"
|
||
msgstr "Stillingarvilla:"
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:432
|
||
msgid "Error reading configuration"
|
||
msgstr "Villa við lestur á stillingarskrá"
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:436
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
|
||
"\n"
|
||
" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
|
||
"types of Gramps are properly installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:97
|
||
msgid ""
|
||
"Much of Gramps' artwork is either from\n"
|
||
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
|
||
"Project. This artwork is released under the\n"
|
||
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
|
||
"license."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mest af myndefni í Gramps kemur beint frá\n"
|
||
"Tango-verkefninu eða er dregið af Tango-\n"
|
||
"verkefninu. Þetta myndefni er gefið út með\n"
|
||
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
|
||
"notkunarleyfinu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:111
|
||
msgid "Gramps Homepage"
|
||
msgstr "Heimasíða Gramps"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:117
|
||
msgid "Contributions by"
|
||
msgstr "Framlög frá"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:120
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Sveinn í Felli, sv1@fellsnet.is"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Distribution: %s"
|
||
msgstr "Dreifing: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:142
|
||
#, python-format
|
||
msgid "OS: %s"
|
||
msgstr "Stýrikerfi: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:70
|
||
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
|
||
msgstr "Notkun_klippispjaldsins"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:401
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:126
|
||
msgid "Family Event"
|
||
msgstr "Atburðir fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:451
|
||
msgid "Family Attribute"
|
||
msgstr "Eigindi fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:483
|
||
msgid "not available|NA"
|
||
msgstr "Ekki tiltækt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:492
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
|
||
msgstr "Bindi/Síða: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:524
|
||
msgid "Event ref"
|
||
msgstr "Atburður tilv."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:696
|
||
msgid "Child ref"
|
||
msgstr "Barn tilv."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:706
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(frel)s %(mrel)s"
|
||
msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1357 ../gramps/gui/clipboard.py:1363
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1401 ../gramps/gui/clipboard.py:1446
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "Klippispjald"
|
||
|
||
#. Now add more items to popup menu, if available
|
||
#. See details (edit, etc):
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1493 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:141
|
||
#, python-format
|
||
msgid "the object|See %s details"
|
||
msgstr "Sjá nánar um %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1502 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:149
|
||
#, python-format
|
||
msgid "the object|Make %s active"
|
||
msgstr "Gera %s virkt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1524
|
||
#, python-format
|
||
msgid "the object|Create Filter from %s selected..."
|
||
msgstr "Búa til síu úr %s völdu..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
|
||
msgstr "Kvíslasýn: fyrsta dálknum \"%s\" er ekki hægt að breyta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:95
|
||
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
|
||
msgstr "Dragðu og slepptu dálkum til þess að breyta uppröðuninni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1834
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1858 ../gramps/gui/configure.py:1884
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:130 ../gramps/gui/viewmanager.py:1794
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:997
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1294
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "Virkj_a"
|
||
|
||
#. #################
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1353
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:909
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1652
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1766
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Birting"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:132
|
||
msgid "Column Name"
|
||
msgstr "Heiti dálks"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:86
|
||
msgid "Father's surname"
|
||
msgstr "Kenninafn föður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:88
|
||
msgid "Combination of mother's and father's surname"
|
||
msgstr "Samsett úr kenninöfnum móður og föður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:89
|
||
msgid "Icelandic style"
|
||
msgstr "Íslenskur háttur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:114 ../gramps/gui/configure.py:115
|
||
msgid "Display Name Editor"
|
||
msgstr "Birtingarnafnaritill"
|
||
|
||
#. self.window.connect('response', self.close)
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:116 ../gramps/gui/configure.py:189
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:261 ../gramps/gui/dialog.py:307
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:333 ../gramps/gui/glade/book.glade:466
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:556 ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:71
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:20 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:141
|
||
#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:23
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:23
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:24
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:1024 ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:117
|
||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:25 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:105 ../gramps/gui/plug/_windows.py:693
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:749
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:60 ../gramps/gui/undohistory.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1657 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:298
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:466 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:637
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:240
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:85
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Loka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:119
|
||
msgid ""
|
||
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:<tt>\n"
|
||
" <b>Given</b> - given name (first name) <b>Surname</b> - surnames "
|
||
"(with prefix and connectors)\n"
|
||
" <b>Title</b> - title (Dr., Mrs.) <b>Suffix</b> - suffix "
|
||
"(Jr., Sr.)\n"
|
||
" <b>Call</b> - call name <b>Nickname</b> - nick name\n"
|
||
" <b>Initials</b>- first letters of given <b>Common</b> - nick name, "
|
||
"call, or first of given\n"
|
||
" <b>Prefix</b> - all prefixes (von, de)\n"
|
||
"Surnames:\n"
|
||
" <b>Rest</b> - non primary surnames <b>Notpatronymic</b>- all "
|
||
"surnames, except pa/matronymic & primary\n"
|
||
" <b>Familynick</b>- family nick name <b>Rawsurnames</b> - surnames "
|
||
"(no prefixes and connectors)\n"
|
||
" <b>Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]</b>- full primary surname, "
|
||
"prefix, surname only, connector\n"
|
||
" <b>Patronymic, or [pre] or [sur] or [con]</b> - full pa/matronymic "
|
||
"surname, prefix, surname only, connector\n"
|
||
"</tt>\n"
|
||
"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. "
|
||
"Other text appears literally.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Example</b>: Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - "
|
||
"Underhills\n"
|
||
" <i>Edwin Jose</i>: Given, <i>von der</i>: Prefix, <i>Smith</i> and "
|
||
"<i>Weston</i>: Primary, <i>and</i>: [con], <i>Wilson</i>: Patronymic,\n"
|
||
" <i>Dr.</i>: Title, <i>Sr</i>: Suffix, <i>Ed</i>: Nickname, "
|
||
"<i>Underhills</i>: Familynick, <i>Jose</i>: Call.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:148
|
||
msgid " Name Editor"
|
||
msgstr " Nafnaritill"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:242 ../gramps/gui/configure.py:248
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1007
|
||
msgid "Invalid or incomplete format definition."
|
||
msgstr "Ógild eða ófullkomin skilgreining á sniði."
|
||
|
||
#. label for the combo
|
||
#. translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:386 ../gramps/gui/configure.py:413
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:435 ../gramps/gui/configure.py:451
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:482 ../gramps/gui/configure.py:519
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:541 ../gramps/gui/configure.py:689
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1194 ../gramps/gui/configure.py:1222
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1240 ../gramps/gui/configure.py:1267
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1281 ../gramps/gui/configure.py:1294
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1307 ../gramps/gui/configure.py:1332
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1634 ../gramps/gui/configure.py:1652
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1735 ../gramps/gui/configure.py:1786
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:343
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s: "
|
||
msgstr "%s: "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:575 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:56 ../gramps/gui/glade/book.glade:498
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:21 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:150
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:54
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:58
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:27
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:53 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:58
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:60
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:75
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:58
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:54
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:75
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:59 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:82
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:57
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:52
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:61
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:59
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:58 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:57
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:77
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:468
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:698
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:41
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:351 ../gramps/gui/glade/rule.glade:781
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 ../gramps/gui/logger/_errorview.py:175
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:159
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:82 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:299
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:467 ../gramps/gui/views/tags.py:681
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:643
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:245
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1749
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:329
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Hjálp"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:597
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Researcher information"
|
||
msgstr "Upplýsingar tilvísunar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:602
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter information about yourself so people can contact you when you "
|
||
"distribute your Family Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
"Settu inn upplýsingar um þig svo fólk geti haft samband við þig þegar þú "
|
||
"dreifir ættartölunum þínum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:617
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92
|
||
msgid "State/County"
|
||
msgstr "Sveitarfélag/Sýsla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:623 ../gramps/plugins/view/repoview.py:94
|
||
msgid "ZIP/Postal Code"
|
||
msgstr "Póstnúmer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:628 ../gramps/gui/plug/_windows.py:625
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Tölvupóstur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:629
|
||
msgid "Researcher"
|
||
msgstr "Ættfræðingur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:638
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gramps ID format settings"
|
||
msgstr "Rangt snið á nafnastrengnum %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/editors/editperson.py:641
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87
|
||
msgid "Media Object"
|
||
msgstr "Gagnahlutur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:669
|
||
msgid "ID Formats"
|
||
msgstr "Snið auðkenna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:677
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colors used for boxes in the graphical views"
|
||
msgstr "Stilltu litina sem á að nota á reiti í myndrænum framsetningum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:683
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Light colors"
|
||
msgstr "Litir fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:684
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dark colors"
|
||
msgstr "Litir fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:689
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color scheme"
|
||
msgstr "Litir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:693
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restore to defaults"
|
||
msgstr "Endurheimta sjálfgefið?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:695
|
||
msgid "Restore colors for current theme to default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:701
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colors for Male persons"
|
||
msgstr "Litur á tvítök"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:702
|
||
msgid "Colors for Female persons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:703
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colors for Unknown persons"
|
||
msgstr "(óþekktur einstaklingur)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:704
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colors for Family nodes"
|
||
msgstr "Birta tengipunkta fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:705
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other colors"
|
||
msgstr "Litir kynja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:707
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background for Alive"
|
||
msgstr "Bakgrunnslitur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:708
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background for Dead"
|
||
msgstr "Bakgrunnslitur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:709
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border for Alive"
|
||
msgstr "Rammi lifandi karlmanns"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:710
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border for Dead"
|
||
msgstr "Rammi látins karlmanns"
|
||
|
||
#. for family
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:730
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default background"
|
||
msgstr "Sjálfgefinn einstaklingur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:731
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background for Married"
|
||
msgstr "Bakgrunnslitur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:732
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background for Unmarried"
|
||
msgstr "Bakgrunnslitur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:734
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background for Civil union"
|
||
msgstr "Bakgrunnslitur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:736
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background for Unknown"
|
||
msgstr "%dÓþ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:737
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background for Divorced"
|
||
msgstr "Bakgrunnslitur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:738
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default border"
|
||
msgstr "Sjálfgefinn einstaklingur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:739
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border for Divorced"
|
||
msgstr "Rammi lifandi kvenmanns"
|
||
|
||
#. for other
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:742
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background for Home Person"
|
||
msgstr "Vensl við upphafseinstakling"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:761
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>%s</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:774
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Litir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:794
|
||
msgid "Warnings and Error dialogs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:800
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suppress warning when adding parents to a child"
|
||
msgstr "Ekki birta aðvörun þegar foreldrum er bætt við barn."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:804
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suppress warning when canceling with changed data"
|
||
msgstr "Ekki birta aðvörun þegar hætt er við en með óvistuðum gögnum."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:808
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ekki birta aðvörun þegar upplýsingar um ættfræðing vantar þegar flutt er út "
|
||
"í GEDCOM."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:813
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error"
|
||
msgstr "Birta stöðu viðbóta við hleðsluvillu viðbóta."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:816
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Aðvaranir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:845 ../gramps/gui/configure.py:859
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Almennt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:852 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "Birtingarnafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:857
|
||
msgid "NotPatronymic"
|
||
msgstr "EkkiFöðurnafnakerfi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:935
|
||
msgid "Enter to save, Esc to cancel editing"
|
||
msgstr "Enter til að vista, Esc til að hætta við breytingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:984
|
||
msgid "This format exists already."
|
||
msgstr "Þetta snið er þegar til."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1033
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Dæmi"
|
||
|
||
#. show an add button
|
||
#. we now construct an add menu
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1054
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:147
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:154
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:314
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:129
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:129
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:195 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:665 ../gramps/gui/views/tags.py:458
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2028
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2070
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1703
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "Bæt_a við"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1057
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:149
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:155
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:315
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:131
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:116
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:222 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:639 ../gramps/gui/views/tags.py:459
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1817
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1738
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1966
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "Br_eyta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1061
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:150
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:156
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:132
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:124
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:117
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:198
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:634
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:294 ../gramps/gui/views/tags.py:460
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "Fja_rlægja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Appearance and format settings"
|
||
msgstr "Rangt snið á nafnastrengnum %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1198 ../gramps/gui/configure.py:1237
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:286
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:594
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:12
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:516 ../gramps/gui/glade/rule.glade:463
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1903
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:152 ../gramps/gui/plug/_windows.py:207
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:142
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:110
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Breyta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1208
|
||
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
|
||
msgstr "Líta á stakt föður/móðurnafn sem kenninafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place format (auto place title)"
|
||
msgstr "Staðir samsvarandi titli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enables automatic place title generation using specifed format."
|
||
msgstr "Virkja sjálfvirka gerð titla fyrir staði"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1254
|
||
msgid "Years"
|
||
msgstr "Ár"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1255
|
||
msgid "Years, Months"
|
||
msgstr "Ár, mánuðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1256
|
||
msgid "Years, Months, Days"
|
||
msgstr "Ár, mánuðir, dagar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1268
|
||
msgid "Age display precision (requires restart)"
|
||
msgstr "Nákvæmni birtingar á aldri (krefst endurræsingar)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1281
|
||
msgid "Calendar on reports"
|
||
msgstr "Dagatal á skýrslum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1294
|
||
msgid "Surname guessing"
|
||
msgstr "Giska á kenninöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1307
|
||
msgid "Default family relationship"
|
||
msgstr "Sjálfgefin vensl í fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1314
|
||
msgid "Height multiple surname box (pixels)"
|
||
msgstr "Hæð ramma með mörgum kenninöfnum (mynddílar)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1321
|
||
msgid "Active person's name and ID"
|
||
msgstr "Nafn og auðkenni einstaklings"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1322
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:370
|
||
msgid "Relationship to home person"
|
||
msgstr "Vensl við upphafseinstakling"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1332
|
||
msgid "Status bar"
|
||
msgstr "Stöðustika"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1339
|
||
msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)"
|
||
msgstr "Birta texta við hlið örvahnappa (krefst endurræsingar)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Show or hide text beside Navigator buttons (People, Families, Events...).\n"
|
||
"Requires Gramps restart to apply."
|
||
msgstr "Birta texta við hlið örvahnappa (krefst endurræsingar)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1348
|
||
msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
|
||
msgstr "Birta lokunarhnappa á gramplinga-flipum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars."
|
||
msgstr "Birta lokunarhnappa á gramplinga-flipum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default text used for conditions"
|
||
msgstr "Stíllinn sem notaður verður fyrir ítarlegar upplýsingar."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1375
|
||
msgid "Missing surname"
|
||
msgstr "Vantar kenninafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1378
|
||
msgid "Missing given name"
|
||
msgstr "Vantar eiginnafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1381
|
||
msgid "Missing record"
|
||
msgstr "Færslu vantar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1384
|
||
msgid "Private surname"
|
||
msgstr "Einka kenninafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1388
|
||
msgid "Private given name"
|
||
msgstr "Einka eiginnafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1392
|
||
msgid "Private record"
|
||
msgstr "Einkafærsla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1461
|
||
msgid "Change is not immediate"
|
||
msgstr "Breytingin verður ekki strax"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1462
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is "
|
||
"started."
|
||
msgstr "Breyting á dagsetningasniði mun taka gildi næst þegar þú ræsir Gramps."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1487
|
||
msgid "Dates settings used for calculation operations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1493
|
||
msgid "Date about range"
|
||
msgstr "Leitarsvið dagsetninga 'um það bil'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1497
|
||
msgid "Date after range"
|
||
msgstr "Leitarsvið dagsetninga 'á eftir'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1501
|
||
msgid "Date before range"
|
||
msgstr "Leitarsvið dagsetninga 'á undan'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1505
|
||
msgid "Maximum age probably alive"
|
||
msgstr "Hámarks ævilíkur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1509
|
||
msgid "Maximum sibling age difference"
|
||
msgstr "Hámarks aldurmunur systkina"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1513
|
||
msgid "Minimum years between generations"
|
||
msgstr "Lágmarks árafjöldi á milli kynslóða"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1517
|
||
msgid "Average years between generations"
|
||
msgstr "Meðaltal ára á milli kynslóða"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1521
|
||
msgid "Markup for invalid date format"
|
||
msgstr "Merking fyrir ógilt dagsetningarsnið"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1525
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Convenience markups are:\n"
|
||
"<b><b>Bold</b></b>\n"
|
||
"<big><big>Makes font relatively larger</big></big>\n"
|
||
"<i><i>Italic</i></i>\n"
|
||
"<s><s>Strikethrough</s></s>\n"
|
||
"<sub><sub>Subscript</sub></sub>\n"
|
||
"<sup><sup>Superscript</sup></sup>\n"
|
||
"<small><small>Makes font relatively smaller</small></small>\n"
|
||
"<tt><tt>Monospace font</tt></tt>\n"
|
||
"<u><u>Underline</u></u>\n"
|
||
"\n"
|
||
"For example: <u><b>%s</b></u>\n"
|
||
"will display <u><b>Underlined bold date</b></u>.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Til þæginda geta merkingar verið:\n"
|
||
"<b><b>Feitletrað</b></b>\n"
|
||
"<big><big>Gerir letur stærra</big></big>\n"
|
||
"<i><i>Skáletrað</i></i>\n"
|
||
"<s><s>Gegnstrikað</s></s>\n"
|
||
"<sub><sub>Lágletur</sub></sub>\n"
|
||
"<sup><sup>Háletur</sup></sup>\n"
|
||
"<small><small>Gerir letur minna</small></small>\n"
|
||
"<tt><tt>Jafnbreitt letur</tt></tt>\n"
|
||
"<u><u>Undirstrikað</u></u>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sem dæmi: <u><b>%s</b></u>\n"
|
||
"mun birta <u><b>undirstrikaða og feitletraða dagsetningu</b></u>.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1540
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "Dagsetningar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1548
|
||
msgid "General Gramps settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1553
|
||
msgid "Add default source on GEDCOM import"
|
||
msgstr "Bæta við tilvísun í upprunaskrá þegar flutt er inn GEDCOM"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1572
|
||
msgid "Add tag on import"
|
||
msgstr "Bæta við merki við innflutning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1575
|
||
msgid ""
|
||
"Specifed tag will be added on import.\n"
|
||
"Clear to set default value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1580
|
||
msgid "Enable spelling checker"
|
||
msgstr "Virkja stafsetningaryfirferð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1589
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
|
||
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"GtkSpell ekki hlaðið inn. Stafsetningaryfirferð verður ekki tiltæk.\n"
|
||
"Til að byggja hana inn í Gramps skoðaðu %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1595
|
||
msgid "Display Tip of the Day"
|
||
msgstr "Birta vísbendingar dagsins"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1597
|
||
msgid "Show useful information about using Gramps on startup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1600
|
||
msgid "Remember last view displayed"
|
||
msgstr "Muna síðustu birta sýn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1602
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remember last view displayed and open it next time."
|
||
msgstr "Muna síðustu birta sýn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1605
|
||
msgid "Max generations for relationships"
|
||
msgstr "Hámark kynslóða fyrir vensl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1611
|
||
msgid "Base path for relative media paths"
|
||
msgstr "Grunnslóð fyrir afstæðar slóðir á tengd gögn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1617
|
||
msgid "Third party addons management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1626
|
||
msgid "Once a month"
|
||
msgstr "Einu sinni í mánuði"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1627
|
||
msgid "Once a week"
|
||
msgstr "Einu sinni í viku"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1628
|
||
msgid "Once a day"
|
||
msgstr "Einu sinni á dag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1629
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Ávallt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1634
|
||
msgid "Check for addon updates"
|
||
msgstr "Leita að uppfærslum fyrir viðbætur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1640
|
||
msgid "Updated addons only"
|
||
msgstr "Einungis uppfærðar viðbætur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1641
|
||
msgid "New addons only"
|
||
msgstr "Einungis nýjar viðbætur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1642
|
||
msgid "New and updated addons"
|
||
msgstr "Nýjar og uppfærðar viðbætur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1652
|
||
msgid "What to check"
|
||
msgstr "Hvað á að athuga"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1657
|
||
msgid "Where to check"
|
||
msgstr "Hvar á að athuga"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1662
|
||
msgid "Do not ask about previously notified addons"
|
||
msgstr "Ekki spyrja um viðbætur sem áður hafa verið tilkynntar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1667
|
||
msgid "Check for updated addons now"
|
||
msgstr "Leita núna að uppfærslum á viðbótum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1679
|
||
msgid "Checking Addons Failed"
|
||
msgstr "Mistókst að athuga með viðbætur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1680
|
||
msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viðbótasafnið virðist ekki vera tiltækt í augnablikinu. Reyndu aftur síðar."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1693
|
||
msgid "There are no available addons of this type"
|
||
msgstr "Það eru engar tiltækar viðbætur af þessari gerð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1694
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Checked for '%s'"
|
||
msgstr "Athugaði '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1695
|
||
msgid "' and '"
|
||
msgstr "' og '"
|
||
|
||
#. List of translated strings used here
|
||
#. Dead code for l10n
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1700
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "nýtt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1700
|
||
msgid "update"
|
||
msgstr "uppfæra"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1729
|
||
msgid "Family tree database settings and Backup management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1735
|
||
msgid "Database backend"
|
||
msgstr "Gagnagrunnsbakendi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1742
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Vél"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1747
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Gátt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1755
|
||
msgid "Family Tree Database path"
|
||
msgstr "Slóð á gagnagrunnsskrá ættartölu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1759
|
||
msgid "Automatically load last Family Tree"
|
||
msgstr "Hlaða sjálfkrafa inn síðustu ættartölu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1761
|
||
msgid ""
|
||
"Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1766
|
||
msgid "Backup path"
|
||
msgstr "Slóð á öryggisafrit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1771
|
||
msgid "Backup on exit"
|
||
msgstr "Taka öryggisafrit þegar hætt er"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1773
|
||
msgid "Backup Your family tree on exit to Backup path specified above."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1779
|
||
msgid "Every 15 minutes"
|
||
msgstr "Á 15 mínútna fresti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1780
|
||
msgid "Every 30 minutes"
|
||
msgstr "Á 30 mínútna fresti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1781
|
||
msgid "Every hour"
|
||
msgstr "Á klukkustundar fresti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1786
|
||
msgid "Autobackup"
|
||
msgstr "Sjálfvirk öryggisafritun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1829
|
||
msgid "Select media directory"
|
||
msgstr "Veldu gagnamöppu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1832 ../gramps/gui/configure.py:1857
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1882 ../gramps/gui/dbloader.py:401
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:435 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:119
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:24
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:23 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:417
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:714 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:856
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:42
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:69 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:39
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:44
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:21 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:45
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:39
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:23 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:25
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:246
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:434
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:666
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:316
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:747 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:86
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1737
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:173 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1744 ../gramps/gui/plug/_windows.py:440
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:162 ../gramps/gui/utils.py:180
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1792 ../gramps/gui/views/listview.py:1064
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:348 ../gramps/gui/views/tags.py:682
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:437
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1714
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:996
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1292
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:780 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:398
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:327
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Hætta við"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1854
|
||
msgid "Select database directory"
|
||
msgstr "Veldu gagnagrunnsmöppu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1879 ../gramps/gui/viewmanager.py:1789
|
||
msgid "Select backup directory"
|
||
msgstr "Veldu möppu fyrir öryggisafrit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1946
|
||
msgid ""
|
||
"This tab gives you the possibility to use one font which is able to show all "
|
||
"genealogical symbols\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you select the \"use symbols\" checkbox, Gramps will use the selected "
|
||
"font if it exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1952
|
||
msgid ""
|
||
"This can be useful if you want to add phonetic in a note to show how to "
|
||
"pronounce a name or if you mix multiple languages like greek and russian."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1959
|
||
msgid "Use symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1964
|
||
msgid ""
|
||
"Be careful, if you click on the \"Try to find\" button, it can take a while "
|
||
"before you can continue (10 minutes or more). \n"
|
||
"If you cancel the process, nothing will be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1974
|
||
msgid ""
|
||
"You have already run the tool to search for genealogy fonts.\n"
|
||
"Run it again only if you added fonts on your system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1979
|
||
msgid "Try to find"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1990 ../gramps/gui/configure.py:2091
|
||
msgid "Choose font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2003 ../gramps/gui/configure.py:2108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select default death symbol"
|
||
msgstr "Setja sem sjálfgefið nafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2012
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Genealogical Symbols"
|
||
msgstr "Ættfræðikerfi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2021
|
||
msgid "Cannot look for genealogical fonts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2022
|
||
msgid ""
|
||
"I am not able to select genealogical fonts. Please, install the module "
|
||
"fontconfig for python 3."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2039
|
||
msgid "Checking available genealogical fonts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2043
|
||
msgid "Looking for all fonts with genealogical symbols."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2116
|
||
msgid ""
|
||
"You have no font with genealogical symbols on your system. Gramps will not "
|
||
"be able to use symbols."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2154
|
||
msgid "What you will see"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:120 ../gramps/gui/plug/tool.py:109
|
||
msgid "Undo history warning"
|
||
msgstr "Aðvörun vegna ferils afturkallana"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:121
|
||
msgid ""
|
||
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
|
||
"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
|
||
"prior to it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
|
||
"your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ef þú heldur áfram með innflutning mun ferill afturkallana þurrkast út fyrir "
|
||
"þessa setu. Nánar tiltekið muntu ekki geta afturkallað innflutninginn eða "
|
||
"breytingar sem áður hafa verið gerðar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ef þú heldur að þú þurfir að geta afturkallað innflutninginn, ættirðu að "
|
||
"láta staðar numið og taka öryggisafrit af gagnagrunninum þínum."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:126
|
||
msgid "_Proceed with import"
|
||
msgstr "_Halda áfram með innflutning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:126 ../gramps/gui/plug/tool.py:116
|
||
msgid "_Stop"
|
||
msgstr "_Stöðva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:215 ../gramps/gui/dbloader.py:230
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:260
|
||
msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?"
|
||
msgstr "Ertu viss um að þú viljir uppfæra þessa ættartölu?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:218 ../gramps/gui/dbloader.py:233
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:263
|
||
msgid ""
|
||
"I have made a backup,\n"
|
||
"please upgrade my Family Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ég hef tekið öryggisafrit,\n"
|
||
"uppfæra þessa ættartölu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:220 ../gramps/gui/dbloader.py:235
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:250 ../gramps/gui/dbloader.py:265
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:701
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:250
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:751
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:624
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Hætta við"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:245
|
||
msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?"
|
||
msgstr "Ertu viss um að þú viljir niðurfæra þessa ættartölu?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:248
|
||
msgid ""
|
||
"I have made a backup,\n"
|
||
"please downgrade my Family Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ég hef tekið öryggisafrit,\n"
|
||
"niðurfæra þessa ættartölu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:316
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Allar skrár"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:357
|
||
msgid "Automatically detected"
|
||
msgstr "Fannst sjálfkrafa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:366
|
||
msgid "Select file _type:"
|
||
msgstr "Veldu skráa_tegund:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:380 ../gramps/gui/dbloader.py:402
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Innskráning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:388
|
||
msgid "Username: "
|
||
msgstr "Notandanafn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:393
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Lykilorð:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:425
|
||
msgid "Import Family Tree"
|
||
msgstr "Flytja inn ættartölu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:436
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Flytja inn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:493
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
|
||
"others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skráategundin \"%s\" er óþekkt hjá Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gildar tegundir eru: Gramps gagnagrunnur, Gramps XML, Gramps pakki, GEDCOM, "
|
||
"auk nokkurra í viðbót."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:516 ../gramps/gui/dbloader.py:523
|
||
msgid "Cannot open file"
|
||
msgstr "Gat ekki opnað skrá"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:517
|
||
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
|
||
msgstr "Valin skrá er mappa, ekki skrá.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:524
|
||
msgid "You do not have read access to the selected file."
|
||
msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að lesa valda skrá."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:534
|
||
msgid "Cannot create file"
|
||
msgstr "Get ekki búið til skrá"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:558
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not import file: %s"
|
||
msgstr "Gat ekki flutt inn skrá: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:559
|
||
msgid ""
|
||
"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
|
||
"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Þessi skrá gefur upp ranga stafatöflu, þannig að ekki er hægt að flytja hana "
|
||
"inn svo vel sé. Lagaðu stafatöfluna og reyndu að flytja hana inn aftur."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s_-_Manage_Family_Trees"
|
||
msgstr "%s_-_Sýsla _með ættartölur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:98
|
||
msgid "Family_Trees_manager_window"
|
||
msgstr "Gluggi_til_að_skipuleggja_ættartölur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:346
|
||
msgid "_Archive"
|
||
msgstr "S_afnskrá"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:112
|
||
msgid "_Extract"
|
||
msgstr "_Afþjappa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:119 ../gramps/gui/dbman.py:140
|
||
msgid "Database Information"
|
||
msgstr "Upplýsingar um gagnagrunn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:121 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:120
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:40 ../gramps/gui/glade/book.glade:482
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:572 ../gramps/gui/glade/configure.glade:39
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:24 ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:36
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:57
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:85 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:40
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:54
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:40
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:59
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:40 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:64
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:36
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:36
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:41
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:40
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:40 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:262
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:451
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:682
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:36
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:38 ../gramps/gui/glade/rule.glade:333
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:764 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1754
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:166 ../gramps/gui/utils.py:194
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1659 ../gramps/gui/views/tags.py:683
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:781 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:118
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:328
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "Í _lagi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:125
|
||
msgid "Setting"
|
||
msgstr "Stilling"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:200
|
||
msgid "Family Trees"
|
||
msgstr "Ættartölur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:381
|
||
msgid "Family Tree name"
|
||
msgstr "Heiti ættartölu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:401
|
||
msgid "Database Type"
|
||
msgstr "Tegund gagnagrunns"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:508
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
|
||
msgstr "Rjúfa læsinguna á '%s' gagnagrunninum?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:509
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
|
||
"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
|
||
"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
|
||
"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:515
|
||
msgid "Break lock"
|
||
msgstr "Rjúfa læsingu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:607
|
||
msgid "Rename failed"
|
||
msgstr "Endurnefning mistókst"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:608
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilraun til að endurnefna útgáfu mistókst, með eftirfarandi villuboðum:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:626
|
||
msgid "Could not rename the Family Tree."
|
||
msgstr "Ekki tókst að endurnefna ættartöluna."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:627
|
||
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
|
||
msgstr "Ættartala með þessu heiti er þegar til, veldu eitthvað annað nafn."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:674
|
||
msgid "Extracting archive..."
|
||
msgstr "Afþjappa úr safnskrá..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:679
|
||
msgid "Importing archive..."
|
||
msgstr "Flyt inn safnskrá..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:695
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove the '%s' Family Tree?"
|
||
msgstr "Fjarlægja '%s' ættartöluna?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:696
|
||
msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data."
|
||
msgstr "Fjarlæging á þessari ættartölu eyðileggur gögnin endanlega."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:698
|
||
msgid "Remove Family Tree"
|
||
msgstr "Fjarlægja ættartölu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:703
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
|
||
msgstr "Fjarlægja '%(revision)s' útgáfu af '%(database)s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:707
|
||
msgid ""
|
||
"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:709
|
||
msgid "Remove version"
|
||
msgstr "Fjarlægja útgáfu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:764
|
||
msgid "Deletion failed"
|
||
msgstr "Mistókst að eyða"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:765
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilraun til að eyða útgáfu mistókst, með eftirfarandi villuboðum:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:783
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Convert the '%s' database?"
|
||
msgstr "Umbreyta '%s' gagnagrunninum?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:784
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Do you wish to convert this family tree into a %(database_type)s database?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:786
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Umbreyta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:796
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Opening the '%s' database"
|
||
msgstr "Opna '%s' gagnagrunninn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:797
|
||
msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilraun til að umbreyta gagnagrunninum mistókst. Hugsanlega þarf að uppfæra "
|
||
"hann."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:808 ../gramps/gui/dbman.py:834
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Converting the '%s' database"
|
||
msgstr "Umbreyti '%s' gagnagrunninum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:809
|
||
msgid "An attempt to export the database failed."
|
||
msgstr "Tilraun til að flytja út gagnagrunninn mistókst."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:813
|
||
msgid "Converting data..."
|
||
msgstr "Umbreyti gögnum..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:818 ../gramps/gui/dbman.py:821
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(Converted #%d)"
|
||
msgstr "(Umbreytti #%d)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:835
|
||
msgid "An attempt to import into the database failed."
|
||
msgstr "Tilraun til að flytja inn í gagnagrunninn mistókst."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:892
|
||
msgid "Repair Family Tree?"
|
||
msgstr "Gera við ættartölu?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:893
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to "
|
||
"recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways "
|
||
"this can cause unwanted effects, so %(bold_start)sbackup%(bold_end)s the "
|
||
"Family Tree first.\n"
|
||
"The Family Tree you have selected is stored in %(dirname)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be "
|
||
"opened, as the database back-end can recover from some errors "
|
||
"automatically.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Repairing a Family Tree actually uses the "
|
||
"last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have "
|
||
"worked for several hours/days without closing Gramps, then all this "
|
||
"information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree "
|
||
"will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too "
|
||
"much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For "
|
||
"details, see the webpage\n"
|
||
"%(gramps_wiki_recover_url)s\n"
|
||
"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. "
|
||
"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
|
||
"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
|
||
"%(recover_file)s in the Family Tree directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:924
|
||
msgid "Proceed, I have taken a backup"
|
||
msgstr "Halda áfram, ég hef tekið öryggisafrit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:925
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Stöðva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:944
|
||
msgid "Rebuilding database from backup files"
|
||
msgstr "Endurbyggi gagnagrunn frá öryggisafritaskrám"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:949
|
||
msgid "Error restoring backup data"
|
||
msgstr "Villa við endurheimtingu frá öryggisafriti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:988
|
||
msgid "Could not create Family Tree"
|
||
msgstr "Ekki tókst að búa til ættartölu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1109
|
||
msgid "Retrieve failed"
|
||
msgstr "Endurheimting mistókst"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1110
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilraun til að ná í gögnin mistókst, með eftirfarandi villuboðum:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1149 ../gramps/gui/dbman.py:1175
|
||
msgid "Archiving failed"
|
||
msgstr "Gerð safnskrár mistókst"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1150
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilraun til að útbúa safnskrána mistókst, með eftirfarandi villuboðum:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1155
|
||
msgid "Creating data to be archived..."
|
||
msgstr "Bý til gögn sem á að setja í safnskrá..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1164
|
||
msgid "Saving archive..."
|
||
msgstr "Vista safnskrá..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1176
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilraun til að setja gögnin í safnskrá mistókst, með eftirfarandi "
|
||
"villuboðum:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:434 ../gramps/gui/dialog.py:512
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:309
|
||
msgid "Attempt to force closing the dialog"
|
||
msgstr "Tilraun til að þvinga lokun á glugganum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:435 ../gramps/gui/dialog.py:513
|
||
msgid ""
|
||
"Please do not force closing this important dialog.\n"
|
||
"Instead select one of the available options"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ekki þvinga lokun á þessum mikilvæga glugga.\n"
|
||
"Veldu frekar einn af tiltækum möguleikum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot load database"
|
||
msgstr "Get ekki opnað gagnagrunn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:397
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:173
|
||
msgid "No active person"
|
||
msgstr "Enginn virkur einstaklingur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:398
|
||
msgid "No active family"
|
||
msgstr "Engin virk fjölskylda"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:399
|
||
msgid "No active event"
|
||
msgstr "Enginn virkur atburður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:400
|
||
msgid "No active place"
|
||
msgstr "Enginn virkur staður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:401
|
||
msgid "No active source"
|
||
msgstr "Engin virk heimild"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:402
|
||
msgid "No active citation"
|
||
msgstr "Engin virk tilvitnun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:403
|
||
msgid "No active repository"
|
||
msgstr "Ekkert virkt gagnasafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:404
|
||
msgid "No active media"
|
||
msgstr "Enginn virkur gagnamiðill"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:405
|
||
msgid "No active note"
|
||
msgstr "Enginn virkur minnispunktur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:644 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:200
|
||
msgid "No active object"
|
||
msgstr "Enginn virkur hlutur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70
|
||
msgid "manual|Select_a_media_selector"
|
||
msgstr "Velja_gagnahluta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104
|
||
msgid "Select a media object"
|
||
msgstr "Veldu gagnahlut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148
|
||
msgid "Select media object"
|
||
msgstr "Veldu gagnahluta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:158
|
||
msgid "Import failed"
|
||
msgstr "Innflutningur mistókst"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159
|
||
msgid "The filename supplied could not be found."
|
||
msgstr "Uppgefið skráarheiti fannst ekki."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:169
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot import %s"
|
||
msgstr "Get ekki flutt inn %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:170
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
|
||
"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mappa sem tilgreind er í kjörstillingum: Grunnslóð á afstæð gögn: %s, er "
|
||
"ekki til. Breyttu þessu í kjörstillingum eða slepptu því að nota afstæðar "
|
||
"slóðir við innflutning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:238
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot display %s"
|
||
msgstr "Get ekki birt %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:239
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
|
||
"corrupt file."
|
||
msgstr "Gramps getur ekki birt myndskrána. Þetta gæti verið skemmd skrá."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61
|
||
msgid "Create and add a new address"
|
||
msgstr "Búa til og bæta við nýju heimilisfangi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62
|
||
msgid "Remove the existing address"
|
||
msgstr "Fjarlægja fyrirliggjandi heimilisfang"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
|
||
msgid "Edit the selected address"
|
||
msgstr "Breyta völdu heimilisfangi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
|
||
msgid "Move the selected address upwards"
|
||
msgstr "Færa valið heimilisfang upp"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
|
||
msgid "Move the selected address downwards"
|
||
msgstr "Færa valið heimilisfang niður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82
|
||
msgid "_Addresses"
|
||
msgstr "_Heimilisföng"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53
|
||
msgid "Create and add a new attribute"
|
||
msgstr "Búa til og bæta við nýjum eigindum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54
|
||
msgid "Remove the existing attribute"
|
||
msgstr "Fjarlægja fyrirliggjandi eigindi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55
|
||
msgid "Edit the selected attribute"
|
||
msgstr "Breyta völdu eigindi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56
|
||
msgid "Move the selected attribute upwards"
|
||
msgstr "Færa valið eigindi upp"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57
|
||
msgid "Move the selected attribute downwards"
|
||
msgstr "Færa valið eigindi niður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76
|
||
msgid "_Attributes"
|
||
msgstr "_Eigindi"
|
||
|
||
#. Add column with object gramps_id
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:992
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:121
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1177
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1355
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:91
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:281
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:343
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 ../gramps/plugins/tool/verify.py:572
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:79
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:95 ../gramps/plugins/view/noteview.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:731 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "Auðkenni (ID)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67
|
||
msgid "_References"
|
||
msgstr "Tilvísani_r"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:107
|
||
msgid "Edit reference"
|
||
msgstr "Breyta tilvísun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(part1)s - %(part2)s"
|
||
msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:217
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:224
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:494
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:501
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:361
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:72
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:422 ../gramps/gui/glade/rule.glade:429
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1864
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1871
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:479
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Bæta við"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:255
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:556
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:563
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:85
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:104
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:111
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:490 ../gramps/gui/glade/rule.glade:497
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1928
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1935
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Fjarlægja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:148
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:130
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:479
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Deila"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
|
||
msgid "Jump To"
|
||
msgstr "Hoppa í"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Færa upp"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Færa niður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Left"
|
||
msgstr "Efst til vinstri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move right"
|
||
msgstr "Höfundarréttur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:69
|
||
msgid "Create and add a new citation and new source"
|
||
msgstr "Búa til og bæta við nýrri tilvitnun og nýrri heimild"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70
|
||
msgid "Remove the existing citation"
|
||
msgstr "Fjarlægja fyrirliggjandi tilvitnun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127
|
||
msgid "Edit the selected citation"
|
||
msgstr "Breyta valinni tilvitnun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72
|
||
msgid "Add an existing citation or source"
|
||
msgstr "Bæta við nýrri tilvitnun eða heimild"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73
|
||
msgid "Move the selected citation upwards"
|
||
msgstr "Færa valda tilvitnun upp"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74
|
||
msgid "Move the selected citation downwards"
|
||
msgstr "Færa valda tilvitnun niður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:91
|
||
msgid "_Source Citations"
|
||
msgstr "_Tilvitnanir heimilda"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:171
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:256
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:277
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:267
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:334
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:590
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:633
|
||
msgid "Cannot share this reference"
|
||
msgstr "Get ekki deilt þessari tilvísun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:192
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:641
|
||
msgid ""
|
||
"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source "
|
||
"object is already being edited, or another citation associated with the same "
|
||
"source is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this citation, you need to close the object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
|
||
msgid "Add a new family event"
|
||
msgstr "Bæta við fjölskylduatburði"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
|
||
msgid "Remove the selected family event"
|
||
msgstr "Fjarlægja valinn fjölskylduatburð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
|
||
msgid "Edit the selected family event or edit person"
|
||
msgstr "Breyta völdum fjölskylduatburði eða breyta einstaklingi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
|
||
msgid "Share an existing event"
|
||
msgstr "Deila fyrirliggjandi atburði"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68
|
||
msgid "Move the selected event upwards"
|
||
msgstr "Færa valinn atburð upp"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69
|
||
msgid "Move the selected event downwards"
|
||
msgstr "Færa valinn atburð niður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:93
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Hlutverk"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:98
|
||
msgid "_Events"
|
||
msgstr "_Atburðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:247
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:348
|
||
msgid ""
|
||
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
|
||
"event is already being edited or another event reference that is associated "
|
||
"with the same event is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this event reference, you need to close the event."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:281
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:347
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:355
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1095
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1810
|
||
msgid "Cannot edit this reference"
|
||
msgstr "Get ekki breytt þessari tilvísun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:324
|
||
msgid "Cannot change Person"
|
||
msgstr "Get skipt um einstakling"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:325
|
||
msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
|
||
msgstr "Þú getur ekki breytt einstaklingsatburðum í fjölskylduritlinum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
|
||
msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:84
|
||
msgid "_Gallery"
|
||
msgstr "_Myndasafn"
|
||
|
||
#. Translators: _View means "to look at this"
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
|
||
msgid "verb:look at this|_View"
|
||
msgstr "Skoða"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:147
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:395
|
||
msgid "Open Containing _Folder"
|
||
msgstr "Birta umlykjandi _möppu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:155
|
||
msgid "_Make Active Media"
|
||
msgstr "_Gera gagnamiðil virkan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:259
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:960
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:602
|
||
msgid "Non existing media found in the Gallery"
|
||
msgstr "Engin fyrirliggjandi gögn fundust í myndasafni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:309
|
||
msgid ""
|
||
"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated "
|
||
"media object is already being edited or another media reference that is "
|
||
"associated with the same media object is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this media reference, you need to close the media object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:578
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:192
|
||
msgid "Drag Media Object"
|
||
msgstr "Draga gagnahlut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51
|
||
msgid "Create and add a new LDS ordinance"
|
||
msgstr "Búa til og bæta við nýrri færslu í SDH kirkjuskipan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
|
||
msgid "Remove the existing LDS ordinance"
|
||
msgstr "Fjarlægja fyrirliggjandi færslu í SDH kirkjuskipan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
|
||
msgid "Edit the selected LDS ordinance"
|
||
msgstr "Breyta valinni færslu í SDH kirkjuskipan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
|
||
msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
|
||
msgstr "Færa valda færslu í SDH kirkjuskipan upp"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
|
||
msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
|
||
msgstr "Færa valda færslu í SDH kirkjuskipan niður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71
|
||
msgid "_LDS"
|
||
msgstr "S_DH"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65
|
||
msgid "Alternate _Locations"
|
||
msgstr "_Aðrar staðsetningar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
|
||
msgid "Create and add a new name"
|
||
msgstr "Búa til og bæta við nýju nafni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
|
||
msgid "Remove the existing name"
|
||
msgstr "Fjarlægja fyrirliggjandi nafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
|
||
msgid "Edit the selected name"
|
||
msgstr "Breyta völdu nafni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66
|
||
msgid "Move the selected name upwards"
|
||
msgstr "Færa valið nafn upp"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67
|
||
msgid "Move the selected name downwards"
|
||
msgstr "Færa valið nafn niður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:611
|
||
msgid "Group As"
|
||
msgstr "Hópa sem"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79
|
||
msgid "Notes Preview"
|
||
msgstr "Forskoðun minnispunkta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90
|
||
msgid "_Names"
|
||
msgstr "_Nöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125
|
||
msgid "Set as default name"
|
||
msgstr "Setja sem sjálfgefið nafn"
|
||
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. NameModel
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1258 ../gramps/gui/viewmanager.py:1025
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:532
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Já"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1257 ../gramps/gui/viewmanager.py:1025
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:533
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nei"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62
|
||
msgid "Preferred name"
|
||
msgstr "Umbeðið nafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64
|
||
msgid "Alternative names"
|
||
msgstr "Varanöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66
|
||
msgid "Create and add a new note"
|
||
msgstr "Búa til og bæta við nýjum minnispunkti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
|
||
msgid "Remove the existing note"
|
||
msgstr "Fjarlægja fyrirliggjandi minnispunkt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94
|
||
msgid "Edit the selected note"
|
||
msgstr "Breyta völdum minnispunkti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
|
||
msgid "Add an existing note"
|
||
msgstr "Bæta við fyrirliggjandi minnispunkti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70
|
||
msgid "Move the selected note upwards"
|
||
msgstr "Færa valinn minnispunkt upp"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71
|
||
msgid "Move the selected note downwards"
|
||
msgstr "Færa valinn minnispunkt niður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:136
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:188
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:190
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:503
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Forskoðun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88
|
||
msgid "_Notes"
|
||
msgstr "_Minnispunktar"
|
||
|
||
#. add personal column
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1696
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Einka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53
|
||
msgid "<Unknown>"
|
||
msgstr "<óþekkt>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
|
||
msgid "Add a new personal event"
|
||
msgstr "Bæta við nýjum persónulegum atburði"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
|
||
msgid "Remove the selected personal event"
|
||
msgstr "Fjarlægja valinn persónulegan atburð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
|
||
msgid "Edit the selected personal event or edit family"
|
||
msgstr "Fjarlægja valinn persónulegan atburð eða breyta fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60
|
||
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
|
||
msgstr "Færa valinn atburð upp eða breyta fjölskylduröð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61
|
||
msgid "Move the selected event downwards or change family order"
|
||
msgstr "Færa valinn atburð niður eða breyta fjölskylduröð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:134
|
||
msgid "Cannot change Family"
|
||
msgstr "Gat ekki breytt fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:135
|
||
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
|
||
msgstr "Þú getur ekki breytt fjölskylduatburðum í einstaklingsritlinum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
|
||
msgid "Create and add a new association"
|
||
msgstr "Búa til og bæta við nýjum tengslum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57
|
||
msgid "Remove the existing association"
|
||
msgstr "Fjarlægja fyrirliggjandi tengsl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:58
|
||
msgid "Edit the selected association"
|
||
msgstr "Breyta völdum tengslum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:59
|
||
msgid "Move the selected association upwards"
|
||
msgstr "Færa valin tengsl upp"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:60
|
||
msgid "Move the selected association downwards"
|
||
msgstr "Færa valin tengsl niður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:76
|
||
msgid "_Associations"
|
||
msgstr "_Tengsl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:138
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1467
|
||
msgid "Godfather"
|
||
msgstr "Guðfaðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53
|
||
msgid "Create and add a new place name"
|
||
msgstr "Búa til og bæta við nýju staðarheiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54
|
||
msgid "Remove the existing place name"
|
||
msgstr "Fjarlægja fyrirliggjandi staðarheiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:55
|
||
msgid "Edit the selected place name"
|
||
msgstr "Breyta völdu staðarheiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:56
|
||
msgid "Move the selected place name upwards"
|
||
msgstr "Færa valið staðarheiti upp"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:57
|
||
msgid "Move the selected place name downwards"
|
||
msgstr "Færa valið staðarheiti niður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:146
|
||
msgid "Alternative Names"
|
||
msgstr "Varanöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1302
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2696
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2714
|
||
msgid "Enclosed By"
|
||
msgstr "Umlukt af"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:189
|
||
msgid "Place cycle detected"
|
||
msgstr "Fann hringtengingu staða"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:190
|
||
msgid "The place you are adding is already enclosed by this place"
|
||
msgstr "Staðurinn sem þú ert að bæta við er þegar umlukinn þessum stað"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55
|
||
msgid "Create and add a new repository"
|
||
msgstr "Búa til og bæta við nýju gagnasafni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56
|
||
msgid "Remove the existing repository"
|
||
msgstr "Fjarlægja fyrirliggjandi gagnasafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113
|
||
msgid "Edit the selected repository"
|
||
msgstr "Breyta völdu gagnasafni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
|
||
msgid "Add an existing repository"
|
||
msgstr "Bæta við fyrirliggjandi gagnasafni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
|
||
msgid "Move the selected repository upwards"
|
||
msgstr "Færa valið gagnasafn upp"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60
|
||
msgid "Move the selected repository downwards"
|
||
msgstr "Færa valið gagnasafn niður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76
|
||
msgid "_Repositories"
|
||
msgstr "_Gagnarsöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169
|
||
msgid ""
|
||
"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
|
||
"associated repository is already being edited or another repository "
|
||
"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67
|
||
msgid "Create and add a new surname"
|
||
msgstr "Búa til og bæta við nýju kenninafni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68
|
||
msgid "Remove the selected surname"
|
||
msgstr "Fjarlægja valið kenninafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69
|
||
msgid "Edit the selected surname"
|
||
msgstr "Breyta völdu kenninafni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:70
|
||
msgid "Move the selected surname upwards"
|
||
msgstr "Færa valið kenninafn upp"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:71
|
||
msgid "Move the selected surname downwards"
|
||
msgstr "Færa valið kenninafn niður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:712
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Uppruni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:85
|
||
msgid "Multiple Surnames"
|
||
msgstr "Mörg kenninöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:92
|
||
msgid "Family Surnames"
|
||
msgstr "Fjölskyldutengd kenninöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54
|
||
msgid "Create and add a new web address"
|
||
msgstr "Búa til og bæta við nýju veffangi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55
|
||
msgid "Remove the existing web address"
|
||
msgstr "Fjarlægja fyrirliggjandi veffang"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
|
||
msgid "Edit the selected web address"
|
||
msgstr "Breyta völdu veffangi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
|
||
msgid "Move the selected web address upwards"
|
||
msgstr "Færa valið veffang upp"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58
|
||
msgid "Move the selected web address downwards"
|
||
msgstr "Færa valið veffang niður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59
|
||
msgid "Jump to the selected web address"
|
||
msgstr "Opna valið veffang"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73
|
||
msgid "_Internet"
|
||
msgstr "_Internet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:118
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:200
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:349
|
||
msgid "_Jump to"
|
||
msgstr "_Hoppa í"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:65
|
||
msgid "manual|Address_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Heimilisfangaritill"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167
|
||
msgid "Address Editor"
|
||
msgstr "Heimilisfangaritill"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:62
|
||
msgid "manual|Attribute_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Eigindaritill"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137
|
||
msgid "Attribute Editor"
|
||
msgstr "Eigindaritill"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:134
|
||
msgid "New Attribute"
|
||
msgstr "Nýtt eigindi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:149
|
||
msgid "Cannot save attribute"
|
||
msgstr "Get ekki vistað eigindi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:150
|
||
msgid "The attribute type cannot be empty"
|
||
msgstr "Tegund eiginda getur ekki verið auð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:66
|
||
msgid "manual|Child_Reference_Editor"
|
||
msgstr "Ritill_fyrir_tilvísanir_barna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:190
|
||
msgid "Child Reference Editor"
|
||
msgstr "Ritill fyrir tilvísanir barna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:69
|
||
msgid "manual|New_Citation_dialog"
|
||
msgstr "Ritill_fyrir_nýjar_tilvitnanir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134
|
||
msgid "New Citation"
|
||
msgstr "Ný tilvitnun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:299
|
||
msgid "Edit Citation"
|
||
msgstr "Breyta tilvitnun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:307
|
||
msgid "No source selected"
|
||
msgstr "Engin heimild valin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:308
|
||
msgid ""
|
||
"A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, "
|
||
"newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To "
|
||
"create a citation, first select the required source, and then record the "
|
||
"location of the information referenced within the source in the 'Volume/"
|
||
"Page' field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:322
|
||
msgid "Cannot save citation. ID already exists."
|
||
msgstr "Gat ekki vistað tilvitnun. Auðkennið er þegar til staðar."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:323
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:251
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:300
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:845
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:318
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:288
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:189
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:210
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
|
||
"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
|
||
"leave blank to get the next available ID value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:333
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Citation (%s)"
|
||
msgstr "Bæta við tilvitnun (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:338
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Citation (%s)"
|
||
msgstr "Breyta tilvitnun (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:376
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Citation (%s)"
|
||
msgstr "Eyða tilvitnun (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:76 ../gramps/gui/editors/editdate.py:85
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "Venjulegt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:77
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Fyrir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Eftir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Um"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Svið"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81
|
||
msgid "Span"
|
||
msgstr "Spanna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82
|
||
msgid "Text only"
|
||
msgstr "Einungis texti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:86
|
||
msgid "Estimated"
|
||
msgstr "Áætlað"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:87
|
||
msgid "Calculated"
|
||
msgstr "Reiknað"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:99
|
||
msgid "manual|Editing_dates"
|
||
msgstr "Breyta_dagsetningum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:126 ../gramps/gui/editors/editdate.py:279
|
||
msgid "Date selection"
|
||
msgstr "Val dagsetningar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:269
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'"
|
||
msgstr "Leiðréttu dagsetninguna eða skiptu úr `{cur_mode}' í `{text_mode}'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64
|
||
msgid "manual|New_Event_dialog"
|
||
msgstr "Ritill_fyrir_nýja_atburði"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:263
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Event: %s"
|
||
msgstr "Atburður: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:265
|
||
msgid "New Event"
|
||
msgstr "Nýr atburður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:230
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:619
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:396
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:430
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:808
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:482
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:686
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:503
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:524
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:565
|
||
msgid "Edit Event"
|
||
msgstr "Breyta atburði"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:239
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:263
|
||
msgid "Cannot save event"
|
||
msgstr "Gat ekki vistað atburð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:240
|
||
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Engin gögn eru til fyrir þennan atburð. Settu inn gögn eða hættu við "
|
||
"breytingarnar."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:250
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:277
|
||
msgid "Cannot save event. ID already exists."
|
||
msgstr "Gat ekki vistað atburð. Auðkennið er þegar til."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:264
|
||
msgid "The event type cannot be empty"
|
||
msgstr "Tegund atburðarins getur ekki verið auð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:270
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Event (%s)"
|
||
msgstr "Bæta við atburði (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:275
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Event (%s)"
|
||
msgstr "Breyta atburði (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:338
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Event (%s)"
|
||
msgstr "Eyða atburði (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:57
|
||
msgid "manual|Event_Reference_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Ritill_fyrir_tilvísanir_atburða"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:266
|
||
msgid "Event Reference Editor"
|
||
msgstr "Ritill fyrir tilvísanir atburða"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:95
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:134
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:77
|
||
msgid "_General"
|
||
msgstr "_Almennt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:271
|
||
msgid "Modify Event"
|
||
msgstr "Breyta atburði"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:276
|
||
msgid "Add Event"
|
||
msgstr "Bæta við atburði"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:92
|
||
msgid "manual|Family_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Ritill_fyrir_fjölskyldur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113
|
||
msgid "Create a new person and add the child to the family"
|
||
msgstr "Búa til nýjan einstakling og bæta honum sem barni við fjölskylduna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114
|
||
msgid "Remove the child from the family"
|
||
msgstr "Fjarlægja barnið úr fjölskyldunni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115
|
||
msgid "Edit the child reference"
|
||
msgstr "Breyta tilvísun barnsins"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116
|
||
msgid "Add an existing person as a child of the family"
|
||
msgstr "Bæta skráðum einstaklingi við sem barni í fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:117
|
||
msgid "Move the child up in the children list"
|
||
msgstr "Færa barnið upp í barnalistanum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:118
|
||
msgid "Move the child down in the children list"
|
||
msgstr "Færa barnið niður í barnalistanum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127
|
||
msgid "Paternal"
|
||
msgstr "Föður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128
|
||
msgid "Maternal"
|
||
msgstr "Móður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:193
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:398
|
||
msgid "Birth Date"
|
||
msgstr "Fæðingardagur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:399
|
||
msgid "Death Date"
|
||
msgstr "Dánardægur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:131
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102
|
||
msgid "Birth Place"
|
||
msgstr "Fæðingarstaður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:132
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104
|
||
msgid "Death Place"
|
||
msgstr "Dánarstaður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:145
|
||
msgid "Chil_dren"
|
||
msgstr "_Börn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:194
|
||
msgid "Edit child"
|
||
msgstr "Breyta barni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:196
|
||
msgid "Add an existing child"
|
||
msgstr "Bæta við þegar skráðu barni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:197
|
||
msgid "Edit relationship"
|
||
msgstr "Breyta venslum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:267
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:282
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1752
|
||
msgid "Select Child"
|
||
msgstr "Veldu barn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:417
|
||
msgid "Adding parents to a person"
|
||
msgstr "Bæta foreldrum við einstakling"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:418
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
|
||
"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
|
||
"available when you create a new family. The remaining fields will become "
|
||
"available after you attempt to select a parent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:523
|
||
msgid "Family has changed"
|
||
msgstr "Fjölskylda hefur breyst"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:524
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
|
||
"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
|
||
"deleted in the source view.\n"
|
||
"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
|
||
"updated. Some edits you have made may have been lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:529
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:387
|
||
msgid "family"
|
||
msgstr "fjölskylda"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:560
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:563
|
||
msgid "New Family"
|
||
msgstr "Ný fjölskylda"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:567
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1184
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:474
|
||
msgid "Edit Family"
|
||
msgstr "Breyta fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:598
|
||
msgid "Select a person as the mother"
|
||
msgstr "Veldu einstakling sem móður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:599
|
||
msgid "Add a new person as the mother"
|
||
msgstr "Bæta nýjum einstaklingi við sem móður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:600
|
||
msgid "Remove the person as the mother"
|
||
msgstr "Fjarlægja einstakling sem móður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:613
|
||
msgid "Select a person as the father"
|
||
msgstr "Veldu einstakling sem föður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:614
|
||
msgid "Add a new person as the father"
|
||
msgstr "Bæta nýjum einstaklingi við sem föður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:615
|
||
msgid "Remove the person as the father"
|
||
msgstr "Fjarlægja einstakling sem föður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:884
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:65
|
||
msgid "Select Mother"
|
||
msgstr "Veldu móður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:929
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:63
|
||
msgid "Select Father"
|
||
msgstr "Veldu föður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:953
|
||
msgid "Duplicate Family"
|
||
msgstr "Tvítekin fjölskylda"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:954
|
||
msgid ""
|
||
"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
|
||
"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
|
||
"editing of this window, and select the existing family"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1004
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit %s"
|
||
msgstr "Breyta %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1113
|
||
msgid "A father cannot be his own child"
|
||
msgstr "Faðir getur ekki verið sitt eigið barn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1114
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
|
||
msgstr "%s er skráður bæði sem faðir og sem barn í fjölskyldunni."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1124
|
||
msgid "A mother cannot be her own child"
|
||
msgstr "Móðir getur ekki verið sitt eigið barn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1125
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
|
||
msgstr "%s er skráður bæði sem móðir og sem barn í fjölskyldunni."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1133
|
||
msgid "Cannot save family"
|
||
msgstr "Gat ekki vistað fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1134
|
||
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Engin gögn eru til fyrir þessa fjölskyldu. Settu inn gögn eða hættu við "
|
||
"breytingarnar."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1142
|
||
msgid "Cannot save family. ID already exists."
|
||
msgstr "Gat ekki vistað fjölskyldu. Auðkennið er þegar til."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1143
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:328
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:295
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
|
||
"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
|
||
"next available ID value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1158
|
||
msgid "Add Family"
|
||
msgstr "Bæta við fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:67
|
||
msgid "manual|LDS_Ordinance_Editor"
|
||
msgstr "Ritill_fyrir_SDH_kirkjuskipun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:158
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:315
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:352
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:443
|
||
msgid "LDS Ordinance Editor"
|
||
msgstr "Ritill fyrir SDH kirkjuskipun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:288
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
msgstr "%(father)s og %(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:294
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
|
||
msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:299
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:49
|
||
msgid "manual|Link_Editor"
|
||
msgstr "Tenglaritill"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editlink.py:239
|
||
msgid "Link Editor"
|
||
msgstr "Tenglaritill"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:91
|
||
msgid "Internet Address"
|
||
msgstr "Internetslóð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:48
|
||
msgid "Location Editor"
|
||
msgstr "Staðsetningaritill"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:68
|
||
msgid "manual|New_Media_dialog"
|
||
msgstr "Gluggi_fyrir_ný_gögn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:409
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Media: %s"
|
||
msgstr "Gögn: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:101
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:411
|
||
msgid "New Media"
|
||
msgstr "Ný gögn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:241
|
||
msgid "Edit Media Object"
|
||
msgstr "Breyta gagnahlut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288
|
||
msgid "Cannot save media object"
|
||
msgstr "Get ekki vistað gagnahlut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:289
|
||
msgid ""
|
||
"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Engin gögn eru til fyrir þennan gagnahlut. Settu inn gögn eða hættu við "
|
||
"breytingarnar."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:299
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:280
|
||
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
|
||
msgstr "Gat ekki vistað gagnahlut. Auðkennið er þegar til staðar."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:314
|
||
msgid "There is no media matching the current path value!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:315
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not "
|
||
"exist! Please enter a different path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:326
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:527
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Media Object (%s)"
|
||
msgstr "Bæta við gagnahlut (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:331
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:521
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Media Object (%s)"
|
||
msgstr "Breyta gagnahlut (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:371
|
||
msgid "Remove Media Object"
|
||
msgstr "Fjarlægja gagnahlut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:71
|
||
msgid "manual|Media_Reference_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Ritill_fyrir_tilvísanir_gagna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:412
|
||
msgid "Media Reference Editor"
|
||
msgstr "Ritill fyrir tilvísanir gagna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:133
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:257
|
||
msgid "Y coordinate|Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:120 ../gramps/gui/editors/editname.py:314
|
||
msgid "Name Editor"
|
||
msgstr "Nafnaritill"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:162
|
||
msgid "manual|Name_Editor"
|
||
msgstr "Nafnaritill"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:174
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:318
|
||
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Birtingarnafn verður að vera það eiginnafn/skírnarnafn/kjörnafn sem "
|
||
"venjulega er notað."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:313
|
||
msgid "New Name"
|
||
msgstr "Nýtt nafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:380
|
||
msgid "Break global name grouping?"
|
||
msgstr "Rjúfa víðværa hópun nafna?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:381
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
|
||
"name of %(group_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:385
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Halda áfram"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:386
|
||
msgid "Return to Name Editor"
|
||
msgstr "Fara til baka í nafnaritil"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:412
|
||
msgid "Group all people with the same name?"
|
||
msgstr "Hópa fólk með sama nafni?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:413
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
|
||
"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:418
|
||
msgid "Group all"
|
||
msgstr "Hópa allt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:419
|
||
msgid "Group this name only"
|
||
msgstr "Einungis hópa þetta nafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67
|
||
msgid "manual|Editing_information_about_notes"
|
||
msgstr "Breyta_upplýsingum_um_minnispunkta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
|
||
msgstr "Athugið: %(id)s - %(context)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:155
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Note: %s"
|
||
msgstr "Minnispunktur: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Note - %(context)s"
|
||
msgstr "Nýr minnispunktur - %(context)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:162
|
||
msgid "New Note"
|
||
msgstr "Nýr minnispunktur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:188
|
||
msgid "_Note"
|
||
msgstr "_Minnispunktur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:294 ../gramps/gui/editors/editnote.py:343
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:433
|
||
msgid "Edit Note"
|
||
msgstr "Breyta minnispunktum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:318
|
||
msgid "Cannot save note"
|
||
msgstr "Gat ekki vistað minnispunkt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:319
|
||
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Engin gögn eru til fyrir þennan minnispunkt. Settu inn gögn eða hættu við "
|
||
"breytingarnar."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:327
|
||
msgid "Cannot save note. ID already exists."
|
||
msgstr "Gat ekki vistað minnispunkt. Auðkennið er þegar til staðar."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:338
|
||
msgid "Add Note"
|
||
msgstr "Bæta við minnispunkti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:361
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Note (%s)"
|
||
msgstr "Eyða minnispunkti (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:157
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Person: %(name)s"
|
||
msgstr "Einstaklingur: %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:161
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Person: %(name)s"
|
||
msgstr "Nýr einstaklingur: %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:163
|
||
msgid "New Person"
|
||
msgstr "Nýr einstaklingur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:242
|
||
msgid "manual|Editing_information_about_people"
|
||
msgstr "Breyta_upplýsingum_um_fólk"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:600
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:478
|
||
msgid "Edit Person"
|
||
msgstr "Breyta einstaklingi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:644
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:379
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:395
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Skoða"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:646
|
||
msgid "Edit Object Properties"
|
||
msgstr "Breyta eiginleikum hlutar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:687
|
||
msgid "Make Active Person"
|
||
msgstr "Gera að virkum einstaklingi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:687
|
||
msgid "Make Home Person"
|
||
msgstr "Gera að upphafseinstaklingi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:807
|
||
msgid "Problem changing the gender"
|
||
msgstr "Vandamál við að breyta kyni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:808
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
|
||
"Please check the person's marriages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Breyting á kyni orsakaði vandamál með upplýsingar um hjúskap.\n"
|
||
"Athugaðu hjúskap einstaklingsins."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:819
|
||
msgid "Cannot save person"
|
||
msgstr "Get ekki vistað einstakling"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820
|
||
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Engin gögn eru til fyrir þennan einstakling. Settu inn gögn eða hættu við "
|
||
"breytingarnar."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:844
|
||
msgid "Cannot save person. ID already exists."
|
||
msgstr "Gat ekki vistað einstakling. Auðkennið er þegar til staðar."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:859
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Person (%s)"
|
||
msgstr "Bæta við einstaklingi (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:865
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:711 ../gramps/plugins/view/relview.py:1170
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1225
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1339
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1458
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Person (%s)"
|
||
msgstr "Breyta einstaklingi (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1097
|
||
msgid "Unknown gender specified"
|
||
msgstr "Óþekkt kyn tiltekið"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1099
|
||
msgid ""
|
||
"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
|
||
"Please specify the gender."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kyn þessa einstaklings er óþekkt. Venjulega er um mistök að ræða þegar slíkt "
|
||
"kemur upp. Endilega lagaðu þetta og tiltaktu kyn."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1102
|
||
msgid "_Male"
|
||
msgstr "_Karl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1103
|
||
msgid "_Female"
|
||
msgstr "K_ona"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1104
|
||
msgid "_Unknown"
|
||
msgstr "Óþe_kkt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:67
|
||
msgid "manual|Person_Reference_Editor"
|
||
msgstr "Ritill_fyrir_tilvísanir_einstaklinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:213
|
||
msgid "Person Reference Editor"
|
||
msgstr "Ritill fyrir tilvísanir einstaklinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:213
|
||
msgid "Person Reference"
|
||
msgstr "Tilvísun í einstakling"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:230
|
||
msgid "No person selected"
|
||
msgstr "Enginn einstaklingur valinn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:231
|
||
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
|
||
msgstr "Þú verður að velja einstakling eða hætta við breytingarnar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:69
|
||
msgid "manual|Place_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Ritill_fyrir_staði"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:355 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55
|
||
msgid "place|Name:"
|
||
msgstr "Staðarheiti:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:96
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Place: %s"
|
||
msgstr "Staður: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:98
|
||
msgid "New Place"
|
||
msgstr "Nýr staður"
|
||
|
||
#. translators: translate the "S" too (and the "or" of course)
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:201
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:194
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid latitude\n"
|
||
"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ógild breiddargráða\n"
|
||
"(form: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 eða -18:9:48.21)"
|
||
|
||
#. translators: translate the "E" too (and the "or" of course)
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:206
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:199
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid longitude\n"
|
||
"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ógild lengdargráða\n"
|
||
"(form: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 eða -18:9:48.21)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:217
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:891
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:496
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:522
|
||
msgid "Edit Place"
|
||
msgstr "Breyta stað"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:307
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:302
|
||
msgid "Cannot save place. Name not entered."
|
||
msgstr "Get ekki vistað stað. Ekkert heiti var sett inn."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:308
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:303
|
||
msgid "You must enter a name before saving."
|
||
msgstr "Þú verður að setja inn nafn áður en vistað er."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:317
|
||
msgid "Cannot save place. ID already exists."
|
||
msgstr "Gat ekki vistað stað. Auðkennið er þegar til staðar."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:329
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Place (%s)"
|
||
msgstr "Bæta við stað (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:334
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Place (%s)"
|
||
msgstr "Breyta stað (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:362
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Place (%s)"
|
||
msgstr "Fjarlægja stað (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place Format Editor"
|
||
msgstr "Ritill fyrir síun staða"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:137
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nýtt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:49
|
||
msgid "manual|Place_Name_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Ritill_fyrir_staðarheiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134
|
||
msgid "Place Name Editor"
|
||
msgstr "Ritill fyrir staðarheiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:125
|
||
msgid "Invalid ISO code"
|
||
msgstr "Ógildur ISO-kóði"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:138
|
||
msgid "Cannot save place name"
|
||
msgstr "Get ekki vistað staðarheiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:139
|
||
msgid "The place name cannot be empty"
|
||
msgstr "Nafn staðarins getur ekki verið autt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:58
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:99
|
||
msgid "Place Reference Editor"
|
||
msgstr "Ritill fyrir tilvísanir staða"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:309
|
||
msgid "Modify Place"
|
||
msgstr "Breyta stað"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:314
|
||
msgid "Add Place"
|
||
msgstr "Bæta við stað"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:244
|
||
msgid "Save Changes?"
