c9cef9e4da
svn: r14570
27801 lines
759 KiB
Plaintext
27801 lines
759 KiB
Plaintext
# GRAMPS
|
|
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: GRAMPS VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-02 10:59+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-03-03 09:54+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Radu Bogdan Mare <bogdan_mare@web.de>\n"
|
|
"Language-Team: romanian <ro@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
|
|
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
|
|
#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nume :"
|
|
|
|
#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
|
|
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Adresa"
|
|
|
|
#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
|
|
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "City:"
|
|
msgstr "Oraş"
|
|
|
|
#: ../src/Assistant.py:341 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "State/Province:"
|
|
msgstr "Stat/Provincie"
|
|
|
|
#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
|
|
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "Ţara"
|
|
|
|
#: ../src/Assistant.py:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ZIP/Postal code:"
|
|
msgstr "Cod Poştal"
|
|
|
|
#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phone:"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: ../src/Assistant.py:345 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "email"
|
|
|
|
#: ../src/Bookmarks.py:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manual|Bookmarks"
|
|
msgstr "_Modifică Semne de Carte"
|
|
|
|
#: ../src/Bookmarks.py:197
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(title)s - Gramps"
|
|
msgstr "Testează Filtru - GRAMPS"
|
|
|
|
#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
|
|
#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
|
|
#: ../src/Bookmarks.py:197 ../src/Bookmarks.py:205 ../src/gui/grampsgui.py:111
|
|
#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Organize Bookmarks"
|
|
msgstr "Modifică Semne de Carte"
|
|
|
|
#. Add column with object name
|
|
#. Name Column
|
|
#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/ScratchPad.py:181 ../src/ScratchPad.py:369
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:528
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:559 ../src/ScratchPad.py:576 ../src/ScratchPad.py:577
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:733 ../src/ScratchPad.py:744 ../src/ScratchPad.py:823
|
|
#: ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 ../src/ToolTips.py:209
|
|
#: ../src/gui/configure.py:354 ../src/gui/filtereditor.py:695
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:847 ../src/gui/editors/editfamily.py:105
|
|
#: ../src/gui/editors/editname.py:273
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:732
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:89
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552
|
|
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:120
|
|
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:230
|
|
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:486
|
|
#: ../src/plugins/view/repoview.py:81
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1988
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4735
|
|
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:828
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:225
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
#. Add column with object gramps_id
|
|
#. GRAMPS ID
|
|
#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/gui/filtereditor.py:850
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
|
|
#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 ../src/Merge/_MergePerson.py:127
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243
|
|
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221
|
|
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:479
|
|
#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 ../src/plugins/view/familyview.py:73
|
|
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 ../src/plugins/view/noteview.py:76
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:593 ../src/plugins/view/repoview.py:82
|
|
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:829
|
|
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:969
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: ../src/const.py:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
|
|
msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) este un program de genealogie personală."
|
|
|
|
#: ../src/const.py:215
|
|
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/const.py:225 ../src/const.py:226 ../src/gen/lib/date.py:1620
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:1634
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "Nimic"
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88
|
|
msgid "Regular"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "înainte de"
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "după"
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "despre"
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Calificativ"
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:84
|
|
msgid "Span"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text only"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:89
|
|
msgid "Estimated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:90
|
|
msgid "Calculated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:102
|
|
msgid "manual|Editing_Dates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bad Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: ../src/DateEdit.py:200 ../src/DateEdit.py:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date selection"
|
|
msgstr "Selectare Raport"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayState.py:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No active person"
|
|
msgstr "Şterge Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayState.py:319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No active family"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayState.py:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No active event"
|
|
msgstr "Şterge Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayState.py:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No active place"
|
|
msgstr "Şterge Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayState.py:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No active source"
|
|
msgstr "Şterge Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayState.py:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No active repository"
|
|
msgstr "Şterge Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayState.py:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No active media"
|
|
msgstr "Şterge Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/DisplayState.py:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No active note"
|
|
msgstr "Şterge Persoana"
|
|
|
|
#. # end
|
|
#. set up ManagedWindow
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:119
|
|
msgid "Export Assistant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:183
|
|
msgid "Saving your data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose the output format"
|
|
msgstr "Alege părinţii pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Save File"
|
|
msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:354 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Final confirmation"
|
|
msgstr "Confirmare"
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:367
|
|
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:380
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Sumar pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:456
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The data will be exported as follows:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Format:\t%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:469
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The data will be saved as follows:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Format:\t%s\n"
|
|
"Name:\t%s\n"
|
|
"Folder:\t%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:476
|
|
msgid ""
|
|
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press Back to return and select a valid filename."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:502
|
|
msgid "Your data has been saved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:504
|
|
msgid ""
|
|
"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. add test, what is dir
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:512
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Filename: %s"
|
|
msgstr "Nume Fişier"
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:514
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving failed"
|
|
msgstr "autosalvarea a eşuat"
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:516
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ExportAssistant.py:543
|
|
msgid ""
|
|
"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Person Filter"
|
|
msgstr "Eveniment pt. Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Note Filter"
|
|
msgstr "Filtru"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Do not include records marked private"
|
|
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:91 ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3
|
|
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Restrict data on living people"
|
|
msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Do not include unlinked records"
|
|
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:171
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:77
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:77
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:151
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265
|
|
msgid "Entire Database"
|
|
msgstr "Întreaga Bază de Date"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:178
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:84
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:89
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:84
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:83
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:67
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:134
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Descendants of %s"
|
|
msgstr "Descendenţi pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Descendant Families of %s"
|
|
msgstr "Familii descendente pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:184
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:90
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:95
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:90
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:89
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ancestors of %s"
|
|
msgstr "Strămoşi pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:190
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:96
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:95
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281
|
|
#, python-format
|
|
msgid "People with common ancestor with %s"
|
|
msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Constants
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:63
|
|
msgid "==== Authors ====\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:64
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"==== Contributors ====\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:81
|
|
msgid ""
|
|
"Much of Gramps' artwork is either from\n"
|
|
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
|
|
"Project. This artwork is released under the\n"
|
|
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
|
|
"license."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps Homepage"
|
|
msgstr "_Pagina de Internet GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/gramps.py:90
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Gramps will terminate now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gramps.py:158 ../src/gramps.py:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configuration error"
|
|
msgstr "Confirmare"
|
|
|
|
#: ../src/gramps.py:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error reading configuration"
|
|
msgstr "Eroare de citire în %s"
|
|
|
|
#: ../src/gramps.py:166
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
|
|
"\n"
|
|
" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PlaceUtils.py:50
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(north_latitude)s N"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PlaceUtils.py:51
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(south_latitude)s S"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PlaceUtils.py:52
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(east_longitude)s E"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PlaceUtils.py:53
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(west_longitude)s W"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/QuestionDialog.py:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error detected in database"
|
|
msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML"
|
|
|
|
#: ../src/QuestionDialog.py:192
|
|
msgid ""
|
|
"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/QuestionDialog.py:202 ../src/cli/grampscli.py:93
|
|
msgid "Low level database corruption detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/QuestionDialog.py:203 ../src/cli/grampscli.py:95
|
|
msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attempt to force closing the dialog"
|
|
msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul"
|
|
|
|
#: ../src/QuestionDialog.py:317
|
|
msgid ""
|
|
"Please do not force closing this important dialog.\n"
|
|
"Instead select one of the available options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
|
|
#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:335
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:212
|
|
#: ../src/plugins/view/familyview.py:191 ../src/plugins/view/mediaview.py:255
|
|
#: ../src/plugins/view/noteview.py:209 ../src/plugins/view/repoview.py:152
|
|
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:137
|
|
msgid "Quick View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1175
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1840
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship loop detected"
|
|
msgstr "Relaţia cu Tatăl"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:854
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
|
|
"It is possible that relationships have been missed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:926
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship loop detected:"
|
|
msgstr "Relaţia cu Tatăl"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:927
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "undefined"
|
|
msgstr "Subliniat"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1669 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "husband"
|
|
msgstr "Soţ"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1671 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "wife"
|
|
msgstr "Soţie"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1673
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gender unknown|spouse"
|
|
msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1676
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ex-husband"
|
|
msgstr "Soţ"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1678
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ex-wife"
|
|
msgstr "Soţie"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gender unknown|ex-spouse"
|
|
msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1683
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unmarried|husband"
|
|
msgstr "Necăsătorit(ă)"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1685
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unmarried|wife"
|
|
msgstr "Necăsătorit(ă)"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1687
|
|
msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1690
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unmarried|ex-husband"
|
|
msgstr "Necăsătorit(ă)"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1692
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unmarried|ex-wife"
|
|
msgstr "Necăsătorit(ă)"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1694
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
|
|
msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1697
|
|
msgid "male,civil union|partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1699
|
|
msgid "female,civil union|partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1701
|
|
msgid "gender unknown,civil union|partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1704
|
|
msgid "male,civil union|former partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1706
|
|
msgid "female,civil union|former partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1708
|
|
msgid "gender unknown,civil union|former partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1711
|
|
msgid "male,unknown relation|partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1713
|
|
msgid "female,unknown relation|partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1715
|
|
msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1720
|
|
msgid "male,unknown relation|former partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1722
|
|
msgid "female,unknown relation|former partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Relationship.py:1724
|
|
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:232
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:164
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:186
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:197
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:302
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:304
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600
|
|
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:207
|
|
#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 ../src/plugins/view/relview.py:863
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4136
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
|
|
msgid "Father"
|
|
msgstr "Tata"
|
|
|
|
#. ----------------------------------
|
|
#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:237
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:166
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:203
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:214
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:313
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:605
|
|
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:213
|
|
#: ../src/plugins/view/familyview.py:75 ../src/plugins/view/relview.py:864
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4143
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
|
|
msgid "Mother"
|
|
msgstr "Mama"
|
|
|
|
#. finish the label's missing piece
|
|
#: ../src/Reorder.py:38 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:180 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:494
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1322
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:563
|
|
msgid "Spouse"
|
|
msgstr "Soţ(ie)"
|
|
|
|
#: ../src/Reorder.py:38 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219
|
|
#: ../src/plugins/view/familyview.py:76
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3755
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship"
|
|
msgstr "Relaţie :"
|
|
|
|
#: ../src/Reorder.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reorder Relationships"
|
|
msgstr "Relaţie :"
|
|
|
|
#: ../src/Reorder.py:140
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Reorder Relationships: %s"
|
|
msgstr "Relaţia cu %s"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:64
|
|
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:403
|
|
#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76
|
|
#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62
|
|
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
|
|
#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57
|
|
#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:143
|
|
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 ../src/gui/editors/editmedia.py:155
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 ../src/plugins/view/geoview.py:643
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:438 ../src/plugins/view/relview.py:975
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1022
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1516
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:18
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Necunoscut"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164
|
|
#: ../src/gui/configure.py:355 ../src/gui/grampsgui.py:107
|
|
#: ../src/gui/editors/editaddress.py:147
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:299
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4736
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresa"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:165 ../src/ScratchPad.py:356
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:113
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
|
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
|
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
|
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
|
|
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:297
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:82
|
|
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:114
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:166 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:205
|
|
#: ../src/ToolTips.py:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Educaţie"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:210 ../src/ToolTips.py:148
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:180 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:457
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/plugins/view/sourceview.py:111
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:205
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3052
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3123
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr "Surse"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Link"
|
|
msgstr "Comparaţie Evenimente"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357
|
|
#: ../src/gui/configure.py:376 ../src/gui/filtereditor.py:262
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224
|
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
|
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
|
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
|
|
#: ../src/plugins/quickview/References.py:84
|
|
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:83
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
|
|
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:968
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
|
|
msgid "Place"
|
|
msgstr "Localitatea"
|
|
|
|
#. ###############################
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158 ../src/gui/configure.py:386
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:266 ../src/gui/editors/editmedia.py:84
|
|
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:158
|
|
#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
|
|
#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:317
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1044
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:341 ../src/ScratchPad.py:354
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
|
|
msgid "Family Event"
|
|
msgstr "Eveniment Familie"
|
|
|
|
#. To hold the tooltip text
|
|
#. Create the tree columns
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:413 ../src/ScratchPad.py:446
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ScratchPad.py:896 ../src/ScratchPad.py:902
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:183
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:733 ../src/plugins/BookReport.py:737
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
|
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
|
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
|
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
|
|
#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
|
|
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
|
|
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:383
|
|
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:224 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55
|
|
#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/mediaview.py:90
|
|
#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:83
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:219
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:329
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
|
|
msgid "Cause"
|
|
msgstr "Cauza"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:359 ../src/ScratchPad.py:393
|
|
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
|
|
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:309
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:79
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:228
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:333
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/ScratchPad.py:743
|
|
#: ../src/ToolTips.py:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Primary source"
|
|
msgstr "Sursa Primară"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:390
|
|
msgid "Url"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
|
|
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Cale"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/ScratchPad.py:412
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:108 ../src/gui/editors/editattribute.py:131
|
|
msgid "Attribute"
|
|
msgstr "Atribut"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:898
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:904 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
|
|
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:227
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valoare"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:437 ../src/ScratchPad.py:445
|
|
msgid "Family Attribute"
|
|
msgstr "Atribut Familie"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:500
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source Reference"
|
|
msgstr "Referinţe"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:481
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not available|NA"
|
|
msgstr "Nu există nici o definiţie disponibilă"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:489
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:501 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:677
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:785 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
|
|
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1338 ../src/plugins/view/mediaview.py:88
|
|
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titlu"
|
|
|
|
#. local gettext variables
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:502
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Pagina Internet"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:514 ../src/ScratchPad.py:527
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repository Reference"
|
|
msgstr "Preferinţe pentru Raport"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Call Number"
|
|
msgstr "Număr ID"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Type"
|
|
msgstr "Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Reference"
|
|
msgstr "Referinţe"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Call Name"
|
|
msgstr "Număr ID"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/Utils.py:1097
|
|
#: ../src/gen/display/name.py:118 ../src/gui/configure.py:471
|
|
#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
|
|
#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:478
|
|
#: ../src/gui/configure.py:479 ../src/gui/configure.py:480
|
|
#: ../src/gui/configure.py:481 ../src/gui/configure.py:482
|
|
#: ../src/gui/configure.py:484 ../src/gui/configure.py:485
|
|
#: ../src/gui/configure.py:486 ../src/gui/configure.py:487
|
|
#: ../src/gui/configure.py:488 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Given"
|
|
msgstr "Prenume"
|
|
|
|
#. get the family events
|
|
#. show "> Family: ..." and nothing else
|
|
#. show "V Family: ..." and the rest
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:580 ../src/ToolTips.py:227
|
|
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/configure.py:374
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:260 ../src/gui/grampsgui.py:116
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:132
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
|
|
#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:511 ../src/plugins/view/relview.py:1298
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1320
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/Utils.py:1101 ../src/gui/configure.py:481
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Patronymic"
|
|
msgstr "Prenume"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:1098
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:275 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:168
|
|
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:274 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "Previzualizare"
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Keyword translation interface
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#. keyword, code, translated standard, translated upper
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:1096
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:166
|
|
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person|Title"
|
|
msgstr "Titlu"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:1100 ../src/gui/configure.py:471
|
|
#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
|
|
#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:482
|
|
#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/editors/editperson.py:275
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Suffix"
|
|
msgstr "Sufix"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:617
|
|
#: ../src/gui/configure.py:898 ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115
|
|
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1477
|
|
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:630 ../src/ScratchPad.py:643
|
|
#: ../src/gui/configure.py:380 ../src/gui/filtereditor.py:264
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:509
|
|
msgid "Media Object"
|
|
msgstr "Obiect Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:664 ../src/ScratchPad.py:676
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Reference"
|
|
msgstr "Modifică filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:690 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person Reference"
|
|
msgstr "Referinţe"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:707 ../src/ScratchPad.py:732
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person Link"
|
|
msgstr "Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ToolTips.py:199
|
|
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 ../src/gen/lib/eventtype.py:146
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:452
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:454
|
|
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:126
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:603
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:109
|
|
msgid "Birth"
|
|
msgstr "Naştere"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:766 ../src/ScratchPad.py:784
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source Link"
|
|
msgstr "Sursa"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/plugins/view/sourceview.py:79
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abbreviation"
|
|
msgstr "Cremare"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:787
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68
|
|
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3149
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:788 ../src/plugins/view/sourceview.py:80
|
|
msgid "Publication Information"
|
|
msgstr "Informaţii Publicare"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/ScratchPad.py:822
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repository Link"
|
|
msgstr "Editor Localitate"
|
|
|
|
#: ../src/ScratchPad.py:1244 ../src/ScratchPad.py:1285
|
|
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clipboard"
|
|
msgstr "Calendare"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:66
|
|
msgid "Spelling checker is not installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:84
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Amharic"
|
|
msgstr "Personalizare"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:86
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:87
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "Persic"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:89 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Iulian"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:90
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Breton"
|
|
msgstr "Cremare"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:92 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:50
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:93 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kashubian"
|
|
msgstr "Soţ"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:95
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:96 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "şi ea"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:97 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Gregorian"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:98
|
|
msgid "German - Old Spelling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:99
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:100 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:101 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:102 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:103
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:104
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr "Persic"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:105 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Faroese"
|
|
msgstr "Tutore"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:107 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Franceză"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frisian"
|
|
msgstr "Persic"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:109
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:110
|
|
msgid "Scottish Gaelic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:111
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:112
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:113
|
|
msgid "Manx Gaelic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:114 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Evreu"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "Caută"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:116
|
|
msgid "Hiligaynon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:117 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Cremare"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:118
|
|
msgid "Upper Sorbian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:119 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interlingua"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:122
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Stil islandez"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:124 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Cursiv"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kurdi"
|
|
msgstr "KWord"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Latin"
|
|
msgstr "Educaţie"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "Educaţie"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Malagasy"
|
|
msgstr "Bărbaţi"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maori"
|
|
msgstr "Martie"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:131 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
msgstr "Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:132
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marathi"
|
|
msgstr "Căsătorit(ă)"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Malay"
|
|
msgstr "Masculin"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maltese"
|
|
msgstr "Bărbaţi"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
|
|
msgid "Norwegian Bokmal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:137
|
|
msgid "Low Saxon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:138 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Deces"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67
|
|
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chichewa"
|
|
msgstr "Fişier"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:141
|
|
msgid "Oriya"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:142
|
|
msgid "Punjabi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:143 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146
|
|
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:145
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:147
|
|
msgid "Quechua"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:148 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:149 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Iulian"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:150
|
|
msgid "Kinyarwanda"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sardinian"
|
|
msgstr "Ordinare"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:152 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:153 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Persic"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:155 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:156
|
|
msgid "Swahili"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:158
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tetum"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:160
|
|
msgid "Tagalog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:161
|
|
msgid "Setswana"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:162 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:163
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:164
|
|
msgid "Uzbek"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Nume Fişier"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:166
|
|
msgid "Walloon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:167
|
|
msgid "Yiddish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:168
|
|
msgid "Zulu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:309 ../src/Spell.py:311
|
|
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:69
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:250
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nimic"
|
|
|
|
#: ../src/Spell.py:210 ../src/Spell.py:221
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!!
|
|
#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise
|
|
#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution.
|
|
#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check
|
|
#: ../src/Spell.py:228 ../src/Spell.py:234
|
|
msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:449
|
|
msgid "Tip of the Day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/TipOfDay.py:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to display tip of the day"
|
|
msgstr "Afişează doar text"
|
|
|
|
#: ../src/TipOfDay.py:88
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to read the tips from external file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ToolTips.py:140 ../src/gui/configure.py:384
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:265 ../src/gui/editors/editrepository.py:66
|
|
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95
|
|
msgid "Repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ToolTips.py:149 ../src/gui/configure.py:361
|
|
#: ../src/plugins/view/repoview.py:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "email"
|
|
|
|
#: ../src/ToolTips.py:150
|
|
msgid "Search Url"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ToolTips.py:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home Url"
|
|
msgstr "Acasă"
|
|
|
|
#: ../src/ToolTips.py:167
|
|
msgid "Sources in repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. References
|
|
#.
|
|
#. ------------------------------------------------------------------------
|
|
#. functions for the actual quickreports
|
|
#: ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/configure.py:372
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:259 ../src/gui/grampsgui.py:132
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202
|
|
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
|
|
#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198
|
|
#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
|
|
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
|
|
msgid "Person"
|
|
msgstr "Persoana"
|
|
|
|
#. ----------------------------------
|
|
#: ../src/ToolTips.py:242 ../src/gen/lib/ldsord.py:102
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Child"
|
|
msgstr "Copii"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:78 ../src/gui/editors/editperson.py:252
|
|
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
|
|
msgid "male"
|
|
msgstr "masculin"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:79 ../src/gui/editors/editperson.py:251
|
|
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3480
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
|
|
msgid "female"
|
|
msgstr "feminin"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gender|unknown"
|
|
msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:84
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:87 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
|
|
msgid "Very High"
|
|
msgstr "Foarte Ridicat"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:88 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
|
|
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Ridicat"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1517
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
|
|
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:60
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Scăzut"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135
|
|
msgid "Very Low"
|
|
msgstr "Foarte scăzut"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:95
|
|
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
|
|
msgstr "O relaţie legală între soţ si soţie"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:97
|
|
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
|
|
msgstr "Fără o relaţie legală între bărbat şi femeie"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:99
|
|
msgid "An established relationship between members of the same sex"
|
|
msgstr "O relaţie între membri de acelaşi sex"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:101
|
|
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
|
|
msgstr "Relaţie necunoscută între bărbat şi femeie"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
|
|
msgstr "O relaţie nespecificată între bărbat şi femeie"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:119
|
|
msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Short hand function to return either the person's name, or an empty
|
|
#. string if the person is None
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/Utils.py:173 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490
|
|
#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46
|
|
#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54
|
|
#: ../src/gen/mime/_winmime.py:55 ../src/gui/editors/editperson.py:253
|
|
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:481
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:488
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:531
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:538
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:501
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:508
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:572
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:579
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:405
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:641
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3481
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4411
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:183 ../src/Utils.py:203 ../src/plugins/Records.py:213
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(father)s and %(mother)s"
|
|
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:470
|
|
msgid "death-related evidence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:487
|
|
msgid "birth-related evidence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:492 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "death date"
|
|
msgstr "Data Deces"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:497 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "birth date"
|
|
msgstr "Data Naşterii"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:526
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sibling birth date"
|
|
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sibling death date"
|
|
msgstr "Acesta nu e un nume valid pentru fişier."
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:552
|
|
msgid "sibling birth-related date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:563
|
|
msgid "sibling death-related date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:576 ../src/Utils.py:581
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "a spouse, "
|
|
msgstr "Adaugă soţ(ie)"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:599
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "event with spouse"
|
|
msgstr "Şterge soţ(ia) curent(ă)"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "descendent birth date"
|
|
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:629
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "descendent death date"
|
|
msgstr "Data Deces"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:645
|
|
msgid "descendent birth-related date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:653
|
|
msgid "descendent death-related date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:666
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:687 ../src/Utils.py:733
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ancestor birth date"
|
|
msgstr "Data Naşterii"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:697 ../src/Utils.py:743
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ancestor death date"
|
|
msgstr "Data Deces"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:708 ../src/Utils.py:754
|
|
msgid "ancestor birth-related date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:716 ../src/Utils.py:762
|
|
msgid "ancestor death-related date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. no evidence, must consider alive
|
|
#: ../src/Utils.py:816
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no evidence"
|
|
msgstr "Rezidenţa"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1096
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person|TITLE"
|
|
msgstr "Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1097
|
|
msgid "GIVEN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1098
|
|
msgid "PREFIX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. show surname and first name
|
|
#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:471
|
|
#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:477
|
|
#: ../src/gui/configure.py:478 ../src/gui/configure.py:479
|
|
#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:481
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:156
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1808
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1964
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894
|
|
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1085
|
|
msgid "Surname"
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:475
|
|
#: ../src/gui/configure.py:482 ../src/gui/configure.py:484
|
|
#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/gui/configure.py:486
|
|
#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/configure.py:488
|
|
msgid "SURNAME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1100
|
|
msgid "SUFFIX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1101
|
|
msgid "PATRONYMIC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1102 ../src/gui/configure.py:474
|
|
#: ../src/gui/configure.py:476 ../src/gui/configure.py:478
|
|
#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1102
|
|
msgid "CALL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1103 ../src/gui/configure.py:472
|
|
#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:483
|
|
#: ../src/gui/configure.py:484
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Common"
|
|
msgstr "Comentariu"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1103
|
|
msgid "COMMON"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initials"
|
|
msgstr "Persoane"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1104
|
|
msgid "INITIALS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.py:1210 ../src/Utils.py:1226
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:156
|
|
msgid "Undo History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/UndoHistory.py:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original time"
|
|
msgstr "Nume Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/UndoHistory.py:99 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Educaţie"
|
|
|
|
#: ../src/UndoHistory.py:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete confirmation"
|
|
msgstr "Confirmare"
|
|
|
|
#: ../src/UndoHistory.py:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
|
|
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la modificări?"
|
|
|
|
#: ../src/UndoHistory.py:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Calendare"
|
|
|
|
#: ../src/UndoHistory.py:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Database opened"
|
|
msgstr "Nume bază de date:"
|
|
|
|
#: ../src/UndoHistory.py:219
|
|
msgid "History cleared"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/cli/arghandler.py:127
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
|
|
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/cli/arghandler.py:140
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: Import file %s not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/cli/arghandler.py:158
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/cli/arghandler.py:174
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Output file already exist!\n"
|
|
"WARNING: It will be overwritten:\n"
|
|
" %(name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/cli/arghandler.py:179
|
|
msgid "OK to overwrite? (yes/no) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/cli/arghandler.py:180
|
|
msgid "YES"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/cli/arghandler.py:181
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/cli/arghandler.py:201
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/cli/arghandler.py:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Database is locked, cannot open it!"
|
|
msgstr "Verifică Baza de Date"
|
|
|
|
#: ../src/cli/arghandler.py:390
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Info: %s"
|
|
msgstr "- %s Născut(ă): %s"
|
|
|
|
#: ../src/cli/arghandler.py:393
|
|
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Note: Make sure to edit const.py POPT_TABLE too!
|
|
#: ../src/cli/argparser.py:50
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
|
|
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
|
|
"\n"
|
|
"Help options\n"
|
|
" -?, --help Show this help message\n"
|
|
" --usage Display brief usage message\n"
|
|
"\n"
|
|
"Application options\n"
|
|
" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n"
|
|
" -i, --import=FILENAME Import file\n"
|
|
" -e, --export=FILENAME Export file\n"
|
|
" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n"
|
|
" -a, --action=ACTION Specify action\n"
|
|
" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
|
|
" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
|
|
" -l List Family Trees\n"
|
|
" -L List Family Trees in Detail\n"
|
|
" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/cli/argparser.py:156 ../src/cli/argparser.py:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error parsing the arguments"
|
|
msgstr "Eroare la salvarea stilurilor de paginare"
|
|
|
|
#: ../src/cli/argparser.py:158
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error parsing the arguments: %s \n"
|
|
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/cli/argparser.py:226
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error parsing the arguments: %s \n"
|
|
"To use in the command-line mode,supply at least one input file to process."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. constants
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/cli/clidbman.py:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Tree"
|
|
msgstr "Index Arbore de Familie"
|
|
|
|
#: ../src/cli/clidbman.py:214
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Starting Import, %s"
|
|
msgstr "Nu am putut importa %s"
|
|
|
|
#: ../src/cli/clidbman.py:220
|
|
msgid "Import finished..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Create a new database
|
|
#: ../src/cli/clidbman.py:274 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importing data..."
|
|
msgstr "Verifică baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/cli/clidbman.py:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not make database directory: "
|
|
msgstr "Nu am putut crea directorul: %s"
|
|
|
|
#: ../src/cli/clidbman.py:381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "_Revenire"
|
|
|
|
#: ../src/cli/clidbman.py:400
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Locked by %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/cli/grampscli.py:76
|
|
#, python-format
|
|
msgid "WARNING: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Read only database"
|
|
msgstr "Verifică şi repară baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:222
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You do not have write access to the selected file."
|
|
msgstr "Adaugă un nou copil la familia selectată"
|
|
|
|
#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot open database"
|
|
msgstr "Întreaga Bază de Date"
|
|
|
|
#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:180
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:310
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Could not open file: %s"
|
|
msgstr "Nu am putut deschide %s"
|
|
|
|
#: ../src/cli/grampscli.py:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not load a recent Family Tree."
|
|
msgstr "Nu am putut încărca imaginea %s"
|
|
|
|
#: ../src/cli/grampscli.py:220
|
|
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
|
|
#: ../src/cli/grampscli.py:300
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error encountered: %s"
|
|
msgstr "Eroare de citire în %s"
|
|
|
|
#: ../src/cli/grampscli.py:301 ../src/cli/grampscli.py:307
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Details: %s"
|
|
msgstr "Familii"
|
|
|
|
#: ../src/cli/grampscli.py:305
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/db/base.py:1437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add child to family"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: ../src/gen/db/base.py:1468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove child from family"
|
|
msgstr "Şterge"
|
|
|
|
#: ../src/gen/db/base.py:1542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Family"
|
|
msgstr "Şterge"
|
|
|
|
#: ../src/gen/db/base.py:1561
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove father from family"
|
|
msgstr "Şterge"
|
|
|
|
#: ../src/gen/db/base.py:1563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove mother from family"
|
|
msgstr "Şterge"
|
|
|
|
#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2684
|
|
msgid ""
|
|
"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
|
|
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/db/exceptions.py:79
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot open this database without upgrading it.\n"
|
|
"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n"
|
|
"You might want to make a backup copy first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/db/undoredo.py:250 ../src/gen/db/undoredo.py:286
|
|
#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1700 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1772
|
|
#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1813
|
|
#, python-format
|
|
msgid "_Undo %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/db/undoredo.py:256 ../src/gen/db/undoredo.py:292
|
|
#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1779 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1821
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "_Redo %s"
|
|
msgstr "_Rapoarte"
|
|
|
|
#: ../src/gen/display/name.py:114
|
|
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/display/name.py:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Surname, Given Patronymic"
|
|
msgstr "Prenume"
|
|
|
|
#: ../src/gen/display/name.py:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Given Surname"
|
|
msgstr "Prenume"
|
|
|
|
#: ../src/gen/display/name.py:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Patronymic, Given"
|
|
msgstr "Prenume"
|
|
|
|
#. we need the names of each of the variables or methods that are
|
|
#. called to fill in each format flag.
|
|
#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword")
|
|
#: ../src/gen/display/name.py:293 ../src/gen/display/name.py:332
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person|title"
|
|
msgstr "Titlu"
|
|
|
|
#: ../src/gen/display/name.py:294 ../src/gen/display/name.py:333
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "given"
|
|
msgstr "Eveniment"
|
|
|
|
#: ../src/gen/display/name.py:295 ../src/gen/display/name.py:334
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "prefix"
|
|
msgstr "Previzualizare"
|
|
|
|
#: ../src/gen/display/name.py:296 ../src/gen/display/name.py:335
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "surname"
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
#: ../src/gen/display/name.py:297 ../src/gen/display/name.py:336
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "suffix"
|
|
msgstr "Sufix"
|
|
|
|
#: ../src/gen/display/name.py:298 ../src/gen/display/name.py:337
|
|
msgid "patronymic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/display/name.py:299 ../src/gen/display/name.py:338
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236
|
|
msgid "call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/display/name.py:302 ../src/gen/display/name.py:339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "common"
|
|
msgstr "Comentariu"
|
|
|
|
#: ../src/gen/display/name.py:306 ../src/gen/display/name.py:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "initials"
|
|
msgstr "Persoane"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 ../src/gen/lib/notetype.py:77
|
|
#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
|
|
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 ../src/gen/lib/markertype.py:55
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
|
|
#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/eventtype.py:144
|
|
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gui/configure.py:424
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizare"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/urltype.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "email"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/urltype.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web Home"
|
|
msgstr "Acasă"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/urltype.py:58
|
|
msgid "Web Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/urltype.py:59
|
|
msgid "FTP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gui/configure.py:977
|
|
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89
|
|
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74
|
|
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
|
|
#: ../src/glade/editname.glade.h:7
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Research"
|
|
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transcript"
|
|
msgstr "PostScript"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:81
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source text"
|
|
msgstr "Sursa"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Citation"
|
|
msgstr "Orientare"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Rapoarte"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person Note"
|
|
msgstr "Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name Note"
|
|
msgstr "Familii"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attribute Note"
|
|
msgstr "Atribut"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address Note"
|
|
msgstr "Adresa"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Association Note"
|
|
msgstr "Educaţie"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LDS Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:93
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Note"
|
|
msgstr "Familii"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Note"
|
|
msgstr "Tip Eveniment"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Reference Note"
|
|
msgstr "Referinţe"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source Note"
|
|
msgstr "Sursa"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source Reference Note"
|
|
msgstr "Referinţe"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place Note"
|
|
msgstr "Numele Localităţii"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repository Note"
|
|
msgstr "Rapoarte"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repository Reference Note"
|
|
msgstr "Preferinţe pentru Raport"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Note"
|
|
msgstr "Modifică Nota"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Reference Note"
|
|
msgstr "Modifică filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/notetype.py:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Child Reference Note"
|
|
msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/repotype.py:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "Februarie"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/repotype.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cemetery"
|
|
msgstr "Complet"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/repotype.py:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Church"
|
|
msgstr "Biserica"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/repotype.py:64
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/repotype.py:65
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/repotype.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web site"
|
|
msgstr "Pagina Internet"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/repotype.py:67
|
|
msgid "Bookstore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/repotype.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collection"
|
|
msgstr "Selectare Unealtă"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/repotype.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Safe"
|
|
msgstr "Salvează"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64
|
|
msgid "Caste"
|
|
msgstr "Castă"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66
|
|
msgid "Identification Number"
|
|
msgstr "Număr de Identificare"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67
|
|
msgid "National Origin"
|
|
msgstr "Naţionalitate de Origine"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68
|
|
msgid "Number of Children"
|
|
msgstr "Număr Copii"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69
|
|
msgid "Social Security Number"
|
|
msgstr "Număr de Asigurare Socială"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Porecla"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72
|
|
msgid "Agency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
|
|
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
|
|
msgid "Age"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Father's Age"
|
|
msgstr "Numele de familie al tatălui"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mother's Age"
|
|
msgstr "Mama"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 ../src/gen/lib/eventroletype.py:65
|
|
msgid "Witness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145
|
|
msgid "Adopted"
|
|
msgstr "Adoptat"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76
|
|
msgid "Stepchild"
|
|
msgstr "Copil vitreg"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77
|
|
msgid "Sponsored"
|
|
msgstr "Sponsorizat"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78
|
|
msgid "Foster"
|
|
msgstr "Tutore"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 ../src/gui/configure.py:420
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "Complet"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 ../src/gui/configure.py:422
|
|
#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ToDo"
|
|
msgstr "Unelte"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2
|
|
msgid "Book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Card"
|
|
msgstr "aprox."