|
||
msgstr "Vista breytingar?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:245
|
||
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
|
||
msgstr "Ef þú lokar án þess að vista, munu breytingar sem þú gerðir tapast"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:283
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:188
|
||
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
|
||
msgstr "Gat ekki vistað gagnasafn. Auðkennið er þegar til staðar."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:286
|
||
msgid "Cannot save item. ID already exists."
|
||
msgstr "Gat ekki vistað atriði. Auðkennið er þegar til staðar."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:60
|
||
msgid "Repository Reference Editor"
|
||
msgstr "Ritill fyrir tilvísanir gagnasafna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:184
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Repository: %s"
|
||
msgstr "Gagnasafn: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:186
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:81
|
||
msgid "New Repository"
|
||
msgstr "Nýtt gagnasafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187
|
||
msgid "Repo Reference Editor"
|
||
msgstr "Ritill fyrir tilvísanir gagnasafna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:192
|
||
msgid "Modify Repository"
|
||
msgstr "Breyta gagnasafni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:197
|
||
msgid "Add Repository"
|
||
msgstr "Bæta við gagnasafni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manual|New_Repository_dialog"
|
||
msgstr "Gluggi_fyrir_ný_gagnasöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:92
|
||
msgid "Edit Repository"
|
||
msgstr "Breyta gagnasafni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:177
|
||
msgid "Cannot save repository"
|
||
msgstr "Get ekki vistað gagnasafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178
|
||
msgid ""
|
||
"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Engin gögn eru til fyrir þetta gagnasafn. Settu inn gögn eða hættu við "
|
||
"breytingarnar."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:199
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Repository (%s)"
|
||
msgstr "Bæta við gagnasafni (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:204
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Repository (%s)"
|
||
msgstr "Breyta gagnasafni (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Repository (%s)"
|
||
msgstr "Eyða gagnasafni (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64
|
||
msgid "manual|New_Source_dialog"
|
||
msgstr "Gluggi_fyrir_nýja_heimild"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88
|
||
msgid "New Source"
|
||
msgstr "Ný heimild"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:193
|
||
msgid "Edit Source"
|
||
msgstr "Breyta heimild"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198
|
||
msgid "Cannot save source"
|
||
msgstr "Get ekki vistað heimild"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199
|
||
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Engin gögn eru til fyrir þessa heimild. Settu inn gögn eða hættu við "
|
||
"breytingarnar."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:209
|
||
msgid "Cannot save source. ID already exists."
|
||
msgstr "Gat ekki vistað heimild. Auðkennið er þegar til."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Source (%s)"
|
||
msgstr "Bæta við heimild (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:225
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Source (%s)"
|
||
msgstr "Breyta heimild (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:243
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Source (%s)"
|
||
msgstr "Eyða heimild (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48
|
||
msgid "manual|Tag_selection_dialog"
|
||
msgstr "Gluggi_fyrir_val_á_merkingum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127
|
||
msgid "Tag selection"
|
||
msgstr "Valin merki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:47
|
||
msgid "manual|Internet_Address_Editor"
|
||
msgstr "Ritill_fyrir_internetslóðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:68 ../gramps/gui/editors/editurl.py:103
|
||
msgid "Internet Address Editor"
|
||
msgstr "Ritill fyrir internetslóðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84
|
||
msgid "manual|Add_Rule_dialog"
|
||
msgstr "Gluggi_til_að_bæta_við_reglu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85
|
||
msgid "manual|Define_Filter_dialog"
|
||
msgstr "Gluggi_til_að_skilgreina_síur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86
|
||
msgid "manual|Custom_Filters"
|
||
msgstr "Sérsniðnar_síur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90
|
||
msgid "Person Filters"
|
||
msgstr "Síur einstaklinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91
|
||
msgid "Family Filters"
|
||
msgstr "Fjölskyldusíur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92
|
||
msgid "Event Filters"
|
||
msgstr "Atburðasíur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93
|
||
msgid "Place Filters"
|
||
msgstr "Staðasíur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94
|
||
msgid "Source Filters"
|
||
msgstr "Heimildasíur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95
|
||
msgid "Media Filters"
|
||
msgstr "Gagnasíur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:96
|
||
msgid "Repository Filters"
|
||
msgstr "Gagnasafnasíur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:97
|
||
msgid "Note Filters"
|
||
msgstr "Minnispunktasíur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98
|
||
msgid "Citation Filters"
|
||
msgstr "Tilvitnanasíur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252
|
||
msgid "equal to"
|
||
msgstr "jafnt og"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252
|
||
msgid "greater than"
|
||
msgstr "stærra en"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290
|
||
msgid "Not a valid ID"
|
||
msgstr "Ekki gilt auðkenni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:319
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Velja..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:324
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select %s from a list"
|
||
msgstr "Veldu %s af lista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:391
|
||
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567
|
||
msgid "Include selected Gramps ID"
|
||
msgstr "Hafa með valin Gramps auðkenni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569
|
||
msgid "Use exact case of letters"
|
||
msgstr "Nota nákvæma stafstöðu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570
|
||
msgid "Regular-Expression matching:"
|
||
msgstr "Samsvörun við reglulegar segðir:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571
|
||
msgid "Use regular expression"
|
||
msgstr "Nota reglulegar segðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:573
|
||
msgid "Also family events where person is spouse"
|
||
msgstr "Einnig atburðir fjölskyldu þar sem viðkomandi er maki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575
|
||
msgid "Only include primary participants"
|
||
msgstr "Aðeins taka með aðalþáttakendur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:591
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73
|
||
msgid "degrees"
|
||
msgstr "gráður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:591
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73
|
||
msgid "kilometers"
|
||
msgstr "kílómetrar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:591
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73
|
||
msgid "miles"
|
||
msgstr "mílur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:605
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:65
|
||
msgid "Use regular expressions"
|
||
msgstr "Nota reglulegar segðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:606
|
||
msgid ""
|
||
"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n"
|
||
"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or "
|
||
"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match "
|
||
"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use "
|
||
"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. "
|
||
"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of "
|
||
"a line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:635
|
||
msgid "Rule Name"
|
||
msgstr "Heiti reglu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:772
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:776 ../gramps/gui/glade/rule.glade:914
|
||
msgid "No rule selected"
|
||
msgstr "Engin regla valin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:829
|
||
msgid "Define filter"
|
||
msgstr "Skilgreina síu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:933
|
||
msgid "Add Rule"
|
||
msgstr "Bæta við reglu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:945
|
||
msgid "Edit Rule"
|
||
msgstr "Breyta reglu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:980
|
||
msgid "Filter Test"
|
||
msgstr "Prófa síu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1119
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Athugasemd"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1127
|
||
msgid "Custom Filter Editor"
|
||
msgstr "Ritill fyrir sérsniðna síu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1199
|
||
msgid "Delete Filter?"
|
||
msgstr "Eyða síu?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1200
|
||
msgid ""
|
||
"This filter is currently being used as the base for other filters. Deleting "
|
||
"this filter will result in removing all other filters that depend on it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þessi sía er notuð sem grunnur fyrir aðrar síur. Ef henni er eytt, verður "
|
||
"þeim síum sem byggjast á henni einnig eytt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1204
|
||
msgid "Delete Filter"
|
||
msgstr "Eyða síu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:291
|
||
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr "Til að velja stað, notaðu draga-og-sleppa eða notaðu hnappana"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:293
|
||
msgid "No place given, click button to select one"
|
||
msgstr "Enginn staður tiltekinn, smelltu á hnappinn til að velja hann"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:294
|
||
msgid "Edit place"
|
||
msgstr "Breyta stað"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:295
|
||
msgid "Select an existing place"
|
||
msgstr "Veldu fyrirliggjandi stað"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:296
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103
|
||
msgid "Add a new place"
|
||
msgstr "Bæta við nýjum stað"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:297
|
||
msgid "Remove place"
|
||
msgstr "Fjarlægja stað"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:338
|
||
msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr "Til að velja heimild, notaðu draga-og-sleppa eða notaðu hnappana"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:340
|
||
msgid "First add a source using the button"
|
||
msgstr "Fyrst skaltu bæta við heimild með því að nota hnappinn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:341
|
||
msgid "Edit source"
|
||
msgstr "Breyta heimild"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:342
|
||
msgid "Select an existing source"
|
||
msgstr "Veldu fyrirliggjandi heimild"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:343
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98
|
||
msgid "Add a new source"
|
||
msgstr "Bæta við nýrri heimild"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:344
|
||
msgid "Remove source"
|
||
msgstr "Fjarlægja heimild"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:384
|
||
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr "Til að velja gagnahlut, notaðu draga-og-sleppa eða notaðu hnappana"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:386
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1116
|
||
msgid "No image given, click button to select one"
|
||
msgstr "Enginn gagnahlutur tiltekinn, smelltu á hnappinn til að velja hann"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:387
|
||
msgid "Edit media object"
|
||
msgstr "Breyta gagnahlut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:388
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1094
|
||
msgid "Select an existing media object"
|
||
msgstr "Veldu fyrirliggjandi gagnahlut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:389
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:112
|
||
msgid "Add a new media object"
|
||
msgstr "Bæta við nýjum gagnahlut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:390
|
||
msgid "Remove media object"
|
||
msgstr "Fjarlægja gagnahlut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:430
|
||
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr "Til að velja minnispunkt, notaðu draga-og-sleppa eða notaðu hnappana"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:432
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1014
|
||
msgid "No note given, click button to select one"
|
||
msgstr "Enginn minnispunktur tiltekinn, smelltu á hnappinn til að velja hann"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:434
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:989
|
||
msgid "Select an existing note"
|
||
msgstr "Veldu fyrirliggjandi minnispunkt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:435
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93
|
||
msgid "Add a new note"
|
||
msgstr "Bæta við nýjum minnispunkti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436
|
||
msgid "Remove note"
|
||
msgstr "Fjarlægja minnispunkt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:60
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr "_Finna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:54 ../gramps/gui/undohistory.py:88
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr "_Hreinsa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:107
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is"
|
||
msgstr "%s er"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s contains"
|
||
msgstr "%s inniheldur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not"
|
||
msgstr "%s er ekki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s does not contain"
|
||
msgstr "%s inniheldur ekki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:168 ../gramps/gui/views/listview.py:1198
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1218 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:193
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:200
|
||
msgid "Updating display..."
|
||
msgstr "Uppfæri skjá..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:263
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "Heimild:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90
|
||
msgid "Publication"
|
||
msgstr "Útgáfuefni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110
|
||
msgid "Citation:"
|
||
msgstr "Tilvitnun:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:826
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98
|
||
msgid "Volume/Page"
|
||
msgstr "Bindi/síða"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114
|
||
msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf."
|
||
msgstr "Lágm.áreiðanl."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:111
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:129
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:141
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:110
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93
|
||
msgid "Custom filter"
|
||
msgstr "Sérsniðin sía"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:347
|
||
msgid "Participants"
|
||
msgstr "Þátttakendur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:125
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:264
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1247
|
||
msgid "Relationship"
|
||
msgstr "Vensl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
|
||
msgid "any"
|
||
msgstr "hvað sem er"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1862
|
||
msgid "Birth date"
|
||
msgstr "Fæðingardagur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137
|
||
#, python-format
|
||
msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\""
|
||
msgstr "dæmi: \"%(msg1)s\" eða \"%(msg2)s\""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1863
|
||
msgid "Death date"
|
||
msgstr "Dánardægur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:112
|
||
msgid "Within"
|
||
msgstr "innan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:107
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "Slóð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:82
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Endurstilla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:127
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:292
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:300
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:152
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Mynd"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:167
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:111
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:409
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:91
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:97
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "_Titill:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:191
|
||
msgid "Convert to a relative path"
|
||
msgstr "Umbreyta í afstæða slóð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:121
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "Birta allt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:141
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:535
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:580
|
||
msgid "Loading items..."
|
||
msgstr "Hleð inn atriðum..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:51
|
||
msgid "Book _name:"
|
||
msgstr "Bó_karheiti:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:90
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:636
|
||
msgid "Clear the book"
|
||
msgstr "Hreinsa bókina"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:112
|
||
msgid "Save current set of configured selections"
|
||
msgstr "Vista núverandi samsetningu af uppsettu vali"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:135
|
||
msgid "Open previously created book"
|
||
msgstr "Opna áður gerða bók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:157
|
||
msgid "Manage previously created books"
|
||
msgstr "Sýsla með áður gerðar bækur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:327
|
||
msgid "Add an item to the book"
|
||
msgstr "Bæta atriði við bókina"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:350
|
||
msgid "Remove currently selected item from the book"
|
||
msgstr "Fjarlægja valið atriði úr bókinni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:372
|
||
msgid "Move current selection one step up in the book"
|
||
msgstr "Færa það sem nú er valið upp um eitt þrep í bókinni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:394
|
||
msgid "Move current selection one step down in the book"
|
||
msgstr "Færa það sem nú er valið niður um eitt þrep í bókinni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:416
|
||
msgid "Configure currently selected item"
|
||
msgstr "Sýsla með atriðið sem nú er valið"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:540 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:266
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:303
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:355
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:303
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:362
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:415
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:254
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:306
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:337
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:400
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:475
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:209
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:268
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:320
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:227
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:279
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:268
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:327
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:395
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:227
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:279
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:181
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:240
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:292
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:167
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Eyða"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:38
|
||
msgid "Clear _All"
|
||
msgstr "Hreinsa _allt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:78
|
||
msgid "Format _name:"
|
||
msgstr "_Heiti sniðs:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:93
|
||
msgid "Format _definition:"
|
||
msgstr "S_kilgreining sniðs:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:140
|
||
msgid ""
|
||
"The following conventions are used:\n"
|
||
"<tt> <b>%f</b> - Given Name <b>%F</b> - GIVEN NAME\n"
|
||
" <b>%l</b> - Surname <b>%L</b> - SURNAME\n"
|
||
" <b>%t</b> - Title <b>%T</b> - TITLE\n"
|
||
" <b>%p</b> - Prefix <b>%P</b> - PREFIX\n"
|
||
" <b>%s</b> - Suffix <b>%S</b> - SUFFIX\n"
|
||
" <b>%c</b> - Call name <b>%C</b> - CALL NAME\n"
|
||
" <b>%y</b> - Patronymic <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eftirfarandi háttur er notaður:\n"
|
||
"<tt> <b>%f</b> - Eiginnafn <b>%F</b> - EIGINNAFN\n"
|
||
" <b>%l</b> - Kenninafn <b>%L</b> - KENNINAFN\n"
|
||
" <b>%t</b> - Titill <b>%T</b> - TITILL\n"
|
||
" <b>%p</b> - Forskeyti <b>%P</b> - FORSKEYTI\n"
|
||
" <b>%s</b> - Viðskeyti <b>%S</b> - VIÐSKEYTI\n"
|
||
" <b>%c</b> - Birtingarnafn <b>%C</b> - BIRTINGARNAFN\n"
|
||
" <b>%y</b> - Föðurnafn <b>%Y</b> - FÖÐURNAFN</tt>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:155
|
||
msgid "Format definition details"
|
||
msgstr "Nánar um skilgreiningu á sniði"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:169
|
||
msgid "Example:"
|
||
msgstr "Dæmi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:7
|
||
msgid "Revision comment - Gramps"
|
||
msgstr "Athugasemd útgáfu - Gramps"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:58
|
||
msgid "Version description"
|
||
msgstr "Lýsing á útgáfu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:103
|
||
msgid "Family Trees - Gramps"
|
||
msgstr "Ættartölur - Gramps"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:118
|
||
msgid "_Close Window"
|
||
msgstr "_Loka glugga"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:134
|
||
msgid "_Load Family Tree"
|
||
msgstr "H_laða inn ættartölu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:235 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:208
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Nýtt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:251
|
||
msgid "_Info"
|
||
msgstr "_Upplýsingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:282
|
||
msgid "_Rename"
|
||
msgstr "Endu_rnefna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:298
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:137
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Loka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:314
|
||
msgid "Con_vert"
|
||
msgstr "_Umbreyta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:330
|
||
msgid "Re_pair"
|
||
msgstr "_Gera við"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:78
|
||
msgid "Do not show this dialog again"
|
||
msgstr "Ekki sýna þennan glugga aftur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:254
|
||
msgid "_Remove Object"
|
||
msgstr "Fja_rlægja hlut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:259
|
||
msgid "Remove object and all references to it from the database"
|
||
msgstr "Fjarlægja hlut og allar tilvísanir í hann úr gagnagrunninum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:270
|
||
msgid "_Keep Reference"
|
||
msgstr "_Halda tilvísunum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:275
|
||
msgid "Keep reference to the missing file"
|
||
msgstr "Halda tilvísunum í fjarlægða skrá"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:286
|
||
msgid "_Select File"
|
||
msgstr "Veldu _skrá"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:293
|
||
msgid "Select replacement for the missing file"
|
||
msgstr "Leita að staðgengli skrár sem vantar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:366
|
||
msgid "_Use this selection for all missing media files"
|
||
msgstr "N_ota þetta fyrir allar gagnaskrár sem vantar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:370
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
|
||
"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
|
||
"be presented for any missing media files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:422
|
||
msgid "Cancel the rest of the operations"
|
||
msgstr "Hætta við þær aðgerðir sem eftir eru"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:433 ../gramps/gui/views/listview.py:572
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:21
|
||
msgid "_No"
|
||
msgstr "_Nei"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:438
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:26
|
||
msgid "Do not apply the operation to this item"
|
||
msgstr "Ekki framkvæma aðgerðina á þetta atriði"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:449 ../gramps/gui/views/listview.py:572
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:37
|
||
msgid "_Yes"
|
||
msgstr "_Já"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:456
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:44
|
||
msgid "Apply the operation to this item"
|
||
msgstr "Framkvæma aðgerðina á þetta atriði"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:529
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:117
|
||
msgid "_Use this answer for the rest of the items"
|
||
msgstr "N_ota þetta svar fyrir afganginn af atriðunum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:533
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:121
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this button, your next answer will apply to the rest of the "
|
||
"selected items"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ef þú hakar við þetta mun næsta svar þitt gilda um afganginn af völdum "
|
||
"atriðum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:776 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:793
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:906
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "skýring"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:841
|
||
msgid "Close _without saving"
|
||
msgstr "Loka án þess að _vista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:873
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:637
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1065
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:589
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:400
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "Vi_sta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:946
|
||
msgid "Do not ask again"
|
||
msgstr "Ekki spyrja aftur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7
|
||
msgid "Gramps Warnings"
|
||
msgstr "Aðvaranir Gramps"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:47
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:64
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:47 ../gramps/gui/glade/editname.glade:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:70
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:46
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:44
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:50
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:46
|
||
msgid "Accept changes and close window"
|
||
msgstr "Samþykkja breytingar og loka glugga"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:93
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:90
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:111
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:114
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:125
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:93
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:118
|
||
msgid "_Date:"
|
||
msgstr "_Dagur:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:108
|
||
msgid "St_reet:"
|
||
msgstr "_Gata:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:123
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:93
|
||
msgid "C_ity:"
|
||
msgstr "_Borg:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:137
|
||
msgid "The town or city of the address"
|
||
msgstr "Borg eða þorp sem heimilisfangið á við"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:151
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:192
|
||
msgid "_State/County:"
|
||
msgstr "Sveitarfélag/Sýsla:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:166
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:248
|
||
msgid "_ZIP/Postal code:"
|
||
msgstr "_Póstnúmer:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:180
|
||
msgid "Postal code"
|
||
msgstr "Póstnúmer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:194
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:220
|
||
msgid "Cou_ntry:"
|
||
msgstr "Lan_d:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:209
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274
|
||
msgid "Phon_e:"
|
||
msgstr "Símanúm_er:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:222
|
||
msgid "Phone number linked to the address."
|
||
msgstr "Símanúmer sem tengt er þessu heimilisfangi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:236
|
||
msgid ""
|
||
"The state or county of the address in case a mail address must contain this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sýsla eða sveitarfélag heimilisfangsins verður að innihalda þetta ef um "
|
||
"póstfang er að ræða."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:250
|
||
msgid "Country of the address"
|
||
msgstr "Land heimilisfangs"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:264
|
||
msgid ""
|
||
"Mail address. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: Use Residence Event for genealogical address data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Póstfang. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Athugið: Notaðu atburð fyrir Aðsetur ef um ættfræðigögn (fyrri/núverandi "
|
||
"heimilisföng) er að ræða."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:290
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:146
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:173
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:338
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:348
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:142
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:528
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:374
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:325
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:294
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:616
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:148
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:226
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:410
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:151
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:322
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:425
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:188
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:397
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:205
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:288
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:149
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:101
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:237
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Gagnaleynd"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:313
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:106
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:127
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:369
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:146
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:235
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:573
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:562
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:123
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:486
|
||
msgid "Invoke date editor"
|
||
msgstr "Ræsa dagsetningaritil"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:346
|
||
msgid "Date at which the address is valid."
|
||
msgstr "Tímabil/dagsetningar þegar heimilisið er gilt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:361
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:314
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:358
|
||
msgid "_Locality:"
|
||
msgstr "_Hverfi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:374
|
||
msgid "The locality of the address"
|
||
msgstr "Hverfið sem heimilisfangið á við"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:93
|
||
msgid "_Attribute:"
|
||
msgstr "_Eigindi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:108
|
||
msgid "_Value:"
|
||
msgstr "_Gildi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:122
|
||
msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes."
|
||
msgstr "Gildi eiginda. T.d. 1.8, bjartviðri, eða bláeygð."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:167
|
||
msgid ""
|
||
"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a "
|
||
"person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
|
||
"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly "
|
||
"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and "
|
||
"media.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM "
|
||
"standard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Heiti eigindanna sem þú ætlar að nota. Til dæmis: Hæð (fyrir einstakling), "
|
||
"Veður (fyrir atburð), ... \n"
|
||
"Notaðu þetta til að geyma ýmsar smáĺegar upplýsingar sem þú safnar og vilt "
|
||
"geta tengt rétt við heimildir. Eigindi geta verið notuð um fólk, "
|
||
"fjölskyldur, atburði og gögn.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Athugið: nokkur forsniðin eigindi vísa til atriða sem fylgja með í GEDCOM "
|
||
"staðlinum."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:97
|
||
msgid "Relationship to _Mother:"
|
||
msgstr "Vensl við _móður:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:130
|
||
msgid "Relationship to _Father:"
|
||
msgstr "Vensl við _föður:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:195
|
||
msgid "Name Child:"
|
||
msgstr "Nefna barn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:230
|
||
msgid "Open person editor of this child"
|
||
msgstr "Opna einstaklingsritil fyrir þetta barn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:240
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:279
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:587 ../gramps/gui/glade/rule.glade:456
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1896
|
||
msgid "Edition"
|
||
msgstr "Útgáfa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:136
|
||
msgid ""
|
||
"Specific location within the information referenced. For a published work, "
|
||
"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). "
|
||
"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a "
|
||
"newspaper, it could include a column number and page number. For an "
|
||
"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, "
|
||
"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers "
|
||
"in addition to the page number. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:152
|
||
msgid "_Volume/Page:"
|
||
msgstr "_Bindi/síða:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167
|
||
msgid "Con_fidence:"
|
||
msgstr "Áre_iðanleiki:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181
|
||
msgid ""
|
||
"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
|
||
"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
|
||
"log/registry. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201
|
||
msgid ""
|
||
"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a "
|
||
"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended "
|
||
"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
|
||
"-Very Low =Unreliable evidence or estimated data.\n"
|
||
"-Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral "
|
||
"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography).\n"
|
||
"-High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event.\n"
|
||
"-Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the "
|
||
"evidence."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:226
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:312
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:285
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:670
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:96
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:394
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:166
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:617
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:164
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:352
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:165
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:263
|
||
msgid "_ID:"
|
||
msgstr "Auðkenni (_ID):"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:240
|
||
msgid "A unique ID to identify the citation"
|
||
msgstr "Einstakt auðkenni (ID) fyrir tilvitnunina"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:360
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:465
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:398
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:545
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:234
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:229
|
||
msgid "Tags:"
|
||
msgstr "Merki:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:140
|
||
msgid "Calenda_r:"
|
||
msgstr "_Dagatal:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195
|
||
msgid "Dua_l dated"
|
||
msgstr "_Tvær dagsetningar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:200
|
||
msgid "Old Style/New Style"
|
||
msgstr "Eldri stíll/Nýr stíll"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:216
|
||
msgid "Ne_w year begins: "
|
||
msgstr "Nýtt ár b_yrjar: "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:231
|
||
msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
|
||
msgstr "Mánuður-dagur fyrsta dags ársins (t.d., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:261
|
||
msgid "Q_uality"
|
||
msgstr "_Gæði"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:293
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tegund"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:338
|
||
msgid "_Day"
|
||
msgstr "_Dagur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:351
|
||
msgid "_Month"
|
||
msgstr "_Mánuður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364
|
||
msgid "_Year"
|
||
msgstr "Á_r"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:420
|
||
msgid "Second date"
|
||
msgstr "Önnur dagsetning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:434
|
||
msgid "D_ay"
|
||
msgstr "D_agur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:447
|
||
msgid "Mo_nth"
|
||
msgstr "Má_nuður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:460
|
||
msgid "Y_ear"
|
||
msgstr "Á_r"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:562
|
||
msgid "Te_xt comment:"
|
||
msgstr "Athu_gasemd:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:29
|
||
msgid "Close window without changes"
|
||
msgstr "Loka glugga án breytinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:96
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:223
|
||
msgid "_Event type:"
|
||
msgstr "T_egund atburðar:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:134
|
||
msgid "Show Date Editor"
|
||
msgstr "Birta dagsetningaritil"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:163
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253
|
||
msgid "De_scription:"
|
||
msgstr "_Lýsing:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177
|
||
msgid ""
|
||
"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with "
|
||
"the tool 'Extract Event Description'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lýsing á atburðinum. Skildu þetta eftir autt ef þú vilt útbúa þetta "
|
||
"sjálfvirkt með verkfærinu 'Sækja atburðalýsingar'."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:194
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:129
|
||
msgid "_Place:"
|
||
msgstr "S_taður:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:260
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:185
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:463
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:257
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:164
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:201
|
||
msgid "Selector"
|
||
msgstr "Veljari"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:292
|
||
msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ."
|
||
msgstr "Hvaða tegund atburðar þetta er. T.d. 'Jarðarför', 'Útskrift', ... ."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:326
|
||
msgid ""
|
||
"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, "
|
||
"between, ...), or an inexact date (about, ...)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dagsetning atburðarins. Þetta getur verið nákvæm dagsetning, tímabil "
|
||
"(frá ... til, milli, ...), eða ónákvæm dagsetning (um, ...)."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451
|
||
msgid "A unique ID to identify the event"
|
||
msgstr "Einstakt auðkenni (ID) fyrir atburðinn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:86
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:97
|
||
msgid "Reference information"
|
||
msgstr "Upplýsingar tilvísunar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:117
|
||
msgid "_Role:"
|
||
msgstr "Hlutve_rk:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected "
|
||
"in the event itself, for all participants in the event."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Athugið:</b> Allar breytingar á upplýsingum samnýtts atburðar munu hafa "
|
||
"áhrif á sjálfan atburðinn, fyrir alla þátttakendur í honum."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:694
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:460
|
||
msgid "Shared information"
|
||
msgstr "Deildar upplýsingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:29
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:30
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:29
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:28
|
||
msgid "Abandon changes and close window"
|
||
msgstr "Henda öllum breytingum og loka glugga"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:131
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:385
|
||
msgid "Birth:"
|
||
msgstr "Fæðing:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:144
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:398
|
||
msgid "Death:"
|
||
msgstr "Andlát:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:160
|
||
msgid "Father/partner1"
|
||
msgstr "Faðir/sambýlingur1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:438
|
||
msgid "Mother/partner2"
|
||
msgstr "Móðir/sambýlingur2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:179
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:388
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:196
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:279
|
||
msgid "Indicates if the record is private"
|
||
msgstr "Sýnir hvort færslan sé einkamál"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:653
|
||
msgid "Relationship Information"
|
||
msgstr "Upplýsingar um vensl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683
|
||
msgid "A unique ID for the family"
|
||
msgstr "Einstakt auðkenni (ID) fyrir fjölskylduna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:102
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:133
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:727
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:279
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:112
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:126
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "_Tegund:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:712
|
||
msgid ""
|
||
"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tegund vensla, t.d. 'Hjónaband' or 'Ógift'. Notaðu Atburð fyrir nánari "
|
||
"upplýsingar."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:733
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:360
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:248
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:650
|
||
msgid "_Tags:"
|
||
msgstr "Mer_ki:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:764
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:853
|
||
msgid "Edit the tag list"
|
||
msgstr "Sýsla með merkjalistann"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:180
|
||
msgid "Ordinance:"
|
||
msgstr "Kirkjuskipun:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:192
|
||
msgid "LDS _Temple:"
|
||
msgstr "S_DH hof:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:223
|
||
msgid "_Family:"
|
||
msgstr "_Fjölskylda:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:248
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:59
|
||
msgid "Select Family"
|
||
msgstr "Veldu fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:282
|
||
msgid "_Status:"
|
||
msgstr "_Staða:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:97
|
||
msgid "Gramps item:"
|
||
msgstr "Gramps atriði:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:111
|
||
msgid "Internet Address:"
|
||
msgstr "Internetslóð:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:126
|
||
msgid "_Link Type:"
|
||
msgstr "Tegund tengi_ls:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:107
|
||
msgid "The town or city where the place is."
|
||
msgstr "Borg eða þorp sem staðurinn á við."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:121
|
||
msgid "S_treet:"
|
||
msgstr "Ga_ta:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:136
|
||
msgid "Ch_urch parish:"
|
||
msgstr "Kirkj_usókn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:150
|
||
msgid ""
|
||
"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources "
|
||
"that only mention the parish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Minnsta kirkjulega eining staðarins. Venjulega notað fyrir kirkjuheimildir "
|
||
"sem einungis minnast á kirkjusóknina."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:164
|
||
msgid "Co_unty:"
|
||
msgstr "Sveitar_félag:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:178
|
||
msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þriðja stig staðargreiningar. Í BNA væri talað um sýslu (county), en líklega "
|
||
"ætti þetta best við sveitarfélög á Íslandi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192
|
||
msgid "_State:"
|
||
msgstr "Fylki/_Svæði:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:206
|
||
msgid ""
|
||
"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a "
|
||
"Bundesland."
|
||
msgstr ""
|
||
"Annað. stig staðargreiningar Í BNA væri talað um fylki (state), í Þýskalandi "
|
||
"er það Bundesland, en hugsanlega ætti best við að nota fjórðunga/kjördæmi "
|
||
"(Norðurland eystra, Vestfirðir, Vesturland, o.s.frv.) á Íslandi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:234
|
||
msgid "The country where the place is."
|
||
msgstr "Landið sem staðurinn á við."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:299
|
||
msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
|
||
msgstr "Lægsta stig staðargreiningar: þ.e.a.s. götunafn."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:327
|
||
msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city."
|
||
msgstr "Svæði eða nágrenni við þéttbýliskjarna."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:139
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:379
|
||
msgid "_Path:"
|
||
msgstr "S_lóð:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:177
|
||
msgid "Image preview"
|
||
msgstr "Forskoðun myndar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205
|
||
msgid ""
|
||
"Path of the media object on your computer.\n"
|
||
"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the "
|
||
"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base "
|
||
"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help "
|
||
"managing paths of a collection of media objects. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423
|
||
msgid "Descriptive title for this media object."
|
||
msgstr "Lýsandi titill fyrir þennan gagnahlut."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:270
|
||
msgid "Open File Browser to select a media file on your computer."
|
||
msgstr "Opna skráavafra til að velja margmiðlunarskrá á tölvunni þinni."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:279
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:660
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Mappa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302
|
||
msgid "A unique ID to identify the Media object."
|
||
msgstr "Einstakt auðkenni (ID) fyrir gagnahlutinn."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346
|
||
msgid ""
|
||
"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dagsetning sem tengist gögnum, t.d. fyrir mynd á þetta við dagsetningu "
|
||
"myndatöku."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:119
|
||
msgid "_Corner 2: X"
|
||
msgstr "_Horn 2: X"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:146
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:162
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:240
|
||
msgid ""
|
||
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
|
||
"reference.\n"
|
||
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
|
||
"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
|
||
"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
|
||
"bottom right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:178
|
||
msgid ""
|
||
"Referenced region of the image media object.\n"
|
||
"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left "
|
||
"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner "
|
||
"of the region, and then releasing the mouse button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:208
|
||
msgid "_Corner 1: X"
|
||
msgstr "_Horn 1: X"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221
|
||
msgid ""
|
||
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
|
||
"reference.\n"
|
||
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
|
||
"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
|
||
"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
|
||
"bottom right corner.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:459
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> Any changes in the shared media object information will be "
|
||
"reflected in the media object itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Athugið:</b> Allar breytingar á upplýsingum samnýtts gagnahlutar munu "
|
||
"hafa áhrif á sjálfan gagnahlutinn."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:488
|
||
msgid "Double click image to view in an external viewer"
|
||
msgstr "Tvísmella á mynd til að skoða hana í utanaðkomandi skoðara"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:533
|
||
msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
|
||
msgstr "Tegund gagna eins og tölvan sér þau, t.d. Mynd, Myndskeið, ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:650
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Veldu skrá"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:771
|
||
msgid "Shared Information"
|
||
msgstr "Deildar upplýsingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:118
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:316
|
||
msgid ""
|
||
"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vísbending um hvers konar nafn þetta er, t.d. Fæðingarnafn (skírnarnafn), "
|
||
"Hjúskaparnafn."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:192
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:134
|
||
msgid "_Given:"
|
||
msgstr "_Eiginnafn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:207
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:197
|
||
msgid "T_itle:"
|
||
msgstr "T_itill:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:221
|
||
msgid "Suffi_x:"
|
||
msgstr "Viðske_yti:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:235
|
||
msgid "C_all Name:"
|
||
msgstr "Birting_arnafn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:250
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:150
|
||
msgid "The person's given names"
|
||
msgstr "Eiginnöfn (eiginnöfn+millinöfn) einstaklings"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:265
|
||
msgid "_Nick Name:"
|
||
msgstr "Gælu_nafn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:179
|
||
msgid ""
|
||
"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, "
|
||
"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in "
|
||
"some reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hluti eiginnafns eða kjörnafn sem er venjulega notað sem nafn. Ef bakgrunnur "
|
||
"er rauður, er birtingarnafnið ekki hluti eiginnafns og verður ekki prentað "
|
||
"undirstrikað í sumum skýrslum."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:291
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211
|
||
msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Titil sem notaður er til að vísa í stöðu einstaklings, svo sem 'Dr.' eða "
|
||
"'Séra'."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:304
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:225
|
||
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
|
||
msgstr "Valfrjálst viðskeyti nafnsins, eins og 'Jr.', 'yngri' eða 'III'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:317
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:259
|
||
msgid ""
|
||
"A descriptive name given in place of or in addition to the official given "
|
||
"name."
|
||
msgstr "Lýsandi nafn sem gefið er í stað eða til viðbótar opinberu eiginnafni."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333
|
||
msgid "Given Name(s) "
|
||
msgstr "Eiginnafn (nöfn) "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384
|
||
msgid "_Family Nick Name:"
|
||
msgstr "Viðurnefni _fjölskyldu:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:398
|
||
msgid ""
|
||
"A non official name given to a family to distinguish them of people with the "
|
||
"same family name. Often referred to as eg. Farm name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Óopinbert nafn sem gefið er fjölskyldu til að aðgreina þetta fólk frá öðrum "
|
||
"með sömu ættarnöfn. Oft kennt við stað eða býli."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:424
|
||
msgid "Family Names "
|
||
msgstr "Ættarnöfn/föðurnöfn "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462
|
||
msgid "G_roup as:"
|
||
msgstr "Hó_pa sem:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:476
|
||
msgid "_Sort as:"
|
||
msgstr "R_aða sem:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:490
|
||
msgid "_Display as:"
|
||
msgstr "_Birta sem:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:503
|
||
msgid ""
|
||
"People are displayed according to the name format given in the Preferences "
|
||
"(the default).\n"
|
||
"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name "
|
||
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:524
|
||
msgid "Dat_e:"
|
||
msgstr "Dags_etning:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:538
|
||
msgid ""
|
||
"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the "
|
||
"default).\n"
|
||
"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name "
|
||
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:601
|
||
msgid ""
|
||
"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can "
|
||
"override this by setting here a group value. \n"
|
||
"You will be asked if you want to group this person only, or all people with "
|
||
"this specific primary surname."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:615
|
||
msgid "O_verride"
|
||
msgstr "_Gefa öðru vægi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:641
|
||
msgid ""
|
||
"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is "
|
||
"first used or marriage date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:101
|
||
msgid "Styled Text Editor"
|
||
msgstr "Textaritill með stílum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:146
|
||
msgid "A type to classify the note."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179
|
||
msgid "A unique ID to identify the note."
|
||
msgstr "Einstakt auðkenni (ID) fyrir minnispunktinn."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:190
|
||
msgid "_Preformatted"
|
||
msgstr "_Forsniðið"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:198
|
||
msgid ""
|
||
"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use "
|
||
"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
|
||
"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will "
|
||
"improve the report layout.\n"
|
||
"Use monospace font to keep preformatting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:165
|
||
msgid "C_all:"
|
||
msgstr "Birting_arnafn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:245
|
||
msgid "_Nick:"
|
||
msgstr "Gælu_nafn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:335
|
||
msgid "Click on a table cell to edit."
|
||
msgstr "Smelltu á reit í töflu til að breyta."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:355
|
||
msgid ""
|
||
"Use Multiple Surnames\n"
|
||
"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its "
|
||
"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname "
|
||
"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, "
|
||
"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:399
|
||
msgid "Set person as private data"
|
||
msgstr "Setja einstakling sem einkagögn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:450
|
||
msgid "_Surname:"
|
||
msgstr "_Kenninafn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:466
|
||
msgid ""
|
||
"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de"
|
||
"\" or \"van\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valfrjálst viðskeyti fjölskyldunafnsins sem ekki er notað við röðun, eins og "
|
||
"\"de\" eða \"van\"."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:485
|
||
msgid ""
|
||
"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
|
||
msgstr "Hluti nafns einstaklings sem vísar til hvaða fjölskyldu hann tilheyrir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:511
|
||
msgid "Go to Name Editor to add more information about this name"
|
||
msgstr "Fara í nafnaritilinn til að bæta við fleiri upplýsingum um þetta nafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:536
|
||
msgid "O_rigin:"
|
||
msgstr "Upp_runi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:551
|
||
msgid ""
|
||
"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or "
|
||
"'Patronymic'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uppruni þessa ættarnafns fjölskyldunnar, eins og 'Erft' eða "
|
||
"'Föðurnafnakerfi'."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:585
|
||
msgid "G_ender:"
|
||
msgstr "K_yn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:633
|
||
msgid "A unique ID for the person."
|
||
msgstr "Einstakt auðkenni (ID) fyrir einstaklinginn."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:708
|
||
msgid "Preferred Name"
|
||
msgstr "Umbeðið nafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:96
|
||
msgid "_Person:"
|
||
msgstr "_Einstaklingur:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:111
|
||
msgid "_Association:"
|
||
msgstr "_Tengsl:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:125
|
||
msgid ""
|
||
"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or "
|
||
"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role "
|
||
"in the event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lýsing á tengslunum, t.d. Guðfaðir, Vinur, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Athugið: Nota frekar Atburð fyrir tengsl sem varða tiltekna specific "
|
||
"tímaramma eða uppákomur. Atburðir geta verið sameiginlegir mörgum "
|
||
"einstaklingum, með nánari skilgreiningum á hlutverki hvers og eins í "
|
||
"atburðinum."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:176
|
||
msgid ""
|
||
"Use the select button to choose a person that has an association to the "
|
||
"edited person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Notaðu valhnappinn til að velja einstakling sem hefur tengsl við þann "
|
||
"einstakling sem verið er að breyta."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:193
|
||
msgid "Select a person that has an association to the edited person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veldu einstakling sem hefur tengsl við þann einstakling sem verið er að "
|
||
"breyta."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:106
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:229
|
||
msgid ""
|
||
"Either use the two fields below to enter coordinates (latitude and "
|
||
"longitude),"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:120
|
||
msgid "L_atitude:"
|
||
msgstr "Breidd_argráða:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:135
|
||
msgid "_Longitude:"
|
||
msgstr "_Lengdargráða:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:149
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:446
|
||
msgid "Full title of this place."
|
||
msgstr "Fullur titill á þessum stað."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:177
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:460
|
||
msgid ""
|
||
"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree "
|
||
"notation. \n"
|
||
"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n"
|
||
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
|
||
"via a map service in the place view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Breiddargráða (staðsetning ofan við miðbaug) staðarins í tugabrotum eða "
|
||
"gráðum. \n"
|
||
"Til dæmis gildir jafnt að setja inn 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ "
|
||
"eða 50:52:21.92\n"
|
||
"Þú getur sett þessi gildi inn með Landafræði-sýninni mep því að leita að "
|
||
"staðnum, eða með kortaþjónustu í Staðir-sýninni."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:192
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:475
|
||
msgid ""
|
||
"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the "
|
||
"place in decimal or degree notation. \n"
|
||
"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or "
|
||
"124:52:21.92\n"
|
||
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
|
||
"via a map service in the place view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lengdargráða (staðsetning núllbaug, eða Greenwich, Meridian) staðarins í "
|
||
"tugabrotum eða gráðum. \n"
|
||
"Til dæmis gildir jafnt að setja inn -124.3647, 124°52′21.92″E, "
|
||
"E124°52′21.92″ eða 124:52:21.92\n"
|
||
"Þú getur sett þessi gildi inn með Landafræði-sýninni mep því að leita að "
|
||
"staðnum, eða með kortaþjónustu í Staðir-sýninni."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:213
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:351
|
||
msgid ""
|
||
"or use copy/paste from your favorite map provider (format : latitude,"
|
||
"longitude) in the following field:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:376
|
||
msgid ""
|
||
"Field used to paste info from a web page like google, openstreetmap, ... "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:265
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496
|
||
msgid "A unique ID to identify the place"
|
||
msgstr "Einstakt auðkenni (ID) fyrir staðinn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:293
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:524
|
||
msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code."
|
||
msgstr "Kóði sem tengist þessum stað. T.d. póstnúmer eða landskóði."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:378
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:397
|
||
msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ."
|
||
msgstr "Hvaða tegund staðar þetta er. T.d. 'Land', 'Borg', ... ."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:441
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:599
|
||
msgid "The name of this place."
|
||
msgstr "Nafnið á þessum stað."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:456
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:618
|
||
msgid "Invoke place name editor."
|
||
msgstr "Ræsa staðarheitaritil"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Levels:"
|
||
msgstr "Efsta stig"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Street format:"
|
||
msgstr "Snið dagsetninga"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:148
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Tungumál:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:168
|
||
msgid "Reverse display order"
|
||
msgstr "Birta í öfugri röð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number Street"
|
||
msgstr "Fjöldi atburða"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Street Number"
|
||
msgstr "Gata"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2621
|
||
msgid "Date range in which the name is valid."
|
||
msgstr "Tímabil/dagsetningar þegar nafnið er gilt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:169
|
||
msgid "The name of the place."
|
||
msgstr "Nafnið á þessum stað."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:196
|
||
msgid ""
|
||
"Language in which the name is written. Valid values are two character ISO "
|
||
"codes. For example: en, fr, de, nl ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tungumálið sem nafnið er skrifað á. Gildir eru tveggja stafa ISO-kóðar. Til "
|
||
"dæmis: en, fr, de, is..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:295
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> Any changes in the enclosing place information will be "
|
||
"reflected in the place itself, for places that it encloses."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Athugið:</b> Allar breytingar á upplýsingum umlykjandi staðar munu hafa "
|
||
"áhrif á sjálfan staðinn, og þá staði sem hann umlykur."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127
|
||
msgid "_Media Type:"
|
||
msgstr "Tegund _gagna:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:142
|
||
msgid "Call n_umber:"
|
||
msgstr "_Uppflettinúmer:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:156
|
||
msgid "On what type of media this source is available in the repository."
|
||
msgstr "Á hvaða formi þessi heimild er tiltæk í gagnasafninu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:209
|
||
msgid "Id number of the source in the repository."
|
||
msgstr "Auðkennisnúmer heimildarinnar í gagnasafninu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:264
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:97
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:656
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:150
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Heiti:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:293
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126
|
||
msgid "Name of the repository (where sources are stored)."
|
||
msgstr "Heiti gagnasafnsins (þar sem heimildir eru geymdar)."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:329
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be "
|
||
"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
|
||
"repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Athugið:</b> Allar breytingar á upplýsingum samnýtts gagnasafns munu hafa "
|
||
"áhrif á sjálft gagnasafnið, fyrir öll atriði sem vísa í þetta gagnasafn."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179
|
||
msgid "A unique ID to identify the repository."
|
||
msgstr "Einstakt auðkenni (ID) fyrir gagnasafnið."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:424
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144
|
||
msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..."
|
||
msgstr "Tegund gagnageymslu, t.d. 'Bókasafn', 'Skjalamappa', ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:112
|
||
msgid "_Author:"
|
||
msgstr "_Höfundur:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127
|
||
msgid "Title of the source."
|
||
msgstr "Titill heimildarinnar."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:140
|
||
msgid "Authors of the source."
|
||
msgstr "Höfundar heimildarinnar."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154
|
||
msgid "_Pub. info.:"
|
||
msgstr "Útg.u_ppl.:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:168
|
||
msgid ""
|
||
"Publication Information, such as city and year of publication, name of "
|
||
"publisher, ..."
|
||
msgstr "Upplýsingar um útgáfu, svo sem borg og útgáfuár, nafn útgefanda, ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:181
|
||
msgid ""
|
||
"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source "
|
||
"records."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gefðu upp stuttan titil sem notaður verður við röðun, skráningu og leit að "
|
||
"færslum í heimildum."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194
|
||
msgid "A_bbreviation:"
|
||
msgstr "St_ytting:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:214
|
||
msgid "A unique ID to identify the source"
|
||
msgstr "Einstakt auðkenni (ID) fyrir heimildina"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:96
|
||
msgid "_Web address:"
|
||
msgstr "_Veffang:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:111
|
||
msgid "_Description:"
|
||
msgstr "_Lýsing:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:170
|
||
msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..."
|
||
msgstr "Tegund internetslóðar, t.d. Tölvupóstur, Vefsvæði, ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:189
|
||
msgid ""
|
||
"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project."
|
||
"org"
|
||
msgstr ""
|
||
"Internetslóðin sem nauðsynleg er til að geta opnað hana, t.d. http://gramps-"
|
||
"project.org"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:205
|
||
msgid "Open the web address in the default browser."
|
||
msgstr "Opna vefslóðina með sjálfgefnum vafra."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:217
|
||
msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing."
|
||
msgstr "Lýsing á netstaðsetningunni sem þú ert að geyma."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:63
|
||
msgid "Drag to move; click to detach"
|
||
msgstr "Draga til að flytja; smella til að losa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:71
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "Stilla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:78
|
||
msgid "Detach"
|
||
msgstr "Losa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:96
|
||
msgid "Click to expand/collapse"
|
||
msgstr "Smella til að þenja út / fella saman"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:129
|
||
msgid "Click to delete gramplet from view"
|
||
msgstr "Smelltu til að eyða gramplingi úr sýninni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:144
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Eyða"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:97
|
||
msgid ""
|
||
"Select the citation that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged citation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veldu tilvitnunina sem inniheldur\n"
|
||
"aðalgögnin fyrir sameinaða tilvitnun."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:186
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:732
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:186
|
||
msgid "Source 1"
|
||
msgstr "Heimild 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:200
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:747
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:200
|
||
msgid "Source 2"
|
||
msgstr "Heimild 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:311
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:327
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:891
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:907
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:344
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:360
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:286
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:302
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:311
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:327
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:311
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:327
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:288
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:304
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:298
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:313
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:294
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:344
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:360
|
||
msgid "Gramps ID:"
|
||
msgstr "Gramps auðkenni:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:455
|
||
msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Minnispunktar, gagnahlutir og gagnafærslur beggja tilvitnana verður sameinað."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:471
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:528
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:474
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:471
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:486
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:425
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:635
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:414
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:528
|
||
msgid "Detailed Selection"
|
||
msgstr "Ítarlegt val"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:42
|
||
msgid "Merge and _edit"
|
||
msgstr "Sameina og br_eyta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60
|
||
msgid "_Merge and close"
|
||
msgstr "Sa_meina og loka"
|
||
|
||
#. name, click?, width, toggle
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:173
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:189 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1100
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:196
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Velja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:322
|
||
msgid ""
|
||
"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veldu einstaklingsfærsluna sem inniheldur aðalgögnin fyrir sameinaðan "
|
||
"einstakling."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:564
|
||
msgid "Title selection"
|
||
msgstr "Val titils"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:576
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:179
|
||
msgid "Place 1"
|
||
msgstr "Staður 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:593
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:193
|
||
msgid "Place 2"
|
||
msgstr "Staður 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:97
|
||
msgid ""
|
||
"Select the event that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veldu atburðinn sem inniheldur\n"
|
||
"aðalgögnin fyrir sameinaðan atburð."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:186
|
||
msgid "Event 1"
|
||
msgstr "Atburður 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:200
|
||
msgid "Event 2"
|
||
msgstr "Atburður 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:512
|
||
msgid ""
|
||
"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Minnispunktar, eigindi, heimildir og gagnahlutir beggja atburðanna verður "
|
||
"sameinað."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:98
|
||
msgid ""
|
||
"Select the family that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged family."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veldu fjölskylduna sem inniheldur\n"
|
||
"aðalgögnin fyrir sameinaða fjölskyldu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:187
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:203
|
||
msgid "Father:"
|
||
msgstr "Faðir:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:220
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:236
|
||
msgid "Mother:"
|
||
msgstr "Móðir:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:253
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:269
|
||
msgid "Relationship:"
|
||
msgstr "Vensl:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:417
|
||
msgid "Family 1"
|
||
msgstr "Fjölskylda 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:431
|
||
msgid "Family 2"
|
||
msgstr "Fjölskylda 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:458
|
||
msgid ""
|
||
"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both "
|
||
"families will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atburðir, röðun LSD-auðkenna, gagnahlutir, minnispunktar, eigindi, heimildir "
|
||
"og merki beggja fjölskyldnanna verður sameinað."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:97
|
||
msgid ""
|
||
"Select the object that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veldu hlutinn sem inniheldur\n"
|
||
"aðalgögnin fyrir sameinaðan hlut."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:186
|
||
msgid "Object 1"
|
||
msgstr "Hlutur 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:200
|
||
msgid "Object 2"
|
||
msgstr "Hlutur 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:455
|
||
msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Minnispunktar, eigindi, heimildir og merki beggja hlutanna verður sameinað."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:97
|
||
msgid ""
|
||
"Select the note that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged note."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veldu minnispunktinn sem inniheldur\n"
|
||
"aðalgögnin fyrir sameinaðan minnispunkt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:186
|
||
msgid "Note 1"
|
||
msgstr "Minnispunktur 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:200
|
||
msgid "Note 2"
|
||
msgstr "Minnispunktur 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:294 ../gramps/gui/views/listview.py:1069
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "Snið:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:102
|
||
msgid ""
|
||
"Select the person that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veldu einstaklingsfærsluna sem inniheldur\n"
|
||
"aðalgögnin fyrir sameinaðan einstakling."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:196
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:268
|
||
msgid "Person 1"
|
||
msgstr "Einstaklingur 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:210
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:266
|
||
msgid "Person 2"
|
||
msgstr "Einstaklingur 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:255
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:271
|
||
msgid "Gender:"
|
||
msgstr "Kyn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:409
|
||
msgid ""
|
||
"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags "
|
||
"of both persons will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atburðir, gagnahlutir, heimilisföng, minnispunktar, eigindi, slóðir, "
|
||
"heimildir og merki beggja einstaklinganna verður sameinað."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:500
|
||
msgid "Context Information"
|
||
msgstr "Samhengisupplýsingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:94
|
||
msgid ""
|
||
"Select the place that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veldu staðinn sem inniheldur\n"
|
||
"aðalgögnin fyrir sameinaðan stað."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:619
|
||
msgid ""
|
||
"Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places "
|
||
"will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Önnur nöfn, minnispunktar, slóðir, heimildir og gagnahlutir beggja staðanna "
|
||
"verður sameinað."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:97
|
||
msgid ""
|
||
"Select the repository that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veldu gagnasafnið sem inniheldur\n"
|
||
"aðalgögnin fyrir sameinað gagnasafn."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:186
|
||
msgid "Repository 1"
|
||
msgstr "Gagnasafn 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:200
|
||
msgid "Repository 2"
|
||
msgstr "Gagnasafn 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:398
|
||
msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Heimilisföng, minnispunktar og slóðir beggja gagnasafnanna verður sameinað."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:97
|
||
msgid ""
|
||
"Select the source that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged source."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veldu heimildina sem inniheldur\n"
|
||
"aðalgögnin fyrir sameinaða heimild."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:512
|
||
msgid ""
|
||
"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources "
|
||
"will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Minnispunktar, gagnahlutir, gagnafærslur og tilvísanir í gagnasöfn beggja "
|
||
"heimildanna verður sameinað."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:8
|
||
msgid "Paper Settings"
|
||
msgstr "Stillingar pappírs"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25
|
||
msgid "Paper format"
|
||
msgstr "Pappírssnið"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:46
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Stærð:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "_Breidd:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:72
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "_Hæð:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Stefna:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:111
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:124
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:258
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:271
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:284
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:345
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:618
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:631
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:644
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:740
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:753
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:885
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1314
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1660
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:211
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "sm"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:181
|
||
msgid "Margins"
|
||
msgstr "Spássíur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:202
|
||
msgid "_Left:"
|
||
msgstr "_Vinstri:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:216
|
||
msgid "_Right:"
|
||
msgstr "_Hægri:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:230
|
||
msgid "_Top:"
|
||
msgstr "_Uppi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:244
|
||
msgid "_Bottom:"
|
||
msgstr "_Niðri:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:377
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Metrakerfi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:44
|
||
msgid "Perform selected action"
|
||
msgstr "Framkvæma valda aðgerð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:49
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:68
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Keyra"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:139 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:292
|
||
msgid "Select a report from those available on the left."
|
||
msgstr "Veldu skýrslu úr þessum sem tiltækar eru hér til vinstri."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:160
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Staða:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:206
|
||
msgid "Author's email:"
|
||
msgstr "Tölvupóstfang höfundar :"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:87
|
||
msgid "Parent relationships"
|
||
msgstr "Vensl foreldra"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:117 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:260
|
||
msgid "Arrow top"
|
||
msgstr "Ör efst"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:124
|
||
msgid "Move parent up"
|
||
msgstr "Færa foreldri upp"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:147 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:290
|
||
msgid "Arrow bottom"
|
||
msgstr "Ör neðst"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:154
|
||
msgid "Move parent down"
|
||
msgstr "Færa foreldri niður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:205
|
||
msgid "Family relationships"
|
||
msgstr "Vensl fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:267
|
||
msgid "Move family up"
|
||
msgstr "Færa fjölskyldu upp"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:297
|
||
msgid "Move family down"
|
||
msgstr "Færa fjölskyldu niður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122
|
||
msgid "Add a new filter"
|
||
msgstr "Bæta við nýrri síu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:146
|
||
msgid "Edit the selected filter"
|
||
msgstr "Breyta valinni síu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:170
|
||
msgid "Clone the selected filter"
|
||
msgstr "Klóna valda síu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:192
|
||
msgid "Test the selected filter"
|
||
msgstr "Prófa valda síu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:216
|
||
msgid "Delete the selected filter"
|
||
msgstr "Eyða valinni síu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:256
|
||
msgid "Note: changes take effect only after this window is closed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Athugið: Breytingar taka aðeins gildi eftir að þessum glugga hefur verið "
|
||
"lokað"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:288 gtklist.h:6
|
||
msgid "All rules must apply"
|
||
msgstr "Virða skal allar reglur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:291 gtklist.h:7
|
||
msgid "At least one rule must apply"
|
||
msgstr "Virða skal a.m.k. eina reglu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:294 gtklist.h:8
|
||
msgid "Exactly one rule must apply"
|
||
msgstr "Virða þarf nákvæmlega eina reglu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:413
|
||
msgid "Add another rule to the filter"
|
||
msgstr "Bæta annarri reglu við síuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:447
|
||
msgid "Edit the selected rule"
|
||
msgstr "Breyta valinni reglu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:481
|
||
msgid "Delete the selected rule"
|
||
msgstr "Eyða valinni reglu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:521 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:419
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:132
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:83
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Valkostir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:536
|
||
msgid "Rule list"
|
||
msgstr "Listi yfir reglur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:551
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "Skilgreining"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:568
|
||
msgid "Co_mment:"
|
||
msgstr "A_thugasemd:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:603
|
||
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
|
||
msgstr "Skila gildum sem e_kki samsvara reglum síunnar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:895
|
||
msgid "Selected Rule"
|
||
msgstr "Valin regla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:174
|
||
msgid "Style sheet n_ame:"
|
||
msgstr "Heiti stílblaðs:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:193
|
||
msgid "Style name"
|
||
msgstr "Heiti stíls"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:302
|
||
msgid "Type face"
|
||
msgstr "Leturgerð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:315
|
||
msgid "_Roman (Times, serif)"
|
||
msgstr "_Rómönsk (Times, serif)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:332
|
||
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
|
||
msgstr "_Svissnesk (Arial, Helvetica, sans-serif)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:355
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Stærð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:385
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:268
|
||
msgid "point size|pt"
|
||
msgstr "pt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:432
|
||
msgid "_Bold"
|
||
msgstr "_Feitletrað"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:449
|
||
msgid "_Italic"
|
||
msgstr "_Skáletrað"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:466
|
||
msgid "_Underline"
|
||
msgstr "_Undirstrikað"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:542
|
||
msgid "Font options"
|
||
msgstr "Valkostir leturs"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:567
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Jöfnun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:586
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:706
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Bakgrunnslitur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:603
|
||
msgid "First li_ne:"
|
||
msgstr "Fyrsta lí_na:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:658
|
||
msgid "R_ight:"
|
||
msgstr "Hæg_ri:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:674
|
||
msgid "L_eft:"
|
||
msgstr "V_instri:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:692
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Millibil"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:709
|
||
msgid "Abo_ve:"
|
||
msgstr "_Ofan:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:725
|
||
msgid "Belo_w:"
|
||
msgstr "_Neðan:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:769
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1272
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:649
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Jaðrar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:856
|
||
msgid "_Padding:"
|
||
msgstr "Svi_grúm:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:910
|
||
msgid "Indentation"
|
||
msgstr "Inndráttur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:940
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "_Vinstri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:958
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "_Hægri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:976
|
||
msgid "J_ustify"
|
||
msgstr "Hlið_jafnað"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:994
|
||
msgid "Cen_ter"
|
||
msgstr "_Miðjað"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1024
|
||
msgid "Le_ft"
|
||
msgstr "_Vinstri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1042
|
||
msgid "Righ_t"
|
||
msgstr "Hæ_gri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1059
|
||
msgid "_Top"
|
||
msgstr "_Efst"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1076
|
||
msgid "_Bottom"
|
||
msgstr "Neðs_t"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1140
|
||
msgid "Paragraph options"
|
||
msgstr "Valkostir málsgreina"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1162
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Breidd"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1177
|
||
msgid "Column widths"
|
||
msgstr "Dálkabreiddir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1221
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1247
|
||
msgid "Table options"
|
||
msgstr "Valkostir töflu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1303
|
||
msgid "Padding:"
|
||
msgstr "Svigrúm:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1328
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Vinstri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1344
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Hægri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1403
|
||
msgid "Cell options"
|
||
msgstr "Valkostir reita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1428
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Lína"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1468
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Stíll:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1481
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Breidd:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1494
|
||
msgid "Line:"
|
||
msgstr "Lína:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1507
|
||
msgid "Fill:"
|
||
msgstr "Fylling:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1522
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "Skuggi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1598
|
||
msgid "pt"
|
||
msgstr "pt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1621
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Millibil:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1643
|
||
msgid "Draw shadow"
|
||
msgstr "Teikna skugga"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1685
|
||
msgid "Draw options"
|
||
msgstr "Valkostir teikningar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1855
|
||
msgid "Add a new style"
|
||
msgstr "Bæta við nýjum stíl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1887
|
||
msgid "Edit the selected style"
|
||
msgstr "Breyta völdum stíl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1919
|
||
msgid "Delete the selected style"
|
||
msgstr "Eyða völdum stíl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:25
|
||
msgid "_Display on startup"
|
||
msgstr "_Birta í ræsingu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:102
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:206
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:260
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:289
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:332
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:181
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:224
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:323
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:238
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:154
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:197
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:144
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:184
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:71 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:68 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:104
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:254
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:297
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:154
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:197
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:652
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:693
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:436 ../gramps/plugins/view/repoview.py:167
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:210
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:153
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:196
|
||
msgid "_Forward"
|
||
msgstr "Á_fram"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:41
|
||
msgid "Install Selected _Addons"
|
||
msgstr "Setja upp valdar viðbætur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:72
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1080
|
||
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
|
||
msgstr "Tiltækar uppfærslur á Gramps-viðbótum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:89
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary "
|
||
"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. "
|
||
"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you "
|
||
"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the "
|
||
"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. "
|
||
"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu "
|
||
"under Edit -> Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps kemur með kjarnasett af foruppsettum viðbótum, sem gefa færi á að "
|
||
"nota alla helstu eiginleika. Hins vegar er hægt að útvíkka virkni Gramps með "
|
||
"því að bæta inn viðbótum. Þessar viðbætur koma með nýjar tegundir af "
|
||
"skýrslum, listum, sýnum, gramplingum og ýmsu fleira. Hér geturðu valið úr "
|
||
"tiltækum viðbótum, þær verða sóttar á vef Gramps og settar upp staðvært á "
|
||
"tölvuna þína. Ef þú lokar þessum glugga núna, geturðu alltaf sett upp "
|
||
"viðbætur með því að fara í valmyndina Breyta --> Kjörstillingar."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:105
|
||
msgid "_Select All"
|
||
msgstr "Velja _allt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:120
|
||
msgid "Select _None"
|
||
msgstr "Velja _ekkert"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
msgid "Books..."
|
||
msgstr "Bækur..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
msgid "Clip_board"
|
||
msgstr "_Klippispjald"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
msgid "Configure the active view"
|
||
msgstr "Stilla virka sýn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
msgid "Connect to a recent database"
|
||
msgstr "Tengjast nýlegum gagnagrunni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
msgid "F_ull Screen"
|
||
msgstr "Skjáf_ylli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
msgid "Gramps _Home Page"
|
||
msgstr "_Heimasíða Gramps"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
msgid "Gramps _Mailing Lists"
|
||
msgstr "_Póstlistar Gramps"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
msgid "Make Backup..."
|
||
msgstr "Gera öryggisafrit..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
msgid "Manage databases"
|
||
msgstr "Sýsla með gagnagrunna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
msgid "Open _Recent"
|
||
msgstr "O_pna nýlegt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
msgid "Open the Clipboard dialog"
|
||
msgstr "Opna klippispjaldsglugga"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
msgid "Open the reports dialog"
|
||
msgstr "Opna skýrsluvalmyndina"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
msgid "Open the tools dialog"
|
||
msgstr "Opna verkfæravalmyndina"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 ../gramps/gui/tipofday.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/tipofday.py:68 ../gramps/gui/tipofday.py:121
|
||
msgid "Tip of the Day"
|
||
msgstr "Vísbending dagsins"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 ../gramps/gui/undohistory.py:73
|
||
msgid "Undo History"
|
||
msgstr "Ferill afturkallana"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
msgid "_Abandon Changes and Quit"
|
||
msgstr "_Henda öllum breytingum og hætta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_Um hugbúnaðinn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
msgid "_Bookmarks"
|
||
msgstr "_Bókamerki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
msgid "_Configure..."
|
||
msgstr "S_tillingar..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
msgid "_Export..."
|
||
msgstr "_Flytja út..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
msgid "_Extra Reports/Tools"
|
||
msgstr "_Auka skýrslur/verkfæri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
msgid "_FAQ"
|
||
msgstr "Algengar spurningar - _FAQ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
msgid "_Family Trees"
|
||
msgstr "Æ_ttartölur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
msgid "_Go"
|
||
msgstr "_Fara"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
msgid "_Import..."
|
||
msgstr "Flytja _inn..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
msgid "_Key Bindings"
|
||
msgstr "_Lyklabindingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
msgid "_Manage Family Trees..."
|
||
msgstr "Sýsla _með ættartölur..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
msgid "_Navigator"
|
||
msgstr "Upp_bygging"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
msgid "_Plugin Manager"
|
||
msgstr "Umsjón viðbóta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
msgid "_Preferences..."
|
||
msgstr "_Kjörstillingar..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Hætta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
msgid "_Report a Bug"
|
||
msgstr "_Tilkynna um villu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
msgid "_Reports"
|
||
msgstr "Ský_rslur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
msgid "_Toolbar"
|
||
msgstr "_Verkfærastika"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "_Verkfæri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
msgid "_User Manual"
|
||
msgstr "_Handbók notanda"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "S_koða"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
msgid "_Windows"
|
||
msgstr "_Gluggar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:423
|
||
msgid ""
|
||
"Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a "
|
||
"version which has the function 'require_version' to start Gramps"
|
||
msgstr ""
|
||
"Það lítur út eins og að útgáfa þín af gi (gnome-introspection) sé of gömul. "
|
||
"Þú þarft að vera með útgáfu sem styður 'require_version' skipunina til að "
|
||
"geta ræst Gramps"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:437
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your pygobject version does not meet the requirements.\n"
|
||
"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps "
|
||
"with a GUI.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps will terminate now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Útgáfa þín af pygobject uppfyllir ekki gerðar kröfur.\n"
|
||
"Að minnsta kosti pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d þarf til að ræsa "
|
||
"Gramps með myndrænu viðmóti (GUI).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps hættir núna."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:455
|
||
msgid ""
|
||
"Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typelib not installed.\n"
|
||
"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.12 or later.\n"
|
||
"Then install introspection data for Gdk, Gtk, Pango and PangoCairo\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps will terminate now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:466
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your Gtk version does not meet the requirements.\n"
|
||
"At least %(major)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps will terminate now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Útgáfa þín af Gtk uppfyllir ekki gerðar kröfur.\n"
|
||
"Að minnsta kosti %(major)d.%(minor)d þarf til að ræsa Gramps með myndrænu "
|
||
"viðmóti (GUI).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps hættir núna."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:477
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"cairo python support not installed. Install cairo for your version of "
|
||
"python\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps will terminate now."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"cairo python stuðningur er ekki uppsettur. Settu upp cairo fyrir þína útgáfu "
|
||
"af python\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps hættir núna."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:508
|
||
msgid "Danger: This is unstable code!"
|
||
msgstr "Aðvörun: Þetta er óstöðugur kóði!"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:509
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This Gramps ('%s') is a development release.\n"
|
||
msgstr "Þessi útgáfa Gramps ('%s') er óstöðug þróunarútgáfa.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:511
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This version may:\n"
|
||
"1) Work differently than you expect.\n"
|
||
"2) Fail to run at all.\n"
|
||
"3) Crash often.\n"
|
||
"4) Corrupt your data.\n"
|
||
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s your existing databases before opening them "
|
||
"with this version, and make sure to export your data to XML every now and "
|
||
"then."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:541
|
||
msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation"
|
||
msgstr "Gramps skynjaði ófullkomna GTK uppsetningu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:543
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"GTK translations for the current language (%(language)s) are missing.\n"
|
||
"%(bold_start)sGramps%(bold_end)s will proceed nevertheless.\n"
|
||
"The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n"
|
||
"\n"
|
||
"See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n"
|
||
"typically located in /usr/share/doc/gramps.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:659
|
||
msgid "Error parsing arguments"
|
||
msgstr "Villa við að þátta viðföng"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:678
|
||
msgid "Gramps terminated because of no DISPLAY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:701 ../gramps/gui/grampsgui.py:775
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n"
|
||
"This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n"
|
||
"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load "
|
||
"your Family Tree.\n"
|
||
"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n"
|
||
"by changing the last-view parameter.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:97
|
||
msgid "Error Report Assistant"
|
||
msgstr "Hjálparforrit fyrir villuskýrslugerð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:259
|
||
msgid "Report a bug"
|
||
msgstr "Tilkynna um villu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:266
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
|
||
"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
|
||
"about the error that has occurred and the operating environment. At the end "
|
||
"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
|
||
"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
|
||
"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
|
||
"review exactly what information you want to include."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:283
|
||
msgid ""
|
||
"If you can see that there is any personal information included in the error "
|
||
"please remove it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:327
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:355
|
||
msgid "Error Details"
|
||
msgstr "Nánar um villu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:332
|
||
msgid ""
|
||
"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
|
||
"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
|
||
"error in the following pages of the assistant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:362
|
||
msgid ""
|
||
"Please check the information below and correct anything that you know to be "
|
||
"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
|
||
"report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:407
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:433
|
||
msgid "System Information"
|
||
msgstr "Kerfisupplýsingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:412
|
||
msgid ""
|
||
"This is the information about your system that will help the developers to "
|
||
"fix the bug."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þetta eru þær upplýsingar um kerfið þitt sem geta gagnast forriturum við að "
|
||
"greina og laga villuna."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:440
|
||
msgid ""
|
||
"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
|
||
"the error occurred."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gefðu upp eins mikið af upplýsingum og mögulegt er varðandi hvað þú varst að "
|
||
"gera þegar villan kom upp (á ensku)."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:479
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:504
|
||
msgid "Further Information"
|
||
msgstr "Meiri upplýsingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:484
|
||
msgid ""
|
||
"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
|
||
"occurred."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þetta er tækifærið til að lýsa því hvað þú varst að gera þegar villan kom "
|
||
"upp (á ensku)."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:511
|
||
msgid ""
|
||
"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
|
||
"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
|
||
"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:543
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:570
|
||
msgid "Bug Report Summary"
|
||
msgstr "Samantekt úr villuskýrslu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:548
|
||
msgid ""
|
||
"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
|
||
"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:579
|
||
msgid ""
|
||
"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
|
||
"then open a webbrowser to file a bug report at "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:588
|
||
msgid ""
|
||
"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
|
||
"bug tracking system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:610
|
||
msgid ""
|
||
"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
|
||
"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
|
||
"submit report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:642
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:669
|
||
msgid "Send Bug Report"
|
||
msgstr "Senda villuskýrslu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:647
|
||
msgid ""
|
||
"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
|
||
"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:676
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
|
||
"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps opið og frjálst hugbúnaðarverkefni (open source). Gæði þess byggjast "
|
||
"á notendunum. Öll svörun frá notendum er mikilvæg. Takk kærlega fyrir að "
|
||
"hafa sent inn villuskýrslu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:46
|
||
msgid "manual|Error_Report"
|
||
msgstr "Villuskýrsla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:107
|
||
msgid "Error Report"
|
||
msgstr "Villuskýrsla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:134
|
||
msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
|
||
msgstr "Gramps varð fyrir óvæntri villu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:143
|
||
msgid ""
|
||
"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps "
|
||
"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team "
|
||
"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
|
||
"bug report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:152
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:167
|
||
msgid "Error Detail"
|
||
msgstr "Nánar um villu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/makefilter.py:41
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filter %s from Clipboard"
|
||
msgstr "Sía %s af klippispjaldi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/makefilter.py:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d"
|
||
msgstr "Útbúið %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:46
|
||
msgid "manual|Merge_Citations"
|
||
msgstr "Sameina_tilvitnanir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:68
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:442
|
||
msgid "Merge Citations"
|
||
msgstr "Sameina tilvitnanir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:45
|
||
msgid "manual|Merge_Events"
|
||
msgstr "Sameina_atburði"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:67
|
||
msgid "Merge Events"
|
||
msgstr "Sameina atburði"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:46
|
||
msgid "manual|Merge_Families"
|
||
msgstr "Sameina_fjölskyldur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:68
|
||
msgid "Merge Families"
|
||
msgstr "Sameina fjölskyldur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:227
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:351
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:534
|
||
msgid "Cannot merge people"
|
||
msgstr "Get ekki sameinað einstaklinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:44
|
||
msgid "manual|Merge_Media_Objects"
|
||
msgstr "Sameina_gagnahluta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:44
|
||
msgid "manual|Merge_Notes"
|
||
msgstr "Sameina_minnispunkta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94
|
||
msgid "flowed"
|
||
msgstr "flæðitexti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94
|
||
msgid "preformatted"
|
||
msgstr "forsniðið"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58
|
||
msgid "manual|Merge_People"
|
||
msgstr "Sameina_einstaklinga"
|
||
|
||
#. translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(key)s:\t%(value)s"
|
||
msgstr "%(key)s:\t%(value)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:92
|
||
msgid "Merge People"
|
||
msgstr "Sameina einstaklinga"
|
||
|
||
#. Go over parents and build their menu
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1994
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1866
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:667 ../gramps/plugins/view/relview.py:1033
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1068
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:232
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1845
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:154
|
||
msgid "Parents"
|
||
msgstr "Foreldrar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:120
|
||
msgid "Family ID"
|
||
msgstr "Auðkenni fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236
|
||
msgid "No parents found"
|
||
msgstr "Engir foreldrar fundust"
|
||
|
||
#. Go over spouses and build their menu
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:238
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1857
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:133
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1753
|
||
msgid "Spouses"
|
||
msgstr "Makar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:249
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:102
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:570
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1580
|
||
msgid "Spouse"
|
||
msgstr "Maki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:264
|
||
msgid "No spouses or children found"
|
||
msgstr "Engir makar eða börn fundust"
|
||
|
||
#. Add column with the warning text
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:341 ../gramps/plugins/tool/verify.py:565
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Aðvörun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:342
|
||
msgid ""
|
||
"The persons have been merged.\n"
|
||
"However, the families for this merge were too complex to automatically "
|
||
"handle. We recommend that you go to Relationships view and see if "
|
||
"additional manual merging of families is necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53
|
||
msgid "manual|Merge_Places"
|
||
msgstr "Sameina_staði"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:44
|
||
msgid "manual|Merge_Repositories"
|
||
msgstr "Sameina_gagnasöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:45
|
||
msgid "manual|Merge_Sources"
|
||
msgstr "Sameina_heimildir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:67
|
||
msgid "Merge Sources"
|
||
msgstr "Sameina heimildir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:291
|
||
msgid "Report Selection"
|
||
msgstr "Val á skýrslu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:293
|
||
msgid "Generate selected report"
|
||
msgstr "Útbúa valda skýrslu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:293
|
||
msgid "_Generate"
|
||
msgstr "Út_búa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:322
|
||
msgid "Tool Selection"
|
||
msgstr "Val á verkfæri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:323
|
||
msgid "Select a tool from those available on the left."
|
||
msgstr "Veldu verkfæri úr þessum sem tiltækar eru hér til vinstri."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:324 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:144
|
||
msgid "_Run"
|
||
msgstr "_Keyra"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:325
|
||
msgid "Run selected tool"
|
||
msgstr "Keyra valið verkfæri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:82 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:165
|
||
msgid "Select surname"
|
||
msgstr "Veldu kenninafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Fjöldi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:118
|
||
msgid "Finding Surnames"
|
||
msgstr "Finna kenninöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119
|
||
msgid "Finding surnames"
|
||
msgstr "Finna kenninöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:686
|
||
msgid "Select a different person"
|
||
msgstr "Veldu annan einstakling"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:713
|
||
msgid "Select a person for the report"
|
||
msgstr "Veldu einstakling sem gengið er út frá í þessari skýrslu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:796
|
||
msgid "Select a different family"
|
||
msgstr "Veldu aðra fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1253
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also include %s?"
|
||
msgstr "Einnig taka með %s?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1255
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:83
|
||
msgid "Select Person"
|
||
msgstr "Veldu einstakling"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1579
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select color for %s"
|
||
msgstr "Veldu lit fyrir %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1742
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:452
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Vista sem"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1746 ../gramps/gui/plug/_windows.py:442
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:638
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:66
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "_Opna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1823
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:329
|
||
msgid "Style Editor"
|
||
msgstr "Stílritill"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:90
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Falið"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:92
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Sýnilegt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:97
|
||
msgid "Plugin Manager"
|
||
msgstr "Umsjón viðbóta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:144 ../gramps/gui/plug/_windows.py:198
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Upplýsingar"
|
||
|
||
#. id_col
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:147 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201
|
||
msgid "Hide/Unhide"
|
||
msgstr "Fela/birta"
|
||
|
||
#. id_col
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:155 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Hlaða"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:161
|
||
msgid "Registered Plugins"
|
||
msgstr "Skráðar viðbætur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:174
|
||
msgid "Loaded"
|
||
msgstr "Lesið inn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:179
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:431
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1126
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Skrá"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:188
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Skilaboð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:216
|
||
msgid "Loaded Plugins"
|
||
msgstr "Hlaðnar viðbætur"
|
||
|
||
#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:235
|
||
msgid "Addon Name"
|
||
msgstr "Heiti viðbótar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:250
|
||
msgid "Path to Addon:"
|
||
msgstr "Slóð að viðbót:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:270
|
||
msgid "Install Addon"
|
||
msgstr "Setja upp viðbót"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:273
|
||
msgid "Install All Addons"
|
||
msgstr "Setja upp allar viðbætur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:276
|
||
msgid "Refresh Addon List"
|
||
msgstr "Endurnýja viðbótalista"
|
||
|
||
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
|
||
#. (without -O on the command line)
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:289
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Endurhlaða"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:316
|
||
msgid "Refreshing Addon List"
|
||
msgstr "Er að endurnýja viðbótalista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:318 ../gramps/gui/plug/_windows.py:323
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:418
|
||
msgid "Reading gramps-project.org..."
|
||
msgstr "Les gramps-project.org..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:341
|
||
msgid "Checking addon..."
|
||
msgstr "Athuga viðbót..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:349
|
||
msgid "Unknown Help URL"
|
||
msgstr "Óþekkt slóð á hjálparskjöl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:360
|
||
msgid "Unknown URL"
|
||
msgstr "Óþekkt slóð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:396
|
||
msgid "Install all Addons"
|
||
msgstr "Setja upp allar viðbætur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:396
|
||
msgid "Installing..."
|
||
msgstr "Uppsetning..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:416
|
||
msgid "Installing Addon"
|
||
msgstr "Set upp viðbót"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:438
|
||
msgid "Load Addon"
|
||
msgstr "Hleð inn viðbót"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:500
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:188
|
||
msgid "Fail"
|
||
msgstr "Mistókst"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:515 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:550
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Í lagi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621
|
||
msgid "Plugin name"
|
||
msgstr "Heiti viðbótar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:623
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Útgáfunúmer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:624
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Höfundar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:626
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:472
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Skráarheiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:629
|
||
msgid "Detailed Info"
|
||
msgstr "Ítarlegar upplýsingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:688
|
||
msgid "Plugin Error"
|
||
msgstr "Villa í viðbót"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:753
|
||
msgid "_Execute"
|
||
msgstr "_Keyra"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1049
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:457
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:218
|
||
msgid "Main window"
|
||
msgstr "Aðalgluggi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1177
|
||
msgid "Downloading and installing selected addons..."
|
||
msgstr "Sæki og set upp valdar viðbætur..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1212
|
||
msgid "Installation Errors"
|
||
msgstr "Uppsetningarvillur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1213
|
||
msgid "The following addons had errors: "
|
||
msgstr "Eftirfarandi viðbætur voru gallaðar: "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1219 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1227
|
||
msgid "Done downloading and installing addons"
|
||
msgstr "Búið að sækja og setja upp viðbætur"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1221
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{number_of} addon was installed."
|
||
msgid_plural "{number_of} addons were installed."
|
||
msgstr[0] "{number_of} viðbót var sett upp."
|
||
msgstr[1] "{number_of} viðbætur voru settar upp."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1224
|
||
msgid "If you have installed a 'Gramps View', you will need to restart Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1228
|
||
msgid "No addons were installed."
|
||
msgstr "Engar viðbætur voru settar upp."
|
||
|
||
#. set up ManagedWindow
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:119
|
||
msgid "Export Assistant"
|
||
msgstr "Útflutningsaðstoð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:181
|
||
msgid "Saving your data"
|
||
msgstr "Vista gögnin þín"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:227
|
||
msgid "Choose the output format"
|
||
msgstr "Veldu úttakssnið"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:241
|
||
msgid "Export options"
|
||
msgstr "Útflutningsvalkostir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:313
|
||
msgid "Select save file"
|
||
msgstr "Veldu skrá til vistunar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:359
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:109
|
||
msgid "Final confirmation"
|
||
msgstr "Lokastaðfesting"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:384
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Samantekt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:452
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The data will be exported as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Format:\t%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gögnin verða flutt út á eftirfarandi máta:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Skráasnið:\t%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ýttu á Virkja til að halda áfram, Til baka til að endurskoða valkosti, eða "
|
||
"Hætta við"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:465
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The data will be saved as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Format:\t%(format)s\n"
|
||
"Name:\t%(name)s\n"
|
||
"Folder:\t%(folder)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gögnin verða vistuð á eftirfarandi máta:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Skráasnið:\t%(format)s\n"
|
||
"Skráarheiti:\t%(name)s\n"
|
||
"Mappa:\t%(folder)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ýttu á Virkja til að halda áfram, Til baka til að endurskoða valkosti, eða "
|
||
"Hætta við"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:475
|
||
msgid ""
|
||
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press Back to return and select a valid filename."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:502
|
||
msgid "Your data has been saved"
|
||
msgstr "Gögnin þín hafa verið vistuð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:504
|
||
msgid ""
|
||
"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
|
||
"button now to continue.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file "
|
||
"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
|
||
"not alter the copy you have just made. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. add test, what is dir
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:512
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filename: %s"
|
||
msgstr "Skráarheiti: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:514
|
||
msgid "Saving failed"
|
||
msgstr "Vistun mistókst"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:516
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
|
||
"again.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
|
||
"data that failed to save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:532
|
||
msgid ""
|
||
"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save "
|
||
"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
|
||
"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, "
|
||
"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
|
||
"it to a different program.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
|
||
"button at any time and your present database will still be intact."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:597
|
||
msgid "Error exporting your Family Tree"
|
||
msgstr "Villa við að flytja út ættartölu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:605
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:639
|
||
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
|
||
msgstr "Bíddu á meðan valið er úr gögnunum og þau flutt út"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:68
|
||
msgid "Selecting Preview Data"
|
||
msgstr "Val gagna fyrir forskoðun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:72
|
||
msgid "Selecting..."
|
||
msgstr "Vel..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:163
|
||
msgid "Unfiltered Family Tree:"
|
||
msgstr "Ósíuð ættartala:"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:167
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:274
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:577
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{number_of} Person"
|
||
msgid_plural "{number_of} People"
|
||
msgstr[0] "{number_of} einstaklingur"
|
||
msgstr[1] "{number_of} einstaklingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:170
|
||
msgid "Click to see preview of unfiltered data"
|
||
msgstr "Smelltu til að sjá útkomu ósíaðra gagna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:182
|
||
msgid "_Do not include records marked private"
|
||
msgstr "Ekki hafa með færslur sem merktar eru 'Einka'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:197
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:389
|
||
msgid "Change order"
|
||
msgstr "Breyta röðun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:202
|
||
msgid "Calculate Previews"
|
||
msgstr "Reikna forskoðanir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:283
|
||
msgid "_Person Filter"
|
||
msgstr "_Einstaklingasía"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:296
|
||
msgid "Click to see preview after person filter"
|
||
msgstr "Smelltu til að sjá útkomu eftir einstaklingasíun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:301
|
||
msgid "_Note Filter"
|
||
msgstr "Sía _minnispunkta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:314
|
||
msgid "Click to see preview after note filter"
|
||
msgstr "Smelltu til að sjá útkomu eftir minnispunktasíun"
|
||
|
||
#. Frame 3:
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:317
|
||
msgid "Privacy Filter"
|
||
msgstr "Gagnaleynd"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:324
|
||
msgid "Click to see preview after privacy filter"
|
||
msgstr "Smelltu til að sjá útkomu eftir gagnaleyndarsíun"
|
||
|
||
#. Frame 4:
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:327
|
||
msgid "Living Filter"
|
||
msgstr "Sía lifendur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:335
|
||
msgid "Click to see preview after living filter"
|
||
msgstr "Smelltu til að sjá útkomu eftir síun lifandi einstaklinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:339
|
||
msgid "Reference Filter"
|
||
msgstr "Tilvísanasía"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:346
|
||
msgid "Click to see preview after reference filter"
|
||
msgstr "Smelltu til að sjá útkomu eftir tilvísanasíun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:396
|
||
msgid "Hide order"
|
||
msgstr "Fela röðun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:592
|
||
msgid "Filtering private data"
|
||
msgstr "Síun einkagagna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:601
|
||
msgid "Filtering living persons"
|
||
msgstr "Sía lifandi einstaklinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:618
|
||
msgid "Applying selected person filter"
|
||
msgstr "Beita valinni einstaklingasíu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:628
|
||
msgid "Applying selected note filter"
|
||
msgstr "Beita valinni minnispunktasíu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:637
|
||
msgid "Filtering referenced records"
|
||
msgstr "Síun tilvísaðra færslna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:678
|
||
msgid "Cannot edit a system filter"
|
||
msgstr "Get ekki breytt síu sem tilheyrir kerfinu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:679
|
||
msgid "Please select a different filter to edit"
|
||
msgstr "Veldu aðra síu til að breyta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:709
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:733
|
||
msgid "Include all selected people"
|
||
msgstr "Hafa með alla valda einstaklinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:723
|
||
msgid "Include all selected notes"
|
||
msgstr "Hafa með alla valda minnispunkta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:734
|
||
msgid "Replace given names of living people"
|
||
msgstr "Skipta út eiginnöfnum lifandi einstaklinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:735
|
||
msgid "Replace complete name of living people"
|
||
msgstr "Skipta út nöfnum lifandi einstaklinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:736
|
||
msgid "Do not include living people"
|
||
msgstr "Ekki hafa með lifandi einstaklinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:745
|
||
msgid "Include all selected records"
|
||
msgstr "Hafa með allar valdar færslur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:746
|
||
msgid "Do not include records not linked to a selected person"
|
||
msgstr "Ekki hafa með færslur sem ekki eru tengdar völdum einstaklingi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:767
|
||
msgid "Use Compression"
|
||
msgstr "Nota þjöppun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:98
|
||
msgid "Web Connection"
|
||
msgstr "Veftenging"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:144
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:154
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:156
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:223
|
||
msgid "Quick View"
|
||
msgstr "Flýtiskoðun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:134
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:113
|
||
msgid "Copy all"
|
||
msgstr "Afrita allt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:161
|
||
msgid "See data not in Filter"
|
||
msgstr "Sjá gögn sem ekki eru í síu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate_Book_dialog"
|
||
msgstr "Útbúa bók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:172
|
||
msgid "Available Books"
|
||
msgstr "Tiltækar bækur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:247
|
||
msgid "Discard Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Henda óvistuðum breytingum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:248
|
||
msgid "You have made changes which have not been saved."
|
||
msgstr "Þú hefur gert breytingar sem ekki hafa verið vistaðar."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:249
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:750
|
||
msgid "Proceed"
|
||
msgstr "Halda áfram"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:309
|
||
msgid "Name of the book. MANDATORY"
|
||
msgstr "Heiti bókarinnar. KRAFIST"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:331
|
||
msgid "Manage Books"
|
||
msgstr "Sýsla með bækur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:372
|
||
msgid "New Book"
|
||
msgstr "Ný bók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:375
|
||
msgid "_Available items"
|
||
msgstr "Tiltæk atriði"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:379
|
||
msgid "Current _book"
|
||
msgstr "Núverandi _bók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:387
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:312
|
||
msgid "Item name"
|
||
msgstr "Heiti atriða"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:390
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Efni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:404
|
||
msgid "Book selection list"
|
||
msgstr "Vallisti bóka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:456
|
||
msgid "Different database"
|
||
msgstr "Annar gagnagrunnur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:457
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This book was created with the references to database %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
|
||
"person of the currently opened database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:563
|
||
msgid "No selected book item"
|
||
msgstr "Ekkert atriði í bókaskrá valið"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:564
|
||
msgid "Please select a book item to configure."
|
||
msgstr "Veldu atriði í bókaskrá til að stilla."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:631
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:292 ../gramps/gui/views/tags.py:456
|
||
msgid "_Up"
|
||
msgstr "_Upp"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:632
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:293 ../gramps/gui/views/tags.py:457
|
||
msgid "_Down"
|
||
msgstr "_Niður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:633
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Uppsetning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:733
|
||
msgid "No items"
|
||
msgstr "Engin atriði"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:734
|
||
msgid "This book has no items."
|
||
msgstr "Þessi bók inniheldur engin atriði."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:740
|
||
msgid "No book name"
|
||
msgstr "Ekkert bókarheiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:741
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to save away a book with no name.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please give it a name before saving it away."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þú ert við það að vista bók með engu heiti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gefðu henni nafn áður en þú vistar hana."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:747
|
||
msgid "Book name already exists"
|
||
msgstr "Bókarheitið er þegar til"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:748
|
||
msgid "You are about to save away a book with a name which already exists."
|
||
msgstr "Þú ert við það að vista bók með heiti sem þegar er til."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:938
|
||
msgid "Generate Book"
|
||
msgstr "Útbúa bók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:985
|
||
msgid "Gramps Book"
|
||
msgstr "Gramps bók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:143
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:185
|
||
msgid "Paper Options"
|
||
msgstr "Valkostir pappírs"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:149
|
||
msgid "HTML Options"
|
||
msgstr "Valkostir HTML"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:154
|
||
msgid "Output Format"
|
||
msgstr "Úttakssnið"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:194
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:162
|
||
msgid "Open with default viewer"
|
||
msgstr "Opna með sjálfgefnum skoðara"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:237
|
||
msgid "CSS file"
|
||
msgstr "CSS skrá"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:106
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Lóðrétt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:107
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Lárétt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:215
|
||
msgid "inch|in."
|
||
msgstr "in."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:143
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Stillingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:324
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:270
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stíll"
|
||
|
||
#. better to 'Show siblings of\nthe center person
|
||
#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center "
|
||
#. "person"), 0)
|
||
#. Spouse_disp.add_item(0, _("No. Do not show Spouses"))
|
||
#. Spouse_disp.add_item(1, _("Yes, and use the Main Display Format"))
|
||
#. Spouse_disp.add_item(2, _("Yes, and use the Secondary "
|
||
#. "Display Format"))
|
||
#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?"))
|
||
#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp)
|
||
#. #################
|
||
#. #########################
|
||
#. #################
|
||
#. ###############################
|
||
#. ---------------------
|
||
#. ###############################
|
||
#. Report Options
|
||
#. #########################
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:366
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:835
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:462
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1573
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:687
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1008
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:414
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:120
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:364
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:797
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:288
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:520
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:828
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1003
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:710
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1059
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:356
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:202
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:439
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:215
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:286
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:901
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1613
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1656
|
||
msgid "Report Options"
|
||
msgstr "Valkostir skýrslu"
|
||
|
||
#. need any labels at top:
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:457
|
||
msgid "Document Options"
|
||
msgstr "Valkostir skjala"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:503
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:530
|
||
msgid "Permission problem"
|
||
msgstr "Vandamál með heimildir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:504
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select another directory or correct the permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þú hefur ekki heimildir til að skrifa í möppuna %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Veldu aðra möppu eða leiðréttu aðgangsheimildirnar."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:513
|
||
msgid "File already exists"
|
||
msgstr "Skráin er þegar til"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:514
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
|
||
msgstr "Þú getur valið um að skrifa yfir skrána eða að breyta skráarheitinu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:516
|
||
msgid "_Overwrite"
|
||
msgstr "_Skrifa yfir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:517
|
||
msgid "_Change filename"
|
||
msgstr "_Breyta skráarheiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:531
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have permission to create %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select another path or correct the permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þú hefur ekki heimildir til að búa til %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Veldu aðra slóð eða leiðréttu aðgangsheimildirnar."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:538
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:146
|
||
msgid "No directory"
|
||
msgstr "Engin mappa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:539
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:147
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no directory %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select another directory or create it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Það er engin mappa %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Veldu aðra möppu eða búðu hana til."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:668
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:157
|
||
msgid "Active person has not been set"
|
||
msgstr "Enginn hefur verið settur sem virkur einstaklingur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:669
|
||
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
|
||
msgstr "Þú verður að velja virkan einstakling svo að þessi skýrsla verði rétt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:724
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:731
|
||
msgid "Report could not be created"
|
||
msgstr "Ekki hægt að búa til skýrslu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:134
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:179
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:192
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:12 gtklist.h:1
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "sjálfgefið"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:125
|
||
msgid "Document Styles"
|
||
msgstr "Stílar í skjali"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manual|Document_Styles_dialog"
|
||
msgstr "Gluggi_til_að_skilgreina_síur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:147
|
||
msgid "New Style"
|
||
msgstr "Nýr stíll"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:157
|
||
msgid "Error saving stylesheet"
|
||
msgstr "Villa við að vista stílblað"
|
||
|
||
#. How to handle missing information
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:174
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:188
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:960
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1161
|
||
msgid "Missing information"
|
||
msgstr "Upplýsingar vantar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:174
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:188
|
||
msgid "Select a style"
|
||
msgstr "Veldu stíl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:234
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:309
|
||
msgid "Style editor"
|
||
msgstr "Stílritill"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manual|Style_editor_dialog"
|
||
msgstr "Ritill_fyrir_staði"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:352
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:380
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:398
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:431
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "Engin lýsing tiltæk"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:355
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(Embedded style '%s' must be edited separately)"
|
||
msgstr "(ígrædda stílnum '%s' verður að breyta sérstaklega)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:408
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Column %d:"
|
||
msgstr "Dálkur %d:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:55
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Aflúsa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:56
|
||
msgid "Analysis and Exploration"
|
||
msgstr "Greining og skoðun gagna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:57
|
||
msgid "Family Tree Processing"
|
||
msgstr "Vinnsla með ættartölur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:58
|
||
msgid "Family Tree Repair"
|
||
msgstr "Viðgerðir á ættartölu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:59
|
||
msgid "Revision Control"
|
||
msgstr "Útgáfustýring"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:60
|
||
msgid "Utilities"
|
||
msgstr "Nytjatól"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:110
|
||
msgid ""
|
||
"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
|
||
"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
|
||
"any changes made prior to it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
|
||
"backup your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ef þú heldur áfram með þessu verkfæri mun ferill afturkallana þurrkast út "
|
||
"fyrir þessa setu. Nánar tiltekið muntu ekki geta afturkallað breytingar sem "
|
||
"gerðar hafa verið með þessu verkfæri eða breytingar sem áður hafa verið "
|
||
"gerðar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ef þú heldur að þú þurfir að geta afturkallað eitthvað sem þú ætlar að gera "
|
||
"með þessu verkfæri, ættirðu að láta staðar numið og taka öryggisafrit af "
|
||
"gagnagrunninum þínum."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:116
|
||
msgid "_Proceed with the tool"
|
||
msgstr "_Halda áfram með þetta verkfæri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:158
|
||
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þú verður að velja virkan einstakling svo að þetta verkfæri vinni rétt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:64
|
||
msgid "Select Source or Citation"
|
||
msgstr "Veldu heimild eða tilvitnun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93
|
||
msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page"
|
||
msgstr "Heimild: Titill eða tilvitnun: Bindi/síða"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:69
|
||
msgid "Last Change"
|
||
msgstr "Síðasta breyting"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:86
|
||
msgid "manual|Select_Source_or_Citation_selector"
|
||
msgstr "Velja_heimild_eða_tilvitnun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:59
|
||
msgid "Select Event"
|
||
msgstr "Veldu atburð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:79
|
||
msgid "manual|Select_Event_selector"
|
||
msgstr "Velja_atburð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:76
|
||
msgid "manual|Select_Family_selector"
|
||
msgstr "Velja_fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:64
|
||
msgid "Select Note"
|
||
msgstr "Veldu minnispunkt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:82
|
||
msgid "manual|Select_Note_selector"
|
||
msgstr "Velja_minnispunkt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:67
|
||
msgid "Select Media Object"
|
||
msgstr "Veldu gagnahluta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:108
|
||
msgid "manual|Select_Media_Object_selector"
|
||
msgstr "Velja_gagnahluta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:64
|
||
msgid "manual|Select_Father_selector"
|
||
msgstr "Velja_föður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:66
|
||
msgid "manual|Select_Mother_selector"
|
||
msgstr "Velja_móður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:68
|
||
msgid "manual|Select_Child_selector"
|
||
msgstr "Velja_afkvæmi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manual|Select_Person_selector"
|
||
msgstr "Velja_stað"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:60
|
||
msgid "Select Place"
|
||
msgstr "Veldu stað"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:90
|
||
msgid "manual|Select_Place_selector"
|
||
msgstr "Velja_stað"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:59
|
||
msgid "Select Repository"
|
||
msgstr "Veldu gagnasafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manual|Select_Repository_selector"
|
||
msgstr "Velja_móður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:59
|
||
msgid "Select Source"
|
||
msgstr "Veldu heimild"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manual|Select_Source_selector"
|
||
msgstr "Velja_minnispunkt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/spell.py:92
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Slökkt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/spell.py:95
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Kveikt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/spell.py:149
|
||
msgid ""
|
||
"You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell "
|
||
"checking"
|
||
msgstr ""
|
||
"Þú ert ekki með nein orðasöfn uppsett. Settu upp orðasafn eða gerðu "
|
||
"stafsetningaryfirferð óvirka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/spell.py:153
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Spelling checker initialization failed: %s"
|
||
msgstr "Frumstilling stafsetningaryfirferðar mistókst: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/tipofday.py:87
|
||
msgid "Failed to display tip of the day"
|
||
msgstr "Mistókst að birta vísbendingu dagsins"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/tipofday.py:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to read the tips from external file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tekst ekki að lesa ábendingar úr ytri skrá.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:1120
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "_Afturkalla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:1140
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "_Endurtaka"
|
||
|
||
#. self.tree.append_column(
|
||
#. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer,
|
||
#. text=0, foreground=2, background=3))
|
||
#. self.tree.append_column(
|
||
#. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer,
|
||
#. text=1, foreground=2, background=3))
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:113
|
||
msgid "Original time"
|
||
msgstr "Upphaflegur tími"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:116
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Aðgerð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:197
|
||
msgid "Delete confirmation"
|
||
msgstr "Staðfesta eyðingu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:198
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
|
||
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða skipanaferlinum?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:199 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:80
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Hreinsa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:236
|
||
msgid "Database opened"
|
||
msgstr "Gagnagrunnur opnaður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:238
|
||
msgid "History cleared"
|
||
msgstr "Ferill hreinsaður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:230
|
||
msgid "Canceling..."
|
||
msgstr "Hætti við..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:310
|
||
msgid "Please do not force closing this important dialog."
|
||
msgstr "Ekki þvinga lokun á þessum mikilvæga glugga."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:374
|
||
msgid "The external program failed to launch or experienced an error"
|
||
msgstr "Utanaðkomandi forritið ræstist ekki eða lenti í villu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:384
|
||
msgid "Error from external program"
|
||
msgstr "Villa frá utanaðkomandi forriti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:425
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:107
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %s does not exist"
|
||
msgstr "Skráin %s er ekki til"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:627
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already "
|
||
"being edited, or the associated source is already being edited, and opening "
|
||
"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create "
|
||
"ambiguity by opening two editors on the same source. \n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the "
|
||
"citation alone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:640
|
||
msgid "Cannot open new citation editor"
|
||
msgstr "Get ekki opnað nýjan tilvitnanaritil"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:331 ../gramps/gui/viewmanager.py:1052
|
||
msgid "No Family Tree"
|
||
msgstr "Engin ættartala"
|
||
|
||
#. registering plugins
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:557
|
||
msgid "Registering plugins..."
|
||
msgstr "Skrái viðbætur..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:565
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Tilbúið"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:620
|
||
msgid "Abort changes?"
|
||
msgstr "Hætta við breytingar?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:621
|
||
msgid ""
|
||
"Aborting changes will return the database to the state it was before you "
|
||
"started this editing session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ef hætt er við breytingar mun gagnagrunnurinn verða í því ástandi sem hann "
|
||
"var áður en þú hófst þessa breytingasetu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:623
|
||
msgid "Abort changes"
|
||
msgstr "Hætta við breytingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:634
|
||
msgid "Cannot abandon session's changes"
|
||
msgstr "Get ekki hætt við breytingar í setunni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:635
|
||
msgid ""
|
||
"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
|
||
"the session exceeded the limit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:802
|
||
msgid "View failed to load. Check error output."
|
||
msgstr "Sýn hlóðst ekki inn. Skoðaðu villuúttak."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:948
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:195
|
||
msgid "Import Statistics"
|
||
msgstr "Innflutningstölfræði"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1019
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "Skrifvarið"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1023
|
||
msgid "Gramps had a problem the last time it was run."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1024
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Would you like to run the Check and Repair tool?"
|
||
msgstr "Endilega keyrðu \"Athuga og gera við gagnagrunn\""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1189
|
||
msgid "Autobackup..."
|
||
msgstr "Sjálfvirk öryggisafritun..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1194
|
||
msgid "Error saving backup data"
|
||
msgstr "Villa kom upp við öryggisafritun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1481
|
||
msgid "Failed Loading View"
|
||
msgstr "Mistókst að hlaða inn sýn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1482
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The view %(name)s did not load and reported an error.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(error_msg)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
|
||
"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the view author "
|
||
"(%(firstauthoremail)s).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it "
|
||
"by using the Plugin Manager on the Help menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1574
|
||
msgid "Failed Loading Plugin"
|
||
msgstr "Mistókst að hlaða inn viðbót"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1575
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(error_msg)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
|
||
"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the plugin author "
|
||
"(%(firstauthoremail)s).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it "
|
||
"by using the Plugin Manager on the Help menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1655
|
||
msgid "Gramps XML Backup"
|
||
msgstr "Gramps XML öryggisafrit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1684
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Skrá:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1716
|
||
msgid "Media:"
|
||
msgstr "Gögn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1723
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:196
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:145
|
||
msgid "Megabyte|MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1725
|
||
msgid "Exclude"
|
||
msgstr "Útiloka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1745
|
||
msgid "Backup file already exists! Overwrite?"
|
||
msgstr "Öryggisafrit er þegar til, yfirskrifa það?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1746
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The file '%s' exists."
|
||
msgstr "Skráin '%s' er þegar til."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1747
|
||
msgid "Proceed and overwrite"
|
||
msgstr "Halda áfram og skrifa yfir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1748
|
||
msgid "Cancel the backup"
|
||
msgstr "Hætta við öryggisafritun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1763
|
||
msgid "Making backup..."
|
||
msgstr "Bý til öryggisafrit..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1776
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Backup saved to '%s'"
|
||
msgstr "Öryggisafrit vistað í '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1779
|
||
msgid "Backup aborted"
|
||
msgstr "Hætt við öryggisafritun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:69
|
||
msgid "manual|Bookmarks"
|
||
msgstr "Bókamerki"
|
||
|
||
#. this is meaningless while it's modal
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:265 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:275
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:371
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:205
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:288
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:322
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:194
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:153
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:183
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:107
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:253
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:153
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:683
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:435 ../gramps/plugins/view/repoview.py:166
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:152
|
||
msgid "Organize Bookmarks"
|
||
msgstr "Skipuleggja bókamerki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:474
|
||
msgid "Cannot bookmark this reference"
|
||
msgstr "Get ekki bókamerkt þessa tilvísun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:439
|
||
msgid "Active object not visible"
|
||
msgstr "Virkur hlutur ekki sjáanlegur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:449
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:256
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:207
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:224
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:347
|
||
msgid "Could Not Set a Bookmark"
|
||
msgstr "Gat ekki sett bókamerki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:450
|
||
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
|
||
msgstr "Ekki var hægt að setja bókamerki því ekkert var valið."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:542
|
||
msgid "Multiple Selection Delete"
|
||
msgstr "Eyðing á fjölvali"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:543
|
||
msgid ""
|
||
"More than one item has been selected for deletion. Select the option "
|
||
"indicating how to delete the items:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meira en eitt atriði hefur verið valið til eyðingar. Veldu einhvern valkost "
|
||
"um hvernig þeim er eytt:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:545
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "Eyða öllu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:546
|
||
msgid "Confirm Each Delete"
|
||
msgstr "Staðfesta hverja eyðingu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:561
|
||
msgid ""
|
||
"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
|
||
"database and from all other items that reference it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þetta atriði er í notkun. Ef atriði er eytt verður það fjarlægt úr "
|
||
"gagnagrunninum og rýfur því tengsl við atriði sem tengjast því."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:565 ../gramps/plugins/view/eventview.py:407
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:394
|
||
msgid "Deleting item will remove it from the database."
|
||
msgstr "Ef atriði er eytt verður það fjarlægt úr gagnagrunninum."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:571
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:468
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:387
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete %s?"
|
||
msgstr "Eyða '%s'?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:620
|
||
msgid "Column clicked, sorting..."
|
||
msgstr "Smellt á dálk, raða..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1061
|
||
msgid "Export View as Spreadsheet"
|
||
msgstr "Flytja sýn út sem töflureiknisskjal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1074
|
||
msgid "CSV"
|
||
msgstr "CSV"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1075
|
||
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
|
||
msgstr "OpenDocument töflureikniskjal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1266
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Dálkar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:252
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s has been bookmarked"
|
||
msgstr "%s hefur verið bókamerktur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:257
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:208
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:225
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:348
|
||
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
|
||
msgstr "Ekki var hægt að setja bókamerki því ekkert var valið."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:323
|
||
msgid "No Home Person"
|
||
msgstr "Enginn upphafseinstaklingur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:324
|
||
msgid ""
|
||
"You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select "
|
||
"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu "
|
||
"Edit -> Set Home Person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þú verður að setja einhvern einstakling sem 'sjálfgefinn' til að ganga út "
|
||
"frá. Veldu einstaklingasýnina, veldu þann sem þú vilt að sé þessi "
|
||
"'upphafseinstaklingur', síðan þarftu að staðfesta þetta val með því að fara "
|
||
"í valmyndina Breyta ->Setilla upphafseinstakling."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:334
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:337
|
||
msgid "Jump to by Gramps ID"
|
||
msgstr "Flakka eftir Gramps auðkenni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:361
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
|
||
msgstr "Villa: %s er ekki gilt Gramps-auðkenni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:103
|
||
msgid "_Bottombar"
|
||
msgstr "_Stöðustika"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:103
|
||
msgid "_Sidebar"
|
||
msgstr "Hliðar_spjald"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:562
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
|
||
msgstr "Stilla %(cat)s - %(view)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:579
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(cat)s - %(view)s"
|
||
msgstr "%(cat)s - %(view)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:599
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configure %s View"
|
||
msgstr "Stilla %s sýnina"
|
||
|
||
#. top widget at the top
|
||
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:613
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View %(name)s: %(msg)s"
|
||
msgstr "Skoða %(name)s: %(msg)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:71
|
||
msgid "Tag selected rows"
|
||
msgstr "Merkja valdar raðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:93
|
||
msgid "New Tag..."
|
||
msgstr "Nýtt merki..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:93
|
||
msgid "Organize Tags..."
|
||
msgstr "Skipuleggja merki..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:112
|
||
msgid "manual|Organize_Tags_Window"
|
||
msgstr "Gluggi_til_að_skipuleggja_merki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:113
|
||
msgid "manual|New_Tag_dialog"
|
||
msgstr "Gluggi_fyrir_nýjar_merkingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:306
|
||
msgid "Adding Tags"
|
||
msgstr "Bæta við merkjum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:311
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tag Selection (%s)"
|
||
msgstr "Valin merki (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:360 ../gramps/gui/views/tags.py:368
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:436
|
||
msgid "Organize Tags"
|
||
msgstr "Skipuleggja merki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:387
|
||
msgid "Change Tag Priority"
|
||
msgstr "Breyta forgangi merkja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:529
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove tag '%s'?"
|
||
msgstr "Fjarlægja merkið '%s'?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:530
|
||
msgid ""
|
||
"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all "
|
||
"objects in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skilgreining merkisins verður fjarlægð. Merkið verður einnig fjarlægt af "
|
||
"öllum atriðum í gagnagrunninum."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:562
|
||
msgid "Removing Tags"
|
||
msgstr "Fjarlægi merki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:567
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Tag (%s)"
|
||
msgstr "Eyða merki (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:592
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tag: %s"
|
||
msgstr "Merki: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:594
|
||
msgid "New Tag"
|
||
msgstr "Nýtt merki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:641
|
||
msgid "Cannot save tag"
|
||
msgstr "Gat ekki vistað merki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:642
|
||
msgid "The tag name cannot be empty"
|
||
msgstr "Heiti merkis má ekki vera tómt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:647
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Tag (%s)"
|
||
msgstr "Bæta við merki (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:653
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Tag (%s)"
|
||
msgstr "Breyta merki (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:668
|
||
msgid "Tag Name:"
|
||
msgstr "Heiti merkis:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:675
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(title)s - Gramps"
|
||
msgstr "%(title)s - Gramps"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:675
|
||
msgid "Pick a Color"
|
||
msgstr "Veldu lit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:145
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:153
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:161
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:169
|
||
msgid "Error in format"
|
||
msgstr "Villa í sniði"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:159
|
||
msgid "Record is private"
|
||
msgstr "Færsla er einkamál"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:163
|
||
msgid "Record is public"
|
||
msgstr "Færsla er opinber"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86
|
||
msgid "Expand this section"
|
||
msgstr "Útliða þennan hluta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:90
|
||
msgid "Collapse this section"
|
||
msgstr "Fella saman þennan hluta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1825 ../gramps/plugins/view/relview.py:982
|
||
msgid "Edit family"
|
||
msgstr "Breyta fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1841 ../gramps/plugins/view/relview.py:983
|
||
msgid "Reorder families"
|
||
msgstr "Endurraða fjölskyldum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1847
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1743
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1971
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Afrita"
|
||
|
||
#. Go over siblings and build their menu
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1891
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:319
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1787
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1084
|
||
msgid "Siblings"
|
||
msgstr "Systkini"
|
||
|
||
#. Go over parents and build their menu
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2037
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1914
|
||
msgid "Related"
|
||
msgstr "Tengt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2085
|
||
msgid "Add partner to person"
|
||
msgstr "Bæta sambýlingi við einstakling"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2092
|
||
msgid "Add a person"
|
||
msgstr "Bæta við einstaklingi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2182
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1734
|
||
msgid "Add Child to Family"
|
||
msgstr "Bæta barni við fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gramplet Bar Menu"
|
||
msgstr "Gramplingastika"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:207
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1194
|
||
msgid "Unnamed Gramplet"
|
||
msgstr "Nafnlaus gramplingur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:359
|
||
msgid "Gramplet Bar"
|
||
msgstr "Gramplingastika"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:361
|
||
msgid ""
|
||
"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring "
|
||
"gramplets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veldu niður-örina á hægra horninu til að bæta við, fjarlægja eða endurheimta "
|
||
"gramplinga."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:488
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1446
|
||
msgid "Add a gramplet"
|
||
msgstr "Bæta við gramplingi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:498
|
||
msgid "Remove a gramplet"
|
||
msgstr "Fjarlægja grampling"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:508
|
||
msgid "Restore default gramplets"
|
||
msgstr "Endurheimta sjálfgefna gramplinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:547
|
||
msgid "Restore to defaults?"
|
||
msgstr "Endurheimta sjálfgefið?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:548
|
||
msgid ""
|
||
"The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This "
|
||
"action cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramplingastikan verður endurheimt með sjálfgefnum gramplingum. Það er ekki "
|
||
"hægt að afturkalla við þessa aðgerð."
|
||
|
||
#. default tooltip
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:815
|
||
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dragðu eiginleikahnappinn til að flytja og smelltu á hann til að setja upp"
|
||
|
||
#. build the GUI:
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1016
|
||
msgid "Right click to add gramplets"
|
||
msgstr "Hægrismelltu til að bæta við gramplingum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1059
|
||
msgid "Untitled Gramplet"
|
||
msgstr "Ónefndur gramplingur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1446
|
||
msgid "Restore a gramplet"
|
||
msgstr "Endurheimta grampling"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1578
|
||
msgid "Number of Columns"
|
||
msgstr "Fjöldi dálka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1583
|
||
msgid "Gramplet Layout"
|
||
msgstr "Framsetning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1613
|
||
msgid "Use maximum height available"
|
||
msgstr "Nota alla mögulega hæð"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1619
|
||
msgid "Height if not maximized"
|
||
msgstr "Hæð ef gluggi er ekki hámarkaður"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:117
|
||
msgid ""
|
||
"Click to make this person active\n"
|
||
"Right click to display the edit menu\n"
|
||
"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
|
||
msgstr ""
|
||
"Smelltu til að gera þennan einstakling virkan\n"
|
||
"Hægri-smelltu til að birta breytingavalmynd\n"
|
||
"Smelltu á breytingatáknið (virkja í stillingum) til að breyta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:662
|
||
msgid "Bad Date"
|
||
msgstr "Gölluð dagsetning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:665
|
||
msgid "Date more than one year in the future"
|
||
msgstr "Dagsetning er meira en eitt ár í framtíðinni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56
|
||
msgid ""
|
||
"Double-click on the picture to view it in the default image viewer "
|
||
"application."
|
||
msgstr "Tvísmelltu á myndina til að sjá hana í sjálfgefnu myndskoðunarforriti."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:88
|
||
msgid "Make Active Media"
|
||
msgstr "Enginn virkur gagnamiðill"
|
||
|
||
#. initial tooltip when no place already selected.
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:63
|
||
msgid ""
|
||
"Matches places within a given distance of the active place. You have no "
|
||
"active place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Samsvarar stöðum innan ákveðiðinna fjarlægðar frá virkum stað. Þú ert ekki "
|
||
"með neinn virkan stað."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:298
|
||
msgid "Progress Information"
|
||
msgstr "Upplýsingar um framvindu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manual|Reorder_Relationships_dialog"
|
||
msgstr "Endurraða venslum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91
|
||
msgid "Reorder Relationships"
|
||
msgstr "Endurraða venslum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:181
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reorder Relationships: %s"
|
||
msgstr "Endurraða venslum: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Bakgrunnslitur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
|
||
msgid "Clear Markup"
|
||
msgstr "Hreins sniðmerkingu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
|
||
msgid "Font Color"
|
||
msgstr "Litur á letri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Endurtaka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Afturkalla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:401
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Command-Click to follow link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:402
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Ctrl-Click to follow link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. spell checker submenu
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:450
|
||
msgid "Spellcheck"
|
||
msgstr "Stafsetningarleiðrétting"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:455
|
||
msgid "Search selection on web"
|
||
msgstr "Leita að vali á vefnum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:466
|
||
msgid "_Send Mail To..."
|
||
msgstr "_Senda póst til..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:468
|
||
msgid "Copy _E-mail Address"
|
||
msgstr "_Afrita tölvupóstfang"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:471
|
||
msgid "_Open Link"
|
||
msgstr "_Opna tengil"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473
|
||
msgid "Copy _Link Address"
|
||
msgstr "A_frita vistfang tengils"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:477
|
||
msgid "_Edit Link"
|
||
msgstr "Br_eyta tengli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:699
|
||
msgid "Select font color"
|
||
msgstr "Veldu lit á letur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:703
|
||
msgid "Select background color"
|
||
msgstr "Veldu bakgrunnslit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1140
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for this field"
|
||
msgstr "'%s' er ekki mögulegt gildi fyrir þetta gagnasvið"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1179
|
||
msgid "This field is mandatory"
|
||
msgstr "Þetta svæði er nauðsynlegt að fylla út"
|
||
|
||
#. used on AgeOnDateGramplet
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1232
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid date value"
|
||
msgstr "'%s' er ekki gild dagsetning"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:26
|
||
msgid "BSDDB"
|
||
msgstr "BSDDB"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:27
|
||
msgid "_BSDDB Database"
|
||
msgstr "_BSDDB gagnagrunnur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:28
|
||
msgid "Berkeley Software Distribution Database Backend"
|
||
msgstr "Berkeley Software Distribution Database Backend"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:410
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d einstaklingar uppfærðir með %(n2)6d tilvitnunum á %(n3)6d "
|
||
"sek\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:411
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d fjölskyldur uppfærðar með %(n2)6d tilvitnunum á %(n3)6d "
|
||
"sek\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:412
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d atburðir uppfærðir með %(n2)6d tilvitnunum á %(n3)6d sek\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:413
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d gagnahlutir uppfærðir með %(n2)6d tilvitnunum á %(n3)6d "
|
||
"sek\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:414
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d staðir uppfærðir með %(n2)6d tilvitnunum á %(n3)6d sek\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:415
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d gagnasöfn uppfærð með %(n2)6d tilvitnunum á %(n3)6d sek\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:416
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d heimildir uppfærðar með %(n2)6d tilvitnunum á %(n3)6d sek\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:801
|
||
msgid "Number of new objects upgraded:\n"
|
||
msgstr "Fjöldi nýrra hluta sem voru uppfærðir:\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:810
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may want to run\n"
|
||
"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n"
|
||
"in order to merge citations that contain similar\n"
|
||
"information"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Þú gætir viljað keyra\n"
|
||
"Verkfæri -> Vinnsla með ættartölur -> Sameina\n"
|
||
"til að sameina tilvitnanir sem innihalda svipaðar\n"
|
||
"upplýsingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:814
|
||
msgid "Upgrade Statistics"
|
||
msgstr "Uppfærslutölfræði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1154
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is "
|
||
"not allowed.\n"
|
||
"Key is %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Make a tuple of the functions and classes that we need for
|
||
#. each of the primary object tables.
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1221
|
||
msgid "Rebuild reference map"
|
||
msgstr "Endurbyggja tilvísanavörpun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1986
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", "
|
||
"active in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Önnur aðgerð var ræst á gagnagrunninn á meðan aðgerðin \"%s\" var enn í "
|
||
"gangi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2307
|
||
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:61
|
||
msgid "Database version"
|
||
msgstr "Útgáfa gagnagrunns"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:26
|
||
msgid "SQLite"
|
||
msgstr "SQLite"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:27
|
||
msgid "_SQLite Database"
|
||
msgstr "_SQLite gagnagrunnur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:28
|
||
msgid "SQLite Database"
|
||
msgstr "SQLite gagnagrunnur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:62
|
||
msgid "Database module version"
|
||
msgstr "Útgáfa forritseiningar gagnagrunns"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:63
|
||
msgid "Database module location"
|
||
msgstr "Staðsetning forritseiningar gagnagrunns"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:469
|
||
msgid "Characters per line"
|
||
msgstr "Stafir í hverri línu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:470
|
||
msgid "The number of characters per line"
|
||
msgstr "Tilgreinir hve marga stafi á að hafa á hverri línu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:34
|
||
msgid "Plain Text"
|
||
msgstr "Hreinn texti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:35
|
||
msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
|
||
msgstr "Útbýr skjöl á hreinu textasniði (.txt)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:55
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:164
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:227
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:91 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:167
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:129
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:165
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:131
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:88 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:151
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:134
|
||
msgid "Print..."
|
||
msgstr "Prenta..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:56
|
||
msgid "Generates documents and prints them directly."
|
||
msgstr "Útbýr skjöl og prentar þau beint."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:76
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:77
|
||
msgid "Generates documents in HTML format."
|
||
msgstr "Útbýr skjöl á HTML-sniði."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:97
|
||
msgid "LaTeX"
|
||
msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:98
|
||
msgid "Generates documents in LaTeX format."
|
||
msgstr "Útbýr skjöl á LaTeX-sniði."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:118
|
||
msgid "OpenDocument Text"
|
||
msgstr "OpenDocument textaskjal"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:119
|
||
msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
|
||
msgstr "Útbýr skjöl á OpenDocument textaskjalasniði (.odt)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:140
|
||
msgid "PDF document"
|
||
msgstr "PDF skjal"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:141
|
||
msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
|
||
msgstr "Útbýr skjöl á PDF-sniði (.pdf)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:162
|
||
msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)."
|
||
msgstr "Útbýr skjöl á PostScript-sniði (.ps)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:182
|
||
msgid "RTF document"
|
||
msgstr "RTF skjal"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:183
|
||
msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
|
||
msgstr "Útbýr skjöl á Rich Text sniði (.rtf)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:203
|
||
msgid "SVG document"
|
||
msgstr "SVG skjal"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:204
|
||
msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
|
||
msgstr "Útbýr skjöl á Scalable Vector Graphics sniði (.svg)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "Forskoðun prentunar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26
|
||
msgid "Closes print preview window"
|
||
msgstr "Lokar prentforskoðun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41
|
||
msgid "Prints the current file"
|
||
msgstr "Prentar núverandi skrá"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:66
|
||
msgid "Shows the first page"
|
||
msgstr "Birtir fyrstu síðuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83
|
||
msgid "Shows previous page"
|
||
msgstr "Birtir fyrri síðu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:100
|
||
msgid "Shows the next page"
|
||
msgstr "Birtir næstu síðu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:117
|
||
msgid "Shows the last page"
|
||
msgstr "Birtir síðustu síðuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195
|
||
msgid "Zooms to fit the page width"
|
||
msgstr "Rennir að breidd síðu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210
|
||
msgid "Zooms to fit the whole page"
|
||
msgstr "Rennir að allri síðunni"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225
|
||
msgid "Zooms the page in"
|
||
msgstr "Rennir inn að síðu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:240
|
||
msgid "Zooms the page out"
|
||
msgstr "Rennir út frá síðu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:481
|
||
#, python-format
|
||
msgid "of %d"
|
||
msgstr "af %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:273
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1517
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:270
|
||
msgid "Possible destination error"
|
||
msgstr "Hugsanleg villa í úttaksstað"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1518
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:271
|
||
msgid ""
|
||
"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
|
||
"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
|
||
"that you consider using a different directory to store your generated web "
|
||
"pages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:567
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
|
||
msgstr "Gat ekki búið til jpeg-útgáfu af myndinni %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1240
|
||
msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded."
|
||
msgstr "PIL (Python Imaging Library) er ekki innhlaðið."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1241
|
||
msgid ""
|
||
"Production of jpg images from non-jpg images in LaTeX documents will not be "
|
||
"available. Use your package manager to install python-imaging or python-"
|
||
"pillow or python3-pillow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1182
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not open %s"
|
||
msgstr "Ekki tókst að opna %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348
|
||
msgid "SVG background color"
|
||
msgstr "SVG bakgrunnslitur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350
|
||
msgid "transparent background"
|
||
msgstr "gegnsær bakgrunnur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:707
|
||
msgid "white"
|
||
msgstr "hvítt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "svart"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:353
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "rautt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:354
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "grænt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:355
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "blátt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:356
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr "blágrænt (cyan)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:357
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "blárautt (magenta)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:358
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "gult"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:359
|
||
msgid "The color, if any, of the SVG background"
|
||
msgstr "Litur SVG-bakgrunns, ef einhver"
|
||
|
||
#. we want no text, but need a text for the TOC in a book!
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:114
|
||
msgid "Ancestor Graph"
|
||
msgstr "Forfeðragraf"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ancestor Graph for %s"
|
||
msgstr "Forfeðragraf fyrir %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:362
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:114
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:689
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:194
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:184
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:117
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:453
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:167
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:184
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Person %s is not in the Database"
|
||
msgstr "Einstaklingurinn %s fannst ekki í gagnagrunninum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:607
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:693
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:53
|
||
msgid "Ancestor Tree"
|
||
msgstr "Forfeðrakvíslar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:608
|
||
msgid "Making the Tree..."
|
||
msgstr "Útbý kvíslarnar..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:694
|
||
msgid "Printing the Tree..."
|
||
msgstr "Prenta kvíslarnar..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:793
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:472
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:689
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:366
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:807
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:290
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:522
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:831
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:272
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:204
|
||
msgid "Center Person"
|
||
msgstr "Einstaklingur í sigti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:794
|
||
msgid "The center person for the tree"
|
||
msgstr "Einstaklingur sem gengið er út frá í þessu ættartré"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798
|
||
msgid "Include siblings of the center person"
|
||
msgstr "Hafa með systkini einstaklings í sigti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:800
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to only display the center person or all of his/her siblings too"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvort einungis eigi að birta einstakling í sigti eða einnig öll hans systkini"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:804
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1538
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:693
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:294
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:537
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:840
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1029
|
||
msgid "Generations"
|
||
msgstr "Kynslóðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:805
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1539
|
||
msgid "The number of generations to include in the tree"
|
||
msgstr "Fjöldi kynslóða sem taka á með í kvíslunum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:809
|
||
msgid ""
|
||
"Display unknown\n"
|
||
"generations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Birta óþekktar\n"
|
||
"kynslóðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:811
|
||
msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed"
|
||
msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða af tómum reitum sem verður birtur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:818
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1556
|
||
msgid "Compress tree"
|
||
msgstr "Þjappa kvíslum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:820
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are "
|
||
"unknown"
|
||
msgstr "Hvort fjarlægja eigi aukabil fyrir fólk sem er óþekkt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:837
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1575
|
||
msgid "Report Title"
|
||
msgstr "Titill skýrslu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:838
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1749
|
||
msgid "Do not include a title"
|
||
msgstr "Ekki hafa með titil"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:839
|
||
msgid "Include Report Title"
|
||
msgstr "Hafa með titill skýrslu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:840
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1584
|
||
msgid "Choose a title for the report"
|
||
msgstr "Veldu titil fyrir skýrsluna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:843
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1588
|
||
msgid "Include a border"
|
||
msgstr "Hafa með ramma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:844
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589
|
||
msgid "Whether to make a border around the report."
|
||
msgstr "Hvort gera eigi ramma utan um skýrsluna."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:847
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1592
|
||
msgid "Include Page Numbers"
|
||
msgstr "Hafa með síðunúmer"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:848
|
||
msgid "Whether to print page numbers on each page."
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með síðunúmer á hverri síðu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:851
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1596
|
||
msgid "Scale tree to fit"
|
||
msgstr "Kvarða kvíslar svo passi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:852
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1597
|
||
msgid "Do not scale tree"
|
||
msgstr "Ekki kvarða kvíslar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:853
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1598
|
||
msgid "Scale tree to fit page width only"
|
||
msgstr "Kvarða kvíslar svo passi einungis á breidd síðu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:854
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1599
|
||
msgid "Scale tree to fit the size of the page"
|
||
msgstr "Kvarða kvíslar svo passi á stærð síðu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:856
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1601
|
||
msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size"
|
||
msgstr "Hvort kvarða eigi kvíslar til að passa við tiltekna blaðsíðustærð"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:863
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1608
|
||
msgid ""
|
||
"Resize Page to Fit Tree size\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aðlaga stærð síðu að ættartölu\n"
|
||
"\n"
|
||
"Athugið: Vegur meira en valkostir í flipanum 'Valkostir pappírs'"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:869
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1614
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to resize the page to fit the size \n"
|
||
"of the tree. Note: the page will have a \n"
|
||
"non standard size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"With this option selected, the following will happen:\n"
|
||
"\n"
|
||
"With the 'Do not scale tree' option the page\n"
|
||
" is resized to the height/width of the tree\n"
|
||
"\n"
|
||
"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n"
|
||
" the page is resized to the height of the tree\n"
|
||
"\n"
|
||
"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n"
|
||
" is resized to remove any gap in either height or width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634
|
||
msgid "Include Blank Pages"
|
||
msgstr "Taka með auðar síður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1635
|
||
msgid "Whether to include pages that are blank."
|
||
msgstr "Hvort innifela eigi auðar síður."
|
||
|
||
#. #################
|
||
#. #########################
|
||
#. #################
|
||
#. ###############################
|
||
#. ---------------------
|
||
#. ###############################
|
||
#. #########################
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:490
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1639
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:730
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1074
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:435
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:169
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:402
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:841
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:310
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:500
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:557
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:856
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1045
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:732
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1083
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:382
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:462
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:243
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1709
|
||
msgid "Report Options (2)"
|
||
msgstr "Valkostir skýrslu (2)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:911
|
||
msgid ""
|
||
"Father\n"
|
||
"Display Format"
|
||
msgstr ""
|
||
"Snið birtingar\n"
|
||
"feðra"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:915
|
||
msgid "Display format for the fathers box."
|
||
msgstr "Birtingarsnið fyrir feðrareiti"
|
||
|
||
#. Will add when libsubstkeyword supports it.
|
||
#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0)
|
||
#. missing.add_item(0, _("Does not display anything"))
|
||
#. missing.add_item(1, _("Displays '_____'"))
|
||
#. missing.set_help(_("What will print when information is not known"))
|
||
#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing)
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926
|
||
msgid ""
|
||
"Mother\n"
|
||
"Display Format"
|
||
msgstr ""
|
||
"Snið birtingar\n"
|
||
"mæðra"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:931
|
||
msgid "Display format for the mothers box."
|
||
msgstr "Birtingarsnið fyrir mæðrareiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934
|
||
msgid ""
|
||
"Center person uses\n"
|
||
"which format"
|
||
msgstr ""
|
||
"Einstaklingur í sigti\n"
|
||
"notar hvaða snið"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:936
|
||
msgid "Use Fathers Display format"
|
||
msgstr "Nota birtingarsnið feðra"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:937
|
||
msgid "Use Mothers display format"
|
||
msgstr "Nota birtingarsnið mæðra"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938
|
||
msgid "The display format for the center person"
|
||
msgstr "Birtingasnið sem á að nota fyrir einstakling í sigti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:941
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1675
|
||
msgid "Include Marriage box"
|
||
msgstr "Taka með reit fyrir hjónaband"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:943
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1677
|
||
msgid "Whether to include a separate marital box in the report"
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með sérstakan reit fyrir hjúskap í skýrslunni"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:947
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1681
|
||
msgid ""
|
||
"Marriage\n"
|
||
"Display Format"
|
||
msgstr ""
|
||
"Snið birtingar\n"
|
||
"hjúskapar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:949
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1683
|
||
msgid "Display format for the marital box."
|
||
msgstr "Birtingarsnið fyrir hjúskaparreiti"
|
||
|
||
#. #################
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:954
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1688
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:104
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Nánar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1691
|
||
msgid ""
|
||
"Replace Display Format:\n"
|
||
"'Replace this'/' with this'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Útskipting á birtingarsniði:\n"
|
||
"'Skipta þessu út'/'fyrir þetta'"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:959
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1693
|
||
msgid ""
|
||
"i.e.\n"
|
||
"United States of America/U.S.A"
|
||
msgstr ""
|
||
"t.d.\n"
|
||
"Bandaríki Norður Ameríku/U.S.A"
|
||
|
||
#. TODO this code is never used and so I conclude it is for future use
|
||
#. self.__include_images = BooleanOption(
|
||
#. _('Include thumbnail images of people'), False)
|
||
#. self.__include_images.set_help(
|
||
#. _("Whether to include thumbnails of people."))
|
||
#. menu.add_option(category_name, "includeImages", self.__include_images)
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:969
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1696
|
||
msgid "Include a note"
|
||
msgstr "Hafa með minnispunkt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1697
|
||
msgid "Whether to include a note on the report."
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með minnispunkt í skýrslunni."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1702
|
||
msgid ""
|
||
"Add a note\n"
|
||
"\n"
|
||
"$T inserts today's date"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bæta við minnispunkti\n"
|
||
"\n"
|
||
"$T setur inn dagsetningu dagsins í dag"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:980
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1707
|
||
msgid "Note Location"
|
||
msgstr "Staðsetning minnispunkts"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1710
|
||
msgid "Where to place the note."
|
||
msgstr "Hvar eigi að staðsetja minnispunktinn."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:987
|
||
msgid "inter-box scale factor"
|
||
msgstr "Kvörðun millibilsreita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:990
|
||
msgid "Make the inter-box spacing bigger or smaller"
|
||
msgstr "Stækka eða minnka bil milli reita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:993
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1719
|
||
msgid "box shadow scale factor"
|
||
msgstr "Kvörðun skugga undir reit"
|
||
|
||
#. down to 0
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:995
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1721
|
||
msgid "Make the box shadow bigger or smaller"
|
||
msgstr "Stækka eða minnka skugga undir reitum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024
|
||
msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors"
|
||
msgstr "Engar kynslóðir auðra kassa fyrir óþekkta forfeður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1027
|
||
msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors"
|
||
msgstr "Ein kynslóð auðra kassa fyrir óþekkta forfeður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1032
|
||
msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
|
||
msgstr " kynslóðir auðra kassa fyrir óþekkta forfeður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1049
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1781
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:771
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:480
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:120
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:386
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1028
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1231
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:317
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:878
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1237
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:424
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:206
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:233
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:571
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:335
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:329
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:975
|
||
msgid "The basic style used for the text display."
|
||
msgstr "Grunnstíllinn sem verður notaður til birtingar á texta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1059
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1801
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:890
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:993
|
||
msgid "The basic style used for the note display."
|
||
msgstr "Grunnstíllinn sem verður notaður til birtingar á minnispunktum."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1068
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1772
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:761
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1159
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:498
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:363
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:584
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:980
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1183
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:299
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:869
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1205
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:406
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:186
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:504
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:308
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:171
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:310
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:102
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:944
|
||
msgid "The style used for the title."
|
||
msgstr "Stíllinn sem notaður verður fyrir titilinn."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:74
|
||
msgid "My Calendar"
|
||
msgstr "Dagatalið mitt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67
|
||
msgid "Produced with Gramps"
|
||
msgstr "Gert með Gramps"
|
||
|
||
#. generate the report:
|
||
#. to see "nearby" comments
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:199
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:225
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:315
|
||
msgid "Calendar Report"
|
||
msgstr "Dagatalsskýrsla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:200
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:225
|
||
msgid "Formatting months..."
|
||
msgstr "Forsníð mánuði ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:316
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1285
|
||
msgid "Reading database..."
|
||
msgstr "Les gagnagrunn..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:361
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s, birth"
|
||
msgstr "%(person)s, fæðing"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:365
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{person}, {age}"
|
||
msgid_plural "{person}, {age}"
|
||
msgstr[0] "{person}, {age}"
|
||
msgstr[1] "{person}, {age}"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:421
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(spouse)s and\n"
|
||
" %(person)s, wedding"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(spouse)s og\n"
|
||
" %(person)s, gifting"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:427
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"{spouse} and\n"
|
||
" {person}, {nyears}"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"{spouse} and\n"
|
||
" {person}, {nyears}"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"{spouse} og\n"
|
||
" {person}, {nyears}"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"{spouse} og\n"
|
||
" {person}, {nyears}"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:468
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1673
|
||
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
|
||
msgstr "Veldu síu til að takmarka fjölda fólks sem birtist á dagatali"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:473
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:690
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:808
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:291
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:523
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:832
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1007
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:273
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:205
|
||
msgid "The center person for the report"
|
||
msgstr "Einstaklingur sem gengið er út frá í þessari skýrslu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:477
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:488
|
||
msgid "Text Area 1"
|
||
msgstr "Textasvæði 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:478
|
||
msgid "First line of text at bottom of calendar"
|
||
msgstr "Fyrsta lína texta neðst á dagatali"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:481
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:492
|
||
msgid "Text Area 2"
|
||
msgstr "Textasvæði 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:482
|
||
msgid "Second line of text at bottom of calendar"
|
||
msgstr "Önnur lína texta neðst á dagatali"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:496
|
||
msgid "Text Area 3"
|
||
msgstr "Textasvæði 3"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:486
|
||
msgid "Third line of text at bottom of calendar"
|
||
msgstr "Þriðja lína texta neðst á dagatali"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:501
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:507
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1729
|
||
msgid "Include only living people"
|
||
msgstr "Einungis hafa með lifandi einstaklinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:502
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1730
|
||
msgid "Include only living people in the calendar"
|
||
msgstr "Einungis hafa með lifandi einstaklinga í dagatalinu"
|
||
|
||
#. #########################
|
||
#. Content options
|
||
#. Content
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:508
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:523
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:873
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1062
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1899
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Innihald"
|
||
|
||
#. #########################
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:512
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:514
|
||
msgid "Year of calendar"
|
||
msgstr "Dagatalsár"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:517
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:530
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1766
|
||
msgid "Country for holidays"
|
||
msgstr "Land sem frídagar miðast við"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:528
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:541
|
||
msgid "Select the country to see associated holidays"
|
||
msgstr "Veldu landið til að sjá samsvarandi frídaga"
|
||
|
||
#. Default selection ????
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:531
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1784
|
||
msgid "First day of week"
|
||
msgstr "Fyrsti dagur viku"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:539
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1787
|
||
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
|
||
msgstr "Veldu fyrsta dag vikunnar fyrir dagatalið"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:542
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:544
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1791
|
||
msgid "Birthday surname"
|
||
msgstr "Kenninafn fyrir afmælisdaga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:545
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:547
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1792
|
||
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
|
||
msgstr "Eiginkonur nota kenninafn eiginmanns (frá fyrst upptalinni fjölskyldu)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:548
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:550
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1794
|
||
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eiginkonur nota kenninafn eiginmanns (frá síðast upptalinni fjölskyldu)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:549
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:551
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1796
|
||
msgid "Wives use their own surname"
|
||
msgstr "Eiginkonur nota eigið kenninafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:550
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:552
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1797
|
||
msgid "Select married women's displayed surname"
|
||
msgstr "Veldu birt kenninafn giftra kvenna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:553
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:555
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1882
|
||
msgid "Include birthdays"
|
||
msgstr "Hafa með fæðingardaga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:554
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:556
|
||
msgid "Whether to include birthdays"
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með fæðingardaga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:557
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:559
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1886
|
||
msgid "Include anniversaries"
|
||
msgstr "Hafa með afmælisdaga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:558
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560
|
||
msgid "Whether to include anniversaries"
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með afmælisdaga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:627
|
||
msgid "Title text and background color"
|
||
msgstr "Titiltexti og bakgrunnslitur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:631
|
||
msgid "Calendar day numbers"
|
||
msgstr "Daganúmer dagatals"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:634
|
||
msgid "Daily text display"
|
||
msgstr "Birting texta dags"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:636
|
||
msgid "Holiday text display"
|
||
msgstr "Birting texta frídaga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:639
|
||
msgid "Days of the week text"
|
||
msgstr "Birting texta vikudaga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:643
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:649
|
||
msgid "Text at bottom, line 1"
|
||
msgstr "Texti neðst, lína 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:645
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:651
|
||
msgid "Text at bottom, line 2"
|
||
msgstr "Texti neðst, lína 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:647
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:653
|
||
msgid "Text at bottom, line 3"
|
||
msgstr "Texti neðst, lína 3"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s"
|
||
msgstr "Afkomendagraf fyrir %(person)s og %(father1)s, %(mother1)s"
|
||
|
||
#. Should be 2 items in names list
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:165
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s"
|
||
msgstr "Afkomendagraf fyrir %(person)s, %(father1)s og %(mother1)s"
|
||
|
||
#. Should be 2 items in both names and names2 lists
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:172
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Afkomendagraf fyrir %(father1)s, %(father2)s og %(mother1)s, %(mother2)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:182
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Chart for %(person)s"
|
||
msgstr "Afkomendagraf fyrir %(person)s"
|
||
|
||
#. Should be two items in names list
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:184
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s"
|
||
msgstr "Afkomendagraf fyrir %(father)s og %(mother)s"
|
||
|
||
#. we want no text, but need a text for the TOC in a book!