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67
|
|
msgid "Electronic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fiche"
|
|
msgstr "Fişier"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Film"
|
|
msgstr "Fişier"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70
|
|
msgid "Magazine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manuscript"
|
|
msgstr "PostScript"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Map"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73
|
|
msgid "Newspaper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Photo"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75
|
|
msgid "Tombstone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Afişare"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Primary"
|
|
msgstr "Privat"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clergy"
|
|
msgstr "Galerie"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61
|
|
msgid "Celebrant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62
|
|
msgid "Aide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bride"
|
|
msgstr "Rame"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64
|
|
msgid "Groom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
|
#. self.sort = (v, -Span.BEFORE)
|
|
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v)
|
|
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
|
#. self.sort = (v, -Span.BEFORE)
|
|
#. self.minmax = (v, v + Span.BEFORE)
|
|
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
|
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
|
|
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
|
|
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
|
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
|
|
#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER)
|
|
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
|
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
|
|
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER)
|
|
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
|
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
|
|
#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER)
|
|
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
|
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
|
|
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
|
|
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
|
#. self.sort = (v, -Span.BEFORE)
|
|
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT)
|
|
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
|
#. self.sort = (v, Span.BEFORE)
|
|
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE)
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:306 ../src/gen/lib/date.py:338
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:354 ../src/gen/lib/date.py:360
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:365 ../src/gen/lib/date.py:370
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:381 ../src/gen/lib/date.py:392
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:425
|
|
msgid "more than"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
|
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
|
|
#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER)
|
|
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
|
#. self.sort = (v, 0)
|
|
#. self.minmax = (0, v)
|
|
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
|
#. self.sort = (v, -Span.AFTER)
|
|
#. self.minmax = (0, v)
|
|
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
|
#. self.sort = (v, -Span.AFTER)
|
|
#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER)
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:311 ../src/gen/lib/date.py:333
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:430
|
|
msgid "less than"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
|
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
|
|
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:316 ../src/gen/lib/date.py:348
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:387 ../src/gen/lib/date.py:402
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:408 ../src/gen/lib/date.py:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "age|about"
|
|
msgstr "despre"
|
|
|
|
#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min
|
|
#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max
|
|
#. self.sort = (v1, v2 - v1)
|
|
#. self.minmax = (v1, v2)
|
|
#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min
|
|
#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max
|
|
#. self.sort = (v1, v2 - v1)
|
|
#. self.minmax = (v1, v2)
|
|
#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min
|
|
#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max
|
|
#. self.sort = (v1, v2 - v1)
|
|
#. self.minmax = (v1, v2)
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:326 ../src/gen/lib/date.py:419
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "between"
|
|
msgstr "A Şaptea"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:251
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:956
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "şi el"
|
|
|
|
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
|
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
|
|
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER)
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:375
|
|
msgid "more than about"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
|
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
|
|
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:397
|
|
msgid "less than about"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:494
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d year"
|
|
msgid_plural "%d years"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:501
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d month"
|
|
msgid_plural "%d months"
|
|
msgstr[0] "Altele"
|
|
msgstr[1] "Altele"
|
|
msgstr[2] "Altele"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:508
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d day"
|
|
msgid_plural "%d days"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:513
|
|
msgid "0 days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:660
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "calendar|Gregorian"
|
|
msgstr "Gregorian"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:661
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "calendar|Julian"
|
|
msgstr "Calendare"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:662
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "calendar|Hebrew"
|
|
msgstr "Calendare"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "calendar|French Republican"
|
|
msgstr "Francez Republican"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:664
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "calendar|Persian"
|
|
msgstr "Persic"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:665
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "calendar|Islamic"
|
|
msgstr "Islamic"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:666
|
|
msgid "calendar|Swedish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:1620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "estimated"
|
|
msgstr "Şablon"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:1620
|
|
msgid "calculated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:1634
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "before"
|
|
msgstr "înainte de"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:1634
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "after"
|
|
msgstr "după"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:1634
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "about"
|
|
msgstr "despre"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:1635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "range"
|
|
msgstr "Calificativ"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:1635
|
|
msgid "span"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/date.py:1635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "textonly"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/nametype.py:55
|
|
msgid "Also Known As"
|
|
msgstr "Cunsocut şi Ca"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/nametype.py:56
|
|
msgid "Birth Name"
|
|
msgstr "Nume Naştere"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/nametype.py:57
|
|
msgid "Married Name"
|
|
msgstr "Nume Căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:137
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460
|
|
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:132
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:102
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:614 ../src/plugins/view/relview.py:639
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:113
|
|
msgid "Death"
|
|
msgstr "Deces"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148
|
|
msgid "Adult Christening"
|
|
msgstr "Botez Adult"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:91
|
|
msgid "Baptism"
|
|
msgstr "Botez"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150
|
|
msgid "Bar Mitzvah"
|
|
msgstr "Bar Mitzvah"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151
|
|
msgid "Bas Mitzvah"
|
|
msgstr "Bas Mitzvah"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152
|
|
msgid "Blessing"
|
|
msgstr "Binecuvântare"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153
|
|
msgid "Burial"
|
|
msgstr "Înmormântare"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154
|
|
msgid "Cause Of Death"
|
|
msgstr "Cauza Decesului"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155
|
|
msgid "Census"
|
|
msgstr "Recensământ"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156
|
|
msgid "Christening"
|
|
msgstr "Botez"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:93
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Confirmare"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158
|
|
msgid "Cremation"
|
|
msgstr "Cremare"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159
|
|
msgid "Degree"
|
|
msgstr "Grad"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160
|
|
msgid "Education"
|
|
msgstr "Educaţie"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161
|
|
msgid "Elected"
|
|
msgstr "Ales"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162
|
|
msgid "Emigration"
|
|
msgstr "Emigrare"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163
|
|
msgid "First Communion"
|
|
msgstr "Prima Comuniune"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164
|
|
msgid "Immigration"
|
|
msgstr "Imigrare"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165
|
|
msgid "Graduation"
|
|
msgstr "Absolvire"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166
|
|
msgid "Medical Information"
|
|
msgstr "Informaţii Medicale"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167
|
|
msgid "Military Service"
|
|
msgstr "Serviciul Militar"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168
|
|
msgid "Naturalization"
|
|
msgstr "Naturalizare"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169
|
|
msgid "Nobility Title"
|
|
msgstr "Titlu de Nobleţe"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170
|
|
msgid "Number of Marriages"
|
|
msgstr "Număr Căsătorii"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171
|
|
msgid "Occupation"
|
|
msgstr "Ocupaţie"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172
|
|
msgid "Ordination"
|
|
msgstr "Ordinare"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173
|
|
msgid "Probate"
|
|
msgstr "Deschidere Testament"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "Proprietate"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175
|
|
msgid "Religion"
|
|
msgstr "Religie"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4737
|
|
msgid "Residence"
|
|
msgstr "Rezidenţa"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177
|
|
msgid "Retirement"
|
|
msgstr "Pensie"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178
|
|
msgid "Will"
|
|
msgstr "Testament"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:187
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1238
|
|
msgid "Marriage"
|
|
msgstr "Căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180
|
|
msgid "Marriage Settlement"
|
|
msgstr "Încheiere Căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181
|
|
msgid "Marriage License"
|
|
msgstr "Licenţă Căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182
|
|
msgid "Marriage Contract"
|
|
msgstr "Contract Căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marriage Banns"
|
|
msgstr "Licenţă Căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184
|
|
msgid "Engagement"
|
|
msgstr "Logodnă"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185
|
|
msgid "Divorce"
|
|
msgstr "Divorţ"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186
|
|
msgid "Divorce Filing"
|
|
msgstr "Introducere divorţ"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187
|
|
msgid "Annulment"
|
|
msgstr "Anulare"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternate Marriage"
|
|
msgstr "Părinţi Alternativi"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "birth abbreviation|b"
|
|
msgstr "Cremare"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "death abbreviation|d"
|
|
msgstr "Cremare"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "marriage abbreviation|m"
|
|
msgstr "Cremare"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53
|
|
msgid "Civil Union"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54
|
|
msgid "Unmarried"
|
|
msgstr "Necăsătorit(ă)"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55
|
|
msgid "Married"
|
|
msgstr "Căsătorit(ă)"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Endowment"
|
|
msgstr "Logodnă"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sealed to Parents"
|
|
msgstr "Părinţi Alternativi"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sealed to Spouse"
|
|
msgstr "Şterge Soţ(ie)"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<No Status>"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:100
|
|
msgid "BIC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Avansat"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cleared"
|
|
msgstr "Calendare"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Complet"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105
|
|
msgid "DNS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106
|
|
msgid "Infant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107
|
|
msgid "Pre-1970"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Qualified"
|
|
msgstr "Calificator"
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109
|
|
msgid "DNS/CAN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110
|
|
msgid "Stillborn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111
|
|
msgid "Submitted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uncleared"
|
|
msgstr "Necăsătorit(ă)"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:278
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Gramplet %s is running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:293 ../src/gen/plug/_gramplet.py:301
|
|
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:307
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Gramplet %s updated"
|
|
msgstr "Templu"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:316
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Gramplet %s caused an error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Constants
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/gen/plug/_manager.py:57
|
|
msgid "No description was provided"
|
|
msgstr "Nu există descriere"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stable"
|
|
msgstr "Stat"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unstable"
|
|
msgstr "Stat"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quickreport"
|
|
msgstr "Rapoarte"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tool"
|
|
msgstr "Unelte"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importer"
|
|
msgstr "_Import"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exporter"
|
|
msgstr "_Export"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Doc creator"
|
|
msgstr "Director"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plugin lib"
|
|
msgstr "_Arată statutul modulelor"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Map service"
|
|
msgstr "Serviciul Militar"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps View"
|
|
msgstr "Templu"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gui/grampsgui.py:134
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:132 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationships"
|
|
msgstr "Relaţie :"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:357
|
|
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramplet"
|
|
msgstr "Templu"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:426 ../src/gui/views/pageview.py:111
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:951 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:956
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:970
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:989
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:997
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close file first"
|
|
msgstr "Familii"
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150
|
|
msgid "No filename given"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File %s already open, close it first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158
|
|
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:161 ../src/docgen/ODSTab.py:73
|
|
#: ../src/docgen/ODSTab.py:75 ../src/docgen/ODSTab.py:167
|
|
#: ../src/docgen/ODSTab.py:170 ../src/docgen/ODSTab.py:190
|
|
#: ../src/docgen/ODSTab.py:194 ../src/docgen/ODSTab.py:356
|
|
#: ../src/docgen/ODSTab.py:360 ../src/docgen/ODSTab.py:388
|
|
#: ../src/docgen/ODSTab.py:392 ../src/docgen/ODSTab.py:437
|
|
#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:145
|
|
#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:148 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:810
|
|
#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:813 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109
|
|
#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
|
|
#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78
|
|
#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:295
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1405
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:217
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:221
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:196
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:200
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:173
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:177
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5024
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create %s"
|
|
msgstr "Nu am putut crea %s"
|
|
|
|
#: ../src/gen/proxy/private.py:735 ../src/gui/grampsgui.py:143
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/columnorder.py:86
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/columnorder.py:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
|
|
msgstr "Trage şi Plasează dintr-o Sursă Externă"
|
|
|
|
#: ../src/gui/columnorder.py:120 ../src/gui/configure.py:872
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Afişaj"
|
|
|
|
#: ../src/gui/columnorder.py:124
|
|
msgid "Column Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:68
|
|
msgid "Father's surname"
|
|
msgstr "Numele de familie al tatălui"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:70
|
|
msgid "Combination of mother's and father's surname"
|
|
msgstr "Combinaţie a numelui de familie a mamei şi tatălui"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:71
|
|
msgid "Icelandic style"
|
|
msgstr "Stil islandez"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:93 ../src/gui/configure.py:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display Name Editor"
|
|
msgstr "Editor Localităţi"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:98
|
|
msgid ""
|
|
"The following keywords will be replaced with the name:\n"
|
|
"<tt> \n"
|
|
" <b>Given</b> - given name (first name)\n"
|
|
" <b>Surname</b> - surname (last name)\n"
|
|
" <b>Title</b> - title (Dr., Mrs.)\n"
|
|
" <b>Prefix</b> - prefix (von, de, de la)\n"
|
|
" <b>Suffix</b> - suffix (Jr., Sr.)\n"
|
|
" <b>Call</b> - call name, or nickname\n"
|
|
" <b>Common</b> - call name, otherwise first part of Given\n"
|
|
" <b>Patronymic</b> - patronymic (father's name)\n"
|
|
" <b>Initials</b> - persons's first letters of given names\n"
|
|
"</tt>\n"
|
|
"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
|
|
"will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Name Editor"
|
|
msgstr "Editor Localităţi"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:123 ../src/gui/configure.py:141
|
|
#: ../src/gui/configure.py:1052 ../src/gui/views/pageview.py:465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Referinţe"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:356
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93
|
|
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 ../src/plugins/view/repoview.py:87
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:110
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Oraş"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:357
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
|
|
msgid "State/Province"
|
|
msgstr "Stat/Provincie"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:358
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
|
|
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 ../src/plugins/view/repoview.py:90
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:112
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Ţara"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:359 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
|
|
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/view/repoview.py:86
|
|
msgid "ZIP/Postal Code"
|
|
msgstr "Cod Poştal"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:360 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Researcher"
|
|
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:378 ../src/gui/filtereditor.py:263
|
|
#: ../src/gui/editors/editsource.py:74
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
|
|
#: ../src/plugins/quickview/References.py:83
|
|
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Sursa"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:382 ../src/gui/filtereditor.py:261
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
|
|
#: ../src/plugins/quickview/References.py:82
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:116
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Eveniment"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ID Formats"
|
|
msgstr "Formate Înregistrare"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:396
|
|
msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:400
|
|
msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:404
|
|
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:409
|
|
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr "Avertisment"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:430
|
|
msgid "Marker Colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:589
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This format exists already."
|
|
msgstr "Definiţia relaţiei"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:611 ../src/gui/configure.py:1123
|
|
msgid "Invalid or incomplete format definition."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:637
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Templu"
|
|
|
|
#. label for the combo
|
|
#: ../src/gui/configure.py:798 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5631
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name format"
|
|
msgstr "Format Dată"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:802 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:946 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:245
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:297
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifică"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:819
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date format"
|
|
msgstr "Format Dată"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:832
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendar on reports"
|
|
msgstr "Opţiuni Raport"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:845
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Surname guessing"
|
|
msgstr "Prefix Nume"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:852
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Active person's name and ID"
|
|
msgstr "Numele şi ID GRAMPS pentru persoana activă"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:853
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship to home person"
|
|
msgstr "Relaţia cu %s"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:862
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Status bar"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:869
|
|
msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:880
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing surname"
|
|
msgstr "Prenume Nume"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:883
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing given name"
|
|
msgstr "Prenume"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:886
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing record"
|
|
msgstr "Informaţii Medicale"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:889
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Private surname"
|
|
msgstr "Numele de familie al tatălui"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:892
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Private given name"
|
|
msgstr "Prenume"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:895
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Private record"
|
|
msgstr "Inregistrare Privată"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:909
|
|
msgid "Change is not immediate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:910
|
|
msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:924
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date about range"
|
|
msgstr "Căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:927
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date after range"
|
|
msgstr "Căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:930
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date before range"
|
|
msgstr "Are naşterea"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:933
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum age probably alive"
|
|
msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:936
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum sibling age difference"
|
|
msgstr "Diferenţa de vârstă maximă soţ-soţie"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:939
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minimum years between generations"
|
|
msgstr "Pagină nouă între generaţii"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:942
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Average years between generations"
|
|
msgstr "Pagină nouă între generaţii"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:945
|
|
msgid "Markup for invalid date format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:948
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dates"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:957
|
|
msgid "Add default source on import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:960
|
|
msgid "Enable spelling checker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:963
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display Tip of the Day"
|
|
msgstr "Afişează doar text"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:966
|
|
msgid "Remember last view displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:969
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max generations for relationships"
|
|
msgstr "Număr strămoşi pentru \"%s\" după generaţie"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:973
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Base path for relative media paths"
|
|
msgstr "Converteşte la copia locală"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:986
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Database path"
|
|
msgstr "Verifică Baza de Date"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:989
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically load last database"
|
|
msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:992
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:1002
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select media directory"
|
|
msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:1076
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name Format Editor"
|
|
msgstr "Format Nume"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:1100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The format definition is invalid"
|
|
msgstr "Definiţia relaţiei"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:1101
|
|
msgid "What would you like to do?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:1102
|
|
msgid "_Continue anyway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:1102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Modify format"
|
|
msgstr "Format Vizualizare"
|
|
|
|
#: ../src/gui/configure.py:1110
|
|
msgid "Both Format name and definition have to be defined."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:109 ../src/PluginUtils/_Tool.py:104
|
|
msgid "Undo history warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:110
|
|
msgid ""
|
|
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:115
|
|
msgid "_Proceed with import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:115 ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Stop"
|
|
msgstr "sus"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps: Import database"
|
|
msgstr "Verifică baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:181
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:205 ../src/gui/dbloader.py:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot open file"
|
|
msgstr "Întreaga Bază de Date"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
|
|
msgstr "Fişierul este probabil corupt sau nu e o bază de date GRAMPS validă."
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You do not have read access to the selected file."
|
|
msgstr "Adaugă un nou copil la familia selectată"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot create file"
|
|
msgstr "Întreaga Bază de Date"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:241
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Could not import file: %s"
|
|
msgstr "Nu am putut importa %s"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:242
|
|
msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Need to upgrade database!"
|
|
msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:297
|
|
msgid "Upgrade now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:708
|
|
#: ../src/plugins/view/familyview.py:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avansat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Toate persoanele"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically detected"
|
|
msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbloader.py:400
|
|
msgid "Select file _type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Extract"
|
|
msgstr "_Export"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:103 ../src/glade/dbman.glade.h:5
|
|
msgid "_Archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family tree name"
|
|
msgstr "Nume Fişier"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:277
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:222
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:283
|
|
msgid "Last modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:365
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
|
|
msgstr "Verifică baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:366
|
|
msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:372
|
|
msgid "Break lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename failed"
|
|
msgstr "autosalvarea a eşuat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:450
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not rename the Family Tree."
|
|
msgstr "Nu am putut crea directorul: %s"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:466
|
|
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:479
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not rename family tree"
|
|
msgstr "Nu am putut deschide %s"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:513
|
|
msgid "Extracting archive..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:518
|
|
msgid "Importing archive..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:534
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Remove the '%s' family tree?"
|
|
msgstr "Şterge"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:535
|
|
msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:536
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove family tree"
|
|
msgstr "Şterge"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:542
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:546
|
|
msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove version"
|
|
msgstr "Şterge Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:577
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not delete family tree"
|
|
msgstr "Nu am putut să înlocuiesc %s"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:602
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deletion failed"
|
|
msgstr "autosalvarea a eşuat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:603
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:646
|
|
msgid "Rebuilding database from backup files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:651
|
|
msgid "Error restoring backup data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:686
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not create family tree"
|
|
msgstr "Nu am putut crea miniatura pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:800
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retrieve failed"
|
|
msgstr "Pensie"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:801
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:841 ../src/gui/dbman.py:869
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Archiving failed"
|
|
msgstr "autosalvarea a eşuat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:842
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:847
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating data to be archived..."
|
|
msgstr "Verifică şi repară baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:856
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving archive..."
|
|
msgstr "Salvez %s ..."
|
|
|
|
#: ../src/gui/dbman.py:870
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person Filters"
|
|
msgstr "Editor Filtru Personalizat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Filters"
|
|
msgstr "Familii"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Filters"
|
|
msgstr "Defineşte Filtru"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place Filters"
|
|
msgstr "Editor Localităţi"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source Filters"
|
|
msgstr "Editor Filtru Sistem"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Object Filters"
|
|
msgstr "Obiecte Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repository Filters"
|
|
msgstr "Editor Localitate"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note Filters"
|
|
msgstr "Filtru"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Personal event:"
|
|
msgstr "Eveniment pt. Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:92
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family event:"
|
|
msgstr "Eveniment Familie"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event type:"
|
|
msgstr "Tip Eveniment"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:94
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Personal attribute:"
|
|
msgstr "Atribut Persoană"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:95
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family attribute:"
|
|
msgstr "Atribut Familie"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:96
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event attribute:"
|
|
msgstr "Atribut Persoană"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:97
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media attribute:"
|
|
msgstr "Atribut Persoană"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:98
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship type:"
|
|
msgstr "Tip Relaţie"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:99 ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marker type:"
|
|
msgstr "Tip Eveniment"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:100 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note type:"
|
|
msgstr "Tip Eveniment"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:217
|
|
msgid "lesser than"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:217
|
|
msgid "equal to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:217
|
|
msgid "greater than"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:255
|
|
msgid "Not a valid ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:280
|
|
msgid "Select..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:285
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select %s from a list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:349
|
|
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:470 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place:"
|
|
msgstr "Localitatea"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:472
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reference count:"
|
|
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:473
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of instances:"
|
|
msgstr "Număr Căsătorii"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:476
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
|
|
msgid "Reference count must be:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:478
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
|
|
msgid "Number must be:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:480
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of generations:"
|
|
msgstr "Număr Relaţii"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:482 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ID:"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:485
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source ID:"
|
|
msgstr "Sursa"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:487
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter name:"
|
|
msgstr "Nume Filtru"
|
|
|
|
#. filters of another namespace, name may be same as caller!
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:491
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person filter name:"
|
|
msgstr "Nume Filtru"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:493
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event filter name:"
|
|
msgstr "Defineşte Filtru"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:495
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source filter name:"
|
|
msgstr "Nume Filtru"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:499
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
|
|
msgid "Inclusive:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:500
|
|
msgid "Include original person"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:501
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
|
|
msgid "Case sensitive:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:502
|
|
msgid "Use exact case of letters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:503
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
|
|
msgid "Regular-Expression matching:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use regular expression"
|
|
msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:505
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include Family events:"
|
|
msgstr "Include URL"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:506
|
|
msgid "Also family events where person is wife/husband"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:520
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rule Name"
|
|
msgstr "Nume Stil"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:640 ../src/gui/filtereditor.py:651
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No rule selected"
|
|
msgstr "Şterge numele selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:691
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Define filter"
|
|
msgstr "Defineşte Filtru"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:695
|
|
msgid "Values"
|
|
msgstr "Valori"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:792
|
|
msgid "Add Rule"
|
|
msgstr "Adaugă Regulă"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:804
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Rule"
|
|
msgstr "Adaugă Regulă"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:839
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter Test"
|
|
msgstr "Nume Filtru"
|
|
|
|
#. ###############################
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:971 ../src/plugins/Records.py:438
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:394
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:898
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:322
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:642
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:74
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5615
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtru"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:971
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentariu"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:978
|
|
msgid "Custom Filter Editor"
|
|
msgstr "Editor Filtru Personalizat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:1044
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Filter?"
|
|
msgstr "Defineşte Filtru"
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:1045
|
|
msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/filtereditor.py:1049
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Filter"
|
|
msgstr "Defineşte Filtru"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Trees"
|
|
msgstr "Index Arbore de Familie"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Confirmare"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Date"
|
|
msgstr "Modifică Nota"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:149
|
|
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:280
|
|
#: ../src/plugins/view/eventview.py:112 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1009
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2272
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2433
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3985
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Eveniment"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107
|
|
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:569
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fan Chart"
|
|
msgstr "Harta Completă de Familie"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Regiune"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373
|
|
msgid "Font Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font Background Color"
|
|
msgstr "Fundal"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/grampletview.py:52
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramplets"
|
|
msgstr "Templu"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/gui/grampsgui.py:123
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoview.py:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GeoView"
|
|
msgstr "Afişare"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Info Publicaţie"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
|
|
#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
|
|
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1010
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3191
|
|
msgid "Media"
|
|
msgstr "Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245
|
|
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:366
|
|
#: ../src/plugins/view/noteview.py:109 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Note"
|
|
|
|
#. Go over parents and build their menu
|
|
#. don't show rest
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/Merge/_MergePerson.py:159
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:835
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
|
|
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116
|
|
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:902
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1476
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2244
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:498 ../src/plugins/view/relview.py:828
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:862
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
|
|
msgid "Parents"
|
|
msgstr "Părinţi"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Parents"
|
|
msgstr "Părinţi"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Parents"
|
|
msgstr "Părinţi Alternativi"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:371
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:486
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3831
|
|
msgid "Pedigree"
|
|
msgstr "Pedigree"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/view/placelistview.py:52
|
|
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:175
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1008
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2113
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2201
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Localităţi"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "Rapoarte"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:136 ../src/plugins/view/repoview.py:127
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:190
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1014
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4573
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repositories"
|
|
msgstr "Rapoarte"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Spouse"
|
|
msgstr "Caută Sursă"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Unelte"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:140
|
|
msgid "Grouped List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Prima"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:142
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:217
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:386
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:400
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:405
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:410
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:421
|
|
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:195
|
|
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:538
|
|
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:218 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Şterge"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:512
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134
|
|
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:247
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Afişare"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:146
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:147
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fit Width"
|
|
msgstr "A Noua"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fit Page"
|
|
msgstr "Pagina Internet"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "_Export"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "_Import"
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:157 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:169
|
|
msgid "Danger: This is unstable code!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:170
|
|
msgid ""
|
|
"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This version may:\n"
|
|
"1) Work differently than you expect.\n"
|
|
"2) Fail to run at all.\n"
|
|
"3) Crash often.\n"
|
|
"4) Corrupt your data.\n"
|
|
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:203
|
|
msgid "Failed Loading View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:204
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
|
|
"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/grampsgui.py:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error parsing arguments"
|
|
msgstr "Compară evenimente individuale"
|
|
|
|
#: ../src/gui/utils.py:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
msgstr "autosalvez..."
|
|
|
|
#: ../src/gui/utils.py:263
|
|
msgid "Please do not force closing this important dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/gui/utils.py:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error Opening File"
|
|
msgstr "Deschide Fişier"
|
|
|
|
#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:547
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142
|
|
msgid "File does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Constants
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#. ------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Private Constants
|
|
#.
|
|
#. ------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:88 ../src/plugins/BookReport.py:93
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsupported"
|
|
msgstr "Sponsorizat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connect to a recent database"
|
|
msgstr "Întreaga Bază de Date"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Family Trees"
|
|
msgstr "Index Arbore de Familie"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Manage Family Trees..."
|
|
msgstr "Index Arbore de Familie"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage databases"
|
|
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open _Recent"
|
|
msgstr "Stiluri Document"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open an existing database"
|
|
msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:426
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:428
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Vizualizează"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:429 ../src/gui/viewmanager.py:494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "Modifică"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Preferences..."
|
|
msgstr "Referinţe"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:432
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Ajutor"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps _Home Page"
|
|
msgstr "_Pagina de Internet GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps _Mailing Lists"
|
|
msgstr "_Lista de Discuţii GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Report a Bug"
|
|
msgstr "_Anunţă o eroare"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Extra Reports/Tools"
|
|
msgstr "Rapoarte Text"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "despre"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Plugin Manager"
|
|
msgstr "_Arată statutul modulelor"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:445
|
|
msgid "_FAQ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:446
|
|
msgid "_Key Bindings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_User Manual"
|
|
msgstr "_Manualul Utilizatorului"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Export..."
|
|
msgstr "_Export"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Abandon Changes and Quit"
|
|
msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:458 ../src/gui/viewmanager.py:461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Reports"
|
|
msgstr "Rapoarte"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:459
|
|
msgid "Open the reports dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Go"
|
|
msgstr "Mergi"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Windows"
|
|
msgstr "Închide Fereastra"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:488
|
|
msgid "Clip_board"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:489
|
|
msgid "Open the Clipboard dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Import..."
|
|
msgstr "_Import"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:492 ../src/gui/viewmanager.py:496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Tools"
|
|
msgstr "Unelte"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:493
|
|
msgid "Open the tools dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:495
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Bookmarks"
|
|
msgstr "_Modifică Semne de Carte"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Configure View..."
|
|
msgstr "Export fişier GEDCOM"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:498
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure the active view"
|
|
msgstr "Şterge soţ(ul/ia) selectat(ă)"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:503
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Sidebar"
|
|
msgstr "Bara laterală"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:505
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Toolbar"
|
|
msgstr "Bara de unelte"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:507 ../src/plugins/view/geoview.py:1095
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Filter Sidebar"
|
|
msgstr "Filtru"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "F_ull Screen"
|
|
msgstr "Toate persoanele"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:514 ../src/gui/viewmanager.py:1292
|
|
msgid "_Undo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:519 ../src/gui/viewmanager.py:1309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Redo"
|
|
msgstr "_Rapoarte"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:525
|
|
msgid "Undo History..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:539
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Key %s is not bound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. load plugins
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:637
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading plugins..."
|
|
msgstr "Încarc %s..."
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:644 ../src/gui/viewmanager.py:659
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. registering plugins
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:652
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Registering plugins..."
|
|
msgstr "Încarc %s..."
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:689
|
|
msgid "Autobackup..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:693
|
|
msgid "Error saving backup data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:704
|
|
msgid "Abort changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:705
|
|
msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:707
|
|
msgid "Abort changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:717
|
|
msgid "Cannot abandon session's changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:718
|
|
msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:973
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No views loaded"
|
|
msgstr "Informaţii Familie"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:974
|
|
msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:1214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Statistics"
|
|
msgstr "Status Import GEDCOM"
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:1264
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:1577
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed Loading Plugin"
|
|
msgstr "Încarc %s..."
|
|
|
|
#: ../src/gui/viewmanager.py:1578
|
|
msgid ""
|
|
"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
|
|
"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a media object"
|
|
msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select media object"
|
|
msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import failed"
|
|
msgstr "Export fişier GEDCOM"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The filename supplied could not be found."
|
|
msgstr "Miniatura %s nu a fost gasită"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Cannot import %s"
|
|
msgstr "Nu am putut importa %s"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot display %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
|
|
msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
|
|
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251
|
|
msgid "No place given, click button to select one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit place"
|
|
msgstr "Locul Naşterii"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select an existing place"
|
|
msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new place"
|
|
msgstr "Adaugă un nou filtru"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove place"
|
|
msgstr "Locul Decesului"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300
|
|
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302
|
|
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790
|
|
msgid "No image given, click button to select one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit media object"
|
|
msgstr "Obiect Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304
|
|
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:765
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select an existing media object"
|
|
msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305
|
|
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new media object"
|
|
msgstr "Obiect Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove media object"
|
|
msgstr "Obiect Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351
|
|
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353
|
|
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:713
|
|
msgid "No note given, click button to select one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:279
|
|
#: ../src/gui/editors/editnote.py:325
|
|
msgid "Edit Note"
|
|
msgstr "Modifică Nota"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355
|
|
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:683
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select an existing note"
|
|
msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new note"
|
|
msgstr "Adaugă nou soţ(ie)"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove note"
|
|
msgstr "Şterge"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editaddress.py:81 ../src/gui/editors/editaddress.py:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address Editor"
|
|
msgstr "Editor Adresă pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:83
|
|
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attribute Editor"
|
|
msgstr "<b>Editor Atribut</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:126
|
|
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Attribute"
|
|
msgstr "Fără Atribute"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save attribute"
|
|
msgstr "Întreaga Bază de Date"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:145
|
|
msgid "The attribute type cannot be empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editchildref.py:95
|
|
#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Child Reference Editor"
|
|
msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Child Reference"
|
|
msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editevent.py:62
|
|
msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editevent.py:95 ../src/gui/editors/editeventref.py:232
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Event: %s"
|
|
msgstr "Eveniment"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Event"
|
|
msgstr "Eveniment"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/gui/editors/editevent.py:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Event"
|
|
msgstr "Eveniment"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 ../src/gui/editors/editevent.py:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save event"
|
|
msgstr "Uneşte Persoane"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editevent.py:229
|
|
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editevent.py:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save event. ID already exists."
|
|
msgstr "Uneşte Persoane"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 ../src/gui/editors/editmedia.py:266
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:726 ../src/gui/editors/editplace.py:298
|
|
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
|
|
#: ../src/gui/editors/editsource.py:189
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editevent.py:252
|
|
msgid "The event type cannot be empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 ../src/gui/editors/editeventref.py:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Event"
|
|
msgstr "Eveniment"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editevent.py:351
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Delete Event (%s)"
|
|
msgstr "Şterge Părinţi"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:65
|
|
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:235
|
|
msgid "Event Reference Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:95
|
|
#: ../src/gui/editors/editname.py:122 ../src/gui/editors/editreporef.py:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify Event"
|
|
msgstr "Eveniment Familie"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new person and add the child to the family"
|
|
msgstr "Fă familia persoanei active familia activă"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the child from the family"
|
|
msgstr "Şterge copilul selectat de la familia selectată"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the child reference"
|
|
msgstr "Modifică filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97
|
|
msgid "Add an existing person as a child of the family"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the child up in the childrens list"
|
|
msgstr "Arată numerele de index în lista de copii"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the child down in the childrens list"
|
|
msgstr "Arată numerele de index în lista de copii"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103
|
|
msgid "#"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:129
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
|
|
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:563
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3942
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "Sex"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paternal"
|
|
msgstr "Parteneri"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maternal"
|
|
msgstr "după"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:66
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
|
|
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:227
|
|
msgid "Birth Date"
|
|
msgstr "Data Naşterii"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:227
|
|
msgid "Death Date"
|
|
msgstr "Data Deces"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
|
|
msgid "Birth Place"
|
|
msgstr "Locul Naşterii"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95
|
|
msgid "Death Place"
|
|
msgstr "Locul Decesului"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120
|
|
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chil_dren"
|
|
msgstr "Copii"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit child"
|
|
msgstr "Afişează copii"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add an existing child"
|
|
msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit relationship"
|
|
msgstr "Relaţie :"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:241 ../src/gui/editors/editfamily.py:254
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Child"
|
|
msgstr "Selectaţi o imagine"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adding parents to a person"
|
|
msgstr "Adaugă nou soţ(ie)"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418
|
|
msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:503
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family has changed"
|
|
msgstr "Nume Fişier"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
|
|
"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:509 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
|
|
#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "family"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:539 ../src/gui/editors/editfamily.py:542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Family"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:546 ../src/gui/editors/editfamily.py:1079
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Family"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579
|
|
msgid "Select a person as the mother"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new person as the mother"
|
|
msgstr "Adaugă un nou set de părinţi pentru persoana activă"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the person as the mother"
|
|
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:594
|
|
msgid "Select a person as the father"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new person as the father"
|
|
msgstr "Modifică filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the person as the father"
|
|
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:794
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Mother"
|
|
msgstr "Selectaţi o imagine"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:839
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Father"
|
|
msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:863
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicate Family"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864
|
|
msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:905
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Baptism:"
|
|
msgstr "Botez"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:912
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Burial:"
|
|
msgstr "Înmormântare"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:914 ../src/plugins/view/relview.py:575
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:969 ../src/plugins/view/relview.py:1017
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1098 ../src/plugins/view/relview.py:1204
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Edit %s"
|
|
msgstr "Modifică"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:982
|
|
msgid "A father cannot be his own child"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
|
|
msgstr "Ascunde persoanele improbabil de a fi copii ai acestei familii"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:992
|
|
msgid "A mother cannot be her own child"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
|
|
msgstr "Ascunde persoanele improbabil de a fi copii ai acestei familii"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1000
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save family"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001
|
|
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1008
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save family. ID already exists."
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 ../src/gui/editors/editnote.py:307
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Family"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 ../src/gui/editors/editldsord.py:298
|
|
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:334 ../src/gui/editors/editldsord.py:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LDS Ordinance Editor"
|
|
msgstr "<b>Editor Sursă</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:271
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
|
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
|
|
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:282
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:297 ../src/gui/editors/editldsord.py:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LDS Ordinance"
|
|
msgstr "Ordinare"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editlocation.py:50
|
|
msgid "Location Editor"
|
|
msgstr "Editor Localitate"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:365
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Media: %s"
|
|
msgstr "Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmediaref.py:367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Media"
|
|
msgstr "Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Media Object"
|
|
msgstr "Obiect Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save media object"
|
|
msgstr "Uneşte Persoane"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:256
|
|
msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:265
|
|
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:283 ../src/gui/editors/editmediaref.py:547
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Add Media Object (%s)"
|
|
msgstr "Obiect Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:288 ../src/gui/editors/editmediaref.py:543
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Edit Media Object (%s)"
|
|
msgstr "Obiect Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Media Object"
|
|
msgstr "Obiect Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:79
|
|
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:368
|
|
msgid "Media Reference Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:81 ../src/gui/editors/editmediaref.py:82
|
|
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
|
|
msgid "Y coordinate|Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editname.py:115 ../src/gui/editors/editname.py:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name Editor"
|
|
msgstr "Editor Localităţi"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editname.py:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Name"
|
|
msgstr "Porecla"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editname.py:339
|
|
msgid "Break global name grouping?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editname.py:340
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editname.py:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Comentariu"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editname.py:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Return to Name Editor"
|
|
msgstr "Editor Localităţi"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editname.py:370
|
|
msgid "Group all people with the same name?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editname.py:371
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editname.py:376
|
|
msgid "Group all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editname.py:377
|
|
msgid "Group this name only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editnote.py:140
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editnote.py:145
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Note: %s"
|
|
msgstr "Note"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editnote.py:148
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New Note - %(context)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editnote.py:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Note"
|
|
msgstr "Porecla"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editnote.py:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editnote.py:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save note"
|
|
msgstr "Uneşte Persoane"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editnote.py:299
|
|
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editnote.py:306
|
|
msgid "Cannot save note. ID already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editnote.py:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Note"
|
|
msgstr "Modifică Nota"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editnote.py:387
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Delete Note (%s)"
|
|
msgstr "Şterge Sursa"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:112
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Person: %(name)s"
|
|
msgstr "Nume Filtru"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:116
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "New Person: %(name)s"
|
|
msgstr "Adaugă Persoană"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Person"
|
|
msgstr "Adaugă Persoană"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Person"
|
|
msgstr "Prima Persoană"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:513
|
|
msgid "Edit Object Properties"
|
|
msgstr "Modifică Propritetăţile Obiectului"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make Active Person"
|
|
msgstr "Şterge Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make Home Person"
|
|
msgstr "Defineşte Persoana Implicită (Acasă)"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:703
|
|
msgid "Problem changing the gender"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:704
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
|
|
"Please check the person's marriages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schimbarea sexului a cauzat probleme pentru informaţia despre căsătorie.\n"
|
|
"Va rugăm verificaţi căsătoria persoanei."
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:715
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save person"
|
|
msgstr "Şterge Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:716
|
|
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:725
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save person. ID already exists."
|
|
msgstr "Şterge Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:746
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Add Person (%s)"
|
|
msgstr "Modifică Persoana - GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:751
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Edit Person (%s)"
|
|
msgstr "Modifică Persoana - GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:905
|
|
msgid "Unknown gender specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:907
|
|
msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:910
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Male"
|
|
msgstr "Masculin"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:911
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Female"
|
|
msgstr "Feminin"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editperson.py:912
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Unknown"
|
|
msgstr "Necunoscut"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:83
|
|
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person Reference Editor"
|
|
msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No person selected"
|
|
msgstr "Şterge numele selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:176
|
|
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editplace.py:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Location"
|
|
msgstr "Educaţie"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editplace.py:133
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Place: %s"
|
|
msgstr "Localităţi"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editplace.py:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Place"
|
|
msgstr "Localitatea"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editplace.py:215
|
|
msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editplace.py:216
|
|
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editplace.py:218
|
|
msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editplace.py:219
|
|
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editplace.py:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Place"
|
|
msgstr "Locul Naşterii"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editplace.py:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save place"
|
|
msgstr "Şterge Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editplace.py:288
|
|
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editplace.py:297
|
|
msgid "Cannot save place. ID already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editplace.py:310
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Add Place (%s)"
|
|
msgstr "Locul Naşterii"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editplace.py:315
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Edit Place (%s)"
|
|
msgstr "Locul Naşterii"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editplace.py:362
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Delete Place (%s)"
|
|
msgstr "Şterge Localitate"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editprimary.py:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Changes?"
|
|
msgstr "Abandonează Modificări"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editprimary.py:206
|
|
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repository Reference Editor"
|
|
msgstr "Editor Localitate"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:183
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Repository: %s"
|
|
msgstr "Rapoarte"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:185
|
|
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Repository"
|
|
msgstr "Şterge Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repo Reference Editor"
|
|
msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify Repository"
|
|
msgstr "Eveniment Familie"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Repository"
|
|
msgstr "Adaugă un nou filtru"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Repository"
|
|
msgstr "Adaugă un nou filtru"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save repository"
|
|
msgstr "Şterge Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161
|
|
msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
|
|
msgstr "Şterge Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:183
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Add Repository (%s)"
|
|
msgstr "Adaugă un nou filtru"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:188
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit Repository (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:215
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Delete Repository (%s)"
|
|
msgstr "Raport Descendenţi pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editsource.py:76 ../src/gui/editors/editsourceref.py:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Source"
|
|
msgstr "Sursa"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editsource.py:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Source"
|
|
msgstr "Surse"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editsource.py:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save source"
|
|
msgstr "Transformă numele de familie în litere mari"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editsource.py:179
|
|
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editsource.py:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save source. ID already exists."
|
|
msgstr "Transformă numele de familie în litere mari"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editsource.py:201
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Add Source (%s)"
|
|
msgstr "Surse"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editsource.py:206
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Edit Source (%s)"
|
|
msgstr "Surse"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editsource.py:268
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Delete Source (%s)"
|
|
msgstr "Şterge Sursa"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:64
|
|
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source Reference Editor"
|
|
msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:201
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Source: %s"
|
|
msgstr "Surse"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify Source"
|
|
msgstr "Sursa Primară"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Source"
|
|
msgstr "Caută Sursă"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91
|
|
msgid "Internet Address Editor"
|
|
msgstr "Editor Adrese Internet"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create and add a new address"
|
|
msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the existing address"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected address"
|
|
msgstr "Modifică filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected address upwards"
|
|
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected address downwards"
|
|
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
|
|
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 ../src/plugins/view/repoview.py:89
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Addresses"
|
|
msgstr "Adresa"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create and add a new attribute"
|
|
msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the existing attribute"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected attribute"
|
|
msgstr "Modifică filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected attribute upwards"
|
|
msgstr "Şterge filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected attribute downwards"
|
|
msgstr "Şterge filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Attributes"
|
|
msgstr "Atribute"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_References"
|
|
msgstr "Referinţe"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit reference"
|
|
msgstr "Modifică filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:48
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(part1)s - %(part2)s"
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:387
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Adaugă"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Şterge"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:120
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Ea"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
|
|
msgid "Jump To"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create and add a new data entry"
|
|
msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the existing data entry"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected data entry"
|
|
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected data entry upwards"
|
|
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected data entry downwards"
|
|
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Data"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Events"
|
|
msgstr "Eveniment Familie"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events father"
|
|
msgstr "Tip Eveniment"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events mother"
|
|
msgstr "Tip Eveniment"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new family event"
|
|
msgstr "Adaugă un nou filtru"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the selected family event"
|
|
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected family event or edit person"
|
|
msgstr "Modifică filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Share an existing event"
|
|
msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected event upwards"
|
|
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected event downwards"
|
|
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "Regulă"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Events"
|
|
msgstr "Eveniment"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328
|
|
msgid ""
|
|
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To edit this event reference, you need to close the event."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot share this reference"
|
|
msgstr "Modifică filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:165
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot edit this reference"
|
|
msgstr "Modifică filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot change Person"
|
|
msgstr "Şterge Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305
|
|
msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
|
|
msgid "Temple"
|
|
msgstr "Templu"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Gallery"
|
|
msgstr "Galerie"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
|
|
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:251
|
|
msgid "Open Containing _Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:250
|
|
msgid "Non existing media found in the Gallery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:487
|
|
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drag Media Object"
|
|
msgstr "Obiect Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51
|
|
msgid "Create and add a new LDS ordinance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the existing LDS ordinance"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected LDS ordinance"
|
|
msgstr "Modifică filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
|
|
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
|
|
msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:70
|
|
msgid "_LDS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 ../src/plugins/view/repoview.py:85
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "A Şaisprezecea"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 ../src/plugins/view/repoview.py:88
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:111
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
|
|
msgid "County"
|
|
msgstr "Regiune"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternate _Locations"
|
|
msgstr "Părinţi Alternativi"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create and add a new name"
|
|
msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the existing name"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected name"
|
|
msgstr "Modifică filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected name upwards"
|
|
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected name downwards"
|
|
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75
|
|
msgid "Group As"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note Preview"
|
|
msgstr "Previzualizare"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Names"
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:112
|
|
msgid "Set as default name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. NameModel
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:496
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
|
|
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:925
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:497
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
|
|
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:924
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nimic"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preferred name"
|
|
msgstr "<b>Nume Preferat</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternative names"
|
|
msgstr "Nume Alternative"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create and add a new note"
|
|
msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the existing note"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
|
|
#: ../src/plugins/view/noteview.py:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected note"
|
|
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add an existing note"
|
|
msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected note upwards"
|
|
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected note downwards"
|
|
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:75
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Previzualizare"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Notes"
|
|
msgstr "Note"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Personal Events"
|
|
msgstr "Eveniment pt. Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49
|
|
#, python-format
|
|
msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Unknown>"
|
|
msgstr "Necunoscut"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new personal event"
|
|
msgstr "Adaugă nou soţ(ie)"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the selected personal event"
|
|
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected personal event or edit family"
|
|
msgstr "Modifică filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
|
|
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected event downwards or change family order"
|
|
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot change Family"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127
|
|
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52
|
|
msgid "Create and add a new association"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the existing association"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected association"
|
|
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected association upwards"
|
|
msgstr "Fă copilul selectat persoana activă"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected association downwards"
|
|
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Association"
|
|
msgstr "Educaţie"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Associations"
|
|
msgstr "Educaţie"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Godfather"
|
|
msgstr "Mama"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55
|
|
msgid "Create and add a new repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56
|
|
msgid "Remove the existing repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
|
|
#: ../src/plugins/view/repoview.py:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected repository"
|
|
msgstr "Modifică filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
|
|
msgid "Add an existing repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected repository upwards"
|
|
msgstr "Şterge filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected repository downwards"
|
|
msgstr "Şterge filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Repositories"
|
|
msgstr "Rapoarte"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166
|
|
msgid ""
|
|
"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:55
|
|
msgid "Create and add a new source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the existing source"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57
|
|
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected source"
|
|
msgstr "Modifică filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:58
|
|
msgid "Add an existing source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected source upwards"
|
|
msgstr "Şterge filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected source downwards"
|
|
msgstr "Şterge filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Sources"
|
|
msgstr "Surse"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148
|
|
msgid ""
|
|
"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To edit this source reference, you need to close the source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create and add a new web address"
|
|
msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the existing web address"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected web address"
|
|
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected web address upwards"
|
|
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move the selected web address downwards"
|
|
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jump to the selected web address"
|
|
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Internet"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Event"
|
|
msgstr "Şterge Părinţi"
|
|
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:85
|
|
msgid "Main Participants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Family"
|
|
msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Note"
|
|
msgstr "Selectaţi o imagine"
|
|
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69
|
|
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439
|
|
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:78
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marker"
|
|
msgstr "Martie"
|
|
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Media Object"
|
|
msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
|
|
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:922
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Person"
|
|
msgstr "Şterge Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last Change"
|
|
msgstr "Abandonează Modificări"
|
|
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Place"
|
|
msgstr "Şterge Localitate"
|
|
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parish"
|
|
msgstr "şi ea"
|
|
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Repository"
|
|
msgstr "Şterge Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Source"
|
|
msgstr "Şterge Sursa"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Add..."
|
|
msgstr "Adaugă"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "Şterge"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export View..."
|
|
msgstr "Export fişier GEDCOM"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "action|_Edit..."
|
|
msgstr "_Modifică"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Active object not visible"
|
|
msgstr "Doar numele persoanei active"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:425 ../src/gui/views/navigationview.py:243
|
|
#: ../src/plugins/view/familyview.py:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could Not Set a Bookmark"
|
|
msgstr "_Mergi la Semn de Carte"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
|
|
msgstr "Semnul de carte nu a putut fi definit deoarece nimeni nu a fost selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:493
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove selected items?"
|
|
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:494
|
|
msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:507
|
|
msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:511 ../src/plugins/view/familyview.py:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting item will remove it from the database."
|
|
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:518 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:273
|
|
#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Delete %s?"
|
|
msgstr "Şterge"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:519 ../src/plugins/view/familyview.py:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delete Item"
|
|
msgstr "Şterge"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:561
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Column clicked, sorting..."
|
|
msgstr "<b>Editor Sursă</b>"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:869
|
|
msgid "Export View as Spreadsheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:877
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Format:"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:882
|
|
msgid "CSV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:883
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
|
|
msgstr "Stiluri Document"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:1003 ../src/gui/views/listview.py:1023
|
|
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:146
|
|
msgid "Updating display..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/listview.py:1069
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Regiune"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/navigationview.py:239
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s has been bookmarked"
|
|
msgstr "%s a fost adăugat ca semn de carte"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/navigationview.py:244
|
|
#: ../src/plugins/view/familyview.py:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
|
|
msgstr "Semnul de carte nu a putut fi definit deoarece nimeni nu a fost selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/navigationview.py:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Add Bookmark"
|
|
msgstr "_Adaugă Semn de Carte"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(title)s..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/navigationview.py:279
|
|
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:599
|
|
msgid "_Forward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/navigationview.py:280
|
|
msgid "Go to the next person in the history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/navigationview.py:287
|
|
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:591
|
|
msgid "_Back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/navigationview.py:288
|
|
msgid "Go to the previous person in the history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/navigationview.py:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Home"
|
|
msgstr "Acasă"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/navigationview.py:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to the default person"
|
|
msgstr "Se potriveşte cu filtrul numit"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/navigationview.py:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set _Home Person"
|
|
msgstr "Defineşte Persoana Implicită (Acasă)"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/navigationview.py:326
|
|
#: ../src/gui/views/navigationview.py:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jump to by Gramps ID"
|
|
msgstr "ID GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/navigationview.py:355
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/pageview.py:437
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/pageview.py:444
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(cat)s - %(view)s"
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/pageview.py:472
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Configure %s View"
|
|
msgstr "Confirmare"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Countries>"
|
|
msgstr "Ţara"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<States>"
|
|
msgstr "Stat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Counties>"
|
|
msgstr "Comentariu"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Places>"
|
|
msgstr "Localităţi"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153
|
|
msgid "EW"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NS"
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<no name>"
|
|
msgstr "Prenume"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:481
|
|
msgid "Building View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Building People View"
|
|
msgstr "Uneşte Persoane"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Obtaining all people"
|
|
msgstr "Uneşte Persoane"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:523
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Applying filter"
|
|
msgstr "Şterge filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:532
|
|
msgid "Constructing column data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/buttons.py:148
|
|
msgid "Record is private"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/buttons.py:153
|
|
msgid "Record is public"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expand this section"
|
|
msgstr "Selectare Raport"
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collapse this section"
|
|
msgstr "Selectare Unealtă"
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:165
|
|
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. build the GUI:
|
|
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:819
|
|
msgid "Right click to add gramplets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:977
|
|
msgid "Unnamed Gramplet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of Columns"
|
|
msgstr "Număr Copii"
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramplet Layout"
|
|
msgstr "Opţiuni Graphviz"
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1345
|
|
msgid "Use maximum height available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1351
|
|
msgid "Height if not maximized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1358
|
|
msgid "Detached width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1365
|
|
msgid "Detached height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/labels.py:109
|
|
msgid ""
|
|
"Click to make this person active\n"
|
|
"Right click to display the edit menu\n"
|
|
"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Progress Information"
|
|
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
|
|
|
|
#. spell checker submenu
|
|
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:311
|
|
msgid "Spell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:322
|
|
msgid "_Send Mail To..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:323
|
|
msgid "Copy _E-mail Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Open Link"
|
|
msgstr "Comparaţie Evenimente"
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:326
|
|
msgid "Copy _Link Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Cursiv"
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Aldin"
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Subliniat"
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "Fundal"
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:377
|
|
msgid "Clear Markup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ###############################
|
|
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font family"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:397
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:949
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select font color"
|
|
msgstr "Selectaţi o imagine"
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:498
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select background color"
|
|
msgstr "Fundal"
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1586
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid value for this field"
|
|
msgstr "%s: nume de fişier invalid sau fişierul nu existã."
|
|
|
|
#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1644
|
|
msgid "This field is mandatory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. used on AgeOnDateGramplet
|
|
#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1693
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid date value"
|
|
msgstr "%s: nume de fişier invalid sau fişierul nu existã."
|
|
|
|
#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown father"
|
|
msgstr "Necunoscut"
|
|
|
|
#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown mother"
|
|
msgstr "Necunoscut"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing Given Name"
|
|
msgstr "Prenume"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing Record"
|
|
msgstr "Informaţii Medicale"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing Surname"
|
|
msgstr "Prenume Nume"
|
|
|
|
#: ../src/config.py:274 ../src/config.py:276
|
|
msgid "Living"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/config.py:275
|
|
msgid "Private Record"
|
|
msgstr "Inregistrare Privată"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manual|Merge_People"
|
|
msgstr "Uneşte Persoane"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compare People"
|
|
msgstr "Uneşte Persoane"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:96
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:272 ../src/Merge/_MergePerson.py:279
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:311 ../src/Merge/_MergePerson.py:316
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:373
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:386
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:397
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot merge people"
|
|
msgstr "Uneşte Persoane"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:273
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312
|
|
msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:280
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:317
|
|
msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:142
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:328
|
|
msgid "Alternate Names"
|
|
msgstr "Nume Alternative"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family ID"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No parents found"
|
|
msgstr "Căutare fără rezultat"
|
|
|
|
#. Go over spouses and build their menu
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:721
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:110
|
|
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:788
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1362
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2124
|
|
msgid "Spouses"
|
|
msgstr "Soţi(i)"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No spouses or children found"
|
|
msgstr "Nu am găsit erori"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:198
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:358
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:631
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Addresses"
|
|
msgstr "Adresa"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:291 ../src/Merge/_MergePerson.py:331
|
|
msgid "Merge People"
|
|
msgstr "Uneşte Persoane"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/_MergePlace.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manual|Merge_Places"
|
|
msgstr "Uneşte Persoane"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 ../src/Merge/_MergePlace.py:101
|
|
#: ../src/Merge/_MergePlace.py:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge Places"
|
|
msgstr "Uneşte Persoane"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/_MergeSource.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manual|Merge_Sources"
|
|
msgstr "Surse"
|
|
|
|
#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge Sources"
|
|
msgstr "Surse"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report a bug"
|
|
msgstr "_Anunţă o eroare"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:29
|
|
msgid ""
|
|
"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
|
|
msgstr "_Anunţă o eroare"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
|
|
msgstr "_Anunţă o eroare"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
|
|
msgstr "_Anunţă o eroare"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
|
|
msgstr "_Anunţă o eroare"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
|
|
msgstr "_Anunţă o eroare"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
|
|
msgstr ""
|
|
"GRAMPS este un proiect de Sursă Deschisă.\n"
|
|
"Succesul său depinde de utilizatori. Comentariile\n"
|
|
"utilizatorilor sunt importante. Vă invităm să vă înscrieţi\n"
|
|
"pe listele de discuţii, să trimiteţi raportul erorilor, să\n"
|
|
"sugeraţi imbunătăţiri şi să căutaţi moduri de a\n"
|
|
"contribui.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vă dorim utilizare plăcută a programului GRAMPS."
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159
|
|
msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error Details"
|
|
msgstr "Detalii"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209
|
|
msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:227
|
|
msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Information"
|
|
msgstr "Informaţii"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279
|
|
msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:295
|
|
msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Further Information"
|
|
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341
|
|
msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:358
|
|
msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392
|
|
msgid "Bug Report Summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401
|
|
msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426
|
|
msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438
|
|
msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
|
|
#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
|
|
#. "email client, paste the report and send it to the address "
|
|
#. "above."))
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:468
|
|
msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send Bug Report"
|
|
msgstr "Raport Descendenţi"
|
|
|
|
#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
|
|
#. "page to transfer the bug report to your email client."))
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:516
|
|
msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manual|General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error Report"
|
|
msgstr "Rapoarte"
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73
|
|
msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82
|
|
msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error Detail"
|
|
msgstr "Eroare de citire în %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:183
|
|
msgid "Not Applicable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown father"
|
|
msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:629
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown mother"
|
|
msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:179
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
|
|
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:583
|
|
msgid "Available Books"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:595
|
|
msgid "Book List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1117
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:1165 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Book Report"
|
|
msgstr "Rapoarte"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:721
|
|
msgid "New Book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:724
|
|
msgid "_Available items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:728
|
|
msgid "Current _book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:736
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Item name"
|
|
msgstr "Nume Stil"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:739
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Şterge"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:751
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Book selection list"
|
|
msgstr "Selectare Unealtă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:791
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Different database"
|
|
msgstr "Întreaga Bază de Date"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:792
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This book was created with the references to database %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:940
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:950
|
|
msgid "Book Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:973
|
|
msgid "Available Items Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:1168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps Book"
|
|
msgstr "Templu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a book containing several reports."
|
|
msgstr "Produce un raport ancestral detaliat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/records.gpr.py:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Records Report"
|
|
msgstr "Rapoarte"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49
|
|
msgid "Shows some interesting records about people and families"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/records.gpr.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Records Gramplet"
|
|
msgstr "Porecla"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Records"
|
|
msgstr "Rapoarte"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double-click name for details"
|
|
msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi"
|
|
|
|
#. will be overwritten in load
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:327
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Family Tree loaded."
|
|
msgstr "Informaţii Familie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:334
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:85
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "Caută..."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:403
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#. ###############################
|
|
#. #########################
|
|
#. ###############################
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:436 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:896
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:320
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465
|
|
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:184
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:657
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736
|
|
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:237
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:639
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:323
|
|
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:437
|
|
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:174
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:253
|
|
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5594
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1336
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:326
|
|
msgid "Report Options"
|
|
msgstr "Opţiuni Raport"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:440
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:900
|
|
msgid "Determines what people are included in the report."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:444
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:328
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:172
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter Person"
|
|
msgstr "Prima Persoană"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:80
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5622
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The center person for the filter"
|
|
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use call name"
|
|
msgstr "Număr ID"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:453
|
|
msgid "Don't use call name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:454
|
|
msgid "Replace first name with call name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:455
|
|
msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person Records"
|
|
msgstr "Editor Filtru Personalizat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Records"
|
|
msgstr "Familii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:500 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:524
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:467
|
|
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912
|
|
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:274
|
|
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:292
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:696
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:740
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:379
|
|
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:487
|
|
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:199
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283
|
|
msgid "The basic style used for the text display."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:509
|
|
msgid "The style used for headings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The style used for the report title."
|
|
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:527
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Youngest living person"
|
|
msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:528
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oldest living person"
|
|
msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:529
|
|
msgid "Person died at youngest age"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:530
|
|
msgid "Person died at oldest age"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:531
|
|
msgid "Person married at youngest age"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:532
|
|
msgid "Person married at oldest age"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:533
|
|
msgid "Person divorced at youngest age"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:534
|
|
msgid "Person divorced at oldest age"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:535
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Youngest father"
|
|
msgstr "Necunoscut"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:536
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Youngest mother"
|
|
msgstr "Necunoscut"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oldest father"
|
|
msgstr "Altele"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oldest mother"
|
|
msgstr "Altele"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:539
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couple with most children"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:540
|
|
msgid "Living couple married most recently"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:541
|
|
msgid "Living couple married most long ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shortest past marriage"
|
|
msgstr "Căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/Records.py:543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Longest past marriage"
|
|
msgstr "Căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31
|
|
msgid "Plain Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32
|
|
msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print..."
|
|
msgstr "Caută..."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52
|
|
msgid "Generates documents and prints them directly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72
|
|
msgid "Generates documents in HTML format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91
|
|
msgid "LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generates documents in LaTeX format."
|
|
msgstr "Generează un grafic cu linia temporală"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenDocument Text"
|
|
msgstr "Stiluri Document"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112
|
|
msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF document"
|
|
msgstr "AbiWord"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133
|
|
msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821
|
|
msgid "PostScript"
|
|
msgstr "PostScript"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153
|
|
msgid "Generates documents in postscript format (.ps)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172
|
|
msgid "RTF document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173
|
|
msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SVG document"
|
|
msgstr "AbiWord"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193
|
|
msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68
|
|
msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:480
|
|
#, python-format
|
|
msgid "of %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5554
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246
|
|
msgid "Possible destination error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5555
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247
|
|
msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:520
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
|
|
msgstr "Nu am putut crea directorul: %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:835
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not open %s"
|
|
msgstr "Nu am putut deschide %s"
|
|
|
|
#. ------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Constants
|
|
#.
|
|
#. ------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:46
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:76
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:77
|
|
msgid "short for born|b."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:48
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:78
|
|
msgid "short for died|d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:193
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:93
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:141
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:157
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:99
|
|
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:101
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:87
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:81
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:124
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:133
|
|
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:72
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:86
|
|
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:75
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Person %s is not in the Database"
|
|
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:196
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Ancestor Graph for %s"
|
|
msgstr "Harta strămoşilor"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:462
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tree Options"
|
|
msgstr "Opţiuni Raport"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:464
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:491
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:258
|
|
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:255
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:186
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:659
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738
|
|
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325
|
|
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center Person"
|
|
msgstr "Şterge Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The center person for the tree"
|
|
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411
|
|
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:190
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:663
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751
|
|
msgid "Generations"
|
|
msgstr "Generaţii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:496
|
|
msgid "The number of generations to include in the tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:472
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:499
|
|
msgid "Display Format"
|
|
msgstr "Format Vizualizare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:474
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:501
|
|
msgid "Display format for the outputbox."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504
|
|
msgid "Sc_ale to fit on a single page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:505
|
|
msgid "Whether to scale to fit on a single page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include Blank Pages"
|
|
msgstr "Include o legătură spre pagina index"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:509
|
|
msgid "Whether to include pages that are blank."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_mpress tree"
|
|
msgstr "Uneşte Persoane"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486
|
|
msgid "Whether to compress the tree."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:507
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:533
|
|
msgid "The basic style used for the title display."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. initialize the dict to fill:
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendar Report"
|
|
msgstr "Opţiuni Raport"
|
|
|
|
#. generate the report:
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:160
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:164
|
|
msgid "Formatting months..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:253
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:201
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5098
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1092
|
|
msgid "Applying Filter..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:257
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:206
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1095
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reading database..."
|
|
msgstr "Verifică şi repară baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:298
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:256
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
|
|
msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea cu %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:302
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:260
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
|
|
msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:354
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:306
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(spouse)s and\n"
|
|
" %(person)s, wedding"
|
|
msgstr "Relaţia cu %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:359
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:310
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(spouse)s and\n"
|
|
" %(person)s, %(nyears)d"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"%(spouse)s and\n"
|
|
" %(person)s, %(nyears)d"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:389
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343
|
|
msgid "Year of calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:396
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:348
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350
|
|
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408
|
|
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:187
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739
|
|
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326
|
|
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The center person for the report"
|
|
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5634
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the format to display names"
|
|
msgstr "Selectează formatul de afişare a calendarului"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416
|
|
msgid "Country for holidays"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373
|
|
msgid "Select the country to see associated holidays"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Default selection ????
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441
|
|
msgid "First day of week"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444
|
|
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Birthday surname"
|
|
msgstr "Nume Naştere"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432
|
|
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
|
|
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436
|
|
msgid "Wives use their own surname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437
|
|
msgid "Select married women's displayed surname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include only living people"
|
|
msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453
|
|
msgid "Include only living people in the calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include birthdays"
|
|
msgstr "Include Date de Naştere şi Deces"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include birthdays in the calendar"
|
|
msgstr "Include Date de Naştere şi Deces"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
|
|
msgid "Include anniversaries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461
|
|
msgid "Include anniversaries in the calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Options"
|
|
msgstr "Opţiuni Raport"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Area 1"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "My Calendar"
|
|
msgstr "Calendare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415
|
|
msgid "First line of text at bottom of calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Area 2"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produced with Gramps"
|
|
msgstr "Editor Sursă - GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419
|
|
msgid "Second line of text at bottom of calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Area 3"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423
|
|
msgid "Third line of text at bottom of calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title text and background color"
|
|
msgstr "Fundal"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendar day numbers"
|
|
msgstr "Calendare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:527
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Daily text display"
|
|
msgstr "Format Vizualizare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:529
|
|
msgid "Days of the week text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:487
|
|
msgid "Text at bottom, line 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:535
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:489
|
|
msgid "Text at bottom, line 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491
|
|
msgid "Text at bottom, line 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Rame"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:47
|
|
msgid "short for married|m."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:146
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Descendant Chart for %s"
|
|
msgstr "Grafic Descendenţi pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Sp_ouses"
|
|
msgstr "Soţi(i)"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:513
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to show spouses in the tree."
|
|
msgstr "Include URL"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ancestor Tree"
|
|
msgstr "Harta strămoşilor"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a graphical ancestral tree"
|
|
msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Calendare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a graphical calendar"
|
|
msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Descendant Tree"
|
|
msgstr "Raport Descendenţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a graphical descendant tree"
|
|
msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces fan charts"
|
|
msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:120
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724
|
|
msgid "Statistics Charts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121
|
|
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Timeline Chart"
|
|
msgstr "Linia Temporală"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a timeline chart."
|
|
msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:255
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
|
|
msgstr "Harta strămoşilor pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412
|
|
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:260
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:191
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752
|
|
msgid "The number of generations to include in the report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415
|
|
msgid "Type of graph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "full circle"
|
|
msgstr "Toate persoanele"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:417
|
|
msgid "half circle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:418
|
|
msgid "quarter circle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419
|
|
msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Fundal"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "white"
|
|
msgstr "Soţie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "generation dependent"
|
|
msgstr "Generaţii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:426
|
|
msgid "Background color is either white or generation dependent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:430
|
|
msgid "Orientation of radial texts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "upright"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:433
|
|
msgid "roundabout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:434
|
|
msgid "Print radial texts upright or roundabout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:458
|
|
msgid "The style used for the title."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Item count"
|
|
msgstr "Număr Pagini"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Naştere"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:388
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:712
|
|
msgid "Men"
|
|
msgstr "Bărbaţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:298
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:390
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:714
|
|
msgid "Women"
|
|
msgstr "Femei"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:313
|
|
msgid "person|Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forename"
|
|
msgstr "Nume Fişier"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Birth year"
|
|
msgstr "Nume Naştere"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Death year"
|
|
msgstr "Data Deces"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Birth month"
|
|
msgstr "Nume Naştere"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Death month"
|
|
msgstr "Data Deces"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Birth place"
|
|
msgstr "Locul Naşterii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Death place"
|
|
msgstr "Locul Decesului"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marriage place"
|
|
msgstr "Licenţă Căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of relationships"
|
|
msgstr "Număr Relaţii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:337
|
|
msgid "Age when first child born"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:339
|
|
msgid "Age when last child born"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of children"
|
|
msgstr "Număr Copii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Age at marriage"
|
|
msgstr "Căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Age at death"
|
|
msgstr "Deces Alternativ"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event type"
|
|
msgstr "Tip Eveniment"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:363
|
|
msgid "(Preferred) title missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:372
|
|
msgid "(Preferred) forename missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381
|
|
msgid "(Preferred) surname missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gender unknown"
|
|
msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
#. inadequate information
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:400
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:409
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:513
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date(s) missing"
|
|
msgstr "Intuire Date"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:418
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place missing"
|
|
msgstr "Binecuvântare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:440
|
|
msgid "Already dead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:447
|
|
msgid "Still alive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:455
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events missing"
|
|
msgstr "Comparaţie Evenimente"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:475
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Children missing"
|
|
msgstr "Copii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Birth missing"
|
|
msgstr "Nume Naştere"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Personal information missing"
|
|
msgstr "Informaţii Generale"
|
|
|
|
#. extract requested items from the database and count them
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727
|
|
msgid "Collecting data..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733
|
|
msgid "Sorting data..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:776
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving charts..."
|
|
msgstr "Salvez %s ..."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:823
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:857
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s (persons):"
|
|
msgstr "%s (revizia %s)"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The center person for the filter."
|
|
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911
|
|
msgid "Sort chart items by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:916
|
|
msgid "Select how the statistical data is sorted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:919
|
|
msgid "Sort in reverse order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920
|
|
msgid "Check to reverse the sorting order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People Born After"
|
|
msgstr "Persoane cu imagini"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926
|
|
msgid "Birth year from which to include people."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929
|
|
msgid "People Born Before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:931
|
|
msgid "Birth year until which to include people"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:934
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include people without known birth years"
|
|
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:936
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to include people without known birth years."
|
|
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940
|
|
msgid "Genders included"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945
|
|
msgid "Select which genders are included into statistics."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949
|
|
msgid "Max. items for a pie"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:950
|
|
msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:961
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Charts 1"
|
|
msgstr "Părinţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Charts 2"
|
|
msgstr "Părinţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include charts with indicated data."
|
|
msgstr "Include Date de Naştere şi Deces"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1006
|
|
msgid "The style used for the items and values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:391
|
|
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:321
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:207
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:866
|
|
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:256
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:708
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361
|
|
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:467
|
|
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192
|
|
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:154
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:264
|
|
msgid "The style used for the title of the page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:100
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Timeline Graph for %s"
|
|
msgstr "Grafic Linie Temporală"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109
|
|
msgid "Timeline"
|
|
msgstr "Linia Temporală"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:116
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:621
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report could not be created"
|
|
msgstr "%s nu a putut fi deschis\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117
|
|
msgid "The range of dates chosen was not valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorting dates..."
|
|
msgstr "Salvez %s ..."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:144
|
|
msgid "Calculating timeline..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:225
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Sorted by %s"
|
|
msgstr "Sortează după"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:324
|
|
msgid "Determines what people are included in the report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:335
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:179
|
|
msgid "Sort by"
|
|
msgstr "Sortează după"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:340
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:184
|
|
msgid "Sorting method to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373
|
|
msgid "The style used for the person's name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382
|
|
msgid "The style used for the year labels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31
|
|
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33
|
|
msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32
|
|
msgid "CSV is a common spreadsheet format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Web Family Tree"
|
|
msgstr "Index Arbore de Familie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web Family Tree format"
|
|
msgstr "Informaţii Familie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GE_DCOM"
|
|
msgstr "Import GEDCOM"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:72
|
|
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
|
|
msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_GeneWeb"
|
|
msgstr "Sex"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:93
|
|
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:112
|
|
msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:113
|
|
msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps _XML (family tree)"
|
|
msgstr "Şterge"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:134
|
|
msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vC_alendar"
|
|
msgstr "Calendare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:156
|
|
msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_vCard"
|
|
msgstr "aprox."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:176
|
|
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Birth date"
|
|
msgstr "Data Naşterii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Birth source"
|
|
msgstr "Locul Naşterii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Death date"
|
|
msgstr "Data Deces"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Death source"
|
|
msgstr "Locul Decesului"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:540
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4398
|
|
msgid "Husband"
|
|
msgstr "Soţ"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4400
|
|
msgid "Wife"
|
|
msgstr "Soţie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportDjango.py:187
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Export Complete: %d second"
|
|
msgid_plural "Export Complete: %d seconds"
|
|
msgstr[0] "Import Complet: %d secunde"
|
|
msgstr[1] "Import Complet: %d secunde"
|
|
msgstr[2] "Import Complet: %d secunde"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:256
|
|
msgid "Filtering private data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering living persons"
|
|
msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Applying selected person filter"
|
|
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Applying selected note filter"
|
|
msgstr "Şterge filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering unlinked records"
|
|
msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing individuals"
|
|
msgstr "Compară evenimente individuale"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:801
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing families"
|
|
msgstr "Arată familiile ca noduri"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:955
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing sources"
|
|
msgstr "Creez Pagini Internet"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:989
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing notes"
|
|
msgstr "_Extensii de Scriere"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1026
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing repositories"
|
|
msgstr "Rapoarte"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export failed"
|
|
msgstr "Export fişier GEDCOM"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No families matched by selected filter"
|
|
msgstr "Şterge filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select file"
|
|
msgstr "Selectaţi o imagine"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:230
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Marriage of %s"
|
|
msgstr "Căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:249
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:253
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Birth of %s"
|
|
msgstr "Naştere"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:265
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:270
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Death of %s"
|
|
msgstr "Descendenţi pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:329
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Anniversary: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:125
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:135
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:153
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Failure writing %s"
|
|
msgstr "Eroare la scrierea %s, am revenit la fişierul original"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126
|
|
msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136
|
|
msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. GUI setup:
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
|
|
msgid "Enter a date, click Run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
|
|
msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max age"
|
|
msgstr "Vârsta maximă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max age of Mother at birth"
|
|
msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max age of Father at birth"
|
|
msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chart width"
|
|
msgstr "Părinţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
|
|
msgid "Lifespan Age Distribution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166
|
|
msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167
|
|
msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Bara de Status"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4797
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Unelte"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Mediu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Calificativ"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Median"
|
|
msgstr "Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Vârsta maximă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:272
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Double-click to see %d people"
|
|
msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Active person: <b>%s</b>"
|
|
msgstr "Şterge Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39
|
|
msgid "Double-click a day for details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51
|
|
msgid "Move mouse over links for options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Active Person selected."
|
|
msgstr "Şterge numele selectat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:135
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:160
|
|
msgid "Click to make active\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:161
|
|
msgid "Right-click to edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:150
|
|
msgid " sp. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:553
|
|
msgid ""
|
|
"Click to expand/contract person\n"
|
|
"Right-click for options\n"
|
|
"Click and drag in open area to rotate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:693
|
|
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:760
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1334
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2073
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2094
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People Menu"
|
|
msgstr "Persoane"
|
|
|
|
#. Go over siblings and build their menu
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:755
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298
|
|
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:822
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1396
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2159
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:878
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4154
|
|
msgid "Siblings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Go over children and build their menu
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:798
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:559
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:419
|
|
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:865
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1439
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2204
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1337
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4353
|
|
msgid "Children"
|
|
msgstr "Copii"
|
|
|
|
#. Go over parents and build their menu
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:872
|
|
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:939
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1513
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Related"
|
|
msgstr "Şablon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double-click given name for details"
|
|
msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Total unique given names"
|
|
msgstr "Nume de familie unice"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Total given names showing"
|
|
msgstr "Nume de familie unice"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:158
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Total people"
|
|
msgstr "Adoptat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30
|
|
msgid "Age on Date Gramplet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:37
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Age on Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Age Stats Gramplet"
|
|
msgstr "Bara de Status"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Age Stats"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attributes Gramplet"
|
|
msgstr "Bara de Status"
|
|
|
|
#. ------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. constants
|
|
#.
|
|
#. ------------------------------------------------------------------------
|
|
#. Translatable strings for variables within this plugin
|
|
#. gettext carries a huge footprint with it.
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:63
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:108
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Atribute"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendar Gramplet"
|
|
msgstr "Calendare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Descendant Gramplet"
|
|
msgstr "Grafic Descendenţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Descendants"
|
|
msgstr "Descendenţi pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fan Chart Gramplet"
|
|
msgstr "Calendare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:114
|
|
msgid "FAQ Gramplet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119
|
|
msgid "FAQ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Given Name Cloud Gramplet"
|
|
msgstr "Nume, Prenume"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Given Name Cloud"
|
|
msgstr "Prenume"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pedigree Gramplet"
|
|
msgstr "Pedigree"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plugin Manager Gramplet"
|
|
msgstr "Calendare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:160
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:193
|
|
msgid "Plugin Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quick View Gramplet"
|
|
msgstr "Porecla"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relatives Gramplet"
|
|
msgstr "Grafic Relaţii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relatives"
|
|
msgstr "Şablon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196
|
|
msgid "Session Log Gramplet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session Log"
|
|
msgstr "Binecuvântare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statistics Gramplet"
|
|
msgstr "Bara de Status"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Surname Cloud Gramplet"
|
|
msgstr "Nume, Prenume"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Surname Cloud"
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:235
|
|
msgid "TODO Gramplet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241
|
|
msgid "TODO List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top Surnames Gramplet"
|
|
msgstr "Nume, Prenume"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top Surnames"
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:260
|
|
msgid "Welcome Gramplet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Welcome to Gramps!"
|
|
msgstr "Editor Localităţi - GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "What's Next Gramplet"
|
|
msgstr "Bara de Status"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:279
|
|
msgid "What's Next?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max generations"
|
|
msgstr "Generaţia %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show dates"
|
|
msgstr "Arată toate persoanele"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line type"
|
|
msgstr "Filtru"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
|
|
msgstr "de la %(start_date)s până la %(stop_date)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:223
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "(b. %s)"
|
|
msgstr "- %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:225
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "(d. %s)"
|
|
msgstr "- %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Breakdown by generation:\n"
|
|
msgstr "Pagină nouă între generaţii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249
|
|
msgid "percent sign or text string|%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generation 1"
|
|
msgstr "Generaţii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double-click to see people in generation"
|
|
msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
|
|
msgstr "Generaţia %d are %d persoane.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262
|
|
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:201
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:174
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:256
|
|
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:162
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Generation %d"
|
|
msgstr "Generaţii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Double-click to see people in generation %d"
|
|
msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
|
|
msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
|
|
msgstr[0] "Generaţia %d are %d persoane.\n"
|
|
msgstr[1] "Generaţia %d are %d persoane.\n"
|
|
msgstr[2] "Generaţia %d are %d persoane.\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All generations"
|
|
msgstr "Generaţia %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double-click to see all generations"
|
|
msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:272
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " have %d individual\n"
|
|
msgid_plural " have %d individuals\n"
|
|
msgstr[0] "Număr de persoane"
|
|
msgstr[1] "Număr de persoane"
|
|
msgstr[2] "Număr de persoane"
|
|
|
|
#. Add types:
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:71
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View Type"
|
|
msgstr "Filtru"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quick Views"
|
|
msgstr "Rapoarte"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42
|
|
msgid "Click name to make person active\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43
|
|
msgid "Right-click name to edit person"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Active person: %s"
|
|
msgstr "Şterge Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d. Partner: "
|
|
msgstr "Parteneri"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d. Partner: Not known"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parents:"
|
|
msgstr "Părinţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122
|
|
#, python-format
|
|
msgid " %d.a Mother: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133
|
|
#, python-format
|
|
msgid " %d.b Father: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37
|
|
msgid ""
|
|
"Click name to change active\n"
|
|
"Double-click name to edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38
|
|
msgid "Log for this Session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44
|
|
msgid "Opened data base -----------\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Adaugă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Şterge"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edited"
|
|
msgstr "Modifică"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Şterge"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(mother)s and %(father)s"
|
|
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double-click item to see matches"
|
|
msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi"
|
|
|
|
#. -------------------------
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:99
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1007
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1043
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1780
|
|
msgid "Individuals"
|
|
msgstr "Persoane"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:131
|
|
msgid "Number of individuals"
|
|
msgstr "Număr de persoane"
|
|
|
|
#. -------------------------
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
|
|
msgid "Males"
|
|
msgstr "Bărbaţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:138
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
|
|
msgid "Females"
|
|
msgstr "Femei"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Individuals with unknown gender"
|
|
msgstr "Persoane fără căsătorii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145
|
|
msgid "Individuals with incomplete names"
|
|
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:149
|
|
msgid "Individuals missing birth dates"
|
|
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153
|
|
msgid "Disconnected individuals"
|
|
msgstr "Persoane fără legături"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:186
|
|
msgid "Family Information"
|
|
msgstr "Informaţii Familie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159
|
|
msgid "Number of families"
|
|
msgstr "Număr familii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
|
|
msgid "Unique surnames"
|
|
msgstr "Nume de familie unice"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:202
|
|
msgid "Media Objects"
|
|
msgstr "Obiecte Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169
|
|
msgid "Individuals with media objects"
|
|
msgstr "Persoane cu obiecte multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173
|
|
msgid "Total number of media object references"
|
|
msgstr "Număr total de referinţe multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177
|
|
msgid "Number of unique media objects"
|
|
msgstr "Număr de obiecte multimedia unice"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:182
|
|
msgid "Total size of media objects"
|
|
msgstr "Mărimea totală a obiectelor multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:184
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "bytes"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:186
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225
|
|
msgid "Missing Media Objects"
|
|
msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47
|
|
msgid "Double-click surname for details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:155
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Total unique surnames"
|
|
msgstr "Nume de familie unice"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Total surnames showing"
|
|
msgstr "Nume de familie unice"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:162
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of surnames"
|
|
msgstr "Număr familii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:164
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Min font size"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:166
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max font size"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#. GUI setup:
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter text"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39
|
|
msgid "Enter your TODO list here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to Gramps!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Getting Started\n"
|
|
"\n"
|
|
"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Home Person set."
|
|
msgstr "Doar numele persoanei active"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "first name unknown"
|
|
msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "surname unknown"
|
|
msgstr "%s : necunoscut"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:266
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:297
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:323
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:330
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(person with unknown name)"
|
|
msgstr "Persoane fără căsătorii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "birth event missing"
|
|
msgstr "Nume Naştere"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:354
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388
|
|
#, python-format
|
|
msgid ": %(list)s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:284
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:305
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:355
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:389
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ","
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "person not complete"
|
|
msgstr "Doar numele persoanei active"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:319
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:326
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(unknown person)"
|
|
msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:332
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:379
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(name1)s and %(name2)s"
|
|
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "marriage event missing"
|
|
msgstr "Comparaţie Evenimente"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "relation type unknown"
|
|
msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "family not complete"
|
|
msgstr "autosalvare completă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "date unknown"
|
|
msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "date incomplete"
|
|
msgstr "autosalvare completă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "place unknown"
|
|
msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:408
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(type)s: %(list)s"
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "spouse missing"
|
|
msgstr "Intuire Date"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "father missing"
|
|
msgstr "Intuire Date"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mother missing"
|
|
msgstr "Nume Naştere"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "parents missing"
|
|
msgstr "Comparaţie Evenimente"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:435
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ": %s\n"
|
|
msgstr "%s şi %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Lines Graph"
|
|
msgstr "Familii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32
|
|
msgid "Produces family line graphs using GraphViz."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54
|
|
msgid "Hourglass Graph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55
|
|
msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76
|
|
msgid "Relationship Graph"
|
|
msgstr "Grafic Relaţii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77
|
|
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Constant options items
|
|
#.
|
|
#. ------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63
|
|
msgid "B&W outline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68
|
|
msgid "Coloured outline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colour fill"
|
|
msgstr "Culoare"
|
|
|
|
#. --------------------------------
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People of Interest"
|
|
msgstr "Persoane cu imagini"
|
|
|
|
#. --------------------------------
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People of interest"
|
|
msgstr "Persoane cu imagini"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111
|
|
msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116
|
|
msgid "Follow parents to determine family lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:117
|
|
msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
|
|
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:123
|
|
msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128
|
|
msgid "Try to remove extra people and families"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:129
|
|
msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ----------------------------
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Colours"
|
|
msgstr "Familii"
|
|
|
|
#. ----------------------------
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family colours"
|
|
msgstr "Familii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140
|
|
msgid "Colours to use for various family lines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540
|
|
msgid "The colour to use to display men."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544
|
|
msgid "The colour to use to display women."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548
|
|
msgid "The colour to use when the gender is unknown."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552
|
|
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190
|
|
#: ../src/plugins/view/familyview.py:105 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4338
|
|
msgid "Families"
|
|
msgstr "Familii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553
|
|
msgid "The colour to use to display families."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
|
|
msgid "Limit the number of parents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The maximum number of ancestors to include."
|
|
msgstr "Numărul maxim de ani între copii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Limit the number of children"
|
|
msgstr "Număr maxim de copii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:185
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The maximum number of children to include."
|
|
msgstr "Număr maxim de copii"
|
|
|
|
#. --------------------
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "masculin"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513
|
|
msgid "Include thumbnail images of people"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thumbnail location"
|
|
msgstr "Info Publicaţie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Above the name"
|
|
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:201
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Beside the name"
|
|
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523
|
|
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ---------------------
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:72
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:185
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opţiuni"
|
|
|
|
#. ---------------------
|
|
#. ###############################
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531
|
|
msgid "Graph coloring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
|
|
msgstr "Persoanele de sex masculin vor fi în căsuţă albastră iar cele de sex feminin în roz. Dacă sexul unei persoane e necunoscut, căsuţa va fi neagră."