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:213
|
||
msgid "Descendant Graph"
|
||
msgstr "Afkomendamynd"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:326
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family Chart for %(person)s"
|
||
msgstr "Fjölskyldugraf fyrir %(person)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:329
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s"
|
||
msgstr "Fjölskyldugraf fyrir %(father1)s og %(mother1)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:355
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cousin Chart for %(names)s"
|
||
msgstr "Frændsemisgraf fyrir %(names)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:758
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family %s is not in the Database"
|
||
msgstr "Fjölskyldan %s er ekki í gagnagrunninum"
|
||
|
||
#. if self.name == "familial_descend_tree":
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1530
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1534
|
||
msgid "Report for"
|
||
msgstr "Skýrsla fyrir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1531
|
||
msgid "The main person for the report"
|
||
msgstr "Aðaleinstaklingur í þessari skýrslu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1535
|
||
msgid "The main family for the report"
|
||
msgstr "Aðalfjölskylda sem gengið er út frá í þessari skýrslu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1542
|
||
msgid "Level of Spouses"
|
||
msgstr "Stig maka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1543
|
||
msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
|
||
msgstr "0=engir makar, 1=hafa maka með, 2=hafa með maka maka, o.s.frv."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1548
|
||
msgid "Start with the parent(s) of the selected first"
|
||
msgstr "Byrja á foreldrum fyrsta valins einstaklings"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1551
|
||
msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person."
|
||
msgstr "Mun birta foreldra og systkini valins einstaklings."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1557
|
||
msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvort færa eigi fólk upp, sé það mögulegt, til að minna fari fyrir greinum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1561
|
||
msgid "Bold direct descendants"
|
||
msgstr "Feitletra beina afkomendur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
|
||
msgstr "Hvort feitletra eigi beina afkomendur (ekki stjúp- eða hálf-)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1568
|
||
msgid "Indent Spouses"
|
||
msgstr "Draga maka inn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569
|
||
msgid "Whether to indent the spouses in the tree."
|
||
msgstr "Hvort draga eigi maka inn í greinum."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1577
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1750
|
||
msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]"
|
||
msgstr "Afkomendagraf fyrir [valda einstaklinga]"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1580
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1754
|
||
msgid "Family Chart for [names of chosen family]"
|
||
msgstr "Fjölskyldugraf fyrir [nöfn valinnar fjölskyldu]"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1583
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1758
|
||
msgid "Cousin Chart for [names of children]"
|
||
msgstr "Frændsemisgraf fyrir [nöfn barna]"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1593
|
||
msgid "Whether to include page numbers on each page."
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með síðunúmer á hverri síðu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1654
|
||
msgid ""
|
||
"Descendant\n"
|
||
"Display Format"
|
||
msgstr ""
|
||
"Snið birtingar\n"
|
||
"afkomenda"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658
|
||
msgid "Display format for a descendant."
|
||
msgstr "Birtingasnið fyrir afkomendur."
|
||
|
||
#. bug 4767
|
||
#. diffspouse = BooleanOption(
|
||
#. _("Use separate display format for spouses"),
|
||
#. True)
|
||
#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format."))
|
||
#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse)
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668
|
||
msgid ""
|
||
"Spousal\n"
|
||
"Display Format"
|
||
msgstr ""
|
||
"Snið birtingar\n"
|
||
"maka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1672
|
||
msgid "Display format for a spouse."
|
||
msgstr "Birtingasnið fyrir maka."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1714
|
||
msgid "inter-box Y scale factor"
|
||
msgstr "Kvörðun Y-millibils reita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1716
|
||
msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller"
|
||
msgstr "Stækka eða minnka lóðrétt bil milli reita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1792
|
||
msgid "The bold style used for the text display."
|
||
msgstr "Feitletrunarstíllinn sem verður notaður til birtingar á texta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:37
|
||
msgid "Ancestor Chart"
|
||
msgstr "Forfeðramynd"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:38
|
||
msgid "Produces a graphical ancestral chart"
|
||
msgstr "Útbýr myndrænt forfeðragraf"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54
|
||
msgid "Produces a graphical ancestral tree"
|
||
msgstr "Útbýr myndrænt forfeðratal"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76
|
||
msgid "Produces a graphical calendar"
|
||
msgstr "Útbýr myndrænt dagatal"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:97
|
||
msgid "Descendant Chart"
|
||
msgstr "Afkomendagraf"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
|
||
msgid "Produces a graphical descendant chart"
|
||
msgstr "Útbýr myndrænt afkomendagraf"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:113
|
||
msgid "Descendant Tree"
|
||
msgstr "Afkomendatal"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:114
|
||
msgid "Produces a graphical descendant tree"
|
||
msgstr "Útbýr myndrænt afkomendatal"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:135
|
||
msgid "Family Descendant Chart"
|
||
msgstr "Afkomendagraf fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:136
|
||
msgid "Produces a graphical descendant chart around a family"
|
||
msgstr "Útbýr myndrænt afkomendagraf fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:152
|
||
msgid "Family Descendant Tree"
|
||
msgstr "Afkomendatal fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:153
|
||
msgid "Produces a graphical descendant tree around a family"
|
||
msgstr "Útbýr myndrænt afkomendatal fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:175
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:130
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:143
|
||
msgid "Fan Chart"
|
||
msgstr "Blævængsmynd"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:176
|
||
msgid "Produces fan charts"
|
||
msgstr "Útbýr blævængsmyndir"
|
||
|
||
#. extract requested items from the database and count them
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:197
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:812
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:822
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:856
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:857
|
||
msgid "Statistics Charts"
|
||
msgstr "Tölfræðigröf"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:198
|
||
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
|
||
msgstr "Útbýr tölfræðileg köku- og stöplarit yfir fólkið í gagnagrunninum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:221
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:275
|
||
msgid "Timeline Chart"
|
||
msgstr "Tímalínugraf"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:222
|
||
msgid "Produces a timeline chart."
|
||
msgstr "Útbýr tímalínugraf."
|
||
|
||
#. choose one line or two lines translation according to the width
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:256
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
|
||
msgstr "%(generations)d kynslóða blævængsmynd fyrir %(person)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:271
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(generations)d Generation Fan Chart for\n"
|
||
"%(person)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(generations)d kynslóða blævængsmynd fyrir\n"
|
||
"%(person)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:694
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:296
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:538
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:841
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1030
|
||
msgid "The number of generations to include in the report"
|
||
msgstr "Fjöldi kynslóða sem taka á með í skýrslunni"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:698
|
||
msgid "Type of graph"
|
||
msgstr "Tegund af grafi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:699
|
||
msgid "full circle"
|
||
msgstr "heilhringur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:700
|
||
msgid "half circle"
|
||
msgstr "hálfhringur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:701
|
||
msgid "quarter circle"
|
||
msgstr "fjórðungur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:702
|
||
msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
|
||
msgstr "Lögun grafsins: heilhringur, hálfhringur eða fjórðungur."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:708
|
||
msgid "generation dependent"
|
||
msgstr "kynslóðaháð"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:709
|
||
msgid "Background color is either white or generation dependent"
|
||
msgstr "Bakgrunnslitur er annaðhvort hvítur eða háður kynslóð"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:713
|
||
msgid "Orientation of radial texts"
|
||
msgstr "Stefna texta í hringjum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:715
|
||
msgid "upright"
|
||
msgstr "upprétt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:716
|
||
msgid "roundabout"
|
||
msgstr "boglaga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:717
|
||
msgid "Print radial texts upright or roundabout"
|
||
msgstr "Prentar texta í hringformum annað hvort upprétta eða boglaga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:719
|
||
msgid "Draw empty boxes"
|
||
msgstr "Teikna auða reiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:720
|
||
msgid "Draw the background although there is no information"
|
||
msgstr "Teikna bakgrun þrátt fyrir að upplýsingar vanti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:724
|
||
msgid "Use one font style for all generations"
|
||
msgstr "Nota einn leturstíl fyrir allar kynslóðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:726
|
||
msgid ""
|
||
"You can customize font and color for each generation in the style editor"
|
||
msgstr "Þú getur sérsniðið letur og lit fyrir hverja kynslóð í stílritlinum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:782
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The style used for the text display of generation \"%d\""
|
||
msgstr "Stíllinn sem verður notaður til birtingar texta fyrir kynslóð \"%d\""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:311
|
||
msgid "Item count"
|
||
msgstr "Fjölda atriða"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:315
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:85
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Bæði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:316
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:419
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:794
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:645
|
||
msgid "Men"
|
||
msgstr "Karlar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:317
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:421
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:796
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:525
|
||
msgid "Women"
|
||
msgstr "Konur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:338
|
||
msgid "person|Title"
|
||
msgstr "Titill"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:342
|
||
msgid "Forename"
|
||
msgstr "Eiginnafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:346
|
||
msgid "Birth year"
|
||
msgstr "Fæðingarár"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:348
|
||
msgid "Death year"
|
||
msgstr "Dánarár"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:350
|
||
msgid "Birth month"
|
||
msgstr "Fæðingarmánuður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:352
|
||
msgid "Death month"
|
||
msgstr "Andlátsmánuður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:354
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:173
|
||
msgid "Birth place"
|
||
msgstr "Fæðingarstaður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:356
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359
|
||
msgid "Death place"
|
||
msgstr "Dánarstaður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:358
|
||
msgid "Marriage place"
|
||
msgstr "Brúðkaupstaður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:361
|
||
msgid "Number of relationships"
|
||
msgstr "Fjöldi vensla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:365
|
||
msgid "Age when first child born"
|
||
msgstr "Aldur þegar fyrsta barn fæddist"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:369
|
||
msgid "Age when last child born"
|
||
msgstr "Aldur þegar síðasta barn fæddist"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:371
|
||
msgid "Number of children"
|
||
msgstr "Fjöldi barna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:373
|
||
msgid "Age at marriage"
|
||
msgstr "Aldur við hjónaband"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:375
|
||
msgid "Age at death"
|
||
msgstr "Aldur við andlát"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:379
|
||
msgid "Event type"
|
||
msgstr "Tegund atburðar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:393
|
||
msgid "(Preferred) title missing"
|
||
msgstr "(umbeðinn) titil vantar"
|
||
|
||
#. the list of keys that represent "missing" information
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:402
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:928
|
||
msgid "(Preferred) forename missing"
|
||
msgstr "(umbeðið) eiginnafn vantar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:412
|
||
msgid "(Preferred) surname missing"
|
||
msgstr "(umbeðið) kenninafn vantar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:422
|
||
msgid "Gender unknown"
|
||
msgstr "Óþekkt kyn"
|
||
|
||
#. localized year
|
||
#. inadequate information
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:431
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:451
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:558
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:929
|
||
msgid "Date(s) missing"
|
||
msgstr "Dagsetningu/ar vantar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:460
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:474
|
||
msgid "Place missing"
|
||
msgstr "Stað vantar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:482
|
||
msgid "Already dead"
|
||
msgstr "Þegar látinn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:489
|
||
msgid "Still alive"
|
||
msgstr "Enn á lífi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:497
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:509
|
||
msgid "Events missing"
|
||
msgstr "Vantar atburði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:517
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:525
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:932
|
||
msgid "Children missing"
|
||
msgstr "Vantar börn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:547
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:931
|
||
msgid "Birth missing"
|
||
msgstr "Vantar fæðingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:648
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:930
|
||
msgid "Personal information missing"
|
||
msgstr "Vantar persónulegar upplýsingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:789
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:119
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:100
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(Living people: %(option_name)s)"
|
||
msgstr "(Lifandi einstaklingar: %(option_name)s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:801
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s born"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:803
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Persons born"
|
||
msgstr "Einstaklingur tilv."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:813
|
||
msgid "Collecting data..."
|
||
msgstr "Safna gögnum..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:823
|
||
msgid "Sorting data..."
|
||
msgstr "Raða gögnum..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:858
|
||
msgid "Saving charts..."
|
||
msgstr "Vista flæðirit..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:911
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:960
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (persons):"
|
||
msgstr "%s (einstaklingar):"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1013
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:219
|
||
msgid "Determines what people are included in the report."
|
||
msgstr "Skilgreinir hvaða fólk er haft með í skýrslunni."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1018
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:422
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:479
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1068
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:223
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:173
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1645
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1677
|
||
msgid "Filter Person"
|
||
msgstr "Sía einstaklinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1019
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:480
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1069
|
||
msgid "The center person for the filter."
|
||
msgstr "Einstaklingur sem gengið er út frá í síunni."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1023
|
||
msgid "Sort chart items by"
|
||
msgstr "Raða atriðum grafs eftir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1028
|
||
msgid "Select how the statistical data is sorted."
|
||
msgstr "Veldu hvernig tölfræðigögnum er raðað."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1031
|
||
msgid "Sort in reverse order"
|
||
msgstr "Í öfugri röð"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1032
|
||
msgid "Check to reverse the sorting order."
|
||
msgstr "Hakaðu við þetta til að snúa við röðunarátt."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1036
|
||
msgid "People Born After"
|
||
msgstr "Einstaklingar fæddir eftir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1038
|
||
msgid "Birth year from which to include people."
|
||
msgstr "Hafa með einstaklinga frá og með þessu fæðingarári."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1041
|
||
msgid "People Born Before"
|
||
msgstr "Einstaklingar fæddir fyrir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1043
|
||
msgid "Birth year until which to include people"
|
||
msgstr "Hafa með einstaklinga til þessa fæðingarárs"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1046
|
||
msgid "Include people without known birth years"
|
||
msgstr "Hafa með fólk án þekkts fæðingarárs"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1048
|
||
msgid "Whether to include people without known birth years."
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með fólk án þekkts fæðingarárs."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1052
|
||
msgid "Genders included"
|
||
msgstr "Kyn höfð með"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1057
|
||
msgid "Select which genders are included into statistics."
|
||
msgstr "Veldu hvaða kyn eru höfð með í tölfræði."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1061
|
||
msgid "Max. items for a pie"
|
||
msgstr "Hámarksfj. atriða í sneið"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1062
|
||
msgid ""
|
||
"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Með færri atriðum verður notuð blævængsmynd með skýringum í stað stöplarits"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1066
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include counts of missing information"
|
||
msgstr "Prenta textareiti fyrir upplýsingar sem vantar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1068
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to include counts of the number of people who lack the given "
|
||
"information."
|
||
msgstr "Hvort innifela eigi aðra atburði sem fólk tók þátt í."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1102
|
||
msgid "Charts 3"
|
||
msgstr "Gröf 3"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1104
|
||
msgid "Charts 2"
|
||
msgstr "Gröf 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1106
|
||
msgid "Charts 1"
|
||
msgstr "Gröf 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1108
|
||
msgid "Include charts with indicated data."
|
||
msgstr "Innifela gröf með umræddum gögnum."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1150
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:602
|
||
msgid "The style used for the items and values."
|
||
msgstr "Stíllinn sem notaður verður fyrir atriði og gildi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:66
|
||
msgid "sorted by|Birth Date"
|
||
msgstr "Fæðingardegi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:67
|
||
msgid "sorted by|Name"
|
||
msgstr "Nafni"
|
||
|
||
#. Sort the people as requested
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:157
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:169
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:338
|
||
msgid "Timeline"
|
||
msgstr "Tímalína"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:158
|
||
msgid "Sorting dates..."
|
||
msgstr "Röðun dagsetninga..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:169
|
||
msgid "Calculating timeline..."
|
||
msgstr "Reikna tímalínu..."
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:277
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorted by %s"
|
||
msgstr "Raðað eftir %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:312
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7900
|
||
msgid "No Date Information"
|
||
msgstr "Engar dagsetningupplýsingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:339
|
||
msgid "Finding date range..."
|
||
msgstr "Finn tímabil..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:418
|
||
msgid "Determines what people are included in the report"
|
||
msgstr "Skilgreinir hvaða fólk er haft með í skýrslunni"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:423
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:224
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:174
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1646
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1678
|
||
msgid "The center person for the filter"
|
||
msgstr "Einstaklingur sem gengið er út frá í síunni"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:427
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:180
|
||
msgid "Sort by"
|
||
msgstr "Raða eftir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:432
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:185
|
||
msgid "Sorting method to use"
|
||
msgstr "Röðunaraðferð sem á að nota"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:489
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1217
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:196
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:533
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:327
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:965
|
||
msgid "The style used for the section headers."
|
||
msgstr "Stíllinn sem notaður verður fyrir fyrirsagnir hluta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:34
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:36
|
||
msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)"
|
||
msgstr "Comma Separated Values kommuskipt tafla (CSV)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:35
|
||
msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
|
||
msgstr "Comma _Separated Values kommuskipt tafla (CSV)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:36
|
||
msgid "CSV is a common spreadsheet format."
|
||
msgstr "CSV er algengt töflureiknisnið."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:44
|
||
msgid "CSV spreadsheet options"
|
||
msgstr "Valkostir CSV töflureikniblaðs"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:55
|
||
msgid "Web Family Tree"
|
||
msgstr "Web Family Tree"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:56
|
||
msgid "_Web Family Tree"
|
||
msgstr "_Web Family Tree"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:57
|
||
msgid "Web Family Tree format"
|
||
msgstr "Web Family Tree snið"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:65
|
||
msgid "Web Family Tree export options"
|
||
msgstr "Web Family Tree útflutningsvalkostir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:77
|
||
msgid "GE_DCOM"
|
||
msgstr "GE_DCOM"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:78
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:55
|
||
msgid ""
|
||
"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
|
||
"software will accept a GEDCOM file as input."
|
||
msgstr ""
|
||
"GEDCOM er notað til að flytja gögn á milli ættfræðiforrita. Flest "
|
||
"ættfræðiforrit taka við GEDCOM-skrám á einhvern máta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:87
|
||
msgid "GEDCOM export options"
|
||
msgstr "GEDCOM útflutningsvalkostir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:99
|
||
msgid "_GeneWeb"
|
||
msgstr "_GeneWeb"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:100
|
||
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
|
||
msgstr "GeneWeb er ættfræðikerfi á vefnum."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:108
|
||
msgid "GeneWeb export options"
|
||
msgstr "GeneWeb útflutningsvalkostir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:119
|
||
msgid "Gramps XML Package (family tree and media)"
|
||
msgstr "Gramps XML pakki (ættartala og gögn)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:120
|
||
msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
|
||
msgstr "Gra_mps XML pakki (ættartala og gögn)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:121
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object "
|
||
"files."
|
||
msgstr "Gramps pakki er XML-ættartala ásamt gagnaskrám í þjappaðri safnskrá."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:130
|
||
msgid "Gramps package export options"
|
||
msgstr "Útflutningsvalkostir Gramps-pakka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:141
|
||
msgid "Gramps XML (family tree)"
|
||
msgstr "Gramps XML (ættartala)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:142
|
||
msgid "Gramps _XML (family tree)"
|
||
msgstr "Gramps _XML (ættartala)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:143
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree "
|
||
"without the media object files. Suitable for backup purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps XML-útflutningur er fullt XML-afrit af Gramps ættartölu í þjappaðri "
|
||
"safnskrá, án gagnaskráa. Hentar vel til öryggisafritunar."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:153
|
||
msgid "Gramps XML export options"
|
||
msgstr "Gramps XML útflutningsvalkostir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:164
|
||
msgid "vCalendar"
|
||
msgstr "vCalendar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:165
|
||
msgid "vC_alendar"
|
||
msgstr "vC_alendar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:166
|
||
msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications."
|
||
msgstr "vCalendar er notað í mörgum dagatals- og PIM-forritum."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:174
|
||
msgid "vCalendar export options"
|
||
msgstr "vCalendar útflutningsvalkostir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:185
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:167
|
||
msgid "vCard"
|
||
msgstr "vCard"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:186
|
||
msgid "_vCard"
|
||
msgstr "_vCard"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:187
|
||
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
|
||
msgstr "vCard er notað í mörgum dagatals- og PIM-forritum."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:195
|
||
msgid "vCard export options"
|
||
msgstr "vCard útflutningsvalkostir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:136
|
||
msgid "Include people"
|
||
msgstr "Hafa með einstaklinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:137
|
||
msgid "Include marriages"
|
||
msgstr "Taka með hjónabönd"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:138
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:902
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1087
|
||
msgid "Include children"
|
||
msgstr "Taka með börn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:139
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:234
|
||
msgid "Include places"
|
||
msgstr "Taka með staði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:140
|
||
msgid "Translate headers"
|
||
msgstr "Þýða skráahausa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288
|
||
msgid "Enclosed_by"
|
||
msgstr "Umlukt_af"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:340
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped"
|
||
msgstr ""
|
||
"Útflutningur í CSV styður ekki að kenninöfn séu ekki aðalsvið (non-primary "
|
||
"surnames), {count} sleppt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357
|
||
msgid "Birth source"
|
||
msgstr "Heimild um fæðingu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358
|
||
msgid "Baptism date"
|
||
msgstr "Dagsetning skírnar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358
|
||
msgid "Baptism place"
|
||
msgstr "Staður skírnar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358
|
||
msgid "Baptism source"
|
||
msgstr "Heimild um skírn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359
|
||
msgid "Death source"
|
||
msgstr "Heimild um andlát"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360
|
||
msgid "Burial date"
|
||
msgstr "Útfarardagur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360
|
||
msgid "Burial place"
|
||
msgstr "Greftrunarstaður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360
|
||
msgid "Burial source"
|
||
msgstr "Heimild um jarðsetningu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:627
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2366
|
||
msgid "Husband"
|
||
msgstr "Eiginmaður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:636
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2364
|
||
msgid "Wife"
|
||
msgstr "Eiginkona"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:398
|
||
msgid "Writing individuals"
|
||
msgstr "Skrifa einstaklinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:790
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1072
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1163
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4158
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5932
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7062
|
||
msgid "FAX"
|
||
msgstr "FAX"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:804
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673
|
||
msgid "Writing families"
|
||
msgstr "Skrifa fjölskyldur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:971
|
||
msgid "Writing sources"
|
||
msgstr "Skrifa heimildir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1006
|
||
msgid "Writing notes"
|
||
msgstr "Skrifa minnispunkta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1049
|
||
msgid "Writing repositories"
|
||
msgstr "Skrifa gagnarsöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1165
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5944
|
||
msgid "EMAIL"
|
||
msgstr "Tölvupóstur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1167
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5956
|
||
msgid "WWW"
|
||
msgstr "Vefur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Writing media"
|
||
msgstr "Skrifa minnispunkta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1605
|
||
msgid "GEDCOM Export failed"
|
||
msgstr "GEDCOM útflutningur mistókst"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:96
|
||
msgid "No families matched by selected filter"
|
||
msgstr "Engar fjölskyldur samsvara valinni síu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:185
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:139
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:155
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failure writing %s"
|
||
msgstr "Mistókst að skrifa %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:140
|
||
msgid ""
|
||
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
|
||
"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
|
||
"try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ekki var hægt að vista gagnagrunninn því þú hefur ekki heimildir til að "
|
||
"skrifa í möppuna. Gakktu úr skugga um að þú sért með skrifréttindi í "
|
||
"viðkomandi möppu og reyndu svo aftur."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:156
|
||
msgid ""
|
||
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
|
||
"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ekki var hægt að vista gagnagrunninn því þú hefur ekki heimildir til að "
|
||
"skrifa í skrána. Gakktu úr skugga um að þú sért með skrifréttindi í "
|
||
"viðkomandi skrá og reyndu svo aftur."
|
||
|
||
#. GUI setup:
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:52
|
||
msgid "Enter a date, click Run"
|
||
msgstr "Settu inn dagsetningu, smelltu á Keyra"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:60
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This "
|
||
"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can "
|
||
"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Settu inn gilda dagsetningu (eins og YYYY-MM-DD) í reitinn hér fyrir neðan "
|
||
"og smelltu á Keyra. Það mun reikna aldur allra í ættartölunni þinni á þeim "
|
||
"degi. Þá geturðu raðað í dálknum eftir aldri, og tvísmellt á röð til að "
|
||
"skoða eða breyta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:53
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:63
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:79
|
||
msgid "Max age"
|
||
msgstr "Hámarksaldur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:55
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:80
|
||
msgid "Max age of Mother at birth"
|
||
msgstr "Hámarksaldur móður við fæðingu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:65
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:81
|
||
msgid "Max age of Father at birth"
|
||
msgstr "Hámarksaldur föður við fæðingu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:59
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:66
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:82
|
||
msgid "Chart width"
|
||
msgstr "Breidd grafs"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:176
|
||
msgid "Lifespan Age Distribution"
|
||
msgstr "Aldursdreifing eftir áratugum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:177
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:178
|
||
msgid "Diff"
|
||
msgstr "Diff"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:177
|
||
msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
|
||
msgstr "Feður - Aldursdreifing barna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:178
|
||
msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
|
||
msgstr "Mæður - Aldursdreifing barna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:235
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1539
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:84
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Tölfræði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:236
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Samtals"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:237
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Lágmark"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:238
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Meðaltal"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:239
|
||
msgid "Median"
|
||
msgstr "Miðgildi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:240
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Hámark"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:286
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Double-click to see %d people"
|
||
msgstr "Tvísmelltu til að sjá %d einstaklinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:141
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:149
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:172
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:180
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(abbr)s %(date)s"
|
||
msgstr "%(abbr)s %(date)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:155
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(depth)s. %(name)s"
|
||
msgstr "%(depth)s. %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the "
|
||
"selected attribute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tvísmelltu á röð til að sjá í skyndi allt það fólk sem hefur tiltekin "
|
||
"eigindi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:56
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:172
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1024
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Lykill"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:48
|
||
msgid "Double-click a day for details"
|
||
msgstr "Tvísmelltu á dag fyrir nánari upplýsingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:188
|
||
msgid "Double-click on a row to edit the selected child."
|
||
msgstr "Tvísmelltu á röð til að breyta völdu barni."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:79
|
||
msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation."
|
||
msgstr "Tvísmelltu á röð til að breyta valinni heimild/tilvitnun."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:83
|
||
msgid "Source/Citation"
|
||
msgstr "Heimild/Tilvitnun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:85
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr "Útgefandi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:162
|
||
msgid "<No Citation>"
|
||
msgstr "<engin tilvitnun>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:83
|
||
msgid "Right-click on a row to edit the selected event or the related place."
|
||
msgstr "Hægrismelltu á röð til að breyta völdum atburði eða tengdum stað."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:158
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:246
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:335
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:418
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:499
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:569
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:653
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:739
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:820
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr "Id"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:143
|
||
msgid "Edit the event"
|
||
msgstr "Breyta atburðinum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:148
|
||
msgid "Edit the place"
|
||
msgstr "Breyta staðnum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:72
|
||
msgid "Evaluation"
|
||
msgstr "Mat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:73
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Úttak"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:74
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Villa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Virkja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:56
|
||
msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
|
||
msgstr "Tvísmelltu á röð til að breyta völdum atburði."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchart2waygramplet.py:78
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:65
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:68
|
||
msgid ""
|
||
"Click to expand/contract person\n"
|
||
"Right-click for options\n"
|
||
"Click and drag in open area to rotate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Smella til að útliða/draga saman einstakling\n"
|
||
"Hægrismella fyrir valkosti\n"
|
||
"Smella og draga á opnu svæði til að snúa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFrequently Asked "
|
||
"Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n"
|
||
"(needs a connection to the internet)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sAlgengar spurningar - "
|
||
"FAQ%(html_end)s%(bold_end)s\n"
|
||
"(krefst tengingar við internetið)\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66
|
||
msgid "Editing Spouses"
|
||
msgstr "Breyting maka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:71
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of "
|
||
"spouses?%(html_end)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvernig breyti ég röð maka?"
|
||
"%(html_end)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:77
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional "
|
||
"spouse?%(html_end)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvernig bæti ég við maka?"
|
||
"%(html_end)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?"
|
||
"%(html_end)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvernig fjarlægi ég maka?"
|
||
"%(html_end)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87
|
||
msgid "Backups and Updates"
|
||
msgstr "Öryggisafrit og uppfærslur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?"
|
||
"%(html_end)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvernig gerir maður "
|
||
"öryggisafrit?%(html_end)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:98
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update "
|
||
"Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sEr nauðsynlegt að uppfæra "
|
||
"Gramps í hvert sinn sem uppfærsla er gefin út?%(html_end)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:103
|
||
msgid "Data Entry"
|
||
msgstr "Innsetning gagna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about "
|
||
"marriages be entered?%(html_end)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHvernig á að setja inn "
|
||
"upplýsingar um hjúskap?%(html_end)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:116
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a "
|
||
"residence and an address?%(html_end)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHver er munurinn á aðsetri og "
|
||
"heimilisfangi?%(html_end)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:120
|
||
msgid "Media Files"
|
||
msgstr "Gagnaskrár"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:125
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a "
|
||
"person/source/event?%(html_end)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvernig bæti ég inn mynd af "
|
||
"eintaklingi/heimild/atburði?%(html_end)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media "
|
||
"objects?%(html_end)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvernig finn ég ónotaða "
|
||
"gagnahluti?%(html_end)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:141
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website with "
|
||
"Gramps and my tree?%(html_end)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvernig útbý ég vefsíður með "
|
||
"ættartölu í Gramps?%(html_end)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:148
|
||
#, python-format
|
||
msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 11. %(web_html_start)sHvernig á ég að skrá starf einhvers?%(html_end)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:154
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a "
|
||
"bug?%(html_end)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHvað á ég að gera ef ég hef "
|
||
"fundið villu í Gramps?%(html_end)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:159
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?"
|
||
"%(html_end)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sEr til handbók fyrir Gramps?"
|
||
"%(html_end)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?"
|
||
"%(html_end)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sEr einhversstaðar til kennsluefni?"
|
||
"%(html_end)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:169
|
||
#, python-format
|
||
msgid " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow do I ...?%(html_end)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHvernig geri ég ...?%(html_end)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:174
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?"
|
||
"%(html_end)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHvernig get ég hjálpað til með "
|
||
"Gramps?%(html_end)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:53
|
||
msgid "Double-click given name for details"
|
||
msgstr "Tvísmella á eiginnafn fyrir nánari upplýsingar"
|
||
|
||
#. will be overwritten in load
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:55
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:50
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:43
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:40
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:58
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:52
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45
|
||
msgid "No Family Tree loaded."
|
||
msgstr "Engin ættartala hlaðin inn."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:50
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:70
|
||
msgid "Processing..."
|
||
msgstr "Í vinnslu..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:150
|
||
msgid "Total unique given names"
|
||
msgstr "Heildarfjöldi einstakra eiginnafna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:152
|
||
msgid "Total given names showing"
|
||
msgstr "Heildarfjöldi birtra eiginnafna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:153
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:177
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:113
|
||
msgid "Total people"
|
||
msgstr "Heildarfjöldi fólks"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:53
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:35
|
||
msgid "Age on Date"
|
||
msgstr "Aldur á dagsetningu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:46
|
||
msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramplingur sem birtir aldur lifandi einstaklinga á tiltekinni dagsetningu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:58
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:65
|
||
msgid "Age Stats"
|
||
msgstr "Aldursdreifing"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59
|
||
msgid "Gramplet showing graphs of various ages"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir göf fyrir mismunandi aldur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75
|
||
msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramplingur sem birtir dagatal og atburði á tilteknum dagsetningum í sögunni"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:94
|
||
msgid "Descendants"
|
||
msgstr "Afkomendur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88
|
||
msgid "Gramplet showing active person's descendants"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir alla afkomendur valins einstaklings"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1183
|
||
msgid "Ancestors"
|
||
msgstr "Forfeður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:200
|
||
msgid "Gramplet showing active person's ancestors"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir alla forfeður valins einstaklings"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:122
|
||
msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramplingur sem birtir alla beina forfeður valins einstaklings sem "
|
||
"blævængsmynd"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:138
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:76
|
||
msgid "Descendant Fan Chart"
|
||
msgstr "Blævængmynd afkomenda"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139
|
||
msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramplingur sem birtir alla beina afkomendur valins einstaklings sem "
|
||
"blævængsmynd"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:147
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158
|
||
msgid "Descendant Fan"
|
||
msgstr "Blævængur afkomenda"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:155
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:79
|
||
msgid "2-Way Fan Chart"
|
||
msgstr "Tvíátta blævængsmynd"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156
|
||
msgid ""
|
||
"Gramplet showing active person's direct ancestors and descendants as a "
|
||
"fanchart"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramplingur sem birtir alla beina forfeður og afkomendur valins einstaklings "
|
||
"sem blævængsmynd"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:173
|
||
msgid "2-Way Fan"
|
||
msgstr "Tvíátta blævængur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:172
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178
|
||
msgid "FAQ"
|
||
msgstr "FAQ / Algengar spurningar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173
|
||
msgid "Gramplet showing frequently asked questions"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir algengar spurningar - FAQ"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:185
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:192
|
||
msgid "Given Name Cloud"
|
||
msgstr "Eiginnafnaský"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:186
|
||
msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir öll eiginnöfn sem textaský"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:528
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:127
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1352
|
||
msgid "Pedigree"
|
||
msgstr "Ættartafla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:217
|
||
msgid "Gramplet showing an active item Quick View"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir flýtisýn fyrir virkt atriði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:232
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:238
|
||
msgid "Relatives"
|
||
msgstr "Ættingjar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233
|
||
msgid "Gramplet showing active person's relatives"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir öll skyldmenni valins einstaklings"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255
|
||
msgid "Session Log"
|
||
msgstr "Annáll setu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:249
|
||
msgid "Gramplet showing all activity for this session"
|
||
msgstr "Gramplingur sem sýnir virkni í þessari setu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:263
|
||
msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir yfirlit gagna fyrir fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:276
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283
|
||
msgid "Surname Cloud"
|
||
msgstr "Kenninafnaský"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277
|
||
msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir öll kenninöfn sem textaský"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:290
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1151
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1165
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1179
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1193
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1207
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1221
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1235
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1249
|
||
msgid "gramplet|To Do"
|
||
msgstr "Verkefnalisti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291
|
||
msgid "Gramplet for displaying a To Do list"
|
||
msgstr "Gramplingur til að birta verkefnalista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:305
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:311
|
||
msgid "Top Surnames"
|
||
msgstr "Vinsælustu kenninöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:306
|
||
msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir algengustu kenninöfnin í þessari ættartölu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Velkomin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319
|
||
msgid "Gramplet showing a welcome message"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir upphafsávarp"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:325
|
||
msgid "Welcome to Gramps!"
|
||
msgstr "Velkomin í Gramps!"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:332
|
||
msgid "What's Next"
|
||
msgstr "Hvað er á döfinni"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:333
|
||
msgid "Gramplet suggesting items to research"
|
||
msgstr "Gramplingur sem stingur upp á atriðum til að rannsaka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:339
|
||
msgid "What's Next?"
|
||
msgstr "Hvað er á döfinni?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:349
|
||
msgid "Person Details"
|
||
msgstr "Nánar um einstakling"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:350
|
||
msgid "Gramplet showing details of a person"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir nánari upplýsingar um einstakling"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:357
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:371
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:385
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Nánar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:363
|
||
msgid "Repository Details"
|
||
msgstr "Nánar um gagnasafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:364
|
||
msgid "Gramplet showing details of a repository"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir nánari upplýsingar um gagnasafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:377
|
||
msgid "Place Details"
|
||
msgstr "Nánar um stað"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:378
|
||
msgid "Gramplet showing details of a place"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir nánari upplýsingar um stað"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:391
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:399
|
||
msgid "Media Preview"
|
||
msgstr "Forskoðun gagnahluta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:392
|
||
msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir forskoðun á gagnahlut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:419
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:427
|
||
msgid "Image Metadata"
|
||
msgstr "Lýsigögn mynda"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:420
|
||
msgid "Gramplet showing metadata for a media object"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir lýsigögn fyrir gagnahlut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:441
|
||
msgid "GExiv2 module not loaded."
|
||
msgstr "GExiv2 einingin ekki hlaðin inn."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:442
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image metadata functionality will not be available.\n"
|
||
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eiginleikar lýsigagna mynda (EXIF) verða ekki aðgengilegir.\n"
|
||
"Til að byggja þá inn í Gramps skoðaðu %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:455
|
||
msgid "Person Residence"
|
||
msgstr "Aðsetur einstaklings"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:456
|
||
msgid "Gramplet showing residence events for a person"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir aðsetursatburði fyrir einstakling"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:469
|
||
msgid "Person Events"
|
||
msgstr "Lífshlaup einstaklings"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:470
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1323
|
||
msgid "Gramplet showing the events for a person"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir atburði fyrir einstakling"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:483
|
||
msgid "Family Events"
|
||
msgstr "Atburðir fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:484
|
||
msgid "Gramplet showing the events for a family"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir atburði fyrir fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:497
|
||
msgid "Person Gallery"
|
||
msgstr "Myndasafn einstaklings"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:498
|
||
msgid "Gramplet showing media objects for a person"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir gagnahluti fyrir einstakling"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:533
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:547
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:561
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:575
|
||
msgid "Gallery"
|
||
msgstr "Myndasafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:511
|
||
msgid "Family Gallery"
|
||
msgstr "Myndasafn fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:512
|
||
msgid "Gramplet showing media objects for a family"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir gagnahluti fyrir fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:525
|
||
msgid "Event Gallery"
|
||
msgstr "Atburðasafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:526
|
||
msgid "Gramplet showing media objects for an event"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir gagnahluti fyrir atburð"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:539
|
||
msgid "Place Gallery"
|
||
msgstr "Staðasafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:540
|
||
msgid "Gramplet showing media objects for a place"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir gagnahluti fyrir stað"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:553
|
||
msgid "Source Gallery"
|
||
msgstr "Heimildasafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:554
|
||
msgid "Gramplet showing media objects for a source"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir gagnahluti fyrir heimild"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:567
|
||
msgid "Citation Gallery"
|
||
msgstr "Tilvitnanasafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:568
|
||
msgid "Gramplet showing media objects for a citation"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir gagnahluti fyrir tilvitnun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:581
|
||
msgid "Person Attributes"
|
||
msgstr "Eigindi einstaklings"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:582
|
||
msgid "Gramplet showing the attributes of a person"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir eigindi fyrir einstakling"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:595
|
||
msgid "Event Attributes"
|
||
msgstr "Eigindi atburðar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:596
|
||
msgid "Gramplet showing the attributes of an event"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir eigindi fyrir atburð"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:609
|
||
msgid "Family Attributes"
|
||
msgstr "Eigindi fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:610
|
||
msgid "Gramplet showing the attributes of a family"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir eigindi fyrir fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:623
|
||
msgid "Media Attributes"
|
||
msgstr "Eigindi gagna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:624
|
||
msgid "Gramplet showing the attributes of a media object"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir eigindi fyrir gagnahlut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:638
|
||
msgid "Gramplet showing the attributes of a source object"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir eigindi fyrir heimild"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:651
|
||
msgid "Citation Attributes"
|
||
msgstr "Eigindi tilvitnunar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:652
|
||
msgid "Gramplet showing the attributes of a citation object"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir eigindi fyrir tilvitnun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:665
|
||
msgid "Person Notes"
|
||
msgstr "Minnispunktar einstaklings"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:666
|
||
msgid "Gramplet showing the notes for a person"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir minnispunkta einstaklings"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:679
|
||
msgid "Event Notes"
|
||
msgstr "Minnispunktar atburðar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:680
|
||
msgid "Gramplet showing the notes for an event"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir minnispunkta atburðar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:693
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:788
|
||
msgid "Family Notes"
|
||
msgstr "Minnispunktar fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:694
|
||
msgid "Gramplet showing the notes for a family"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir minnispunkta fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:707
|
||
msgid "Place Notes"
|
||
msgstr "Minnispunktar staða"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:708
|
||
msgid "Gramplet showing the notes for a place"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir minnispunkta staðar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:721
|
||
msgid "Source Notes"
|
||
msgstr "Minnispunktar heimilda"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:722
|
||
msgid "Gramplet showing the notes for a source"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir minnispunkta heimildar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:735
|
||
msgid "Citation Notes"
|
||
msgstr "Minnispunktar tilvitnana"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:736
|
||
msgid "Gramplet showing the notes for a citation"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir minnispunkta tilvitnunar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:749
|
||
msgid "Repository Notes"
|
||
msgstr "Minnispunktar gagnasafns"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:750
|
||
msgid "Gramplet showing the notes for a repository"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir minnispunkta gagnasafns"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:763
|
||
msgid "Media Notes"
|
||
msgstr "Minnispunktar gagnahluta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:764
|
||
msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir minnispunkta gagnahlutar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:777
|
||
msgid "Person Citations"
|
||
msgstr "Tilvitnanir einstaklings"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:778
|
||
msgid "Gramplet showing the citations for a person"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir tilvitnanir vegna einstaklings"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:791
|
||
msgid "Event Citations"
|
||
msgstr "Tilvitnanir v. atburða"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:792
|
||
msgid "Gramplet showing the citations for an event"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir tilvitnanir vegna atburðar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:805
|
||
msgid "Family Citations"
|
||
msgstr "Tilvitnanir v. fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:806
|
||
msgid "Gramplet showing the citations for a family"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir tilvitnanir vegna fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:819
|
||
msgid "Place Citations"
|
||
msgstr "Tilvitnanir v. staða"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:820
|
||
msgid "Gramplet showing the citations for a place"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir tilvitnanir vegna staðar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:833
|
||
msgid "Media Citations"
|
||
msgstr "Tilvitnanir v. gagnahluta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:834
|
||
msgid "Gramplet showing the citations for a media object"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir tilvitnanir vegna gagnahlutar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:847
|
||
msgid "Person Children"
|
||
msgstr "Börn einstaklings"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:848
|
||
msgid "Gramplet showing the children of a person"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir börn einstaklings"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:861
|
||
msgid "Family Children"
|
||
msgstr "Börn í fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:862
|
||
msgid "Gramplet showing the children of a family"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir börn í fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:875
|
||
msgid "Person References"
|
||
msgstr "Tilvísanir í einstakling"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:876
|
||
msgid "Gramplet showing the backlink references for a person"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir bakvísanir fyrir einstakling"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:911
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:925
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:939
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:953
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2959
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:884
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:164
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Tilvísanir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:889
|
||
msgid "Event References"
|
||
msgstr "Tilvísanir atburðar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890
|
||
msgid "Gramplet showing the backlink references for an event"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir bakvísanir í atburð"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:903
|
||
msgid "Family References"
|
||
msgstr "Tilvísanir ættartölu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904
|
||
msgid "Gramplet showing the backlink references for a family"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir bakvísanir í fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:917
|
||
msgid "Place References"
|
||
msgstr "Tilvísanir staða"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918
|
||
msgid "Gramplet showing the backlink references for a place"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir bakvísanir í stað"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:931
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2234
|
||
msgid "Source References"
|
||
msgstr "Tilvísanir í heimildir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:932
|
||
msgid "Gramplet showing the backlink references for a source"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir bakvísanir í heimild"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:945
|
||
msgid "Citation References"
|
||
msgstr "Tilvísanir í tilvitnanir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:946
|
||
msgid "Gramplet showing the backlink references for a citation"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir bakvísanir í tilvitnun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:959
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251
|
||
msgid "Repository References"
|
||
msgstr "Tilvísanir í gagnasöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:960
|
||
msgid "Gramplet showing the backlink references for a repository"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir bakvísanir í gagnasafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:973
|
||
msgid "Media References"
|
||
msgstr "Tilvísanir í gagnahluti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:974
|
||
msgid "Gramplet showing the backlink references for a media object"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir bakvísanir í gagnahlut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:987
|
||
msgid "Note References"
|
||
msgstr "Tilvísanir í minnispunkta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:988
|
||
msgid "Gramplet showing the backlink references for a note"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir bakvísanir í minnispunkt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1001
|
||
msgid "Person Filter"
|
||
msgstr "Einstaklingasía"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1002
|
||
msgid "Gramplet providing a person filter"
|
||
msgstr "Gramplingur fyrir síun einstaklinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1015
|
||
msgid "Family Filter"
|
||
msgstr "Fjölskyldusía"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1016
|
||
msgid "Gramplet providing a family filter"
|
||
msgstr "Gramplingur fyrir síun fjölskyldna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1029
|
||
msgid "Event Filter"
|
||
msgstr "Atburðasía"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1030
|
||
msgid "Gramplet providing an event filter"
|
||
msgstr "Gramplingur fyrir síun atburða"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1043
|
||
msgid "Source Filter"
|
||
msgstr "Heimildasía"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1044
|
||
msgid "Gramplet providing a source filter"
|
||
msgstr "Gramplingur fyrir síun heimilda"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1057
|
||
msgid "Citation Filter"
|
||
msgstr "Tilvitnanasía"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1058
|
||
msgid "Gramplet providing a citation filter"
|
||
msgstr "Gramplingur fyrir síun tilvitnana"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1071
|
||
msgid "Place Filter"
|
||
msgstr "Staðasía"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1072
|
||
msgid "Gramplet providing a place filter"
|
||
msgstr "Gramplingur fyrir síun staða"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1085
|
||
msgid "Media Filter"
|
||
msgstr "Gagnahlutasía"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1086
|
||
msgid "Gramplet providing a media filter"
|
||
msgstr "Gramplingur fyrir síun gagnahluta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1099
|
||
msgid "Repository Filter"
|
||
msgstr "Gagnasafnasía"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1100
|
||
msgid "Gramplet providing a repository filter"
|
||
msgstr "Gramplingur fyrir síun gagnasafna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1113
|
||
msgid "Note Filter"
|
||
msgstr "Minnispunktasía"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1114
|
||
msgid "Gramplet providing a note filter"
|
||
msgstr "Gramplingur fyrir síun minnispunkta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1127
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:118
|
||
msgid "Records"
|
||
msgstr "Færslur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1128
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:416
|
||
msgid "Shows some interesting records about people and families"
|
||
msgstr "Birtir áhugaverðar færslur um einstaklinga og fjölskyldur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1143
|
||
msgid "Person To Do"
|
||
msgstr "Verkefnalisti v. eintaklings"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1144
|
||
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir verkefnalista valins einstaklings"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1157
|
||
msgid "Event To Do"
|
||
msgstr "Verkefnalisti v. atburðar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1158
|
||
msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir verkefnalista fyrir atburð"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1171
|
||
msgid "Family To Do"
|
||
msgstr "Verkefnalisti v. fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1172
|
||
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir verkefnalista fyrir fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1185
|
||
msgid "Place To Do"
|
||
msgstr "Verkefnalisti v. staðar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1186
|
||
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir verkefnalista fyrir stað"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1199
|
||
msgid "Source To Do"
|
||
msgstr "Verkefnalisti v. heimildar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1200
|
||
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir verkefnalista fyrir heimild"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1213
|
||
msgid "Citation To Do"
|
||
msgstr "Verkefnalisti v. tilvitnunar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214
|
||
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir verkefnalista fyrir tilvitnun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1227
|
||
msgid "Repository To Do"
|
||
msgstr "Verkefnalisti v. gagnasafns"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1228
|
||
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir verkefnalista fyrir gagnasafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1241
|
||
msgid "Media To Do"
|
||
msgstr "Verkefnalisti v. gagna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1242
|
||
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir verkefnalista fyrir gagnahluti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1281
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1289
|
||
msgid "SoundEx"
|
||
msgstr "SoundEx"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1282
|
||
msgid "Gramplet to generate SoundEx codes"
|
||
msgstr "Gramplingur sem útbýr soundex-kóða"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1294
|
||
msgid "Place Enclosed By"
|
||
msgstr "Staður umluktur af"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1295
|
||
msgid "Gramplet showing the places enclosed by the active place"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir þá staði sem eru umluktir af virkum stað"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1308
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2673
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2736
|
||
msgid "Place Encloses"
|
||
msgstr "Staður umlykur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1309
|
||
msgid "Gramplet showing the places that the active place encloses"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir alla þá staði sem virkur staður umlykur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1316
|
||
msgid "Encloses"
|
||
msgstr "Umlykur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1322
|
||
msgid "Geography coordinates for Person Events"
|
||
msgstr "Hnit hnattstaðsetningar fyrir atburði einstaklings"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1330
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1344
|
||
msgid "Events Coordinates"
|
||
msgstr "Hnit atburða"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1336
|
||
msgid "Geography coordinates for Family Events"
|
||
msgstr "Hnit hnattstaðsetningar fyrir atburði fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1337
|
||
msgid "Gramplet showing the events for all the family"
|
||
msgstr "Gramplingur sem birtir atburði fyrir alla fjölskylduna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:99
|
||
msgid "Referrer"
|
||
msgstr "Tilvísandi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:103
|
||
msgid "Uncollected object"
|
||
msgstr "Ósafnaður hlutur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:112
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Uppfæra"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:122
|
||
msgid "Press Refresh to see initial results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Referrers of %d"
|
||
msgstr "Tílvísendur %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:181
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d refers to"
|
||
msgstr "%d vísar til"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:198
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uncollected Objects: %s"
|
||
msgstr "Ósafnaðir hlutir: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:239
|
||
msgid "Reference Error"
|
||
msgstr "Villa í tilvísun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:81
|
||
msgid "Double-click on a row to edit the selected place."
|
||
msgstr "Tvísmelltu á röð til að breyta völdum stað."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:137
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(current)d of %(total)d"
|
||
msgstr "%(current)d af %(total)d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51
|
||
msgid "Move mouse over links for options"
|
||
msgstr "Færðu músarbendil yfir tengla til að sjá valkosti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:58
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:78
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:280
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:378
|
||
msgid "Max generations"
|
||
msgstr "Hámark kynslóða"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:68
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:79
|
||
msgid "Show dates"
|
||
msgstr "Birta dagsetningar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80
|
||
msgid "Line type"
|
||
msgstr "Línutegund"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:163
|
||
msgid "Click to make active\n"
|
||
msgstr "Smelltu til að virkja\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:164
|
||
msgid "Right-click to edit"
|
||
msgstr "Hægri-smelltu til að breyta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:221
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
|
||
msgstr "(f. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:226
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(b. %s)"
|
||
msgstr "(f. %s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:228
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(d. %s)"
|
||
msgstr "(d. %s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:252
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Breakdown by generation:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Sundurliðað eftir kynslóðum:\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:254
|
||
msgid "percent sign or text string|%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261
|
||
msgid "Generation 1"
|
||
msgstr "Kynslóð 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:262
|
||
msgid "Double-click to see people in generation"
|
||
msgstr "Tvísmelltu til að sjá einstaklinga í kynslóð"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:264
|
||
#, python-format
|
||
msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
|
||
msgstr " er með 1 af 1 einstaklingi (%(percent)s lokið)\n"
|
||
|
||
#. Create the Generation title, set an index marker
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:218
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:228
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:355
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:186
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generation %d"
|
||
msgstr "Kynslóð %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Double-click to see people in generation %d"
|
||
msgstr "Tvísmelltu til að sjá einstaklinga í kynslóð %d"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:272
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
" er með {count_person} af {max_count_person} einstaklingi ({percent} lokið)\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
" er með {count_person} af {max_count_person} einstaklingum ({percent} "
|
||
"lokið)\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279
|
||
msgid "All generations"
|
||
msgstr "Allar kynslóðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:280
|
||
msgid "Double-click to see all generations"
|
||
msgstr "Tvísmelltu til að sjá allar kynslóðir"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:283
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid " have {number_of} individual\n"
|
||
msgid_plural " have {number_of} individuals\n"
|
||
msgstr[0] " er með {number_of} einstakling\n"
|
||
msgstr[1] " er með {number_of} einstaklinga\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:266
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(date)s - %(place)s."
|
||
msgstr "%(date)s - %(place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:269
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(date)s."
|
||
msgstr "%(date)s."
|
||
|
||
#. Add types:
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:129
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:144
|
||
msgid "View Type"
|
||
msgstr "Tegund sýnar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:123
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:145
|
||
msgid "Quick Views"
|
||
msgstr "Flýtiskoðun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:42
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44
|
||
msgid "Double-click name for details"
|
||
msgstr "Tvísmella á nafn fyrir nánari upplýsingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41
|
||
msgid "Click name to make person active\n"
|
||
msgstr "Smelltu til að gera einstakling virkann\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42
|
||
msgid "Right-click name to edit person"
|
||
msgstr "Hægri-smella til að breyta einstaklingi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Active person: %s"
|
||
msgstr "Virkur einstaklingur: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d. %(relation)s: "
|
||
msgstr "%(count)d. %(relation)s: "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:94
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d. Partner: Not known"
|
||
msgstr "%d. sambýlingur: Óþekkt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:109
|
||
msgid "Parents:"
|
||
msgstr "Foreldrar:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:121
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:125
|
||
#, python-format
|
||
msgid " %d.a Mother: "
|
||
msgstr " %d.a móðir: "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:132
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:136
|
||
#, python-format
|
||
msgid " %d.b Father: "
|
||
msgstr " %d.b faðir: "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"Click name to change active\n"
|
||
"Double-click name to edit"
|
||
msgstr ""
|
||
"Smelltu á nafn til að skipta um virkt\n"
|
||
"Tvísmelltu á nafn til að breyta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:48
|
||
msgid "Log for this Session"
|
||
msgstr "Annáll í þessari setu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:57
|
||
msgid "Opened data base -----------\n"
|
||
msgstr "Opnaði gagnagrunn -----------\n"
|
||
|
||
#. List of translated strings used here (translated in self.log ).
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr "Bætt við"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Eytt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59
|
||
msgid "Edited"
|
||
msgstr "Breytt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Valið"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:67
|
||
msgid "SoundEx code:"
|
||
msgstr "SoundEx-kóði:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:59
|
||
msgid "Double-click item to see matches"
|
||
msgstr "Tvísmelltu á atriði til að sjá samsvaranir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:240
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:106
|
||
msgid "less than 1"
|
||
msgstr "minna en 1"
|
||
|
||
#. -------------------------
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:140
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:276
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:113
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1526
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1577
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1641
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:179
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:117
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:183
|
||
msgid "Individuals"
|
||
msgstr "Einstaklingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:142
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:120
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:184
|
||
msgid "Number of individuals"
|
||
msgstr "Fjöldi einstaklinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:191
|
||
msgid "Individuals with unknown gender"
|
||
msgstr "Einstaklingar með óþekkt kyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:156
|
||
msgid "Incomplete names"
|
||
msgstr "Ófullgerð nöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:160
|
||
msgid "Individuals missing birth dates"
|
||
msgstr "Einstaklingar sem vantar fæðingardag"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:164
|
||
msgid "Disconnected individuals"
|
||
msgstr "Ótengdir einstaklingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:211
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:130
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:195
|
||
msgid "Family Information"
|
||
msgstr "Upplýsingar um fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:175
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:133
|
||
msgid "Unique surnames"
|
||
msgstr "Einstök kenninöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:179
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:228
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:137
|
||
msgid "Media Objects"
|
||
msgstr "Gagnahlutar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:181
|
||
msgid "Individuals with media objects"
|
||
msgstr "Einstaklingar með gagnahluti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:185
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:139
|
||
msgid "Total number of media object references"
|
||
msgstr "Heildarfjöldi tilvísana í gagnahluti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:189
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:141
|
||
msgid "Number of unique media objects"
|
||
msgstr "Fjöldi einstakra gagnahluta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:194
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:143
|
||
msgid "Total size of media objects"
|
||
msgstr "Heildarstærð gagnahluta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:198
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:258
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:147
|
||
msgid "Missing Media Objects"
|
||
msgstr "Gagnahlutar sem vantar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:66
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:50
|
||
msgid "Double-click surname for details"
|
||
msgstr "Tvísmelltu á kenninafn fyrir nánari upplýsingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:181
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:189
|
||
msgid "Number of surnames"
|
||
msgstr "Fjöldi kenninafna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:183
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:190
|
||
msgid "Min font size"
|
||
msgstr "Lágmarksstærð leturs"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:185
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:191
|
||
msgid "Max font size"
|
||
msgstr "Hámarksstærð leturs"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:174
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:111
|
||
msgid "Total unique surnames"
|
||
msgstr "Heildarfjöldi einstakra kenninafna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:176
|
||
msgid "Total surnames showing"
|
||
msgstr "Heildarfjöldi birtra kenninafna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:60
|
||
msgid "Previous To Do note"
|
||
msgstr "Fyrri verkefnalisti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:64
|
||
msgid "Next To Do note"
|
||
msgstr "Næsti verkefnalisti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:68
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:68
|
||
msgid "Edit the selected To Do note"
|
||
msgstr "Breyta völdum verkefnalista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:72
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:72
|
||
msgid "Add a new To Do note"
|
||
msgstr "Bæta við nýjum verkefnalista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:201
|
||
msgid "First select the object to which you want to attach a note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:149
|
||
msgid "Unattached"
|
||
msgstr "Óviðhengt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:100
|
||
msgid "Intro"
|
||
msgstr "Inngangur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:102
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
|
||
"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
|
||
"powerful features.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps er hugbúnaður sem hannaður er til ættfræðirannsókna. Þótt Gramps sé "
|
||
"svipað ýmsum öðrum ættfræðiforritum, býður Gramps upp á marga sérstæða og "
|
||
"öfluga eiginleika.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "Tenglar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:106
|
||
msgid "Home Page"
|
||
msgstr "Heimasíða"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:107
|
||
msgid "Start with Genealogy and Gramps"
|
||
msgstr "Að byrja í ættfræði og Gramps"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110
|
||
msgid "Gramps online manual"
|
||
msgstr "Handbók Gramps á netinu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112
|
||
msgid "locale_suffix|"
|
||
msgstr "/is"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113
|
||
msgid "Ask questions on gramps-users mailing list"
|
||
msgstr "Spyrjast fyrir á póstlistum notenda"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117
|
||
msgid "Who makes Gramps?"
|
||
msgstr "Hver býr til Gramps?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps "
|
||
"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free "
|
||
"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
|
||
"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
|
||
"powerful, yet easy to use.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps er búið til af ættfræðingum fyrir ættfræðinga, skipulagt undir Gramps "
|
||
"verkefninu. Gramps er opinn hugbúnaður eða Open Source, sem þýðir að þér er "
|
||
"heimilt að afrita og dreifa þessu til hvers sem er. Gramps er hannað og "
|
||
"þróað af fjölda sjálfboðaliða um allan heim, með það að markmiði að gera "
|
||
"Gramps eintaklega öflugt, en þó auðvelt í notkun.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124
|
||
msgid "Getting Started"
|
||
msgstr "Að komast í gang"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:125
|
||
msgid ""
|
||
"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
|
||
"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the "
|
||
"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. "
|
||
"For more details, please read the information at the links above\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Það fyrsta sem þú þarft að gera er að stofna nýja ættartölu (stundum kallað "
|
||
"\"gagnagrunnur\"). Það er gert með því að velja \"Ættartölur\" á "
|
||
"valmyndastikunni, veldu síðan \"Sýsla með ættartölur...\", síðan að velja "
|
||
"\"Nýtt\" og velja þá heiti á nýju ættartöluna. Til að fræðast enn betur um "
|
||
"þetta, er best að nálgast upplýsingar með tenglunum hér fyrir ofan, nú eða í "
|
||
"innbyggðu hjálpinni.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Athugið að enn er ekki tekið tillit til íslenskra fallbeyginga manna- og "
|
||
"staðarnafna. Reynt er í íslensku þýðingunni að taka á þessu eftir sem auðið "
|
||
"er, en lausn mun á endanum krefjast forritunartækni.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130
|
||
msgid "Dashboard View"
|
||
msgstr "Stjórnborðsyfirlit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131
|
||
msgid ""
|
||
"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add "
|
||
"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a "
|
||
"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional "
|
||
"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You "
|
||
"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, "
|
||
"and detach the gramplet to float above Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þú ert núna að lesa af \"Stjórnborð\"-sýninni, þar sem þú getur bætt við "
|
||
"þínum eigin \"gramplingum\" (gramplets), sem mætti einnig kalla "
|
||
"skjáeiningar. Hægt er að bæta slíkum gramplingum við hvaða sýn sem er. Það "
|
||
"er hægt að gera með því að bæta þeim við á botnstiku og/eða hliðarspjald, "
|
||
"einnig með því að hægri-smella hægra megin á flipa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Þú getur smellt á stillingatáknið í verkfærastikunni til að bæta við "
|
||
"aukadálkum, á meðan hægri-smellur á bakgrunn gefur kost á að bæta við "
|
||
"gramplingum. Einnig er hægt að draga til gramplinga með því að smella á "
|
||
"eiginleikahnappinn og draga þá til á skjánum, jafnvel að draga þá alveg af "
|
||
"aðalglugga Gramps svo að þeir fljóti lausir."
|
||
|
||
#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same
|
||
#. distance to the main person will be added on top of this.
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57
|
||
msgid "Minimum number of items to display"
|
||
msgstr "Lágmarksfjöldi af atriða sem á að birta"
|
||
|
||
#. How many generations of descendants to process before we go up to the
|
||
#. next level of ancestors.
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:63
|
||
msgid "Descendant generations per ancestor generation"
|
||
msgstr "Kynslóðir afkomenda á hverja kynslóð forfeðra"
|
||
|
||
#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until
|
||
#. the descendants of this ancestor are processed.
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:69
|
||
msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed"
|
||
msgstr "Töf þar til afkomendur forfeðra verða reiknaðir"
|
||
|
||
#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if
|
||
#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages
|
||
#. for the person are processed.
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:76
|
||
msgid "Tag to indicate that a person is complete"
|
||
msgstr "Merki til að sýna að einstaklingur er kláraður"
|
||
|
||
#. Tag to use to indicate that there are no further children in this
|
||
#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the
|
||
#. children of this family are processed.
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:83
|
||
msgid "Tag to indicate that a family is complete"
|
||
msgstr "Merki til að sýna að fjölskylda er kláruð"
|
||
|
||
#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way,
|
||
#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list.
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:89
|
||
msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored"
|
||
msgstr "Merki til að sýna að hunsa ætti einstakling eða fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:164
|
||
msgid "No Home Person set."
|
||
msgstr "Enginn upphafseinstaklingur stilltur."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:346
|
||
msgid "first name unknown"
|
||
msgstr "Eiginnafn óþekkt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:349
|
||
msgid "surname unknown"
|
||
msgstr "Kenninafn óþekkt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:353
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:384
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:411
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:418
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:456
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:463
|
||
msgid "(person with unknown name)"
|
||
msgstr "(einstaklingur með óþekkt nafn)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:366
|
||
msgid "birth event missing"
|
||
msgstr "vantar fæðingaratburð"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:440
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:473
|
||
#, python-format
|
||
msgid ": %(list)s\n"
|
||
msgstr ": %(list)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:388
|
||
msgid "person not complete"
|
||
msgstr "einstaklingur ekki kláraður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:407
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:414
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:452
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:459
|
||
msgid "(unknown person)"
|
||
msgstr "(óþekktur einstaklingur)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:420
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:465
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name1)s and %(name2)s"
|
||
msgstr "%(name1)s og %(name2)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:434
|
||
msgid "marriage event missing"
|
||
msgstr "vantar hjónabandsatburð"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:436
|
||
msgid "relation type unknown"
|
||
msgstr "óþekkt tegund vensla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:469
|
||
msgid "family not complete"
|
||
msgstr "fjölskylda ekki kláruð"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:484
|
||
msgid "date unknown"
|
||
msgstr "óþekkt dagsetning"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:486
|
||
msgid "date incomplete"
|
||
msgstr "dagsetning ófullgerð"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:490
|
||
msgid "place unknown"
|
||
msgstr "óþekktur staður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:502
|
||
msgid "spouse missing"
|
||
msgstr "maka vantar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:506
|
||
msgid "father missing"
|
||
msgstr "föður vantar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:510
|
||
msgid "mother missing"
|
||
msgstr "Móður vantar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:514
|
||
msgid "parents missing"
|
||
msgstr "foreldra vantar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:521
|
||
#, python-format
|
||
msgid ": %s\n"
|
||
msgstr ": %s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:36
|
||
msgid "Family Lines Graph"
|
||
msgstr "Graf yfir fjölskylduleggi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:37
|
||
msgid "Produces family line graphs using Graphviz."
|
||
msgstr "Útbýr myndrænt línutengt fjölskyldugraf með Graphviz."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:59
|
||
msgid "Hourglass Graph"
|
||
msgstr "Stundaglas"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:60
|
||
msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
|
||
msgstr "Útbýr miðjað graf með forfeðrum/afkomendum með því að nota Graphviz."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:207
|
||
msgid "Relationship Graph"
|
||
msgstr "Venslagraf"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:82
|
||
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
|
||
msgstr "Útbýr myndrænt venslagraf fjölskyldu."
|
||
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Constant options items
|
||
#.
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72
|
||
msgid "B&W outline"
|
||
msgstr "Svarthvítar útlínur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73
|
||
msgid "Colored outline"
|
||
msgstr "litaðar útlínur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74
|
||
msgid "Color fill"
|
||
msgstr "Litfylling"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:77
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76
|
||
msgid "Descendants <- Ancestors"
|
||
msgstr "Afkomendur <- Forfeður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:78
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77
|
||
msgid "Descendants -> Ancestors"
|
||
msgstr "Afkomendur -> Forfeður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:79
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78
|
||
msgid "Descendants <-> Ancestors"
|
||
msgstr "Afkomendur <-> Forfeður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:79
|
||
msgid "Descendants - Ancestors"
|
||
msgstr "Afkomendur - Forfeður"
|
||
|
||
#. ---------------------
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:124
|
||
msgid "Follow parents to determine \"family lines\""
|
||
msgstr "Fylgja foreldrum til að ákvarða \"fjölskyldulegg\""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126
|
||
msgid ""
|
||
"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
|
||
"lines\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Foreldrar og forfeður þeirra verða hafðir með þegar verið er að ákvarða "
|
||
"\"fjölskylduleggi\"."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:130
|
||
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
|
||
msgstr "Fylgja börnum til að ákvarða \"fjölskyldulegg\""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:132
|
||
msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
|
||
msgstr "Börn verða höfð með þegar verið er að ákvarða \"fjölskylduleggi\"."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:136
|
||
msgid "Try to remove extra people and families"
|
||
msgstr "Reyna að fjarlægja umfram einstaklinga og fjölskyldur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"People and families not directly related to people of interest will be "
|
||
"removed when determining \"family lines\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Einstaklingar og fjölskyldur sem ekki er beint skylt fólkinu sem er í skoðun "
|
||
"er fjarlægt þegar verið er að ákvarða \"fjölskylduleggi\"."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:144
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:380
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:812
|
||
msgid "Arrowhead direction"
|
||
msgstr "Stefna örvarodds"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:147
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:383
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:815
|
||
msgid "Choose the direction that the arrows point."
|
||
msgstr "Veldu áttina sem örin á að benda í."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:150
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:386
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:818
|
||
msgid "Graph coloring"
|
||
msgstr "Litun grafs"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:153
|
||
msgid ""
|
||
"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
|
||
"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
|
||
"gray."
|
||
msgstr ""
|
||
"Karlar verða sýndir bláir, konur rauðar, ef ekki er annað skilgreint hér að "
|
||
"ofan. Ef kyn viðkomandi er óþekkt verður hann birtur sem grár."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rounded corners"
|
||
msgstr "Nota rúnnuð horn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use rounded corners e.g. to differentiate between women and men."
|
||
msgstr "Nota rúnnuð horn til að aðgreina karla og konur."
|
||
|
||
#. --------------------------------
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:184
|
||
msgid "People of Interest"
|
||
msgstr "Fólk í skoðun"
|
||
|
||
#. --------------------------------
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187
|
||
msgid "People of interest"
|
||
msgstr "Fólk í skoðun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:188
|
||
msgid ""
|
||
"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
|
||
"lines\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fólk í skoðun er notað sem útgangspunktar þegar verið er að ákvarða "
|
||
"\"fjölskyldulínur\"."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:192
|
||
msgid "Limit the number of ancestors"
|
||
msgstr "Takmarka fjölda forfeðra"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:194
|
||
msgid "Whether to limit the number of ancestors."
|
||
msgstr "Hvort takmarka eigi fjölda forfeðra."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:200
|
||
msgid "The maximum number of ancestors to include."
|
||
msgstr "Hámarksfjöldi forfeðra sem tekinn er með."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:204
|
||
msgid "Limit the number of descendants"
|
||
msgstr "Takmarka fjölda afkomenda"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:207
|
||
msgid "Whether to limit the number of descendants."
|
||
msgstr "Hvort takmarka eigi fjölda afkomenda."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213
|
||
msgid "The maximum number of descendants to include."
|
||
msgstr "Hámarksfjöldi afkomenda sem tekinn er með."
|
||
|
||
#. --------------------
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:222
|
||
msgid "Include dates"
|
||
msgstr "Taka með dagsetningar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:223
|
||
msgid "Whether to include dates for people and families."
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi dagsetningar með einstaklingum og fjölskyldum."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:228
|
||
msgid "Limit dates to years only"
|
||
msgstr "Takmarka dagsetningar við ár"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:229
|
||
msgid ""
|
||
"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
|
||
"interval are shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Birtir dagsetningar sem ártöl, hvorki mánuðir né dagar koma fram né heldur "
|
||
"áætlanir eða tímabil."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:235
|
||
msgid "Whether to include placenames for people and families."
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi staðarheiti með einstaklingum og fjölskyldum."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:239
|
||
msgid "Include the number of children"
|
||
msgstr "Taka með fjölda barna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:241
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
|
||
"child."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvort hafa eigi fjölda barna með fjölskyldum sem eiga fleiri en 1 barn."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:246
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:904
|
||
msgid "Include thumbnail images of people"
|
||
msgstr "Hafa með smámyndir af einstaklingum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249
|
||
msgid "Whether to include thumbnail images of people."