|
|
|
|
#. see bug report #2180
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use rounded corners"
|
|
msgstr "Generează coduri SoundEx"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:220
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:287
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565
|
|
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include dates"
|
|
msgstr "Include URL"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225
|
|
msgid "Whether to include dates for people and families."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488
|
|
msgid "Limit dates to years only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489
|
|
msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include places"
|
|
msgstr "Include URL"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237
|
|
msgid "Whether to include placenames for people and families."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include the number of children"
|
|
msgstr "Număr Copii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243
|
|
msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include private records"
|
|
msgstr "Inregistrare Privată"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249
|
|
msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generating Family Lines"
|
|
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
|
|
|
|
#. start the progress indicator
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:403
|
|
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:101 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starting"
|
|
msgstr "Calificativ"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:408
|
|
msgid "Finding ancestors and children"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing family lines"
|
|
msgstr "Arată familiile ca noduri"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d children"
|
|
msgstr "Afişează copii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:54
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64
|
|
msgid "Colored outline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:55
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color fill"
|
|
msgstr "Culoare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The Center person for the graph"
|
|
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max Descendant Generations"
|
|
msgstr "Salvează Grafic Descendenţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:263
|
|
msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:267
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max Ancestor Generations"
|
|
msgstr "Harta strămoşilor"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:268
|
|
msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ###############################
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:273
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graph Style"
|
|
msgstr "Fişier Graphviz"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
|
|
msgstr "Persoanele de sex masculin vor fi în căsuţă albastră iar cele de sex feminin în roz. Dacă sexul unei persoane e necunoscut, căsuţa va fi neagră."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67
|
|
msgid "Descendants <- Ancestors"
|
|
msgstr "Descendenţi <- Strămoşi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68
|
|
msgid "Descendants -> Ancestors"
|
|
msgstr "Descendenţi -> Strămoşi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69
|
|
msgid "Descendants <-> Ancestors"
|
|
msgstr "Descendenţi <-> Strămoşi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:70
|
|
msgid "Descendants - Ancestors"
|
|
msgstr "Descendenţi - Strămoşi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:470
|
|
msgid "Determines what people are included in the graph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
|
|
msgstr "Include Date de Naştere şi Deces"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
|
|
msgstr "Include anii în care persoana a fost nascută şi/sau a decedat, în etichetele din nodurile graficului."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:494
|
|
msgid "Use place when no date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495
|
|
msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:500
|
|
msgid "Include URLs"
|
|
msgstr "Include URL"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
|
|
msgstr "Include un URL în fiecare nod al graficului astfel ca fişierele PDF şi imagemap să fie generate cu legături active spre fişierele generate de raportul 'Generează Pagină Internet'."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include IDs"
|
|
msgstr "Include URL"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509
|
|
msgid "Include individual and family IDs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:515
|
|
msgid "Whether to include thumbnails of people."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thumbnail Location"
|
|
msgstr "Info Publicaţie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arrowhead direction"
|
|
msgstr "Opţiuni Săgeţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:559
|
|
msgid "Choose the direction that the arrows point."
|
|
msgstr "Alegeţi direcţia în care să arate săgeata."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
|
|
msgstr "Indică relaţiile non-natale cu linie întreruptă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
|
|
msgstr "Relaţiile non-natale vor fi indicate cu linie întreruptă în grafic."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:575
|
|
msgid "Show family nodes"
|
|
msgstr "Arată familiile ca noduri"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
|
|
msgstr "Familiile vor fi reprezentate ca cercuri, legate de părinţi şi copii."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import data from CSV files"
|
|
msgstr "Import din GEDCOM"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1
|
|
#: ../data/gramps.xml.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GEDCOM"
|
|
msgstr "Import GEDCOM"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GeneWeb"
|
|
msgstr "Sex"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import data from GeneWeb files"
|
|
msgstr "Generează Pagina Internet"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps package (portable XML)"
|
|
msgstr "Export pachet GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
|
|
msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps XML Family Tree"
|
|
msgstr "Index Arbore de Familie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
|
|
msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps 2.x database"
|
|
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import data from Gramps 2.x database files"
|
|
msgstr "Import din GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pro-Gen"
|
|
msgstr "Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147
|
|
msgid "Import data from Pro-Gen files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164
|
|
msgid "vCard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import data from vCard files"
|
|
msgstr "Import din GEDCOM"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Given name"
|
|
msgstr "Prenume"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Call name"
|
|
msgstr "Număr ID"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Death cause"
|
|
msgstr "Data Deces"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps ID"
|
|
msgstr "Templu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parent2"
|
|
msgstr "Părinte"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parent1"
|
|
msgstr "Părinte"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "given name"
|
|
msgstr "Prenume"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gender"
|
|
msgstr "Sex"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "source"
|
|
msgstr "Sursa"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "birth place"
|
|
msgstr "Locul Naşterii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "birth source"
|
|
msgstr "Sursa Primară"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "death place"
|
|
msgstr "Locul Decesului"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "death source"
|
|
msgstr "Include URL"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "death cause"
|
|
msgstr "Data Deces"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "person"
|
|
msgstr "Persoana"
|
|
|
|
#. ----------------------------------
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "child"
|
|
msgstr "Copii"
|
|
|
|
#. ----------------------------------
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mother"
|
|
msgstr "Mama"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "parent2"
|
|
msgstr "Părinte"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "father"
|
|
msgstr "Tata"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "parent1"
|
|
msgstr "Părinte"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "marriage"
|
|
msgstr "Căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "place"
|
|
msgstr "Localitatea"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:323
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:81
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:87
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:63
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s could not be opened\n"
|
|
msgstr "%s nu a putut fi deschis\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333
|
|
#, python-format
|
|
msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CSV Import"
|
|
msgstr "_Import"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reading data..."
|
|
msgstr "Salvez %s ..."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:699
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:185
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:179
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Import Complete: %d second"
|
|
msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
|
|
msgstr[0] "Import Complet: %d secunde"
|
|
msgstr[1] "Import Complet: %d secunde"
|
|
msgstr[2] "Import Complet: %d secunde"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:700
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CSV import"
|
|
msgstr "Import GEDCOM"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Django import"
|
|
msgstr "Nu am putut importa %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid GEDCOM file"
|
|
msgstr "Export fişier GEDCOM"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s could not be imported"
|
|
msgstr "%s nu a putut fi deschis\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error reading GEDCOM file"
|
|
msgstr "Eroare de citire în %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GeneWeb import"
|
|
msgstr "Generează rapoarte"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1008
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rebuild reference map"
|
|
msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2677
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2690
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2470
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s could not be opened"
|
|
msgstr "%s nu a putut fi deschis\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2691
|
|
msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2828
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2842
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import database"
|
|
msgstr "Verifică baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:76
|
|
msgid "Pro-Gen data error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:157
|
|
msgid "Not a Pro-Gen file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:372
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Field '%(fldname)s' not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:447
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import from Pro-Gen"
|
|
msgstr "Import din GEDCOM"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:505
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pro-Gen import"
|
|
msgstr "Generează rapoarte"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691
|
|
#, python-format
|
|
msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. The records are numbered 1..N
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importing individuals"
|
|
msgstr "Compară evenimente individuale"
|
|
|
|
#. The records are numbered 1..N
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1046
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importing families"
|
|
msgstr "autosalvarea a eşuat"
|
|
|
|
#. The records are numbered 1..N
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adding children"
|
|
msgstr "Afişează copii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242
|
|
#, python-format
|
|
msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245
|
|
#, python-format
|
|
msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146
|
|
msgid "vCard import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Could not create media directory %s"
|
|
msgstr "Nu am putut crea directorul: %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Media directory %s is not writable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
|
|
#. it, have him remove it!
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error extracting into %s"
|
|
msgstr "Eroare de citire în %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Base path for relative media set"
|
|
msgstr "Converteşte la copia locală"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot set base media path"
|
|
msgstr "Uneşte Persoane"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Support functions
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:77 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:78 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:138
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error reading %s"
|
|
msgstr "Eroare de citire în %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
|
|
msgstr "Fişierul este probabil corupt sau nu e o bază de date GRAMPS validă."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " %(id)s - %(text)s\n"
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Family %(id)s\n"
|
|
msgstr "Familii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Source %(id)s\n"
|
|
msgstr "Surse"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Event %(id)s\n"
|
|
msgstr "Eveniment"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Media Object %(id)s\n"
|
|
msgstr "Obiecte Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Place %(id)s\n"
|
|
msgstr "Locul Naşterii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Repository %(id)s\n"
|
|
msgstr "Rapoarte"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Note %(id)s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " People: %d\n"
|
|
msgstr "Persoane"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Families: %d\n"
|
|
msgstr "Familii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Sources: %d\n"
|
|
msgstr "Surse"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Events: %d\n"
|
|
msgstr "Eveniment"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Media Objects: %d\n"
|
|
msgstr "Obiecte Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Places: %d\n"
|
|
msgstr "Localităţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " Repositories: %d\n"
|
|
msgstr "Rapoarte"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Notes: %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of new objects imported:\n"
|
|
msgstr "Număr de obiecte multimedia unice"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Objects merged-overwritten on import:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Media objects with relative paths have been\n"
|
|
"imported. These paths are considered relative to\n"
|
|
"the media directory you can set in the preferences,\n"
|
|
"or, if not set, relative to the user's directory.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:769
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not change media path"
|
|
msgstr "Nu am putut deschide %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:770
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:782
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps XML import"
|
|
msgstr "Export pachet GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:889
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2026
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Witness name: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1313
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1917
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Witness comment: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2482
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2494
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
|
|
"See\n"
|
|
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
|
|
" for more info."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The file will not be imported"
|
|
msgstr "%s nu a putut fi deschis\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2512
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
|
|
"See\n"
|
|
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
|
|
"for more info."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2529
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Old xml file"
|
|
msgstr "Toate persoanele"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1598
|
|
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1663
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
|
|
msgstr "Import din GEDCOM"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GEDCOM import"
|
|
msgstr "Import GEDCOM"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2476
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
|
|
msgstr "Avertisment: linia %d nu a fost înţeleasă, şi a fost ignorată."
|
|
|
|
#. empty: discard, with warning and skip subs
|
|
#. Note: level+2
|
|
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4326
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Line %d: empty event note was ignored."
|
|
msgstr "Avertisment: linia %d nu a fost înţeleasă, şi a fost ignorată."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5014 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5588
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not import %s"
|
|
msgstr "Nu am putut importa %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5358
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Import from %s"
|
|
msgstr "Import din GEDCOM"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5446 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5458
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Line %d: empty note was ignored."
|
|
msgstr "Avertisment: linia %d nu a fost înţeleasă, şi a fost ignorată."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5497
|
|
#, python-format
|
|
msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5752
|
|
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5755
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your GEDCOM file is empty."
|
|
msgstr "Export fişier GEDCOM"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5818
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. First is used as default selection.
|
|
#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters
|
|
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:50
|
|
msgid "Unicode UTF-8 (recommended)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Standard copyright"
|
|
msgstr "Copyright Standard"
|
|
|
|
#. This must match _CC
|
|
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:109
|
|
msgid "Creative Commons - By attribution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:110
|
|
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111
|
|
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112
|
|
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113
|
|
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114
|
|
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No copyright notice"
|
|
msgstr "Fără Copyright"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:79
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:81
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:86
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr " a fost născut(ă) pe %s în %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:88
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:93
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:95
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:100
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:102
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:107
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:108
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
|
|
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:109
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:112
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person was born on %(birth_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was born on %(birth_date)s."
|
|
msgstr " a fost născut(ă) pe %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:114
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was born on %(birth_date)s."
|
|
msgstr " a fost născut(ă) pe %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:116
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Born %(birth_date)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:121
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:122
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
|
|
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:123
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
|
|
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:126
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person was born %(modified_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He was born %(modified_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:128
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She was born %(modified_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:130
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Born %(modified_date)s."
|
|
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:135
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%s s-a născut în anul %s în %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:137
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%s s-a născut în anul %s în %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%s s-a născut în anul %s în %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s în %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:142
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s în %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:144
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
|
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s în %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:149
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:150
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
|
|
msgstr "%s s-a născut în anul %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:151
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
|
|
msgstr "%s s-a născut în anul %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:154
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was born in %(month_year)s."
|
|
msgstr "%s s-a născut în anul %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was born in %(month_year)s."
|
|
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:156
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was born in %(month_year)s."
|
|
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:158
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Born %(month_year)s."
|
|
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:163
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:164
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:165
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:168
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person was born in %(birth_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was born in %(birth_place)s."
|
|
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:170
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was born in %(birth_place)s."
|
|
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:172
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Born in %(birth_place)s."
|
|
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:182
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:188
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:201
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:267
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:229
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:235
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:248
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:254
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:276
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:282
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:284
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:288
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:291
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:295
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died on %(death_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:296
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:297
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:301
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died on %(death_date)s."
|
|
msgstr "A decedat pe %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:304
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:307
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died on %(death_date)s."
|
|
msgstr "A decedat pe %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:308
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:309
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:310
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:314 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:361
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(death_date)s."
|
|
msgstr "A decedat pe %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
|
|
msgstr " la vârsta de %d %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
|
|
msgstr " la vârsta de %d %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:329
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:337
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:338
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:342
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died %(death_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:343
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:348
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died %(death_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:349
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:350
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:354
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died %(death_date)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:357
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:370
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:376
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:382
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:395
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "A decedat în anul %s în %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:401
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "A decedat în anul %s în %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:408
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
|
|
msgstr "A decedat în anul %s în %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
|
|
msgstr "A decedat în anul %s în %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
|
|
msgstr "A decedat în anul %s în %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
|
|
msgstr "A decedat în anul %s în %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:417
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
|
|
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:425
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:426
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:429
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
|
|
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:430
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:431
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person died in %(month_year)s."
|
|
msgstr "A decedat în anul %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:437
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:438
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:439
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:442
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died in %(month_year)s."
|
|
msgstr "A decedat în anul %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:443
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:444
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:448
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died in %(month_year)s."
|
|
msgstr "A decedat în anul %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:449
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:450
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:451
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:455
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(month_year)s."
|
|
msgstr "A decedat în anul %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
|
|
msgstr " la vârsta de %d %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
|
|
msgstr " la vârsta de %d %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:458
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)."
|
|
msgstr " la vârsta de %d %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:470
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:476
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:478
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:484
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(death_place)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:485
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:486
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:487
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:490
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:491
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:498
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:503
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died in %(death_place)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
|
|
msgstr " la vârsta de %d %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
|
|
msgstr " la vârsta de %d %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:506
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)."
|
|
msgstr " la vârsta de %d %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:514
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:519
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:526
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:527
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:532
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:533
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:534
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person died at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:538
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr " la vârsta de %d %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:539
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr " la vârsta de %d %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He died at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr " la vârsta de %d %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died at the age of %(age)d years."
|
|
msgstr " la vârsta de %d %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died at the age of %(age)d months."
|
|
msgstr " la vârsta de %d %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:546
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She died at the age of %(age)d days."
|
|
msgstr " la vârsta de %d %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:551
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died (age %(age)d years)."
|
|
msgstr " la vârsta de %d %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died (age %(age)d months)."
|
|
msgstr " la vârsta de %d %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Died (age %(age)d days)."
|
|
msgstr " la vârsta de %d %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:564
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:575
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:580
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:581
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:584
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:585
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:588
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:591
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:596
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:604
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:607
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:612
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:616
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:617
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:620
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:623
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "A decedat în anul %s în %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:628
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:636
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:639
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:644
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:648
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:649
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:652
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:655
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:660
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:665
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:668
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:671
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:676
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was buried%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:680
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:681
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was buried%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:684
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was buried%(endnotes)s."
|
|
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:687
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Buried%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:697
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr " a fost născut(ă) pe %s în %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:708
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:713
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:714
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:717
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:718
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:721
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:724
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:729
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:737
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:740
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "A decedat în anul %s în %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:745
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:749
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:750
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:753
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:756
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "A decedat în anul %s în %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:761
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:769
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:772
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:777
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:781
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:782
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:785
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:788
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:793
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:798
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:801
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:804
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:809
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was baptised%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:813
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:814
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was baptised%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:817
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was baptised%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:820
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Baptised%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:830
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:841
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:846
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:850
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:851
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:854
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:857
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:862
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:866
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:870
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:873
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:878
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:882
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:886
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:889
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "A decedat în anul %s în %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:894
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:898
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:902
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:905
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:910
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:911
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:914
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:918
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:921
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:926
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:930
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:934
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:937
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:942
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was christened%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:946
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:947
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was christened%(endnotes)s."
|
|
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:950
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was christened%(endnotes)s."
|
|
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:953
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Christened%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Note"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:964
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:965
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:971
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:975
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:976
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:982
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:986
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:987
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:990
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr " %s a fost fiica cuplului %s şi %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr " %s a fost fiica cuplului %s şi %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
|
msgstr " %s a fost fiica cuplului %s şi %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1000
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
|
|
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
|
|
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1004
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person is the child of %(father)s."
|
|
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1005
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person was the child of %(father)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Child of %(father)s."
|
|
msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1011
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
|
|
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1012
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
|
|
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He is the son of %(father)s."
|
|
msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was the son of %(father)s."
|
|
msgstr " %s a fost fiul lui %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1018
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Son of %(father)s."
|
|
msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1022
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
|
|
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1023
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
|
|
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1026
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She is the daughter of %(father)s."
|
|
msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1027
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was the daughter of %(father)s."
|
|
msgstr " %s a fost fiica lui %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1029
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Daughter of %(father)s."
|
|
msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1036
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
|
|
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
|
|
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1040
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person is the child of %(mother)s."
|
|
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1041
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person was the child of %(mother)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1043
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Child of %(mother)s."
|
|
msgstr "A decedat în anul %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1047
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
|
|
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
|
|
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1051
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He is the son of %(mother)s."
|
|
msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He was the son of %(mother)s."
|
|
msgstr " %s a fost fiul lui %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1054
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Son of %(mother)s."
|
|
msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1058
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
|
|
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
|
|
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1062
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She is the daughter of %(mother)s."
|
|
msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1063
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She was the daughter of %(mother)s."
|
|
msgstr " %s a fost fiica lui %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1065
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Daughter of %(mother)s."
|
|
msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1086
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1088
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1091
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1114
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1124
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1129
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1134
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1137
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1138
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1152
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1155
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1157
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1160
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1161
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1170
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1175
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1176
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1181
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1182
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1183
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1188
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1189
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1190
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1211
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1216 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1239
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1262
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1264
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1285
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1292
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1306
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1308
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1315
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333
|
|
#, python-format
|
|
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1337
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338
|
|
#, python-format
|
|
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1342
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1350
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1355
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1360
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1365
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1373
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1378
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1380
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1383
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1384
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1385
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1388
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1389
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1390
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1396
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1401
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1406
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1411
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1412
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1413
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1418
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1420
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1421
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Relaţia cu %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1425
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1427
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1428
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1432
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1433
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1434
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1435
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Relaţia cu %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1439
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1440
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1441
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1442
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 ../src/plugins/view/eventview.py:84
|
|
#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 ../src/plugins/view/mediaview.py:92
|
|
#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:93
|
|
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81
|
|
msgid "Last Changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:108
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new person"
|
|
msgstr "Adaugă nou soţ(ie)"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:109
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected person"
|
|
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the selected person"
|
|
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:270
|
|
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delete Person"
|
|
msgstr "Şterge Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:290
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Delete Person (%s)"
|
|
msgstr "Şterge Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:505
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:632
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person Filter Editor"
|
|
msgstr "Editor Filtru Personalizat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the Selected Person"
|
|
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compare and _Merge..."
|
|
msgstr "Uneşte Persoane"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Fast Merge..."
|
|
msgstr "_Uneşte"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:374
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:398
|
|
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:412
|
|
msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:89
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
|
|
msgid "Place Name"
|
|
msgstr "Numele Localităţii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
|
|
msgid "Church Parish"
|
|
msgstr "Biserica"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 ../src/plugins/view/geoview.py:921
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118
|
|
msgid "Latitude"
|
|
msgstr "Latitudine"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 ../src/plugins/view/geoview.py:923
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
|
|
msgid "Longitude"
|
|
msgstr "Longitudine"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected place"
|
|
msgstr "Modifică filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the selected place"
|
|
msgstr "Şterge filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Merge..."
|
|
msgstr "_Uneşte"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Încarc %s..."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161
|
|
msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a Map Service"
|
|
msgstr "Şterge Sursa"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
|
|
msgid "_Look up with Map Service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168
|
|
msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place Filter Editor"
|
|
msgstr "Editor Localităţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No map service is available."
|
|
msgstr "Nu există nici o definiţie disponibilă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259
|
|
msgid "Check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No place selected."
|
|
msgstr "Şterge numele selectat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268
|
|
msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot merge places."
|
|
msgstr "Uneşte Persoane"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405
|
|
msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
|
|
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51
|
|
msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69
|
|
msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86
|
|
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105
|
|
msgid "Base class for ImportGrdb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123
|
|
msgid "Provides holiday information for different countries."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141
|
|
msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159
|
|
msgid "Common constants for html files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177
|
|
msgid "Manages an HTML DOM tree."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195
|
|
msgid "Provides base functionality for map services."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Provides Textual Narration."
|
|
msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229
|
|
msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246
|
|
msgid "Provides Textual Translation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263
|
|
msgid "Provides the Base needed for the List People views."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280
|
|
msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Albanian"
|
|
msgstr "Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77
|
|
msgid "Chinese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Brazil"
|
|
msgstr "Înmormântare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "China"
|
|
msgstr "Fişier"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:105
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(language)s (%(country)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Make upper case of translaed country so string search works later
|
|
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42
|
|
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sweden"
|
|
msgstr "A Şaptea"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Denmark"
|
|
msgstr "Martie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " parish"
|
|
msgstr "Biserica"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " state"
|
|
msgstr "Stat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Latitude not within %(lat1)s to %(lat2)s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Longitude not within %(long1)s to %(long2)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139
|
|
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166
|
|
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Eniro map not available"
|
|
msgstr "Nu există nici o definiţie disponibilă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:167
|
|
msgid "Coordinates needed in Denmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172
|
|
msgid ""
|
|
"Latitude and longitude,\n"
|
|
"or street and city needed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EniroMaps"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32
|
|
msgid "Opens on kartor.eniro.se"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50
|
|
msgid "GoogleMaps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51
|
|
msgid "Open on maps.google.com"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenStreetMap"
|
|
msgstr "A Şaisprezecea"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70
|
|
msgid "Open on openstreetmap.org"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50
|
|
#, python-format
|
|
msgid "People probably alive and their ages the %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53
|
|
#, python-format
|
|
msgid "People probably alive and their ages on %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:67
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%d matches.\n"
|
|
msgstr "Altele"
|
|
|
|
#. display the results
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Sorted events of %s"
|
|
msgstr "Descedenţi direcţi pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Type"
|
|
msgstr "Tip Eveniment"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Date"
|
|
msgstr "Tip Eveniment"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Place"
|
|
msgstr "Locul Naşterii"
|
|
|
|
#. display the results
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sorted events of family\n"
|
|
" %(father)s - %(mother)s"
|
|
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Member"
|
|
msgstr "Eveniment Familie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Personal events of the children"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home person not set."
|
|
msgstr "Doar numele persoanei active"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80
|
|
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:188
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
|
|
msgstr "%s şi %s sunt una şi aceeaşi persoană."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89
|
|
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:197
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
|
|
msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea cu %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s"
|
|
msgstr "Relaţia cu %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name Common ancestor"
|
|
msgstr "Număr strămoşi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Părinte"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:383
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Parteneri"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr "Parteneri"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333
|
|
msgid "Remarks with inlaw family"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remarks"
|
|
msgstr "Inversează"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The following problems were encountered:"
|
|
msgstr "Următoarele module nu au putut fi încărcate"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "People who have the '%s' Attribute"
|
|
msgstr "Are atributul personal"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:45
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering_on|all people"
|
|
msgstr "Filtru"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering_on|males"
|
|
msgstr "Filtru"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering_on|females"
|
|
msgstr "Filtru"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
|
|
msgstr "Persoane fără căsătorii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering_on|people with incomplete names"
|
|
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
|
|
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering_on|disconnected people"
|
|
msgstr "Persoane fără legături"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering_on|all families"
|
|
msgstr "Arată familiile ca noduri"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering_on|unique surnames"
|
|
msgstr "Nume de familie unice"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering_on|people with media"
|
|
msgstr "Persoane cu imagini"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering_on|media references"
|
|
msgstr "Modifică filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering_on|unique media"
|
|
msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering_on|missing media"
|
|
msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering_on|media by size"
|
|
msgstr "Filtru"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtering_on|list of people"
|
|
msgstr "Număr Persoane"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Filtering on %s"
|
|
msgstr "Filtru"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name type"
|
|
msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118
|
|
msgid "birth event but no date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing birth event"
|
|
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143
|
|
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Regiune"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media count"
|
|
msgstr "Obiect Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
|
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
|
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
|
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
|
|
#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referinţe"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:164
|
|
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "media"
|
|
msgstr "Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:167
|
|
msgid "Unique Media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing Media"
|
|
msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
|
|
msgid "Size in bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Filter matched %d record."
|
|
msgid_plural "Filter matched %d records."
|
|
msgstr[0] "Restricteză datele la persoane în viaţă"
|
|
msgstr[1] "Restricteză datele la persoane în viaţă"
|
|
msgstr[2] "Restricteză datele la persoane în viaţă"
|
|
|
|
#. display the results
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Father lineage for %s"
|
|
msgstr "Căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
|
|
msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name Father"
|
|
msgstr "Tata"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remark"
|
|
msgstr "Martie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Direct line male descendants"
|
|
msgstr "Descedenţi direcţi pentru %s"
|
|
|
|
#. display the results
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Mother lineage for %s"
|
|
msgstr "Căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
|
|
msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name Mother"
|
|
msgstr "Mama"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Direct line female descendants"
|
|
msgstr "Descedenţi direcţi pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217
|
|
msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No birth relation with child"
|
|
msgstr "Relaţia mamei cu copilul"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156
|
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:914
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown gender"
|
|
msgstr "Necunoscut"
|
|
|
|
#. display the title
|
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:75
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Events of %(date)s"
|
|
msgstr "Defineşte Filtru"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:110
|
|
msgid "Events on this exact date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113
|
|
msgid "No events on this exact date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118
|
|
msgid "Other events on this month/day in history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121
|
|
msgid "No other events on this month/day in history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:126
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Other events in %(year)d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:130
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No other events in %(year)d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32
|
|
msgid "Display people and ages on a particular date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attribute Match"
|
|
msgstr "Atribut"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display people with same attribute."
|
|
msgstr "Şterge atributul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All Events"
|
|
msgstr "Eveniment"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72
|
|
msgid "Display a person's events, both personal and family."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All Family Events"
|
|
msgstr "Eveniment Familie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87
|
|
msgid "Display the family and family members events."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relation to Home Person"
|
|
msgstr "Relaţia cu %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display all relationships between person and home person."
|
|
msgstr "Nu există nici o legătură între %s şi %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display filtered data"
|
|
msgstr "Afişează doar icoane"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Father lineage"
|
|
msgstr "Numele de familie al tatălui"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display father lineage"
|
|
msgstr "Afişează doar text"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mother lineage"
|
|
msgstr "Mama"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display mother lineage"
|
|
msgstr "Afişează doar text"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180
|
|
msgid "On This Day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display events on a particular day"
|
|
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:210
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s References"
|
|
msgstr "Referinţe"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Display references for a %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Repository Reference"
|
|
msgstr "Preferinţe pentru Raport"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231
|
|
msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Same Surnames"
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252
|
|
msgid "Display people with the same surname as a person."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Same Given Names"
|
|
msgstr "Prenume"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:280
|
|
msgid "Display people with the same given name as a person."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279
|
|
msgid "Same Given Names - stand-alone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:299
|
|
msgid "Display a person's siblings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. display the title
|
|
#: ../src/plugins/quickview/References.py:65
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "References for this %s"
|
|
msgstr "Referinţe"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/References.py:75
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No references for this %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type of media"
|
|
msgstr "Eveniment Familie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Call number"
|
|
msgstr "Număr ID"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with incomplete surnames"
|
|
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with lastname missing"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General filters"
|
|
msgstr "Generează rapoarte"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44
|
|
msgid "Substring:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People matching the <surname>"
|
|
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with same lastname"
|
|
msgstr "Persoane adoptate"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People matching the <given>"
|
|
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with same given name"
|
|
msgstr "Persoane adoptate"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with incomplete given names"
|
|
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with firstname missing"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#. display the title
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "People with the surname '%s'"
|
|
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:166
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n"
|
|
msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#. display the title
|
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "People with the given name '%s'"
|
|
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
|
|
|
|
#. display the title
|
|
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Siblings of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sibling"
|
|
msgstr "Arată familiile ca noduri"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:60
|
|
msgid "self"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Czech Relationship Calculator"
|
|
msgstr "Calculator legături"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:198
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:214
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calculates relationships between people"
|
|
msgstr "Calculeaza legătura între două persoane"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Danish Relationship Calculator"
|
|
msgstr "Calculator legături"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "German Relationship Calculator"
|
|
msgstr "Calculator legături"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spanish Relationship Calculator"
|
|
msgstr "Calculator legături"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finnish Relationship Calculator"
|
|
msgstr "Calculator legături"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "French Relationship Calculator"
|
|
msgstr "Calculator legături"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Croatian Relationship Calculator"
|
|
msgstr "Calculator legături"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hungarian Relationship Calculator"
|
|
msgstr "Calculator legături"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Italian Relationship Calculator"
|
|
msgstr "Calculator legături"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dutch Relationship Calculator"
|
|
msgstr "Calculator legături"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Norwegian Relationship Calculator"
|
|
msgstr "Calculator legături"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Polish Relationship Calculator"
|
|
msgstr "Calculator legături"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Portuguese Relationship Calculator"
|
|
msgstr "Calculator legături"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Russian Relationship Calculator"
|
|
msgstr "Calculator legături"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slovak Relationship Calculator"
|
|
msgstr "Calculator legături"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Swedish Relationship Calculator"
|
|
msgstr "Calculator legături"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:178
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ahnentafel Report for %s"
|
|
msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:667
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756
|
|
msgid "Page break between generations"
|
|
msgstr "Pagină nouă între generaţii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:669
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758
|
|
msgid "Whether to start a new page after each generation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268
|
|
msgid "Add linebreak after each name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269
|
|
msgid "Indicates if a line break should follow the name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Translation"
|
|
msgstr "Absolvire"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274
|
|
#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:65
|
|
#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:84
|
|
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "implicit"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The translation to be used for the report."
|
|
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:334
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:876
|
|
#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43
|
|
msgid "The style used for the generation header."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. initialize the dict to fill:
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:136
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53
|
|
msgid "Birthday and Anniversary Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:162
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Relationships shown are to %s"
|
|
msgstr "Relaţia cu %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include relationships to center person"
|
|
msgstr "Relaţia cu %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include relationships to center person (slower)"
|
|
msgstr "Relaţia cu %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title text"
|
|
msgstr "Pagina Internet"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title of calendar"
|
|
msgstr "Date şi Calendar"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title text style"
|
|
msgstr "Familii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data text display"
|
|
msgstr "Format Vizualizare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:482
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Day text style"
|
|
msgstr "Familii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485
|
|
msgid "Month text style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initial Text"
|
|
msgstr "Evenimente pt. Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118
|
|
msgid "Text to display at the top."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:121
|
|
msgid "Middle Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122
|
|
msgid "Text to display in the middle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:125
|
|
msgid "Final Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text to display last."
|
|
msgstr "Format Vizualizare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:137
|
|
msgid "The style used for the first portion of the custom text."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:146
|
|
msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:155
|
|
msgid "The style used for the last portion of the custom text."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:157
|
|
#, python-format
|
|
msgid "sp. %(spouse)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:219
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The style used for the level %d display."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:228
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The style used for the spouse level %d display."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:162
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Ancestral Report for %s"
|
|
msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:238
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:336
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
|
|
msgstr "este una şi aceeaşi persoană cu [%s]."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:279
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:635
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Notes for %s"
|
|
msgstr "Note pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:291
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:314
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:325
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:344
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:647
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:665
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:676
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695
|
|
#, python-format
|
|
msgid "More about %(person_name)s:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:298
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:654
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:684
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address: "
|
|
msgstr "Adresa"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:351
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:398
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:368
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(date)s, %(place)s"
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:376
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:371
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(date)s"
|
|
msgstr "Note"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:373
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(place)s"
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:385
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:492
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:512
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
|
|
msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:586
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
|
|
msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:597
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:479
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Spouse: %s"
|
|
msgstr "Soţi(i)"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:599
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:481
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Relationship with: %s"
|
|
msgstr "Relaţia cu %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:672
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1645
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Comentariu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:674
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763
|
|
msgid "Use callname for common name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:675
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to use the call name as the first name."
|
|
msgstr "Păstrează celălalt nume ca nume alternativ"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:679
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767
|
|
msgid "Use full dates instead of only the year"
|
|
msgstr "Foloseşte data completă, nu doar anul"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:680
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
|
|
msgstr "Foloseşte data completă, nu doar anul"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:683
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772
|
|
msgid "List children"
|
|
msgstr "Afişează copii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:684
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:773
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to list children."
|
|
msgstr "Afişează copii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compute death age"
|
|
msgstr "Complet"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:688
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to compute a person's age at death."
|
|
msgstr "Creează un nume alternativ pentru această persoană"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:691
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780
|
|
msgid "Omit duplicate ancestors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781
|
|
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:695
|
|
msgid "Use Complete Sentences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786
|
|
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789
|
|
msgid "Add descendant reference in child list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792
|
|
msgid "Whether to add descendant references in child list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. #########################
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:795
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5752
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr "Include URL"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include notes"
|
|
msgstr "Include URL"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to include notes."
|
|
msgstr "Include URL"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include attributes"
|
|
msgstr "Include URL"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to include attributes."
|
|
msgstr "Atribut Persoană"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805
|
|
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806
|
|
msgid "Whether to include images."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include alternative names"
|
|
msgstr "Nume Alternative"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to include other names."
|
|
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include events"
|
|
msgstr "Include URL"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to include events."
|
|
msgstr "Include URL"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include addresses"
|
|
msgstr "Include URL"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818
|
|
msgid "Whether to include addresses."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include sources"
|
|
msgstr "Include URL"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822
|
|
msgid "Whether to include source references."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:825
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include sources notes"
|
|
msgstr "Include URL"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826
|
|
msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing information"
|
|
msgstr "Informaţii Medicale"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848
|
|
msgid "Replace missing places with ______"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849
|
|
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852
|
|
msgid "Replace missing dates with ______"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853
|
|
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:886
|
|
msgid "The style used for the children list title."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896
|
|
msgid "The style used for the children list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919
|
|
msgid "The style used for the first personal entry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:929
|
|
msgid "The style used for the More About header."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939
|
|
msgid "The style used for additional detail data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:244
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
|
|
msgstr "Raport Descendenţi pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Numbering system"
|
|
msgstr "Număr Căsătorii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Henry numbering"
|
|
msgstr "Calendare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:745
|
|
msgid "d'Aboville numbering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747
|
|
msgid "Record (Modified Register) numbering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:748
|
|
msgid "The numbering system to be used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784
|
|
msgid "Use complete sentences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include spouses"
|
|
msgstr "Include URL"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:831
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to include detailed spouse information."
|
|
msgstr "Nu include comentarii şi text în informaţiile despre sursă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834
|
|
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836
|
|
msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include path to start-person"
|
|
msgstr "Relaţia cu %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842
|
|
msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:137
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "End of Line Report for %s"
|
|
msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:143
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:186
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:296
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
|
|
msgstr "de la %(start_date)s până la %(stop_date)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:265
|
|
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:477
|
|
msgid "The style used for the section headers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:283
|
|
msgid "The basic style used for generation headings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:102
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(type)s: %(value)s"
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marriage:"
|
|
msgstr "Căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:433
|
|
msgid "acronym for male|M"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:435
|
|
msgid "acronym for female|F"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:437
|
|
#, python-format
|
|
msgid "acronym for unknown|%dU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:531
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Family Group Report - Generation %d"
|
|
msgstr "Raport Grup Familie pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:582
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185
|
|
msgid "Family Group Report"
|
|
msgstr "Raport Grup Familie"
|
|
|
|
#. #########################
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center Family"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The center family for the report"
|
|
msgstr "Format de Text Preferat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609
|
|
msgid "Recursive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:610
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create reports for all descendants of this family."
|
|
msgstr "Fă familia persoanei active familia activă"
|
|
|
|
#. #########################
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:618
|
|
msgid "Generation numbers (recursive only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620
|
|
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parent Events"
|
|
msgstr "Părinţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625
|
|
msgid "Whether to include events for parents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parent Addresses"
|
|
msgstr "Adrese Internet"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629
|
|
msgid "Whether to include addresses for parents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parent Notes"
|
|
msgstr "Părinţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633
|
|
msgid "Whether to include notes for parents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parent Attributes"
|
|
msgstr "Atribute"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternate Parent Names"
|
|
msgstr "Părinţi Alternativi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to include alternate names for parents."
|
|
msgstr "Creează un nume alternativ pentru această persoană"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parent Marriage"
|
|
msgstr "Părinţi Alternativi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646
|
|
msgid "Whether to include marriage information for parents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650
|
|
msgid "Dates of Relatives"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651
|
|
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Children Marriages"
|
|
msgstr "Părinţi Alternativi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656
|
|
msgid "Whether to include marriage information for children."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. #########################
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing Information"
|
|
msgstr "Informaţii Medicale"
|
|
|
|
#. #########################
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print fields for missing information"
|
|
msgstr "Selectaţi sursa pentru această informaţie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to include fields for missing information."
|
|
msgstr "Selectaţi sursa pentru această informaţie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:708
|
|
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:505
|
|
msgid "The basic style used for the note display."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:717
|
|
msgid "The style used for the text related to the children."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:727
|
|
msgid "The style used for the parent's name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Global variables
|
|
#.
|
|
#. ------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sections"
|
|
msgstr "Educaţie"
|
|
|
|
#. Translated headers for the sections
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:62
|
|
msgid "Individual Facts"
|
|
msgstr "Fapte Personale"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:187
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s in %s. "
|
|
msgstr "%s şi %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:274
|
|
msgid "Alternate Parents"
|
|
msgstr "Părinţi Alternativi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:386
|
|
msgid "Marriages/Children"
|
|
msgstr "Căsătorii/Copii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:526
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Summary of %s"
|
|
msgstr "Sumar pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:546
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1279
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1356
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1372
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not add photo to page"
|
|
msgstr "Nu am putut importa %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:565
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:11
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr "Masculin"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:8
|
|
msgid "Female"
|
|
msgstr "Feminin"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:644
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the filter to be applied to the report."
|
|
msgstr "Selectaţi un raport din cele disponibile în stânga"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655
|
|
msgid "List events chonologically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656
|
|
msgid "Whether to sort events into chonological order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:659
|
|
msgid "Include Source Information"
|
|
msgstr "Include Sursa de Informare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:660
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to cite sources."
|
|
msgstr "Şterge filtrul selectat"
|
|
|
|
#. ###############################
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event groups"
|
|
msgstr "Eveniment"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667
|
|
msgid "Check if a separate section is required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:720
|
|
msgid "The style used for category labels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:731
|
|
msgid "The style used for the spouse's name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:102
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Kinship Report for %s"
|
|
msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The maximum number of descendant generations"
|
|
msgstr "Număr Relaţii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The maximum number of ancestor generations"
|
|
msgstr "Număr strămoşi pentru \"%s\" după generaţie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to include spouses"
|
|
msgstr "Include URL"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include cousins"
|
|
msgstr "Include URL"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342
|
|
msgid "Whether to include cousins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345
|
|
msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346
|
|
msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273
|
|
msgid "The basic style used for sub-headings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:82
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Marker Report for %s Items"
|
|
msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:103
|
|
#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 ../src/plugins/view/view.gpr.py:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People"
|
|
msgstr "Persoane"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:114
|
|
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:201
|
|
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:291
|
|
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "I"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:450
|
|
msgid "The marker to use for the report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:498
|
|
msgid "The basic style used for table headings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:89
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Number of Ancestors for %s"
|
|
msgstr "Număr strămoşi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:109
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
|
|
msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
|
|
msgstr[0] "Generaţia %d are %d persoane.\n"
|
|
msgstr[1] "Generaţia %d are %d persoane.\n"
|
|
msgstr[2] "Generaţia %d are %d persoane.\n"
|
|
|
|
#. TC # English return something like:
|
|
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
|
|
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:147
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
|
|
msgstr "Număr de strămoşi în generaţiile de la %d la -1 este %d .\n"
|
|
|
|
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
|
|
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:94
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place Report"
|
|
msgstr "Editor Localităţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:119
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Gramps ID: %s "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Street: %s "
|
|
msgstr "A Şaisprezecea"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Parish: %s "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "City: %s "
|
|
msgstr "Oraş"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "County: %s "
|
|
msgstr "Ţara"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "State: %s"
|
|
msgstr "Stat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Country: %s "
|
|
msgstr "Ţara"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:147
|
|
msgid "Events that happened at this place"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type of Event"
|
|
msgstr "Eveniment Familie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People associated with this place"
|
|
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select using filter"
|
|
msgstr "Selectaţi o imagine"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select places using a filter"
|
|
msgstr "Selectaţi titlul pentru localitatea unită"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select places individually"
|
|
msgstr "Persoane fără legături"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:268
|
|
msgid "List of places to report on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:298
|
|
msgid "The style used for the title of the report."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:312
|
|
msgid "The style used for place title."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:324
|
|
msgid "The style used for place details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:336
|
|
msgid "The style used for a column title."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:350
|
|
msgid "The style used for each section."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373
|
|
msgid "The style used for event and person details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "book|Title"
|
|
msgstr "Titlu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
|
|
msgid "Title of the Book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121
|
|
msgid "Title string for the book."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Multiple"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124
|
|
msgid "Subtitle of the Book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125
|
|
msgid "Subtitle string for the book."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr "Tutore"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:133
|
|
msgid "Footer string for the page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "masculin"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:137
|
|
msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "masculin"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141
|
|
msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:164
|
|
msgid "The style used for the subtitle."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:174
|
|
msgid "The style used for the footer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:76
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Database Summary Report"
|
|
msgstr "Sumar Baza de Date"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:143
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Number of individuals: %d"
|
|
msgstr "Număr de persoane"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:147
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Males: %d"
|
|
msgstr "Bărbaţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:151
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Females: %d"
|
|
msgstr "Femei"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:155
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Individuals with unknown gender: %d"
|
|
msgstr "Persoane fără căsătorii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:159
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Individuals with incomplete names: %d"
|
|
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:164
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Individuals missing birth dates: %d"
|
|
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:169
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Disconnected individuals: %d"
|
|
msgstr "Persoane fără legături"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:173
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unique surnames: %d"
|
|
msgstr "Nume de familie unice"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:177
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Individuals with media objects: %d"
|
|
msgstr "Persoane cu obiecte multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Number of families: %d"
|
|
msgstr "Număr familii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:215
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Number of unique media objects: %d"
|
|
msgstr "Număr de obiecte multimedia unice"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:220
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Total size of media objects: %d bytes"
|
|
msgstr "Mărimea totală a obiectelor multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31
|
|
msgid "Ahnentafel Report"
|
|
msgstr "Raport Ahnentafel"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32
|
|
msgid "Produces a textual ancestral report"
|
|
msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54
|
|
msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Text"
|
|
msgstr "Filtre Personalizate"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76
|
|
msgid "Add custom text to the book report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97
|
|
msgid "Descendant Report"
|
|
msgstr "Raport Descendenţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a list of descendants of the active person"
|
|
msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119
|
|
msgid "Detailed Ancestral Report"
|
|
msgstr "Raport Ancestral Detaliat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120
|
|
msgid "Produces a detailed ancestral report"
|
|
msgstr "Produce un raport ancestral detaliat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141
|
|
msgid "Detailed Descendant Report"
|
|
msgstr "Raport Detaliat Descendenţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142
|
|
msgid "Produces a detailed descendant report"
|
|
msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End of Line Report"
|
|
msgstr "Raport Descendenţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a textual end of line report"
|
|
msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
|
|
msgstr "Creează un raport grup familie, arătând informaţii despre un set de părinţi şi copiii lor."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
|
|
msgid "Complete Individual Report"
|
|
msgstr "Raport Individual Complet"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a complete report on the selected people"
|
|
msgstr "Produce un raport complet pentru persoanele selectate."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kinship Report"
|
|
msgstr "Rapoarte"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
|
|
msgstr "Produce un raport detaliat pentru persoana selectată"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marker Report"
|
|
msgstr "Rapoarte"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
|
|
msgid "Produces a list of people with a specified marker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of Ancestors Report"
|
|
msgstr "Număr strămoşi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276
|
|
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
|
|
msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a textual place report"
|
|
msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title Page"
|
|
msgstr "Pagina Internet"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces a title page for book reports."
|
|
msgstr "Produce un raport ancestral detaliat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343
|
|
msgid "Provides a summary of the current database"
|
|
msgstr "Furnizează un sumar al bazei de date curente"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:75
|
|
msgid "Select filter to restrict people"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87
|
|
msgid "Calculated Date Estimates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:88
|
|
msgid "Source to remove and/or add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91
|
|
msgid "Remove previously added events, notes, and source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:92
|
|
msgid "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not add birth events"
|
|
msgstr "Naştere"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add birth events without dates"
|
|
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add birth events with dates"
|
|
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99
|
|
msgid "Add a birth events with or without estimated dates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not add death events"
|
|
msgstr "Descendenţi pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add death events without dates"
|
|
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add death events with dates"
|
|
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106
|
|
msgid "Add death events with or without estimated dates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -----------------------------------------------------
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum age"
|
|
msgstr "Vârsta maximă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum age that one can live to"
|
|
msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum age difference between siblings"
|
|
msgstr "Numărul maxim de ani între copii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Average years between two generations"
|
|
msgstr "Pagină nouă între generaţii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Estimated Dates"
|
|
msgstr "Data Naşterii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:129
|
|
msgid "Approximate (about)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:130
|
|
msgid "Extremes (after and before)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:131
|
|
msgid "Dates on events are either about or after/before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:162
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "_Ajutor"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:164
|
|
msgid ""
|
|
"The Calculate Estimated Dates Tool is used to add and remove birth and death events for people that are missing these events.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To use:\n"
|
|
"1. Go to the Options tab\n"
|
|
"2. Check the [ ] Remove option to remove previous estimates\n"
|
|
"3. Select the Add date options to date events with or without dates\n"
|
|
"4. Click on Execute\n"
|
|
"5. Select the people with which to add events\n"
|
|
"6. Click on 'Add Selected Events' button to create\n"
|
|
"\n"
|
|
"NOTES: if you decide to make an event permanent, remove it from the Source. Otherwise, it will get removed the next time you automatically remove these events.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You may have to run the tool repeatedly (without removing previous events) to add all of the events possible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:182
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35
|
|
msgid "Calculate Estimated Dates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Selectaţi o imagine"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select None"
|
|
msgstr "Selectaţi o imagine"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Selection"
|
|
msgstr "Selectare Unealtă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Selected Events"
|
|
msgstr "Şterge Părinţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:200
|
|
msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:201
|
|
msgid "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and reselect data?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove and Run Select Again"
|
|
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reselect Data"
|
|
msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to reselect data?"
|
|
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la modificări?"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run Select Again"
|
|
msgstr "Selectare Raport"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evidence"
|
|
msgstr "Rezidenţa"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relative"
|
|
msgstr "Şablon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Processing...\n"
|
|
msgstr "Caută..."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:247
|
|
msgid "Removing old estimations... "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Removing '%s'..."
|
|
msgstr "Încarc %s ..."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "done!\n"
|
|
msgstr "Nimic"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removed date estimates"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting... \n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "autosalvez..."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selecting..."
|
|
msgstr "autosalvez..."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add birth and death events"
|
|
msgstr "Adaugă nou soţ(ie)"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add birth event"
|
|
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add death event"
|
|
msgstr "Adaugă nou soţ(ie)"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No events to be added."
|
|
msgstr "1 eveniment a fost modificat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selecting... "
|
|
msgstr "Toate persoanele"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:425
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Adding events '%s'..."
|
|
msgstr "Adaugă nou soţ(ie)"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:447
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added birth event based on %(evidence)s, from %(name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:450
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Added birth event based on %s"
|
|
msgstr "Naştere"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Estimated birth date"
|
|
msgstr "Data Naşterii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:463
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added death event based on %(evidence)s, from %(person)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:466
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Added death event based on %s"
|
|
msgstr "Descendenţi pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Estimated death date"
|
|
msgstr "Data Deces"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:478
|
|
msgid " Done! Committing..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add date estimates"
|
|
msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:483
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Added %d events."
|
|
msgstr "Adaugă nou soţ(ie)"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:511
|
|
msgid "Estimated date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:66
|
|
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:76
|
|
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Capitalization changes"
|
|
msgstr "Transformă numele de familie în litere mari"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking Family Names"
|
|
msgstr "Arată familiile ca noduri"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Searching family names"
|
|
msgstr "Arată familiile ca noduri"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144
|
|
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116
|
|
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:508
|
|
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No modifications made"
|
|
msgstr "Număr de Identificare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:145
|
|
msgid "No capitalization changes were detected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original Name"
|
|
msgstr "Nume Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Capitalization Change"
|
|
msgstr "Naturalizare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:209 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:284
|
|
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:552
|
|
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:240
|
|
msgid "Building display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Event Types"
|
|
msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Analyzing Events"
|
|
msgstr "Evenimente Familie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:128
|
|
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change types"
|
|
msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No event record was modified."
|
|
msgstr "1 eveniment a fost modificat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:135
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d event record was modified."
|
|
msgid_plural "%d event records were modified."
|
|
msgstr[0] "1 eveniment a fost modificat"
|
|
msgstr[1] "1 eveniment a fost modificat"
|
|
msgstr[2] "1 eveniment a fost modificat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:198
|
|
msgid "Check Integrity"
|
|
msgstr "Verifică Integritatea"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking Database"
|
|
msgstr "Verifică şi repară baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:261
|
|
msgid "Looking for invalid name format references"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for duplicate spouses"
|
|
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:327
|
|
msgid "Looking for character encoding errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:353
|
|
msgid "Looking for broken family links"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:478
|
|
msgid "Looking for unused objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:560
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media object could not be found"
|
|
msgstr "Miniatura %s nu a fost gasită"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:561
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file:\n"
|
|
" %(file_name)s \n"
|
|
"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for empty people records"
|
|
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:608
|
|
msgid "Looking for empty family records"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:616
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for empty event records"
|
|
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for empty source records"
|
|
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:632
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for empty place records"
|
|
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for empty media records"
|
|
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:648
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for empty repository records"
|
|
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:656
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for empty note records"
|
|
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:693
|
|
msgid "Looking for empty families"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:720
|
|
msgid "Looking for broken parent relationships"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:751
|
|
msgid "Looking for event problems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:834
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for person reference problems"
|
|
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:853
|
|
msgid "Checking people for proper date formats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:944
|
|
msgid "Checking families for proper date formats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1001
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for repository reference problems"
|
|
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1018
|
|
msgid "Looking for place reference problems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1069
|
|
msgid "Looking for source reference problems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for media object reference problems"
|
|
msgstr "Număr total de referinţe multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for note reference problems"
|
|
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1452
|
|
msgid "No errors were found"
|
|
msgstr "Nu am găsit erori"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453
|
|
msgid "The database has passed internal checks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
|
|
msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were found\n"
|
|
msgstr[0] "O legătură întreruptă copil/familie a fost reparată\n"
|
|
msgstr[1] "O legătură întreruptă copil/familie a fost reparată\n"
|
|
msgstr[2] "O legătură întreruptă copil/familie a fost reparată\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468
|
|
msgid "Non existing child"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1475
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
|
|
msgstr "%s a fost şters din familia lui %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
|
|
msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were found\n"
|
|
msgstr[0] "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n"
|
|
msgstr[1] "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n"
|
|
msgstr[2] "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 ../src/plugins/tool/Check.py:1505
|
|
msgid "Non existing person"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494 ../src/plugins/tool/Check.py:1512
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
|
|
msgstr "%s a fost readăugat(ă) la familia lui %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1498
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
|
|
msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
|
|
msgstr[0] "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n"
|
|
msgstr[1] "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n"
|
|
msgstr[2] "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1516
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1519
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1523
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
|
|
msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
|
|
msgstr[0] "%d relaţii de familie eronate au fost reparate\n"
|
|
msgstr[1] "%d relaţii de familie eronate au fost reparate\n"
|
|
msgstr[2] "%d relaţii de familie eronate au fost reparate\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1527
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d person was referenced but not found\n"
|
|
msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
|
|
msgstr[0] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
|
|
msgstr[1] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
|
|
msgstr[2] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1532
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d date was corrected\n"
|
|
msgid_plural "%d dates were corrected\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1537
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
|
|
msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
|
|
msgstr[0] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
|
|
msgstr[1] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
|
|
msgstr[2] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
|
|
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
|
|
msgstr[0] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
|
|
msgstr[1] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
|
|
msgstr[2] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
|
|
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
|
|
msgstr[0] "Obiecte Multimedia Lipsă"
|
|
msgstr[1] "Obiecte Multimedia Lipsă"
|
|
msgstr[2] "Obiecte Multimedia Lipsă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1551
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
|
|
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
|
|
msgstr[0] "Obiecte Multimedia Lipsă"
|
|
msgstr[1] "Obiecte Multimedia Lipsă"
|
|
msgstr[2] "Obiecte Multimedia Lipsă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1556
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
|
|
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
|
|
msgstr[0] "Obiecte Multimedia Lipsă"
|
|
msgstr[1] "Obiecte Multimedia Lipsă"
|
|
msgstr[2] "Obiecte Multimedia Lipsă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
|
|
msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
|
|
msgstr[0] "1 eveniment a fost modificat"
|
|
msgstr[1] "1 eveniment a fost modificat"
|
|
msgstr[2] "1 eveniment a fost modificat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
|
|
msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
|
|
msgstr[0] "%d evenimente au fost modificate"
|
|
msgstr[1] "%d evenimente au fost modificate"
|
|
msgstr[2] "%d evenimente au fost modificate"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
|
|
msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
|
|
msgstr[0] "%d evenimente au fost modificate"
|
|
msgstr[1] "%d evenimente au fost modificate"
|
|
msgstr[2] "%d evenimente au fost modificate"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1576
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
|
|
msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
|
|
msgstr[0] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
|
|
msgstr[1] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
|
|
msgstr[2] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
|
|
msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
|
|
msgstr[0] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
|
|
msgstr[1] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
|
|
msgstr[2] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1586
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d media object was referenced but not found\n"
|
|
msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
|
|
msgstr[0] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
|
|
msgstr[1] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
|
|
msgstr[2] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
|
|
msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
|
|
msgstr[0] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
|
|
msgstr[1] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
|
|
msgstr[2] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1595
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
|
|
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
|
|
msgstr[0] "1 eveniment a fost modificat"
|
|
msgstr[1] "1 eveniment a fost modificat"
|
|
msgstr[2] "1 eveniment a fost modificat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1600
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
|
|
" %(person)d person objects\n"
|
|
" %(family)d family objects\n"
|
|
" %(event)d event objects\n"
|
|
" %(source)d source objects\n"
|
|
" %(media)d media objects\n"
|
|
" %(place)d place objects\n"
|
|
" %(repo)d repository objects\n"
|
|
" %(note)d note objects\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644
|
|
msgid "Integrity Check Results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1649
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check and Repair"
|
|
msgstr "Verifică şi repară baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
|
|
msgstr "Navigator interactiv al descendenţilor"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:68
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Descendant Browser: %s"
|
|
msgstr "Navigator Descendenţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Descendant Browser tool"
|
|
msgstr "Navigator Descendenţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Eval.py:53
|
|
msgid "Python evaluation window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
|
|
msgstr "Compară evenimente individuale"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event comparison filter selection"
|
|
msgstr "Comparaţie Evenimente"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter selection"
|
|
msgstr "Selectare Raport"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Comparison tool"
|
|
msgstr "Comparaţie Evenimente"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comparing events"
|
|
msgstr "Compară evenimente individuale"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selecting people"
|
|
msgstr "Toate persoanele"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:187
|
|
msgid "No matches were found"
|
|
msgstr "Căutare fără rezultat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:235 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Comparison Results"
|
|
msgstr "Comparaţie Evenimente"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. This won't be shown in a tree
|
|
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Place"
|
|
msgstr "Localitatea"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comparing Events"
|
|
msgstr "Compară evenimente individuale"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:292
|
|
msgid "Building data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select filename"
|
|
msgstr "Selectaţi o imagine"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event name changes"
|
|
msgstr "Creez Pagini Internet"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modifications made"
|
|
msgstr "Număr de Identificare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s event description has been added"
|
|
msgid_plural "%s event descriptions have been added"
|
|
msgstr[0] "Creează o nouă adresă cu datele de mai sus"
|
|
msgstr[1] "Creează o nouă adresă cu datele de mai sus"
|
|
msgstr[2] "Creează o nouă adresă cu datele de mai sus"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No event description has been added."
|
|
msgstr "Nu există descriere"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
|
|
msgid "United States of America"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Canada"
|
|
msgstr "Calendare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "France"
|
|
msgstr "Franceză"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place title"
|
|
msgstr "Editor Localităţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:413
|
|
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:613
|
|
msgid "Extract Place data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking Place Titles"
|
|
msgstr "Arată familiile ca noduri"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for place fields"
|
|
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:509
|
|
msgid "No place information could be extracted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:527
|
|
msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Mediu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
|
|
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find Possible Duplicate People"
|
|
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 ../src/plugins/tool/Verify.py:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tool settings"
|
|
msgstr "Selectare Unealtă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find Duplicates tool"
|
|
msgstr "Caută Localitate"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No matches found"
|
|
msgstr "Căutare fără rezultat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No potential duplicate people were found"
|
|
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find Duplicates"
|
|
msgstr "Caută Localitate"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Looking for duplicate people"
|
|
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193
|
|
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:211
|
|
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:544
|
|
msgid "Potential Merges"
|
|
msgstr "Uniuni Posibile"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Calificativ"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556
|
|
msgid "First Person"
|
|
msgstr "Prima Persoană"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557
|
|
msgid "Second Person"
|
|
msgstr "A Doua Persoană"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:567
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge candidates"
|
|
msgstr "Uneşte si Modifică"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:62
|
|
msgid "Uncollected Objects Tool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Noiembrie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uncollected object"
|
|
msgstr "Număr de obiecte multimedia unice"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:126
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Referrers of %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:137
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d refers to"
|
|
msgstr "Generaţia %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66
|
|
msgid "manual|Media_Manager..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285
|
|
msgid "Media Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps Media Manager"
|
|
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selecting operation"
|
|
msgstr "Toate persoanele"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115
|
|
msgid ""
|
|
"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255
|
|
msgid "Affected path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264
|
|
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295
|
|
msgid "Operation succesfully finished."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297
|
|
msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Operation failed"
|
|
msgstr "autosalvarea a eşuat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302
|
|
msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following action is to be performed:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Operation:\t%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:412
|
|
msgid "Replace _substrings in the path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413
|
|
msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419
|
|
msgid "Replace substring settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Replace:"
|
|
msgstr "Localitatea"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_With:"
|
|
msgstr "A Noua"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following action is to be performed:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Operation:\t%(title)s\n"
|
|
"Replace:\t\t%(src_fname)s\n"
|
|
"With:\t\t%(dest_fname)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
|
|
msgstr "Converteşte la copia locală"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:492
|
|
msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:525
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
|
|
msgstr "Converteşte la copia locală"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:526
|
|
msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:56
|
|
msgid "manual|Not_Related..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:75
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not related to \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:160
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Everyone in the database is related to %s"
|
|
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
|
|
|
|
#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
|
|
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Setting marker for %d person"
|
|
msgid_plural "Setting marker for %d people"
|
|
msgstr[0] "Adaugă nou soţ(ie)"
|
|
msgstr[1] "Adaugă nou soţ(ie)"
|
|
msgstr[2] "Adaugă nou soţ(ie)"
|
|
|
|
#. TRANS: No singular form is needed.
|
|
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:267
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Finding relationships between %d person"
|
|
msgid_plural "Finding relationships between %d people"
|
|
msgstr[0] "Calculeaza legătura între două persoane"
|
|
msgstr[1] "Calculeaza legătura între două persoane"
|
|
msgstr[2] "Calculeaza legătura între două persoane"
|
|
|
|
#. we have at least 1 "unrelated" person to find
|
|
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:336
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Looking for %d person"
|
|
msgid_plural "Looking for %d people"
|
|
msgstr[0] "Caută posibile persoane duplicate"
|
|
msgstr[1] "Caută posibile persoane duplicate"
|
|
msgstr[2] "Caută posibile persoane duplicate"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:361
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Looking up the name of %d person"
|
|
msgid_plural "Looking up the names of %d people"
|
|
msgstr[0] "Caută posibile persoane duplicate"
|
|
msgstr[1] "Caută posibile persoane duplicate"
|
|
msgstr[2] "Caută posibile persoane duplicate"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:54
|
|
msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Database Owner Editor"
|
|
msgstr "Verifică Baza de Date"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:1181
|
|
msgid "Main window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit database owner information"
|
|
msgstr "Modifică datele căsătoriei"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
|
|
msgstr "Extrage informaţia din nume"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name and title extraction tool"
|
|
msgstr "Nume şi Titlu pentru Unealta de Extracţie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extracting Information from Names"
|
|
msgstr "Extrage informaţia din nume"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121
|
|
msgid "Analyzing names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
|
|
msgstr "Nu am găsit titluri sau porecle"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:347
|
|
msgid "Extract information from names"
|
|
msgstr "Extrage informaţia din nume"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:76
|
|
msgid "Rebuilding secondary indices..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:85
|
|
msgid "Secondary indices rebuilt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86
|
|
msgid "All secondary indices have been rebuilt."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:77
|
|
msgid "Rebuilding reference maps..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reference maps rebuilt"
|
|
msgstr "Referinţe"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91
|
|
msgid "All reference maps have been rebuilt."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:104
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
|
|
msgstr "Calculator legături"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:109
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Relationship to %(person_name)s"
|
|
msgstr "Relaţia cu %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:579
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Active person has not been set"
|
|
msgstr "Doar numele persoanei active"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133
|
|
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship Calculator tool"
|
|
msgstr "Calculator legături"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:192
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:207
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Their common ancestor is %s."
|
|
msgstr "Strămoşul lor comun este %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:213
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
|
|
msgstr "Strămoşii lor comuni sunt %s şi %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Their common ancestors are: "
|
|
msgstr "Strămoşii lor comuni sunt : "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unused Objects"
|
|
msgstr "Obiecte Multimedia"
|
|
|
|
#. Add mark column
|
|
#. Add ignore column
|
|
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:181 ../src/plugins/tool/Verify.py:461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark"
|
|
msgstr "Martie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove unused objects"
|
|
msgstr "Obiect Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reordering Gramps IDs"
|
|
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reordering People IDs"
|
|
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reordering Family IDs"
|
|
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reordering Event IDs"
|
|
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reordering Media Object IDs"
|
|
msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reordering Source IDs"
|
|
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reordering Place IDs"
|
|
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reordering Repository IDs"
|
|
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reordering Note IDs"
|
|
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reorder Gramps IDs"
|
|
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:217
|
|
msgid "Finding and assigning unused IDs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sort Events"
|
|
msgstr "Părinţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sort event changes"
|
|
msgstr "Creez Pagini Internet"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorting personal events..."
|
|
msgstr "Salvez %s ..."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorting family events..."
|
|
msgstr "Salvez %s ..."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tool Options"
|
|
msgstr "Opţiuni Raport"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the people to sort"
|
|
msgstr "Şterge filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:187
|
|
msgid "Sort descending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188
|
|
msgid "Set the sort order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include family events"
|
|
msgstr "Include URL"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sort family events of the person"
|
|
msgstr "Este un membru de familie descendent a/al lui"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
|
|
msgstr "Generează coduri SoundEx"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SoundEx code generator"
|
|
msgstr "Generator de Cod SoundEx"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36
|
|
msgid "Calculates estimated dates for birth and death."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fix Capitalization of Family Names"
|
|
msgstr "Transformă numele de familie în litere mari"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
|
|
msgstr "Caută întreaga bază de date şi incearcă să extragă titluri şi porecle ce ar putea fi incluse în numele unei persoane."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Event Types"
|
|
msgstr "Redenumeşte tipurile de evenimente personale"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
|
|
msgstr "Permite tuturor evenimentelor cu un anumit nume să fie redenumite."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check and Repair Database"
|
|
msgstr "Verifică şi repară baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
|
|
msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
|
|
msgstr "Verifică baza de date pentru integritate, reparând problemele dacă e posibil"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interactive Descendant Browser"
|
|
msgstr "Navigator interactiv al descendenţilor"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:127
|
|
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
|
|
msgstr "Realizează o ierarhie navigabilă bazată pe persoana activă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compare Individual Events"
|
|
msgstr "Compară evenimente individuale"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:172
|
|
msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
|
|
msgstr "Ajută în analiza datelor, permiţînd realizarea de filtre personalizate ce pot fi aplicate bazei de date pentru a găsi evenimente similare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extract Event Description"
|
|
msgstr "Extrage informaţia din nume"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extracts event descriptions from the event data"
|
|
msgstr "Creează o nouă adresă cu datele de mai sus"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:217
|
|
msgid "Extract Place Data from a Place Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218
|
|
msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:241
|
|
msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
|
|
msgstr "Caută întreaga bază de date pentru înregistrări diferite care ar putea reprezenta aceeaşi persoană."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286
|
|
msgid "Manages batch operations on media files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not Related"
|
|
msgstr "Şablon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308
|
|
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Database Owner Information"
|
|
msgstr "Modifică datele căsătoriei"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353
|
|
msgid "Allow editing database owner information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extract Information from Names"
|
|
msgstr "Extrage informaţia din nume"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374
|
|
msgid "Rebuild Secondary Indices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375
|
|
msgid "Rebuilds secondary indices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rebuild Reference Maps"
|
|
msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rebuilds reference maps"
|
|
msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship Calculator"
|
|
msgstr "Calculator legături"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419
|
|
msgid "Calculates the relationship between two people"
|
|
msgstr "Calculeaza legătura între două persoane"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Unused Objects"
|
|
msgstr "Obiect Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removes unused objects from the database"
|
|
msgstr "Şterge obiectul selectat doar din această galerie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
|
|
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps după regulile implicite gramps."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorts events"
|
|
msgstr "Descedenţi direcţi pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generate SoundEx Codes"
|
|
msgstr "Generează coduri SoundEx"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508
|
|
msgid "Generates SoundEx codes for names"
|
|
msgstr "Generează coduri SoundEx pentru nume"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verify the Data"
|
|
msgstr "Verifică baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530
|
|
msgid "Verifies the data against user-defined tests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:72
|
|
msgid "manual|Verify_the_Data..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Database Verify tool"
|
|
msgstr "Verifică Baza de Date"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Database Verification Results"
|
|
msgstr "Verifică Baza de Date"
|
|
|
|
#. Add column with the warning text
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:472
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Avertisment"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Show all"
|
|
msgstr "Arată toate persoanele"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:562 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
|
|
msgid "_Hide marked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:815
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Baptism before birth"
|
|
msgstr "Are naşterea"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:829
|
|
msgid "Death before baptism"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:843
|
|
msgid "Burial before birth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:857
|
|
msgid "Burial before death"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:871
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Death before birth"
|
|
msgstr "Are naşterea"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885
|
|
msgid "Burial before baptism"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:903
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Old age at death"
|
|
msgstr "Deces Alternativ"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:924
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multiple parents"
|
|
msgstr "Părinţi Alternativi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Married often"
|
|
msgstr "Nume Căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:960
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Old and unmarried"
|
|
msgstr "Necăsătorit(ă)"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:987
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Too many children"
|
|
msgstr "Afişează copii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1002
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Same sex marriage"
|
|
msgstr "Căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1012
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Female husband"
|
|
msgstr "Soţ"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1022
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Male wife"
|
|
msgstr "Soţie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1049
|
|
msgid "Husband and wife with the same surname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1074
|
|
msgid "Large age difference between spouses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marriage before birth"
|
|
msgstr "Contract Căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marriage after death"
|
|
msgstr "Contract Căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Early marriage"
|
|
msgstr "Căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Late marriage"
|
|
msgstr "Căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Old father"
|
|
msgstr "Altele"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Old mother"
|
|
msgstr "Altele"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1308
|
|
msgid "Young father"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1311
|
|
msgid "Young mother"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1350
|
|
msgid "Unborn father"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1353
|
|
msgid "Unborn mother"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dead father"
|
|
msgstr "Data Deces"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dead mother"
|
|
msgstr "Data Deces"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Large year span for all children"
|
|
msgstr "Întinderea maximă pe ani a copiilor"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Large age differences between children"
|
|
msgstr "Numărul maxim de ani între copii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1455
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disconnected individual"
|
|
msgstr "Persoane fără legături"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid birth date"
|
|
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1499
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid death date"
|
|
msgstr "Acesta nu e un nume valid pentru fişier."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515
|
|
msgid "Marriage date but not married"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/eventview.py:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new event"
|
|
msgstr "Adaugă nou soţ(ie)"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/eventview.py:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected event"
|
|
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/eventview.py:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the selected event"
|
|
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/eventview.py:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Filter Editor"
|
|
msgstr "<b>Editor Eveniment </b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/familyview.py:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marriage Date"
|
|
msgstr "Licenţă Căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/familyview.py:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new family"
|
|
msgstr "Adaugă un nou filtru"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/familyview.py:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected family"
|
|
msgstr "Modifică filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/familyview.py:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the selected family"
|
|
msgstr "Şterge filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/familyview.py:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Filter Editor"
|
|
msgstr "Eveniment Familie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fan Chart View"
|
|
msgstr "Harta Completă de Familie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:40
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ancestry"
|
|
msgstr "Strămoşi pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5
|
|
msgid "The view showing relations through a fanchart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:344
|
|
msgid "Clear the entry field in the places selection box."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:349
|
|
msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:354
|
|
msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:383
|
|
msgid "Select the period for which you want to see the places."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:392
|
|
msgid "Prior page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:396
|
|
msgid "The current page/the last page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:400
|
|
msgid "Next page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:408
|
|
msgid "The number of places which have no coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:442 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Geography"
|
|
msgstr "Rapoarte Grafice"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:499
|
|
msgid "You can adjust the time period with the two following values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The number of years before the first event date"
|
|
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:505
|
|
msgid "The number of years after the last event date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:509
|
|
msgid "Time period adjustment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:521
|
|
msgid "Crosshair on the map."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:524
|
|
msgid ""
|
|
"Show the coordinates in the statusbar either in degree\n"
|
|
"either in internal gramps format ( D.D8 )"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:527
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The map"
|
|
msgstr "Templu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:547
|
|
msgid "Test the network "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:550
|
|
msgid "Time out for the network connection test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:554
|
|
msgid ""
|
|
"Time in seconds between two network tests.\n"
|
|
"Must be greater or equal to 10 secondes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:559
|
|
msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:563
|
|
msgid "The network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:591
|
|
msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:672
|
|
msgid "Time period"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:673
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "years"
|
|
msgstr "Inversează"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:679 ../src/plugins/view/geoview.py:1002
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:925
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "jos"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1049 ../src/plugins/view/geoview.py:1059
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Add Place"
|
|
msgstr "Locul Naşterii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1051 ../src/plugins/view/geoview.py:1061
|
|
msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1054 ../src/plugins/view/geoview.py:1064
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Link Place"
|
|
msgstr "Localitatea"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1056 ../src/plugins/view/geoview.py:1066
|
|
msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1068 ../src/plugins/view/geoview.py:1082
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_All Places"
|
|
msgstr "Localităţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1069 ../src/plugins/view/geoview.py:1083
|
|
msgid "Attempt to view all places in the family tree."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1071 ../src/plugins/view/geoview.py:1085
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Person"
|
|
msgstr "Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1073 ../src/plugins/view/geoview.py:1087
|
|
msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1075 ../src/plugins/view/geoview.py:1089
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Family"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1077 ../src/plugins/view/geoview.py:1091
|
|
msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1078 ../src/plugins/view/geoview.py:1092
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Event"
|
|
msgstr "Eveniment"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1080 ../src/plugins/view/geoview.py:1094
|
|
msgid "Attempt to view places connected to all events."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1288
|
|
msgid "List of places without coordinates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1289
|
|
msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1292
|
|
msgid "Back to prior page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1535
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Places list"
|
|
msgstr "Editor Localităţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1789
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No location."
|
|
msgstr "Educaţie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1792
|
|
msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1795
|
|
msgid "You are looking at the default map."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1822
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(comment)s : birth place."
|
|
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s în %s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1825
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "birth place."
|
|
msgstr "Locul Naşterii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1860
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(comment)s : death place."
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1863
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "death place."
|
|
msgstr "Locul Decesului"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1906
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Id : %s"
|
|
msgstr "- %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1923
|
|
msgid "All places in the family tree with coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2000
|
|
msgid "All events in the family tree with coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2025
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Id : Father : %s : %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2032
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Id : Mother : %s : %s"
|
|
msgstr "- %s Născut(ă): %s Decedat(ă): %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2043
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2051
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2094
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All event places for"
|
|
msgstr "Eveniment"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2122
|
|
msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons are : <ul><li>The filter you use return nothing.</li><li>The active person has no places with coordinates.</li><li>The active person's family members have no places with coordinates.</li><li>You have no places.</li><li>You have no active person set.</li>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2140
|
|
msgid "Not yet implemented ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2290
|
|
msgid "Start page for the Geography View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291
|
|
msgid "You don't see a map here for the following reasons :<br><ol><li>Your database is empty or not yet selected.</li><li>You have not yet selected a person.</li><li>You have no place in your database.</li><li>The selected places have no coordinates.</li></ol>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Geographic View"
|
|
msgstr "Rapoarte Grafice"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51
|
|
msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Place"
|
|
msgstr "Localitatea"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link Place"
|
|
msgstr "Localitatea"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64
|
|
msgid "Fixed Zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65
|
|
msgid "Free Zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Places"
|
|
msgstr "Localităţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Person"
|
|
msgstr "Adaugă Persoană"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Family"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Events"
|
|
msgstr "Eveniment"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Html View"
|
|
msgstr "Afişare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77
|
|
msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web"
|
|
msgstr "Sex"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/grampletview.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Add a gramplet"
|
|
msgstr "Adaugă un nou filtru"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/grampletview.py:70
|
|
msgid "_Undelete gramplet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HtmlView"
|
|
msgstr "Afişare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592
|
|
msgid "Go to the previous page in the history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:600
|
|
msgid "Go to the next page in the history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. add the Refresh action to handle the Refresh button
|
|
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:605
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Refresh"
|
|
msgstr "Referinţe"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:608
|
|
msgid "Stop and reload the page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645
|
|
msgid "Start page for the Html View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646
|
|
msgid ""
|
|
"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"For example: <b>http://gramps-project.org</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected media object"
|
|
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the selected media object"
|
|
msgstr "Şterge filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media Filter Editor"
|
|
msgstr "Editor Filtru Sistem"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:248
|
|
msgid "View in the default viewer"
|
|
msgstr "Vizualizare în viewer-ul standard"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:252
|
|
msgid "Open the folder containing the media file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:300 ../src/glade/editmedia.glade.h:2
|
|
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
|
|
msgid "Double click image to view in an external viewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/noteview.py:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the selected note"
|
|
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/noteview.py:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note Filter Editor"
|
|
msgstr "Editor Filtru Sistem"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:79
|
|
msgid "short for baptized|bap."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:80
|
|
msgid "short for chistianized|chr."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:81
|
|
msgid "short for buried|bur."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:82
|
|
msgid "short for cremated|crem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:893
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1215
|
|
msgid "Jump to child..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:911
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1261
|
|
msgid "Jump to mother"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1176
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1841
|
|
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity),
|
|
#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity),
|
|
#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
|
|
#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
|
|
#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1219
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1228
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3015
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Acasă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1242
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1906
|
|
msgid "Show images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1251
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1916
|
|
msgid "Show marriage data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1260
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1964
|
|
msgid "Tree style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1267
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1972
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version A"
|
|
msgstr "Versiunea"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1274
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1979
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version B"
|
|
msgstr "Versiunea"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1286
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1997
|
|
msgid "Tree size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Personalizare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2007
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2018
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d generation"
|
|
msgid_plural "%d generations"
|
|
msgstr[0] "Generaţia %s"
|
|
msgstr[1] "Generaţia %s"
|
|
msgstr[2] "Generaţia %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1564
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Menu"
|
|
msgstr "Eveniment Familie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1927
|
|
msgid "Show unknown peoples"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1938
|
|
msgid "Mouse scroll direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1946
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top <-> Bottom"
|
|
msgstr "Margini Sus & Jos"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1953
|
|
msgid "Left <-> Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1986
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version C"
|
|
msgstr "Versiunea"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2025
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tree direction"
|
|
msgstr "Opţiuni Săgeţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2033
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71
|
|
msgid "Vertical (top to bottom)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2040
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
|
|
msgid "Vertical (bottom to top)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2047
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
|
|
msgid "Horizontal (left to right)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2054
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74
|
|
msgid "Horizontal (right to left)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2281
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add New Parents..."
|
|
msgstr "Adaugă nou soţ(ie)"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:32
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pedigree View"
|
|
msgstr "Pedigree"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:33
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
|
|
msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People Tree View"
|
|
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:81
|
|
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82
|
|
msgid "Expand all Nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:83
|
|
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:84
|
|
msgid "Collapse all Nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3
|
|
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place Tree View"
|
|
msgstr "Editor Localităţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4
|
|
msgid "A view displaying places in a tree format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expand this Entire Group"
|
|
msgstr "Selectare Raport"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collapse this Entire Group"
|
|
msgstr "Selectare Unealtă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Reorder"
|
|
msgstr "Şterge"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:376
|
|
msgid "Change order of parents and families"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "_Modifică"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the active person"
|
|
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:384 ../src/plugins/view/relview.py:386
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:781
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new family with person as parent"
|
|
msgstr "Adaugă un nou set de părinţi pentru persoana activă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Partner..."
|
|
msgstr "Parteneri"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:388 ../src/plugins/view/relview.py:390
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:775
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new set of parents"
|
|
msgstr "Adaugă nou soţ(ie)"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:392 ../src/plugins/view/relview.py:396
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:776
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add person as child to an existing family"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:395
|
|
msgid "Add Existing Parents..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:634
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alive"
|
|
msgstr "Prenume"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:692 ../src/plugins/view/relview.py:719
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(date)s in %(place)s"
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:777
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit parents"
|
|
msgstr "Eveniment"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:778
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reorder parents"
|
|
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:779
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove person as child of these parents"
|
|
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:783
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit family"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:784
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reorder families"
|
|
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:785
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove person as parent in this family"
|
|
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:838 ../src/plugins/view/relview.py:894
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " (%d sibling)"
|
|
msgid_plural " (%d siblings)"
|
|
msgstr[0] "Arată familiile ca noduri"
|
|
msgstr[1] "Arată familiile ca noduri"
|
|
msgstr[2] "Arată familiile ca noduri"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:843 ../src/plugins/view/relview.py:899
|
|
msgid " (1 brother)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:845 ../src/plugins/view/relview.py:901
|
|
msgid " (1 sister)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:847 ../src/plugins/view/relview.py:903
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (1 sibling)"
|
|
msgstr "Arată familiile ca noduri"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:849 ../src/plugins/view/relview.py:905
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (only child)"
|
|
msgstr "Afişează copii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:920 ../src/plugins/view/relview.py:1369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add new child to family"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:924 ../src/plugins/view/relview.py:1373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add existing child to family"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1153
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
|
|
msgstr "de la %(start_date)s până la %(stop_date)s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1160 ../src/plugins/view/relview.py:1162
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s %s"
|
|
msgstr "%s şi %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1223
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Relationship type: %s"
|
|
msgstr "Relaţia cu %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1265
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1269
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1273
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Broken family detected"
|
|
msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
|
|
msgstr "Verifică şi repară baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1306 ../src/plugins/view/relview.py:1352
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " (%d child)"
|
|
msgid_plural " (%d children)"
|
|
msgstr[0] "Afişează copii"
|
|
msgstr[1] "Afişează copii"
|
|
msgstr[2] "Afişează copii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1308 ../src/plugins/view/relview.py:1354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (no children)"
|
|
msgstr "Afişează copii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1484
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Child to Family"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1617
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use shading"
|
|
msgstr "Calificativ"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display edit buttons"
|
|
msgstr "Editor Localităţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1622
|
|
msgid "View links as website links"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "despre"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Details"
|
|
msgstr "Detalii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/relview.py:1642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Siblings"
|
|
msgstr "Arată familiile ca noduri"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/repoview.py:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home URL"
|
|
msgstr "Acasă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/repoview.py:92
|
|
msgid "Search URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/repoview.py:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new repository"
|
|
msgstr "Adaugă un nou filtru"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/repoview.py:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the selected repository"
|
|
msgstr "Şterge filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/repoview.py:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repository Filter Editor"
|
|
msgstr "Editor Localitate"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new source"
|
|
msgstr "Adaugă nou soţ(ie)"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the selected source"
|
|
msgstr "Şterge filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:133
|
|
msgid "_Merge"
|
|
msgstr "_Uneşte"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source Filter Editor"
|
|
msgstr "Editor Filtru Sistem"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot merge sources."