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með smámyndir af einstaklingum."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:254
|
||
msgid "Thumbnail location"
|
||
msgstr "Staðsetning smámyndar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:911
|
||
msgid "Above the name"
|
||
msgstr "Yfir nafni"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:912
|
||
msgid "Beside the name"
|
||
msgstr "Undir nafni"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:914
|
||
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
|
||
msgstr "Hvar smámynd eigi að birtast miðað við nafnið"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:261
|
||
msgid "Thumbnail size"
|
||
msgstr "Stærð smámynda"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264
|
||
msgid "Size of the thumbnail image"
|
||
msgstr "Stærð smámyndar"
|
||
|
||
#. ----------------------------
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:268
|
||
msgid "Family Colors"
|
||
msgstr "Litir fjölskyldu"
|
||
|
||
#. ----------------------------
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:271
|
||
msgid "Family colors"
|
||
msgstr "Litir fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:272
|
||
msgid "Colors to use for various family lines."
|
||
msgstr "Litir sem á að nota fyrir mismunandi fjölskylduleggi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:280
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:420
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:941
|
||
msgid "The color to use to display men."
|
||
msgstr "Litur sem notaður er til að sýna karla."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:284
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:424
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:945
|
||
msgid "The color to use to display women."
|
||
msgstr "Litur sem notaður er til að sýna konur."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:288
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:428
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:950
|
||
msgid "The color to use when the gender is unknown."
|
||
msgstr "Litur sem notaður er þegar kyn er óþekkt."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:293
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:433
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:955
|
||
msgid "The color to use to display families."
|
||
msgstr "Litur sem notaður er til að sýna fjölskyldur."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:405
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:680
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:829
|
||
msgid "Empty report"
|
||
msgstr "Tóm skýrsla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:406
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:681
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:830
|
||
msgid "You did not specify anybody"
|
||
msgstr "Þú tilgreindir ekki neinn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:465
|
||
msgid "Number of people in database:"
|
||
msgstr "Fjöldi einstaklinga í gagnagrunni:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:468
|
||
msgid "Number of people of interest:"
|
||
msgstr "Fjöldi einstaklinga í skoðun:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:471
|
||
msgid "Number of families in database:"
|
||
msgstr "Fjöldi fjölskyldna í gagnagrunni:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:474
|
||
msgid "Number of families of interest:"
|
||
msgstr "Fjöldi fjölskyldna í skoðun:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:478
|
||
msgid "Additional people removed:"
|
||
msgstr "Annað fólk sem hefur verið fjarlægt:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:481
|
||
msgid "Additional families removed:"
|
||
msgstr "Aðrar fjölskyldur sem hafa verið fjarlægðar:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:484
|
||
msgid "Initial list of people of interest:"
|
||
msgstr "Upphaflegur listi yfir fólk í skoðun:"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:982
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{number_of} child"
|
||
msgid_plural "{number_of} children"
|
||
msgstr[0] "{number_of} barn"
|
||
msgstr[1] "{number_of} börn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1057
|
||
#, python-format
|
||
msgid "father: %s"
|
||
msgstr "faðir: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1067
|
||
#, python-format
|
||
msgid "mother: %s"
|
||
msgstr "móðir: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1080
|
||
#, python-format
|
||
msgid "child: %s"
|
||
msgstr "barn: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:62
|
||
msgid "Center -> Others"
|
||
msgstr "Miðja -> Aðrir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:63
|
||
msgid "Center <- Others"
|
||
msgstr "Miðja <- Aðrir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:64
|
||
msgid "Center <-> Other"
|
||
msgstr "Miðja <-> Aðrir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:65
|
||
msgid "Center - Other"
|
||
msgstr "Miðja - Aðrir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:367
|
||
msgid "The Center person for the graph"
|
||
msgstr "Einstaklingur sem gengið er út frá í þessu grafi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:370
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362
|
||
msgid "Max Descendant Generations"
|
||
msgstr "Hámark kynslóða afkomenda"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:371
|
||
msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
|
||
msgstr "Fjöldi kynslóða afkomenda sem tekinn er með í grafinu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:375
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366
|
||
msgid "Max Ancestor Generations"
|
||
msgstr "Hámark kynslóða forfeðra"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:376
|
||
msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
|
||
msgstr "Fjöldi kynslóða forfeðra sem tekinn er með í grafinu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:389
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:821
|
||
msgid ""
|
||
"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
|
||
"individual is unknown it will be shown with gray."
|
||
msgstr ""
|
||
"Karlar verða sýndir bláir, konur rauðar. Ef kyn viðkomandi er óþekkt verður "
|
||
"hann birtur sem grár."
|
||
|
||
#. see bug report #2180
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:394
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:827
|
||
msgid "Use rounded corners"
|
||
msgstr "Nota rúnnuð horn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:396
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:828
|
||
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
|
||
msgstr "Nota rúnnuð horn til að aðgreina karla og konur."
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:416
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:937
|
||
msgid "Graph Style"
|
||
msgstr "Stíll grafs"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Force Ahnentafel order"
|
||
msgstr "Ahnentafel-skýrsla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:438
|
||
msgid ""
|
||
"Force Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel layout order for all ancestors, so "
|
||
"that fathers are always on the left branch and mothers are on the right "
|
||
"branch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:441
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ahnentafel number visible"
|
||
msgstr "Ahnentafel-skýrsla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:443
|
||
msgid ""
|
||
"Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number under all others "
|
||
"informations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:208
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:834
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160
|
||
msgid "Generating report"
|
||
msgstr "Útbý skýrslu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:803
|
||
msgid "Determines what people are included in the graph"
|
||
msgstr "Skilgreinir hvaða fólk er haft með í grafinu"
|
||
|
||
#. see bug report #11112
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:833
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use hexagons"
|
||
msgstr "Nota skyggingu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:834
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use hexagons to differentiate those of unknown gender."
|
||
msgstr "Nota rúnnuð horn til að aðgreina karla og konur."
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:862
|
||
msgid "Dates and/or Places"
|
||
msgstr "Dagsetningar og/eða staðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:863
|
||
msgid "Do not include any dates or places"
|
||
msgstr "Ekki hafa með neinar dagsetningar og/eða staði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:864
|
||
msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places"
|
||
msgstr "Taka með dagsetningar fyrir fæðingu, hjúskap og andlát, en ekki staði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:866
|
||
msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places"
|
||
msgstr ""
|
||
"Taka með dagsetningar fyrir fæðingu, hjúskap og andlát, og einnig staði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:868
|
||
msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates"
|
||
msgstr ""
|
||
"Taka með dagsetningar fyrir fæðingu, hjúskap og andlát, og einnig staði ef "
|
||
"engar eru dagsetningar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:870
|
||
msgid "Include (birth, marriage, death) years, but no places"
|
||
msgstr "Taka með ártöl fyrir fæðingu, hjúskap og andlát, en ekki staði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:872
|
||
msgid "Include (birth, marriage, death) years, and places"
|
||
msgstr "Taka með ártöl fyrir fæðingu, hjúskap og andlát, og einnig staði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:874
|
||
msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates"
|
||
msgstr "Taka með staði fyrir fæðingu, hjúskap og andlát, en ekki dagsetningar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:876
|
||
msgid "Include (birth, marriage, death) dates and places on same line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Taka með dagsetningar fyrir fæðingu, hjúskap, andlát, og staði á sömu línu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:879
|
||
msgid "Whether to include dates and/or places"
|
||
msgstr "Hvort innifela eigi dagsetningar og/eða staði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:882
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show all family nodes"
|
||
msgstr "Birta tengipunkta fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:883
|
||
msgid ""
|
||
"Show family nodes even if the output contains only one member of the family."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:887
|
||
msgid "Include URLs"
|
||
msgstr "Hafa með slóðir (URL)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:888
|
||
msgid ""
|
||
"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
|
||
"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
|
||
"Web Site' report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:896
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:568
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1145
|
||
msgid "Include relationship to center person"
|
||
msgstr "Hafa með vensl við einstakling í sigti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:897
|
||
msgid "Whether to show every person's relationship to the center person"
|
||
msgstr "Hvort birta eigi vensl allra við einstakling í sigti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:906
|
||
msgid "Whether to include thumbnails of people."
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með smámyndir af einstaklingum."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:910
|
||
msgid "Thumbnail Location"
|
||
msgstr "Staðsetning smámyndar"
|
||
|
||
#. occupation = BooleanOption(_("Include occupation"), False)
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:918
|
||
msgid "Include occupation"
|
||
msgstr "Hafa með atvinnu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:919
|
||
msgid "Do not include any occupation"
|
||
msgstr "Ekki hafa með nein störf"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:920
|
||
msgid "Include description of most recent occupation"
|
||
msgstr "Hafa með lýsingu á síðasta starfi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:922
|
||
msgid "Include date, description and place of all occupations"
|
||
msgstr "Hafa með dagsetningu, lýsingu og staðsetningu allra starfa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:924
|
||
msgid "Whether to include the last occupation"
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með upplýsingar um síðasta starf"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:928
|
||
msgid "Include relationship debugging numbers also"
|
||
msgstr "Hafa einnig með aflúsunarnúmer vegna villuleitar vensla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:931
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:959
|
||
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
|
||
msgstr "Birta vensl önnur en blóðbönd sem punktalínur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:960
|
||
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
|
||
msgstr "Vensl önnur en blóðbönd birtast sem punktalínur í grafinu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:964
|
||
msgid "Show family nodes"
|
||
msgstr "Birta tengipunkta fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:965
|
||
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
|
||
msgstr "Fjölskyldur munu birtast sem sporbaugar, tengdir við foreldra og börn."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:37
|
||
msgid "Import data from CSV files"
|
||
msgstr "Flytja inn gögn úr CSV-skrám"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:74
|
||
msgid "Import data from GeneWeb files"
|
||
msgstr "Flytja inn gögn úr GeneWeb-skrám"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:91
|
||
msgid "Gramps package (portable XML)"
|
||
msgstr "Gramps pakki (færanlegt XML)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:92
|
||
msgid ""
|
||
"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with "
|
||
"the media object files.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Flytja inn gögn úr Gramps pakka (XML-ættartala ásamt gagnaskrám í þjappaðri "
|
||
"safnskrá.)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:110
|
||
msgid "Gramps XML Family Tree"
|
||
msgstr "Gramps XML ættartala"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:111
|
||
msgid ""
|
||
"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write "
|
||
"compatible with the present Gramps database format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps XML-sniðið er textaútgáfa af ættartölu. Það er les-skrifanlega "
|
||
"samhæft við núverandi snið Gramps gagnagrunnsins."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:131
|
||
msgid "Gramps 2.x database"
|
||
msgstr "Gramps 2.x gagnagrunnur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:132
|
||
msgid "Import data from Gramps 2.x database files"
|
||
msgstr "Flytja inn gögn úr Gramps 2.x gagnagrunnsskrám"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:149
|
||
msgid "Pro-Gen"
|
||
msgstr "Pro-Gen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:150
|
||
msgid "Import data from Pro-Gen files"
|
||
msgstr "Flytja inn gögn úr Pro-Gen-skrám"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:168
|
||
msgid "Import data from vCard files"
|
||
msgstr "Flytja inn gögn úr vCard-skrám"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:129
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:143
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:153
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:159
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s could not be opened\n"
|
||
msgstr "Ekki var hægt að opna %s\n"
|
||
|
||
#. # a "GEDCOM import report" happens in GedcomParser so this is not needed:
|
||
#. # (but the imports_test.py unittest currently requires it, so here it is)
|
||
#. # a "VCARD import report" happens in VCardParser so this is not needed:
|
||
#. # (but the imports_test.py unittest currently requires it, so here it is)
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:154
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:162
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:197
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:76
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "Niðurstöður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:154
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:162
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:197
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:76
|
||
msgid "done"
|
||
msgstr "lokið"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162
|
||
msgid "given name"
|
||
msgstr "eiginnafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165
|
||
msgid "call"
|
||
msgstr "birtingarnafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166
|
||
msgid "Person or Place|title"
|
||
msgstr "titill"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166
|
||
msgid "title"
|
||
msgstr "titill"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169
|
||
msgid "gender"
|
||
msgstr "kyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170
|
||
msgid "source"
|
||
msgstr "heimild"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr "minnispunktur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:173
|
||
msgid "birth place"
|
||
msgstr "fæðingarstaður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:175
|
||
msgid "birth place id"
|
||
msgstr "auðkenni fæðingarstaðar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180
|
||
msgid "birth source"
|
||
msgstr "heimild um fæðingu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182
|
||
msgid "baptism place"
|
||
msgstr "staður skírnar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184
|
||
msgid "baptism place id"
|
||
msgstr "auðkenni skírnarstaðar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186
|
||
msgid "baptism date"
|
||
msgstr "dagsetning skírnar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188
|
||
msgid "baptism source"
|
||
msgstr "heimild um skírn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189
|
||
msgid "burial place"
|
||
msgstr "greftrunarstaður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191
|
||
msgid "burial place id"
|
||
msgstr "auðkenni greftrunarstaðar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193
|
||
msgid "burial date"
|
||
msgstr "útfarardagur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:195
|
||
msgid "burial source"
|
||
msgstr "heimild um jarðsetningu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:197
|
||
msgid "death place"
|
||
msgstr "dánarstaður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199
|
||
msgid "death place id"
|
||
msgstr "auðkenni dánarstaðar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204
|
||
msgid "death source"
|
||
msgstr "heimild um andlát"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206
|
||
msgid "death cause"
|
||
msgstr "dánarorsök"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209
|
||
msgid "person"
|
||
msgstr "einstaklingur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Occupation description"
|
||
msgstr "Lýsing á útgáfu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "occupationdescr"
|
||
msgstr "Atvinna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Occupation date"
|
||
msgstr "Atvinna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "occupationdate"
|
||
msgstr "Atvinna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Occupation place"
|
||
msgstr "Atvinna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "occupationplace"
|
||
msgstr "Atvinna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Occupation place id"
|
||
msgstr "Atvinna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "occupationplace_id"
|
||
msgstr "Atvinna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Occupation source"
|
||
msgstr "Atvinna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "occupationsource"
|
||
msgstr "Atvinna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "residence date"
|
||
msgstr "Aðsetur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "residencedate"
|
||
msgstr "Aðsetur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "residence place"
|
||
msgstr "Aðsetur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "residenceplace"
|
||
msgstr "Aðsetur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "residence place id"
|
||
msgstr "auðkenni dánarstaðar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "residenceplace_id"
|
||
msgstr "Aðsetur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "residence source"
|
||
msgstr "Innihalda heimildir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "residencesource"
|
||
msgstr "Aðsetur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "attribute type"
|
||
msgstr "Minnispunktur eiginda"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "attributetype"
|
||
msgstr "Minnispunktur eiginda"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "attribute value"
|
||
msgstr "Minnispunktur eiginda"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "attributevalue"
|
||
msgstr "Eigindi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "attribute source"
|
||
msgstr "Minnispunktur eiginda"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "attributesource"
|
||
msgstr "Eigindi"
|
||
|
||
#. ----------------------------------
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
|
||
msgid "child"
|
||
msgstr "barn"
|
||
|
||
#. ----------------------------------
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229
|
||
msgid "mother"
|
||
msgstr "móðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231
|
||
msgid "parent2"
|
||
msgstr "foreldri2"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232
|
||
msgid "father"
|
||
msgstr "faðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234
|
||
msgid "parent1"
|
||
msgstr "foreldri1"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235
|
||
msgid "marriage"
|
||
msgstr "hjónaband"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "dagsetning"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237
|
||
msgid "place"
|
||
msgstr "staður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238
|
||
msgid "place id"
|
||
msgstr "auðkenni staðar"
|
||
|
||
#. 2=double underline
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:184
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "nafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:240
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr "tegund"
|
||
|
||
#. 2=double underline
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:241
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:188
|
||
msgid "latitude"
|
||
msgstr "breiddargráða"
|
||
|
||
#. 2=double underline
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:242
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:192
|
||
msgid "longitude"
|
||
msgstr "lengdargráða"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:243
|
||
msgid "code"
|
||
msgstr "kóði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:244
|
||
msgid "enclosed by"
|
||
msgstr "umlukt af"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:245
|
||
msgid "enclosed_by"
|
||
msgstr "umlukt af"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:272
|
||
#, python-format
|
||
msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s"
|
||
msgstr "sniðvilla: lína %(line)d: %(zero)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:353
|
||
msgid "CSV Import"
|
||
msgstr "CSV innflutningur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:355
|
||
msgid "Reading data..."
|
||
msgstr "Les gögn..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:362
|
||
msgid "CSV import"
|
||
msgstr "CSV innflutningur"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:370
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:274
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:249
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Import Complete: {number_of} second"
|
||
msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds"
|
||
msgstr[0] "Innflutningi lokið: {number_of} sekúnda"
|
||
msgstr[1] "Innflutningi lokið: {number_of} sekúndur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:15 gtklist.h:2
|
||
msgid "ANSEL"
|
||
msgstr "ANSEL"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:18 gtklist.h:3
|
||
msgid "ANSI (iso-8859-1)"
|
||
msgstr "ANSI (iso-8859-1)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:21 gtklist.h:4
|
||
msgid "ASCII"
|
||
msgstr "ASCII"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:24 gtklist.h:5
|
||
msgid "UTF8"
|
||
msgstr "UTF8"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:30
|
||
msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
|
||
msgstr "Gramps - GEDCOM kóðun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:77
|
||
msgid "GEDCOM Encoding"
|
||
msgstr "GEDCOM kóðun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:97
|
||
msgid ""
|
||
"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, "
|
||
"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the "
|
||
"import, and override the character set by selecting a different encoding "
|
||
"below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:125
|
||
msgid "Encoding: "
|
||
msgstr "Stafatafla: "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:132
|
||
msgid "Invalid GEDCOM file"
|
||
msgstr "Ógild GEDCOM skrá"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:133
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s could not be imported"
|
||
msgstr "gat ekki flutt %s inn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:150
|
||
msgid "Error reading GEDCOM file"
|
||
msgstr "Villa við lestur GEDCOM skrár"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:80
|
||
msgid "Accomplishment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:81
|
||
msgid "Acquisition"
|
||
msgstr "Kaup"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:82
|
||
msgid "Adhesion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:95
|
||
msgid "Award"
|
||
msgstr "Verðlaun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:89
|
||
msgid "Change Name"
|
||
msgstr "Breyta nafni"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:697
|
||
msgid "Circumcision"
|
||
msgstr "Umskurður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:94
|
||
msgid "Military Demobilisation"
|
||
msgstr "Lok herþjónustu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100
|
||
msgid "Dotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:703
|
||
msgid "Excommunication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103
|
||
msgid "LDS Family Link"
|
||
msgstr "LSD tenglar fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:104
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:705
|
||
msgid "Funeral"
|
||
msgstr "Útför"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:106
|
||
msgid "Hospitalisation"
|
||
msgstr "Sjúkrahúslega"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:107
|
||
msgid "Illness"
|
||
msgstr "Veikindi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:109
|
||
msgid "List Passenger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:110
|
||
msgid "Military Distinction"
|
||
msgstr "Heiðursmerki í herþjónustu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:111
|
||
msgid "Militaty Mobilisation"
|
||
msgstr "Herkvaðning"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:112
|
||
msgid "Military Promotion"
|
||
msgstr "Frami í herþjónustu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:120
|
||
msgid "LDS Seal to child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:123
|
||
msgid "Sold property"
|
||
msgstr "Eign seld"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:130
|
||
msgid "No mention"
|
||
msgstr "Engin lýsing"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:133
|
||
msgid "Separated"
|
||
msgstr "Skilnaður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:197
|
||
msgid "GeneWeb import"
|
||
msgstr "GeneWeb innflutningur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:912
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text."
|
||
msgstr "Ógild dagsetning {date} í {gw_snippet}, geymi dagsetningu sem texta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create media directory %s"
|
||
msgstr "Ekki tókst að búa til gagnamöppu %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:76
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Media directory %s is not writable"
|
||
msgstr "Mappan %s er ekki skrifanleg"
|
||
|
||
#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
|
||
#. it, have him remove it!
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gagnamappan %s er til. Eyddu henni fyrst, endurræstu síðan innflutningsferlið"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error extracting into %s"
|
||
msgstr "Villa við að afþjappa í %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:107
|
||
msgid "Base path for relative media set"
|
||
msgstr "Grunnslóð fyrir afstæðar slóðir á tengd gagnasett"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking "
|
||
"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
|
||
"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
|
||
"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117
|
||
msgid "Cannot set base media path"
|
||
msgstr "Get ekki sett grunnslóð fyrir gagnahluti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you imported into already has a base media path: "
|
||
"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path "
|
||
"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can "
|
||
"convert the imported files to the existing base media path. You can do that "
|
||
"by moving your media files to the new position, and using the media manager "
|
||
"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your "
|
||
"media objects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:189
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:440
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:443
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s could not be opened"
|
||
msgstr "Ekki var hægt að opna %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:62
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should "
|
||
"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into "
|
||
"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML "
|
||
"(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for "
|
||
"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML "
|
||
"into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:49
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:70
|
||
msgid ""
|
||
"Source reference\n"
|
||
"(out of Settings)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilvísun heimildar\n"
|
||
"(úr Stillingum)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Source reference text\n"
|
||
"(Text & import Filename)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilvísun heimildar\n"
|
||
"(úr Stillingum)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:155
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:325
|
||
msgid "Attribut"
|
||
msgstr "Eigindi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:171
|
||
msgid ""
|
||
"Source attribute text\n"
|
||
"(Text, import Filename & (System-)Date)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:190
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:207
|
||
msgid "Citation reference."
|
||
msgstr "Tilvísanir í tilvitnanir."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:274
|
||
msgid ""
|
||
"Citation confidence level\n"
|
||
"(Very low - very high)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:308
|
||
msgid ""
|
||
"Citation volume/page text\n"
|
||
"(Text & (System-)Date)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:341
|
||
msgid ""
|
||
"Citation attribute text\n"
|
||
"(Text, import Filename & (System-)Date)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:362
|
||
msgid "Import Text"
|
||
msgstr "Flytja inn texta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Default Tagtext\n"
|
||
"(out of Settings)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilvísun heimildar\n"
|
||
"(úr Stillingum)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:443
|
||
msgid "Import Filename."
|
||
msgstr "Skráarheiti Innflutnings"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:492
|
||
msgid "Default (System-)Date."
|
||
msgstr "Sjálfgefin (kerfis-)dagsetning."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:766
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:781
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:796
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:811
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:826
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:841
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:856
|
||
msgid "Combined default text + filename + date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1111
|
||
msgid ""
|
||
"Copy Default Text\n"
|
||
"to all Tag Text'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1130
|
||
msgid ""
|
||
"Copy Default Filename\n"
|
||
"to all sensitive Tag Text'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1149
|
||
msgid ""
|
||
"Copy Default Date\n"
|
||
"to all sensitive Tag Text'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1164
|
||
msgid " Objects"
|
||
msgstr " Hlutir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1168
|
||
msgid ""
|
||
"Enable/Disable\n"
|
||
"all object tags."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1198
|
||
msgid "Tag Text"
|
||
msgstr "Merkja texta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1217
|
||
msgid "Import Objects"
|
||
msgstr "Flytja inn hluti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1241
|
||
msgid ""
|
||
"Enable/Disable\n"
|
||
"Person import."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1260
|
||
msgid ""
|
||
"Enable/Disable\n"
|
||
"Family import."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1279
|
||
msgid ""
|
||
"Enable/Disable\n"
|
||
"Child import."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1330
|
||
msgid ""
|
||
"Use original Person\n"
|
||
"Identifier as Gramps ID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1349
|
||
msgid ""
|
||
"Use original Family\n"
|
||
"Identifier as Gramps ID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1369
|
||
msgid "Identifier"
|
||
msgstr "Aðgreinir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1400
|
||
msgid "Name change"
|
||
msgstr "Breyting á nafni"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1461
|
||
msgid "Event date"
|
||
msgstr "Dagsetning atburðar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1476
|
||
msgid ""
|
||
"Store birth date in\n"
|
||
"event description."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geyma fæðingardag í\n"
|
||
"atburðalýsingu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1495
|
||
msgid ""
|
||
"Store death date in\n"
|
||
"event description."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geyma dánardag í\n"
|
||
"atburðalýsingu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1515
|
||
msgid "Diverse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1526
|
||
msgid "REFN"
|
||
msgstr "REFN"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Store REFN number\n"
|
||
"in event description."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geyma fæðingardag í\n"
|
||
"atburðalýsingu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1548
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1595
|
||
msgid ""
|
||
"Use death information\n"
|
||
"as death cause event."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1598
|
||
msgid "(-cause)"
|
||
msgstr "(-ástæða)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1610
|
||
msgid "Male surname"
|
||
msgstr "Karlkyns kenninafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1614
|
||
msgid ""
|
||
"Change name of male\n"
|
||
"to e.g. wifes name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1629
|
||
msgid "Female surname"
|
||
msgstr "Kvenkyns kenninafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1633
|
||
msgid ""
|
||
"Change name of female\n"
|
||
"to e.g. husbands name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1692
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Valkostir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1731
|
||
msgid "_Ok"
|
||
msgstr "Í la_gi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:62
|
||
msgid "manual|Import_from_another_genealogy_program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:121
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Import from Pro-Gen (%s)"
|
||
msgstr "Flytja inn úr Pro-Gen (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:186
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:492
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:516
|
||
msgid "Pro-Gen data error"
|
||
msgstr "Pro-Gen gagnavilla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:457
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:465
|
||
msgid "Import Pro-Gen"
|
||
msgstr "Flytja inn Pro-Gen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:228
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Line %(line)5d: %(prob)s\n"
|
||
msgstr "Lína %(line)5d: %(prob)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:243
|
||
msgid "vCard import"
|
||
msgstr "vCard innflutningur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:254
|
||
msgid "VCARD import report: No errors detected"
|
||
msgstr "VCARD innflutningsskýrsla: Engar villur fundust"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:256
|
||
#, python-format
|
||
msgid "VCARD import report: %s errors detected\n"
|
||
msgstr "VCARD innflutningsskýrsla: %s villur fundust\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:321
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Token >%(token)s< unknown. line skipped: %(line)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:335
|
||
msgid ""
|
||
"BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with "
|
||
"nested VCards."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:346
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps."
|
||
msgstr "Innflutningur VCard útgáfu %s er ekki stutt af Gramps."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:366
|
||
msgid ""
|
||
"VCard is malformed missing the compulsory N property, so there is no name; "
|
||
"skip it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:371
|
||
msgid ""
|
||
"VCard is malformed missing the compulsory FN property, get name from N alone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:375
|
||
msgid "VCard is malformed wrong number of name components."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:517
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid date in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text."
|
||
msgstr "Ógild dagsetning í BDAY {vcard_snippet}, geymi dagsetningu sem texta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:525
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date "
|
||
"as text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dagsetningin {vcard_snippet} et ekki á hentuga sniðinu áááá-mm-dd, geymi "
|
||
"dagsetningu sem texta."
|
||
|
||
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Support functions
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:137
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
|
||
msgstr "%(event_name)s í %(family)s"
|
||
|
||
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:105
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:139
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
|
||
msgstr "%(event_name)s %(person)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:154
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:159
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error reading %s"
|
||
msgstr "Villa við lestur %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:161
|
||
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
|
||
msgstr "Skráin er hugsanlega skemmd eða er ekki gildur Gramps gagnagrunnur."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:245
|
||
#, python-format
|
||
msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
|
||
msgstr " %(id)s - %(text)s með %(id2)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:251
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
msgstr " Fjölskyldan %(id)s með %(id2)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:254
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
msgstr " Heimild %(id)s með %(id2)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:257
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
msgstr " Atburður %(id)s með %(id2)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:260
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
msgstr " Gagnahlutur %(id)s með %(id2)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:263
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
msgstr " Staður %(id)s með %(id2)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:266
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
msgstr " Gagnasafn %(id)s með %(id2)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:269
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
msgstr " Minnispunktur %(id)s með %(id2)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
msgstr " Tilvitnun %(id)s með %(id2)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:282
|
||
#, python-format
|
||
msgid " People: %d\n"
|
||
msgstr " Fólk: %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Families: %d\n"
|
||
msgstr " Fjölskyldur: %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:284
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Sources: %d\n"
|
||
msgstr " Heimildir: %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:285
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Events: %d\n"
|
||
msgstr " Atburðir: %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:286
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Media Objects: %d\n"
|
||
msgstr " Gagnahlutar: %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:287
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Places: %d\n"
|
||
msgstr " Staðir: %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:288
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Repositories: %d\n"
|
||
msgstr " Gagnasöfn: %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:289
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Notes: %d\n"
|
||
msgstr " Minnispunktar: %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:290
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Tags: %d\n"
|
||
msgstr " Merki: %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:291
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Citations: %d\n"
|
||
msgstr " Tilvitnanir: %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:293
|
||
msgid "Number of new objects imported:\n"
|
||
msgstr "Fjöldi nýrra hluta sem voru fluttir inn:\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:302
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The imported file was not self-contained.\n"
|
||
"To correct for that, %(new)d objects were created and\n"
|
||
"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
|
||
"The breakdown per category is depicted by the\n"
|
||
"number in parentheses. Where possible these\n"
|
||
"'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:310
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Media objects with relative paths have been\n"
|
||
"imported. These paths are considered relative to\n"
|
||
"the media directory you can set in the preferences,\n"
|
||
"or, if not set, relative to the user's directory.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:321
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Objects that are candidates to be merged:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hlutir sem áætlað er að sameina:\n"
|
||
|
||
#. there is no old style XML
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:809
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1294
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1568
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1989
|
||
msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed."
|
||
msgstr "Gramps-XML-ið sem þú ert að reyna að flytja inn er ekki rétt sniðið."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:810
|
||
msgid "Attributes that link the data together are missing."
|
||
msgstr "Það vantar eigindi sem tengja gögnin saman."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:923
|
||
msgid "Gramps XML import"
|
||
msgstr "Gramps XML innflutningur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:958
|
||
msgid "Could not change media path"
|
||
msgstr "Gat ekki breytt slóð á gögn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:959
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
|
||
"the Family Tree you import into. The original media path has been retained. "
|
||
"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
|
||
"Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1018
|
||
msgid ""
|
||
"The .gramps file you are importing does not contain information about the "
|
||
"version of Gramps with, which it was produced.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The file will not be imported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1021
|
||
msgid "Import file misses Gramps version"
|
||
msgstr "Innflutta skrá vantar Gramps-útgáfunúmer"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1023
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, "
|
||
"while you are running an older version %(older)s. The file will not be "
|
||
"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1031
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
|
||
"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that "
|
||
"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
|
||
"See\n"
|
||
" %(gramps_wiki_xml_url)s\n"
|
||
" for more info."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1042
|
||
msgid "The file will not be imported"
|
||
msgstr "Skráin verður ekki flutt inn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1044
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
|
||
"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
|
||
"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the "
|
||
"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
|
||
"See\n"
|
||
" %(gramps_wiki_xml_url)s\n"
|
||
"for more info."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1057
|
||
msgid "Old xml file"
|
||
msgstr "Gömul XML skrá"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1212
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2712
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Witness name: %s"
|
||
msgstr "Nafn vitnis: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1295
|
||
msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute."
|
||
msgstr "Allar tilvísanir í atburði verða að vera með 'hlink'-eigindi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1569
|
||
msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute."
|
||
msgstr "Allar tilvísanir í einstaklinga verða að vera með 'hlink'-eigindi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1758
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did "
|
||
"not change this grouping to \"%(value)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1761
|
||
msgid "Gramps ignored a name grouping"
|
||
msgstr "Gramps hunsaði hópun nafna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1820
|
||
msgid "Unknown when imported"
|
||
msgstr "Óþekkt við innflutning"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1990
|
||
msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute."
|
||
msgstr "Allar tilvísanir í minnispunkta verða að vera með 'hlink'-eigindi."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string,
|
||
#. but you may re-order them if needed.
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2530
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text"
|
||
msgstr "Ógild dagsetning {date} í XML {xml}, geymi XML sem texta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2582
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Witness comment: %s"
|
||
msgstr "Athugasemd vitnis: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3235
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the "
|
||
"family. Reference added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3251
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the "
|
||
"family. Reference added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3273
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the "
|
||
"family. Reference added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1398
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n"
|
||
" Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:698
|
||
msgid "Common Law Marriage"
|
||
msgstr "Löggilt sambúð"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:699
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1626
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1661
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Áfangastaður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:700
|
||
msgid "DNA"
|
||
msgstr "DNA"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:701
|
||
msgid "Cause of Death"
|
||
msgstr "Dánarorsök"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:702
|
||
msgid "Employment"
|
||
msgstr "Atvinna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:704
|
||
msgid "Eye Color"
|
||
msgstr "Augnlitur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:706
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Hæð"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:707
|
||
msgid "Initiatory (LDS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:708
|
||
msgid "Military ID"
|
||
msgstr "Auðkenni í herþjónustu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:709
|
||
msgid "Mission (LDS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:710
|
||
msgid "Namesake"
|
||
msgstr "Nefnt eftir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:711
|
||
msgid "Ordinance"
|
||
msgstr "Kirkjuskipun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:713
|
||
msgid "Separation"
|
||
msgstr "Skilnaður"
|
||
|
||
#. Applies to Families
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:714
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Þyngd"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:926
|
||
msgid "Line ignored "
|
||
msgstr "Lína hunsuð"
|
||
|
||
#. e.g. Illegal character (oxAB) (0xCB)... 1 NOTE xyz?pqr?lmn
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1540
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Illegal character%s"
|
||
msgstr "Ólöglegt tákn %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1820
|
||
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
|
||
msgstr ""
|
||
"GEDCOM-skráin þín er skemmd. Það lítur út fyrir að það hafi verið klippt af "
|
||
"henni."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1904
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
|
||
msgstr "Flytja inn úr GEDCOM (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2741
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3198
|
||
msgid "GEDCOM import"
|
||
msgstr "GEDCOM innflutningur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2769
|
||
msgid "GEDCOM import report: No errors detected"
|
||
msgstr "GEDCOM innflutningsskýrsla: Engar villur fundust"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2771
|
||
#, python-format
|
||
msgid "GEDCOM import report: %s errors detected"
|
||
msgstr "GEDCOM innflutningsskýrsla: %s villur fundust"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3091
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3116
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3129
|
||
msgid "Line ignored as not understood"
|
||
msgstr "Lína hunsuð því hún skilst ekki"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3118
|
||
msgid "Tag recognized but not supported"
|
||
msgstr "Merki þekkt en ekki stutt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3154
|
||
msgid "Skipped subordinate line"
|
||
msgstr "Sleppti undirlínu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3187
|
||
msgid "Records not imported into "
|
||
msgstr "Færslur ekki fluttar inn í "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3225
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
|
||
"Record synthesised"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3234
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
|
||
"Record with typifying attribute 'Unknown' created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3278
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s "
|
||
"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family "
|
||
"reference removed from person"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3356
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The imported file was not self-contained.\n"
|
||
"To correct for that, %(new)d objects were created and\n"
|
||
"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
|
||
"Where possible these 'Unknown' objects are \n"
|
||
"referenced by note %(unknown)s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. message means that the element %s was ignored, but
|
||
#. expressed the wrong way round because the message is
|
||
#. truncated for output
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3430
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ADDR element ignored '%s'"
|
||
msgstr "ADDR eining hunsuð '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3451
|
||
msgid "TRLR (trailer)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3480
|
||
msgid "(Submitter):"
|
||
msgstr "(Sendandi): "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3504
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7318
|
||
msgid "GEDCOM data"
|
||
msgstr "GEDCOM gögn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3549
|
||
msgid "Unknown tag"
|
||
msgstr "Óþekkt merki"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3551
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3565
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3569
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3590
|
||
msgid "Top Level"
|
||
msgstr "Efsta stig"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3665
|
||
#, python-format
|
||
msgid "INDI (individual) Gramps ID %s"
|
||
msgstr "INDI (eintaklingur) Gramps ID %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3793
|
||
msgid "Empty Alias <NAME PERSONAL> ignored"
|
||
msgstr "Autt samnefni <NAME PERSONAL> hunsað"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5024
|
||
#, python-format
|
||
msgid "FAM (family) Gramps ID %s"
|
||
msgstr "FAM (fjölskylda) Gramps ID %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5395
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6751
|
||
msgid "Filename omitted"
|
||
msgstr "Skráarheiti sleppt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5429
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6804
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not import %s"
|
||
msgstr "Gat ekki flutt inn %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5495
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6891
|
||
msgid "Media-Type"
|
||
msgstr "Gerð miðils"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5519
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6793
|
||
msgid "Multiple FILE in a single OBJE ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. We have previously found a PLAC
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5658
|
||
msgid "A second PLAC ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. For RootsMagic etc. Place Details e.g. address, hospital, ...
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5797
|
||
msgid "Detail"
|
||
msgstr "Nánar"
|
||
|
||
#. We have perviously found an ADDR, or have populated
|
||
#. location from PLAC title
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5810
|
||
msgid "Location already populated; ADDR ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6211
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7099
|
||
msgid "Warn: ADDR overwritten"
|
||
msgstr "Aðvörun: ADDR yfirskrifað"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6376
|
||
msgid "Citation Justification"
|
||
msgstr "Rökstuðningur fyrir tilvitnun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6403
|
||
msgid "REFN ignored"
|
||
msgstr "REFN hunsað"
|
||
|
||
#. SOURce with the given gramps_id had no title
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6502
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No title - ID %s"
|
||
msgstr "Enginn titill - ID %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6507
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SOUR (source) Gramps ID %s"
|
||
msgstr "SOUR (heimild) Gramps ID %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6769
|
||
#, python-format
|
||
msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
|
||
msgstr "OBJE (margmiðlunar-gagnahluti) Gramps ID %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6987
|
||
#, python-format
|
||
msgid "REPO (repository) Gramps ID %s"
|
||
msgstr "REPO (gagnasafn) Gramps ID %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7048
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8059
|
||
msgid "Only one phone number supported"
|
||
msgstr "Einungis stuðningur við eitt símanúmer"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7234
|
||
msgid "HEAD (header)"
|
||
msgstr "HEAD (haus)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7255
|
||
msgid "Approved system identification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7267
|
||
msgid "Generated By"
|
||
msgstr "Gert með"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7283
|
||
msgid "Name of software product"
|
||
msgstr "Nafn á hugbúnaði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7297
|
||
msgid "Version number of software product"
|
||
msgstr "Útgáfunúmer á hugbúnaði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7315
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Business that produced the product: %s"
|
||
msgstr "Framleiðslufyrirtæki: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7337
|
||
msgid "Name of source data"
|
||
msgstr "Heiti upprunagagna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7354
|
||
msgid "Copyright of source data"
|
||
msgstr "Höfundarréttur upprunagagna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7371
|
||
msgid "Publication date of source data"
|
||
msgstr "Útgáfudagur upprunagagna"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7385
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Import from %s"
|
||
msgstr "Flytja inn úr %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7424
|
||
msgid "Submission record identifier"
|
||
msgstr "Auðkenni innsendrar færslu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7437
|
||
msgid "Language of GEDCOM text"
|
||
msgstr "Tungumál GEDCOM texta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7459
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in "
|
||
"the resulting database!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7462
|
||
msgid "Look for nameless events."
|
||
msgstr "Leita að nafnlausum atburðum."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7485
|
||
msgid "Character set"
|
||
msgstr "Stafatafla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7490
|
||
msgid "Character set and version"
|
||
msgstr "Stafatafla og útgáfa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7507
|
||
msgid "GEDCOM version not supported"
|
||
msgstr "Útgáfa GEDCOM ekki studd"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7511
|
||
msgid "GEDCOM version"
|
||
msgstr "GEDCOM útgáfa"
|
||
|
||
#. Allow Lineage-Linked etc. though it should be in
|
||
#. uppercase (Note: Gramps is not a validator! prc)
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7520
|
||
msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase"
|
||
msgstr "GEDCOM FORM ætti að vera í hástöfum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7523
|
||
msgid "GEDCOM FORM not supported"
|
||
msgstr "GEDCOM FORM ekki stutt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7526
|
||
msgid "GEDCOM form"
|
||
msgstr "GEDCOM innfyllingarform"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7577
|
||
msgid "Creation date of GEDCOM"
|
||
msgstr "Upprunadagsetning GEDCOM"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7582
|
||
msgid "Creation date and time of GEDCOM"
|
||
msgstr "Upprunaleg dags- og tímasetning GEDCOM-skrár"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7623
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7665
|
||
msgid "Empty note ignored"
|
||
msgstr "Auður minnispunktur hunsaður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7682
|
||
#, python-format
|
||
msgid "NOTE Gramps ID %s"
|
||
msgstr "NOTE Gramps ID %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7733
|
||
msgid "Submission: Submitter"
|
||
msgstr "Innsending: Sendandi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7735
|
||
msgid "Submission: Family file"
|
||
msgstr "Innsending: Fjölskylduskrá"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7737
|
||
msgid "Submission: Temple code"
|
||
msgstr "Innsending: Hofkóði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7739
|
||
msgid "Submission: Generations of ancestors"
|
||
msgstr "Innsending: Kynslóðir forfeðra"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7741
|
||
msgid "Submission: Generations of descendants"
|
||
msgstr "Innsending: Kynslóðir afkomenda"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7743
|
||
msgid "Submission: Ordinance process flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Okay we have no clue which temple this is.
|
||
#. We should tell the user and store it anyway.
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7997
|
||
msgid "Invalid temple code"
|
||
msgstr "Ógildur hofkóði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8093
|
||
msgid ""
|
||
"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
|
||
"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
|
||
msgstr ""
|
||
"GEDCOM-skráin þín er skemmd. Það lítur út fyrir að hún hafi verið kóðuð með "
|
||
"UTF16 stafatöflu, en vanti BOM merkið."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8096
|
||
msgid "Your GEDCOM file is empty."
|
||
msgstr "GEDCOM-skráin er tóm."
|
||
|
||
#. First is used as default selection.
|
||
#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51
|
||
msgid "Unicode UTF-8 (recommended)"
|
||
msgstr "Unicode UTF-8 (mælt er með þessu)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:107
|
||
msgid "Standard copyright"
|
||
msgstr "Staðlaður höfundarréttur"
|
||
|
||
#. This must match _CC
|
||
#. translators, long strings, have a look at Web report dialogs
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:111
|
||
msgid "Creative Commons - By attribution"
|
||
msgstr "Creative Commons BY - Höfundar getið"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:112
|
||
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
|
||
msgstr "Creative Commons BY-ND - Höfundar getið, Engar afleiður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113
|
||
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
|
||
msgstr "Creative Commons BY-SA - Höfundar getið, Deilist áfram"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114
|
||
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
|
||
msgstr "Creative Commons BY-NC - Höfundar getið, Ekki í hagnaðarskyni"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115
|
||
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Creative Commons BY-NC-ND - Höfundar getið, Ekki í hagnaðarskyni, Engar "
|
||
"afleiður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116
|
||
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
|
||
msgstr ""
|
||
"Creative Commons BY-NC-SA - Höfundar getið, Ekki í hagnaðarskyni, Deilist "
|
||
"áfram"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118
|
||
msgid "No copyright notice"
|
||
msgstr "Engin höfundarréttarklásúla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98
|
||
msgid "Invalid format"
|
||
msgstr "Ógilt snið"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d"
|
||
msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:69
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(date)s %(time)s"
|
||
msgstr "%(date)s %(time)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Myndavél"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:103
|
||
msgid "GPS"
|
||
msgstr "GPS"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s fæddist %(birth_date)s, %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s fæddist %(birth_date)s, %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s fæddist %(birth_date)s, %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Þessi einstaklingur fæddist %(birth_date)s, %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Hann fæddist %(birth_date)s, %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:95
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Hún fæddist %(birth_date)s, %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Fæddist %(birth_date)s, %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s fæddist %(modified_date)s, %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s fæddist %(modified_date)s, %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:104
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s fæddist %(modified_date)s, %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Þessi einstaklingur fæddist %(modified_date)s, %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Hann fæddist %(modified_date)s, %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Hún fæddist %(modified_date)s, %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:111
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Fæddist %(modified_date)s, %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s fæddist %(birth_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s fæddist %(birth_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:118
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s fæddist %(birth_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was born on %(birth_date)s."
|
||
msgstr "Þessi einstaklingur fæddist %(birth_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was born on %(birth_date)s."
|
||
msgstr "Hann fæddist %(birth_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:123
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was born on %(birth_date)s."
|
||
msgstr "Hún fæddist %(birth_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:125
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2091
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Born %(birth_date)s."
|
||
msgstr "Fæddist %(birth_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s fæddist %(modified_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s fæddist %(modified_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s fæddist %(modified_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was born %(modified_date)s."
|
||
msgstr "Þessi einstaklingur fæddist %(modified_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was born %(modified_date)s."
|
||
msgstr "Hann fæddist %(modified_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:137
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was born %(modified_date)s."
|
||
msgstr "Hún fæddist %(modified_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:139
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Born %(modified_date)s."
|
||
msgstr "Fæddist %(modified_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s fæddist %(month_year)s, %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s fæddist %(month_year)s, %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s fæddist %(month_year)s, %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Þessi einstaklingur fæddist %(month_year)s, %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Hann fæddist %(month_year)s, %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Hún fæddist %(month_year)s, %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:153
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Fæddist %(month_year)s, %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s fæddist %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s fæddist %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:160
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s fæddist %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was born in %(month_year)s."
|
||
msgstr "Þessi einstaklingur fæddist %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was born in %(month_year)s."
|
||
msgstr "Hann fæddist %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:165
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was born in %(month_year)s."
|
||
msgstr "Hún fæddist %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:167
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Born %(month_year)s."
|
||
msgstr "Fæddist %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s fæddist í/á %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s fæddist í/á %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:174
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s fæddist í/á %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was born in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Þessi einstaklingur fæddist í/á %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was born in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Hann fæddist í/á %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:179
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was born in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Hún fæddist í/á %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:181
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Born in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Fæddist í/á %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s lést %(death_date)s, %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:192
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
|
||
"of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s lést %(death_date)s, %(death_place)s, %(age)s gamall."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s lést %(death_date)s, %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
"%(age)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s lést %(death_date)s í/á %(death_place)s, %(age)s gamall."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s lést %(death_date)s, %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
"%(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s lést %(death_date)s í/á %(death_place)s, %(age)s gömul."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Þessi einstaklingur lést %(death_date)s í/á %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þessi einstaklingur lést %(death_date)s í %(death_place)s, %(age)s gamall."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Hann lést %(death_date)s, %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:209
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Hann lést %(death_date)s, %(death_place)s, %(age)s gamall."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Hún lést %(death_date)s, %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:213
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Hún lést %(death_date)s, %(death_place)s, %(age)s gömul."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Lést %(death_date)s í/á %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:218
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:251
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)."
|
||
msgstr "Lést %(death_date)s, %(death_place)s (%(age)s)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s lést %(death_date)s, %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:225
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
"%(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s lést þann %(death_date)s, %(death_place)s, %(age)s "
|
||
"gömul."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Þessi einstaklingur lést %(death_date)s í %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s lést %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:258
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s lést %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:262
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s lést %(death_date)s, %(age)s gamall."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s lést %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:266
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s lést %(death_date)s, %(age)s gamall."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died on %(death_date)s."
|
||
msgstr "Þessi einstaklingur lést %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:271
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Þessi einstaklingur lést %(death_date)s, %(age)s gamall."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died on %(death_date)s."
|
||
msgstr "Hann lést %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:275
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Hann lést %(death_date)s, %(age)s gamall."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died on %(death_date)s."
|
||
msgstr "Hún lést %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:279
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Hún lést %(death_date)s, %(age)s gömul."
|
||
|
||
#. latin cross for html code
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2081
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(death_date)s."
|
||
msgstr "Lést %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:284
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:317
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)."
|
||
msgstr "Lést %(death_date)s, (%(age)s) ára."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s lést %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:291
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s lést %(death_date)s, %(age)s gamall."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s lést %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:295
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s lést %(death_date)s, %(age)s gamall."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s lést %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:299
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s lést %(death_date)s, %(age)s gamall."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died %(death_date)s."
|
||
msgstr "Þessi einstaklingur lést %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:304
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Þessi einstaklingur lést %(death_date)s, %(age)s gamall."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died %(death_date)s."
|
||
msgstr "Hann lést %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:308
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Hann lést %(death_date)s, %(age)s gamall."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died %(death_date)s."
|
||
msgstr "Hún lést %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:312
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Hún lést %(death_date)s, %(age)s gömul."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:324
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
|
||
"of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
"%(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
"%(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Þessi einstaklingur lést %(month_year)s í %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Hann lést %(month_year)s, %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Hún lést %(month_year)s, %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:345
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Lést í %(month_year)s á/í %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:350
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)."
|
||
msgstr "Lést í %(month_year)s á/í %(death_place)s (%(age)s)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s lést í %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s lést %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:361
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s lést %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:365
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died in %(month_year)s."
|
||
msgstr "Þessi einstaklingur lést %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:370
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died in %(month_year)s."
|
||
msgstr "Hann lést %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:374
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Hann lést í %(month_year)s %(age)s gamall."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died in %(month_year)s."
|
||
msgstr "Hún lést %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:378
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Hún lést í %(month_year)s %(age)s gömul."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(month_year)s."
|
||
msgstr "Lést í %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:383
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)."
|
||
msgstr "Lést í %(month_year)s (%(age)s)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:390
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:394
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:398
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Þessi einstaklingur lést í %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:404
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Hann lést í/á %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:408
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Hún lést í/á %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:412
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Lést í/á %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:417
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)."
|
||
msgstr "Lést í/á %(death_place)s (%(age)s)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:424
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s lést %(age)s gamall."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:428
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s lést %(age)s gamall."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:432
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s lést %(age)s gömul."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:437
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Þessi einstaklingur lést %(age)s gamall."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:441
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Hann lést %(age)s gamall."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:445
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Hún lést %(age)s gömul."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:450
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died (%(age)s)."
|
||
msgstr "Lést (%(age)s)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(male_name)s var jarðsettur þann %(burial_date)s, %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hann var jarðsettur þann %(burial_date)s, %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s var jarðsett þann %(burial_date)s, %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hún var jarðsett þann %(burial_date)s, %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:472
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Jarðsetning %(burial_date)s í %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:478
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:482
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:488
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Jarðsetning %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:504
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Jarðsetning í %(month_year)s á/í %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:510
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:514
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:520
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Jarðsetning í %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:536
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Jarðsetning %(modified_date)s í %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s var jarðsettur %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:542
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hann var jarðsettur %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s var jarðsett %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:546
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hún var jarðsett %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s var jarðsett %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Þessi einstaklingur var jarðsettur %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:552
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Jarðsetning %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s var jarðsettur í %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:558
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hann var jarðsettur í %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:561
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s var jarðsett í %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:562
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hún var jarðsett í %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s var jarðsett í %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Þessi einstaklingur var jarðsettur í %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:568
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Jarðsetning í %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s var jarðsettur%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:574
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hann var jarðsettur%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s var jarðsett%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:578
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hún var jarðsett%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:581
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s var jarðsettur%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:582
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was buried%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Þessi einstaklingur var jarðsettur%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:584
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Jarðsetning%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:605
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:611
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:615
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:621
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:637
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:643
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:647
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:653
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:669
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:675
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:679
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:685
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:691
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:695
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:701
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:707
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptized%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:711
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptized%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was baptized%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:717
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptized%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in "
|
||
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in "
|
||
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:738
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:744
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:748
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:754
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in "
|
||
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:770
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:776
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:780
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:786
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in "
|
||
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:802
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:808
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:812
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:818
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:824
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:828
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:834
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:840
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was christened%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:844
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was christened%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:847
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:848
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was christened%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:850
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s er barn %(father)s og %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:862
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s var barn %(father)s og %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:865
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "Þessi einstaklingur er barn %(father)s og %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:866
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "Þessi einstaklingur var barn %(father)s og %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:868
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "Barn %(father)s og %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s er sonur %(father)s og %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:873
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s var sonur %(father)s og %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:876
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "Hann er sonur %(father)s og %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:877
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "Hann var sonur %(father)s og %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:879
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "Sonur %(father)s og %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s er dóttir %(father)s og %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:884
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s var dóttir %(father)s og %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:887
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "Hún er dóttir %(father)s og %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:888
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "Hún var dóttir %(father)s og %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:890
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "Dóttir %(father)s og %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s er barn %(father)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:898
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s var barn %(father)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:901
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person is the child of %(father)s."
|
||
msgstr "Þessi einstaklingur er barn %(father)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:902
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was the child of %(father)s."
|
||
msgstr "Þessi einstaklingur var barn %(father)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:904
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Child of %(father)s."
|
||
msgstr "Barn %(father)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s er sonur %(father)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:909
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s var sonur %(father)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:912
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He is the son of %(father)s."
|
||
msgstr "Hann er sonur %(father)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:913
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was the son of %(father)s."
|
||
msgstr "Hann var sonur %(father)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:915
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Son of %(father)s."
|
||
msgstr "Sonur %(father)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s er dóttir %(father)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:920
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s var dóttir %(father)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:923
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She is the daughter of %(father)s."
|
||
msgstr "Hún er dóttir %(father)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:924
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was the daughter of %(father)s."
|
||
msgstr "Hún var dóttir %(father)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:926
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Daughter of %(father)s."
|
||
msgstr "Dóttir %(father)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:933
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s er barn %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:934
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s var barn %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person is the child of %(mother)s."
|
||
msgstr "Þessi einstaklingur er barn %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:938
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was the child of %(mother)s."
|
||
msgstr "Þessi einstaklingur var barn %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:940
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Child of %(mother)s."
|
||
msgstr "Barn %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s er sonur %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:945
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s var sonur %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:948
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He is the son of %(mother)s."
|
||
msgstr "Hann er sonur %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:949
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was the son of %(mother)s."
|
||
msgstr "Hann var sonur %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:951
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Son of %(mother)s."
|
||
msgstr "Sonur %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:955
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s er dóttir %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:956
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s var dóttir %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:959
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She is the daughter of %(mother)s."
|
||
msgstr "Hún er dóttir %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:960
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was the daughter of %(mother)s."
|
||
msgstr "Hún var dóttir %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:962
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Daughter of %(mother)s."
|
||
msgstr "Dóttir %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þessi einstaklingur og %(spouse)s gengu í hjónaband í %(partial_date)s í "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þessi einstaklingur og %(spouse)s gengu í hjónaband þann %(full_date)s í "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þessi einstaklingur og %(spouse)s gengu í hjónaband %(modified_date)s í "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hann og %(spouse)s gengu í hjónaband í %(partial_date)s í %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hann og %(spouse)s gengu í hjónaband þann %(full_date)s í %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:980
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hann og %(spouse)s gengu í hjónaband %(modified_date)s í %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hún og %(spouse)s gengu í hjónaband í %(partial_date)s í %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hún og %(spouse)s gengu í hjónaband þann %(full_date)s í %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:985
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hún og %(spouse)s gengu í hjónaband í %(modified_date)s í %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:990
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1021
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hann og %(spouse)s gengu í hjónaband í %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hann og %(spouse)s gengu í hjónaband þann %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1026
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hann og %(spouse)s gengu í hjónaband þann %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hún og %(spouse)s gengu í hjónaband í %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hún og %(spouse)s gengu í hjónabands þann %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1031
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hún og %(spouse)s gengu í hjónaband %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1036
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1049
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1054
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1059
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hann og %(spouse)s gengu í hjónaband í %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hún og %(spouse)s gengu í hjónaband í %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1067
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1074
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hann og %(spouse)s gengu í hjónaband%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hún og %(spouse)s gengu í hjónaband%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1081
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1088
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
|
||
"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
|
||
"in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
|
||
"in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Óvígt samband við %(spouse)s %(partial_date)s í %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Óvígt samband við %(spouse)s %(full_date)s í %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Óvígt samband við %(spouse)s %(modified_date)s í %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
|
||
"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
|
||
"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
|
||
"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
|
||
"in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Óvígt samband við %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Óvígt samband við %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1161
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Óvígt samband við %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
|
||
"%(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
|
||
"%(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
|
||
"%(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Einnig óvígt samband við %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Einnig óvígt samband við %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Einnig óvígt samband við %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þessi einstaklingur var í óvígðu sambandi við %(spouse)s, %(place)s "
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hann var í óvígðu sambandi við %(spouse)s, %(place)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hún var í óvígðu sambandi við %(spouse)s, %(place)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Óvígt samband við %(spouse)s í %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þessi einstaklingur var einnig í óvígðu sambandi við %(spouse)s, %(place)s "
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hann var einnig í óvígðu sambandi við %(spouse)s, %(place)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hún var einnig í óvígðu sambandi við %(spouse)s, %(place)s %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Þessi einstaklingur var í óvígðu sambandi við %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hann var í óvígðu sambandi við %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hún var í óvígðu sambandi við %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1206
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1213
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Óvígt samband við %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þessi einstaklingur var einnig í óvígðu sambandi við %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hann var einnig í óvígðu sambandi við %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hún var einnig í óvígðu sambandi við %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þessi einstaklingur var í sambandi við %(spouse)s á tímabilinu "
|
||
"%(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þessi einstaklingur var í sambandi við %(spouse)s %(full_date)s, %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þessi einstaklingur var í sambandi við %(spouse)s %(modified_date)s, "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hann var í sambandi við %(spouse)s á tímabilinu %(partial_date)s, %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hann var í sambandi við %(spouse)s %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hann var í sambandi við %(spouse)s %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hún var í sambandi við %(spouse)s á tímabilinu %(partial_date)s, %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hún var í sambandi við %(spouse)s %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hún var í sambandi við %(spouse)s %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Í sambandi við %(spouse)s %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Í sambandi við %(spouse)s %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Í sambandi við %(spouse)s %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þessi einstaklingur var einnig í sambandi við %(spouse)s á tímabilinu "
|
||
"%(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þessi einstaklingur var einnig í sambandi við %(spouse)s %(full_date)s, "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þessi einstaklingur var einnig í sambandi við %(spouse)s %(modified_date)s, "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hann var einnig í sambandi við %(spouse)s á tímabilinu %(partial_date)s, "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hann var einnig í sambandi við %(spouse)s %(full_date)s, %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hann var einnig í sambandi við %(spouse)s %(modified_date)s, %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hún var einnig í sambandi við %(spouse)s á tímabilinu %(partial_date)s, "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hún var einnig í sambandi við %(spouse)s %(full_date)s, %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hún var einnig í sambandi við %(spouse)s %(modified_date)s, %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Einnig í sambandi við %(spouse)s %(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Einnig í sambandi við %(spouse)s %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Einnig í sambandi við %(spouse)s %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þessi einstaklingur hóf samband við %(spouse)s á tímabilinu %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þessi einstaklingur hóf samband við %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þessi einstaklingur hóf samband við %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hann hóf samband við %(spouse)s á tímabilinu %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hann hóf samband við %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1277
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hann hóf samband við %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hún hóf samband við %(spouse)s á tímabilinu %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hún hóf samband við %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1282
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hún hóf samband við %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Í sambandi við %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Í sambandi við %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1287
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Í sambandi við %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þessi einstaklingur var einnig í sambandi við %(spouse)s á tímabilinu "
|
||
"%(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þessi einstaklingur var einnig í sambandi við %(spouse)s %(full_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þessi einstaklingur var einnig í sambandi við %(spouse)s %(modified_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hann var einnig í sambandi við %(spouse)s á tímabilinu %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hann var einnig í sambandi við %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hann var einnig í sambandi við %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hún var einnig í sambandi við %(spouse)s á tímabilinu %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hún var einnig í sambandi við %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hún var einnig í sambandi við %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Einnig í sambandi við %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Einnig í sambandi við %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1310
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Einnig í sambandi við %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Þessi einstaklingur hóf samband við %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hann hóf samband við %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hún hóf samband við %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1318
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Samband við %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þessi einstaklingur var einnig í sambandi við %(spouse)s, %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hann var einnig í sambandi við %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hún var einnig í sambandi við %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1325
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Einnig í sambandi við %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Þessi einstaklingur hóf samband við %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hann hóf samband við %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hún hóf samband við %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1332
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Samband við %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Þessi einstaklingur var einnig í sambandi við %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hann var einnig í sambandi við %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hún var einnig í sambandi við %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1339
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Einnig í sambandi við %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106
|
||
msgid "Number of Parents"
|
||
msgstr "Fjöldi foreldra"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109
|
||
msgid "Number of To Do Notes"
|
||
msgstr "Fjöldi verkefnalista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 ../gramps/plugins/view/repoview.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89
|
||
msgid "Last Changed"
|
||
msgstr "Síðast breytt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:124
|
||
msgid "Add a new person"
|
||
msgstr "Bæta við nýjum einstaklingi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:125
|
||
msgid "Edit the selected person"
|
||
msgstr "Breyta völdum einstaklingi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126
|
||
msgid "Delete the selected person"
|
||
msgstr "Eyða völdum einstaklingi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:127
|
||
msgid "Merge the selected persons"
|
||
msgstr "Sameina valda einstaklinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:186
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:269
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:161
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:303
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:175
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:134
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:234
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:134
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:147
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:133
|
||
msgid "Export View..."
|
||
msgstr "Flytja út sýn..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:194
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:277
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:169
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:311
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:183
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:142
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:172
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:99 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:89 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:242
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:142
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:672
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:372 ../gramps/plugins/view/relview.py:424
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:155
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:141
|
||
msgid "_Add Bookmark"
|
||
msgstr "Bæt_a við bókamerki"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:206
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:260
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:355
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:289
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:332
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:415
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:181
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:224
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:306
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:323
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:475
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:238
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:320
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:154
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:197
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:279
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:144
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:184
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:71 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:68 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:104
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:254
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:297
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:395
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:154
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:197
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:279
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:652
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:693
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:436 ../gramps/plugins/view/repoview.py:167
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:210
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:292
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:153
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:196
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278
|
||
msgid "_Back"
|
||
msgstr "Til_baka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:206
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:260
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:355
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:144
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:184
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:71 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:68 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:652
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:693
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1647
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:372 ../gramps/plugins/view/relview.py:436
|
||
msgid "_Home"
|
||
msgstr "_Upphaf"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:303
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:355
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:303
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:362
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:415
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:254
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:306
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:337
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:400
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:475
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:209
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:268
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:320
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:227
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:279
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:268
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:327
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:395
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:227
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:279
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:181
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:240
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:292
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:167
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "Bæt_a við..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:303
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:355
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:303
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:362
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:415
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:254
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:306
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:337
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:400
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:475
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:209
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:268
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:320
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:227
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:279
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:268
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:327
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:395
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:227
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:279
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:181
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:240
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:292
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:167
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278
|
||
msgid "_Merge..."
|
||
msgstr "Sa_meina..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:245
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:403
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:322
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:457
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:214
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:343
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:364
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:527
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:228
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:357
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:187
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:328
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:287
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:441
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:187
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:316
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:200
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:329
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:186
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:315
|
||
msgid "action|_Edit..."
|
||
msgstr "Br_eyta..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:246
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:684
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:393
|
||
msgid "Person Filter Editor"
|
||
msgstr "Ritill fyrir síun einstaklinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:246
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:355
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1657
|
||
msgid "Set _Home Person"
|
||
msgstr "Stilla upphafseinstakling"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:260
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:184
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:693
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:436
|
||
msgid "Go to the default person"
|
||
msgstr "Fara á sjálfgefinn einstakling"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:260
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:332
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:224
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:374
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:238
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:197
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:184
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:104
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:297
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:197
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:693
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:436 ../gramps/plugins/view/repoview.py:210
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:196
|
||
msgid "Go to the next object in the history"
|
||
msgstr "Fara á næsta atriði í ferli"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:260
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:332
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:224
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:374
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:238
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:197
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:184
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:104
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:297
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:197
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:693
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:436 ../gramps/plugins/view/repoview.py:210
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:196
|
||
msgid "Go to the previous object in the history"
|
||
msgstr "Fara á fyrra atriði í ferli"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:303
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:362
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:254
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:400
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:268
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:227
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:327
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:227 ../gramps/plugins/view/relview.py:393
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:479 ../gramps/plugins/view/repoview.py:240
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:226
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Breyta..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:355
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:415
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:306
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:475
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:320
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:279
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:395
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:279
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:292
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Á_fram"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:454
|
||
msgid "_Delete Person"
|
||
msgstr "_Eyða einstaklingi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:472
|
||
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ef eintaklingi er eytt verður einstaklinginn fjarlægður úr gagnagrunninum."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:495
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Person (%s)"
|
||
msgstr "Eyða einstaklingi (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:535
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
|
||
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
|
||
"person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nákvæmlega tvo einstaklinga þarf til að framkvæma sameiningu. Annan "
|
||
"einstakling má velja með því að halda niðri Ctrl-lyklinum og smella á seinni "
|
||
"einstaklinginn."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104
|
||
msgid "Edit the selected place"
|
||
msgstr "Breyta völdum stað"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:105
|
||
msgid "Delete the selected place"
|
||
msgstr "Eyða völdum stað"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:106
|
||
msgid "Merge the selected places"
|
||
msgstr "Sameina valda staði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:229
|
||
msgid "No map service is available."
|
||
msgstr "Engin kortagrunnsþjónusta er tiltæk."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:230
|
||
msgid "Check your installation."
|
||
msgstr "Athugaðu uppsetninguna þína."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:238
|
||
msgid "No place selected."
|
||
msgstr "Enginn staður valinn."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:239
|
||
msgid ""
|
||
"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
|
||
"might support multiple selections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þú verður að velja stað til að geta séð hann á landakorti. Sumar "
|
||
"kortaþjónustur gefa kost á að velja mörg atriði í einu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:323
|
||
msgid "Place Filter Editor"
|
||
msgstr "Ritill fyrir síun staða"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:415
|
||
msgid "_Look up with Map Service"
|
||
msgstr "F_letta upp með kortagrunnsþjónustu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:466
|
||
msgid ""
|
||
"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
|
||
"Maps, ...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reyna að skoða valda staði með kortagrunnsþjónustu (OpenstreetMap, Google "
|
||
"Maps, o.s.frv...)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:466
|
||
msgid "Select a Map Service"
|
||
msgstr "Veldu kortagrunnsþjónustu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:506
|
||
msgid "Cannot delete place."
|
||
msgstr "Get ekki eytt stað."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:507
|
||
msgid ""
|
||
"This place is currently referenced by another place. First remove the places "
|
||
"it contains."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:548
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:556
|
||
msgid "Cannot merge places."
|
||
msgstr "Get ekki sameinað staði."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:549
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
|
||
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
|
||
"place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nákvæmlega tvo staði þarf til að framkvæma sameiningu. Annan stað má velja "
|
||
"með því að halda niðri Ctrl-lyklinum og smella á seinni staðinn."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:557
|
||
msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy."
|
||
msgstr "Sameining á þessum stöðum mun orsaka hringvísun í stigskipun staða."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:35
|
||
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:54
|
||
msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:71
|
||
msgid "Provides recursive routines for reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:88
|
||
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:107
|
||
msgid "Provides holiday information for different countries."
|
||
msgstr "Gefur upplýsingar um frídaga í ýmsum löndum."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:125
|
||
msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:143
|
||
msgid "Common constants for html files."
|
||
msgstr "Algengir fastar fyrir HTML-skrár."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:161
|
||
msgid "Manages an HTML DOM tree."
|
||
msgstr "Stýrir HTML DOM greinum."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:179
|
||
msgid "Provides base functionality for map services."
|
||
msgstr "Gefur grunnvirkni fyrir landakortaþjónustur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:196
|
||
msgid "Provides Textual Narration."
|
||
msgstr "Útbýr textafrásögn."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:213
|
||
msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:230
|
||
msgid "Provides the Base needed for the List People views."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:247
|
||
msgid "Provides common functionality for Pro-Gen import"
|
||
msgstr "Gefur grunnvirkni fyrir innflutning úr Pro-Gen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:265
|
||
msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:282
|
||
msgid "Provides variable substitution on display lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:299
|
||
msgid ""
|
||
"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er nauðsynlegur grunnur fyrir gerð myndrænna skýrslna um forfeður og "
|
||
"afkomendur."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:375
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field '%(fldname)s' not found"
|
||
msgstr "Gagnasviðið '%(fldname)s' fannst ekki"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:491
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Not a (right) DEF file: %(dname)s"
|
||
msgstr "Finn ekki DEF-skrána: %(dname)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:732
|
||
msgid "Import from Pro-Gen"
|
||
msgstr "Flytja inn úr Pro-Gen"
|
||
|
||
#. start feedback about import progress (GUI / TXT)
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498
|
||
msgid "Initializing."
|
||
msgstr "Frumstilli."
|
||
|
||
#. Raise a error message
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:515
|
||
msgid "Not a supported Pro-Gen import file language"
|
||
msgstr "Ekki stutt tungumál fyrir Pro-Gen innflutning"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:531
|
||
msgid "Pro-Gen import"
|
||
msgstr "Pro-Gen innflutningur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:539
|
||
msgid "Saving."
|
||
msgstr "Vista."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:928
|
||
msgid "Pro-Gen Import"
|
||
msgstr "Pro-Gen innflutningur"
|
||
|
||
#. Hmmm. Just use the plain text.