|
|
msgstr "Uneşte Persoane"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234
|
|
msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event View"
|
|
msgstr "Comparaţie Evenimente"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33
|
|
msgid "The view showing all the events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family View"
|
|
msgstr "Eveniment Familie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48
|
|
msgid "The view showing all families"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramplet View"
|
|
msgstr "Templu"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63
|
|
msgid "The view allowing to see Gramplets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media View"
|
|
msgstr "Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The view showing all the media objects"
|
|
msgstr "Persoane cu obiecte multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note View"
|
|
msgstr "Note"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93
|
|
msgid "The view showing all the notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship View"
|
|
msgstr "Relaţie :"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The view showing all relationships of the selected person"
|
|
msgstr "Relaţia cu %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person Tree View"
|
|
msgstr "Referinţe"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138
|
|
msgid "The view showing all people in the family tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person View"
|
|
msgstr "Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:153
|
|
msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place View"
|
|
msgstr "Editor Localităţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:168
|
|
msgid "The view showing all the places of the family tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repository View"
|
|
msgstr "Rapoarte"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:183
|
|
msgid "The view showing all the repositories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source View"
|
|
msgstr "Sursa"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:198
|
|
msgid "The view showing all the sources"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternate Locations"
|
|
msgstr "Părinţi Alternativi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Postal Code"
|
|
msgstr "Cod Poştal"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "State/ Province"
|
|
msgstr "Stat/Provincie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:558
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sealed to "
|
|
msgstr "Şterge Soţ(ie)"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:865
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Generated by <a href = \"%(homepage)s\">Gramps</a> on %(date)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:880
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Created for <a href = \"%s\">%s</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1004
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Html|Home"
|
|
msgstr "Acasă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1005
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2978
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Introduction"
|
|
msgstr "Educaţie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1006
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1041
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2850
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Surnames"
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1011
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5772
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1012
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Regiune"
|
|
|
|
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1058
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4832
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address Book"
|
|
msgstr "Adresa"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1308
|
|
msgid "Gallery"
|
|
msgstr "Galerie"
|
|
|
|
#. add section title
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Narrative"
|
|
msgstr "Căsătorit(ă)"
|
|
|
|
#. begin web title
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1414
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4738
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web Links"
|
|
msgstr "Comparaţie Evenimente"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1476
|
|
msgid "Confidence"
|
|
msgstr "Confidenţă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1481
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source References"
|
|
msgstr "Referinţe"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1555
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "Referinţe"
|
|
|
|
#. Individual List page message
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1787
|
|
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1973
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. place list page message
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2120
|
|
msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2140
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2887
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Letter"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place name | Name"
|
|
msgstr "Numele Localităţii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2278
|
|
msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an event’s Gramps ID will load a page for that event."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2327
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Event types beginning with %(eventtype)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Previzualizare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2592
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<strong id = \"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id = \"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2597
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#. missing media error message
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The file has been moved or deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu am putut importa %s\n"
|
|
"Fişierul a fost mutat sau şters"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2735
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Type"
|
|
msgstr "Filtru"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2817
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing media object:"
|
|
msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2853
|
|
msgid "Surnames by person count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. page message
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2860
|
|
msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2900
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of People"
|
|
msgstr "Număr Persoane"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3066
|
|
msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3082
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source Name|Name"
|
|
msgstr "Sursa"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Publication information"
|
|
msgstr "Informaţii Publicare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3197
|
|
msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size densions above an image, click on the image to see the full sized version. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media | Name"
|
|
msgstr "Modifică Nota"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mime Type"
|
|
msgstr "Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "Nume Fişier"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licenţă Căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335
|
|
msgid "Last Modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3688
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ancestors"
|
|
msgstr "Strămoşi pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3743
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Associations"
|
|
msgstr "Educaţie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nick Name"
|
|
msgstr "Porecla"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3963
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Age at Death"
|
|
msgstr "Deces Alternativ"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4034
|
|
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Half Siblings"
|
|
msgstr "Arată familiile ca noduri"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Step Siblings"
|
|
msgstr "Arată familiile ca noduri"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4579
|
|
msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repository |Name"
|
|
msgstr "Rapoarte"
|
|
|
|
#. Internet Address Book Page message
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4718
|
|
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname. Selecting the person’s name will take you to their Address Book’s individual page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4985
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Neither %s nor %s are directories"
|
|
msgstr "Nici %s şi nici %s nu sunt directoare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4992
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4996
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5009
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5013
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Could not create the directory: %s"
|
|
msgstr "Nu am putut crea directorul: %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5018
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid file name"
|
|
msgstr "Acesta nu e un nume valid pentru fişier."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5019
|
|
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5028
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Narrated Web Site Report"
|
|
msgstr "Generează Pagina Internet"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5081
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5086
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing media objects:"
|
|
msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating individual pages"
|
|
msgstr "Compară evenimente individuale"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating GENDEX file"
|
|
msgstr "Creează un index GENDEX"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating surname pages"
|
|
msgstr "Creez Pagini Internet"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating source pages"
|
|
msgstr "Creez Pagini Internet"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating place pages"
|
|
msgstr "Creez Pagini Internet"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating event pages"
|
|
msgstr "Creez Pagini Internet"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5280
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating event page %02d of %02d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating media pages"
|
|
msgstr "Creez Pagini Internet"
|
|
|
|
#. set progress bar pass for Repositories
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating repository pages"
|
|
msgstr "Creez Pagini Internet"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating address book pages ..."
|
|
msgstr "Creez Pagini Internet"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5596
|
|
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5598
|
|
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5603
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5605
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The destination directory for the web files"
|
|
msgstr "Directorul implicit pentru baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611
|
|
msgid "Web site title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "My Family Tree"
|
|
msgstr "Index Arbore de Familie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5612
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The title of the web site"
|
|
msgstr "Fişierul nu mai există"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5617
|
|
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5637
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370
|
|
msgid "File extension"
|
|
msgstr "Extensie fişier"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5640
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373
|
|
msgid "The extension to be used for the web files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5643
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5646
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379
|
|
msgid "The copyright to be used for the web files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5649
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "StyleSheet"
|
|
msgstr "Stiluri"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5652
|
|
msgid "The stylesheet to be used for the web page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5655
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include ancestor graph"
|
|
msgstr "Este un strămoş a/al lui"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656
|
|
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5661
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graph generations"
|
|
msgstr "Generaţii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666
|
|
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5676
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page Generation"
|
|
msgstr "Generaţia %s"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5678
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home page note"
|
|
msgstr "Surse"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5679
|
|
msgid "A note to be used on the home page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home page image"
|
|
msgstr "Complet"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5683
|
|
msgid "An image to be used on the home page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5686
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Introduction note"
|
|
msgstr "Educaţie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5687
|
|
msgid "A note to be used as the introduction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5690
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Introduction image"
|
|
msgstr "Educaţie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5691
|
|
msgid "An image to be used as the introduction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5694
|
|
msgid "Publisher contact note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5695
|
|
msgid "A note to be used as the publisher contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5698
|
|
msgid "Publisher contact image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5699
|
|
msgid "An image to be used as the publisher contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5702
|
|
msgid "HTML user header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5703
|
|
msgid "A note to be used as the page header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5706
|
|
msgid "HTML user footer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5707
|
|
msgid "A note to be used as the page footer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include images and media objects"
|
|
msgstr "Persoane cu obiecte multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
|
|
msgstr "Persoane cu obiecte multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5715
|
|
msgid "Max width of initial image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5717
|
|
msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721
|
|
msgid "Max height of initial image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5723
|
|
msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5729
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Suppress Gramps ID"
|
|
msgstr "ID GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5730
|
|
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5737
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Privat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include records marked private"
|
|
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5740
|
|
msgid "Whether to include private objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5743
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Living People"
|
|
msgstr "Uneşte Persoane"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5746
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exclude"
|
|
msgstr "Include URL"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5748
|
|
msgid "Include Last Name Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5750
|
|
msgid "Include Full Name Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "How to handle living people"
|
|
msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5757
|
|
msgid "Years from death to consider living"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5759
|
|
msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5774
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include download page"
|
|
msgstr "Include o legătură spre pagina index"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5775
|
|
msgid "Whether to include a database download option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5779
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download page note"
|
|
msgstr "Surse"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5780
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A note to be used on the download page"
|
|
msgstr "Include o legătură spre pagina index"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5783
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5792
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download Filename"
|
|
msgstr "Acesta nu e un nume valid pentru fişier."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5794
|
|
msgid "File to be used for downloading of database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Description for download"
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Smith Family Tree"
|
|
msgstr "Index Arbore de Familie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5789
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798
|
|
msgid "Give a description for this file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Johnson Family Tree"
|
|
msgstr "Index Arbore de Familie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5801
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download Copyright License"
|
|
msgstr "Fără Copyright"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804
|
|
msgid "The copyright to be used for ths download file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5813
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Opţiuni Hârtie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5815
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Character set encoding"
|
|
msgstr "Botez"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5818
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530
|
|
msgid "The encoding to be used for the web files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5821
|
|
msgid "Include link to home person on every page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5822
|
|
msgid "Whether to include a link to the home person"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5825
|
|
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5826
|
|
msgid "Whether to include a birth column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5829
|
|
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5830
|
|
msgid "Whether to include a death column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5833
|
|
msgid "Include a column for partners on the index pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835
|
|
msgid "Whether to include a partners column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5838
|
|
msgid "Include a column for parents on the index pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5840
|
|
msgid "Whether to include a parents column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843
|
|
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845
|
|
msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5849
|
|
msgid "Sort all children in birth order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850
|
|
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5854
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include event pages"
|
|
msgstr "Include URL"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5855
|
|
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5858
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include repository pages"
|
|
msgstr "Include URL"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5859
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to include the Repository Pages or not?"
|
|
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5862
|
|
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5863
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
|
|
msgstr "Include URL"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include address book pages"
|
|
msgstr "Include URL"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5867
|
|
msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. _('translation')
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:304
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:453
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:457
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Created for %(author)s"
|
|
msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#. An optional link to a home page
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:529
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "html|Home"
|
|
msgstr "Acasă"
|
|
|
|
#. Add a link for year_glance() if requested
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Year Glance"
|
|
msgstr "Locul Decesului"
|
|
|
|
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
|
|
#. generate progress pass for "WebCal"
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:837
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formatting months ..."
|
|
msgstr "Salvez %s ..."
|
|
|
|
#. Number of directory levels up to get to root
|
|
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:901
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
|
|
msgstr "Creez Pagini Internet"
|
|
|
|
#. page title
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:907
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(year)d, At A Glance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:921
|
|
msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. page title
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:977
|
|
msgid "One Day Within A Year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
|
|
msgstr "Relaţia cu %s"
|
|
|
|
#. Display date as user set in preferences
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1209
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">Gramps</a> on %(date)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Create progress meter bar
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web Calendar Report"
|
|
msgstr "Opţiuni Raport"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendar Title"
|
|
msgstr "Calendare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "My Family Calendar"
|
|
msgstr "Index Arbore de Familie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The title of the calendar"
|
|
msgstr "Afişează doar text"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385
|
|
msgid "The Style Sheet to be used for the web page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Content Options"
|
|
msgstr "Opţiuni Font"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397
|
|
msgid "Create multiple year calendars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1398
|
|
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1402
|
|
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404
|
|
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End Year for the Calendar(s)"
|
|
msgstr "Calendar Nedefinit"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410
|
|
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Holidays will be included for the selected country"
|
|
msgstr "Dublu click va modifica sursa selctată"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home link"
|
|
msgstr "Acasă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448
|
|
msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
|
|
msgid "Jan - Jun Notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "January Note"
|
|
msgstr "Părinţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
|
|
msgid "The note for the month of January"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "February Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475
|
|
msgid "The note for the month of February"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "March Note"
|
|
msgstr "Părinţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479
|
|
msgid "The note for the month of March"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "April Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483
|
|
msgid "The note for the month of April"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "May Note"
|
|
msgstr "Familii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487
|
|
msgid "The note for the month of May"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "June Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491
|
|
msgid "The note for the month of June"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
|
|
msgid "Jul - Dec Notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "July Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497
|
|
msgid "The note for the month of July"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "August Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501
|
|
msgid "The note for the month of August"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "September Note"
|
|
msgstr "Septembrie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505
|
|
msgid "The note for the month of September"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "October Note"
|
|
msgstr "Modifică Nota"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509
|
|
msgid "The note for the month of October"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "November Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513
|
|
msgid "The note for the month of November"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "December Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517
|
|
msgid "The note for the month of December"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
|
|
msgstr "Creez Pagini Internet"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534
|
|
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
|
|
msgstr "Creez Pagini Internet"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to create one day pages or not"
|
|
msgstr "Creează un nume alternativ pentru această persoană"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link to Narrated Web Report"
|
|
msgstr "Generează Pagina Internet"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether to link data to web report or not"
|
|
msgstr "Creează un nume alternativ pentru această persoană"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link prefix"
|
|
msgstr "Previzualizare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549
|
|
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s old"
|
|
msgstr "Aldin"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "birth"
|
|
msgstr "Naştere"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1735
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary"
|
|
msgid_plural "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Narrated Web Site"
|
|
msgstr "Generează Pagina Internet"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
|
|
msgstr "Generează pagini Internet pentru persoane, sau set de persoane."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web Calendar"
|
|
msgstr "Calendare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Produces web (HTML) calendars."
|
|
msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select surname"
|
|
msgstr "Selectaţi o imagine"
|
|
|
|
#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that
|
|
#. all we get is a list of names without a count...therefore
|
|
#. we'll traverse the entire database ourself and build up a
|
|
#. list that we can use
|
|
#. for name in database.get_surname_list():
|
|
#. self.__model.append([name, 0])
|
|
#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
|
|
#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
|
|
#. dictionary we can be certain we only do this once)
|
|
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finding Surnames"
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finding surnames"
|
|
msgstr "Nume de familie unice"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a different person"
|
|
msgstr "Toate persoanele"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:473
|
|
msgid "Select a person for the report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a different family"
|
|
msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:631
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s and %s (%s)"
|
|
msgstr "%s şi %s"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:920
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Also include %s?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1086
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colour"
|
|
msgstr "Culoare"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1260
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:430
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Salvează Ca"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1332
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287
|
|
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:100
|
|
msgid "Style Editor"
|
|
msgstr "Editor Stil"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:122
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:277
|
|
msgid "Report Selection"
|
|
msgstr "Selectare Raport"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:278 ../src/glade/plugins.glade.h:4
|
|
msgid "Select a report from those available on the left."
|
|
msgstr "Selectaţi un raport din cele disponibile în stânga"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Generate"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generate selected report"
|
|
msgstr "Generează rapoarte"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:308
|
|
msgid "Tool Selection"
|
|
msgstr "Selectare Unealtă"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a tool from those available on the left."
|
|
msgstr "Selectaţi un raport din cele disponibile în stânga"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:310
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25
|
|
msgid "_Run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run selected tool"
|
|
msgstr "Foloseşte o unealtă"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:189
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:237
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:288
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. id_col
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:240
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:291
|
|
msgid "Hide/Unhide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. id_col
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:248
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Şablon"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Registered Plugins"
|
|
msgstr "Reîncarcă Module"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:267
|
|
msgid "Loaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "_Fişier"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Uneşte"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loaded Plugins"
|
|
msgstr "Reîncarcă Module"
|
|
|
|
#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Addon Name"
|
|
msgstr "Modifică Nota"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:340
|
|
msgid "Path to Addon:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:357
|
|
msgid "Install Addon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:360
|
|
msgid "Install All Addons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:363
|
|
msgid "Refresh Addon List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:368
|
|
msgid "Install Addons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
|
|
#. (without -O on the command line)
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Şablon"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:398
|
|
msgid "Refreshing Addon List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:399
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:404
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:494
|
|
msgid "Reading gramps-project.org..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:422
|
|
msgid "Checking addon..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown Help URL"
|
|
msgstr "Necunoscut"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown URL"
|
|
msgstr "Necunoscut"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477
|
|
msgid "Install all Addons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Installing..."
|
|
msgstr "autosalvez..."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:493
|
|
msgid "Installing Addon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:522
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:528
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unable to open '%s'"
|
|
msgstr "Nu am putut deschide %s"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:539
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error: cannot open '%s'"
|
|
msgstr "Eroare la copierea %s"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:542
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error: unknown file type: '%s'"
|
|
msgstr "Necunoscut"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:547
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Examining '%s'..."
|
|
msgstr "Încarc %s ..."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:559
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error in '%s' file: cannot load."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:571
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:576
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: missing gramps_target_version = '3.2' in '%s'..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:580
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Installing '%s'..."
|
|
msgstr "Încarc %s ..."
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:590
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Registered '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:599
|
|
msgid "Load Addon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:650
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:654
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fail"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:817
|
|
msgid "Plugin Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:56
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:57
|
|
msgid "Analysis and Exploration"
|
|
msgstr "Analiză si Explorare"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:58
|
|
msgid "Database Processing"
|
|
msgstr "Procesarea Bazei de Date"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Database Repair"
|
|
msgstr "Verifică Baza de Date"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:60
|
|
msgid "Revision Control"
|
|
msgstr "Controlul Reviziei"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61
|
|
msgid "Utilities"
|
|
msgstr "Utilităţi"
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:105
|
|
msgid ""
|
|
"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Proceed with the tool"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
|
|
#. How can we distinguish custom size though?
|
|
#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:202
|
|
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:200 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:261
|
|
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:360 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Size"
|
|
msgstr "Filtre Personalizate"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:403
|
|
msgid "Failed to write report. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:43
|
|
msgid "Text Reports"
|
|
msgstr "Rapoarte Text"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:44
|
|
msgid "Graphical Reports"
|
|
msgstr "Rapoarte Grafice"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Code Generators"
|
|
msgstr "Generator de Cod SoundEx"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web Pages"
|
|
msgstr "Pagina Internet"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Books"
|
|
msgstr "_Semne de carte"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphs"
|
|
msgstr "Rapoarte Grafice"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Rapoarte Grafice"
|
|
|
|
#. First is used as default selection.
|
|
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:64
|
|
msgid "Basic-Ash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:65
|
|
msgid "Basic-Cypress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:66
|
|
msgid "Basic-Lilac"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:67
|
|
msgid "Basic-Peach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:68
|
|
msgid "Basic-Spruce"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:69
|
|
msgid "Mainz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:70
|
|
msgid "Nebraska"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:71
|
|
msgid "Visually Impaired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No style sheet"
|
|
msgstr "Eroare la salvarea stilurilor de paginare"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1109
|
|
msgid "Paper Options"
|
|
msgstr "Opţiuni Hârtie"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127
|
|
msgid "HTML Options"
|
|
msgstr "Opţiuni HTML"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:157
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1087
|
|
msgid "Output Format"
|
|
msgstr "Format de Ieşire"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:164
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1094
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open with default viewer"
|
|
msgstr "Vizualizare în viewer-ul standard"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CSS file"
|
|
msgstr "Selectaţi o imagine"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50
|
|
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:58
|
|
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:65
|
|
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Endnotes"
|
|
msgstr "Note"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:145
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
|
|
msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------------
|
|
#.
|
|
#. Private Constants
|
|
#.
|
|
#. -------------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "implicit"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PostScript / Helvetica"
|
|
msgstr "swiss (Arial, Helvetica)"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69
|
|
msgid "TrueType / FreeSans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom, left"
|
|
msgstr "jos"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom, right"
|
|
msgstr "Margini Stânga & Dreapta"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
|
|
msgid "Top, left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top, Right"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right, bottom"
|
|
msgstr "jos"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right, top"
|
|
msgstr "dreapta"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left, bottom"
|
|
msgstr "jos"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left, top"
|
|
msgstr "Margini Stânga & Dreapta"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85
|
|
msgid "Minimal size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fill the given area"
|
|
msgstr "Prenume"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87
|
|
msgid "Use optimal number of pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "_Unelte"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "jos"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:129
|
|
msgid "Processing File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF (Ghostscript)"
|
|
msgstr "PostScript"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815
|
|
msgid "PDF (Graphviz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
|
|
msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
|
|
msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:839
|
|
msgid "JPEG image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:845
|
|
msgid "GIF image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:851
|
|
msgid "PNG image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:857
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphviz File"
|
|
msgstr "Fişier Graphviz"
|
|
|
|
#. ###############################
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:936
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GraphViz Layout"
|
|
msgstr "Opţiuni Graphviz"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943
|
|
msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950
|
|
msgid "The font size, in points."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graph Direction"
|
|
msgstr "Opţiuni Graphviz"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958
|
|
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:962
|
|
msgid "Number of Horizontal Pages"
|
|
msgstr "Număr Pagini Orizontale"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
|
|
msgstr "GraphViz poate crea grafice foarte mari, împărţind graficul pe zone rectangulare ale paginilor."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:970
|
|
msgid "Number of Vertical Pages"
|
|
msgstr "Număr Pagini Verticale"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:971
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
|
|
msgstr "GraphViz poate crea grafice foarte mari, împărţind graficul pe zone rectangulare ale paginilor."
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:978
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paging Direction"
|
|
msgstr "Opţiuni Graphviz"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983
|
|
msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ###############################
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1001
|
|
msgid "GraphViz Options"
|
|
msgstr "Opţiuni Graphviz"
|
|
|
|
#. ###############################
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004
|
|
msgid "Aspect ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009
|
|
msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1013
|
|
msgid "DPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014
|
|
msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1020
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Node spacing"
|
|
msgstr "Fără descriere"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1021
|
|
msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1028
|
|
msgid "Rank spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1029
|
|
msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036
|
|
msgid "Use subgraphs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037
|
|
msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ###############################
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047
|
|
msgid "Note to add to the graph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049
|
|
msgid "This text will be added to the graph."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note location"
|
|
msgstr "Educaţie"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1055
|
|
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1059
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note size"
|
|
msgstr "Note"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060
|
|
msgid "The size of note text, in points."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Portret"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Peisaj"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:222 ../src/glade/styleeditor.glade.h:33
|
|
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:226
|
|
msgid "inch|in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Confirmare"
|
|
|
|
#. Styles Frame
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283
|
|
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stiluri"
|
|
|
|
#. need any labels at top:
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document Options"
|
|
msgstr "Opţiuni Font"
|
|
|
|
#. Save Frame
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:449
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nume Fişier"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:481
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:506
|
|
msgid "Permission problem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:482
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please select another directory or correct the permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:491
|
|
msgid "File already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:492
|
|
msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:494
|
|
msgid "_Overwrite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495
|
|
msgid "_Change filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:507
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have permission to create %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please select another path or correct the permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:580
|
|
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:88
|
|
msgid "Document Styles"
|
|
msgstr "Stiluri Document"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:142
|
|
msgid "Error saving stylesheet"
|
|
msgstr "Eroare la salvarea stilurilor de paginare"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Style editor"
|
|
msgstr "Editor Stil"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:210 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "point size|pt"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Stil Paragraf"
|
|
|
|
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No description available"
|
|
msgstr "Nu există nici o definiţie disponibilă"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:112
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
|
|
"Trying to load with subset of arguments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:120
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
|
|
" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:92
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s contains"
|
|
msgstr "%s (continuat)"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:95
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s does not contain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Changed after:"
|
|
msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "but before:"
|
|
msgstr "înainte de"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Objects changed after <date time>"
|
|
msgstr "Are atributul de familie"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29
|
|
msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58
|
|
msgid "Wrong format of date-time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Every object"
|
|
msgstr "Toţi"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches every object in the database"
|
|
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attribute:"
|
|
msgstr "Atribut"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Valoare"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Objects with the <attribute>"
|
|
msgstr "Are atributul de familie"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50
|
|
msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:52
|
|
msgid "Events matching parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches events with particular parameters"
|
|
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event filters"
|
|
msgstr "Defineşte Filtru"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Object with <Id>"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
|
|
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Regular expression:"
|
|
msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Objects having notes containing <regular expression>"
|
|
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46
|
|
msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Objects having notes containing <substring>"
|
|
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring"
|
|
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Objects with a reference count of <count>"
|
|
msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:45
|
|
msgid "Matches objects with a certain reference count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Objects with records containing <substring>"
|
|
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
|
|
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Objects marked private"
|
|
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44
|
|
msgid "Matches objects that are indicated as private"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Objects matching the <filter>"
|
|
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches objects matched by the specified filter name"
|
|
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Objects with <Id>"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches objects whose Gramps ID matches the regular expression"
|
|
msgstr "Selectează Obiect Multimedia - GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41
|
|
msgid "Miscellaneous filters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19
|
|
msgid "No description"
|
|
msgstr "Fără descriere"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48
|
|
msgid "Has marker of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches markers of a particular type"
|
|
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23
|
|
msgid "Persons changed after <date time>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24
|
|
msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship path between <person> and people matching <filter>"
|
|
msgstr "Relaţia cu Mama"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship filters"
|
|
msgstr "Relaţia cu %s"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124
|
|
msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finding relationship paths"
|
|
msgstr "Relaţie :"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evaluating people"
|
|
msgstr "Toate persoanele"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disconnected people"
|
|
msgstr "Persoane fără legături"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
|
|
msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
|
|
msgid "Everyone"
|
|
msgstr "Toţi"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches everyone in the database"
|
|
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with incomplete events"
|
|
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44
|
|
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with <count> addresses"
|
|
msgstr "Persoane cu imagini"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
|
|
msgstr "Persoane adoptate"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with <count> associations"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with a certain number of associations"
|
|
msgstr "Persoane adoptate"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with the personal <attribute>"
|
|
msgstr "Are atributul personal"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47
|
|
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with the <birth data>"
|
|
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49
|
|
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
|
|
msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
|
|
msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ancestral filters"
|
|
msgstr "Filtre Locale"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with a common ancestor with <person>"
|
|
msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
|
|
msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with complete records"
|
|
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:48
|
|
msgid "Matches all people whose records are complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with the <death data>"
|
|
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49
|
|
msgid "Matches people with death data of a particular value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with the personal <event>"
|
|
msgstr "Are evenimentul personal"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51
|
|
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with the family <attribute>"
|
|
msgstr "Are atributul de familie"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47
|
|
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with the family <event>"
|
|
msgstr "Are evenimentul de familie"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53
|
|
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with <count> media"
|
|
msgstr "Persoane cu imagini"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
|
|
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person with <Id>"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
|
|
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with <count> LDS events"
|
|
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
|
|
msgstr "Persoane adoptate"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with <marker>"
|
|
msgstr "Persoane cu imagini"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with a marker of a particular value"
|
|
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Given name:"
|
|
msgstr "Prenume"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family name:"
|
|
msgstr "Nume Fişier"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Suffix:"
|
|
msgstr "Sufix"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "person|Title:"
|
|
msgstr "Titlu"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50
|
|
msgid "Prefix:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51
|
|
msgid "Patronymic:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Call Name:"
|
|
msgstr "Număr ID"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with the <name>"
|
|
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48
|
|
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People having <count> notes"
|
|
msgstr "Persoane cu imagini"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people having a certain number of notes"
|
|
msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People having notes containing <substring>"
|
|
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
|
|
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People having notes containing <regular expression>"
|
|
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
|
|
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of relationships:"
|
|
msgstr "Număr Relaţii"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of children:"
|
|
msgstr "Număr Copii"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with the <relationships>"
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50
|
|
msgid "Matches people with a particular relationship"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family filters"
|
|
msgstr "Familii"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with <count> source"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people with a certain number of items in the source"
|
|
msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with the <source>"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48
|
|
msgid "Matches people who have a particular source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with records containing <substring>"
|
|
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48
|
|
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with unknown gender"
|
|
msgstr "Persoane fără căsătorii"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48
|
|
msgid "Matches all people with unknown gender"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adopted people"
|
|
msgstr "Adoptat"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people who were adopted"
|
|
msgstr "Persoane adoptate"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43
|
|
msgid "People with children"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people who have children"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45
|
|
msgid "People with incomplete names"
|
|
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46
|
|
msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ancestors of <filter> match"
|
|
msgstr "Strămoşi pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50
|
|
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ancestors of <person>"
|
|
msgstr "Strămoşi pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
|
|
msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46
|
|
msgid "Bookmarked people"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:48
|
|
msgid "Matches the people on the bookmark list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47
|
|
msgid "Children of <filter> match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49
|
|
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default person"
|
|
msgstr "_Persoana Implicită"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches the default person"
|
|
msgstr "Se potriveşte cu filtrul numit"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Descendant family members of <person>"
|
|
msgstr "Este un membru de familie descendent a/al lui"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Descendant filters"
|
|
msgstr "Descendenţi pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
|
|
msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Descendants of <filter> match"
|
|
msgstr "Descendenţi pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50
|
|
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Descendants of <person>"
|
|
msgstr "Descendenţi pentru %s"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches all descendants for the specified person"
|
|
msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches all females"
|
|
msgstr "Este de sex feminin"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53
|
|
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
|
|
msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
|
|
msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51
|
|
msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47
|
|
msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49
|
|
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47
|
|
msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50
|
|
msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches all males"
|
|
msgstr "Este de sex masculin"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47
|
|
msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49
|
|
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47
|
|
msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49
|
|
msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47
|
|
msgid "Parents of <filter> match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49
|
|
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46
|
|
msgid "Siblings of <filter> match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48
|
|
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47
|
|
msgid "Spouses of <filter> match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48
|
|
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45
|
|
msgid "Witnesses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46
|
|
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Persons with events matching the <event filter>"
|
|
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54
|
|
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People matching the <filter>"
|
|
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people matched by the specified filter name"
|
|
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People missing parents"
|
|
msgstr "Persoane cu imagini"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45
|
|
msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
|
|
msgid "People with multiple marriage records"
|
|
msgstr "Persoane cu mai multe căsătorii"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44
|
|
msgid "Matches people who have more than one spouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43
|
|
msgid "People with no marriage records"
|
|
msgstr "Persoane fără căsătorii"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44
|
|
msgid "Matches people who have no spouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People without a known birth date"
|
|
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people without a known birthdate"
|
|
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People marked private"
|
|
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44
|
|
msgid "Matches people that are indicated as private"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with incomplete events"
|
|
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44
|
|
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On date:"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46
|
|
msgid "People probably alive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47
|
|
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People with <Id> matching regular expression"
|
|
msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
|
|
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47
|
|
msgid "Expression:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People matching the <regex_name>"
|
|
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
|
|
msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship path between <persons>"
|
|
msgstr "Relaţia cu Mama"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49
|
|
msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
|
|
msgstr "Relaţia cu Mama"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54
|
|
msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People matching the <name>"
|
|
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Every family"
|
|
msgstr "Şterge"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches every family in the database"
|
|
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families changed after <date time>"
|
|
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24
|
|
msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person ID:"
|
|
msgstr "Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47
|
|
msgid "Families with child with the <Id>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
|
|
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Child filters"
|
|
msgstr "Familii"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with child with the <name>"
|
|
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
|
|
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families marked private"
|
|
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44
|
|
msgid "Matches families that are indicated as private"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47
|
|
msgid "Families with father with the <Id>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
|
|
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Father filters"
|
|
msgstr "Familii"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with father with the <name>"
|
|
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
|
|
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with the family <attribute>"
|
|
msgstr "Are atributul de familie"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47
|
|
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with the <event>"
|
|
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50
|
|
msgid "Matches families with an event of a particular value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with <count> media"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery"
|
|
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family with <Id>"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches a family with a specified Gramps ID"
|
|
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with <count> LDS events"
|
|
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families with a certain number of LDS events"
|
|
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with <marker>"
|
|
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches Families with a marker of a particular value"
|
|
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families having <count> notes"
|
|
msgstr "Persoane cu imagini"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families having a certain number notes"
|
|
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families having notes containing <substring>"
|
|
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
|
|
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families having notes containing <regular expression>"
|
|
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43
|
|
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with a reference count of <count>"
|
|
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches family objects with a certain reference count"
|
|
msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with the relationship type"
|
|
msgstr "Are relaţiile"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families with the relationship type of a particular value"
|
|
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with <count> source"
|
|
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families with a certain number of items in the source"
|
|
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bookmarked families"
|
|
msgstr "_Modifică Semne de Carte"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches the families on the bookmark list"
|
|
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families matching the <filter>"
|
|
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families matched by the specified filter name"
|
|
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47
|
|
msgid "Families with mother with the <Id>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
|
|
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mother filters"
|
|
msgstr "Generează rapoarte"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with mother with the <name>"
|
|
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
|
|
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with father matching the <name>"
|
|
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with any child matching the <name>"
|
|
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
|
|
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with mother matching the <name>"
|
|
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with father matching the <regex_name>"
|
|
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression"
|
|
msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with mother matching the <regex_name>"
|
|
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression"
|
|
msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families with child matching the <regex_name>"
|
|
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression"
|
|
msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48
|
|
msgid "Families with <Id> matching regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
|
|
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Every event"
|
|
msgstr "A Unsprezecea"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches every event in the database"
|
|
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events changed after <date time>"
|
|
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24
|
|
msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events marked private"
|
|
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches events that are indicated as private"
|
|
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events with the attribute <attribute>"
|
|
msgstr "Are atributul de familie"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
|
|
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events with <data>"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches events with data of a particular value"
|
|
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events with <count> media"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery"
|
|
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event with <Id>"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
|
|
msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events with <marker>"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches Events with a marker of a particular value"
|
|
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events having <count> notes"
|
|
msgstr "Persoane cu imagini"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches events having a certain number of notes"
|
|
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events having notes containing <substring>"
|
|
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
|
|
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events having notes containing <regular expression>"
|
|
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43
|
|
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43
|
|
msgid "Events with a reference count of <count>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches events with a certain reference count"
|
|
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events with <count> source"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches events with a certain number of items in the source"
|
|
msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events with the particular type"
|
|
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches events with the particular type "
|
|
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events matching the <filter>"
|
|
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches events matched by the specified filter name"
|
|
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events of persons matching the <person filter>"
|
|
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
|
|
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events with source matching the <source filter>"
|
|
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
|
|
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events with <Id> matching regular expression"
|
|
msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
|
|
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Every place"
|
|
msgstr "Locul Decesului"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches every place in the database"
|
|
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Places changed after <date time>"
|
|
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24
|
|
msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Places with <count> media"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery"
|
|
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Place with <Id>"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches a place with a specified Gramps ID"
|
|
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46
|
|
msgid "Places with no latitude or longitude given"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches places with latitude or longitude empty"
|
|
msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Position filters"
|
|
msgstr "Defineşte Filtru"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Places having <count> notes"
|
|
msgstr "Persoane cu imagini"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches places having a certain number of notes"
|
|
msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Places having notes containing <substring>"
|
|
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
|
|
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Places having notes containing <regular expression>"
|
|
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43
|
|
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Street:"
|
|
msgstr "A Şaisprezecea"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Church Parish:"
|
|
msgstr "Biserica"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50
|
|
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ZIP/Postal Code:"
|
|
msgstr "Cod Poştal"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "County:"
|
|
msgstr "Ţara"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "Stat"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Places matching parameters"
|
|
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:57
|
|
msgid "Matches places with particular parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Places with a reference count of <count>"
|
|
msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches places with a certain reference count"
|
|
msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Latitude:"
|
|
msgstr "Latitudine"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Longitude:"
|
|
msgstr "Longitudine"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48
|
|
msgid "Rectangle height:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48
|
|
msgid "Rectangle width:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:49
|
|
msgid "Places in neighborhood of given position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50
|
|
msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Places matching the <filter>"
|
|
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches places matched by the specified filter name"
|
|
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Places of events matching the <event filter>"
|
|
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name"
|
|
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Places marked private"
|
|
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches places that are indicated as private"
|
|
msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Places with <Id> matching regular expression"
|
|
msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
|
|
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Every source"
|
|
msgstr "Toţi"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches every source in the database"
|
|
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sources changed after <date time>"
|
|
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24
|
|
msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sources with <count> media"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery"
|
|
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source with <Id>"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches a source with a specified Gramps ID"
|
|
msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sources having <count> notes"
|
|
msgstr "Persoane cu imagini"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches sources having a certain number of notes"
|
|
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sources having notes containing <regular expression>"
|
|
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43
|
|
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sources having notes containing <substring>"
|
|
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
|
|
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sources with a reference count of <count>"
|
|
msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44
|
|
msgid "Matches sources with a certain reference count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sources with <count> Repository references"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches sources with certain number repository references"
|
|
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Titlu"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/plugins.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:48
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Publication:"
|
|
msgstr "Info Publicaţie"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:49
|
|
msgid "Sources matching parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50
|
|
msgid "Matches sources with particular parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sources matching the <filter>"
|
|
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches sources matched by the specified filter name"
|
|
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sources marked private"
|
|
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44
|
|
msgid "Matches sources that are indicated as private"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48
|
|
msgid "Sources with <Id> matching regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
|
|
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Every media object"
|
|
msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches every media object in the database"
|
|
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media objects changed after <date time>"
|
|
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24
|
|
msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media objects with the attribute <attribute>"
|
|
msgstr "Are atributul de familie"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value"
|
|
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media object with <Id>"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID"
|
|
msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
|
|
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Cale"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52
|
|
msgid "Media objects matching parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53
|
|
msgid "Matches media objects with particular parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media objects having notes containing <substring>"
|
|
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
|
|
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media objects having notes containing <regular expression>"
|
|
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44
|
|
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media objects with a reference count of <count>"
|
|
msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches media objects with a certain reference count"
|
|
msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media objects matching the <filter>"
|
|
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches media objects matched by the specified filter name"
|
|
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media objects marked private"
|
|
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44
|
|
msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48
|
|
msgid "Media Objects with <Id> matching regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
|
|
msgstr "Selectează Obiect Multimedia - GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Every repository"
|
|
msgstr "Şterge Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches every repository in the database"
|
|
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repositories changed after <date time>"
|
|
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24
|
|
msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repository with <Id>"
|
|
msgstr "Editor Localitate"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
|
|
msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repositories having notes containing <substring>"
|
|
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
|
|
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repositories having notes containing <regular expression>"
|
|
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44
|
|
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repositories with a reference count of <count>"
|
|
msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches repositories with a certain reference count"
|
|
msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50
|
|
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52
|
|
msgid "Repositories matching parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53
|
|
msgid "Matches Repositories with particular parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repositories matching the <filter>"
|
|
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
|
|
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48
|
|
msgid "Repositories with <Id> matching regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
|
|
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repositories marked private"
|
|
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44
|
|
msgid "Matches repositories that are indicated as private"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Every note"
|
|
msgstr "Toţi"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches every note in the database"
|
|
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notes changed after <date time>"
|
|
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24
|
|
msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note with <Id>"
|
|
msgstr "Persoane cu copii"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches a note with a specified Gramps ID"
|
|
msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45
|
|
msgid "Notes with <marker>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches Notes with a marker of a particular value"
|
|
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notes containing <substring>"
|
|
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches notes who contain text matching a substring"
|
|
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notes containing <regular expression>"
|
|
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression"
|
|
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notes matching parameters"
|
|
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches Notes with particular parameters"
|
|
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notes with a reference count of <count>"
|
|
msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches notes with a certain reference count"
|
|
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notes matching the <filter>"
|
|
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches notes matched by the specified filter name"
|
|
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notes with <Id> matching regular expression"
|
|
msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
|
|
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notes marked private"
|
|
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches notes that are indicated as private"
|
|
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:100
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:70
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use regular expressions"
|
|
msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:86
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom filter"
|
|
msgstr "Editor Filtru Personalizat"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "any"
|
|
msgstr "Ianuarie"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid "example: \"%s\" or \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Filter</b>"
|
|
msgstr "<b>Tata</b>"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "aprox"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Publication"
|
|
msgstr "Info Publicaţie"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Church parish"
|
|
msgstr "Biserica"
|
|
|
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ZIP/Postal code"
|
|
msgstr "Cod Poştal"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1
|
|
msgid "Closes print preview window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
msgstr "Previzualizare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3
|
|
msgid "Prints the current file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4
|
|
msgid "Shows previous page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5
|
|
msgid "Shows the first page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6
|
|
msgid "Shows the last page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7
|
|
msgid "Shows the next page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zooms the page in"
|
|
msgstr "Mergi la această pagină Internet"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9
|
|
msgid "Zooms the page out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10
|
|
msgid "Zooms to fit the page width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zooms to fit the whole page"
|
|
msgstr "Mergi la această pagină Internet"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:1
|
|
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1
|
|
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3
|
|
msgid "<b>General</b>"
|
|
msgstr "<b>General</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Image</b>"
|
|
msgstr "<b>Imagine</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Preferred name</b>"
|
|
msgstr "<b>Nume Preferat</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:2
|
|
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5
|
|
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abandon changes and close window"
|
|
msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editsource.glade.h:3
|
|
#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 ../src/glade/editrepository.glade.h:2
|
|
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1
|
|
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editchildref.glade.h:1
|
|
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:1 ../src/glade/editldsord.glade.h:1
|
|
#: ../src/glade/editname.glade.h:3 ../src/glade/editevent.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Accept changes and close window"
|
|
msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 ../src/glade/editname.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Call _Name:"
|
|
msgstr "Număr ID"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the preferred name"
|
|
msgstr "Modifică filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gi_ven:"
|
|
msgstr "Prenume"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editsource.glade.h:4
|
|
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 ../src/glade/editreporef.glade.h:8
|
|
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 ../src/glade/editmedia.glade.h:3
|
|
msgid "Indicates if the record is private"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:12
|
|
msgid "Part of the Given name that is the normally used name. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n"
|
|
"Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:15
|
|
msgid ""
|
|
"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n"
|
|
"Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The person's given name"
|
|
msgstr "Doar numele persoanei active"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editname.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Family:"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Gender:"
|
|
msgstr "Sex"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editsource.glade.h:6
|
|
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:9
|
|
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 ../src/glade/editmedia.glade.h:7
|
|
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 ../src/glade/editeventref.glade.h:8
|
|
#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:9
|
|
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 ../src/glade/editevent.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_ID:"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editfamily.glade.h:11
|
|
#: ../src/glade/editnote.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Marker:"
|
|
msgstr "Martie"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editurl.glade.h:3
|
|
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:12
|
|
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15
|
|
#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Type:"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editperson.glade.h:24
|
|
msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b><i>Gramplet</i></b>"
|
|
msgstr "<b><i>General</i></b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2
|
|
msgid "Click to delete gramplet from view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3
|
|
msgid "Click to expand/collapse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
|
|
msgid "Drag to move; click to detach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/baseselector.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr "Arată toate persoanele"
|
|
|
|
#: ../src/glade/reorder.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Family relationships</b>"
|
|
msgstr "<b>Nume</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/reorder.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Parent relationships</b>"
|
|
msgstr "<b>Editor Căsătorii/Relaţii</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/tipofday.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Display on startup"
|
|
msgstr "Afişează doar text"
|
|
|
|
#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps"
|
|
msgstr "Rapoarte Grafice"
|
|
|
|
#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1
|
|
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Preview</b>"
|
|
msgstr "<b>Previzualizare</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert to a relative path"
|
|
msgstr "Converteşte la copia locală"
|
|
|
|
#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:8
|
|
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:14
|
|
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Title:"
|
|
msgstr "Titlu"
|
|
|
|
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1
|
|
msgid "Close _without saving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not ask again"
|
|
msgstr "Nu folosi imagini"
|
|
|
|
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not show this dialog again"
|
|
msgstr "Nu folosi imagini"
|
|
|
|
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4
|
|
msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5
|
|
msgid "Keep reference to the missing file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6
|
|
msgid "Remove object and all references to it from the database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select replacement for the missing file"
|
|
msgstr "Selectaţi titlul pentru localitatea unită"
|
|
|
|
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Keep Reference"
|
|
msgstr "Referinţe"
|
|
|
|
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Remove Object"
|
|
msgstr "Şterge obiect"
|
|
|
|
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Select File"
|
|
msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11
|
|
msgid "_Use this selection for all missing media files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/configure.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Example:"
|
|
msgstr "Nume :"
|
|
|
|
#: ../src/glade/configure.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Format _definition:"
|
|
msgstr "Definiţia relaţiei"
|
|
|
|
#: ../src/glade/configure.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Format _name:"
|
|
msgstr "Nume Fişier"
|
|
|
|
#: ../src/glade/configure.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Format definition details"
|
|
msgstr "Definiţia relaţiei"
|
|
|
|
#: ../src/glade/configure.glade.h:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following conventions are used:\n"
|
|
"<tt> <b>%f</b> - Given Name <b>%F</b> - GIVEN NAME\n"
|
|
" <b>%l</b> - Surname <b>%L</b> - SURNAME\n"
|
|
" <b>%t</b> - Title <b>%T</b> - TITLE\n"
|
|
" <b>%p</b> - Prefix <b>%P</b> - PREFIX\n"
|
|
" <b>%s</b> - Suffix <b>%S</b> - SUFFIX\n"
|
|
" <b>%c</b> - Call name <b>%C</b> - CALL NAME\n"
|
|
" <b>%y</b> - Patronymic <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Date</b>"
|
|
msgstr "<b>Deces</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Q_uality</b>"
|
|
msgstr "<b>Familia</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Second date</b>"
|
|
msgstr "<b>Sex</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>_Type</b>"
|
|
msgstr "<b>Soţ(ie)</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calenda_r:"
|
|
msgstr "Calendare"
|
|
|
|
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6
|
|
msgid "D_ay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dua_l dated"
|
|
msgstr "Data Deces"
|
|
|
|
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8
|
|
msgid "January 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9
|
|
msgid "March 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10
|
|
msgid "March 25"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mo_nth"
|
|
msgstr "Mama"
|
|
|
|
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12
|
|
msgid "Ne_w year begins: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13
|
|
msgid "Old Style/New Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "September 1"
|
|
msgstr "Septembrie"
|
|
|
|
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15
|
|
msgid "Te_xt comment:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16
|
|
msgid "Y_ear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:17
|
|
msgid "_Day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Month"
|
|
msgstr "Mama"
|
|
|
|
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:19
|
|
msgid "_Year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_bbreviation:"
|
|
msgstr "Cremare"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Author:"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editsource.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Publication information:"
|
|
msgstr "Informaţii Publicare"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Alignment</b>"
|
|
msgstr "<b>Aptitudini</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Background color</b>"
|
|
msgstr "Fundal"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Borders</b>"
|
|
msgstr "<b>Surse </b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Color</b>"
|
|
msgstr "<b>Copii</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Description</b>"
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Font options</b>"
|
|
msgstr "Opţiuni Font"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Indentation</b>"
|
|
msgstr "<b>Identificare</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:1
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:3 ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2
|
|
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1
|
|
#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1
|
|
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1
|
|
#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1
|
|
#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Options</b>"
|
|
msgstr "<b>Soţ(ie)</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Paragraph options</b>"
|
|
msgstr "Opţiuni Paragraf"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Size</b>"
|
|
msgstr "<b>LDS</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Spacing</b>"
|
|
msgstr "<b>Sigiliarea Soţ(ului/iei)</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Type face</b>"
|
|
msgstr "<b>Localităţi</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13
|
|
msgid "Abo_ve:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14
|
|
msgid "Belo_w:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cen_ter"
|
|
msgstr "centru"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16
|
|
msgid "First li_ne:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "J_ustify"
|
|
msgstr "aliniat"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "L_eft:"
|
|
msgstr "stânga"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Le_ft"
|
|
msgstr "stânga"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_ight:"
|
|
msgstr "dreapta"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Righ_t"
|
|
msgstr "dreapta"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Style n_ame:"
|
|
msgstr "Nume Stil"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Bold"
|
|
msgstr "Aldin"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Bottom"
|
|
msgstr "jos"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Italic"
|
|
msgstr "Cursiv"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Left"
|
|
msgstr "stânga"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Padding:"
|
|
msgstr "Distanţare"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Right"
|
|
msgstr "dreapta"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Roman (Times, serif)"
|
|
msgstr "roman (Times)"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
|
|
msgstr "swiss (Arial, Helvetica)"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Top"
|
|
msgstr "_Unelte"
|
|
|
|
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Underline"
|
|
msgstr "Subliniat"
|
|
|
|
#: ../src/glade/dbman.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Version description</b>"
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
#: ../src/glade/dbman.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family Trees - Gramps"
|
|
msgstr "Modifică Părinţi - GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/glade/dbman.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re_pair"
|
|
msgstr "Rapoarte"
|
|
|
|
#: ../src/glade/dbman.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revision comment - Gramps"
|
|
msgstr "Comentariu pentru Controlul Reviziei - GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../src/glade/dbman.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Close Window"
|
|
msgstr "Închide Fereastra"
|
|
|
|
#: ../src/glade/dbman.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Load Family Tree"
|
|
msgstr "Index Arbore de Familie"
|
|
|
|
#: ../src/glade/dbman.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Rename"
|
|
msgstr "nume"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editurl.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Description:"
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editurl.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Web address:"
|
|
msgstr "Adresa Internet"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Name:"
|
|
msgstr "Nume :"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3
|
|
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Reference information</b>"
|
|
msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Shared information</b>"
|
|
msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Call n_umber:"
|
|
msgstr "Număr ID"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10
|
|
msgid "_Media Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Association:"
|
|
msgstr "Educaţie"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Person:"
|
|
msgstr "Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 ../src/glade/editplace.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_ity:"
|
|
msgstr "Oraş"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editplace.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ch_urch parish:"
|
|
msgstr "Biserica"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_unty:"
|
|
msgstr "Regiune"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editaddress.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cou_ntry:"
|
|
msgstr "Ţara"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:5
|
|
#: ../src/glade/editplace.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phon_e:"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_treet:"
|
|
msgstr "A Şaisprezecea"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 ../src/glade/editplace.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_State:"
|
|
msgstr "Stat"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:8
|
|
#: ../src/glade/editplace.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_ZIP/Postal code:"
|
|
msgstr "Cod Poştal"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Father</b>"
|
|
msgstr "<b>Tata</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Mother</b>"
|
|
msgstr "<b>Mama</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Relationship Information</b>"
|
|
msgstr "<b>Relaţii</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Birth:"
|
|
msgstr "Naştere"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Death:"
|
|
msgstr "Deces"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name Child:"
|
|
msgstr "Nume :"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3
|
|
msgid "Open person editor of this child"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship to _Father:"
|
|
msgstr "Tip Relaţie"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship to _Mother:"
|
|
msgstr "Tip Relaţie"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Attribute:"
|
|
msgstr "Atribut"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Value:"
|
|
msgstr "Valoare"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add_ress:"
|
|
msgstr "Adresa"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_ity/County:"
|
|
msgstr "Oraş/Regiune"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 ../src/glade/editmedia.glade.h:6
|
|
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:5
|
|
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 ../src/glade/editevent.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Date:"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_State/Province:"
|
|
msgstr "Stat/Provincie"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7
|
|
#: ../src/glade/editname.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invoke date editor"
|
|
msgstr "Deschide editor pentru deces"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 ../src/glade/editeventref.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Referenced Region</b>"
|
|
msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Shared Information</b>"
|
|
msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6
|
|
msgid "Corner 1: X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7
|
|
msgid "Corner 2: X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10
|
|
msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Path:"
|
|
msgstr "Cale"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "De_scription:"
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Event type:"
|
|
msgstr "Tip Eveniment"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:6
|
|
#: ../src/glade/editevent.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Place:"
|
|
msgstr "Localitatea"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Role:"
|
|
msgstr "Regulă"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editldsord.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Family:"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LDS _Temple:"
|
|
msgstr "Templu"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editldsord.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ordinance:"
|
|
msgstr "Ordinare"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Status:"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editnote.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Note</b>"
|
|
msgstr "<b>Notă</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editnote.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
|
|
"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n"
|
|
"Use monospace font to keep preformatting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editnote.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Preformatted"
|
|
msgstr "Deschidere Testament"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editplace.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Location</b>"
|
|
msgstr "<b>Informaţii</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editplace.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Count_ry:"
|
|
msgstr "Ţara"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editplace.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "L_atitude:"
|
|
msgstr "Latitudine"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editplace.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Longitude:"
|
|
msgstr "Longitudine"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editplace.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Place Name:"
|
|
msgstr "Numele Localităţii"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Shared source information</b>"
|
|
msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Con_fidence:"
|
|
msgstr "Confidenţă"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Publication Information:"
|
|
msgstr "Informaţii Publicare"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Volume/Page:"
|
|
msgstr "Volum/Film/Pagină"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editname.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dat_e:"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editname.glade.h:6
|
|
msgid "G_roup as:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editname.glade.h:9
|
|
msgid "O_verride"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editname.glade.h:10
|
|
msgid "P_atronymic:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editname.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Suffi_x:"
|
|
msgstr "Sufix"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editname.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tit_le:"
|
|
msgstr "Titlu"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editname.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Display as:"
|
|
msgstr "Formate Afişare"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editname.glade.h:15
|
|
msgid "_Given:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editname.glade.h:16
|
|
msgid "_Prefix:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/editname.glade.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Sort as:"
|
|
msgstr "Sortează după"
|
|
|
|
#: ../src/glade/editevent.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close window without changes"
|
|
msgstr "Închide fereastra la finalizare"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Source 1</b>"
|
|
msgstr "<b>Surse </b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Source 2</b>"
|
|
msgstr "<b>Surse </b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Title selection</b>"
|
|
msgstr "<b>Soţ(ie)</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abbreviation:"
|
|
msgstr "Cremare"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps ID:"
|
|
msgstr "Templu"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge and _edit"
|
|
msgstr "Uneşte si Modifică"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Altele"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9
|
|
msgid "Place 1"
|
|
msgstr "Localitatea 1"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10
|
|
msgid "Place 2"
|
|
msgstr "Localitatea 2"
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13
|
|
msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Merge and close"
|
|
msgstr "Uneşte şi Închide"
|
|
|
|
#: ../src/glade/plugins.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Author's email:"
|
|
msgstr "Email Autor"
|
|
|
|
#: ../src/glade/plugins.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Perform selected action"
|
|
msgstr "Selectare Raport"
|
|
|
|
#: ../src/glade/plugins.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Definition</b>"
|
|
msgstr "<b>Identificare</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Rule list</b>"
|
|
msgstr "<b>Localităţi</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Selected Rule</b>"
|
|
msgstr "<b>Sigiliat la părinţi</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Values</b>"
|
|
msgstr "<b>Nume</b>"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:7
|
|
msgid "<i>Note: changes take effect only after this window is closed</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:8
|
|
msgid "Add a new filter"
|
|
msgstr "Adaugă un nou filtru"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add another rule to the filter"
|
|
msgstr "Modifică filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All rules must apply"
|
|
msgstr "Toate regulile trebuie aplicate"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "At least one rule must apply"
|
|
msgstr "Cel puţin o regulă trebuie aplicată"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clone the selected filter"
|
|
msgstr "Şterge filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_mment:"
|
|
msgstr "Comentariu"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:14
|
|
msgid "Delete the selected filter"
|
|
msgstr "Şterge filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the selected rule"
|
|
msgstr "Şterge filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:16
|
|
msgid "Edit the selected filter"
|
|
msgstr "Modifică filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the selected rule"
|
|
msgstr "Modifică filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exactly one rule must apply"
|
|
msgstr "Exact o regulă trebuie aplicată"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
|
|
msgstr "Arată persoane ce nu se potrivesc cu regula de filtrare"
|
|
|
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Test the selected filter"
|
|
msgstr "Şterge filtrul selectat"
|
|
|
|
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1
|
|
msgid "Clear _All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom:"
|
|
msgstr "jos"
|
|
|
|
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Ridicat"
|
|
|
|
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr "stânga"
|
|
|
|
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Margins"
|
|
msgstr "Avertisment"
|
|
|
|
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5
|
|
msgid "Metric"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Orientation:"
|
|
msgstr "Orientare"
|
|
|
|
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paper Settings"
|
|
msgstr "Opţiuni Hârtie"
|
|
|
|
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paper format"
|
|
msgstr "Format Dată"
|
|
|
|
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right:"
|
|
msgstr "dreapta"
|
|
|
|
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Mărime"
|
|
|
|
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top:"
|
|
msgstr "_Unelte"
|
|
|
|
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "A Noua"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NotRelated"
|
|
msgstr "Şablon"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Marker"
|
|
msgstr "Martie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1
|
|
msgid "Add an item to the book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3
|
|
msgid "Book _name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4
|
|
msgid "Clear the book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure currently selected item"
|
|
msgstr "Şterge soţ(ul/ia) selectat(ă)"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6
|
|
msgid "Manage previously created books"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7
|
|
msgid "Move current selection one step down in the book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8
|
|
msgid "Move current selection one step up in the book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9
|
|
msgid "Open previously created book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove currently selected item from the book"
|
|
msgstr "Şterge soţ(ul/ia) selectat(ă)"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11
|
|
msgid "Save current set of configured selections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Below is a list of the family names that \n"
|
|
"Gramps can convert to correct capitalization. \n"
|
|
"Select the names you wish Gramps to convert. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Accept changes and close"
|
|
msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1
|
|
msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_New event type:"
|
|
msgstr "Tip Eveniment"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Original event type:"
|
|
msgstr "Redenumeşte tipurile de evenimente personale"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>"
|
|
msgstr "Dublu-click pentru e modifica informaţii despre relaţie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Error Window</b>"
|
|
msgstr "<b>Aptitudini</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Evaluation Window</b>"
|
|
msgstr "<b>Relaţii</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Output Window</b>"
|
|
msgstr "<b>Aptitudini</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom filter _editor"
|
|
msgstr "Editor Filtru Personalizat"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2
|
|
msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Filter:"
|
|
msgstr "Filtru"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Status</b>"
|
|
msgstr "<b>Soţ(ie)</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Warning messages</b>"
|
|
msgstr "<b>Imagine</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3
|
|
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GEDCOM Encoding</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4
|
|
msgid "ANSEL"
|
|
msgstr "ANSEL"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5
|
|
msgid "ANSI (iso-8859-1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6
|
|
msgid "ASCII"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Created by:"
|
|
msgstr "Creat de "
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encoding:"
|
|
msgstr "Codare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encoding: "
|
|
msgstr "Codare"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Families:"
|
|
msgstr "Familii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11
|
|
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "_Fişier"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12
|
|
msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "People:"
|
|
msgstr "Persoane"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14
|
|
msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15
|
|
msgid "UTF8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Versiunea"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Uncollected Objects</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Match Threshold</b>"
|
|
msgstr "Prag de Similaritate"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_mpare"
|
|
msgstr "Uneşte Persoane"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4
|
|
msgid "Please be patient. This may take a while."
|
|
msgstr "Vă rugăm aveţi răbdare. Ar putea să dureze o vreme."
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use soundex codes"
|
|
msgstr "Generează coduri SoundEx"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that Gramps can extract from the \n"
|
|
"current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n"
|
|
"that have been selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mai jos este o listă de porecle şi titluri pe care GRAMPS le poate extrage din \n"
|
|
"baza de date curentă. Dacă selectaţi 'Da', GRAMPS va modifica baza de date \n"
|
|
"după cum e specificat mai jos. Dacă nu doriţi să aprobaţi aceste modificări, \n"
|
|
"selectaţi 'Nu', iar baza de date nu va fi modificată.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Doriţi ca modificările următoare să fie făcute?"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Accept and close"
|
|
msgstr "Acceptă şi închide"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "- default -"
|
|
msgstr "implicit"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>phpGedView import</b>"
|
|
msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7
|
|
msgid "http://"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "phpGedView import"
|
|
msgstr "Generează rapoarte"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1
|
|
msgid "Select a person to determine the relationship"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "Închide Fereastra"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SoundEx code:"
|
|
msgstr "Cod SoundEx"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Double-click on a row to view/edit data</b>"
|
|
msgstr "Dublu-click pentru e modifica informaţii despre relaţie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In_vert marks"
|
|
msgstr "Inversează"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3
|
|
msgid "Search for events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4
|
|
msgid "Search for media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search for notes"
|
|
msgstr "Arată familiile ca noduri"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search for places"
|
|
msgstr "Locul Decesului"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search for repositories"
|
|
msgstr "Şterge Persoana"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search for sources"
|
|
msgstr "Toţi"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24
|
|
msgid "_Mark all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26
|
|
msgid "_Unmark all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export:"
|
|
msgstr "_Export"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4
|
|
#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2
|
|
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3
|
|
#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2
|
|
#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filt_er:"
|
|
msgstr "Filtru"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I_ndividuals"
|
|
msgstr "Persoane"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6
|
|
msgid "Translate _Headers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Marriages"
|
|
msgstr "Căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2
|
|
msgid "Exclude _notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4
|
|
msgid "Reference i_mages from path: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5
|
|
msgid "Use _Living as first name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Families</b>"
|
|
msgstr "<b>Nume</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Men</b>"
|
|
msgstr "<b>Multimedia</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Women</b>"
|
|
msgstr "<b>Aptitudini</b>"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ma_ximum age to bear a child"
|
|
msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ma_ximum age to father a child"
|
|
msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ma_ximum age to marry"
|
|
msgstr "Vârsta maximă pentru căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum _age"
|
|
msgstr "Vârsta maximă"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum _span of years for all children"
|
|
msgstr "Întinderea maximă pe ani a copiilor"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum age for an _unmarried person"
|
|
msgstr "Vârsta maximă pentru căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum husband-wife age _difference"
|
|
msgstr "Diferenţa de vârstă maximă soţ-soţie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum number of _spouses for a person"
|
|
msgstr "Numărul maxim de soţi(i) pentru o persoană"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum number of chil_dren"
|
|
msgstr "Număr maxim de copii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
|
|
msgstr "Numărul maxim de ani consecutivi în văduvie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum number of years _between children"
|
|
msgstr "Numărul maxim de ani între copii"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mi_nimum age to bear a child"
|
|
msgstr "Vârsta minimă pentru a avea un copil"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mi_nimum age to father a child"
|
|
msgstr "Vârsta minimă pentru a avea un copil"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mi_nimum age to marry"
|
|
msgstr "Vârsta minimă pentru căsătorie"
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21
|
|
msgid "_Estimate missing dates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23
|
|
msgid "_Identify invalid dates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gramps.desktop.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps Genealogy System"
|
|
msgstr "ID intern GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps XML database"
|
|
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps database"
|
|
msgstr "Verifică baza de date"
|
|
|
|
#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gramps package"
|
|
msgstr "Export pachet GRAMPS"
|
|
|
|
#: ../data/gramps.xml.in.h:2
|
|
msgid "GeneWeb source file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:1
|
|
msgid "<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:2
|
|
msgid "<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:3
|
|
msgid "<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and setting. Play with the settings to see the different options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:4
|
|
msgid "<b>Book Reports</b><br/>The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
|
|
msgid "<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
|
|
msgid "<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
|
|
msgid "<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
|
|
msgid "<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
|
|
msgid "<b>Directing Your Research</b><br/>Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
|
|
msgid "<b>Duplicate Entries</b><br/>"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:11
|
|
msgid "<b>Editing Objects</b><br/>In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:12
|
|
msgid "<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the relationship of a child to it's parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:13
|
|
msgid "<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
|
|
msgid "<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
|
|
msgid "<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:16
|
|
msgid "<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:17
|
|
msgid "<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:18
|
|
msgid "<b>Gramps Reports</b><br/>Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for you family tree then there's a report for that as well."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:19
|
|
msgid "<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:20
|
|
msgid "<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:21
|
|
msgid "<b>Gramps for Gnome or KDE?</b><br/>For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:22
|
|
msgid "<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:23
|
|
msgid "<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:24
|
|
msgid "<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a redish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
|
|
msgid "<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:26
|
|
msgid "<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
|
|
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b><br/>Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
|
|
msgid "<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
|
|
msgid "<b>Locating People</b><br/>By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
|
|
msgid "<b>Making a Genealogy Website</b><br/>You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
|
|
msgid "<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
|
|
msgid "<b>Managing Places</b><br/>The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:33
|
|
msgid "<b>Managing Sources</b><br/>The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:34
|
|
msgid "<b>Media View</b><br/>The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:35
|
|
msgid "<b>Merging Entries</b><br/>The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
|
|
msgid "<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous active object such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:37
|
|
msgid "<b>No Speaka de English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:38
|
|
msgid "<b>Open Source Software</b><br/>The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:39
|
|
msgid "<b>Ordering Children in a Family</b><br/>The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:40
|
|
msgid "<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can presented your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:41
|
|
msgid "<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:42
|
|
msgid "<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:43
|
|
msgid "<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:44
|
|
msgid "<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:45
|
|
msgid "<b>Setting Your Preferences</b><br/>"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each seperate view can also be configured under "View > Configure View...""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:46
|
|
msgid "<b>Show All Checkbutton</b><br/>When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:47
|
|
msgid "<b>So What's in a Name?</b><br/>The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stand for <i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:48
|
|
msgid "<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:49
|
|
msgid "<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:50
|
|
msgid "<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b><br/>Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:51
|
|
msgid "<b>The 'How and Why' of Your Genealogy</b><br/> Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:52
|
|
msgid "<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:53
|
|
msgid "<b>The GEDCOM File Format</b><br/>Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:54
|
|
msgid "<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:55
|
|
msgid "<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:56
|
|
msgid "<b>The Gramps Software License</b><br/>You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
|
|
msgid "<b>The Gramps XML Package</b><br/>You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
|
|
msgid "<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
|
|
msgid "<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
|
|
msgid "<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
|
|
msgid "<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
|
|
msgid "<b>Who Was Born When?</b><br/>Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:63
|
|
msgid "<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calenders. Try the button next to the date field in the Events Editor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Column Editor"
|
|
#~ msgstr "<b>Editor Sursă</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GRAMPS: Import database"
|
|
#~ msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Display format"
|
|
#~ msgstr "Format Vizualizare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add Bookmark"
|
|
#~ msgstr "_Adaugă Semn de Carte"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Filter"
|
|
#~ msgstr "Filtru"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Loading document formats..."
|
|
#~ msgstr "Încarc %s..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "title"
|
|
#~ msgstr "Titlu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Column Editor"
|
|
#~ msgstr "<b>Editor Sursă</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select Event Columns"
|
|
#~ msgstr "Şterge Părinţi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select Family Columns"
|
|
#~ msgstr "Şterge Părinţi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot view %s"
|
|
#~ msgstr "Nu am putut importa %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select Media Columns"
|
|
#~ msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set Columns to _1"
|
|
#~ msgstr "<b>Editor Sursă</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set Columns to _2"
|
|
#~ msgstr "<b>Editor Sursă</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set Columns to _3"
|
|
#~ msgstr "<b>Editor Sursă</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select Note Columns"
|
|
#~ msgstr "<b>Sigiliat la părinţi</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "b."
|
|
#~ msgstr "."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "d."
|
|
#~ msgstr "."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select Person Columns"
|
|
#~ msgstr "Şterge Persoana"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Go to default person"
|
|
#~ msgstr "_Persoana Implicită"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit selected person"
|
|
#~ msgstr "Şterge evenimentul selectat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select Place Columns"
|
|
#~ msgstr "<b>Sigiliat la părinţi</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
|
|
#~ msgstr "de la %(start_date)s până la %(stop_date)s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "b. %s"
|
|
#~ msgstr "- %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (1 child)"
|
|
#~ msgstr "Afişează copii"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select Repository Columns"
|
|
#~ msgstr "Raport Descendenţi pentru %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select Source Columns"
|
|
#~ msgstr "<b>Sigiliat la părinţi</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Open in %s"
|
|
#~ msgstr "Deschide în %s"
|
|
|
|
#~ msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template"
|
|
#~ msgstr "Markerul '<!-- START -->' nu a existat în şablon"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Template Error"
|
|
#~ msgstr "Şablon"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not open %s\n"
|
|
#~ "Using the default template"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nu am putut deschide %s\n"
|
|
#~ "Folosesc şablonul implicit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Print a copy"
|
|
#~ msgstr "Privat"
|
|
|
|
#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
|
|
#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open with %s"
|
|
#~ msgstr "Deschide în %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select repository"
|
|
#~ msgstr "Şterge Persoana"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Children"
|
|
#~ msgstr "Copii"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GRAMPS Book"
|
|
#~ msgstr "GRAMPS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Display detailed results"
|
|
#~ msgstr "Afişează doar icoane"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Minimum years between two generations"
|
|
#~ msgstr "Pagină nouă între generaţii"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Results"
|
|
#~ msgstr "aprox"
|
|
|
|
#~ msgid "Beta"
|
|
#~ msgstr "Beta"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Filtering data..."
|
|
#~ msgstr "Filtru"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Don't include holidays"
|
|
#~ msgstr "Include URL"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%d event records were modified."
|
|
#~ msgstr "%d evenimente au fost modificate"
|
|
|
|
#~ msgid "%d broken child/family links were found\n"
|
|
#~ msgstr "%d legături întrerupte copil/familie au fost găsite\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n"
|
|
#~ msgstr "%d legături întrerupte soţ(ie)/familie au fost găsite\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n"
|
|
#~ msgstr "%d legături întrerupte soţ(ie)/familie au fost găsite\n"
|
|
|
|
#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n"
|
|
#~ msgstr "O relaţie de familie eronată a fost reparată\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%d persons were referenced, but not found\n"
|
|
#~ msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%d repositories were referenced, but not found\n"
|
|
#~ msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n"
|
|
#~ msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n"
|
|
#~ msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%d missing media objects were removed\n"
|
|
#~ msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%d invalid event references were removed\n"
|
|
#~ msgstr "%d evenimente au fost modificate"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n"
|
|
#~ msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n"
|
|
#~ msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%d note objects were referenced, but not found\n"
|
|
#~ msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%d invalid name format references were removed\n"
|
|
#~ msgstr "%d evenimente au fost modificate"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Run test"
|
|
#~ msgstr "aprox"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Generating dates"
|
|
#~ msgstr "Generaţii"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Date Test Plugin"
|
|
#~ msgstr "Selectare Raport"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enter Python expressions"
|
|
#~ msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie"
|
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
#~ msgstr "Eroare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "News"
|
|
#~ msgstr "_Vizualizează"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Active Person's Relatives"
|
|
#~ msgstr "<b>Părinţii Persoanei Active</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s"
|
|
#~ msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "b. %(birth_date)s"
|
|
#~ msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "d. %(death_date)s - %(place)s"
|
|
#~ msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "d. %(death_date)s"
|
|
#~ msgstr "A decedat pe %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s"
|
|
#~ msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s"
|
|
#~ msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Python Evaluation Window"
|
|
#~ msgstr "<b>Relaţii</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Export to CD"
|
|
#~ msgstr "Export pentru GEDCOM"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Export to CD (portable XML)"
|
|
#~ msgstr "Export pentru GEDCOM"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "CSV spreadsheet options"
|
|
#~ msgstr "Opţiuni Raport"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Web Family Tree export options"
|
|
#~ msgstr "Raport Grup Familie pentru %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GEDCOM export options"
|
|
#~ msgstr "Export GEDCOM"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GeneWeb export options"
|
|
#~ msgstr "Opţiuni Raport"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GRAMPS package export options"
|
|
#~ msgstr "Export pachet GRAMPS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "vCalendar export options"
|
|
#~ msgstr "Opţiuni Raport"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "vCard export options"
|
|
#~ msgstr "Opţiuni Raport"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GRAMPS XML export options"
|
|
#~ msgstr "Export GEDCOM"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GRAMPS _XML database"
|
|
#~ msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "males"
|
|
#~ msgstr "masculin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "females"
|
|
#~ msgstr "feminin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "all families"
|
|
#~ msgstr "Toate persoanele"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Import data from GRAMPS packages"
|
|
#~ msgstr "Export pentru pachet GRAMPS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%(date)s in %(place)s. "
|
|
#~ msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "spouses of %s"
|
|
#~ msgstr "Strămoşi pentru %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show Uncollected Objects"
|
|
#~ msgstr "Număr de obiecte multimedia unice"
|
|
|
|
#~ msgid "GRAMPS ID"
|
|
#~ msgstr "ID GRAMPS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "event|Type"
|
|
#~ msgstr "Tip Eveniment"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Generate XHTML Reports"
|
|
#~ msgstr "Generează rapoarte"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Filtering"
|
|
#~ msgstr "Filtru"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Advanced"
|
|
#~ msgstr "Avansat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Looking for %d people"
|
|
#~ msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)"
|
|
#~ msgstr "Generaţia %d are o persoană.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
|
|
#~ msgstr "Caută întreaga bază de date şi incearcă să extragă titluri şi porecle ce ar putea fi incluse în numele unei persoane."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cause of Death"
|
|
#~ msgstr "Cauza Decesului"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs"
|
|
#~ msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Easter"
|
|
#~ msgstr "Castă"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Blank Calendar"
|
|
#~ msgstr "Calendare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " Blank Calendar"
|
|
#~ msgstr "Date şi Calendar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Creating Blank Year calendars"
|
|
#~ msgstr "Creez Pagini Internet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Generate XHTML Calendars"
|
|
#~ msgstr "Generează rapoarte"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Creating year %d calendars"
|
|
#~ msgstr "Creez Pagini Internet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Creating calendars"
|
|
#~ msgstr "Creez Pagini Internet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Creating WebCal calendars"
|
|
#~ msgstr "Creez Pagini Internet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "birthday"
|
|
#~ msgstr "Zi de naştere"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "This prints in June"
|
|
#~ msgstr "Doar numele persoanei active"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Sep Note"
|
|
#~ msgstr "Nota"
|
|
|
|
#~ msgid "Template"
|
|
#~ msgstr "Şablon"
|
|
|
|
#~ msgid "User Template"
|
|
#~ msgstr "Şablon Personalizat"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose File"
|
|
#~ msgstr "Alegeţi Fişier"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open with application"
|
|
#~ msgstr "Deschide în %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "in."
|
|
#~ msgstr "în %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "unmarried"
|
|
#~ msgstr "Necăsătorit(ă)"
|
|
|
|
#~ msgid "He"
|
|
#~ msgstr "El"
|
|
|
|
#~ msgid "She"
|
|
#~ msgstr "Ea"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s."
|
|
#~ msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s."
|
|
#~ msgstr "de la %(start_date)s până la %(stop_date)s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s."
|
|
#~ msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s."
|
|
#~ msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#~ msgid "Default Template"
|
|
#~ msgstr "Şablon Implicit"
|
|
|
|
#~ msgid "User Defined Template"
|
|
#~ msgstr "Şablon Personalizat de Utilizator"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Processing Family records"
|
|
#~ msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Processing Source records"
|
|
#~ msgstr "Creez Pagini Internet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Processing Media records"
|
|
#~ msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Processing Repository records"
|
|
#~ msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Processing Note records"
|
|
#~ msgstr "Persoane cu nume incomplete"
|
|
|
|
#~ msgid "Julian"
|
|
#~ msgstr "Iulian"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Matches people with association"
|
|
#~ msgstr "Persoane fără dată de naştere"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Matches notes who contain text "
|
|
#~ msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Zip/Postal code"
|
|
#~ msgstr "Cod Poştal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "S_uffix:"
|
|
#~ msgstr "Sufix"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "C_ounty:"
|
|
#~ msgstr "Regiune"
|
|
|
|
#~ msgid "GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "GRAMPS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "P_hone:"
|
|
#~ msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_City:"
|
|
#~ msgstr "Oraş"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Zip/Postal code:"
|
|
#~ msgstr "Cod Poştal"
|
|
|
|
#~ msgid "pt"
|
|
#~ msgstr "pt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GRAMPS ID:"
|
|
#~ msgstr "ID GRAMPS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "ToDo\n"
|
|
#~ "NotRelated"
|
|
#~ msgstr "Şablon"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GRAMPS database"
|
|
#~ msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages."
|
|
#~ msgstr "Calculator Legături - GRAMPS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Matches people with a source"
|
|
#~ msgstr "Persoane fără dată de naştere"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Matches families with a source"
|
|
#~ msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Matches events that have a note"
|
|
#~ msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Matches places that have a note"
|
|
#~ msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database"
|
|
#~ msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GRAMPS (grdb)"
|
|
#~ msgstr "ID GRAMPS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GRAMPS XML"
|
|
#~ msgstr "GRAMPS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GRAMPS: Open database"
|
|
#~ msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "All GRAMPS files"
|
|
#~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GRAMPS XML databases"
|
|
#~ msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Selecting the file name"
|
|
#~ msgstr "Se potriveşte cu filtrul numit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GRAMPS _GRDB database"
|
|
#~ msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Name Display"
|
|
#~ msgstr "Afişaj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Format Name"
|
|
#~ msgstr "Format"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit bookmarks"
|
|
#~ msgstr "Modifică Semne de Carte"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Edit bookmarks"
|
|
#~ msgstr "_Modifică Semne de Carte"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Add"
|
|
#~ msgstr "Adaugă"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Getting started"
|
|
#~ msgstr "Iniţializare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n"
|
|
#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bun venit la GRAMPS, (Genealogical Research\n"
|
|
#~ "and Analysis Management Programming System.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Câteva opţiuni şi informaţii sunt necesare înainte ca\n"
|
|
#~ "GRAMPS să fie utilizat. Oricare din aceste informaţii\n"
|
|
#~ "pot fi modificate ulterior din dialogul Preferinţe în\n"
|
|
#~ "meniul Setări."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Researcher information"
|
|
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Please enjoy using GRAMPS."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "GRAMPS este un proiect de Sursă Deschisă.\n"
|
|
#~ "Succesul său depinde de utilizatori. Comentariile\n"
|
|
#~ "utilizatorilor sunt importante. Vă invităm să vă înscrieţi\n"
|
|
#~ "pe listele de discuţii, să trimiteţi raportul erorilor, să\n"
|
|
#~ "sugeraţi imbunătăţiri şi să căutaţi moduri de a\n"
|
|
#~ "contribui.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Vă dorim utilizare plăcută a programului GRAMPS."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open a recently opened database"
|
|
#~ msgstr "Întreaga Bază de Date"
|
|
|
|
#~ msgid "_File"
|
|
#~ msgstr "_Fişier"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Open"
|
|
#~ msgstr "Deschide"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Plugin status"
|
|
#~ msgstr "_Arată statutul modulelor"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Save As"
|
|
#~ msgstr "Salvează Ca"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Delete Event"
|
|
#~ msgstr "Şterge Părinţi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "b. %s, d. %s"
|
|
#~ msgstr "%s şi %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Normal Size"
|
|
#~ msgstr "Normal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Return to normal size"
|
|
#~ msgstr "Revenire la index persoane"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete Media Object?"
|
|
#~ msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Delete Media Object"
|
|
#~ msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Delete Place"
|
|
#~ msgstr "Şterge Localitate"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Delete Repository"
|
|
#~ msgstr "Şterge Persoana"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Delete Source"
|
|
#~ msgstr "Şterge Sursa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "OpenOffice.org Writer"
|
|
#~ msgstr "Foaie de Calcul OpenOffice"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed"
|
|
#~ msgstr "Modulele ReportLab nu sunt instalate"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flowed"
|
|
#~ msgstr "Fişier"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Event Editor"
|
|
#~ msgstr "<b>Editor Eveniment </b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit the child/family relationship"
|
|
#~ msgstr "%d relaţii de familie eronate au fost reparate\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Family Editor"
|
|
#~ msgstr "Eveniment Familie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Media Properties"
|
|
#~ msgstr "Modifică Propritetăţile Obiectului"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Return to window"
|
|
#~ msgstr "Revenire la index persoane"
|
|
|
|
#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed."