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1137
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
|
||
msgstr "Dagsetning samsvarar ekki: '%(text)s' (%(msg)s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1152
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Time: %s"
|
||
msgstr "Tími: %s"
|
||
|
||
#. start feedback about import progress (GUI/TXT)
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1206
|
||
msgid "Importing persons."
|
||
msgstr "Innflutningur á einstaklingum."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1412
|
||
msgid "see address on "
|
||
msgstr "sjá vistfang á "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1415
|
||
msgid "see also address"
|
||
msgstr "sjá einnig vistfang"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1515
|
||
msgid "Death cause"
|
||
msgstr "Dánarorsök"
|
||
|
||
#. start feedback about import progress (GUI/TXT)
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1584
|
||
msgid "Importing families."
|
||
msgstr "Innflutningur á fjölskyldum."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1689
|
||
msgid "Civil union"
|
||
msgstr "Borgaraleg athöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1794
|
||
msgid "Wedding"
|
||
msgstr "Brúðkaup"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1829
|
||
msgid "future"
|
||
msgstr "framtíð"
|
||
|
||
#. We have seen some case insensitivity in DEF files ...
|
||
#. F13: Father
|
||
#. F14: Mother
|
||
#. start feedback about import progress (GUI/TXT)
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1901
|
||
msgid "Adding children."
|
||
msgstr "Bæti við börnum."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1927
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot find father for I%(person)s (Father=%(father))"
|
||
msgstr "Finn ekki föður fyrir I%(person)s (faðir=%(id)d)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1930
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot find mother for I%(person)s (Mother=%(mother))"
|
||
msgstr "Finn ekki móður fyrir I%(person)s (móðir=%(mother)d)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55
|
||
msgid "Youngest living person"
|
||
msgstr "Yngsti lifandi einstaklingur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56
|
||
msgid "Oldest living person"
|
||
msgstr "Elsti lifandi einstaklingur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57
|
||
msgid "Person died at youngest age"
|
||
msgstr "Yngsti einstaklingur við andlát"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58
|
||
msgid "Person died at oldest age"
|
||
msgstr "Elstur látinna einstaklinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59
|
||
msgid "Person married at youngest age"
|
||
msgstr "Yngstur einstaklinga í hjónaband"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60
|
||
msgid "Person married at oldest age"
|
||
msgstr "Elstur einstaklinga í hjónaband"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61
|
||
msgid "Person divorced at youngest age"
|
||
msgstr "Yngsti einstaklingur við skilnað"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62
|
||
msgid "Person divorced at oldest age"
|
||
msgstr "Elsti einstaklingur við skilnað"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63
|
||
msgid "Youngest father"
|
||
msgstr "Yngsti faðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64
|
||
msgid "Youngest mother"
|
||
msgstr "Yngsta móðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65
|
||
msgid "Oldest father"
|
||
msgstr "Elsti faðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66
|
||
msgid "Oldest mother"
|
||
msgstr "Elsta móðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67
|
||
msgid "Father with most children"
|
||
msgstr "Faðir með flest börn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68
|
||
msgid "Mother with most children"
|
||
msgstr "Móðir með flest börn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69
|
||
msgid "Father with most grandchildren"
|
||
msgstr "Faðir með flest barnabörn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70
|
||
msgid "Mother with most grandchildren"
|
||
msgstr "Móðir með flest barnabörn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:71
|
||
msgid "Couple with most children"
|
||
msgstr "Par með flest börn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:72
|
||
msgid "Living couple married most recently"
|
||
msgstr "Þau núlifandi hjón sem gengu síðast í hjónaband"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:73
|
||
msgid "Living couple married most long ago"
|
||
msgstr "Þau núlifandi hjón sem gengu í hjónaband fyrir lengstum tíma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:74
|
||
msgid "Shortest past marriage"
|
||
msgstr "Stysta liðna hjónaband"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:75
|
||
msgid "Longest past marriage"
|
||
msgstr "Lengsta liðna hjónaband"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:76
|
||
msgid "Couple with smallest age difference"
|
||
msgstr "Par með minnsta aldurmun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:77
|
||
msgid "Couple with biggest age difference"
|
||
msgstr "Par með mesta aldurmun"
|
||
|
||
#. Add call name to first name.
|
||
#. translators: used in French+Russian, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:517
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"%(callname)s\" (%(firstname)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:756
|
||
msgid "Top Left"
|
||
msgstr "Efst til vinstri"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:757
|
||
msgid "Top Right"
|
||
msgstr "Efst til hægri"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:758
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr "Neðst til vinstri"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:759
|
||
msgid "Bottom Right"
|
||
msgstr "Neðst til hægri"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:355
|
||
msgid "Remove cross hair"
|
||
msgstr "Fjarlægja krossbendil"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:357
|
||
msgid "Add cross hair"
|
||
msgstr "Bæta við krossbendli"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:364
|
||
msgid "Unlock zoom and position"
|
||
msgstr "Aflæsa aðdrætti og staðsetningu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:366
|
||
msgid "Lock zoom and position"
|
||
msgstr "Læsa aðdrætti og staðsetningu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:373
|
||
msgid "Add place"
|
||
msgstr "Bæta við stað"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:378
|
||
msgid "Link place"
|
||
msgstr "Tengja stað"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:383
|
||
msgid "Add place from kml"
|
||
msgstr "Bæta við stað úr KML"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:388
|
||
msgid "Center here"
|
||
msgstr "Miðja hér"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:401
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Replace '%(map)s' by =>"
|
||
msgstr "Skipta út '%(map)s' með =>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:418
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reload all visible tiles for '%(map)s'."
|
||
msgstr "Endurlesa allar sýnilegar kortaflísar á '%(map)s'."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:427
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache."
|
||
msgstr "Hreinsa skyndiminni '%(map)s' kortaflísa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:850
|
||
msgid "You can't use the print functionality"
|
||
msgstr "Þú getur ekki notað eiginleika prentunar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:851
|
||
msgid "Your Gtk version is too old."
|
||
msgstr "Gtk útgáfan þín er of gömul."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:895
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:624
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:401
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:434
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:813
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:486
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:691
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:508
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:529
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:569
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:501
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:526
|
||
msgid "Center on this place"
|
||
msgstr "Miðja á þennan stað"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:993
|
||
msgid "Select a kml file used to add places"
|
||
msgstr "Veldu KML-skrá sem nota á til að bæta við stöðum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1073
|
||
msgid "You have at least two places with the same title."
|
||
msgstr "Þú ert með a.m.k. tvo staði með sama titli."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1074
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The title of the places is:\n"
|
||
"%(title)s\n"
|
||
"The following places are similar: %(gid)s\n"
|
||
"You should eiher rename the places or merge them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(bold_start)sI can't proceed with your request%(bold_end)s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Titlar staðanna eru:\n"
|
||
"%(title)s\n"
|
||
"Eftirfarandi staðir eru mjög líkir: %(gid)s\n"
|
||
"Þú ættir annað hvort að endurnefna staðina eða sameina þá.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(bold_start)sI getur ekki haldið áfram með fyrirspurnina þína "
|
||
"%(bold_end)s.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1228
|
||
msgid "Nothing for this view."
|
||
msgstr "Ekkert fyrir þessa sýn."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1229
|
||
msgid "Specific parameters"
|
||
msgstr "Sérstök viðföng"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1247
|
||
msgid "Where to save the tiles for offline mode."
|
||
msgstr "Hvar á að vista kortaflísar fyrir ónettengdan ham."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1253
|
||
msgid ""
|
||
"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles "
|
||
"placed in the above path.\n"
|
||
"Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ef þú átt lítið pláss eftir á skráakerfinu þínu geturðu breytt slóðinni eða "
|
||
"eytt öllum kortaflísum sem eru á slóðinni hér að ofan.\n"
|
||
"Farðu varlega!; ef þú ert ekki með internettengingu, muntu ekki sjá nein "
|
||
"landakort."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1258
|
||
msgid "Zoom used when centering"
|
||
msgstr "Aðdráttur við miðjun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1261
|
||
msgid "The maximum number of places to show"
|
||
msgstr "Hámarksfjöldi staða sem birtast"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1265
|
||
msgid ""
|
||
"Use keypad for shortcuts :\n"
|
||
"Either we choose the + and - from the keypad if we select this,\n"
|
||
"or we use the characters from the keyboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nota talnaborð fyrir flýtilykla :\n"
|
||
"Annað hvort er þetta virkt og við notum + og - frá talnaborði,\n"
|
||
"eða að við notum stafina á lyklaborði."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1271
|
||
msgid "The map"
|
||
msgstr "Landakortið"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1289
|
||
msgid "Select tile cache directory for offline mode"
|
||
msgstr "Veldu möppu undir skyndiminni kortaflísa fyrir ónettengda notkun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:138
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't create tiles cache directory %s"
|
||
msgstr "Get ekki búið til skyndiminnismöppuna %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:161
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:226
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'."
|
||
msgstr "Get ekki búið til skyndiminnismöppu fyrir '%s'."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:119
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:121
|
||
msgid "Place Selection in a region"
|
||
msgstr "Val staðar á svæði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:122
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the radius of the selection.\n"
|
||
"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veldu radíus valsins.\n"
|
||
"Á kortinu ættirðu að sjá hring eða sporöskju, það fer eftir breiddargráðu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:125
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"In the following table you may have :\n"
|
||
" - a green row related to a selected place."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:128
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" - a red row related to a geocoding result."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:165
|
||
msgid "The green values in the row correspond to the current place values."
|
||
msgstr "Grænu gildin í röðinni samsvara núverandi stöðum."
|
||
|
||
#. if we found no place, we must create a default place.
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:223
|
||
msgid "New place with empty fields"
|
||
msgstr "Nýr staður með auðum færslum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:298
|
||
msgid "you have a wrong latitude for:"
|
||
msgstr "Þú ert með ranga breiddargráðu fyrir:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:300
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:310
|
||
msgid "Please, correct this before linking"
|
||
msgstr "Leiðréttu þetta áður en þú tengir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:308
|
||
msgid "you have a wrong longitude for:"
|
||
msgstr "Þú ert með ranga lengdargráðu fyrir:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:53
|
||
msgid "Denmark"
|
||
msgstr "Danmörk"
|
||
|
||
#. TODO for Arabic, should the next line's comma be translated?
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:81
|
||
msgid " parish"
|
||
msgstr " sókn"
|
||
|
||
#. TODO for Arabic, should the next line's comma be translated?
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:87
|
||
msgid " state"
|
||
msgstr " staða"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:150
|
||
msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n"
|
||
msgstr "Breiddargráða ekki innan '54.55' til '69.05'\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:151
|
||
msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'"
|
||
msgstr "Lengdargráða ekki innan '8.05' til '24.15'"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:152
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:180
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:186
|
||
msgid "Eniro map not available"
|
||
msgstr "Eniro kort ekki tiltækt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:181
|
||
msgid "Coordinates needed in Denmark"
|
||
msgstr "Þarfnast hnita í Danmörku"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:187
|
||
msgid ""
|
||
"Latitude and longitude,\n"
|
||
"or street and city needed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Þarfnast breiddar- og lengdargráðu,\n"
|
||
"eða götu og borg"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:33
|
||
msgid "EniroMaps"
|
||
msgstr "EniroMaps"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:34
|
||
msgid "Opens on kartor.eniro.se"
|
||
msgstr "Opna með kartor.eniro.se"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:52
|
||
msgid "GoogleMaps"
|
||
msgstr "GoogleMaps"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:53
|
||
msgid "Open on maps.google.com"
|
||
msgstr "Opna með maps.google.com"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2044
|
||
msgid "OpenStreetMap"
|
||
msgstr "OpenStreetMap"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:72
|
||
msgid "Open on openstreetmap.org"
|
||
msgstr "Opna með openstreetmap.org"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid "People and their ages the %s"
|
||
msgstr "Fólk og aldur þess þann %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "People and their ages on %s"
|
||
msgstr "Fólk og aldur þess %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Alive: %s"
|
||
msgstr "Aldur: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deceased: %s"
|
||
msgstr "Látinn: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Samsvörun lifandi einstaklinga: %(alive)d, samsvörun látinna einstaklinga: "
|
||
"%(dead)d\n"
|
||
|
||
#. display the results
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:57
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorted events of %s"
|
||
msgstr "Raðaðir atburðir %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:125
|
||
msgid "Event Date"
|
||
msgstr "Dagsetning atburðar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:125
|
||
msgid "Event Place"
|
||
msgstr "Staðsetning atburðar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:900
|
||
msgid "Event Type"
|
||
msgstr "Tegund atburðar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:120
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:134
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:50
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:72
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "Fannst ekki"
|
||
|
||
#. display the results
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:103
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorted events of family\n"
|
||
" %(father)s - %(mother)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Raðaðir atburðir fjölskyldu\n"
|
||
" %(father)s - %(mother)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:124
|
||
msgid "Family Member"
|
||
msgstr "Fjölskyldumeðlimur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:123
|
||
msgid "Personal events of the children"
|
||
msgstr "Persónulegir atburðir barna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:70
|
||
msgid "Home person not set."
|
||
msgstr "Upphafseinstaklingur ekki stilltur."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:201
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
|
||
msgstr "%(person)s og %(active_person)s eru sami einstaklingurinn."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:214
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
|
||
msgstr "%(person)s er %(relationship)s %(active_person)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:102
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
|
||
msgstr "%(person)s og %(active_person)s eru ekki beint venslaðir."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
|
||
msgstr "%(person)s og %(active_person)s eru með eftirfarandi fjölskylduvensl:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s"
|
||
msgstr "Vensl %(person)s við %(active_person)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
|
||
msgstr "Sundurliðuð slóð frá %(person)s til sameiginlegs forföður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:269
|
||
msgid "Name Common ancestor"
|
||
msgstr "Nafn á sameiginlegum forföður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:114
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Foreldri"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:479
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2368
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2370
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:227
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:149
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Sambýlingur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:313
|
||
msgid "Partial"
|
||
msgstr "Hálfgert"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:333
|
||
msgid "Remarks with inlaw family"
|
||
msgstr "Athugasemdir vegna fjölskylduskyldleika"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:335
|
||
msgid "Remarks"
|
||
msgstr "Athugasemdir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:337
|
||
msgid "The following problems were encountered:"
|
||
msgstr "Eftirfarandi vandamál komu upp:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid "People who have the '%s' Attribute"
|
||
msgstr "Einstaklingar sem hafa '%s' eigindið"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
|
||
msgstr "Það eru %d einstaklingar með samsvarandi heiti eigindis.\n"
|
||
|
||
#. else "nearby" comments are ignored
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:41
|
||
msgid "Filtering_on|all"
|
||
msgstr "allt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse Person"
|
||
msgstr "Víxla einstaklingum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse Family"
|
||
msgstr "Víxla fjölskyldum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse Event"
|
||
msgstr "Víxla atburðum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse Place"
|
||
msgstr "Víxla stöðum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse Source"
|
||
msgstr "Víxla heimildum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse Repository"
|
||
msgstr "Víxla gagnasöfnum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse Media"
|
||
msgstr "Víxla gagnahlutum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse Note"
|
||
msgstr "Víxla minnispunktum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50
|
||
msgid "Filtering_on|all people"
|
||
msgstr "allt fólk"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51
|
||
msgid "Filtering_on|all families"
|
||
msgstr "allar fjölskyldur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52
|
||
msgid "Filtering_on|all events"
|
||
msgstr "allir atburðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53
|
||
msgid "Filtering_on|all places"
|
||
msgstr "allir staðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54
|
||
msgid "Filtering_on|all sources"
|
||
msgstr "allar heimildir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55
|
||
msgid "Filtering_on|all repositories"
|
||
msgstr "öll gagnasöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56
|
||
msgid "Filtering_on|all media"
|
||
msgstr "öll gögn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57
|
||
msgid "Filtering_on|all notes"
|
||
msgstr "allir minnispunktar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58
|
||
msgid "Filtering_on|males"
|
||
msgstr "karlar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59
|
||
msgid "Filtering_on|females"
|
||
msgstr "konur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61
|
||
msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
|
||
msgstr "einstaklingar með óþekkt kyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63
|
||
msgid "Filtering_on|incomplete names"
|
||
msgstr "ófullgerð nöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:65
|
||
msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
|
||
msgstr "fólk sem vantar fæðingardag"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66
|
||
msgid "Filtering_on|disconnected people"
|
||
msgstr "ótengt fólk"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67
|
||
msgid "Filtering_on|unique surnames"
|
||
msgstr "einstök kenninöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68
|
||
msgid "Filtering_on|people with media"
|
||
msgstr "fólk með gögnin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69
|
||
msgid "Filtering_on|media references"
|
||
msgstr "tilvísanir í gögn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70
|
||
msgid "Filtering_on|unique media"
|
||
msgstr "einstök gögn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71
|
||
msgid "Filtering_on|missing media"
|
||
msgstr "gögn sem vantar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72
|
||
msgid "Filtering_on|media by size"
|
||
msgstr "gögn eftir stærð"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73
|
||
msgid "Filtering_on|list of people"
|
||
msgstr "listi yfir fólk"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:85
|
||
msgid "Summary counts of current selection"
|
||
msgstr "Fjöldi samantekta í núverandi vali"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:87
|
||
msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
|
||
msgstr "Hægri-smelltu á röð (eða ýttu á Enter) til að sjá valin atriði."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89
|
||
msgid "Count/Total"
|
||
msgstr "Fjöldi/Alls"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1401
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Hlutur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:116
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:147
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:214
|
||
msgid "People"
|
||
msgstr "Einstaklingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:128
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:306
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:644
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:965
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1139
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1265
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1531
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1583
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1652
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1249
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:130
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:227
|
||
msgid "Sources"
|
||
msgstr "Heimildir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:146
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:148
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filtering on %s"
|
||
msgstr "Síun: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
|
||
msgid "Name type"
|
||
msgstr "Tegund nafns"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:332
|
||
msgid "birth event but no date"
|
||
msgstr "fæðingaratburður en engin dagsetning"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:335
|
||
msgid "missing birth event"
|
||
msgstr "vantar fæðingaratburð"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:365
|
||
msgid "Media count"
|
||
msgstr "Fjöldi gagna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Tilvísun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:377
|
||
msgid "media"
|
||
msgstr "gögn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:381
|
||
msgid "Unique Media"
|
||
msgstr "Einstök gögn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:388
|
||
msgid "Missing Media"
|
||
msgstr "Gögn sem vantar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:398
|
||
msgid "Size in bytes"
|
||
msgstr "Stærð í bætum"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:420
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Filter matched {number_of} record."
|
||
msgid_plural "Filter matched {number_of} records."
|
||
msgstr[0] "Sían samsvaraði {number_of} færslu."
|
||
msgstr[1] "Sían samsvaraði {number_of} færslum."
|
||
|
||
#. display the results
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Father lineage for %s"
|
||
msgstr "Föðurleggur fyrir %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
|
||
"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þessi skýrsla sýnir karllegg frá föður, einnig kallað föðurerfð Y-"
|
||
"litningaarfgerð. Fólk í þessum legg bera í sér sama Y-litning."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
|
||
msgid "Name Father"
|
||
msgstr "Nafn föður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:183
|
||
msgid "Remark"
|
||
msgstr "Athugasemd"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:69
|
||
msgid "Direct line male descendants"
|
||
msgstr "Afkomendur í beinan karllegg"
|
||
|
||
#. display the results
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mother lineage for %s"
|
||
msgstr "Móðurleggur fyrir %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85
|
||
msgid ""
|
||
"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA "
|
||
"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þessi skýrsla sýnir kvenlegg frá móður, einnig kallað móðurerfð mtDNA "
|
||
"hvatberaarfgerð. Fólk í þessum legg bera í sér sama hvatbera-DNA "
|
||
"(mitochondrial DNA - mtDNA)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
|
||
msgid "Name Mother"
|
||
msgstr "Nafn móður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:101
|
||
msgid "Direct line female descendants"
|
||
msgstr "Afkomendur í beinan kvenlegg"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:221
|
||
msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
|
||
msgstr "VILLA : Of mörg stig í kvíslum (hugsanleg hringtenging?)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:156
|
||
msgid "No birth relation with child"
|
||
msgstr "Engin fæðingatengsl við barn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:180
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1062
|
||
msgid "Unknown gender"
|
||
msgstr "Óþekkt kyn"
|
||
|
||
#. display the title
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43
|
||
msgid "Link References for this note"
|
||
msgstr "Tilvísanir í slóðir fyrir þennan minnispunkt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
|
||
msgid "Link check"
|
||
msgstr "Athuga tengil"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:114
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Í lagi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56
|
||
msgid "Failed: missing object"
|
||
msgstr "Mistókst: vantar hlut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:119
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "Internet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:67
|
||
msgid "No link references for this note"
|
||
msgstr "Engar tilvísanir í slóðir fyrir þennan minnispunkt"
|
||
|
||
#. display the title
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:77
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Events of %(date)s"
|
||
msgstr "Atburðir %(date)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:115
|
||
msgid "Events on this exact date"
|
||
msgstr "Atburðir þessa dagsetningu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:118
|
||
msgid "No events on this exact date"
|
||
msgstr "Engir atburðir þessa dagsetningu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:124
|
||
msgid "Other events on this month/day in history"
|
||
msgstr "Aðrir atburðir á þessum degi í ferlinum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:127
|
||
msgid "No other events on this month/day in history"
|
||
msgstr "Engir aðrir atburðir á þessum degi í ferlinum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:133
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Other events in %(year)d"
|
||
msgstr "Aðrir atburðir árið %(year)d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:137
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No other events in %(year)d"
|
||
msgstr "Engir aðrir atburðir árið %(year)d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:36
|
||
msgid "Display people and ages on a particular date"
|
||
msgstr "Birta fókl og aldur á tilteknum degi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:55
|
||
msgid "Attribute Match"
|
||
msgstr "Samsvörun við eigindi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:56
|
||
msgid "Display people with same attribute."
|
||
msgstr "Birta einstaklinga með sömu eigindi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:75
|
||
msgid "All Events"
|
||
msgstr "Allir atburðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:76
|
||
msgid "Display a person's events, both personal and family."
|
||
msgstr "Birta atburði einstaklings, bæði persónulega og fjölskyldutengda."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:90
|
||
msgid "All Family Events"
|
||
msgstr "Allir atburðir fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:91
|
||
msgid "Display the family and family members events."
|
||
msgstr "Birta fjölskyldu og atburði fjölskyldumeðlima."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:110
|
||
msgid "Relation to Home Person"
|
||
msgstr "Vensl við upphafseinstakling"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:111
|
||
msgid "Display all relationships between person and home person."
|
||
msgstr "Birta öll vensl einstakling við upphafseinstakling."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:131
|
||
msgid "Display filtered data"
|
||
msgstr "Birta síuð gögn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:150
|
||
msgid "Father lineage"
|
||
msgstr "Karlleggur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:151
|
||
msgid "Display father lineage"
|
||
msgstr "Birta karllegg föður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:164
|
||
msgid "Mother lineage"
|
||
msgstr "Kvenleggur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:165
|
||
msgid "Display mother lineage"
|
||
msgstr "Birta kvenlegg móður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:184
|
||
msgid "On This Day"
|
||
msgstr "Á þessum degi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:185
|
||
msgid "Display events on a particular day"
|
||
msgstr "Birta atburði tiltekins dags"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91
|
||
msgid "Source or Citation"
|
||
msgstr "Heimild eða tilvitnun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:217
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s References"
|
||
msgstr "Tilvísanir í %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:218
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Display references for a %s"
|
||
msgstr "Birta tilvísanir fyrir %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231
|
||
msgid "Link References"
|
||
msgstr "Tilvísanir í slóðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:232
|
||
msgid "Display link references for a note"
|
||
msgstr "Birta tilvísanir í slóðir fyrir minnispunkt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252
|
||
msgid ""
|
||
"Display the repository reference for sources related to the active repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:272
|
||
msgid "Same Surnames"
|
||
msgstr "Sömu kenninöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:273
|
||
msgid "Display people with the same surname as a person."
|
||
msgstr "Birta fólk með sama kenninafn og einstaklingur."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:286
|
||
msgid "Same Given Names"
|
||
msgstr "Sömu eiginnöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:287
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:301
|
||
msgid "Display people with the same given name as a person."
|
||
msgstr "Birta fólk með sama eiginnafn og einstaklingur."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:300
|
||
msgid "Same Given Names - stand-alone"
|
||
msgstr "Sömu eiginnöfn - sjálfstætt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:320
|
||
msgid "Display a person's siblings."
|
||
msgstr "Birta systkini einstaklings."
|
||
|
||
#. display the title
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "References for this %s"
|
||
msgstr "Tilvísanir í %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:80
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No references for this %s"
|
||
msgstr "Engar tilvísanir í þennan %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2808
|
||
msgid "Call number"
|
||
msgstr "Uppflettinúmer"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
|
||
msgid "Type of media"
|
||
msgstr "Tegund gagna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:39
|
||
msgid "People with incomplete surnames"
|
||
msgstr "Fólk með ófullgerð kenninöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40
|
||
msgid "Matches people with lastname missing"
|
||
msgstr "Samsvarar einstaklingum sem vantar kenninafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51
|
||
msgid "People matching the <surname>"
|
||
msgstr "Fólk sem samsvarar<surname>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52
|
||
msgid "Matches people with same lastname"
|
||
msgstr "Samsvarar einstaklingum með sama kenninafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64
|
||
msgid "People matching the <given>"
|
||
msgstr "Fólk sem samsvarar <given>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65
|
||
msgid "Matches people with same given name"
|
||
msgstr "Samsvarar fólki með sama eiginnafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88
|
||
msgid "People with incomplete given names"
|
||
msgstr "Fólk með ófullgerð eiginnöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89
|
||
msgid "Matches people with firstname missing"
|
||
msgstr "Samsvarar einstaklingum sem vantar eiginnafn"
|
||
|
||
#. display the title
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "People sharing the surname '%s'"
|
||
msgstr "Fólk með sama kenninafnið '%s'"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Það er {number_of} einstaklingur með samsvarandi nafn, eða aukanafn.\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Það eru {number_of} einstaklingar með samsvarandi nafn, eða aukanafn.\n"
|
||
|
||
#. display the title
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "People with the given name '%s'"
|
||
msgstr "Fólk með eiginnafnið '%s'"
|
||
|
||
#. display the title
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Siblings of %s"
|
||
msgstr "Systkini %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
|
||
msgid "Sibling"
|
||
msgstr "Systkin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:62
|
||
msgid "self"
|
||
msgstr "sjálft"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:34
|
||
msgid "Catalan Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Katalónskur venslaútreikningur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:35
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:49
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:78
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:141
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:155
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:276
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:290
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:303
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:317
|
||
msgid "Calculates relationships between people"
|
||
msgstr "Reiknar vensl milli einstaklinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:48
|
||
msgid "Czech Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Tékkneskur venslaútreikningur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61
|
||
msgid "Danish Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Danskur venslaútreikningur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77
|
||
msgid "German Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Þýskur venslaútreikningur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:93
|
||
msgid "Spanish Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Spænskur venslaútreikningur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:108
|
||
msgid "Finnish Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Finnskur venslaútreikningur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123
|
||
msgid "French Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Franskur venslaútreikningur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:140
|
||
msgid "Croatian Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Króatískur venslaútreikningur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:154
|
||
msgid "Hungarian Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Ungverskur venslaútreikningur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:167
|
||
msgid "Icelandic Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Íslenskur venslaútreikningur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180
|
||
msgid "Italian Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Ítalskur venslaútreikningur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:193
|
||
msgid "Dutch Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Hollenskur venslaútreikningur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:210
|
||
msgid "Norwegian Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Norskur venslaútreikningur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227
|
||
msgid "Polish Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Pólskur venslaútreikningur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243
|
||
msgid "Portuguese Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Portúgalskur venslaútreikningur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
|
||
msgid "Russian Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Rússneskur venslaútreikningur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:275
|
||
msgid "Slovak Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Slóvakískur venslaútreikningur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:289
|
||
msgid "Slovenian Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Slóvenskur venslaútreikningur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:302
|
||
msgid "Swedish Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Sænskur venslaútreikningur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:316
|
||
msgid "Ukrainian Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Úkraínskur venslaútreikningur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:164
|
||
msgid "Click to select a view"
|
||
msgstr "Smelltu til að velja sýn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:33
|
||
msgid "Category Sidebar"
|
||
msgstr "Flokkar á hliðarspjaldi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:34
|
||
msgid "A sidebar to allow the selection of view categories"
|
||
msgstr "Hliðarspjald sem gerir kleift að velja mismunandi flokka ásýndar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:42
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Flokkar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:48
|
||
msgid "Drop-down Sidebar"
|
||
msgstr "Fellilistar á hliðarspjaldi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:49
|
||
msgid "Selection of categories and views from drop-down lists"
|
||
msgstr "Val flokka og ásýnda úr fellilistum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:57
|
||
msgid "Drop-Down"
|
||
msgstr "Fellilistar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:63
|
||
msgid "Expander Sidebar"
|
||
msgstr "Útliðun á hliðarspjaldi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:64
|
||
msgid "Selection of views from lists with expanders"
|
||
msgstr "Val ásýnda úr listum með útfellimöguleikum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:72
|
||
msgid "Expander"
|
||
msgstr "Greinar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:65
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:393
|
||
msgid "Alphabetical Index"
|
||
msgstr "Atriðaskrá í stafrófsröð"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:69
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Atriðaskrá"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:88
|
||
msgid "Entire Book"
|
||
msgstr "Alla bókina"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:197
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ahnentafel Report for %s"
|
||
msgstr "Ahnentafel-skýrsla fyrir %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:301
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:846
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1035
|
||
msgid "Page break between generations"
|
||
msgstr "Síðuskil á milli kynslóða"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:303
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:848
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1037
|
||
msgid "Whether to start a new page after each generation."
|
||
msgstr "Hvort byrja eigi nýja síðu á eftir hverri kynslóð."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:306
|
||
msgid "Add linebreak after each name"
|
||
msgstr "Setja inn nýja línu á eftir hverju nafni"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:307
|
||
msgid "Whether a line break should follow the name."
|
||
msgstr "Hvort línuskil eigi að fylgja á eftir nafninu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:65
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:224
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:269
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:59
|
||
msgid "Birthday and Anniversary Report"
|
||
msgstr "Skýrsla um afmæli og fæðingardaga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:66
|
||
msgid "My Birthday Report"
|
||
msgstr "Fæðingardagaskýrslan mín"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68
|
||
msgid "✝"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:221
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationships shown are to %s"
|
||
msgstr "Birt vensl eru við %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:333
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "* %(person)s, birth%(relation)s"
|
||
msgstr "%(person)s, birth%(relation)s"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:338
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}"
|
||
msgid_plural "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}"
|
||
msgstr[0] "{person}, {age}{relation}"
|
||
msgstr[1] "{person}, {age}{relation}"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:402
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"⚭ %(spouse)s and\n"
|
||
" %(person)s, wedding"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(spouse)s og\n"
|
||
" %(person)s, gifting"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:407
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n"
|
||
" {person}{deadtxt1}, {nyears}"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n"
|
||
" {person}{deadtxt1}, {nyears}"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"{spouse} og\n"
|
||
" {person}, {nyears}"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"{spouse} og\n"
|
||
" {person}, {nyears}"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:442
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "✝ {person}, death {relation}"
|
||
msgstr "{person}, {age}{relation}"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "✝ {year}{person}, {age}{relation}"
|
||
msgid_plural "✝ {year}{person}, {age}{relation}"
|
||
msgstr[0] "{person}, {age}{relation}"
|
||
msgstr[1] "{person}, {age}{relation}"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:475
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:716
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1064
|
||
msgid "Select the filter to be applied to the report."
|
||
msgstr "Veldu síuna sem þú vilt beita í skýrslunni."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:484
|
||
msgid "Title text"
|
||
msgstr "Titiltexti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:485
|
||
msgid "Title of report"
|
||
msgstr "Titill skýrslu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:489
|
||
msgid "First line of text at bottom of report"
|
||
msgstr "Fyrsta lína texta neðst á skýrslu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:493
|
||
msgid "Second line of text at bottom of report"
|
||
msgstr "Önnur lína texta neðst á skýrslu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:497
|
||
msgid "Third line of text at bottom of report"
|
||
msgstr "Þriðja lína texta neðst á skýrslu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:508
|
||
msgid "Include only living people in the report"
|
||
msgstr "Einungis hafa með lifandi einstaklinga í skýrslunni"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:511
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dead Symbol"
|
||
msgstr "Látin móðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This will show after name to indicate that person is dead"
|
||
msgstr "Merki til að sýna að einstaklingur er kláraður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:519
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show event year"
|
||
msgstr "Ný tegund atburðar:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:520
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prints the year the event took place in the report"
|
||
msgstr "Skilgreinir hvaða fólk er haft með í skýrslunni"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:525
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:527
|
||
msgid "Year of report"
|
||
msgstr "Ártal skýrslu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:563
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include death anniversaries"
|
||
msgstr "Hafa með afmælisdaga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to include anniversaries of death"
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með afmælisdaga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:570
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1147
|
||
msgid "Whether to include relationships to the center person"
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með vensl við einstakling í sigti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:639
|
||
msgid "Title text style"
|
||
msgstr "Stíll titiltexta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:642
|
||
msgid "Data text display"
|
||
msgstr "Birting gagnatexta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:644
|
||
msgid "Day text style"
|
||
msgstr "Stíll dagsetninga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:647
|
||
msgid "Month text style"
|
||
msgstr "Stíll mánaða"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:81
|
||
msgid "Custom Text"
|
||
msgstr "Sérsniðinn texti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:134
|
||
msgid "Initial Text"
|
||
msgstr "Upphafstexti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:135
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:164
|
||
msgid "Text to display at the top"
|
||
msgstr "Texti sem á að birta efst"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:138
|
||
msgid "Middle Text"
|
||
msgstr "Miðjutexti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:139
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:173
|
||
msgid "Text to display in the middle"
|
||
msgstr "Texti sem á að birta í miðju"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:142
|
||
msgid "Final Text"
|
||
msgstr "Lokaútgáfa texta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:143
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:182
|
||
msgid "Text to display at the bottom"
|
||
msgstr "Texti sem á að birta neðst"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:314
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "sp. %(spouse)s"
|
||
msgstr "maki %(spouse)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:333
|
||
#, python-format
|
||
msgid "sp. see %(reference)s: %(spouse)s"
|
||
msgstr "maki, sjá %(reference)s : %(spouse)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:393
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s sp."
|
||
msgstr "%s mak."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:526
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011
|
||
msgid "Numbering system"
|
||
msgstr "Tölusetningarkerfi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:528
|
||
msgid "Simple numbering"
|
||
msgstr "Einföld tölusetning"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:529
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1015
|
||
msgid "d'Aboville numbering"
|
||
msgstr "d'Aboville tölusetning"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:530
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013
|
||
msgid "Henry numbering"
|
||
msgstr "Henry tölusetning"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:531
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014
|
||
msgid "Modified Henry numbering"
|
||
msgstr "Breytt Henry tölusetning"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:532
|
||
msgid "de Villiers/Pama numbering"
|
||
msgstr "de Villiers/Pama tölusetning"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:533
|
||
msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
|
||
msgstr "Meurgey de Tupigny tölusetning"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:534
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018
|
||
msgid "The numbering system to be used"
|
||
msgstr "Tölusetningarkerfið sem á að nota"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:543
|
||
msgid "Show marriage info"
|
||
msgstr "Birta hjúskaparstöðu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:545
|
||
msgid "Whether to show marriage information in the report."
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með upplýsingar um hjúskaparstöðu í skýrslunni."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:548
|
||
msgid "Show divorce info"
|
||
msgstr "Birta upplýsingar um skilnaði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:549
|
||
msgid "Whether to show divorce information in the report."
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með upplýsingar um skilnaði í skýrslunni."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:552
|
||
msgid "Show duplicate trees"
|
||
msgstr "Birta tvíteknar ættartölur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:554
|
||
msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report."
|
||
msgstr "Hvort birta eigi tvíteknar ættartölur í skýrslunni."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:598
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The style used for the level %d display."
|
||
msgstr "Stíllinn sem verður notaður til birtingar á stigi %d."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:609
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The style used for the spouse level %d display."
|
||
msgstr "Stíllinn sem verður notaður til birtingar á stigi maka %d."
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:216
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ancestral Report for %s"
|
||
msgstr "Forfeðratal fyrir %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:279
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:894
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:912
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:923
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:949
|
||
#, python-format
|
||
msgid "More about %(person_name)s:"
|
||
msgstr "Meira um %(person_name)s:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:317
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
|
||
msgstr "%(name)s er sami einstaklingur og [%(id_str)s]."
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:361
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:881
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Notes for %s"
|
||
msgstr "Minnispunktar vegna %s"
|
||
|
||
#. translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:379
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:430
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:498
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:521
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:815
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:902
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:958
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
|
||
msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:408
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:936
|
||
msgid "Address: "
|
||
msgstr "Heimilisfang: "
|
||
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:417
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s, "
|
||
msgstr "%s, "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:479
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event_role)s at %(event_name)s of %(primary_person)s: %(event_text)s"
|
||
msgstr "%(event_role)s við %(event_name)s %(primary_person)s: %(event_text)s"
|
||
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:495
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:415
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:518
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:137
|
||
msgid "; "
|
||
msgstr "; "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:604
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:679
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
|
||
msgstr "Börn %(mother_name)s og %(father_name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:690
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:788
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:807
|
||
#, python-format
|
||
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
|
||
msgstr "Meira um %(mother_name)s og %(father_name)s:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:745
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:614
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Spouse: %s"
|
||
msgstr "Maki: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:749
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:618
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with: %s"
|
||
msgstr "Vensl við: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:835
|
||
msgid "Sosa-Stradonitz number"
|
||
msgstr "Sosa-Stradonitz númer"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837
|
||
msgid "The Sosa-Stradonitz number of the central person."
|
||
msgstr "Sosa-Stradonitz númer einstaklings í sigti."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:851
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1040
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1077
|
||
msgid "Page break before end notes"
|
||
msgstr "Síðuskil á undan eftirmálum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:853
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1042
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1079
|
||
msgid "Whether to start a new page before the end notes."
|
||
msgstr "Hvort byrja eigi nýja síðu á undan eftirmálum."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:875
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1064
|
||
msgid "Use complete sentences"
|
||
msgstr "Nota heilar tilbúnar setningar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:877
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1066
|
||
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
|
||
msgstr "Hvort nota eigi heilar setningar eða stutt atriðisorð."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:881
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1070
|
||
msgid "Use full dates instead of only the year"
|
||
msgstr "Nota fullar dagsetningar í stað ártals"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:883
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1072
|
||
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
|
||
msgstr "Hvort nota eigi heilar dagsetningar í stað ártals."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:886
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1075
|
||
msgid "Compute death age"
|
||
msgstr "Reikna aldur við andlát"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:887
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1076
|
||
msgid "Whether to compute a person's age at death."
|
||
msgstr "Hvort reikna eigi aldur einstaklings við andlát."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:890
|
||
msgid "Omit duplicate ancestors"
|
||
msgstr "Sleppa margskráðum forfeðrum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:891
|
||
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvort sleppa eigi forfeðrum sem skráðir hafa verið oftar en einu sinni."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:894
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1079
|
||
msgid "Use callname for common name"
|
||
msgstr "Nota birtingarnafn (kjörnafn) sem almennt nafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:895
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1080
|
||
msgid "Whether to use the call name as the first name."
|
||
msgstr "Hvort nota eigi birtingarnafn (kjörnafn) sem skírnarnafn/eiginnafn."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:903
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1088
|
||
msgid "Whether to list children."
|
||
msgstr "Hvort telja eigi upp börn."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:906
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1091
|
||
msgid "Include spouses of children"
|
||
msgstr "Taka með maka barna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:908
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1093
|
||
msgid "Whether to list the spouses of the children."
|
||
msgstr "Hvort telja eigi upp maka barna."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:911
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105
|
||
msgid "Include events"
|
||
msgstr "Innihalda atburði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:912
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1106
|
||
msgid "Whether to include events."
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með atburði."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:915
|
||
msgid "Include other events"
|
||
msgstr "Innihalda aðra atburði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:916
|
||
msgid "Whether to include other events people participated in."
|
||
msgstr "Hvort innifela eigi aðra atburði sem fólk tók þátt í."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:921
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1110
|
||
msgid "Include descendant reference in child list"
|
||
msgstr "Hafa með tilvísanir í afkomendur í lista yfir börn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:923
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1112
|
||
msgid "Whether to add descendant references in child list."
|
||
msgstr "Hvort bæta eigi tilvísunum í afkomendur á lista yfir börn."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:927
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1116
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1122
|
||
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
|
||
msgstr "Hafa með myndir úr myndasafni"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:928
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1117
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1123
|
||
msgid "Whether to include images."
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með myndir."
|
||
|
||
#. #########################
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:931
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1120
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:782
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1127
|
||
msgid "Include (2)"
|
||
msgstr "Hafa með (2)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:933
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1122
|
||
msgid "Include notes"
|
||
msgstr "Innihalda minnispunkta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:934
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1123
|
||
msgid "Whether to include notes."
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með minnispunkta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:937
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1126
|
||
msgid "Include sources"
|
||
msgstr "Innihalda heimildir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:938
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1127
|
||
msgid "Whether to include source references."
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með tilvísanir í heimildir."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:941
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1130
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1114
|
||
msgid "Include sources notes"
|
||
msgstr "Innihalda minnispunkta heimilda"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:943
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1132
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1116
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
|
||
"Include sources is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:947
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1136
|
||
msgid "Include attributes"
|
||
msgstr "Innihalda eigindi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:948
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1137
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:773
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1137
|
||
msgid "Whether to include attributes."
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með eigindi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:951
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1140
|
||
msgid "Include addresses"
|
||
msgstr "Innihalda heimilisföng"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:952
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1141
|
||
msgid "Whether to include addresses."
|
||
msgstr "Hvort innifela eigi heimilisföng."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:955
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1144
|
||
msgid "Include alternative names"
|
||
msgstr "Innihalda önnur nöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:956
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1145
|
||
msgid "Whether to include other names."
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með önnur nöfn."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:962
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1164
|
||
msgid "Replace missing places with ______"
|
||
msgstr "Ef staði vantar, setja þá ______"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:963
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1166
|
||
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
|
||
msgstr "Hvort skipta eigi út stöðum sem vantar fyrir bil."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:966
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1169
|
||
msgid "Replace missing dates with ______"
|
||
msgstr "Ef dagsetningar vantar, setja þá ______"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:967
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1170
|
||
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
|
||
msgstr "Hvort skipta eigi út dagsetningum sem vantar fyrir bil."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1000
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1203
|
||
msgid "The style used for the children list title."
|
||
msgstr "Stíllinn sem notaður verður fyrir titil á lista yfir börn."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1011
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1214
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:900
|
||
msgid "The style used for the text related to the children."
|
||
msgstr "Stíllinn sem notaður verður fyrir texta sem tengist börnum."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1021
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1224
|
||
msgid "The style used for the note header."
|
||
msgstr "Stíllinn sem notaður verður í fyrirsögn minnispunkts."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1035
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1238
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117
|
||
msgid "The style used for first level headings."
|
||
msgstr "Stíllinn sem notaður verður á fyrsta-stigs fyrirsagnir."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1045
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1248
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:416
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:319
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123
|
||
msgid "The style used for second level headings."
|
||
msgstr "Stíllinn sem notaður verður á annars-stigs fyrirsagnir."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1055
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1258
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:335
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:545
|
||
msgid "The style used for details."
|
||
msgstr "Stíllinn sem notaður verður fyrir ítarlegar upplýsingar."
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:342
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
|
||
msgstr "Afkomendatal fyrir %(person_name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:636
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ref: %(number)s. %(name)s"
|
||
msgstr "Tilv: %(number)s. %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:765
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:"
|
||
msgstr "Minnispunktar vegna %(mother_name)s og %(father_name)s:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017
|
||
msgid "Record (Modified Register) numbering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1021
|
||
msgid "Report structure"
|
||
msgstr "Uppbygging skýrslu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1024
|
||
msgid "show people by generations"
|
||
msgstr "birta fólk eftir kynslóðum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1025
|
||
msgid "show people by lineage"
|
||
msgstr "birta fólk eftir ættum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1026
|
||
msgid "How people are organized in the report"
|
||
msgstr "Hvernig fólki er raðað í skýrslunni"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1096
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:370
|
||
msgid "Include spouses"
|
||
msgstr "Taka með maka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1098
|
||
msgid "Whether to include detailed spouse information."
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með ítarlegar upplýsingar um maka."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1101
|
||
msgid "Include spouse reference"
|
||
msgstr "Innihalda tilvísanir maka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1102
|
||
msgid "Whether to include reference to spouse."
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með tilvísun í maka."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1149
|
||
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
|
||
msgstr "Hafa með tákn fyrir afkomendur ('+') í lista yfir börn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1150
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-"
|
||
"list to indicate a child has succession."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvort hafa eigi tákn ('+') á undan númeri afkomanda í lista yfir börn til að "
|
||
"gefa til kynna hvort barnið eigi afkomendur."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1155
|
||
msgid "Include path to start-person"
|
||
msgstr "Hafa með slóð að einstaklingi í sigti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1156
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
|
||
"descendant."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvort hafa eigi með slóð afkomenda frá upphafseinstaklingi að hverjum "
|
||
"afkomanda."
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:159
|
||
#, python-format
|
||
msgid "End of Line Report for %s"
|
||
msgstr "Skýrsla um ættliðamörk fyrir %s"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:166
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
|
||
msgstr "Allir forfeður %s sem vantar foreldri"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:308
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:519
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:318
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:181
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:955
|
||
msgid "The style used for the subtitle."
|
||
msgstr "Stíllinn sem notaður verður fyrir undirtitilinn."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:507
|
||
msgid "acronym for male|M"
|
||
msgstr "KK"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:509
|
||
msgid "acronym for female|F"
|
||
msgstr "KO"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:511
|
||
#, python-format
|
||
msgid "acronym for unknown|%dU"
|
||
msgstr "%dÓþ"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:618
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family Group Report - Generation %d"
|
||
msgstr "Fjölskyldutal - Kynslóð %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:620
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:672
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:191
|
||
msgid "Family Group Report"
|
||
msgstr "Fjölskyldutal"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:720
|
||
msgid "Center Family"
|
||
msgstr "Fjölskylda í sigti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:721
|
||
msgid "The center family for the filter"
|
||
msgstr "Fjölskylda sem gengið er út frá í þessari síu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:725
|
||
msgid "Recursive (down)"
|
||
msgstr "Endurkvæmt (niður)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:726
|
||
msgid "Create reports for all descendants of this family."
|
||
msgstr "Búa til skýrslu um alla afkomendur í þessari fjölskyldu."
|
||
|
||
#. #########################
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:755
|
||
msgid "Parent Marriage"
|
||
msgstr "Hjónaband foreldra"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:757
|
||
msgid "Whether to include marriage information for parents."
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með upplýsingar um hjúskaparstöðu foreldra."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:760
|
||
msgid "Parent Events"
|
||
msgstr "Atburði foreldra"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:761
|
||
msgid "Whether to include events for parents."
|
||
msgstr "Hvort innifela eigi atburði foreldra."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:764
|
||
msgid "Parent Addresses"
|
||
msgstr "Heimilisföng foreldra"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:765
|
||
msgid "Whether to include addresses for parents."
|
||
msgstr "Hvort innifela eigi heimilisföng foreldra."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:768
|
||
msgid "Parent Notes"
|
||
msgstr "Minnispunkta foreldra"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:769
|
||
msgid "Whether to include notes for parents."
|
||
msgstr "Hvort innifela eigi minnispunkta foreldra."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:772
|
||
msgid "Parent Attributes"
|
||
msgstr "Eigindi foreldra"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:776
|
||
msgid "Alternate Parent Names"
|
||
msgstr "Önnur nöfn foreldra"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:778
|
||
msgid "Whether to include alternate names for parents."
|
||
msgstr "Hvort innifela eigi önnur nöfn fyrir foreldra."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:789
|
||
msgid "Whether to include notes for families."
|
||
msgstr "Hvort innifela eigi minnispunkta fjölskyldna."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:792
|
||
msgid "Dates of Relatives"
|
||
msgstr "Dagsetningar skyldmenna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:793
|
||
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi dagsetningar með skyldmennum (faðir, móðir, maki)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:797
|
||
msgid "Children Marriages"
|
||
msgstr "Hjónabönd barna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:799
|
||
msgid "Whether to include marriage information for children."
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með upplýsingar um hjúskaparstöðu barna."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:802
|
||
msgid "Generation numbers (recursive only)"
|
||
msgstr "Númer kynslóða (aðeins endurkvæmt)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:804
|
||
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með kynslóð á hverri skýrslu (aðeins endurkvæmt)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:808
|
||
msgid "Print fields for missing information"
|
||
msgstr "Prenta textareiti fyrir upplýsingar sem vantar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:810
|
||
msgid "Whether to include fields for missing information."
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með reiti fyrir upplýsingar sem vantar."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:910
|
||
msgid "The style used for the parent's name"
|
||
msgstr "Stíllinn sem notaður verður fyrir nafn foreldris"
|
||
|
||
#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine"
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:191
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(str1)s in %(str2)s. "
|
||
msgstr "%(str1)s í %(str2)s. "
|
||
|
||
#. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:249
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s"
|
||
msgstr "%(parent-name)s, vensl: %(rel-type)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:303
|
||
msgid "Alternate Parents"
|
||
msgstr "Aðrir foreldrar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:445
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1234
|
||
msgid "Associations"
|
||
msgstr "Tengsl"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:591
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Myndir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:833
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:856
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:214
|
||
msgid "Complete Individual Report"
|
||
msgstr "Full skýrsla um einstakling"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:952
|
||
msgid "(image)"
|
||
msgstr "(mynd)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1073
|
||
msgid "List events chronologically"
|
||
msgstr "Telja atburði upp í tímaröð"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1074
|
||
msgid "Whether to sort events into chronological order."
|
||
msgstr "Hvort raða eigi atburðum í tímaröð."
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1105
|
||
msgid "Include Notes"
|
||
msgstr "Taka með minnispunkta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1106
|
||
msgid "Whether to include Person and Family Notes."
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með minnispunkta einstaklings og fjölskyldu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1109
|
||
msgid "Include Source Information"
|
||
msgstr "Hafa með upplýsingar um heimildir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1110
|
||
msgid "Whether to cite sources."
|
||
msgstr "Hvort vísa eigi í heimildir."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1132
|
||
msgid "Include Tags"
|
||
msgstr "Taka með merki"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1133
|
||
msgid "Whether to include tags."
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með merki."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1136
|
||
msgid "Include Attributes"
|
||
msgstr "Taka með eigindi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1140
|
||
msgid "Include Census Events"
|
||
msgstr "Taka með atburði í manntali"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1141
|
||
msgid "Whether to include Census Events."
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með atburði úr manntali."
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1151
|
||
msgid "Sections"
|
||
msgstr "Hlutar"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1154
|
||
msgid "Event groups"
|
||
msgstr "Hópar atburða"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1155
|
||
msgid "Check if a separate section is required."
|
||
msgstr "Haka við þetta ef krafist er aðskilins hluta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1228
|
||
msgid "The style used for the spouse's name."
|
||
msgstr "Stíllinn sem notaður verður fyrir nafn maka."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1247
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:217
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:557
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:986
|
||
msgid "The basic style used for table headings."
|
||
msgstr "Grunnstíllinn sem verður notaður til birtingar á fyrirsögnum í töflum."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1257
|
||
msgid "The style used for image notes."
|
||
msgstr "Stíllinn sem er notaður fyrir minnispunkta um myndir."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1267
|
||
msgid "The style used for image descriptions."
|
||
msgstr "Stíllinn sem er notaður fyrir lýsingar á myndum."
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:125
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Kinship Report for %s"
|
||
msgstr "Skyldleikatal fyrir %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363
|
||
msgid "The maximum number of descendant generations"
|
||
msgstr "Hámarksfjöldi afleiddra kynslóða"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367
|
||
msgid "The maximum number of ancestor generations"
|
||
msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða forfeðra sem tekinn er með"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:371
|
||
msgid "Whether to include spouses"
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með maka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:374
|
||
msgid "Include cousins"
|
||
msgstr "Hafa með systkinabörn foreldra"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:375
|
||
msgid "Whether to include cousins"
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með systkinabörn foreldra"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:378
|
||
msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
|
||
msgstr "Hafa með frændur/frænkur/systkinabörn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:379
|
||
msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með frændur/frænkur/systkinabörn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:102
|
||
msgid "Note Link Check Report"
|
||
msgstr "Skýrsla um athugun á tengslum minnispunkta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:77
|
||
msgid "Note ID"
|
||
msgstr "Auðkenni (ID) minnispunkts"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:83
|
||
msgid "Link Type"
|
||
msgstr "Tegund tengils"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:89
|
||
msgid "Links To"
|
||
msgstr "Tengist"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:117
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Mistókst"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:104
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Number of Ancestors for %s"
|
||
msgstr "Fjöldi forfeðra fyrir %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:125
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}"
|
||
msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}"
|
||
msgstr[0] "Kynslóð {number} er með {count} einstakling. {percent}"
|
||
msgstr[1] "Kynslóð {number} er með {count} einstaklinga. {percent}"
|
||
|
||
#. TC # English return something like:
|
||
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:167
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
|
||
"is %(count)d. %(percent)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Heildarfjöldi forfeðra í %(second_generation)d. to %(last_generation)d. "
|
||
"kynslóð er %(count)d. %(percent)s"
|
||
|
||
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
|
||
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:128
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:142
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:303
|
||
msgid "Place Report"
|
||
msgstr "Skýrsla um staði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129
|
||
msgid "Please select at least one place before running this."
|
||
msgstr "Veldu a.m.k. einn stað áður en þú keyrir þetta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:182
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramps ID: %s "
|
||
msgstr "Gramps auðkenni: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:199
|
||
#, python-format
|
||
msgid "places|All Names: %s"
|
||
msgstr "Öll staðarheiti: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221
|
||
msgid "Events that happened at this place"
|
||
msgstr "Atburðir sem gerðust á þessum stað"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:225
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:302
|
||
msgid "Type of Event"
|
||
msgstr "Tegund atburðar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:271
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)"
|
||
msgstr "%(persons)s og %(name)s (%(id)s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:298
|
||
msgid "People associated with this place"
|
||
msgstr "Fólk sem tengist þessum stað"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:333
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)"
|
||
msgstr "%(father)s (%(father_id)s) og %(mother)s (%(mother_id)s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:445
|
||
msgid "Select using filter"
|
||
msgstr "Veldu með síu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:446
|
||
msgid "Select places using a filter"
|
||
msgstr "Veldu staði með síu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:453
|
||
msgid "Select places individually"
|
||
msgstr "Veldu staði hvern fyrir sig"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:454
|
||
msgid "List of places to report on"
|
||
msgstr "Listi yfir staði sem á að taka með"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:457
|
||
msgid "Center on"
|
||
msgstr "Ganga út frá"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:459
|
||
msgid "If report is event or person centered"
|
||
msgstr "Ef skýrslan gengur út frá atburði eða einstaklingi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(number)s. "
|
||
msgstr "%(number)s. "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:228
|
||
msgid "Number of ranks to display"
|
||
msgstr "Fjöldi stiga sem á að birta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:231
|
||
msgid "Use call name"
|
||
msgstr "Nota birtingarnafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:233
|
||
msgid "Don't use call name"
|
||
msgstr "Ekki nota birtingarnafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:234
|
||
msgid "Replace first names with call name"
|
||
msgstr "Setja birtingarnöfn í staðinn fyrir eiginnöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:236
|
||
msgid "Underline call name in first names / add call name to first name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Undirstrika birtingarnafn í röð eiginnafna / bæta birtingarnafni við "
|
||
"eiginnöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:240
|
||
msgid "Footer text"
|
||
msgstr "Texti á síðufæti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:345
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:191
|
||
msgid "The style used for the footer."
|
||
msgstr "Stíllinn sem notaður verður fyrir síðufótinn."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136
|
||
msgid "Title of the Book"
|
||
msgstr "Titill bókarinnar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136
|
||
msgid "book|Title"
|
||
msgstr "Titill"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:137
|
||
msgid "Title string for the book."
|
||
msgstr "Titill bókarinnar."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Undirtexti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140
|
||
msgid "Subtitle of the Book"
|
||
msgstr "Undirtitill bókarinnar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:141
|
||
msgid "Subtitle string for the book."
|
||
msgstr "Undirtitill bókarinnar."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
|
||
msgstr "Höfundarréttur %(year)d %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Síðufótur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:149
|
||
msgid "Footer string for the page."
|
||
msgstr "Textastrengur í síðufætinum."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:154
|
||
msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
|
||
msgstr "Gramps-auðkenni gagnahlutar sem nota á sem mynd."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:157
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Stærð myndar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:158
|
||
msgid ""
|
||
"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
|
||
"to the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stærð myndarinnar í sentímetrum. Gildið 0 gefur til kynna að myndin eigi að "
|
||
"passa á síðuna."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:348
|
||
msgid "Database Summary Report"
|
||
msgstr "Gagnagrunnsyfirlit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:167
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Number of individuals: %d"
|
||
msgstr "Fjöldi einstaklinga: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:171
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Males: %d"
|
||
msgstr "Karlar: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:175
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Females: %d"
|
||
msgstr "Konur: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:179
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Individuals with unknown gender: %d"
|
||
msgstr "Einstaklingar með óþekkt kyn: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:184
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Incomplete names: %d"
|
||
msgstr "Ófullgerð nöfn: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Individuals missing birth dates: %d"
|
||
msgstr "Einstaklingar sem vantar fæðingardag: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:193
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disconnected individuals: %d"
|
||
msgstr "Ótengdir einstaklingar: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:198
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unique surnames: %d"
|
||
msgstr "Einstök kenninöfn: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:202
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Individuals with media objects: %d"
|
||
msgstr "Einstaklingar með gagnahluti: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:215
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Number of families: %d"
|
||
msgstr "Fjöldi fjölskyldna: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Number of unique media objects: %d"
|
||
msgstr "Fjöldi einstakra gagnahluta: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:252
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total size of media objects: %s MB"
|
||
msgstr "Heildarstærð gagnahluta: %s MB"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:290
|
||
msgid "Whether to count private data"
|
||
msgstr "Hvort telja eigi einkagögn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:371
|
||
msgid "Table Of Contents"
|
||
msgstr "Efnisyfirlit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:68
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Innihald"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:129
|
||
msgid "The style used for third level headings."
|
||
msgstr "Stíllinn sem notaður verður á þriðja-stigs fyrirsagnir."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:258
|
||
msgid "Tag Report"
|
||
msgstr "Merkjaskýrsla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:107
|
||
msgid "You must first create a tag before running this report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þú verður fyrst að búa til merki áður en hægt er að búa til þessa skýrslu."
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:116
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tag Report for %s Items"
|
||
msgstr "Merkjaskýrsla fyrir %s atriði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:671
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr "Tölvupóstfang"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:757
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86
|
||
msgid "Publication Information"
|
||
msgstr "Upplýsingar um útgáfu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:916
|
||
msgid "The tag to use for the report"
|
||
msgstr "Merkið sem gengið er út frá í þessari skýrslu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:37
|
||
msgid "Ahnentafel Report"
|
||
msgstr "Ahnentafel-skýrsla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:38
|
||
msgid "Produces a textual ancestral report"
|
||
msgstr "Útbýr textaskýrslu um forfeður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:60
|
||
msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
|
||
msgstr "Útbýr skýrslu um afmæli og fæðingardaga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:82
|
||
msgid "Add custom text to the book report"
|
||
msgstr "Bæta sérsniðnum texta við bókarskýrsluna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:103
|
||
msgid "Descendant Report"
|
||
msgstr "Afkomendatal"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:104
|
||
msgid "Produces a list of descendants of the active person"
|
||
msgstr "Útbýr lista yfir afkomendur tiltekins einstaklings"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:125
|
||
msgid "Detailed Ancestral Report"
|
||
msgstr "Ítarlegt forfeðratal"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:126
|
||
msgid "Produces a detailed ancestral report"
|
||
msgstr "Útbýr skýrslu með ítarlegu forfeðratali"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:147
|
||
msgid "Detailed Descendant Report"
|
||
msgstr "Ítarlegt afkomendatal"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:148
|
||
msgid "Produces a detailed descendant report"
|
||
msgstr "Útbýr skýrslu með ítarlegu afkomendatali"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:169
|
||
msgid "End of Line Report"
|
||
msgstr "Skýrsla um ættliðamörk"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:170
|
||
msgid "Produces a textual end of line report"
|
||
msgstr ""
|
||
"Útbýr textaskýrslu um ættliðamörk, þ.e.a.s. þá einstaklinga sem ekki eiga "
|
||
"skráða forfeður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:192
|
||
msgid ""
|
||
"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
|
||
"their children."
|
||
msgstr ""
|
||
"Útbýr skýrslu um fjölskyldu þar sem fram koma upplýsingar um par/foreldra og "
|
||
"börn þeirra."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:215
|
||
msgid "Produces a complete report on the selected people"
|
||
msgstr "Útbýr ítarlegar skýrslur um valda einstaklinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:236
|
||
msgid "Kinship Report"
|
||
msgstr "Skyldleikatal"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:237
|
||
msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
|
||
msgstr "Útbýr textaskýrslu um skyldleika tiltekins einstaklings"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:259
|
||
msgid "Produces a list of people with a specified tag"
|
||
msgstr "Útbýr lista einstaklinga með tilteknu merki"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:281
|
||
msgid "Number of Ancestors Report"
|
||
msgstr "Skýrsla um fjölda forfeðra"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:282
|
||
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
|
||
msgstr "Telur fjölda forfeðra fyrir valinn einstakling"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:304
|
||
msgid "Produces a textual place report"
|
||
msgstr "Útbýr textaskýrslu um staði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:326
|
||
msgid "Title Page"
|
||
msgstr "Titilsíða"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:327
|
||
msgid "Produces a title page for book reports."
|
||
msgstr "Útbýr titilsíðu fyrir bókaskýrslur."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:349
|
||
msgid "Provides a summary of the current database"
|
||
msgstr "Útbýr samantekt yfir gagnagrunnsskrána sem er í notkun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:372
|
||
msgid "Produces a table of contents for book reports."
|
||
msgstr "Útbýr efnisyfirlit fyrir bókaskýrslur."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:394
|
||
msgid "Produces an alphabetical index for book reports."
|
||
msgstr "Útbýr atriðaskrá í stafrófsröð fyrir bókaskýrslur."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:415
|
||
msgid "Records Report"
|
||
msgstr "Skýrsla um færslur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:437
|
||
msgid "Note Link Report"
|
||
msgstr "Skýrsla um tengsl minnispunkta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:438
|
||
msgid "Shows status of links in notes"
|
||
msgstr "Sýnir stöðu tengsla minnispunkta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:34
|
||
msgid ""
|
||
"Below is a list of the family names that \n"
|
||
"Gramps can convert to correct capitalization. \n"
|
||
"Select the names you wish Gramps to convert. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Hér fyrir neðan er listi yfir ættarnöfn/föðurnöfn \n"
|
||
"sem Gramps getur umbreytt í rétta stafstöðu. \n"
|
||
"Veldu þau nöfn sem þú vilt að Gramps leiðrétti. "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107
|
||
msgid "_Accept changes and close"
|
||
msgstr "S_amþykkja breytingar og loka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64
|
||
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names"
|
||
msgstr "Laga_hástafaritun_í_fjölskyldunöfnum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:236
|
||
msgid "Capitalization changes"
|
||
msgstr "Breytingar á hástafaritun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86
|
||
msgid "Checking Family Names"
|
||
msgstr "Athuga ættarnöfn/föðurnöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:87
|
||
msgid "Searching family names"
|
||
msgstr "Leita að ættarnöfn/föðurnöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:368
|
||
msgid "No modifications made"
|
||
msgstr "Engar breytingar gerðar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:145
|
||
msgid "No capitalization changes were detected."
|
||
msgstr "Engar breytingar á hástafaritun fundust."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:199
|
||
msgid "Original Name"
|
||
msgstr "Upprunalegt nafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:203
|
||
msgid "Capitalization Change"
|
||
msgstr "Breyting á stafstöðu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:210
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:304
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:424
|
||
msgid "Building display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:91
|
||
msgid ""
|
||
"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
|
||
"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112
|
||
msgid "Original event type:"
|
||
msgstr "Upprunaleg tegund atburðar:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:124
|
||
msgid "New event type:"
|
||
msgstr "Ný tegund atburðar:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:65
|
||
msgid "Change Event Types"
|
||
msgstr "Breyta tegundum atburða"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:118
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:141
|
||
msgid "Change types"
|
||
msgstr "Breyta tegundum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:121
|
||
msgid "Analyzing Events"
|
||
msgstr "Greini atburði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:134
|
||
msgid "No event record was modified."
|
||
msgstr "Engri atburðafærslu var breytt."
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:137
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{number_of} event record was modified."
|
||
msgid_plural "{number_of} event records were modified."
|
||
msgstr[0] "{number_of} atburðafærslu var breytt."
|
||
msgstr[1] "{number_of} atburðafærslum var breytt."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:119 ../gramps/plugins/tool/check.py:295
|
||
msgid "Checking Database"
|
||
msgstr "Athuga gagnagrunn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:120
|
||
msgid "Looking for cross table duplicates"
|
||
msgstr "Athuga með tvítök töfluvensla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:177
|
||
msgid ""
|
||
"Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n"
|
||
" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n"
|
||
"Family Tree and importing that backup in an empty family\n"
|
||
"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n"
|
||
"Repair tool should be run anew on this new Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:187
|
||
msgid "Check Integrity"
|
||
msgstr "Athuga áreiðanleika"
|
||
|
||
#. for bsddb the check_backlinks doesn't work in 'batch' mode because
|
||
#. the table used for backlinks is closed.
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check Backlink Integrity"
|
||
msgstr "Athuga áreiðanleika"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:237
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:78
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:81
|
||
msgid "Rebuilding reference maps..."
|
||
msgstr "Endurbyggi tilvísanavörpun..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:298
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why "
|
||
"they have been created when you ran Check and Repair on %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:320
|
||
msgid "Looking for invalid name format references"
|
||
msgstr "Leita að ógildum sniðum nafnatilvísana"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:372
|
||
msgid "Looking for duplicate spouses"
|
||
msgstr "Leita að tvíteknum mökum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:394
|
||
msgid "Looking for character encoding errors"
|
||
msgstr "Leita að stafatöfluvillum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:434
|
||
msgid "Looking for ctrl characters in notes"
|
||
msgstr "Leita að Ctrl stöfum í minnispunktum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:461
|
||
msgid "Looking for bad alternate place names"
|
||
msgstr "Leita að röngum aukastaðarheitum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:490
|
||
msgid "Looking for broken family links"
|
||
msgstr "Athuga með rofnar fjölskyldutengingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:700
|
||
msgid "Looking for unused objects"
|
||
msgstr "Leita að ónotuðum hlutum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:778
|
||
msgid "Select file"
|
||
msgstr "Veldu skrá"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:810
|
||
msgid "Media object could not be found"
|
||
msgstr "Gagnahlutur fannst ekki"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:811
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file:\n"
|
||
"%(file_name)s\n"
|
||
"is referenced in the database, but no longer exists.\n"
|
||
"The file may have been deleted or moved to a different location.\n"
|
||
"You may choose to either remove the reference from the database,\n"
|
||
"keep the reference to the missing file, or select a new file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:894
|
||
msgid "Looking for empty people records"
|
||
msgstr "Leita að auðum færslum einstaklinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:901
|
||
msgid "Looking for empty family records"
|
||
msgstr "Leita að auðum færslum fjölskyldna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:908
|
||
msgid "Looking for empty event records"
|
||
msgstr "Leita að auðum færslum atburða"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:915
|
||
msgid "Looking for empty source records"
|
||
msgstr "Leita að auðum færslum heimilda"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:922
|
||
msgid "Looking for empty citation records"
|
||
msgstr "Leita að auðum færslum tilvitnana"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:929
|
||
msgid "Looking for empty place records"
|
||
msgstr "Leita að auðum færslum staða"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:936
|
||
msgid "Looking for empty media records"
|
||
msgstr "Leita að auðum færslum gagna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:943
|
||
msgid "Looking for empty repository records"
|
||
msgstr "Leita að auðum færslum gagnasafna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:950
|
||
msgid "Looking for empty note records"
|
||
msgstr "Leita að auðum færslum minnispunkta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:994
|
||
msgid "Looking for empty families"
|
||
msgstr "Leita að auðum fjölskyldum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1029
|
||
msgid "Looking for broken parent relationships"
|
||
msgstr "Athuga með rofnar foreldratengingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1068
|
||
msgid "Looking for event problems"
|
||
msgstr "Leita að vandamálum með atburði"
|
||
|
||
#. Now we go through our backlinks and the dbs table comparing them
|
||
#. check that each real reference has a backlink in the db table
|
||
#. Now we go through the db table and make checks against ours
|
||
#. Check for db backlinks that don't have a reference object at all
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1240 ../gramps/plugins/tool/check.py:1269
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Looking for backlink reference problems"
|
||
msgstr "Leita að vandamálum með tilvísanir staða"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1329
|
||
msgid "Looking for person reference problems"
|
||
msgstr "Leita að vandamálum með tilvísanir einstaklinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1362
|
||
msgid "Looking for family reference problems"
|
||
msgstr "Leita að vandamálum með tilvísanir fjölskyldna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1388
|
||
msgid "Looking for repository reference problems"
|
||
msgstr "Leita að vandamálum með tilvísanir gagnasafna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1423
|
||
msgid "Looking for place reference problems"
|
||
msgstr "Leita að vandamálum með tilvísanir staða"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1534
|
||
msgid "Looking for citation reference problems"
|
||
msgstr "Leita að vandamálum með tilvísanir tilvitnana"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1652
|
||
msgid "Looking for source reference problems"
|
||
msgstr "Leita að vandamálum með tilvísanir heimilda"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1694
|
||
msgid "Looking for media object reference problems"
|
||
msgstr "Leita að vandamálum með tilvísanir gagnahluta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1816
|
||
msgid "Looking for note reference problems"
|
||
msgstr "Leita að vandamálum með tilvísanir minnispunkta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1944
|
||
msgid "Updating checksums on media"
|
||
msgstr "Uppfæri gátsummur á gögnum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1970
|
||
msgid "Looking for tag reference problems"
|
||
msgstr "Leita að vandamálum með tilvísanir merkja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2115
|
||
msgid "Looking for media source reference problems"
|
||
msgstr "Leita að vandamálum með tilvísanir gagnauppruna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2183
|
||
msgid "Looking for Duplicated Gramps ID problems"
|
||
msgstr "Leita að tvíteknum vandamálum með Gramps-auðkenni"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2415
|
||
msgid "No errors were found"
|
||
msgstr "Engar villur fundust"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2416
|
||
msgid "The database has passed internal checks"
|
||
msgstr "Gagnagrunnurinn stóðst innri prófanir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2419
|
||
msgid "No errors were found: the database has passed internal checks."
|
||
msgstr "Engar villur fundust: gagnagrunnurinn stóðst innri prófanir."
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2426
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n"
|
||
msgstr[0] "{quantity} rofinn tengill barns/fjölskyldu var lagaður\n"
|
||
msgstr[1] "{quantity} rofnir tenglar barna/fjölskyldu voru lagaðir\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2434
|
||
msgid "Non existing child"
|
||
msgstr "Barn sem er ekki til"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2445
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
|
||
msgstr "%(person)s var fjarlægður úr fjölskyldu %(family)s\n"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2452
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n"
|
||
msgstr[0] "{quantity} rofinn tengill maka/fjölskyldu var lagaður\n"
|
||
msgstr[1] "{quantity} rofnir tenglar maka/fjölskyldu voru lagaðir\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2460 ../gramps/plugins/tool/check.py:2488
|
||
msgid "Non existing person"
|
||
msgstr "Einstaklingur sem er ekki til"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2471 ../gramps/plugins/tool/check.py:2499
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
|
||
msgstr "%(person)s var endurheimtur úr fjölskyldu %(family)s\n"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2478
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n"
|
||
msgstr[0] "{quantity} tvítekinn tengill maka/fjölskyldu fannst\n"
|
||
msgstr[1] "{quantity} tvíteknir tenglar maka/fjölskyldu fundust\n"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2506
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} family with no parents or children found, removed.\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"{quantity} families with no parents or children found, removed.\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"{quantity} fjölskylda með enga foreldra eða börn fannst, fjarlægð.\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"{quantity} fjölskyldur með enga foreldra eða börn fundust, fjarlægðar.\n"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2518
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n"
|
||
msgstr[0] "{quantity} skemmd vensl fjölskyldu löguð\n"
|
||
msgstr[1] "{quantity} skemmd vensl fjölskyldu löguð\n"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2526
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} place alternate name fixed\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} place alternate names fixed\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2535
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} person was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2543
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} family was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2553
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} date was corrected\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n"
|
||
msgstr[0] "{quantity} dagsetning leiðrétt\n"
|
||
msgstr[1] "{quantity} dagsetningar leiðréttar\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2562
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2572 ../gramps/plugins/tool/check.py:2659
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2583
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n"
|
||
msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2591
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} missing media object was replaced\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2599
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} missing media object was removed\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2607
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} event was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2615
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2623
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2631
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} place was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2640
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2650
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} source was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2668
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2678 ../gramps/plugins/tool/check.py:2688
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2698
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2709
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2718
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} Duplicated Gramps ID fixed\n"
|
||
msgid_plural "{quantity} Duplicated Gramps IDs fixed\n"
|
||
msgstr[0] "{quantity} tvítekið Gramps-auðkenni lagað\n"
|
||
msgstr[1] "{quantity} tvítekin Gramps-auðkenni löguð\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2725
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
|
||
" %(person)d person objects\n"
|
||
" %(family)d family objects\n"
|
||
" %(event)d event objects\n"
|
||
" %(source)d source objects\n"
|
||
" %(media)d media objects\n"
|
||
" %(place)d place objects\n"
|
||
" %(repo)d repository objects\n"
|
||
" %(note)d note objects\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2747
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d bad backlinks were fixed;\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2749
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:95
|
||
msgid "All reference maps have been rebuilt."
|
||
msgstr "Allar tilvísanavarpanir hafa verið endurbyggðar."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2777
|
||
msgid "Integrity Check Results"
|
||
msgstr "Niðurstöður við athugun á áreiðanleika"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2783
|
||
msgid "Check and Repair"
|
||
msgstr "Athuga og gera við"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:67
|
||
msgid "Start date test?"
|
||
msgstr "Hefja prófun á dagsetningum?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68
|
||
msgid ""
|
||
"This test will create many persons and events in the current database. Do "
|
||
"you really want to run this test?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71
|
||
msgid "Run test"
|
||
msgstr "Keyra próf"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:80
|
||
msgid "Running Date Test"
|
||
msgstr "Keyri dagsetningaprófun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:183
|
||
msgid "Generating dates"
|
||
msgstr "Útbý dagsetningar"
|
||
|
||
#. test invalid dates
|
||
#. dateval = (4,7,1789,False,5,8,1876,False)
|
||
#. for l in range(1,len(dateval)):
|
||
#. d = Date()
|
||
#. try:
|
||
#. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_NONE,
|
||
#. Date.CAL_GREGORIAN,dateval[:l],"Text comment")
|
||
#. dates.append( d)
|
||
#. except DateError, e:
|
||
#. d.set_as_text("Date identified value correctly as invalid.\n%s" % e)
|
||
#. dates.append( d)
|
||
#. except:
|
||
#. d = Date()
|
||
#. d.set_as_text("Date.set Exception %s" % ("".join(traceback.format_exception(*sys.exc_info())),))
|
||
#. dates.append( d)
|
||
#. for l in range(1,len(dateval)):
|
||
#. d = Date()
|
||
#. try:
|
||
#. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_SPAN,Date.CAL_GREGORIAN,dateval[:l],"Text comment")
|
||
#. dates.append( d)
|
||
#. except DateError, e:
|
||
#. d.set_as_text("Date identified value correctly as invalid.\n%s" % e)
|
||
#. dates.append( d)
|
||
#. except:
|
||
#. d = Date()
|
||
#. d.set_as_text("Date.set Exception %s" % ("".join(traceback.format_exception(*sys.exc_info())),))
|
||
#. dates.append( d)
|
||
#. self.progress.step()
|
||
#. d = Date()
|
||
#. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_NONE,
|
||
#. Date.CAL_GREGORIAN,(44,7,1789,False),"Text comment")
|
||
#. dates.append( d)
|
||
#. d = Date()
|
||
#. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_NONE,
|
||
#. Date.CAL_GREGORIAN,(4,77,1789,False),"Text comment")
|
||
#. dates.append( d)
|
||
#. d = Date()
|
||
#. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_SPAN,
|
||
#. Date.CAL_GREGORIAN,
|
||
#. (4,7,1789,False,55,8,1876,False),"Text comment")
|
||
#. dates.append( d)
|
||
#. d = Date()
|
||
#. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_SPAN,
|
||
#. Date.CAL_GREGORIAN,
|
||
#. (4,7,1789,False,5,88,1876,False),"Text comment")
|
||
#. dates.append( d)
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:181
|
||
msgid "Date Test Plugin"
|
||
msgstr "Prófunarviðbót fyrir dagsetningar"
|
||
|
||
#. create pass and fail tags
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:187
|
||
msgid "Pass"
|
||
msgstr "Stenst"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:57
|
||
msgid "Gender Statistics tool"
|
||
msgstr "Verkfæri fyrir kynjatölfræði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100
|
||
msgid "Guess"
|
||
msgstr "Ágiskun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:225
|
||
msgid "_Filter:"
|
||
msgstr "_Sía:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239
|
||
msgid ""
|
||
"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
|
||
"Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tólið sem notað er við samanburð atburða notar síurnar sem skilgreindar eru "
|
||
"í ritlinum fyrir sérsniðnar síur."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:249
|
||
msgid "Custom filter _editor"
|
||
msgstr "Ritill fyrir _sérsniðna síu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70
|
||
msgid "manual|Compare_Individual_Events"
|
||
msgstr "Bera_saman_einstaka_atburði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:138
|
||
msgid "Event comparison filter selection"
|
||
msgstr "Val til samanburðar atburða"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168
|
||
msgid "Event Comparison tool"
|
||
msgstr "Tól til samanburðar atburða"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168
|
||
msgid "Filter selection"
|
||
msgstr "Val á síu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:180
|
||
msgid "Comparing events"
|
||
msgstr "Bera saman atburði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:182
|
||
msgid "Selecting people"
|
||
msgstr "Val á einstaklingum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:194
|
||
msgid "No matches were found"
|
||
msgstr "Engar samsvaranir fundust"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:244
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:278
|
||
msgid "Event Comparison Results"
|
||
msgstr "Niðurstöður samanburðar atburða"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:255
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event_name)s Date"
|
||
msgstr "Dagsetning %(event_name)s"
|
||
|
||
#. This won't be shown in a tree
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event_name)s Place"
|
||
msgstr "Staðsetning %(event_name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:312
|
||
msgid "Comparing Events"
|
||
msgstr "Bera saman atburði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:313
|
||
msgid "Building data"
|
||
msgstr "Byggingargögn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:395
|
||
msgid "Select filename"
|
||
msgstr "Veldu skráarheiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:79
|
||
msgid "Event name changes"
|
||
msgstr "Breytingar á heiti atburða"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:131
|
||
msgid "Extract Event Description"
|
||
msgstr "Sækja atburðalýsingar"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:120
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{quantity} event description has been added"
|
||
msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added"
|
||
msgstr[0] "{quantity} atburðalýsingu hefur verið bætt við"
|
||
msgstr[1] "{quantity} atburðalýsingum hefur verið bætt við"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:123
|
||
msgid "Modifications made"
|
||
msgstr "Breytingar gerðar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:127
|
||
msgid "No event description has been added."
|
||
msgstr "Engin atburðalýsing hefur verið sett."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:117
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:117
|
||
msgid "Match Threshold"
|
||
msgstr "Mörk samsvörunar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:144
|
||
msgid "Use soundex codes"
|
||
msgstr "Nota soundex kóða"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:239
|
||
msgid "Co_mpare"
|
||
msgstr "Bera sa_man"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66
|
||
msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People"
|
||
msgstr "Finna_mögulega_tvítekna_einstaklinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:153
|
||
msgid "Find Possible Duplicate People"
|
||
msgstr "Finna mögulega tvítekna einstaklinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143
|
||
msgid "Find Duplicates tool"
|
||
msgstr "Finna tvítekningar verkfærið"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:347
|
||
msgid "Tool settings"
|
||
msgstr "Stillingar verkfæris"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177
|
||
msgid "No matches found"
|
||
msgstr "Engar samsvaranir fundust"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178
|
||
msgid "No potential duplicate people were found"
|
||
msgstr "Fann enga mögulega tvítekna einstaklinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189
|
||
msgid "Find Duplicates"
|
||
msgstr "Finna tvítekningar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:190
|
||
msgid "Looking for duplicate people"
|
||
msgstr "Leita að tvíteknum einstaklingum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:200
|
||
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
|
||
msgstr "Umferð 1: Byggi bráðabirgðalista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:218
|
||
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
|
||
msgstr "Umferð 2: Reikna mögulegar samsvaranir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:556
|
||
msgid "Potential Merges"
|
||
msgstr "Hugsanlegar sameiningar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:573
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Einkunn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:574
|
||
msgid "First Person"
|
||
msgstr "Fyrsti einstaklingur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:575
|
||
msgid "Second Person"
|
||
msgstr "Annar einstaklingur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:585
|
||
msgid "Merge candidates"
|
||
msgstr "Sameina fólkið"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:585
|
||
msgid "Merge persons"
|
||
msgstr "Sameina einstaklinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:58
|
||
msgid "manual|Find_database_loop"
|
||
msgstr "Finna_hringbeiningar_í_gagnagrunni"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:465
|
||
msgid "Find database loop"
|
||
msgstr "Finna hringbeiningar í gagnagrunni"
|
||
|
||
#. start the progress indicator
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:257
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:110
|
||
msgid "Starting"
|
||
msgstr "Ræsing"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:95
|
||
msgid "Looking for possible loop for each person"
|
||
msgstr "Leita að mögulegum hringbeiningum fyrir hvern einstakling"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:68
|
||
msgid "manual|Media_Manager"
|
||
msgstr "Gagnastjórnun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:118
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:176
|
||
msgid "Media Manager"
|
||
msgstr "Gagnamiðlastjórnun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "_Hjálp"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1523
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1639
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/introduction.py:78
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "Inngangur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:104
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Valið"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:233
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
|
||
"important distinction must be made between a Gramps media object and its "
|
||
"file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: "
|
||
"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
|
||
"etc. These data %(bold_start)sdo not include the file itself%(bold_end)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
|
||
"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the "
|
||
"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. "
|
||
"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
|
||
"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
|
||
"media objects store the correct file locations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:344
|
||
msgid "Affected path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:351
|
||
msgid ""
|
||
"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:389
|
||
msgid "Operation successfully finished"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:391
|
||
msgid ""
|
||
"The operation you requested has finished successfully. You may press Close "
|
||
"now to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:394
|
||
msgid "Operation failed"
|
||
msgstr "Aðgerð tókst ekki"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:396
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error while performing the requested operation. You may try "
|
||
"starting the tool again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:431
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following action is to be performed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Operation:\t%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eftirfarandi aðgerð á að framkvæma:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aðgerð:\t%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:488
|
||
msgid "Replace _substrings in the path"
|
||
msgstr "_Skipta út undirfærslum á slóðinni"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:489
|
||
msgid ""
|
||
"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
|
||
"with another substring. This can be useful when you move your media files "
|
||
"from one directory to another"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:495
|
||
msgid "Replace substring settings"
|
||
msgstr "Skipta út stillingum undirfærslu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:508
|
||
msgid "_Replace:"
|
||
msgstr "S_kipta út:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:518
|
||
msgid "_With:"
|
||
msgstr "_Með:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:532
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following action is to be performed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Operation:\t%(title)s\n"
|
||
"Replace:\t\t%(src_fname)s\n"
|
||
"With:\t\t%(dest_fname)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eftirfarandi aðgerð á að framkvæma:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aðgerð:\t%(title)s\n"
|
||
"Skipta út:\t\t%(src_fname)s\n"
|
||
"Með:\t\t%(dest_fname)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:573
|
||
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:574
|
||
msgid ""
|
||
"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
|
||
"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
|
||
"that is not set, it prepends user's directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:607
|
||
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:608
|
||
msgid ""
|
||
"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
|
||
"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
|
||
"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
|
||
"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:644
|
||
msgid "Add images not included in database"
|
||
msgstr "Bæta við myndum sem ekki eru inni í gagnagrunni"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:645
|
||
msgid "Check directories for images not included in database"
|
||
msgstr "Athuga hvort möppur innihaldi myndir sem ekki eru inni í gagnagrunni"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:646
|
||
msgid ""
|
||
"This tool adds images in directories that are referenced by existing images "
|
||
"in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:144
|
||
msgid "Don't merge if citation has notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:76
|
||
msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:77
|
||
msgid "Ignore Date"
|
||
msgstr "Hunsa dagsetningu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78
|
||
msgid "Ignore Confidence"
|
||
msgstr "Hunsa áreiðanleika"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79
|
||
msgid "Ignore Date and Confidence"
|
||
msgstr "Hunsa dagsetningu og áreiðanleika"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83
|
||
msgid "manual|Merge_citations"
|
||
msgstr "Sameina_tilvitnanir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133
|
||
msgid ""
|
||
"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Minnispunktar, gagnahlutir og gagnafærslur samsvarandi tilvitnana verður "
|
||
"sameinað."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164
|
||
msgid "Merge citations tool"
|
||
msgstr "Verkfæri til að sameina tilvitnanir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185
|
||
msgid "Checking Sources"
|
||
msgstr "Athuga heimildir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:187
|
||
msgid "Looking for citation fields"
|
||
msgstr "Leita að sviðum tilvitnana"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:233
|
||
msgid "Number of merges done"
|
||
msgstr "Fjöldi framkvæmdra sameininga"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:235
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{number_of} citation merged"
|
||
msgid_plural "{number_of} citations merged"
|
||
msgstr[0] "{number_of} tilvitnun sameinuð"
|
||
msgstr[1] "{number_of} tilvitnanir sameinaðar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:162
|
||
msgid "_Tag"
|
||
msgstr "Mer_ki"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60
|
||
msgid "manual|Not_Related"
|
||
msgstr "Ekki_venslað"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not related to \"%s\""
|
||
msgstr "Ekki venslað við \"%s\""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:104
|
||
msgid "NotRelated"
|
||
msgstr "EkkiVenslað"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Everyone in the database is related to %s"
|
||
msgstr "Allir í gagnagrunninum eru venslaðir við %s"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:262
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Setting tag for {number_of} person"
|
||
msgid_plural "Setting tag for {number_of} people"
|
||
msgstr[0] "Set merki fyrir {number_of} einstakling"
|
||
msgstr[1] "Set merki fyrir {number_of} einstaklinga"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#. TRANS: No singular form is needed.
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:305
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Finding relationships between {number_of} person"
|
||
msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people"
|
||
msgstr[0] "Finn vensl milli {number_of} einstaklings"
|
||
msgstr[1] "Finn vensl milli {number_of} einstaklinga"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:385
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Looking for {number_of} person"
|
||
msgid_plural "Looking for {number_of} people"
|
||
msgstr[0] "Leita að {number_of} einstaklingi"
|
||
msgstr[1] "Leita að {number_of} einstaklingum"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:413
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Looking up the name of {number_of} person"
|
||
msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people"
|
||
msgstr[0] "Leita að nafni á {number_of} einstaklingi"
|
||
msgstr[1] "Leita að nöfnum á {number_of} einstaklingum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:10
|
||
msgid "Copy from DB to Preferences"
|
||
msgstr "Afrita úr gagnagrunni í kjörstillingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:23
|
||
msgid "Copy from Preferences to DB"
|
||
msgstr "Afrita úr kjörstillingum í gagnagrunn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:164
|
||
msgid "_Street:"
|
||
msgstr "_Gata:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:178
|
||
msgid "_City:"
|
||
msgstr "_Borg/Sveitarfélag:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:206
|
||
msgid "_Country:"
|
||
msgstr "_Land:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220
|
||
msgid "_ZIP/Postal Code:"
|
||
msgstr "_Póstnúmer:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:234
|
||
msgid "_Phone:"
|
||
msgstr "Síma_númer:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:248
|
||
msgid "_Email:"
|
||
msgstr "_Tölvupóstur:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:383
|
||
msgid "Right-click to copy from/to Researcher Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56
|
||
msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information"
|
||
msgstr "Breyta_upplýsingum_um_eiganda_gagnagrunns"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102
|
||
msgid "Database Owner Editor"
|
||
msgstr "Ritill til að breyta upplýsingum um eiganda gagnagrunns"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164
|
||
msgid "Edit database owner information"
|
||
msgstr "Breyta upplýsingum um eiganda gagnagrunns"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:84
|
||
msgid "_Accept and close"
|
||
msgstr "S_amþykkja og loka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:135
|
||
msgid ""
|
||
"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames "
|
||
"that Gramps can extract from the Family Tree.\n"
|
||
"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been "
|
||
"selected.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n"
|
||
"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e "
|
||
"Lencastre\" shows as:\n"
|
||
" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Run this tool several times to correct names that have multiple information "
|
||
"that can be extracted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63
|
||
msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
|
||
msgstr "Veiða_upplýsingar_úr_nöfnum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:105
|
||
msgid "Name and title extraction tool"
|
||
msgstr "Tól til að finna nöfn og titla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:115
|
||
msgid "Default prefix and connector settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121
|
||
msgid "Prefixes to search for:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:128
|
||
msgid "Connectors splitting surnames:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:135
|
||
msgid "Connectors not splitting surnames:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:173
|
||
msgid "Extracting Information from Names"
|
||
msgstr "Veiði upplýsingar úr nöfnum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:175
|
||
msgid "Analyzing names"
|
||
msgstr "Greini nöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:369
|
||
msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
|
||
msgstr "Engir titlar, gælunöfn eða forskeyti fundust"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:413
|
||
msgid "Current Name"
|
||
msgstr "Núverandi nafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:457
|
||
msgid "Prefix in given name"
|
||
msgstr "Forskeyti í eiginnafni"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:469
|
||
msgid "Compound surname"
|
||
msgstr "Samsett kenninafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:496
|
||
msgid "Extract information from names"
|
||
msgstr "Veiða upplýsingar úr nöfnum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:77
|
||
msgid "Rebuilding secondary indexes..."
|
||
msgstr "Endurbyggi atriðaskrá aukalykla..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:86
|
||
msgid "Secondary indexes rebuilt"
|
||
msgstr "Atriðaskrár aukalykla hafa verið endurbyggðar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:87
|
||
msgid "All secondary indexes have been rebuilt."
|
||
msgstr "Allar atriðaskrár aukalykla hafa verið endurbyggðar."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:82
|
||
msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..."
|
||
msgstr "Endurbyggi kynjatölfræði vegna ágiskunar á kyn nafna..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:95
|
||
msgid "Gender statistics rebuilt"
|
||
msgstr "Kynjatölfræði endurbyggð"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:96
|
||
msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt."
|
||
msgstr "Kynjatölfræði vegna ágiskunar á kyn nafna hefur verið endurbyggð."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:91
|
||
msgid "Reference maps rebuilt"
|
||
msgstr "Tilvísanavörpun endurbyggð"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:90
|
||
msgid "Select a person to determine the relationship"
|
||
msgstr "Veldu einstakling til að ákvarða venslin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:67 ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:331
|
||
msgid "Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Venslaútreikningur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:110
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
|
||
msgstr "Venslaútreikningur: %(person_name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship to %(person_name)s"
|
||
msgstr "Vensl við %(person_name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:175
|
||
msgid "Relationship Calculator tool"
|
||
msgstr "Tól til að reikna vensl"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:207
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
|
||
msgstr "%(person)s og %(active_person)s eru ekki venslaðir."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:226
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Their common ancestor is %s."
|
||
msgstr "Sameiginlegur forfaðir þeirra er %s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:232
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
|
||
msgstr "Sameiginlegir forfeður þeirra eru %(ancestor1)s og %(ancestor2)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:238
|
||
msgid "Their common ancestors are: "
|
||
msgstr "Sameiginlegir forfeður þeirra eru: "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:54
|
||
msgid "manual|Remove_leading_and_trailing_spaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:489
|
||
msgid "Clean input data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:104
|
||
msgid ""
|
||
"Search leading and/or trailing spaces for persons and places. Search comma "
|
||
"in coordinates fields.\n"
|
||
"Double click on a row to edit its content."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Looking for possible fields with leading or trailing spaces"
|
||
msgstr "Leita að mögulegum hringbeiningum fyrir hvern einstakling"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:130
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "handle"
|
||
msgstr "Umsjónarmaður"
|
||
|
||
#. 2=double underline
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "firstname"
|
||
msgstr "Eiginnafn óþekkt"
|
||
|
||
#. 2=double underline
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "alternate name"
|
||
msgstr "Varanöfn"
|
||
|
||
#. 2=double underline
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "group as"
|
||
msgstr "Hópa sem"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:92
|
||
msgid "Search for events"
|
||
msgstr "Leita að atburðum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:110
|
||
msgid "Search for sources"
|
||
msgstr "Leita að heimildum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:128
|
||
msgid "Search for citations"
|
||
msgstr "Leita að tilvitnunum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:143
|
||
msgid "Search for places"
|
||
msgstr "Leita að stöðum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:161
|
||
msgid "Search for media"
|
||
msgstr "Leita að gögnum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:179
|
||
msgid "Search for repositories"
|
||
msgstr "Leita að gagnasöfnum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:197
|
||
msgid "Search for notes"
|
||
msgstr "Leita að minnispunktum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:287
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:929
|
||
msgid "_Mark all"
|
||
msgstr "_Merkja allt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:303
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:945
|
||
msgid "_Unmark all"
|
||
msgstr "A_fmerkja allt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:319
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:961
|
||
msgid "In_vert marks"
|
||
msgstr "Umh_verfa merkjum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:344
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:904
|
||
msgid "Double-click on a row to view/edit data"
|
||
msgstr "Tvísmelltu á röð til að skoða/breyta gögnum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:69
|
||
msgid "Unused Objects"
|
||
msgstr "Ónotaðir hlutir"
|
||
|
||
#. Add mark column
|
||
#. Add ignore column
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:184
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:554
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "Merkja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:299
|
||
msgid "Remove unused objects"
|
||
msgstr "Fjarlægja ónotaða hluti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1406
|
||
msgid "Enable ID reordering."
|
||
msgstr "Leyfa endurröðun auðkenna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1420
|
||
msgid ""
|
||
"List next ID available\n"
|
||
"(maynot be continuous)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1424
|
||
msgid " Actual"
|
||
msgstr " Raunverulegt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1436
|
||
msgid "Amount of ID in use."
|
||
msgstr "Fjöldi auðkenna í notkun."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1438
|
||
msgid " Quantity"
|
||
msgstr " Fjöldi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1452
|
||
msgid "Actual / Upcoming ID format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1465
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Skipta um"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1470
|
||
msgid ""
|
||
"Enable ID reordering\n"
|
||
"with Start / Step sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1483
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Ræsa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1488
|
||
msgid "Reorder ID start number."
|
||
msgstr "Endurraða upphafsnúmerum auðkenna."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1501
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Skref"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1506
|
||
msgid "Reorder ID step width."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1518
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Halda"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1523
|
||
msgid ""
|
||
"Keep IDs with alternate\n"
|
||
"prefixes untouched."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:64
|
||
msgid "manual|Reorder_Gramps_ID"
|
||
msgstr "Endurraða_Gramps_auðkennum"
|
||
|
||
#. self.top.set_icon(ICON)
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:218
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:441
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:533
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:616
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:621
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:375
|
||
msgid "Reorder Gramps IDs"
|
||
msgstr "Endurraða Gramps auðkennum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:544
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:549
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reorder %s IDs ..."
|
||
msgstr "Endurraða %s auðkennum..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:625
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Do you want to replace %s?"
|
||
msgstr "Viltu skipta út %s?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:684
|
||
msgid "Finding and assigning unused IDs."
|
||
msgstr "Finna og úthluta ónotuðum auðkennum."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76
|
||
msgid "Sort Events"
|
||
msgstr "Raða atburðum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:98
|
||
msgid "Sort event changes"
|
||
msgstr "Raða breytingum á atburðum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:113
|
||
msgid "Sorting personal events..."
|
||
msgstr "Raða persónulegum atburðum..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:135
|
||
msgid "Sorting family events..."
|
||
msgstr "Raða fjölskylduatburðum..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166
|
||
msgid "Tool Options"
|
||
msgstr "Verkfæravalkostir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:169
|
||
msgid "Select the people to sort"
|
||
msgstr "Veldu fólk sem á að raða"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:188
|
||
msgid "Sort descending"
|
||
msgstr "Raða lækkandi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:189
|
||
msgid "Set the sort order"
|
||
msgstr "Stilla röðunarátt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:192
|
||
msgid "Include family events"
|
||
msgstr "Taka með atburði fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:193
|
||
msgid "Sort family events of the person"
|
||
msgstr "Raða fjölskylduatburðum einstaklings"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:91
|
||
msgid "Generate_Testcases_for_Persons_and_Families"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:274
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:280
|
||
msgid "Generate testcases"
|
||
msgstr "Almenn prófdæmi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:285
|
||
msgid ""
|
||
"Generate low level database errors\n"
|
||
"Correction needs database reload"
|
||
msgstr ""
|
||
"Útbúa lægstastigs gagnagrunnsvillur\n"
|
||
"Leiðréttingar krefjast endurhleðslu á gagnagrunni"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:290
|
||
msgid "Generate database errors"
|
||
msgstr "Útbúa gagnagrunnsvillur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:294
|
||
msgid "Generate dummy data"
|
||
msgstr "Útbúa uppfyllingargögn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:299
|
||
msgid "Generate long names"
|
||
msgstr "Útbúa löng nöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:304
|
||
msgid "Add special characters"
|
||
msgstr "Bæta við sértáknum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:308
|
||
msgid "Add serial number"
|
||
msgstr "Bæta við raðnúmeri"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:312
|
||
msgid "Add line break"
|
||
msgstr "Setja inn línuskil"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:317
|
||
msgid ""
|
||
"Number of people to generate\n"
|
||
"(Number is approximate because families are generated)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:377
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:387
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:393
|
||
msgid "Generating testcases"
|
||
msgstr "Útbý prófdæmi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:378
|
||
msgid "Generating low level database errors"
|
||
msgstr "Útbý lægstastigs gagnagrunnsvillur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:388
|
||
msgid "Generating database errors"
|
||
msgstr "Útbý gagnagrunnsvillur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:394
|
||
msgid "Generating families"
|
||
msgstr "Útbý fjölskyldur"
|
||
|
||
#. Create a family, that links to father and mother, but father does not
|
||
#. link back
|
||
#. Create a family, that misses the link to the father
|
||
#. Create a family, that misses the link to the mother
|
||
#. Create a family, that links to father and mother, but mother does not
|
||
#. link back
|
||
#. person2 = self.db.get_person_from_handle(person2_h)
|
||
#. person2.add_family_handle(fam_h)
|
||
#. self.db.commit_person(person2, self.trans)
|
||
#. Create two married people of same sex.
|
||
#. This is NOT detected as an error by plugins/tool/Check.py
|
||
#. Create a family, that contains an invalid handle to for the father
|
||
#. Create a family, that contains an invalid handle to for the mother
|
||
#. person2 = self.db.get_person_from_handle(person2_h)
|
||
#. person2.add_family_handle(fam_h)
|
||
#. self.db.commit_person(person2, self.trans)
|
||
#. Creates a family where the child does not link back to the family
|
||
#. child = self.db.get_person_from_handle(child_h)
|
||
#. person2.add_parent_family_handle(fam_h)
|
||
#. self.db.commit_person(child, self.trans)
|
||
#. Creates a family where the child is not linked, but the child links
|
||
#. to the family
|
||
#. Creates a family where the child is one of the parents
|
||
#. Creates a couple that refer to a family that does not exist in the
|
||
#. database.
|
||
#. Creates a person having a non existing birth event handle set
|
||
#. Creates a person having a non existing death event handle set
|
||
#. Creates a person having a non existing event handle set
|
||
#. Creates a person with a birth event having an empty type
|
||
#. Creates a person with a death event having an empty type
|
||
#. Creates a person with an event having an empty type
|
||
#. This is NOT detected as an error by plugins/tool/Check.py
|
||
#. Creates a person with a birth event pointing to nonexisting place
|
||
#. Creates a person with an event pointing to nonexisting place
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:470
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:506
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:555
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:572
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:598
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:668
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:703
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:723
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:741
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:760
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:781
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:799
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:817
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:835
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:862
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:888
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:915
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:951
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:962
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:973
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:984
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1000
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1017
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1041
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1057
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1074
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1107
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1554
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1660
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1685
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Testcase generator step %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:38
|
||
msgid "Fix Capitalization of Family Names"
|
||
msgstr "Laga hástafaritun í ættarnöfnum/föðurnöfnum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:39
|
||
msgid ""
|
||
"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leitar í öllum gagnagrunninum og gerir tilraun til að laga hástafaritun í "
|
||
"nöfnum."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:61
|
||
msgid "Rename Event Types"
|
||
msgstr "Endurnefna tegund atburðar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:62
|
||
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
|
||
msgstr "Gerir kleift að endurnefna alla atburði með ákveðið heiti."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:84
|
||
msgid "Check and Repair Database"
|
||
msgstr "Athuga og gera við gagnagrunn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:85
|
||
msgid ""
|
||
"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
|
||
msgstr ""
|
||
"Athugar hvort vandamál séu við samsvaranir í gagnagrunninum, lagar þau ef "
|
||
"hægt er"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:107
|
||
msgid "Compare Individual Events"
|
||
msgstr "Bera saman einstaka atburði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:108
|
||
msgid ""
|
||
"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
|
||
"that can be applied to the database to find similar events"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hjálpar til við greiningu gagna þannig að útbúnar séu sérsniðnar síur til að "
|
||
"finna svipaða atburði í gagnagrunninum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:132
|
||
msgid "Extracts event descriptions from the event data"
|
||
msgstr "Sækja lýsingar á atburðum úr atburðagögnum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:154
|
||
msgid ""
|
||
"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
|
||
"represent the same person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leitar í öllum gagnagrunninum, skoðar hverja þá færslu sem gæti staðið fyrir "
|
||
"sama einstakling."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:177
|
||
msgid "Manages batch operations on media files"
|
||
msgstr "Stýrir magnaðgerðum með gagnaskrár"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:198
|
||
msgid "Not Related"
|
||
msgstr "Ekki venslað"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:199
|
||
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
|
||
msgstr "Finndu fólk sem ekki er á neinn hátt tengt völdum einstaklingi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:221
|
||
msgid "Edit Database Owner Information"
|
||
msgstr "Breyta upplýsingum um eiganda gagnagrunns"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:222
|
||
msgid "Allow editing database owner information."
|
||
msgstr "Gerir kleift að breyta upplýsingum um eiganda gagnagrunns."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:243
|
||
msgid "Extract Information from Names"
|
||
msgstr "Veiða upplýsingar úr nöfnum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:244
|
||
msgid ""
|
||
"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family "
|
||
"name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lesa titla, forskeyti og samsett kenninöfn út úr eiginnafni eða "
|
||
"fjölskyldunafni."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:265
|
||
msgid "Rebuild Secondary Indexes"
|
||
msgstr "Endurbyggja atriðaskrá aukalykla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:266
|
||
msgid "Rebuilds secondary indexes"
|
||
msgstr "Endurbyggir atriðaskrá aukalykla (secondary index)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:287
|
||
msgid "Rebuild Reference Maps"
|
||
msgstr "Endurbyggja tilvísanavörpun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:288
|
||
msgid "Rebuilds reference maps"
|
||
msgstr "Endurbyggir tilvísanavörpun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:309
|
||
msgid "Rebuild Gender Statistics"
|
||
msgstr "Endurbyggja kynjatölfræði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:310
|
||
msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..."
|
||
msgstr "Endurbyggir kynjatölfræði vegna ágiskunar á kyn nafna..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:332
|
||
msgid "Calculates the relationship between two people"
|
||
msgstr "Reiknar vensl milli tveggja einstaklinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:353
|
||
msgid "Remove Unused Objects"
|
||
msgstr "Fjarlægja ónotaða hluti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:354
|
||
msgid "Removes unused objects from the database"
|
||
msgstr "Fjarlægir ónotaða hluti úr gagnagrunninum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:376
|
||
msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
|
||
msgstr "Endurraða Gramps auðkennum samkvæmt sjálfgefnum reglum Gramps."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:398
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:399
|
||
msgid "Sorts events"
|
||
msgstr "Raða atburðum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:420
|
||
msgid "Verify the Data"
|
||
msgstr "Yfirfara gögnin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:421
|
||
msgid "Verifies the data against user-defined tests"
|
||
msgstr "Yfirfer gögnin með prófunum sem skilgreindar eru af notanda"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:443
|
||
msgid ""
|
||
"Searches the entire database, looking for citations that have the same "
|
||
"Volume/Page, Date and Confidence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leitar í öllum gagnagrunninum, skoðar tilvitnanir sem gætu haft sama bindi/"
|
||
"síðu, dagsetningu og áreiðanleika."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:466
|
||
msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop."
|
||
msgstr "Leitar í öllum gagnagrunninum, leitar að mögulegum hringbeiningum."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Searches the entire database, looking for trailing or leading spaces for "
|
||
"places and people. Search comma in coordinates fields in places."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leitar í öllum gagnagrunninum, skoðar tilvitnanir sem gætu haft sama bindi/"
|
||
"síðu, dagsetningu og áreiðanleika."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:64
|
||
msgid "Dump Gender Statistics"
|
||
msgstr "Demba kynjatölfræði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:65
|
||
msgid "Will dump the statistics for guessing the gender from the first name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:215
|
||
msgid "Maximum _age"
|
||
msgstr "_Hámarksaldur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:230
|
||
msgid "Mi_nimum age to marry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:257
|
||
msgid "Ma_ximum age to marry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:284
|
||
msgid "Maximum number of _spouses for a person"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:323
|
||
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:338
|
||
msgid "Maximum age for an _unmarried person"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:361
|
||
msgid "_Estimate missing or inexact dates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:378
|
||
msgid "_Identify invalid dates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:432
|
||
msgid "Mi_nimum age to bear a child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:451
|
||
msgid "Ma_ximum age to bear a child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:470
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:590
|
||
msgid "Maximum number of chil_dren"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:552
|
||
msgid "Mi_nimum age to father a child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:571
|
||
msgid "Ma_ximum age to father a child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:704
|
||
msgid "Maximum husband-wife age _difference"
|
||
msgstr "Hámarks _aldursmunur eiginkonu og eiginmanns"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:719
|
||
msgid "Maximum number of years _between children"
|
||
msgstr "Hámarks árafjöldi á milli _barna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:734
|
||
msgid "Maximum _span of years for all children"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:984 ../gramps/plugins/tool/verify.py:673
|
||
msgid "_Hide marked"
|
||
msgstr "_Fela merkt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83
|
||
msgid "manual|Verify_the_Data"
|
||
msgstr "Yfirfara_gögnin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:295
|
||
msgid "Data Verify tool"
|
||
msgstr "Verkfæri til að yfirfara gögn"
|
||
|
||
#. translators: needed for French+Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:318
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s"
|
||
msgstr "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:502
|
||
msgid "Data Verification Results"
|
||
msgstr "Niðurstöður yfirferðar á gögnum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:663
|
||
msgid "_Show all"
|
||
msgstr "_Birta allt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:945
|
||
msgid "Baptism before birth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:961
|
||
msgid "Death before baptism"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:977
|
||
msgid "Burial before birth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:993
|
||
msgid "Burial before death"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1009
|
||
msgid "Death before birth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1025
|
||
msgid "Burial before baptism"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1048
|
||
msgid "Old age at death"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1075
|
||
msgid "Multiple parents"
|
||
msgstr "Margir foreldrar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1097
|
||
msgid "Married often"
|
||
msgstr "Oft í hjónaband"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1121
|
||
msgid "Old and unmarried"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1153
|
||
msgid "Too many children"
|
||
msgstr "Of mörg börn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1171
|
||
msgid "Same sex marriage"
|
||
msgstr "Hjónaband sama kyns"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1184
|
||
msgid "Female husband"
|
||
msgstr "Kvenkyns eiginmaður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1197
|
||
msgid "Male wife"
|
||
msgstr "Karlkyns eiginkona"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1227
|
||
msgid "Husband and wife with the same surname"
|
||
msgstr "Eiginmaður og eiginkona með sama kenninafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1257
|
||
msgid "Large age difference between spouses"
|
||
msgstr "Mikill aldursmunur á mökum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1293
|
||
msgid "Marriage before birth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1329
|
||
msgid "Marriage after death"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1370
|
||
msgid "Early marriage"
|
||
msgstr "Gengu snemma í hjónaband"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1409
|
||
msgid "Late marriage"
|
||
msgstr "Gengu seint í hjónaband"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1458
|
||
msgid "Old father"
|
||
msgstr "Aldraður faðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1462
|
||
msgid "Old mother"
|
||
msgstr "Öldruð móðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1511
|
||
msgid "Young father"
|
||
msgstr "Ungur faðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1515
|
||
msgid "Young mother"
|
||
msgstr "Ung móðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1559
|
||
msgid "Unborn father"
|
||
msgstr "Ófæddur faðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1563
|
||
msgid "Unborn mother"
|
||
msgstr "Ófædd móðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1614
|
||
msgid "Dead father"
|
||
msgstr "Látinn faðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1618
|
||
msgid "Dead mother"
|
||
msgstr "Látin móðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1644
|
||
msgid "Large year span for all children"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1671
|
||
msgid "Large age differences between children"
|
||
msgstr "Mikill aldursmunur á börnum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1684
|
||
msgid "Disconnected individual"
|
||
msgstr "Ótengdur einstaklingur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1711
|
||
msgid "Invalid birth date"
|
||
msgstr "Ógild fæðingardagsetning"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1738
|
||
msgid "Invalid death date"
|
||
msgstr "Ógild dánardagsetning"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1758
|
||
msgid "Marriage date but not married"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1786
|
||
msgid "Old age but no death"
|
||
msgstr "Hár aldur en ekki andlát"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1802
|
||
msgid "Birth equals death"
|
||
msgstr "Fæðingardagur sami og dánardægur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1820
|
||
msgid "Birth equals marriage"
|
||
msgstr "Fæðingardagur sami og brúðkaupsdagur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1838
|
||
msgid "Death equals marriage"
|
||
msgstr "Dánardægur sama og brúðkaupsdagur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105
|
||
msgid "Source: Title"
|
||
msgstr "Heimild: Titill"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106
|
||
msgid "Source: ID"
|
||
msgstr "Heimild: Auðkenni (ID)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100
|
||
msgid "Source: Author"
|
||
msgstr "Heimild: Höfundur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101
|
||
msgid "Source: Abbreviation"
|
||
msgstr "Heimild: Stytting"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102
|
||
msgid "Source: Publication Information"
|
||
msgstr "Heimild: Upplýsingar um útgáfu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110
|
||
msgid "Source: Private"
|
||
msgstr "Heimild: Einkamál"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111
|
||
msgid "Source: Last Changed"
|
||
msgstr "Heimild: Síðast breytt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121
|
||
msgid "Add a new citation and a new source"
|
||
msgstr "Bæta við nýrri tilvitnun og nýrri heimild"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123
|
||
msgid "Add a new citation to an existing source"
|
||
msgstr "Bæta við nýrri tilvitnun við skráða heimild"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128
|
||
msgid "Delete the selected citation"
|
||
msgstr "Eyða valinni tilvitnun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129
|
||
msgid "Merge the selected citations"
|
||
msgstr "Sameina valdar tilvitnanir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143
|
||
msgid "Citation View"
|
||
msgstr "Tilvitnanaskoðun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:215
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:365
|
||
msgid "Citation Filter Editor"
|
||
msgstr "Ritill fyrir síun tilvitnana"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:395
|
||
msgid ""
|
||
"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation "
|
||
"is already being edited or another object that is associated with the same "
|
||
"citation is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this citation, you need to close the object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:408
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:419
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:664
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:677
|
||
msgid "Cannot merge citations."
|
||
msgstr "Tókst ekki að sameina tilvitnanir."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:409
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:665
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation "
|
||
"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
|
||
"desired citation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:420
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:678
|
||
msgid ""
|
||
"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If "
|
||
"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þessar tvær völdu tilvitnanir verða að eiga sér sömu heimild til að hægt sé "
|
||
"að sameina þær. Ef þú vilt sameina þessar tilvitnanir verðurðu að sameina "
|
||
"heimildirnar fyrst."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124
|
||
msgid "Edit the selected citation or source"
|
||
msgstr "Breyta valinni tilvitnun eða heimild"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125
|
||
msgid "Delete the selected citation or source"
|
||
msgstr "Eyða valinni tilvitnun eða heimild"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126
|
||
msgid "Merge the selected citations or selected sources"
|
||
msgstr "Sameina valdar tilvitnanir eða heimildir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144
|
||
msgid "Citation Tree View"
|
||
msgstr "Sýn með kvíslum tilvitnana"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:337
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:400
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:475
|
||
msgid "Add citation..."
|
||
msgstr "Bæta við tilvitnun..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:337
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:400
|
||
msgid "Add source..."
|
||
msgstr "Bæta við heimild..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:475
|
||
#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:77
|
||
msgid "Collapse all Nodes"
|
||
msgstr "Fella saman alla tengipunkta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:475
|
||
#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:77
|
||
msgid "Expand all Nodes"
|
||
msgstr "Útliða valda tengipunkta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:651
|
||
msgid ""
|
||
"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source "
|
||
"object is already being edited, or another citation associated with the same "
|
||
"source is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this source, you need to close the object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:690
|
||
msgid "Cannot perform merge."
|
||
msgstr "Get ekki framkvæmt sameiningu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:691
|
||
msgid ""
|
||
"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both "
|
||
"must be citations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51
|
||
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:67 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:75
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Stjórnborð"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:96
|
||
msgid "Add a new event"
|
||
msgstr "Bæta við nýjum atburði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:97
|
||
msgid "Edit the selected event"
|
||
msgstr "Breyta völdum atburði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:98
|
||
msgid "Delete the selected event"
|
||
msgstr "Eyða völdum atburði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:99
|
||
msgid "Merge the selected events"
|
||
msgstr "Sameina valda atburði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:229
|
||
msgid "Event Filter Editor"
|
||
msgstr "Ritill fyrir síun atburða"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:385
|
||
msgid "_Delete Event"
|
||
msgstr "Eyða at_burði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:400
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Delete {type} [{gid}]?"
|
||
msgstr "Eyða {type} [{gid}]?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:443
|
||
msgid "Cannot merge event objects."
|
||
msgstr "Tókst ekki að sameina atburðahluta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:444
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can "
|
||
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
|
||
"event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nákvæmlega tvo atburðahluta þarf til að framkvæma sameiningu. Annan "
|
||
"atburðahlut má velja með því að halda niðri Ctrl-lyklinum og smella á seinni "
|
||
"atburðahlutann."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83
|
||
msgid "Marriage Date"
|
||
msgstr "Brúðkaupsdagur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:97
|
||
msgid "Add a new family"
|
||
msgstr "Bæta við nýrri fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:98
|
||
msgid "Edit the selected family"
|
||
msgstr "Breyta valinni fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99
|
||
msgid "Delete the selected family"
|
||
msgstr "Eyða valinni fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100
|
||
msgid "Merge the selected families"
|
||
msgstr "Sameina valdar fjölskyldur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:188
|
||
msgid "Family Filter Editor"
|
||
msgstr "Ritill fyrir síun fjölskyldna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:279
|
||
msgid "Make Father Active Person"
|
||
msgstr "Gera föður að virkum einstaklingi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:279
|
||
msgid "Make Mother Active Person"
|
||
msgstr "Gera móður að virkum einstaklingi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:372
|
||
msgid "_Delete Family"
|
||
msgstr "_Eyða fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:408
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family [%s]"
|
||
msgstr "Fjölskylda [%s]"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:432
|
||
msgid "Cannot merge families."
|
||
msgstr "Get ekki sameinað fjölskyldur."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:433
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family "
|
||
"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
|
||
"desired family."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nákvæmlega tvær fjölskyldur þarf til að framkvæma sameiningu. Aðra "
|
||
"fjölskyldu má velja með því að halda niðri Ctrl-lyklinum og smella á seinni "
|
||
"fjölskylduna."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:280
|
||
msgid "Max ancestor generations"
|
||
msgstr "Hámark kynslóða forfeðra"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:283
|
||
msgid "Max descendant generations"
|
||
msgstr "Hámark kynslóða afkomenda"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:286
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:381
|
||
msgid "Text Font"
|
||
msgstr "Letur texta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:291
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:386
|
||
msgid "Gender colors"
|
||
msgstr "Litir kynja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:292
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:387
|
||
msgid "Generation based gradient"
|
||
msgstr "Kynslóðatengdur litstigull"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:293
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:388
|
||
msgid "Age (0-100) based gradient"
|
||
msgstr "Aldurstengdur litstigull (0-100)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:294
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:292
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:389
|
||
msgid "Single main (filter) color"
|
||
msgstr "Einn aðallitur (síu)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:295
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:293
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:390
|
||
msgid "Time period based gradient"
|
||
msgstr "Tímatengdur litstigull"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:296
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:294
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:391
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Hvítt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:297
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:295
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:392
|
||
msgid "Color scheme classic report"
|
||
msgstr "Litastef hefðbundinnar skýrslu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:298
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:296
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:393
|
||
msgid "Color scheme classic view"
|
||
msgstr "Litastef hefðbundinnar ásýndar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:306
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:304
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:401
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Bakgrunnur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:313
|
||
msgid "Add global background colored gradient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. colors, stored as hex values
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:317
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:309
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:406
|
||
msgid "Start gradient/Main color"
|
||
msgstr "Upphafslitur litstiguls/Aðallitur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:319
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:311
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:408
|
||
msgid "End gradient/2nd color"
|
||
msgstr "Endalitur litstiguls/Aukalitur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:321
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:313
|
||
msgid "Color for duplicates"
|
||
msgstr "Litur á tvítök"
|
||
|
||
#. algo for the fan angle distribution
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:324
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:323
|
||
msgid "Fan chart distribution"
|
||
msgstr "Dreifing blævængs"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:327
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:326
|
||
msgid "Homogeneous children distribution"
|
||
msgstr "Einsleit dreifing afkvæma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:329
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size proportional to number of descendants"
|
||
msgstr "Stærð í hlutfalli við fjölda afkomenda"
|
||
|
||
#. show names one two line
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:335
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:334
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:418
|
||
msgid "Show names on two lines"
|
||
msgstr "Birta nöfn á tveimur línum"
|
||
|
||
#. Flip names
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:339
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:338
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:422
|
||
msgid "Flip name on the left of the fan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Show gramps id
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the gramps id"
|
||
msgstr "Birtir síðustu síðuna"
|
||
|
||
#. options we don't show on the dialog
|
||
#. #configdialog.add_checkbox(table,
|
||
#. # _('Allow radial text'),
|
||
#. # ??, 'interface.fanview-radialtext')
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:346
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:345
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:437
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2128
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1882
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Framsetning"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:580
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:568
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:666
|
||
msgid "No preview available"
|
||
msgstr "Engin forskoðun til"
|
||
|
||
#. form of the fan
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:411
|
||
msgid "Fan chart type"
|
||
msgstr "Tegund blævængsmyndar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:318
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:413
|
||
msgid "Full Circle"
|
||
msgstr "Heilhringur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:319
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:413
|
||
msgid "Half Circle"
|
||
msgstr "Hálfhringur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:320
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:414
|
||
msgid "Quadrant"
|
||
msgstr "Fjórðungsgeiri"
|
||
|
||
#. show gramps_id
|
||
#. Show the gramps_id
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:342
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:430
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show gramps id"
|
||
msgstr "Gramps auðkenni"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:227
|
||
msgid "Print or save the Fan Chart View"
|
||
msgstr "Prenta blævængsmyndina"
|
||
|
||
#. options users should not change:
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:426
|
||
msgid "Show children ring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:111
|
||
msgid "Select the person which is the reference for life ways"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:111
|
||
msgid "reference _Person"
|
||
msgstr "_Einstaklingur sem vísað er til"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:167
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:129
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:165
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:131
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:151
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:152
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:134
|
||
msgid "Print or save the Map"
|
||
msgstr "Prenta eða vista kortið"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:220
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:160
|
||
msgid "Have they been able to meet?"
|
||
msgstr "Hafa þau náð að hittast?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:254
|
||
msgid "GeoClose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:308
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
|
||
msgstr "Tilvísun : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:314
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
|
||
msgstr "Hitt : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:319
|
||
msgid "The other person is unknown"
|
||
msgstr "Hinn einstaklingurinn er óþekktur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:326
|
||
msgid "You must choose one reference person."
|
||
msgstr "Þú verður að velja einn einstakling til viðmiðunar."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:327
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to "
|
||
"this view and use the history."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:385
|
||
msgid "Select the person which will be our reference."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:484
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:569
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:258
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:358
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:402
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
|
||
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:642
|
||
msgid "Choose and bookmark the new reference person"
|
||
msgstr "Veldu og bókamerktu nýja viðmiðunareinstaklinginn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:665
|
||
msgid ""
|
||
"The meeting zone probability radius.\n"
|
||
"The colored zone is approximative.\n"
|
||
"The meeting zone is only shown for the reference person.\n"
|
||
"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n"
|
||
"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n"
|
||
"The value is in tenth of degree."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:676
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:865
|
||
msgid "The selection parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:161
|
||
msgid "Events places map"
|
||
msgstr "Kort yfir staði atburða"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:186
|
||
msgid "GeoEvents"
|
||
msgstr "GeoEvents"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:305
|
||
msgid "incomplete or unreferenced event ?"
|
||
msgstr "Ófullgerður atburður eða án tilvísana ?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:344
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:357
|
||
msgid "Selecting all events"
|
||
msgstr "Val á öllum atburðum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:368
|
||
msgid ""
|
||
"Right click on the map and select 'show all events' to show all known events "
|
||
"with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can "
|
||
"use filtering."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:408
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:440
|
||
msgid "Bookmark this event"
|
||
msgstr "Bókamerkja þennan atburð"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:455
|
||
msgid "Show all events"
|
||
msgstr "Birta alla atburði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:459
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:464
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:551
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:556
|
||
msgid "Centering on Place"
|
||
msgstr "Miðjað á stað"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:109
|
||
msgid "Select the family which is the reference for life ways"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:152
|
||
msgid "reference _Family"
|
||
msgstr "Viðmiðunar_fjölskylda"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:220
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:142
|
||
msgid "Have these two families been able to meet?"
|
||
msgstr "Hafa þessar tvær fjölskyldur náð að hittast?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:251
|
||
msgid "GeoFamClose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:294
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:342
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s"
|
||
msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s og %(mother)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:342
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family reference : %s"
|
||
msgstr "Viðmiðun fjölskyldu : %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:345
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:348
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The other family : %s"
|
||
msgstr "Hin fjölskyldan : %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:355
|
||
msgid "You must choose one reference family."
|
||
msgstr "Þú verður að velja eina fjölskyldu til viðmiðunar."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:357
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the family view and select the families you want to compare. Return to "
|
||
"this view and use the history."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:681
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:396
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Father : %(id)s : %(name)s"
|
||
msgstr "Faðir : %(id)s : %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:690
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:405
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mother : %(id)s : %(name)s"
|
||
msgstr "Móðir : %(id)s : %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:702
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:417
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
|
||
msgstr "Barn : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:712
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:426
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family."
|
||
msgstr "Einstaklingur : %(id)s %(name)s á ekki fjölskyldu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:831
|
||
msgid "Choose and bookmark the new reference family"
|
||
msgstr "Veldu og bókamerktu nýju viðmiðunarfjölskylduna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:854
|
||
msgid ""
|
||
"The meeting zone probability radius.\n"
|
||
"The colored zone is approximative.\n"
|
||
"The meeting zone is only shown for the reference family.\n"
|
||
"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n"
|
||
"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n"
|
||
"The value is in tenth of degree."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:164
|
||
msgid "Family places map"
|
||
msgstr "Kort yfir staði í fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:186
|
||
msgid "GeoFamily"
|
||
msgstr "GeoFamily"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:370
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family places for %s"
|
||
msgstr "Staðir í fjölskyldu %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:67
|
||
msgid "OsmGpsMap module not loaded."
|
||
msgstr "OsmGpsMap einingunni ekki hlaðið inn."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:68
|
||
msgid ""
|
||
"Geography functionality will not be available.\n"
|
||
"Try to install:\n"
|
||
" gir1.2-osmgpsmap-1.0 (debian, ubuntu, ...)\n"
|
||
" osm-gps-map-gobject-1.0.1 for fedora, ...\n"
|
||
" typelib-1_0-OsmGpsMap-1_0 for openSuse\n"
|
||
" ...\n"
|
||
"To build it for Gramps see the Wiki (<F1>)\n"
|
||
" and search for 'build from source'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87
|
||
msgid "All known places for one Person"
|
||
msgstr "Allir þekktir staðir tengdir einum einstaklingi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:88
|
||
msgid "A view showing the places visited by one person during his life."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:113
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:134
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:152
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:186
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:203
|
||
msgid "Geography"
|
||
msgstr "Landafræði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:104
|
||
msgid "All known places for one Family"
|
||
msgstr "Allir þekktir staðir tengdir fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:105
|
||
msgid "A view showing the places visited by one family during all their life."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:121
|
||
msgid "Every residence or move for a person and any descendants"
|
||
msgstr "Öll aðsetur eða flutningar fyrir einstakling og alla afkomendur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:123
|
||
msgid ""
|
||
"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n"
|
||
"This is for a person and any descendant.\n"
|
||
"You can see the dates corresponding to the period."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:143
|
||
msgid ""
|
||
"A view showing the places visited by all family's members during their life: "
|
||
"have these two people been able to meet?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:161
|
||
msgid ""
|
||
"A view showing the places visited by two persons during their life: have "
|
||
"these two people been able to meet?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:178
|
||
msgid "All known Places"
|
||
msgstr "Allir þekktir staðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:179
|
||
msgid "A view showing all places of the database."
|
||
msgstr "Sýn sem birtir alla staði í gagnagrunninum."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:194
|
||
msgid "All places related to Events"
|
||
msgstr "Allir staðir sem tengjast atburðum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:195
|
||
msgid "A view showing all the event places of the database."
|
||
msgstr "Sýn sem birtir alla staði atburða í gagnagrunninum."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:207
|
||
msgid "Descendance of the active person."
|
||
msgstr "Afkomendur virks einstaklings."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:238
|
||
msgid "GeoMoves"
|
||
msgstr "GeoMoves"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:556
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All descendance for %s"
|
||
msgstr "Allir afkomendur fyrir %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:698
|
||
msgid "Bookmark this person"
|
||
msgstr "Bókamerkja þennan einstakling"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:730
|
||
msgid "The maximum number of generations.\n"
|
||
msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:737
|
||
msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sá tími í millísekúndum sem líður á milli þess að tvær kynslóðir eru "
|
||
"teiknaðar.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:743
|
||
msgid "The parameters for moves"
|
||
msgstr "Viðföng fyrir flutninga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:211
|
||
msgid "Person places map"
|
||
msgstr "Kort yfir staði viðkomandi einstaklingi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:235
|
||
msgid "GeoPerson"
|
||
msgstr "GeoPerson"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:381
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Person places for %s"
|
||
msgstr "Kort yfir staði viðkomandi %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:585
|
||
msgid "Animate"
|
||
msgstr "Sýna hreyfingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:608
|
||
msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)"
|
||
msgstr "Hraði hreyfingar í millísekúndum (hátt gildi þýðir hægar)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:616
|
||
msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hversu mörg þrep milli tveggja pósta þegar verið er í langri hreyfingu ?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:623
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum latitude/longitude to select large move.\n"
|
||
"The value is in tenth of degree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lágmarks breiddar/lengdargráður til að velja langa hreyfingu.\n"
|
||
"Gildið er í tíunduhlutum úr gráðu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:630
|
||
msgid "The animation parameters"
|
||
msgstr "Hreyfingaviðföng"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:207
|
||
msgid "Places map"
|
||
msgstr "Kort yfir staði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:236
|
||
msgid "GeoPlaces"
|
||
msgstr "GeoPlaces"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:407
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:420
|
||
msgid "Selecting all places"
|
||
msgstr "Val á öllum stöðum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:432
|
||
msgid ""
|
||
"Right click on the map and select 'show all places' to show all known places "
|
||
"with coordinates. You can change the markers color depending on place type. "
|
||
"You can use filtering."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:447
|
||
msgid ""
|
||
"Right click on the map and select 'show all places' to show all known places "
|
||
"with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can "
|
||
"change the markers color depending on place type. You can use filtering."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:462
|
||
msgid "The place name in the status bar is disabled."
|
||
msgstr "Birting staðarheitis í stöðuslá er óvirk."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:467
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The maximum number of places is reached (%d)."
|
||
msgstr "Hámarksfjölda staða hefur verið náð (%d)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:470
|
||
msgid "Some information are missing."
|
||
msgstr "Það vantar einhverjar upplýsingar."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:472
|
||
msgid "Please, use filtering to reduce this number."
|
||
msgstr "Notaðu síun til að minnka þennan fjölda."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:474
|
||
msgid "You can modify this value in the geography option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:476
|
||
msgid "In this case, it may take time to show all markers."
|
||
msgstr "Í þessu tilfelli gæti tekið nokkra stund að birta allar merkingarnar."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:508
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:532
|
||
msgid "Bookmark this place"
|
||
msgstr "Bókmerkja þennan stað"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:547
|
||
msgid "Show all places"
|
||
msgstr "Birta alla staði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:659
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom places name"
|
||
msgstr "Fullt staðarheiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:668
|
||
msgid "The places marker color"
|
||
msgstr "Litur staðarmerkja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:113
|
||
msgid "Edit the selected media object"
|
||
msgstr "Breyta völdum gagnahlut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:114
|
||
msgid "Delete the selected media object"
|
||
msgstr "Eyða völdum gagnahlut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:115
|
||
msgid "Merge the selected media objects"
|
||
msgstr "Sameina valda gagnahluti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:288
|
||
msgid "Media Filter Editor"
|
||
msgstr "Ritill fyrir síun gagna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:379
|
||
msgid "View in the default viewer"
|
||
msgstr "Skoða í sjálfgefnu forriti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:483
|
||
msgid "Cannot merge media objects."
|
||
msgstr "Tókst ekki að sameina gagnahluta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:484
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second "
|
||
"object can be selected by holding down the control key while clicking on the "
|
||
"desired object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nákvæmlega tvo gagnahluta þarf til að framkvæma sameiningu. Annan gagnahlut "
|
||
"má velja með því að halda niðri Ctrl-lyklinum og smella á seinni "
|
||
"gagnahlutann."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95
|
||
msgid "Delete the selected note"
|
||
msgstr "Eyða völdum minnispunkti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96
|
||
msgid "Merge the selected notes"
|
||
msgstr "Sameina valda minnispunkta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:188
|
||
msgid "Note Filter Editor"
|
||
msgstr "Ritill fyrir síun minnispunkta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:357
|
||
msgid "Cannot merge notes."
|
||
msgstr "Tókst ekki að sameina minnispunkta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:358
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be "
|
||
"selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nákvæmlega tvo minnispunkta þarf til að framkvæma sameiningu. Annan "
|
||
"minnispunkt má velja með því að halda niðri Ctrl-lyklinum og smella á seinni "
|
||
"minnispunktinn."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:80
|
||
msgid "short for born|b."
|
||
msgstr "f."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:81
|
||
msgid "short for died|d."
|
||
msgstr "d."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:82
|
||
msgid "short for baptized|bap."
|
||
msgstr "skír."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:83
|
||
msgid "short for christened|chr."
|
||
msgstr "kristn."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:84
|
||
msgid "short for buried|bur."
|
||
msgstr "jarðs."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:85
|
||
msgid "short for cremated|crem."
|
||
msgstr "bálf."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1205
|
||
msgid "Jump to child..."
|
||
msgstr "Hoppa í barn..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1219
|
||
msgid "Jump to father"
|
||
msgstr "Hoppa í föður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1233
|
||
msgid "Jump to mother"
|
||
msgstr "Hoppa í móður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1601
|
||
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
|
||
msgstr "Einstaklingur reyndist vera forfaðir hans sjálfs."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1645
|
||
msgid "Pre_vious"
|
||
msgstr "_Fyrra"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1646
|
||
msgid "_Next"
|
||
msgstr "_Næsta"
|
||
|
||
#. Mouse scroll direction setting.
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1675
|
||
msgid "Mouse scroll direction"
|
||
msgstr "Stefna skruns með músarhjóli"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1679
|
||
msgid "Top <-> Bottom"
|
||
msgstr "Efst <-> Neðst"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1686
|
||
msgid "Left <-> Right"
|
||
msgstr "Vinstri <-> Hægri"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1903
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:393
|
||
msgid "Add New Parents..."
|
||
msgstr "Bæta við nýjum foreldrum..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2098
|
||
msgid "Show images"
|
||
msgstr "Birta myndir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2101
|
||
msgid "Show marriage data"
|
||
msgstr "Birta hjúskaparstöðu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2104
|
||
msgid "Show unknown people"
|
||
msgstr "Birta óþekkta einstakliga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2107
|
||
msgid "Show tags"
|
||
msgstr "Birta merki"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2110
|
||
msgid "Tree style"
|
||
msgstr "Útlit kvísla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2112
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Staðlað"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2113
|
||
msgid "Compact"
|
||
msgstr "Þjappað"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2114
|
||
msgid "Expanded"
|
||
msgstr "Útliðað"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2117
|
||
msgid "Tree direction"
|
||
msgstr "Stefna kvísla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2124
|
||
msgid "Tree size"
|
||
msgstr "Stærð kvísla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:54
|
||
msgid "Person View"
|
||
msgstr "Einstaklingsskoðun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:66
|
||
msgid "People Tree View"
|
||
msgstr "Sýn með kvíslum einstaklinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51
|
||
msgid "Place View"
|
||
msgstr "Staðaskoðun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:55
|
||
msgid "Place Tree View"
|
||
msgstr "Sýn með kvíslum staða"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:77
|
||
msgid "Collapse this Entire Group"
|
||
msgstr "Fella saman allan hópinn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:77
|
||
msgid "Expand this Entire Group"
|
||
msgstr "Fletta út öllum þessum hóp"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Organize Bookmarks..."
|
||
msgstr "Skipuleggja bókamerki"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:393
|
||
msgid "Add Existing Parents..."
|
||
msgstr "Bæta við skráðum foreldrum..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:393
|
||
msgid "Add Partner..."
|
||
msgstr "Bæta við sambýlingi..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:393 ../gramps/plugins/view/relview.py:479
|
||
msgid "_Reorder"
|
||
msgstr "Endu_rraða"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:479 ../gramps/plugins/view/relview.py:980
|
||
msgid "Add a new family with person as parent"
|
||
msgstr "Bæta við nýrri fjölskyldu með einstakling sem foreldri"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:479 ../gramps/plugins/view/relview.py:974
|
||
msgid "Add a new set of parents"
|
||
msgstr "Bæta við nýju setti foreldra"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:479 ../gramps/plugins/view/relview.py:975
|
||
msgid "Add person as child to an existing family"
|
||
msgstr "Bæta einstaklingi við sem barni í skráða fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:479
|
||
msgid "Change order of parents and families"
|
||
msgstr "Breyta röð foreldra og fjölskyldna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:479
|
||
msgid "Edit the active person"
|
||
msgstr "Breyta völdum einstaklingi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:746 ../gramps/plugins/view/relview.py:772
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:789 ../gramps/plugins/view/relview.py:796
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:784
|
||
msgid "Alive"
|
||
msgstr "Á lífi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:852 ../gramps/plugins/view/relview.py:879
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(date)s in %(place)s"
|
||
msgstr "%(date)s í %(place)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:976
|
||
msgid "Edit parents"
|
||
msgstr "Breyta foreldrum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:977
|
||
msgid "Reorder parents"
|
||
msgstr "Endurraða foreldrum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:978
|
||
msgid "Remove person as child of these parents"
|
||
msgstr "Fjarlægja einstakling sem barn þessara foreldra"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:984
|
||
msgid "Remove person as parent in this family"
|
||
msgstr "Fjarlægja einstakling sem foreldri úr þessari fjölskyldu"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1044
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1099
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid " ({number_of} sibling)"
|
||
msgid_plural " ({number_of} siblings)"
|
||
msgstr[0] " ({number_of} systkin)"
|
||
msgstr[1] " ({number_of} systkini)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1051
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1106
|
||
msgid " (1 brother)"
|
||
msgstr " (1 bróðir)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1053
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1108
|
||
msgid " (1 sister)"
|
||
msgstr " (1 systir)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1055
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1110
|
||
msgid " (1 sibling)"
|
||
msgstr " (1 systkini)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1057
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1112
|
||
msgid " (only child)"
|
||
msgstr " (einkabarn)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1125
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1626
|
||
msgid "Add new child to family"
|
||
msgstr "Bæta nýju barni við fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1129
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1630
|
||
msgid "Add existing child to family"
|
||
msgstr "Bæta skráðu barni við fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1408
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
|
||
msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1415
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1417
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event)s %(date)s"
|
||
msgstr "%(event)s %(date)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1476
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship type: %s"
|
||
msgstr "Tegund vensla: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1520
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(event_type)s %(date)s in %(place)s"
|
||
msgstr "%(event_type)s: %(date)s í %(place)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1524
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(event_type)s %(date)s"
|
||
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1528
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(event_type)s %(place)s"
|
||
msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1539
|
||
msgid "Broken family detected"
|
||
msgstr "Rofin fjölskylda fannst"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1540
|
||
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
|
||
msgstr "Endilega keyrðu \"Athuga og gera við gagnagrunn\""
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1563
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1609
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid " ({number_of} child)"
|
||
msgid_plural " ({number_of} children)"
|
||
msgstr[0] " ({number_of} barn)"
|
||
msgstr[1] " ({number_of} börn)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1567
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1613
|
||
msgid " (no children)"
|
||
msgstr " (engin börn)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1871
|
||
msgid "Use shading"
|
||
msgstr "Nota skyggingu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1874
|
||
msgid "Display edit buttons"
|
||
msgstr "Birta breytingahnappa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1876
|
||
msgid "View links as website links"
|
||
msgstr "Birta tengla eins og veftengla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1893
|
||
msgid "Show Details"
|
||
msgstr "Sýna ítarlegri upplýsingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1896
|
||
msgid "Show Siblings"
|
||
msgstr "Birta systkini"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88
|
||
msgid "Home URL"
|
||
msgstr "Heimaslóð"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96
|
||
msgid "Search URL"
|
||
msgstr "Leitarslóð"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112
|
||
msgid "Add a new repository"
|
||
msgstr "Bæta við nýju gagnasafni"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114
|
||
msgid "Delete the selected repository"
|
||
msgstr "Eyða völdu gagnasafni"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:115
|
||
msgid "Merge the selected repositories"
|
||
msgstr "Sameina valin gagnasöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:201
|
||
msgid "Repository Filter Editor"
|
||
msgstr "Ritill fyrir síun safna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:363
|
||
msgid "Cannot merge repositories."
|
||
msgstr "Get ekki sameinað gagnasöfn."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:364
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second "
|
||
"repository can be selected by holding down the control key while clicking on "
|
||
"the desired repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nákvæmlega tvö gagnasöfn þarf til að framkvæma sameiningu. Annað gagnasafn "
|
||
"má velja með því að halda niðri Ctrl-lyklinum og smella á gagnasafnið."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99
|
||
msgid "Edit the selected source"
|
||
msgstr "Breyta valinni heimild"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100
|
||
msgid "Delete the selected source"
|
||
msgstr "Eyða valinni heimild"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101
|
||
msgid "Merge the selected sources"
|
||
msgstr "Sameina valdar heimildir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:187
|
||
msgid "Source Filter Editor"
|
||
msgstr "Ritill fyrir síun heimilda"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:348
|
||
msgid "Cannot merge sources."
|
||
msgstr "Get ekki sameinað heimildir."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:349
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
|
||
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
|
||
"source."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nákvæmlega tvær heimildir þarf til að framkvæma sameiningu. Aðra heimild má "
|
||
"velja með því að halda niðri Ctrl-lyklinum og smella á heimildina."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:38
|
||
msgid "The view showing all the events"
|
||
msgstr "Sýn sem birtir alla atburði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:53
|
||
msgid "The view showing all families"
|
||
msgstr "Sýn sem birtir allar fjölskyldur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:68
|
||
msgid "The view showing Gramplets"
|
||
msgstr "Sýn sem birtir alla gramplinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:83
|
||
msgid "The view showing all the media objects"
|
||
msgstr "Sýn sem birtir alla gagnahluti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:98
|
||
msgid "The view showing all the notes"
|
||
msgstr "Sýn sem birtir alla minnispunkta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:113
|
||
msgid "The view showing all relationships of the selected person"
|
||
msgstr "Sýnin birtir öll vensl valins einstaklings"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:128
|
||
msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
|
||
msgstr "Sýnin birtir ættartöflu forfeðra valins einstaklings"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:135
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:144
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:159
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:174
|
||
msgid "Charts"
|
||
msgstr "Flæðirit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:145
|
||
msgid "A view showing parents through a fanchart"
|
||
msgstr "Sýn sem birtir foreldra með blævængsmynd"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:160
|
||
msgid "Showing descendants through a fanchart"
|
||
msgstr "Birtir afkomendur með blævængsmynd"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:175
|
||
msgid "Showing ascendants and descendants through a fanchart"
|
||
msgstr "Birtir forfeður og afkomendur með blævængsmynd"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188
|
||
msgid "Grouped People"
|
||
msgstr "Hópaðir einstaklingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189
|
||
msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sýn sem birtir alla einstaklinga í ættartölunni hópaða eftir fjölskyldunafni"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206
|
||
msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list"
|
||
msgstr "Sýn sem birtir alla einstaklinga í ættartölunni í flötum lista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222
|
||
msgid "The view showing all the places of the Family Tree"
|
||
msgstr "Sýn sem birtir alla staði í ættartölunni"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236
|
||
msgid "Place Tree"
|
||
msgstr "Kvíslun staða"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:237
|
||
msgid "A view displaying places in a tree format."
|
||
msgstr "Skoðun staða með greinasýn."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:253
|
||
msgid "The view showing all the repositories"
|
||
msgstr "Sýn sem birtir öll gagnasöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268
|
||
msgid "The view showing all the sources"
|
||
msgstr "Sýn sem birtir allar heimildir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:284
|
||
msgid "The view showing all the citations"
|
||
msgstr "Sýn sem birtir allar tilvitnanir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:298
|
||
msgid "Citation Tree"
|
||
msgstr "Kvíslar tilvitnana"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:299
|
||
msgid "A view displaying citations and sources in a tree format."
|
||
msgstr "Skoðun tilvitnana og heimilda með greinasýn."
|
||
|
||
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbook.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1536
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1595
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1669
|
||
msgid "Address Book"
|
||
msgstr "Nafnaskrá"
|
||
|
||
#. Address Book Page message
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:90
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
|
||
"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web "
|
||
"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual "
|
||
"Address Book page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þessi síða inniheldur atriðaskrá yfir alla einstaklinga í gagnagrunninum, "
|
||
"raðað eftir kenninafni þeirra, ásamt einu af eftirtöldu: Heimilisfang, "
|
||
"búseta eða veftenglar. Sé smellt á nafn einstaklings, er farið yfir á "
|
||
"nafnaskrársíðu þessa einstaklings."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:112
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "Fullt nafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2126
|
||
msgid "Web Links"
|
||
msgstr "Veftenglar"
|
||
|
||
#. add section title
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:369
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2107
|
||
msgid "Narrative"
|
||
msgstr "Frásögn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1131
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2593
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2658
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:182
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:194
|
||
msgid "State/ Province"
|
||
msgstr "Fylki/Svæði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1306
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s"
|
||
msgstr "Gert með %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1316
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Last change was the %(date)s"
|
||
msgstr "Síðasta breyting þann %(date)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1319
|
||
#, python-format
|
||
msgid " on %(date)s"
|
||
msgstr " %(date)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1340
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1345
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s"
|
||
msgstr "%(http_break)sÚtbúið fyrir %(subject_url)s"
|
||
|
||
#. Begin Navigation Menu--
|
||
#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired,
|
||
#. and menu layout is Drop Down?
|
||
#. Basic Blue style sheet with navigation menus
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1476
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:64
|
||
msgid "Basic-Blue"
|
||
msgstr "Einfalt-blátt"
|
||
|
||
#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1477
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:96
|
||
msgid "Visually Impaired"
|
||
msgstr "Sjónskertir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1521
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1692
|
||
msgid "Html|Home"
|
||
msgstr "Upphaf"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1534
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1661
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:112
|
||
msgid "Thumbnails"
|
||
msgstr "Smámyndir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1535
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1668
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1906
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Sækja"
|
||
|
||
#. add contact column
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1538
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1676
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1713
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/contact.py:77
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Tengiliður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1540
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:58
|
||
msgid "Web Calendar"
|
||
msgstr "Vefdagatal"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1612
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:399
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Fyrra"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1614
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:410
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Næsta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2174
|
||
msgid " [Click to Go]"
|
||
msgstr " [Smelltu til að fara]"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2198
|
||
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
|
||
msgstr "Síðari-daga-heilögu/ SDH kirkjuskipun (LDS Ordinance)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2344
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2345
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:638
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:947
|
||
msgid "Family Map"
|
||
msgstr "Fjölskyldukort"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2590
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2656
|
||
msgid "Church Parish"
|
||
msgstr "Kirkjusókn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2611
|
||
msgid "Locations"
|
||
msgstr "Staðsetningar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:101
|
||
msgid ""
|
||
"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
|
||
"share a couple of files with you regarding their family. If there are any "
|
||
"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The "
|
||
"download page and files have the same copyright as the remainder of these "
|
||
"web pages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:127
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Skráarheiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:129
|
||
msgid "Last Modified"
|
||
msgstr "Síðast breytt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:113
|
||
msgid "Creating event pages"
|
||
msgstr "Útbý atburðasíður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:114
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:116
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:244
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:501
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1084
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1142
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1165
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1174
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1217
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:141
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:117
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:102
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:103
|
||
msgid "Narrated Web Site Report"
|
||
msgstr "Vefsvæði með skýringum - skýrsla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:148
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
|
||
"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps "
|
||
"ID will open a page for that event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þessi síða inniheldur atriðaskrá yfir alla atburði í gagnagrunninum, raðað "
|
||
"eftir gerð þeirra og dagsetningu (ef einhver er). Sé smellt á Gramps "
|
||
"auðkenni atburðarins, er farið yfir á síðuna um þann atburð."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:174
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:186
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:180
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:192
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:140
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "Bréf"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:246
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Event types beginning with letter %s"
|
||
msgstr "Atburðir sem byrja á stafnum %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:106
|
||
msgid "Creating family pages..."
|
||
msgstr "Útbý fjölskyldusíður..."
|
||
|
||
#. Families list page message
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:141
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the families/ relationships in the "
|
||
"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s "
|
||
"name will take you to their family/ relationship’s page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þessi síða inniheldur atriðaskrá yfir allar fjölskyldur/vensl í "
|
||
"gagnagrunninum, raðað eftir ættarnafni/kenninafni. Sé smellt á nafn "
|
||
"einstaklings, er farið yfir á síðuna um þá fjölskyldu/vensl."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:232
|
||
msgid "Families beginning with letter "
|
||
msgstr "Fjölskyldur sem byrja á stafnum "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/home.py:78
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:576
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Upphaf"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:115
|
||
msgid "Creating media pages"
|
||
msgstr "Útbý gagnahlutasíður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:204
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
|
||
"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
|
||
"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click "
|
||
"on the image to see the full sized version. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:228
|
||
msgid "Media | Name"
|
||
msgstr "Heiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:231
|
||
msgid "Mime Type"
|
||
msgstr "MIME-tegund"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creating list of media pages"
|
||
msgstr "Útbý gagnahlutasíður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:280
|
||
msgid "Below unused media objects"
|
||
msgstr "Fyrir neðan ónotaða gagnahluta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:400
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(strong1_strt)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_strt)s"
|
||
"%(total_pages)d%(strong_end)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(strong1_strt)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_strt)s"
|
||
"%(total_pages)d%(strong_end)s"
|
||
|
||
#. missing media error message
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:413
|
||
msgid "The file has been moved or deleted."
|
||
msgstr "Skráin hefur verið færð eða henni eytt."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:552
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "Skráategund"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:655
|
||
msgid "Missing media object:"
|
||
msgstr "Gagnahlutir sem vantar:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:285
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories"
|
||
msgstr "Hvorki %(current)s né %(parent)s eru möppur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:294
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:300
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:313
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:319
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create the directory: %s"
|
||
msgstr "Tókst ekki að búa til möppuna: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:326
|
||
msgid "Invalid file name"
|
||
msgstr "Ógilt skráarheiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:327
|
||
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
|
||
msgstr "Safnskráin verður að vera skrá, en ekki mappa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:463
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
|
||
msgstr "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:468
|
||
msgid "Missing media objects:"
|
||
msgstr "Gagnahlutar sem vantar:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:500
|
||
msgid "Constructing list of other objects..."
|
||
msgstr "Útbý lista með öðrum atriðum..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:745
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s"
|
||
msgstr "Fjölskyldan %(husband)s og %(spouse)s"
|
||
|
||
#. Only the name of the husband is known
|
||
#. Only the name of the wife is known
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:751
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:755
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family of %s"
|
||
msgstr "Fjölskylda %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1083
|
||
msgid "Creating GENDEX file"
|
||
msgstr "Bý til GENDEX-skrá"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1141
|
||
msgid "Creating surname pages"
|
||
msgstr "Útbý kenninafnasíður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1166
|
||
msgid "Creating thumbnail preview page..."
|
||
msgstr "Bý til smámyndasíðu..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1175
|
||
msgid "Creating statistics page..."
|
||
msgstr "Útbý tölfræðisíður..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1216
|
||
msgid "Creating address book pages ..."
|
||
msgstr "Bý til síður úr heimilisfangaskrá ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1616
|
||
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
|
||
msgstr "Geyma vefsíður í tar.gz safnskrám"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1618
|
||
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
|
||
msgstr "Hvort geyma eigi vefsíður í safnskrá"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1629
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1663
|
||
msgid "The destination directory for the web files"
|
||
msgstr "Móttökumappan fyrir vefskrárnar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1635
|
||
msgid "My Family Tree"
|
||
msgstr "Ættartalan mín"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1635
|
||
msgid "Web site title"
|
||
msgstr "Titill vefsvæðis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1636
|
||
msgid "The title of the web site"
|
||
msgstr "Titill vefsvæðisins"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1641
|
||
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
|
||
msgstr "Veldu síu til að takmarka fjölda fólks sem birtist vefsvæðinu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1650
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the relationship between the current person and the active person"
|
||
msgstr "Birta öll vensl einstakling við upphafseinstakling."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1653
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"For each person page, show the relationship between this person and the "
|
||
"active person."
|
||
msgstr "Birta öll vensl einstakling við upphafseinstakling."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1671
|
||
msgid "Html options"
|
||
msgstr "Valkostir HTML"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1674
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1684
|
||
msgid "File extension"
|
||
msgstr "Skráarending"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1677
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1687
|
||
msgid "The extension to be used for the web files"
|
||
msgstr "Skráarending sem nota fyrir vefskrárnar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1680
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1690
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Höfundarréttur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1683
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1693
|
||
msgid "The copyright to be used for the web files"
|
||
msgstr "Höfundarréttur sem nota skal á vefskrárnar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1692
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1702
|
||
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
|
||
msgstr "Stílblaðið sem á að nota fyrir vefsíðurnar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1697
|
||
msgid "Horizontal -- Default"
|
||
msgstr "Lárétt -- sjálfgefið"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1698
|
||
msgid "Vertical -- Left Side"
|
||
msgstr "Lóðrétt -- vinstri hlið"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1699
|
||
msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
|
||
msgstr "Dofna út -- aðeins WebKit vafrar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1700
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1714
|
||
msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
|
||
msgstr "Fellilisti -- aðeins WebKit vafrar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1702
|
||
msgid "Navigation Menu Layout"
|
||
msgstr "Framsetning flakkvalmyndar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1706
|
||
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
|
||
msgstr "Veldu framsetningu valmyndarinnar sem stýrir flakkmöguleikum."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1713
|
||
msgid "Normal Outline Style"
|
||
msgstr "Venjulegur stíll efnisskipunar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1717
|
||
msgid "Citation Referents Layout"
|
||
msgstr "Framsetning tilvísana í tilvitnanir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1721
|
||
msgid ""
|
||
"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1725
|
||
msgid "Include ancestor's tree"
|
||
msgstr "Taka með forfeðrakvíslar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1726
|
||
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með forfeðragraf á hverri síðu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1731
|
||
msgid "Add previous/next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1732
|
||
msgid "Add previous/next to the navigation bar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1735
|
||
msgid "This is a secure site (https)"
|
||
msgstr "Þetta er öruggur vefur (https)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1737
|
||
msgid "Whether to use http:// or https://"
|
||
msgstr "Hvort nota eigi http:// eða https://"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1744
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extra pages"
|
||
msgstr "Aukasíður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1747
|
||
msgid "Extra page name"
|
||
msgstr "Nafn aukasíðu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1750
|
||
msgid "Your extra page name like it is shown in the menubar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your extra page path"
|
||
msgstr "Nafn aukasíðu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758
|
||
msgid "Your extra page path without extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1778
|
||
msgid "Sort all children in birth order"
|
||
msgstr "Raða börnum eftir fæðingarröð"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1780
|
||
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
|
||
msgstr "Hvort birta eigi börn eftir fæðingarröð eða færsluröð?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1784
|
||
msgid "Do we display coordinates in the places list?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1786
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list?"
|
||
msgstr "Hvort innifela eigi staðasíður."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1790
|
||
msgid "Sort places references either by date or by name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1792
|
||
msgid "Sort the places references by date or by name. Not set means by date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1796
|
||
msgid "Graph generations"
|
||
msgstr "Kynslóðir í grafi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1797
|
||
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
|
||
msgstr "Fjöldi kynslóða forfeðra sem tekinn er með í forfeðragrafinu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1803
|
||
msgid "Include narrative notes just after name, gender"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1805
|
||
msgid ""
|
||
"Include narrative notes just after name, gender and age at death (default) "
|
||
"or include them just before attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1814
|
||
msgid "Page Generation"
|
||
msgstr "Gerð síðu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1817
|
||
msgid "Home page note"
|
||
msgstr "Minnispunktur á heimasíðu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1818
|
||
msgid "A note to be used on the home page"
|
||
msgstr "Minnispunktur sem á að nota á heimasíðu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1821
|
||
msgid "Home page image"
|
||
msgstr "Heimasíðumynd"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1822
|
||
msgid "An image to be used on the home page"
|
||
msgstr "Mynd sem á að nota á heimasíðu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1825
|
||
msgid "Introduction note"
|
||
msgstr "Minnispunktur fyrir inngang"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1826
|
||
msgid "A note to be used as the introduction"
|
||
msgstr "Minnispunktur sem á að nota sem inngang"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1829
|
||
msgid "Introduction image"
|
||
msgstr "Inngangsmynd"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1830
|
||
msgid "An image to be used as the introduction"
|
||
msgstr "Mynd sem á að nota í inngangi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1833
|
||
msgid "Publisher contact note"
|
||
msgstr "Minnispunktur um útgefanda"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1834
|
||
msgid ""
|
||
"A note to be used as the publisher contact.\n"
|
||
"If no publisher information is given,\n"
|
||
"no contact page will be created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1840
|
||
msgid "Publisher contact image"
|
||
msgstr "Mynd um útgefanda"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1841
|
||
msgid ""
|
||
"An image to be used as the publisher contact.\n"
|
||
"If no publisher information is given,\n"
|
||
"no contact page will be created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1847
|
||
msgid "HTML user header"
|
||
msgstr "HTML síðuhaus notanda"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1848
|
||
msgid "A note to be used as the page header"
|
||
msgstr "Minnispunktur sem á að nota sem síðuhaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1851
|
||
msgid "HTML user footer"
|
||
msgstr "HTML síðufótur notanda"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1852
|
||
msgid "A note to be used as the page footer"
|
||
msgstr "Minnispunktur sem á að nota sem síðufót"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1859
|
||
msgid "Images Generation"
|
||
msgstr "Gerð mynda"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1862
|
||
msgid "Include images and media objects"
|
||
msgstr "Hafa með myndir og gagnahluta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1864
|
||
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með safn yfir gagnahluti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1870
|
||
msgid "Include unused images and media objects"
|
||
msgstr "Hafa með ónotaðar myndir og gagnahluta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1871
|
||
msgid "Whether to include unused or unreferenced media objects"
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með ónotaða gagnahluti eða án tilvísana."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876
|
||
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
|
||
msgstr "Búa til smámyndir og nota eingöngu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1878
|
||
msgid ""
|
||
"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-"
|
||
"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller "
|
||
"total upload size to your web hosting site."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1887
|
||
msgid "Max width of initial image"
|
||
msgstr "Hámarksbreidd myndar í upphafi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1889
|
||
msgid ""
|
||
"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
|
||
"page. Set to 0 for no limit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1894
|
||
msgid "Max height of initial image"
|
||
msgstr "Hámarkshæð myndar í upphafi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1896
|
||
msgid ""
|
||
"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
|
||
"page. Set to 0 for no limit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1909
|
||
msgid "Include download page"
|
||
msgstr "Hafa með niðurhalssíðu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1911
|
||
msgid "Whether to include a database download option"
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með möguleika á að hala niður gagnagrunni"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1916
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1928
|
||
msgid "Download Filename"
|
||
msgstr "Skráarheiti niðurhals"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1919
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1931
|
||
msgid "File to be used for downloading of database"
|
||
msgstr "Skrá sem á að nota við niðurhal gagnagrunnsins"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1922
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1934
|
||
msgid "Description for download"
|
||
msgstr "Lýsing fyrir niðurhal"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1923
|
||
msgid "Smith Family Tree"
|
||
msgstr "Ættartala Schiöth fjölskyldunnar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1924
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1936
|
||
msgid "Give a description for this file."
|
||
msgstr "Gefðu upp góða lýsingu á þessari skrá."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1935
|
||
msgid "Johnson Family Tree"
|
||
msgstr "Ættartala fjölskyldu Jóns"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1945
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1868
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Ítarlegir valkostir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1948
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1870
|
||
msgid "Character set encoding"
|
||
msgstr "Kóðun stafatöflu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1952
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1874
|
||
msgid "The encoding to be used for the web files"
|
||
msgstr "Stafakóðun sem nota á vefskrárnar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1956
|
||
msgid "Include link to active person on every page"
|
||
msgstr "Hafa með tengil á virkan einstakling á hverri síðu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1958
|
||
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
|
||
msgstr "Hafa með tengil á virkan einstakling (ef þeir eru með vefsíðu)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1962
|
||
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
|
||
msgstr "Hafa með dálk fyrir fæðingardaga á yfirlitssíðum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1963
|
||
msgid "Whether to include a birth column"
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með dálk fyrir fæðingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1967
|
||
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
|
||
msgstr "Hafa með dálk fyrir dánardægur á yfirlitssíðum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1968
|
||
msgid "Whether to include a death column"
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með dálk fyrir andlát"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1971
|
||
msgid "Include a column for partners on the index pages"
|
||
msgstr "Hafa með dálk fyrir sambýlinga á yfirlitssíðum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1973
|
||
msgid "Whether to include a partners column"
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með dálk fyrir sambýlinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1976
|
||
msgid "Include a column for parents on the index pages"
|
||
msgstr "Hafa með dálk fyrir foreldra á yfirlitssíðum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1978
|
||
msgid "Whether to include a parents column"
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með dálk fyrir foreldra"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1982
|
||
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
|
||
msgstr "Hafa með hálf- og stjúpsystkin á stökum síðum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1985
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi hálf- og stjúpsystkin með foreldrum og systkinum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1996
|
||
msgid "Include family pages"
|
||
msgstr "Taka með fjölskyldusíður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1997
|
||
msgid "Whether or not to include family pages."
|
||
msgstr "Hvort innifela eigi fjölskyldusíður."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2000
|
||
msgid "Include event pages"
|
||
msgstr "Taka með atburðasíður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2002
|
||
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2005
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include places pages"
|
||
msgstr "Innihalda heimildasíður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2007
|
||
msgid "Whether or not to include the places Pages."
|
||
msgstr "Hvort innifela eigi staðasíður."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2010
|
||
msgid "Include sources pages"
|
||
msgstr "Innihalda heimildasíður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2012
|
||
msgid "Whether or not to include the sources Pages."
|
||
msgstr "Hvort innifela eigi heimildasíður."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2015
|
||
msgid "Include repository pages"
|
||
msgstr "Taka með síður gagnasafna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2017
|
||
msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
|
||
msgstr "Hvort innifela eigi gagnasafnasíður."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2021
|
||
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
|
||
msgstr "Hafa með GENDEX skrá (/gendex.txt)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2022
|
||
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
|
||
msgstr "Hvort hafa eigi með GENDEX-skrá"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2025
|
||
msgid "Include address book pages"
|
||
msgstr "Hafa með síður úr heimilisfangaskrá"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2026
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and "
|
||
"website addresses and personal address/ residence events."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2032
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include the statistics page"
|
||
msgstr "Taka með síðu yfir staði"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2033
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether or not to add statistics page"
|
||
msgstr "Hvort innifela eigi fjölskyldusíður."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2040
|
||
msgid "Place Map Options"
|
||
msgstr "Valkostir staðakorts"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2045
|
||
msgid "Google"
|
||
msgstr "Google"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2046
|
||
msgid "Map Service"
|
||
msgstr "Kortagrunnsþjónusta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2050
|
||
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2056
|
||
msgid "Include Place map on Place Pages"
|
||
msgstr "Hafa staðakort með á staðasíðum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2058
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
|
||
"are available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2063
|
||
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
|
||
msgstr "Hafa með kortasíður fjölskyldu með öllum stöðum sýndum á korti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2067
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this "
|
||
"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2075
|
||
msgid "Family Links"
|
||
msgstr "Tenglar fjölskyldu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2076
|
||
msgid "Drop"
|
||
msgstr "Sleppa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2077
|
||
msgid "Markers"
|
||
msgstr "Merkingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2078
|
||
msgid "Google/ FamilyMap Option"
|
||
msgstr "Google / Valkostir fjölskyldukorts"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2083
|
||
msgid ""
|
||
"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
|
||
"Map pages..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2087
|
||
msgid "Google maps API key"
|
||
msgstr "API-lykill GoogleMaps"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2088
|
||
msgid "The API key used for the Google maps"
|
||
msgstr "API-lykillinn sem notaður verður fyrir Google-landakort."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2097
|
||
msgid "Other inclusion (CMS, Web Calendar, Php)"
|
||
msgstr "Aðrar íbætur (CMS, Vefdagatal, PHP)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2101
|
||
msgid "Do we include these pages in a cms web ?"
|
||
msgstr "Eru þessar síður notaðar í vefumsjónarkerfi (CMS) ?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2105
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2122
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "Slóð"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2111
|
||
msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB"
|
||
msgstr "Hvar er vefsvæðið þitt gefið út til birtingar ? Sjálfgefið = /NAVWEB"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2118
|
||
msgid "Do we include the web calendar ?"
|
||
msgstr "Á að hafa með vefdagatal ?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2128
|
||
msgid "Where do you place your web site ? default = /WEBCAL"
|
||
msgstr "Hvar er vefsvæðið þitt gefið út til birtingar ? sjálfgefið = /WEBCAL"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:140
|
||
msgid "Creating individual pages"
|
||
msgstr "Útbý stakar síður"
|
||
|
||
#. Individual List page message
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:188
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
|
||
"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
|
||
"person’s individual page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þessi síða inniheldur atriðaskrá yfir alla einstaklinga í gagnagrunninum, "
|
||
"raðað eftir eftirnafni þeirra. Sé smellt á nafn einstaklings, er farið yfir "
|
||
"á síðuna um þann einstakling."
|
||
|
||
#. Name Column
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:215
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:137
|
||
msgid "Given Name"
|
||
msgstr "Eiginnafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:251
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:192
|
||
msgid "<absent>"
|
||
msgstr "<absent>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:281
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s"
|
||
msgstr "Kenninöfn %(surname)s sem byrja á stafnum %(letter)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:798
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tracking %s"
|
||
msgstr "Rek %s"
|
||
|
||
#. page description
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:803
|
||
msgid ""
|
||
"This map page represents that person and any descendants with all of their "
|
||
"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the "
|
||
"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if "
|
||
"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take "
|
||
"you to that place’s page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:874
|
||
msgid "Drop Markers"
|
||
msgstr "Staðarmerki"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:899
|
||
msgid "Place Title"
|
||
msgstr "Titill staðar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1446
|
||
msgid "Call Name"
|
||
msgstr "Birtingarnafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1464
|
||
msgid "Nick Name"
|
||
msgstr "Gælunafn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1510
|
||
msgid "Age at Death"
|
||
msgstr "Aldur við andlát"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1640
|
||
msgid "Stepfather"
|
||
msgstr "Stjúpfaðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1653
|
||
msgid "Stepmother"
|
||
msgstr "Stjúpmóðir"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1681
|
||
msgid "Not siblings"
|
||
msgstr "Ekki systkin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1823
|
||
msgid "Relation to the center person"
|
||
msgstr "Vensl við einstakling sem er í sigti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1860
|
||
msgid "Relation to main person"
|
||
msgstr "Vensl við aðaleinstakling"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1864
|
||
msgid "Relation within this family (if not by birth)"
|
||
msgstr "Tengsl við þessa fjölskyldu (ef ekki vegna fæðingar)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:116
|
||
msgid "Creating place pages"
|
||
msgstr "Útbý staðasíður"
|
||
|
||
#. place list page message
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:151
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
|
||
"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
|
||
"place’s page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þessi síða inniheldur atriðaskrá yfir alla staði í gagnagrunninum, raðað "
|
||
"eftir heiti þeirra. Sé smellt á heiti staðar, er farið yfir á síðuna um þann "
|
||
"stað."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:181
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:193
|
||
msgid "Place Name | Name"
|
||
msgstr "Staðarheiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:233
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Places beginning with letter %s"
|
||
msgstr "Staðir sem byrja á stafnum %s"
|
||
|
||
#. section title
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:400
|
||
msgid "Place Map"
|
||
msgstr "Staðakort"
|
||
|
||
#. set progress bar pass for Repositories
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:101
|
||
msgid "Creating repository pages"
|
||
msgstr "Útbý síður fyrir gagnasöfn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:147
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
|
||
"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
|
||
"that repositories’s page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þessi síða inniheldur atriðaskrá yfir öll gagnasöfn í gagnagrunninum, raðað "
|
||
"eftir heiti þeirra. Sé smellt á heiti gagnasafns, er farið yfir á síðuna um "
|
||
"það gagnasafn."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:165
|
||
msgid "Repository |Name"
|
||
msgstr "Heiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:102
|
||
msgid "Creating source pages"
|
||
msgstr "Útbý heimildasíður"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:147
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
|
||
"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
|
||
"source’s page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þessi síða inniheldur atriðaskrá yfir allar heimildir í gagnagrunninum, "
|
||
"raðað eftir heiti þeirra. Sé smellt á heiti heimildar, er farið yfir á "
|
||
"síðuna um þá heimild."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:166
|
||
msgid "Source Name|Name"
|
||
msgstr "Heiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:265
|
||
msgid "Publication information"
|
||
msgstr "Upplýsingar um útgáfu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:114
|
||
msgid "Database overview"
|
||
msgstr "Yfirlit um gagnagrunna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:179
|
||
msgid "Narrative web content report for"
|
||
msgstr "Vefsvæði með skýringum fyrir"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:120
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
|
||
"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
|
||
"person’s individual page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þessi síða inniheldur atriðaskrá yfir alla einstaklinga í gagnagrunninum sem "
|
||
"hafa kenninafnið %s. Sé smellt á nafn einstaklings, er farið yfir á síðuna "
|
||
"um þann einstakling."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:101
|
||
msgid "Surnames by person count"
|
||
msgstr "Kenninöfn eftir fjölda einstaklinga"
|
||
|
||
#. page message
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:109
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
|
||
"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
|
||
"surname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Þessi síða inniheldur atriðaskrá yfir alla einstaklinga í gagnagrunninum, "
|
||
"raðað eftir kenninafni þeirra. Sé smellt á nafn einstaklings, er farið yfir "
|
||
"á síðuna um þann einstakling."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:155
|
||
msgid "Number of People"
|
||
msgstr "Fjöldi einstaklinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:205
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Surnames beginning with letter %s"
|
||
msgstr "Kenninöfn sem byrja á stafnum %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:118
|
||
msgid ""
|
||
"This page displays a indexed list of all the media objects in this "
|
||
"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media "
|
||
"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that "
|
||
"image’s page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. _('translation')
|
||
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
|
||
#. Number of directory levels up to get to root
|
||
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:332
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:975
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1061
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1284
|
||
msgid "Web Calendar Report"
|
||
msgstr "Vefdagatalsskýrsla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:333
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
|
||
msgstr "Reikna frídaga fyrir árið %04d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:491
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for "
|
||
"%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:497
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created for %(author)s"
|
||
msgstr "Útbúið fyrir %(author)s"
|
||
|
||
#. Add a link for year_glance() if requested
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:582
|
||
msgid "Year Glance"
|
||
msgstr "Ár í einu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:623
|
||
msgid "NarrativeWeb Home"
|
||
msgstr "Heimasíða skýringavefs"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:625
|
||
msgid "Full year at a Glance"
|
||
msgstr "Heilt ár í einu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:976
|
||
msgid "Formatting months ..."
|
||
msgstr "Forsníð mánuði ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1062
|
||
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
|
||
msgstr "Bý til \"Ár í einu\" dagatal"
|
||
|
||
#. page title
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1068
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(year)d, At A Glance"
|
||
msgstr "%(year)d, ár í einu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1083
|
||
msgid ""
|
||
"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
|
||
"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
|
||
"shows all the events for that date, if there are any.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Þetta dagatal er hannað til að gefa aðgang að öllum gögnunum þjöppuðum á "
|
||
"eina síðu. Með því að smella á dagsetningu er þér beint á síðu sem birtir "
|
||
"alla atburði þann dag, ef einhverjir eru.\n"
|
||
|
||
#. page title
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1137
|
||
msgid "One Day Within A Year"
|
||
msgstr "Einn dagur á árinu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1473
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
|
||
msgstr "%(spouse)s og %(person)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1496
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s"
|
||
msgstr "Gert með %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s þann %(date)s"
|
||
|
||
#. page title
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1601
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1667
|
||
msgid "My Family Calendar"
|
||
msgstr "Fjölskyldudagatalið mitt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1667
|
||
msgid "Calendar Title"
|
||
msgstr "Titill dagatals"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1668
|
||
msgid "The title of the calendar"
|
||
msgstr "Titill á dagatalinu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1699
|
||
msgid "StyleSheet"
|
||
msgstr "Stílblað"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1740
|
||
msgid "Content Options"
|
||
msgstr "Valkostir innihalds"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1745
|
||
msgid "Create multiple year calendars"
|
||
msgstr "Búa til dagatöl fyrir mörg ár"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1747
|
||
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
|
||
msgstr "Hvort búa eigi til dagatöl fyrir mörg ár."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1752
|
||
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
|
||
msgstr "Upphafsár dagatals"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1754
|
||
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
|
||
msgstr "Settu inn upphafsár fyrir dagatal á milli 1900 - 3000"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1758
|
||
msgid "End Year for the Calendar(s)"
|
||
msgstr "Lokaár dagatals"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1760
|
||
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
|
||
msgstr "Settu inn lokaár fyrir dagatal á milli 1900 - 3000."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1779
|
||
msgid "Holidays will be included for the selected country"
|
||
msgstr "Frídagar valins lands verða teknir með"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1802
|
||
msgid "Home link"
|
||
msgstr "Tengill á upphaf"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803
|
||
msgid ""
|
||
"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
|
||
msgstr "Tengill sem hafður er til að beina notandanum á aðalsíðu vefsvæðisins"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1811
|
||
msgid "Jan - Jun Notes"
|
||
msgstr "Minnispunktar jan - jún"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1813
|
||
msgid "January Note"
|
||
msgstr "Minnispunktur janúar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1814
|
||
msgid "The note for the month of January"
|
||
msgstr "Minnispunktur fyrir janúarmánuð"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1817
|
||
msgid "February Note"
|
||
msgstr "Minnispunktur febrúar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1818
|
||
msgid "The note for the month of February"
|
||
msgstr "Minnispunktur fyrir febrúarmánuð"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1821
|
||
msgid "March Note"
|
||
msgstr "Minnispunktur mars"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1822
|
||
msgid "The note for the month of March"
|
||
msgstr "Minnispunktur fyrir marsmánuð"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1825
|
||
msgid "April Note"
|
||
msgstr "Minnispunktur apríl"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1826
|
||
msgid "The note for the month of April"
|
||
msgstr "Minnispunktur fyrir aprílmánuð"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1829
|
||
msgid "May Note"
|
||
msgstr "Minnispunktur maí"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1830
|
||
msgid "The note for the month of May"
|
||
msgstr "Minnispunktur fyrir maímánuð"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1833
|
||
msgid "June Note"
|
||
msgstr "Minnispunktur júní"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1834
|
||
msgid "The note for the month of June"
|
||
msgstr "Minnispunktur fyrir júnímánuð"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1837
|
||
msgid "Jul - Dec Notes"
|
||
msgstr "Minnispunktar júl - des"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1839
|
||
msgid "July Note"
|
||
msgstr "Minnispunktur júlí"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1840
|
||
msgid "The note for the month of July"
|
||
msgstr "Minnispunktur fyrir júlímánuð"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1843
|
||
msgid "August Note"
|
||
msgstr "Minnispunktur ágúst"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1844
|
||
msgid "The note for the month of August"
|
||
msgstr "Minnispunktur fyrir ágústmánuð"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1847
|
||
msgid "September Note"
|
||
msgstr "Minnispunktur september"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1848
|
||
msgid "The note for the month of September"
|
||
msgstr "Minnispunktur fyrir septembermánuð"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1851
|
||
msgid "October Note"
|
||
msgstr "Minnispunktur október"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1852
|
||
msgid "The note for the month of October"
|
||
msgstr "Minnispunktur fyrir októbermánuð"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1855
|
||
msgid "November Note"
|
||
msgstr "Minnispunktur nóvember"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1856
|
||
msgid "The note for the month of November"
|
||
msgstr "Minnispunktur fyrir nóvembermánuð"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1859
|
||
msgid "December Note"
|
||
msgstr "Minnispunktur desember"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1860
|
||
msgid "The note for the month of December"
|
||
msgstr "Minnispunktur fyrir desembermánuð"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1877
|
||
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
|
||
msgstr "Búa til síðu fyrir hvern atburð á \"Ár í einu\" dagatali"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1879
|
||
msgid "Whether to create one day pages or not"
|
||
msgstr "Hvort búa eigi til síður fyrir staka daga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1883
|
||
msgid "Include birthdays in the calendar"
|
||
msgstr "Hafa fæðingardaga með í dagatali"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1887
|
||
msgid "Include anniversaries in the calendar"
|
||
msgstr "Hafa afmælisdaga með í dagatali"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1890
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include death dates"
|
||
msgstr "Taka með dagsetningar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1891
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include death anniversaries in the calendar"
|
||
msgstr "Hafa afmælisdaga með í dagatali"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1894
|
||
msgid "Link to Narrated Web Report"
|
||
msgstr "Tengill á vefskýrslu með skýringum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1895
|
||
msgid "Whether to link data to web report or not"
|
||
msgstr "Hvort tengja eigi gögn við vefskýrslu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1901
|
||
msgid "Show data only after year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1904
|
||
msgid ""
|
||
"Show data only after this year. Default is current year - 'maximum age "
|
||
"probably alive' which is defined in the dates preference tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1912
|
||
msgid "Link prefix"
|
||
msgstr "Forskeyti tengils"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1913
|
||
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
|
||
msgstr "Forskeyti á tengla sem flytja þig á vefskýrslu með skýringum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2092
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s old"
|
||
msgstr "%s gamall"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2102
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s since death"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "death"
|
||
msgstr "Andlát"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2110
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>"
|
||
msgstr "%(couple)s, <em>wedding</em>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2118
|
||
msgid "Until"
|
||
msgstr "þar til"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2127
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{couple}, {years} year anniversary"
|
||
msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary"
|
||
msgstr[0] "{couple}, {years} árs afmæli"
|
||
msgstr[1] "{couple}, {years} ára afmæli"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:34
|
||
msgid "Narrated Web Site"
|
||
msgstr "Vefsvæði með skýringum"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:35
|
||
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
|
||
msgstr "Útbýr vefsíður (HTML) fyrir einstaklinga, eða hóp einstaklinga"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:59
|
||
msgid "Produces web (HTML) calendars."
|
||
msgstr "Útbýr vefdagatöl (HTML)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:36
|
||
msgid "Webstuff"
|
||
msgstr "Vefdót"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:37
|
||
msgid "Provides a collection of resources for the web"
|
||
msgstr "Skaffar safn tilfanga fyrir vefinn"
|
||
|
||
#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath,
|
||
#. navigation target name, images, javascript
|
||
#. "default" is used as default
|
||
#. default style sheet in the options
|
||
#. Basic Ash style sheet
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:60
|
||
msgid "Basic-Ash"
|
||
msgstr "Einfalt-Askur"
|
||
|
||
#. Basic Cypress style sheet
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:68
|
||
msgid "Basic-Cypress"
|
||
msgstr "Einfalt-Sedrus"
|
||
|
||
#. basic Lilac style sheet
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:72
|
||
msgid "Basic-Lilac"
|
||
msgstr "Einfalt-Liljur"
|
||
|
||
#. basic Peach style sheet
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:76
|
||
msgid "Basic-Peach"
|
||
msgstr "Einfalt-Ferskjur"
|
||
|
||
#. basic Spruce style sheet
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:80
|
||
msgid "Basic-Spruce"
|
||
msgstr "Einfalt-Sprotar"
|
||
|
||
#. Mainz style sheet with its images
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:84
|
||
msgid "Mainz"
|
||
msgstr "Mainz"
|
||
|
||
#. Nebraska style sheet
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:92
|
||
msgid "Nebraska"
|
||
msgstr "Nebraska"
|
||
|
||
#. no style sheet option
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:143
|
||
msgid "No style sheet"
|
||
msgstr "Ekkert stílblað"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements "
|
||
#~ "to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the "
|
||
#~ "gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs."
|
||
#~ "gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature "
|
||
#~ "Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the "
|
||
#~ "email lists."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Að bæta Gramps</b><br/>Notendur eru hvattir til að senda inn hugmyndir "
|
||
#~ "um atriði sem þeir halda að geti bætt Gramps. Beiðnir um slíkar "
|
||
#~ "endurbætur má senda inn á annan hvorn póstlistann gramps-users eða gramps-"
|
||
#~ "devel, nú eða með því að fara á http://bugs.gramps-project.org og búa til "
|
||
#~ "endurbótabeiðni (Feature Request). Best er að senda inn slíka "
|
||
#~ "endurbótabeiðni en oft getur verið gott að ræða hugmyndirnar fyrst á "
|
||
#~ "póstlistunum."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in "
|
||
#~ "Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-"
|
||
#~ "project.org"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Tilkynna um villur í Gramps</b><br/>Besta leiðin til að tilkynna um "
|
||
#~ "villur í Gramps er að nota villuskýrslukerfi Gramps á vefsvæðinu http://"
|
||
#~ "bugs.gramps-project.org"
|
||
|
||
#~ msgid "unmarried|husband"
|
||
#~ msgstr "maki"
|
||
|
||
#~ msgid "unmarried|wife"
|
||
#~ msgstr "maki"
|
||
|
||
#~ msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
|
||
#~ msgstr "maki"
|
||
|
||
#~ msgid "unmarried|ex-husband"
|
||
#~ msgstr "fv-maki"
|
||
|
||
#~ msgid "unmarried|ex-wife"
|
||
#~ msgstr "fv-maki"
|
||
|
||
#~ msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
|
||
#~ msgstr "fv-maki"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Male Alive"
|
||
#~ msgstr "Flötur lifandi karlmanns"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Female Alive"
|
||
#~ msgstr "Flötur lifandi kvenmanns"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Female Dead"
|
||
#~ msgstr "Konur: %d"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unknown Alive"
|
||
#~ msgstr "Flötur lifandi óþekkt kyn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unknown Dead"
|
||
#~ msgstr "Óþekkt merki"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Family Node"
|
||
#~ msgstr "Minnispunktur fjölskyldu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Family Divorced"
|
||
#~ msgstr "Ættartala"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Home Person"
|
||
#~ msgstr "Enginn upphafseinstaklingur"
|
||
|
||
#~ msgid "Border Female Alive"
|
||
#~ msgstr "Rammi lifandi kvenmanns"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Border Female Dead"
|
||
#~ msgstr "Rammi látins kvenmanns"
|
||
|
||
#~ msgid "Border Unknown Alive"
|
||
#~ msgstr "Rammi lifandi óþekkt kyn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Border Unknown Dead"
|
||
#~ msgstr "Rammi látið óþekkt kyn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Border Family"
|
||
#~ msgstr "Sameina fjölskyldu"
|
||
|
||
#~ msgid "Web Connect"
|
||
#~ msgstr "Tengjast vefpakka (Web Connect)"
|
||
|
||
#~ msgid "manual|Repositories"
|
||
#~ msgstr "Gagnasöfn"
|
||
|
||
#~ msgid "Open an existing database"
|
||
#~ msgstr "Opna tilbúna gagnagrunnsskrá"
|
||
|
||
#~ msgid "Close the current database"
|
||
#~ msgstr "Loka núverandi gagnagrunni"
|
||
|
||
#~ msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
|
||
#~ msgstr "Gerðu Gramps XML öryggisafrit"
|
||
|
||
#~ msgid "Undo History..."
|
||
#~ msgstr "Ferill afturkallana..."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Key %s is not bound"
|
||
#~ msgstr "Lykillinn %s er ekki bundinn"
|
||
|
||
#~ msgid "_Delete Item"
|
||
#~ msgstr "_Eyða atriði"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "%(title)s..."
|
||
#~ msgstr "%(title)s..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, "
|
||
#~ "select the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via "
|
||
#~ "the menu Edit ->Set Home Person."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Þú verður að setja einhvern einstakling sem 'sjálfgefinn' til að ganga út "
|
||
#~ "frá. Veldu einstaklingasýnina, veldu þann sem þú vilt að sé þessi "
|
||
#~ "'upphafseinstaklingur', síðan þarftu að staðfesta þetta val með því að "
|
||
#~ "fara í valmyndina Breyta ->Setilla upphafseinstakling."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d"
|
||
#~ msgstr "%(genders)s fæddist %(year_from)04d-%(year_to)04d"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d"
|
||
#~ msgstr "Einstaklingar fæddir %(year_from)04d-%(year_to)04d"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Marriage of %s"
|
||
#~ msgstr "Hjónaband %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Birth of %s"
|
||
#~ msgstr "Fæðing %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Death of %s"
|
||
#~ msgstr "Andlát %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Anniversary: %s"
|
||
#~ msgstr "Afmæli: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "%d. Partner: "
|
||
#~ msgstr "%d. sambýlingur: "
|
||
|
||
#~ msgid "Not a Pro-Gen file"
|
||
#~ msgstr "Ekki Pro-Gen skrá"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading..."
|
||
#~ msgstr "Hleð..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
|
||
#~ "Maps, ...)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Reyna að skoða þennan stað með kortagrunnsþjónustu (OpenstreetMap, Google "
|
||
#~ "Maps, o.s.frv...)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Print..."
|
||
#~ msgstr "_Prenta..."
|
||
|
||
#~ msgid "Map Menu"
|
||
#~ msgstr "Valmynd landakorts"
|
||
|
||
#~ msgid "manual|Media_Manager..."
|
||
#~ msgstr "Gagnastjórnun..."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Geography functionality will not be available.\n"
|
||
#~ "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hnattstaðsetningareiginleikar verða ekki aðgengilegir.\n"
|
||
#~ "Til að byggja þá inn í Gramps skoðaðu %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Open the folder containing the media file"
|
||
#~ msgstr "Opna möppuna sem inniheldur gagnaskrána"
|
||
|
||
#~ msgid "Suppress Gramps ID"
|
||
#~ msgstr "Útrýma Gramps auðkenni"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
|
||
#~ msgstr "Hvort hafa eigi með Gramps auðkenni hluta"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail Preview"
|
||
#~ msgstr "Forskoðun smámyndar"
|
||
|
||
#~ msgid "Gender Male Alive"
|
||
#~ msgstr "Flötur lifandi karlmanns"
|
||
|
||
#~ msgid "Border Male Death"
|
||
#~ msgstr "Rammi látins karlmanns"
|
||
|
||
#~ msgid "Gender Female Alive"
|
||
#~ msgstr "Flötur lifandi kvenmanns"
|
||
|
||
#~ msgid "Border Female Death"
|
||
#~ msgstr "Rammi látins kvenmanns"
|
||
|
||
#~ msgid "Gender Unknown Alive"
|
||
#~ msgstr "Flötur lifandi óþekkt kyn"
|
||
|
||
#~ msgid "Border Unknown Death"
|
||
#~ msgstr "Rammi látið óþekkt kyn"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'"
|
||
#~ msgstr "Ógild breiddargráða (form: 18\\u00b09'"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'"
|
||
#~ msgstr "Ógild lengdargráða (form: 18\\u00b09'"
|
||
|
||
#~ msgid "manual|New_Repositories_dialog"
|
||
#~ msgstr "Gluggi_fyrir_ný_gagnasöfn"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This filter is currently being used as the base for other filters. "
|
||
#~ "Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend "
|
||
#~ "on it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Þessi sía er notuð sem grunnur fyrir aðrar síur. Ef henni er eytt, verður "
|
||
#~ "þeim síum sem byggjast á henni einnig eytt."
|
||
|
||
#~ msgid "Database db version"
|
||
#~ msgstr "Útgáfa gagnagrunns"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s"
|
||
#~ "%(total_pages)d%(strong_end)s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s af %(strong2_start)s"
|
||
#~ "%(total_pages)d%(strong_end)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Gender Male Death"
|
||
#~ msgstr "Flötur látins karlmanns"
|
||
|
||
#~ msgid "Gender Female Death"
|
||
#~ msgstr "Flötur látins kvenmanns"
|
||
|
||
#~ msgid "Gender Unknown Death"
|
||
#~ msgstr "Flötur látið óþekkt kyn"
|
||
|
||
#~ msgid "Suppress comma after house number"
|
||
#~ msgstr "Sleppa kommu á eftir húsnúmeri"
|
||
|
||
#~ msgid "-> Hamlet/Village/Town/City"
|
||
#~ msgstr "-> Byggðakjarni/Þorp/Borg"
|
||
|
||
#~ msgid "Hamlet/Village/Town/City ->"
|
||
#~ msgstr "Byggðakjarni/Þorp/Borg ->"
|
||
|
||
#~ msgid "Restrict"
|
||
#~ msgstr "Takmarka"
|
||
|
||
#~ msgid "Data version"
|
||
#~ msgstr "Útgáfa gagna"
|
||
|
||
#~ msgid "You wish to convert this database into the new DB-API format?"
|
||
#~ msgstr "Viltu umbreyta þessum gagnagrunni yfir á nýja DB-API sniðið?"
|
||
|
||
#~ msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
||
#~ msgstr "48.21\"S, -18.2412 eða -18:9:48.21)"
|
||
|
||
#~ msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
||
#~ msgstr "48.21\"E, -18.2412 eða -18:9:48.21)"
|
||
|
||
#~ msgid "manual|xxxx"
|
||
#~ msgstr "xxxx"
|
||
|
||
#~ msgid "11"
|
||
#~ msgstr "11"
|
||
|
||
#~ msgid "DB-API version"
|
||
#~ msgstr "Útgáfa DB-API"
|
||
|
||
#~ msgid "DB-API"
|
||
#~ msgstr "DB-API"
|
||
|
||
#~ msgid "DB-_API Database"
|
||
#~ msgstr "DB-_API gagnagrunnur"
|
||
|
||
#~ msgid "DB-API Database"
|
||
#~ msgstr "DB-API gagnagrunnur"
|
||
|
||
#~ msgid "In-Memory"
|
||
#~ msgstr "Í vinnsluminni"
|
||
|
||
#~ msgid "In-_Memory Database"
|
||
#~ msgstr "Gagnagrunnur í vinnslu_minni"
|
||
|
||
#~ msgid "In-Memory Database"
|
||
#~ msgstr "Gagnagrunnur í vinnsluminni"
|
||
|
||
#~ msgid "Ancestor"
|
||
#~ msgstr "Forfaðir"
|
||
|
||
#~ msgid "Descendant"
|
||
#~ msgstr "Afkomandi"
|
||
|
||
#~ msgid "Alphabet Menu: %s"
|
||
#~ msgstr "Stafrófsvalmynd: %s"
|
||
|
||
#~ msgid " %(item)s: %(summary)s"
|
||
#~ msgstr " %(item)s: %(summary)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Preparing sub-filter"
|
||
#~ msgstr "Undirbý undirsíu"
|
||
|
||
#~ msgid "Family Relationship"
|
||
#~ msgstr "Vensl fjölskyldu"
|
||
|
||
#~ msgid "Primary name"
|
||
#~ msgstr "Aðalnafn"
|
||
|
||
#~ msgid "Probably alive"
|
||
#~ msgstr "Líklega á lífi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A person with multiple relations with the same spouse is about to be "
|
||
#~ "merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge "
|
||
#~ "is aborted."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sameina á einstakling með mörg tengsl við sama maka. Þetta er mera en "
|
||
#~ "sameiningarútreikningar ráða við. Hætt er við sameiningu."
|
||
|
||
#~ msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sameina á margar fjölskyldur. Þetta er mjög óvenjulegt, hætt er við "
|
||
#~ "sameiningu."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This allows you to restrict information on people who have not been dead "
|
||
#~ "for very long"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Þetta gerir þér kleift að takmarka upplýsingar um fólk í ákveðinn tíma "
|
||
#~ "frá andláti þess"
|
||
|
||
#~ msgid "Check now"
|
||
#~ msgstr "Athuga núna"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Tags"
|
||
#~ msgstr "Breyta merkjum"
|
||
|
||
#~ msgid "%(adjective)s: %(addon)s"
|
||
#~ msgstr "%(adjective)s: %(addon)s"
|
||
|
||
#~ msgid "You need to restart Gramps to see new views."
|
||
#~ msgstr "Þú þarft að endurræsa Gramps til að sjá nýju sýnirnar."
|
||
|
||
#~ msgid "Book Menu"
|
||
#~ msgstr "Bókavalmynd"
|
||
|
||
#~ msgid "Available Items Menu"
|
||
#~ msgstr "Valmynd yfir tiltæk atriði"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading plugins..."
|
||
#~ msgstr "Hleð inn viðbótum..."
|
||
|
||
#~ msgid "Building View"
|
||
#~ msgstr "Byggi sýn"
|
||
|
||
#~ msgid "People Menu"
|
||
#~ msgstr "Einstaklingavalmynd"
|
||
|
||
#~ msgid "Detached width"
|
||
#~ msgstr "Breidd ótengds glugga"
|
||
|
||
#~ msgid "Detached height"
|
||
#~ msgstr "Hæð ótengds glugga"
|
||
|
||
#~ msgid "Replace"
|
||
#~ msgstr "Skipta út"
|
||
|
||
#~ msgid "The basic style used for the title display."
|
||
#~ msgstr "Grunnstíllinn sem verður notaður til birtingar á titlum."
|
||
|
||
#~ msgid "Text Options"
|
||
#~ msgstr "Valkostir texta"
|
||
|
||
#~ msgid "The basic style used for the default text display."
|
||
#~ msgstr "Grunnstíllinn sem verður notaður til birtingar á sjálfgefnum texta."
|
||
|
||
#~ msgid "Report Details"
|
||
#~ msgstr "Nánar um skýrslu"
|
||
|
||
#~ msgid "The style used for the title of the page."
|
||
#~ msgstr "Stíllinn sem notaður verður fyrir titil síðunnar."
|
||
|
||
#~ msgid "Applying filter..."
|
||
#~ msgstr "Beiti síu..."
|
||
|
||
#~ msgid "The style used for the person's name."
|
||
#~ msgstr "Stíllinn sem notaður verður fyrir nafn einstaklingsins."
|
||
|
||
#~ msgid "The style used for the year labels."
|
||
#~ msgstr "Stíllinn sem notaður verður fyrir ártöl."
|
||
|
||
#~ msgid "Filt_er:"
|
||
#~ msgstr "_Sía:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Marriages"
|
||
#~ msgstr "_Hjónabönd"
|
||
|
||
#~ msgid "I_ndividuals"
|
||
#~ msgstr "Ei_nstaklingar"
|
||
|
||
#~ msgid "Translate _Headers"
|
||
#~ msgstr "Þýða s_kráahausa"
|
||
|
||
#~ msgid "Export:"
|
||
#~ msgstr "Flytja út:"
|
||
|
||
#~ msgid "Exclude _notes"
|
||
#~ msgstr "Sle_ppa minnispunktum"
|
||
|
||
#~ msgid "Use _Living as first name"
|
||
#~ msgstr "Nota '_Lifandi' sem eiginnafn"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference i_mages from path: "
|
||
#~ msgstr "Vísa í _myndir út frá slóð: "
|
||
|
||
#~ msgid "Descendent Menu"
|
||
#~ msgstr "Valmynd afkomenda"
|
||
|
||
#~ msgid "%(type)s: %(list)s"
|
||
#~ msgstr "%(type)s: %(list)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Include Gramps ID"
|
||
#~ msgstr "Hafa með Gramps auðkenni"
|
||
|
||
#~ msgid "Person or Place|Title"
|
||
#~ msgstr "Titill"
|
||
|
||
#~ msgid "Birth place id"
|
||
#~ msgstr "Auðkenni fæðingarstaðar"
|
||
|
||
#~ msgid "Baptism place id"
|
||
#~ msgstr "Auðkenni skírnarstaðar"
|
||
|
||
#~ msgid "Burial place id"
|
||
#~ msgstr "Auðkenni greftrunarstaðar"
|
||
|
||
#~ msgid "Death place id"
|
||
#~ msgstr "Auðkenni dánarstaðar"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent2"
|
||
#~ msgstr "Foreldri2"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent1"
|
||
#~ msgstr "Foreldri1"
|
||
|
||
#~ msgid "Enclosed by"
|
||
#~ msgstr "Umlukt af"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning messages"
|
||
#~ msgstr "Aðvörunartilkynningar"
|
||
|
||
#~ msgid "Created by:"
|
||
#~ msgstr "Búið til af:"
|
||
|
||
#~ msgid "People:"
|
||
#~ msgstr "Einstaklingar:"
|
||
|
||
#~ msgid "Encoding:"
|
||
#~ msgstr "Stafatafla:"
|
||
|
||
#~ msgid "Version:"
|
||
#~ msgstr "Útgáfa:"
|
||
|
||
#~ msgid "Families:"
|
||
#~ msgstr "Fjölskyldur:"
|
||
|
||
#~ msgid "Importing individuals"
|
||
#~ msgstr "Innflutningur á einstaklingum"
|
||
|
||
#~ msgid "Empty event note ignored"
|
||
#~ msgstr "Auður minnispunktur atburðar hunsaður"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove the selected person"
|
||
#~ msgstr "Fjarlægja valinn einstakling"
|
||
|
||
#~ msgid "Select filter to restrict people that appear on report"
|
||
#~ msgstr "Veldu síu til að takmarka fjölda fólks sem birtist í skýrslunni"
|
||
|
||
#~ msgid "Select the first day of the week for the report"
|
||
#~ msgstr "Veldu fyrsta dag vikunnar fyrir þessa skýrslu"
|
||
|
||
#~ msgid "Include birthdays in the report"
|
||
#~ msgstr "Hafa fæðingardaga með í skýrslu"
|
||
|
||
#~ msgid "Include anniversaries in the report"
|
||
#~ msgstr "Hafa afmælisdaga með í skýrslu"
|
||
|
||
#~ msgid "Include relationships to center person (slower)"
|
||
#~ msgstr "Hafa með vensl við einstakling í sigti (tímafrekara)"
|
||
|
||
#~ msgid "Text to display last."
|
||
#~ msgstr "Texti sem á að birta síðast."
|
||
|
||
#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text."
|
||
#~ msgstr "Stíllinn sem notaður verður fyrir fyrsta hluta sérsniðins texta."
|
||
|
||
#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
|
||
#~ msgstr "Stíllinn sem notaður verður fyrir miðhluta sérsniðins texta."
|
||
|
||
#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text."
|
||
#~ msgstr "Stíllinn sem notaður verður fyrir síðasta hluta sérsniðins texta."
|
||
|
||
#~ msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
|
||
#~ msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
|
||
|
||
#~ msgid "List children"
|
||
#~ msgstr "Telja upp börn"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Complete Sentences"
|
||
#~ msgstr "Nota heilar tilbúnar setningar"
|
||
|
||
#~ msgid "The style used for the children list."
|
||
#~ msgstr "Stíllinn sem notaður verður fyrir lista yfir börn."
|
||
|
||
#~ msgid "The style used for the first personal entry."
|
||
#~ msgstr "Stíllinn sem notaður verður fyrir fyrstu færslu einstaklings."
|
||
|
||
#~ msgid "The style used for the More About header."
|
||
#~ msgstr "Stíllinn sem notaður verður fyrir fyrirsögn \"Meira um\" hlutans."
|
||
|
||
#~ msgid "The style used for additional detail data."
|
||
#~ msgstr "Stíllinn sem notaður verður fyrir aukaleg ítargögn."
|
||
|
||
#~ msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
|
||
#~ msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
|
||
|
||
#~ msgid "The basic style used for generation headings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Grunnstíllinn sem verður notaður til birtingar á fyrirsögnum kynslóða."
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to include Gramps ID next to names."
|
||
#~ msgstr "Hvort hafa eigi með Gramps auðkenni næst nöfnum."
|
||
|
||
#~ msgid "Missing Information"
|
||
#~ msgstr "Upplýsingar vantar"
|
||
|
||
#~ msgid "The style used for category labels."
|
||
#~ msgstr "Stíllinn sem notaður verður fyrir fyrirsagnir flokka."
|
||
|
||
#~ msgid "A style used for image facts."
|
||
#~ msgstr "Stíll notaður fyrir staðreyndir um myndir."
|
||
|
||
#~ msgid "The basic style used for sub-headings."
|
||
#~ msgstr "Grunnstíllinn sem verður notaður til birtingar á undirfyrirsögnum."
|
||
|
||
#~ msgid "The style used for the title of the report."
|
||
#~ msgstr "Stíllinn sem notaður verður fyrir titil skýrslunnar."
|
||
|
||
#~ msgid "The style used for place title."
|
||
#~ msgstr "Stíllinn sem notaður verður fyrir titil staðarins."
|
||
|
||
#~ msgid "The style used for a column title."
|
||
#~ msgstr "Stíllinn sem notaður verður fyrir fyrirsögn dálks."
|
||
|
||
#~ msgid "The style used for each section."
|
||
#~ msgstr "Stíllinn sem notaður verður fyrir hvern hluta."
|
||
|
||
#~ msgid "The style used for event and person details."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Stíllinn sem notaður verður fyrir ítarlegar upplýsingar um atburð og "
|
||
#~ "einstakling."
|
||
|
||
#~ msgid "Person Records"
|
||
#~ msgstr "Færslur einstaklings"
|
||
|
||
#~ msgid "Family Records"
|
||
#~ msgstr "Færslur fjölskyldu"
|
||
|
||
#~ msgid "The style used for headings."
|
||
#~ msgstr "Stíllinn sem notaður verður á fyrirsagnir."
|
||
|
||
#~ msgid "Please be patient. This may take a while."
|
||
#~ msgstr "Sýndu þolinmæði. Þetta gæti tekið nokkra stund."
|
||
|
||
#~ msgid "Gramps Media Manager"
|
||
#~ msgstr "Gramps gagnamiðlastjórnun"
|
||
|
||
#~ msgid "Reordering Gramps IDs"
|
||
#~ msgstr "Endurraða Gramps auðkennum"
|
||
|
||
#~ msgid "Reordering People IDs"
|
||
#~ msgstr "Endurraða auðkennum einstaklinga"
|
||
|
||
#~ msgid "Reordering Family IDs"
|
||
#~ msgstr "Endurraða auðkennum fjölskyldna"
|
||
|
||
#~ msgid "Reordering Event IDs"
|
||
#~ msgstr "Endurraða auðkennum atburða"
|
||
|
||
#~ msgid "Reordering Media Object IDs"
|
||
#~ msgstr "Endurraða auðkennum gagnahluta"
|
||
|
||
#~ msgid "Reordering Source IDs"
|
||
#~ msgstr "Endurraða auðkennum heimilda"
|
||
|
||
#~ msgid "Reordering Citation IDs"
|
||
#~ msgstr "Endurraða auðkennum tilvitnana"
|
||
|
||
#~ msgid "Reordering Place IDs"
|
||
#~ msgstr "Endurraða auðkennum staða"
|
||
|
||
#~ msgid "Reordering Repository IDs"
|
||
#~ msgstr "Endurraða auðkennum gagnasafna"
|
||
|
||
#~ msgid "Reordering Note IDs"
|
||
#~ msgstr "Endurraða auðkennum minnispunkta"
|
||
|
||
#~ msgid "Done."
|
||
#~ msgstr "Lokið."
|
||
|
||
#~ msgid "Family Menu"
|
||
#~ msgstr "Fjölskylduvalmynd"
|
||
|
||
#~ msgid "Applying Person Filter..."
|
||
#~ msgstr "Beiti einstaklingasíu..."
|
||
|
||
#~ msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
|
||
#~ msgstr "%(father)s og %(mother)s (%(id)s)"
|
||
|
||
#~ msgid "BLOB ignored"
|
||
#~ msgstr "BLOB hunsað"
|
||
|
||
#~ msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored"
|
||
#~ msgstr "Margmiðlunar REFN:TYPE hunsað"
|
||
|
||
#~ msgid "Mutimedia RIN ignored"
|
||
#~ msgstr "Margmiðlunar RIN hunsað"
|
||
|
||
#~ msgid "Gramps ID"
|
||
#~ msgstr "Gramps auðkenni"
|
||
|
||
#~ msgid "Living"
|
||
#~ msgstr "Lifandi"
|
||
|
||
#~ msgid "BIC"
|
||
#~ msgstr "BIC"
|
||
|
||
#~ msgid "DNS/CAN"
|
||
#~ msgstr "DNS/CAN"
|
||
|
||
#~ msgid "Include original person"
|
||
#~ msgstr "Taka með upphaflegan einstakling"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a Family Tree"
|
||
#~ msgstr "Bæta við ættartölu"
|
||
|
||
#~ msgid "BSDDB Database Backend"
|
||
#~ msgstr "BSDDB gagnagrunnsbakendi"
|
||
|
||
#~ msgid "Dictionary Database Backend"
|
||
#~ msgstr "Gagnagrunnsbakendi orðasafns"
|
||
|
||
#~ msgid "Di_ctionary Database Backend"
|
||
#~ msgstr "_Gagnagrunnsbakendi orðasafns"
|
||
|
||
#~ msgid "Dictionary (in-memory) Database Backend"
|
||
#~ msgstr "Gagnagrunnsbakendi orðasafns (í minni)"
|
||
|
||
#~ msgid "%(date)s, %(place)s"
|
||
#~ msgstr "%(date)s, %(place)s"
|
||
|
||
#~ msgid "%(date)s"
|
||
#~ msgstr "%(date)s"
|
||
|
||
#~ msgid "%(place)s"
|
||
#~ msgstr "%(place)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Marriages/Children"
|
||
#~ msgstr "Hjónabönd/Afkvæmi"
|
||
|
||
#~ msgid "Summary of %s"
|
||
#~ msgstr "Samantekt fyrir %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Street: %s "
|
||
#~ msgstr "Gata: %s "
|
||
|
||
#~ msgid "Parish: %s "
|
||
#~ msgstr "Sókn: %s "
|
||
|
||
#~ msgid "Locality: %s "
|
||
#~ msgstr "Staðsetning: %s "
|
||
|
||
#~ msgid "City: %s "
|
||
#~ msgstr "Borg: %s "
|
||
|
||
#~ msgid "County: %s "
|
||
#~ msgstr "Sveitarfélag: %s "
|
||
|
||
#~ msgid "State: %s"
|
||
#~ msgstr "Fylki/Svæði: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Country: %s "
|
||
#~ msgstr "Land: %s "
|
||
|
||
#~ msgid "Place title"
|
||
#~ msgstr "Titill staðar"
|
||
|
||
#~ msgid "Extract Place data"
|
||
#~ msgstr "Sækja staðagögn"
|
||
|
||
#~ msgid "Looking for place fields"
|
||
#~ msgstr "Leita að sviðum staða"
|
||
|
||
#~ msgid "Extract Place Data from a Place Title"
|
||
#~ msgstr "Veiða staðagögn úr titli staða"
|
||
|
||
#~ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gerir tilraun til að lesa nákvæm heiti borgar/sveitarfélags/héraðs úr "
|
||
#~ "titli staða"
|
||
|
||
#~ msgid "Include Last Name Only"
|
||
#~ msgstr "Láta aðeins kenninafn fylgja"
|
||
|
||
#~ msgid "Include Full Name Only"
|
||
#~ msgstr "Láta fullt nafn fylgja"
|
||
|
||
#~ msgid "CMS inclusion"
|
||
#~ msgstr "Innfelling í vefumsjónarkerfi"
|
||
|
||
#~ msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
|
||
#~ msgstr "Búa til \"Ár í einu\" dagatal"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hvort búa eigi til einnar-síðu smádagatal með áherslulituðum dagsetningum"
|
||
|
||
#~ msgid "Exiting."
|
||
#~ msgstr "Hætti."
|
||
|
||
#~ msgid "none"
|
||
#~ msgstr "ekkert"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "You don't have the python3 bsddb3 package installed. This package is "
|
||
#~ "needed to start Gramps.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Gramps will terminate now."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Útgáfa þín af Python uppfyllir ekki gerðar kröfur. Að minnsta kosti "
|
||
#~ "python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d þarf til að ræsa Gramps.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Gramps hættir núna."
|
||
|
||
#~ msgid "Place Locations"
|
||
#~ msgstr "Staðsetningar staða"
|
||
|
||
#~ msgid "Gramplet showing the locations of a place over time"
|
||
#~ msgstr "Gramplingur sem birtir staðsetningu staðarheitis í gegnum tímann"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot add citation."
|
||
#~ msgstr "Get ekki bætt við tilvitnun."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In order to add a citation to an existing source, you must select a "
|
||
#~ "source."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Til að bæta við tilvitnun í skráða heimild verðurðu að velja heimild."
|
||
|
||
#~ msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "OsmGpsMap einingunni ekki hlaðið inn. OsmGpsMap verður að vera >= 0.8. en "
|
||
#~ "þitt er %s"
|
||
|
||
#~ msgid "birth"
|
||
#~ msgstr "fæðing"
|
||
|
||
#~ msgid "%(new_DB_name)s (copied %(date_string)s)"
|
||
#~ msgstr "%(new_DB_name)s (afritaði %(date_string)s)"
|
||
|
||
#~ msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3"
|
||
#~ msgstr "%s_-_Setja_inn_og_breyta_gögnum:_nánar_-_3_hluti"
|
||
|
||
#~ msgid "manpage section id|Name_Editor"
|
||
#~ msgstr "Nafnaritill"
|
||
|
||
#~ msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1"
|
||
#~ msgstr "%s_-_Setja_inn_og_breyta_gögnum:_nánar_-_1_hluti"
|
||
|
||
#~ msgid "Obtaining all rows"
|
||
#~ msgstr "Næ í allar raðir"
|
||
|
||
#~ msgid "Applying filter"
|
||
#~ msgstr "Beiti síu"
|
||
|
||
#~ msgid "Constructing column data"
|
||
#~ msgstr "Byggi gögn í dálkum"
|
||
|
||
#~ msgid "Metadata Viewer"
|
||
#~ msgstr "Lýsigagnaskoðun"
|
||
|
||
#~ msgid "Records Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Færslugramplingur"
|
||
|
||
#~ msgid "SoundEx Generator"
|
||
#~ msgstr "Gerð SoundEx-kóða"
|
||
|
||
#~ msgid "manual|Merge_citations..."
|
||
#~ msgstr "Sameina_tilvitnanir..."
|
||
|
||
#~ msgid "Requested %s does not exist."
|
||
#~ msgstr "%s sem beðið var um er ekki til."
|
||
|
||
#~ msgid "Browse"
|
||
#~ msgstr "Flakka"
|
||
|
||
#~ msgid "Reports"
|
||
#~ msgstr "Skýrslur"
|
||
|
||
#~ msgid "User"
|
||
#~ msgstr "Notandi"
|
||
|
||
#~ msgid "Requested user not found."
|
||
#~ msgstr "Umbeðinn notandi fannst ekki."
|
||
|
||
#~ msgid "Requested page is not accessible."
|
||
#~ msgstr "Umbeðin síða er ekki aðgengileg."
|
||
|
||
#~ msgid "Requested page type not known"
|
||
#~ msgstr "Umbeðin tegund síðu er ekki þekkt"
|
||
|
||
#~ msgid "Importing families"
|
||
#~ msgstr "Innflutningur á fjölskyldum"
|
||
|
||
#~ msgid "Adding children"
|
||
#~ msgstr "Bæta við börnum"
|