|
|
#~ msgstr "Valoarea GRAMPS ID nu a fost modificată."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Repository Editor"
|
|
#~ msgstr "Editor Localitate"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Source Editor"
|
|
#~ msgstr "<b>Editor Sursă</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Comments"
|
|
#~ msgstr "Comentarii"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not copy file"
|
|
#~ msgstr "Nu am putut deschide %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report"
|
|
#~ msgstr "Vă permite personalizarea datelor din căsuţele raportului"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Center person"
|
|
#~ msgstr "Şterge Persoana"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use maiden names"
|
|
#~ msgstr "Are un nume"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Checkpoint tool"
|
|
#~ msgstr "Verifică baza de date"
|
|
|
|
#~ msgid "1 empty family was found\n"
|
|
#~ msgstr "O familie care nu conţine nimic a fost găsită\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%d empty families were found\n"
|
|
#~ msgstr "%d familii care nu conţin nimic au fost găsite\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ancestors of \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Strămoşi pentru %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Children of %s and %s"
|
|
#~ msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:"
|
|
|
|
#~ msgid "PDF"
|
|
#~ msgstr "PDF"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Layout Options"
|
|
#~ msgstr "Opţiuni Font"
|
|
|
|
#~ msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org"
|
|
#~ msgstr "Generează grafice a relaţiilor, actualmente doar în format GraphViz. GraphViz (dot) poate transforma graficul în postscript, jpeg, png, vrml, svg şi multe alte formate. Pentru mai multe informaţii sau pentru a obţine GraphViz, vizitaţi http://www.graphviz.org "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Modern"
|
|
#~ msgstr "Bărbaţi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Antique"
|
|
#~ msgstr "Atribut"
|
|
|
|
#~ msgid "Restrict information on living people"
|
|
#~ msgstr "Restrictează informaţia la persoanele în viaţă"
|
|
|
|
#~ msgid "Generate Web Site"
|
|
#~ msgstr "Generează Pagina Internet"
|
|
|
|
#~ msgid "Target Directory"
|
|
#~ msgstr "Directorul Ţintă"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Could not create temporary directory %s"
|
|
#~ msgstr "Nu am putut crea directorul: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select an Object"
|
|
#~ msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
|
|
|
|
#~ msgid "Summary of the database"
|
|
#~ msgstr "Sumarul bazei de date"
|
|
|
|
#~ msgid "Timeline Graph"
|
|
#~ msgstr "Grafic Linie Temporală"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database"
|
|
#~ msgstr "Afişează excepţiile aserţiunilor sau verifică baza de date"
|
|
|
|
#~ msgid "Page Count"
|
|
#~ msgstr "Număr Pagini"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Progress Report"
|
|
#~ msgstr "Vizualizare Progres - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Working"
|
|
#~ msgstr "Lucrez"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "He was buried."
|
|
#~ msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "She was buried."
|
|
#~ msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "She also married %(spouse)s."
|
|
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "T_ype:"
|
|
#~ msgstr "Tip"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>Subsection</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Soţ(ie)</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Internal note"
|
|
#~ msgstr "Internet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Relationship:"
|
|
#~ msgstr "Relaţie :"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>Note selection</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Soţ(ie)</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select note from Source 1"
|
|
#~ msgstr "Şterge Sursa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select note from Source 2"
|
|
#~ msgstr "Şterge Sursa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>Revision control system</b>"
|
|
#~ msgstr "Controlul Reviziei"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_RCS"
|
|
#~ msgstr "RCS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Automatically pop plugin status window"
|
|
#~ msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Default media object GRAMPS ID pattern"
|
|
#~ msgstr "Selectează Obiect Multimedia - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Default report directory"
|
|
#~ msgstr "Directorul implicit pentru raport"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Default repository GRAMPS ID pattern"
|
|
#~ msgstr "Selectează Obiect Multimedia - GRAMPS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Default surname guessing style"
|
|
#~ msgstr "Ghicirea Numelui de Familie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Default website directory"
|
|
#~ msgstr "Directorul implicit pentru pagină Internet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Do not prompt on save"
|
|
#~ msgstr "Întreabă de comentariu la salvare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Full pathname of the default report directory."
|
|
#~ msgstr "Directorul implicit pentru raport"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Full pathname of the default website directory."
|
|
#~ msgstr "Directorul implicit pentru pagină Internet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Name display format"
|
|
#~ msgstr "Format Vizualizare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Preferred format for graphical reports"
|
|
#~ msgstr "Format Grafic Preferat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Preferred format for graphical reports."
|
|
#~ msgstr "Format Grafic Preferat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Preferred format for text reports."
|
|
#~ msgstr "Format de Text Preferat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Preferred page size"
|
|
#~ msgstr "Mărime Hârtie Preferată"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Preferred page size."
|
|
#~ msgstr "Mărime Hârtie Preferată"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Researcher city"
|
|
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Researcher city."
|
|
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Researcher country."
|
|
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Researcher email address"
|
|
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Researcher name."
|
|
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Researcher phone"
|
|
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Researcher phone."
|
|
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Researcher postal code"
|
|
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Researcher postal code."
|
|
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Researcher state"
|
|
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Researcher state."
|
|
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Researcher street address"
|
|
#~ msgstr "Şterge adresa selectată"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Researcher stret address."
|
|
#~ msgstr "Şterge adresa selectată"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show toolbar"
|
|
#~ msgstr "Bara de unelte"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Sidebar View"
|
|
#~ msgstr "Bara laterală"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "SourceRef"
|
|
#~ msgstr "Sursa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "EventRef"
|
|
#~ msgstr "Eveniment"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ChildRef"
|
|
#~ msgstr "Copii"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ChildRef Editor"
|
|
#~ msgstr "Editor Stil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Repo: %s"
|
|
#~ msgstr "_Rapoarte"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New Repo"
|
|
#~ msgstr "Regulă"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add Repo"
|
|
#~ msgstr "Adaugă Regulă"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MarriageInfo"
|
|
#~ msgstr "Căsătorie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Do not display again"
|
|
#~ msgstr "Nu folosi imagini"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select Object"
|
|
#~ msgstr "Şterge obiect"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cause of death"
|
|
#~ msgstr "Cauza Decesului"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name"
|
|
#~ msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Matches familis whose father has a specified (partial) name"
|
|
#~ msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Cause:"
|
|
#~ msgstr "Cauza"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toolbar and Statusbar"
|
|
#~ msgstr "Bara de Unelte şi Status"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GRAMPS IDs"
|
|
#~ msgstr "ID GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Researcher Information"
|
|
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid GRAMPS ID prefix"
|
|
#~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n"
|
|
#~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix"
|
|
#~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix"
|
|
#~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pentru a crea fişiere GEDCOM valide, următoarele informaţii\n"
|
|
#~ "trebuiesc introduse. Dacă nu doriţi generarea de fişiere GEDCOM,\n"
|
|
#~ "puteţi lăsa acest spaţiu liber."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n"
|
|
#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n"
|
|
#~ "change this option in the future in the Preferences dialog."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "GRAMPS are suport pentru Ordinanţe LDS, care sunt un tip special\n"
|
|
#~ "de evenimente legate de Biserica lui Isus Hristos a Sfinţilor de Ultima Zi\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Puteţi alege să activaţi sau să dezactivaţi acest suport. Puteţi modifica\n"
|
|
#~ "această opţiune pe viitor din dialogul Preferinţe."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable LDS ordinance support"
|
|
#~ msgstr "Activează Suport pentru Ordinanţa LDS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The database file specified could not be opened."
|
|
#~ msgstr "Miniatura %s nu a fost gasită"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s could not be opened."
|
|
#~ msgstr "%s nu a putut fi deschis\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Default (based on locale"
|
|
#~ msgstr "Şablon Implicit"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit with the GIMP"
|
|
#~ msgstr "Editează cu GIMP"
|
|
|
|
#~ msgid "Other Name"
|
|
#~ msgstr "Alt Nume"
|
|
|
|
#~ msgid "Ancestor Chart"
|
|
#~ msgstr "Harta strămoşilor"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%(name)s's %(parents)s"
|
|
#~ msgstr "%(date)s în %(place)s."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "born"
|
|
#~ msgstr "înainte de"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " She later married %(name)s"
|
|
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " He later married %(name)s"
|
|
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " She married %(name)s"
|
|
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " He married %(name)s"
|
|
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report"
|
|
#~ msgstr "Salvează Raport Strămoşi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person"
|
|
#~ msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "User defined filters"
|
|
#~ msgstr "Filtre Definite de Utilizator"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Filter Editor tool"
|
|
#~ msgstr "Editor Filtru Personalizat"
|
|
|
|
#~ msgid "Rule"
|
|
#~ msgstr "Regulă"
|
|
|
|
#~ msgid "Test"
|
|
#~ msgstr "Test"
|
|
|
|
#~ msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities."
|
|
#~ msgstr "Editorul de Filtru Personalizat construieşte filtre ce pot fi folosite pentru a selecta persoane incluse în rapoarte, export, sau alte utilităţi."
|
|
|
|
#~ msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities."
|
|
#~ msgstr "Editorul de Filtru Sistem construieşte filtre ce pot fi folosite de oricine pentru a selecta persoane incluse în rapoarte, exporturi sau alte utilităţi."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Generation No. %d"
|
|
#~ msgstr "Generaţii"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Comments:"
|
|
#~ msgstr "Comentarii"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Notes for %(person)s:"
|
|
#~ msgstr "Note pentru %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "FTM Style Ancestor Report"
|
|
#~ msgstr "Salvează Raport Strămoşi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker."
|
|
#~ msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Children of %(person_name)s are:"
|
|
#~ msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "FTM Style Descendant Report"
|
|
#~ msgstr "Salvează Raport Descendenţi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker."
|
|
#~ msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor"
|
|
|
|
#~ msgid "Individual Summary"
|
|
#~ msgstr "Sumar Individual"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "SoundEx code generator tool"
|
|
#~ msgstr "Generator de Cod SoundEx"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>Categories:</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Tata</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>Database</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Deschide Bază de Date</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>Default view</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Previzualizare</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>Display formats</b>"
|
|
#~ msgstr "Formate Afişare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>Display</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Familia</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>Family name guessing</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Familia</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>Family view style</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Familia</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>GRAMPS ID prefixes</b>"
|
|
#~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>Researcher information</b>"
|
|
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>Shared event information</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>Spelling checker</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Sigiliarea Soţ(ului/iei)</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Active person's _relationship to Home Person"
|
|
#~ msgstr "Doar numele persoanei active"
|
|
|
|
#~ msgid "F"
|
|
#~ msgstr "F"
|
|
|
|
#~ msgid "GRAMPS Preferences"
|
|
#~ msgstr "Preferinţe GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "P"
|
|
#~ msgstr "P"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "P_lace:"
|
|
#~ msgstr "Localitatea"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove selected event reference"
|
|
#~ msgstr "Şterge referinţa selectată"
|
|
|
|
#~ msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window."
|
|
#~ msgstr "Pentru a modifica preferinţele, selectaţi una din subcategoriile din meniului din partea stângă a ferestrei."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Address:"
|
|
#~ msgstr "Adresa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs"
|
|
#~ msgstr "Afişează întotdeauna tab-urile pentru ordinanţe LDS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Country:"
|
|
#~ msgstr "Ţara"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Display Tip of the Day"
|
|
#~ msgstr "Afişează doar text"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Email:"
|
|
#~ msgstr "email"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Media object:"
|
|
#~ msgstr "Obiect Multimedia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Next"
|
|
#~ msgstr "_Nou"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Phone:"
|
|
#~ msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Source:"
|
|
#~ msgstr "Sursa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>Filter inversion</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Persoană nouă</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>Rule options</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Relaţii</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Apply and close"
|
|
#~ msgstr "Acceptă şi închide"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Test..."
|
|
#~ msgstr "Test"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>_File name</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Nume</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Data"
|
|
#~ msgstr "Salvează Date"
|
|
|
|
#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Salvează ca Foaie de Calcul - GRAMPS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet"
|
|
#~ msgstr "Foaie de Calcul OpenOffice"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>Errors:</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Surse </b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Default toolbar style"
|
|
#~ msgstr "Şablon Implicit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Display global properties editor when object is dropped from external source"
|
|
#~ msgstr "Afişează editor proprietăţi globale când obiectul este plasat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Display local properties editor when object is dropped from internal source"
|
|
#~ msgstr "Afişeaza editor proprietăţi locale când obiectul este plasat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "If set to 1, the index numbers will be shown in children list."
|
|
#~ msgstr "Arată numerele de index în lista de copii"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Make a reference to the dropped object"
|
|
#~ msgstr "Fă o referinţă spre obiect unde este plasat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show alternate calndar options"
|
|
#~ msgstr "Suport pentru Calendar Alternativ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use LDS options"
|
|
#~ msgstr "Extensii LDS"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s"
|
|
#~ msgstr "Alege Soţ(ie)/Partener pentru %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Attribute Editor for %s"
|
|
#~ msgstr "Editor Atribute pentru %s"
|
|
|
|
#~ msgid "abt\\.?"
|
|
#~ msgstr "despre"
|
|
|
|
#~ msgid "est\\.?"
|
|
#~ msgstr "aprox."
|
|
|
|
#~ msgid "circa"
|
|
#~ msgstr "aprox."
|
|
|
|
#~ msgid "aft\\.?"
|
|
#~ msgstr "după"
|
|
|
|
#~ msgid "bef\\.?"
|
|
#~ msgstr "înainte de"
|
|
|
|
#~ msgid "April"
|
|
#~ msgstr "Aprilie"
|
|
|
|
#~ msgid "August"
|
|
#~ msgstr "August"
|
|
|
|
#~ msgid "July"
|
|
#~ msgstr "Iulie"
|
|
|
|
#~ msgid "June"
|
|
#~ msgstr "Iunie"
|
|
|
|
#~ msgid "December"
|
|
#~ msgstr "Decembrie"
|
|
|
|
#~ msgid "October"
|
|
#~ msgstr "Octombrie"
|
|
|
|
#~ msgid "abt"
|
|
#~ msgstr "aprox"
|
|
|
|
#~ msgid "abt."
|
|
#~ msgstr "aprox."
|
|
|
|
#~ msgid "est."
|
|
#~ msgstr "aprox."
|
|
|
|
#~ msgid "bef"
|
|
#~ msgstr "înainte de"
|
|
|
|
#~ msgid "bef."
|
|
#~ msgstr "înainte de"
|
|
|
|
#~ msgid "aft."
|
|
#~ msgstr "după"
|
|
|
|
#~ msgid "aft"
|
|
#~ msgstr "după"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Modify the Parents of %s</b>"
|
|
#~ msgstr "<b> Modifică parinţii pentru %s </b>"
|
|
|
|
#~ msgid "(from|between|bet|bet.)"
|
|
#~ msgstr "(de la|între)"
|
|
|
|
#~ msgid "(and|to|-)"
|
|
#~ msgstr "(şi|până la|-)"
|
|
|
|
#~ msgid "No Comment Provided"
|
|
#~ msgstr "Nu Există Comentarii"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n"
|
|
#~ "Please copy the message below and post a bug report\n"
|
|
#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n"
|
|
#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Eroare internă în GRAMPS.\n"
|
|
#~ "Vă rugăm copiaţi mesajul de mai jos si anunţaţi eroarea\n"
|
|
#~ "la http://sourceforge.net/projects/gramps sau trimiteţi un\n"
|
|
#~ "email la gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal Error - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Eroare Internă - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s"
|
|
#~ msgstr "%(grampsid)s este deja folosit de %(person)s"
|
|
|
|
#~ msgid "Internet Address Editor for %s"
|
|
#~ msgstr "Editor Adrese Internet pentru %s"
|
|
|
|
#~ msgid "%s [%s]: event %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s [%s]: eveniment %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Individual Attributes"
|
|
#~ msgstr "Atribute pt. Persoana"
|
|
|
|
#~ msgid "Family Attributes"
|
|
#~ msgstr "Atribute Familie"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you wish to remove %s as a spouse?"
|
|
#~ msgstr "Doriţi să ştergeţi pe %s ca soţ(ie)?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s: %s\n"
|
|
#~ "\tRelationship: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s: %s\n"
|
|
#~ "\tLegătura: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you wish to remove the selected parents?"
|
|
#~ msgstr "Doriţi să ştergeţi părinţii selectaţi?"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid move. Children must be ordered by birth date."
|
|
#~ msgstr "Modificare invalidă. Copiii trebuie ordonaţi după data naşterii."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to load the module: %s"
|
|
#~ msgstr "Modulul nu a putut fi încărcat: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Find Person"
|
|
#~ msgstr "Caută Persoană"
|
|
|
|
#~ msgid "Find Media Object"
|
|
#~ msgstr "Caută Obiect Multimedia"
|
|
|
|
#~ msgid "Has the Id"
|
|
#~ msgstr "Are Id-ul"
|
|
|
|
#~ msgid "Has the death"
|
|
#~ msgstr "Are decesul"
|
|
|
|
#~ msgid "Is a descendant of"
|
|
#~ msgstr "Este descendent a/al lui"
|
|
|
|
#~ msgid "Has a common ancestor with"
|
|
#~ msgstr "Are un strămoş comun cu"
|
|
|
|
#~ msgid "System Filters"
|
|
#~ msgstr "Filtre de Sistem"
|
|
|
|
#~ msgid "Month Day, Year"
|
|
#~ msgstr "Luna Zi, An"
|
|
|
|
#~ msgid "MON Day, Year"
|
|
#~ msgstr "LUN Zi, An"
|
|
|
|
#~ msgid "Day MON Year"
|
|
#~ msgstr "Zi, LUN An"
|
|
|
|
#~ msgid "MM/DD/YYYY"
|
|
#~ msgstr "LL/ZZ/AAAA"
|
|
|
|
#~ msgid "MM-DD-YYYY"
|
|
#~ msgstr "LL-ZZ-AAAA"
|
|
|
|
#~ msgid "DD/MM/YYYY"
|
|
#~ msgstr "ZZ/LL/AAAA"
|
|
|
|
#~ msgid "DD-MM-YYYY"
|
|
#~ msgstr "ZZ-LL-AAAA"
|
|
|
|
#~ msgid "MM.DD.YYYY"
|
|
#~ msgstr "LL.ZZ.AAAA"
|
|
|
|
#~ msgid "DD.MM.YYYY"
|
|
#~ msgstr "ZZ.LL.AAAA"
|
|
|
|
#~ msgid "DD. Month Year"
|
|
#~ msgstr "ZZ.Luna An"
|
|
|
|
#~ msgid "YYYY/MM/DD"
|
|
#~ msgstr "AAAA/LL/ZZ"
|
|
|
|
#~ msgid "YYYY-MM-DD"
|
|
#~ msgstr "AAAA-LL-ZZ"
|
|
|
|
#~ msgid "YYYY.MM.DD"
|
|
#~ msgstr "AAAA.LL.ZZ"
|
|
|
|
#~ msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY"
|
|
#~ msgstr "LL/ZZ/AAAA, LL.ZZ.AAAA, sau LL-ZZ-AAAA"
|
|
|
|
#~ msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY"
|
|
#~ msgstr "ZZ/LL/AAAA, ZZ.LL.AAAA, sau ZZ-LL-AAAA"
|
|
|
|
#~ msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD"
|
|
#~ msgstr "AAAA/LL/ZZ, AAAA.LL.ZZ, sau AAAA-LL-ZZ"
|
|
|
|
#~ msgid "Usage"
|
|
#~ msgstr "Mod de folosire"
|
|
|
|
#~ msgid "No default format"
|
|
#~ msgstr "Nu există format implicit"
|
|
|
|
#~ msgid "Location Editor for %s"
|
|
#~ msgstr "Editor Localitate pentru %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?"
|
|
#~ msgstr "Datele au fost modificate. Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la modificări?"
|
|
|
|
#~ msgid "This media object is currently being used. Delete anyway?"
|
|
#~ msgstr "Acest obiect multimedia e actualmente folosit. Totuşi doriţi ştergerea?"
|
|
|
|
#~ msgid "Alternate Name Editor for %s"
|
|
#~ msgstr "Editor Nume Alternativ pentru %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Double clicking will make %s the active person"
|
|
#~ msgstr "Dublu click va face pe %s persoana activă"
|
|
|
|
#~ msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge"
|
|
#~ msgstr "Exact două localităţi trebuiesc selectate pentru a realiza o uniune"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s is currently being used.\n"
|
|
#~ "Delete anyway?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s este actualmente folosit.\n"
|
|
#~ "Totuşi doriţi ştergerea?"
|
|
|
|
#~ msgid "Uncategorized"
|
|
#~ msgstr "Necategorisit"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your database has encountered an error in the library that compresses the data.\n"
|
|
#~ "Your data should be okay, but you may want to consider disabling compression.\n"
|
|
#~ "This can be disabled in the Properties dialog."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Baza de date a întâlnit o eroare in librăria ce comprimă datele.\n"
|
|
#~ "Datele ar putea să fie în regulă, ar trebui să consideraţi renunţarea la compresie.\n"
|
|
#~ "Puteţi face asta în dialogul Proprietăţi."
|
|
|
|
#~ msgid "Error creating the thumbnail : %s"
|
|
#~ msgstr "Eroare la crearea miniaturii : %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not create a thumbnail for %s\n"
|
|
#~ "The file has been moved or deleted"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nu am putut să creez miniatura pentru %s\n"
|
|
#~ "Fişierul a fost mutat sau şters"
|
|
|
|
#~ msgid "Second"
|
|
#~ msgstr "A Doua"
|
|
|
|
#~ msgid "Third"
|
|
#~ msgstr "A Treia"
|
|
|
|
#~ msgid "Fourth"
|
|
#~ msgstr "A Patra"
|
|
|
|
#~ msgid "Fifth"
|
|
#~ msgstr "A Cincea"
|
|
|
|
#~ msgid "Sixth"
|
|
#~ msgstr "A Şasea"
|
|
|
|
#~ msgid "Eighth"
|
|
#~ msgstr "A Opta"
|
|
|
|
#~ msgid "Tenth"
|
|
#~ msgstr "A Zecea"
|
|
|
|
#~ msgid "Twelfth"
|
|
#~ msgstr "A Doisprezecea"
|
|
|
|
#~ msgid "Thirteenth"
|
|
#~ msgstr "A Treisprezecea"
|
|
|
|
#~ msgid "Fourteenth"
|
|
#~ msgstr "A Patrusprezecea"
|
|
|
|
#~ msgid "Fifteenth"
|
|
#~ msgstr "A Cincisprezecea"
|
|
|
|
#~ msgid "Seventeenth"
|
|
#~ msgstr "A Şaptesprezecea"
|
|
|
|
#~ msgid "Eighteenth"
|
|
#~ msgstr "A Optsprezecea"
|
|
|
|
#~ msgid "Nineteenth"
|
|
#~ msgstr "A Nouăsprezecea"
|
|
|
|
#~ msgid "Twentieth"
|
|
#~ msgstr "A Douăzecea"
|
|
|
|
#~ msgid "Twenty-first"
|
|
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-una"
|
|
|
|
#~ msgid "Twenty-second"
|
|
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-doua"
|
|
|
|
#~ msgid "Twenty-third"
|
|
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-treia"
|
|
|
|
#~ msgid "Twenty-fourth"
|
|
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-patra"
|
|
|
|
#~ msgid "Twenty-fifth"
|
|
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-cincea"
|
|
|
|
#~ msgid "Twenty-sixth"
|
|
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-sasea"
|
|
|
|
#~ msgid "Twenty-seventh"
|
|
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-saptea"
|
|
|
|
#~ msgid "Twenty-eighth"
|
|
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-opta"
|
|
|
|
#~ msgid "Twenty-ninth"
|
|
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-noua"
|
|
|
|
#~ msgid "Base Report - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Raport de Bază - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Report As - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Salvează Raport Ca - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The filename that you gave is a directory.\n"
|
|
#~ "You need to provide a valid filename."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Numele de fişier introdus este un director.\n"
|
|
#~ "E necesar un nume de fişier valid."
|
|
|
|
#~ msgid "This source is currently being used. Delete anyway?"
|
|
#~ msgstr "Sursa este actualmente folosită. Totuşi doriţi ştergerea?"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Child - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Selectaţi copil - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Child"
|
|
#~ msgstr "Selectaţi copil"
|
|
|
|
#~ msgid "Getting Started - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Iniţializare - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Numerical Date Formats"
|
|
#~ msgstr "Formate Date Numerice"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There are three common formats for entering dates in a numerical format.\n"
|
|
#~ "Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly tell what\n"
|
|
#~ "format you are using. Please indicate your preferred format for entering\n"
|
|
#~ "numerical dates"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Există trei formate standard pentru introducerea datei in format numeric.\n"
|
|
#~ "Fără o indicaţie în acest sens, GRAMPS nu poate decide corect ce format\n"
|
|
#~ "folosiţi. Vă rog indicaţi formatul preferat pentru introducerea numerică a datei."
|
|
|
|
#~ msgid "MM/DD/YYYY (United States)"
|
|
#~ msgstr "LL/ZZ/AAAA (Statele Unite)"
|
|
|
|
#~ msgid "DD/MM/YYYY (European)"
|
|
#~ msgstr "ZZ/LL/AAAA (European)"
|
|
|
|
#~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
|
|
#~ msgstr "AAAA-LL-ZZ (ISO)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar. This\n"
|
|
#~ "is normally sufficient for most users. Support may be enabled for the Julian,\n"
|
|
#~ "French Republican, and Hebrew calendar. If you believe that you will need one or\n"
|
|
#~ "more of these alternate calendars, enable alternate calendar support."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Implicit, toate datele stocate de GRAMPS folosesc calendarul Gregorian.\n"
|
|
#~ "Acesta este în mod uzual suficient pentru majoritatea utilizatorilor.\n"
|
|
#~ "Se poate activa suportul pentru calendarul Iulian, Francez Republican sau\n"
|
|
#~ "Hebrew. Dacă doriţi să utilizaţi vreunul din aceste calendare, activaţi\n"
|
|
#~ "suportul pentru calendare alternative."
|
|
|
|
#~ msgid "Enable support for alternate calendars"
|
|
#~ msgstr "Activează suport pentru calendare alternative"
|
|
|
|
#~ msgid "Alternate Birth"
|
|
#~ msgstr "Naştere Alternativă"
|
|
|
|
#~ msgid "Event Editor - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Editor eveniment - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Attribute Editor - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Editor Atribut - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Address Editor - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Editor Adresă"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Address Editor</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Editor adresă</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Internet Address Editor - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Editor Adresă Internet - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Alternate Name Editor - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Editor Nume Alternativ - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Reject changes and close"
|
|
#~ msgstr "Renunţă la modificări şi închide"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Alternate Name Editor</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Editor Nume Alternativ</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenOffice/StarOffice 6"
|
|
#~ msgstr "OpenOffice/StarOffice 6"
|
|
|
|
#~ msgid "Rich Text Format (RTF)"
|
|
#~ msgstr "Rich Text Format (RTF)"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoke birth event editor"
|
|
#~ msgstr "Deschide editor pentru naştere"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Birth</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Naştere</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter/modify notes regarding this name"
|
|
#~ msgstr "Introdu/modifcă note legate de acest nume"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>No Alternate Names</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Fără Nume Alternative</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>No Events</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Fără Evenimente</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new event from the above data"
|
|
#~ msgstr "Creează un nou eveniment cu datele de mai sus"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Events</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Evenimente</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>No Attributes</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Fără Atribute</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new attribute from the above data"
|
|
#~ msgstr "Creează un nou atribut cu datele de mai sus"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Attributes</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Atribute</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>No Addresses</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Fără Adrese</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Addresses</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Adrese</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation"
|
|
#~ msgstr "Introduceţi diverse informaţii ori documente relevante"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Notes</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Note</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Gallery</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Galerie</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Internet Addresses</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Adrese Internet</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Add an internet reference about this person"
|
|
#~ msgstr "Adaugă o nouă referinţă Internet pentru această persoană"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Internet</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Internet</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>LDS Baptism</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Botez LDS </b>"
|
|
|
|
#~ msgid "People with an event after ..."
|
|
#~ msgstr "Persoane cu un eveniment după ..."
|
|
|
|
#~ msgid "People with an event before ..."
|
|
#~ msgstr "Persoane cu un eveniment înainte de ..."
|
|
|
|
#~ msgid "People with an event location of ..."
|
|
#~ msgstr "Persoane cu un eveniment în localitatea ..."
|
|
|
|
#~ msgid "People who have an event type of ..."
|
|
#~ msgstr "Persoane cu un eveniment de tipul ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Names with same SoundEx code as ..."
|
|
#~ msgstr "Nume cu acelaşi cod SoundEx ca şi ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Names with the specified SoundEx code"
|
|
#~ msgstr "Nume cu codul SoundEx specificat"
|
|
|
|
#~ msgid "_Settings"
|
|
#~ msgstr "_Configurări"
|
|
|
|
#~ msgid "Save File"
|
|
#~ msgstr "Salvează Fişier"
|
|
|
|
#~ msgid "Make the default person the active person"
|
|
#~ msgstr "Fă persoana actuală ca persoană implicită"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>People</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Persoane</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Active Person</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Persoana Activă</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person"
|
|
#~ msgstr "Şterge părinţii selectaţi de la persoana activă"
|
|
|
|
#~ msgid "Exchange the current spouse with the active person"
|
|
#~ msgstr "Schimbă soţ(ul/ia) curent(ă) cu persoana activă"
|
|
|
|
#~ msgid "Make the selected spouse's family the active family"
|
|
#~ msgstr "Fă familia soţ(ului/iei) selectat(e) familia activă"
|
|
|
|
#~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse"
|
|
#~ msgstr "Adaugă un nou set de părinţi la soţ(ul/ia) selectat(ă)"
|
|
|
|
#~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse"
|
|
#~ msgstr "Şterge părinţii selectaţi de la soţ(ul/ia) selectat(ă)"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Spouse's Parents</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Părinţii Soţ(ului/iei)</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Pedigree</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Pedigree</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Spouse - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Alegeţi Soţ - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Spouse/Partner"
|
|
#~ msgstr "Alegeţi Soţ(ie)/Partener"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Parents - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Alegeţi Părinţi - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Parents"
|
|
#~ msgstr "Alegeţi Părinţi"
|
|
|
|
#~ msgid "Father's relationship to child"
|
|
#~ msgstr "Relaţia tatălui cu copilul"
|
|
|
|
#~ msgid "Parents' relationship to each other"
|
|
#~ msgstr "Relaţia între părinţi"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Child - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Adaugă Copil"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Add Children</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Adaugă copii</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Marriage Editor - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Editor Căsătorie - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Marriage Editor</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Editor Căsătorie</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b><i>Note</i></b>"
|
|
#~ msgstr "<b><i>Notă</i></b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b><i>Gallery</i></b>"
|
|
#~ msgstr "<b><i>Galerie</i></b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b><i>References</i></b>"
|
|
#~ msgstr "<b><i>Referinţe</i></b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Person - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Adaugă Persoană - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Add Person</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Adaugă Persoană</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Open a Database - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Deschide Bază de Date - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a New ZODB Database"
|
|
#~ msgstr "Creează o Nouă Bază de Date ZODB"
|
|
|
|
#~ msgid "Question - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Întrebare - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Spouse"
|
|
#~ msgstr "Alegeţi soţ(ie)"
|
|
|
|
#~ msgid "New Relationship"
|
|
#~ msgstr "Relaţie Nouă"
|
|
|
|
#~ msgid "Add a Spouse or Create a New Relationship"
|
|
#~ msgstr "Adaugă Soţ(ie) sau Creează o Nouă Relaţie"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No spouse has been defined for the current relationship.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "You can either define the spouse of the current relationship\n"
|
|
#~ "or create a new relationship."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pentru relaţia curentă nu a fost definit un/o soţ(ie)\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Puteţi fie să definiţi soţul/(ia) relaţiei curente sau să creaţi o\n"
|
|
#~ "nouă relaţie."
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Modify Parents</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Modifică Părinţi</b>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You are running GRAMPS as the 'root' user.\n"
|
|
#~ "This account is not meant for normal application use."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Rulaţi GRAMPS ca utilizator 'root'\n"
|
|
#~ "Acest cont nu e recomandat utilizării de aplicaţii uzuale."
|
|
|
|
#~ msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge"
|
|
#~ msgstr "Exact două persoane trebuiesc selectate pentru a realiza o uniune"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unsaved changes exist in the current database\n"
|
|
#~ "Do you wish to save the changes?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "În baza de date curentă există modifcări nesalvate\n"
|
|
#~ "Doriţi să salvaţi modificările?"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want to close the current database and create a new one?"
|
|
#~ msgstr "Doriţi să închideţi baza de date curentă şi să creaţi una nouă?"
|
|
|
|
#~ msgid "New Database"
|
|
#~ msgstr "Bază de Date Nouă"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "An autosave file exists for %s.\n"
|
|
#~ "Should this be loaded instead of the last saved version?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Un fişier autosalvat există pentru %s.\n"
|
|
#~ "Să îl încarc pe acesta sau ultima versiune salvată?"
|
|
|
|
#~ msgid "Autosave File"
|
|
#~ msgstr "Fişier Autosalvat"
|
|
|
|
#~ msgid "%s is not a directory"
|
|
#~ msgstr "%s nu e un director"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really wish to delete %s?"
|
|
#~ msgstr "Chiar doriţi să ştergeţi %s?"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?"
|
|
#~ msgstr "Doriţi să renunţaţi la modificări şi să vă reîntoarceţi la ultima bază de date salvată?"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist"
|
|
#~ msgstr "Nu am putut sa revin la precedenta bază de date, deoarece nu există"
|
|
|
|
#~ msgid "No default/Home Person has been set"
|
|
#~ msgstr "Nu a fost definită o persoană implicită"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you wish to set %s as the Home Person?"
|
|
#~ msgstr "Doriţi să definiţi pe %s ca persoană implicită?"
|
|
|
|
#~ msgid "Do not make a local copy"
|
|
#~ msgstr "Nu face copie locală"
|
|
|
|
#~ msgid "Change Local Media Object Properties - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Local - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Change Local Media Object Properties"
|
|
#~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Local"
|
|
|
|
#~ msgid "Object Type"
|
|
#~ msgstr "Tip Obiect"
|
|
|
|
#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data"
|
|
#~ msgstr "Creează un nou atribut pentru obiect din datele de mai sus"
|
|
|
|
#~ msgid "Change Global Media Object Properties - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Global - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Change Global Media Object Properties"
|
|
#~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Global"
|
|
|
|
#~ msgid "Make Local Copy"
|
|
#~ msgstr "Fă Copie Locală"
|
|
|
|
#~ msgid "Creates a new attribute from the above data"
|
|
#~ msgstr "Creează un nou atribut din datele de mai sus"
|
|
|
|
#~ msgid "Marriage/Relationship Editor - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Editor Căsătorii/Relaţii - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Add new event for this marriage"
|
|
#~ msgstr "Adaugă un nou eveniment pentru această căsătorie"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new attribute for this marriage"
|
|
#~ msgstr "Creează un nou atribut pentru această căsătorie"
|
|
|
|
#~ msgid "Merge Places - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Uneşte Localităţi - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Merge People - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Uneşte Persoane - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep other birth event as an alternate birth event"
|
|
#~ msgstr "Păstreaza cealaltă naşterea ca naştere alternativă"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep other death event as an alternate death event"
|
|
#~ msgstr "Păstreaza celălalt deces ca deces alternativ"
|
|
|
|
#~ msgid "Other Names"
|
|
#~ msgstr "Alte Nume"
|
|
|
|
#~ msgid "Report Selection - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Selectare Raport - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Plugin Status - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Status Module - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Ancestor Chart"
|
|
#~ msgstr "Salvează Harta Strămoşilor"
|
|
|
|
#~ msgid "%s was born on %s in %s. "
|
|
#~ msgstr "%s s-a născut pe %s în %s. "
|
|
|
|
#~ msgid "He died on %s in %s"
|
|
#~ msgstr "A decedat pe %s în %s"
|
|
|
|
#~ msgid "She died on %s in %s"
|
|
#~ msgstr "A decedat pe %s în %s"
|
|
|
|
#~ msgid ", and was buried on %s in %s."
|
|
#~ msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s în %s. "
|
|
|
|
#~ msgid "Alpha"
|
|
#~ msgstr "Alfa"
|
|
|
|
#~ msgid "Child of %s and %s is:"
|
|
#~ msgstr "Copilul cuplului %s şi %s este:"
|
|
|
|
#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s"
|
|
#~ msgstr "- %s Născut(ă): %s %s Decedat(ă): %s %s"
|
|
|
|
#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s"
|
|
#~ msgstr "- %s Născut(ă): %s %s Decedat(ă): %s"
|
|
|
|
#~ msgid "- %s Born: %s %s"
|
|
#~ msgstr "- %s Născut(ă): %s %s "
|
|
|
|
#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s %s"
|
|
#~ msgstr "- %s Născut(ă): %s Decedat(ă): %s %s"
|
|
|
|
#~ msgid "- %s Died: %s %s"
|
|
#~ msgstr "- %s Decedat(ă): %s %s"
|
|
|
|
#~ msgid "- %s Died: %s"
|
|
#~ msgstr "- %s Decedat(ă): %s"
|
|
|
|
#~ msgid " %s died on %s in %s"
|
|
#~ msgstr " %s a decedat pe %s în %s"
|
|
|
|
#~ msgid " %s died on %s"
|
|
#~ msgstr " %s a decedat pe %s"
|
|
|
|
#~ msgid " %s died in %s in %s"
|
|
#~ msgstr " %s a decedat în %s în %s"
|
|
|
|
#~ msgid " %s died in %s"
|
|
#~ msgstr " %s a decedat în %s"
|
|
|
|
#~ msgid " And %s was buried on %s in %s."
|
|
#~ msgstr " Şi %s a fost înmormântat(ă) pe %s în %s."
|
|
|
|
#~ msgid " And %s was buried on %s."
|
|
#~ msgstr " Şi %s fost înmormântat(ă) pe %s."
|
|
|
|
#~ msgid " And %s was buried in %s."
|
|
#~ msgstr " Şi %s a fost înmormântat(ă) în %s."
|
|
|
|
#~ msgid " %s was the son of %s and %s."
|
|
#~ msgstr " %s a fost fiul cuplului %s şi %s."
|
|
|
|
#~ msgid " %s married %s in %s"
|
|
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s în %s"
|
|
|
|
#~ msgid " %s married %s on %s in %s"
|
|
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s în %s"
|
|
|
|
#~ msgid " %s married"
|
|
#~ msgstr " %s căsătorit(ă)"
|
|
|
|
#~ msgid " %s married in %s"
|
|
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) în %s"
|
|
|
|
#~ msgid " %s married on %s"
|
|
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) pe %s"
|
|
|
|
#~ msgid " %s married on %s in %s"
|
|
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) pe %s în %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s"
|
|
#~ msgstr "Raport Ancestral Detaliat pentru %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Gramps - Ahnentafel Report"
|
|
#~ msgstr "Gramps - Raport Ahnentafel"
|
|
|
|
#~ msgid "Detailed Descendant Report for %s"
|
|
#~ msgstr "Raport Detaliat Descendenţi pentru %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Use first names instead of pronouns"
|
|
#~ msgstr "Foloseşte prenumele în loc de pronume"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Family Group Report"
|
|
#~ msgstr "Salvează Raportul Grup Familie"
|
|
|
|
#~ msgid "Full Family Chart for %s"
|
|
#~ msgstr "Harta Completă de Familie pentru %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Full Family Chart"
|
|
#~ msgstr "Salvează Harta Completă de Familie"
|
|
|
|
#~ msgid "Single (scaled)"
|
|
#~ msgstr "Una (scalat)"
|
|
|
|
#~ msgid "Single"
|
|
#~ msgstr "Una"
|
|
|
|
#~ msgid "Colorize Graph"
|
|
#~ msgstr "Grafic Colorat"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Complete Individual Report"
|
|
#~ msgstr "Salvează Raport Individual Complet"
|
|
|
|
#~ msgid "Individual Summary for %s"
|
|
#~ msgstr "Sumar Individual pentru %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Individual Summary"
|
|
#~ msgstr "Salvează Sumar Individual"
|
|
|
|
#~ msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s va fi extras ca poreclă de la %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s will be extracted as a title from %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s va fi extras ca titlu de la %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "GEDCOM file ended unexpectedly"
|
|
#~ msgstr "Fişierul GEDCOM s-a terminat în mod neaşteptat"
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the first cousin of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este văr primar cu %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the first cousin once removed of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este văr primar de gradul II cu %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the first cousin twice removed of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este văr primar de gradul III cu %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the first cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este văr primar de gradul %(removed)d cu %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the second cousin of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este văr secundar cu %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the second cousin once removed of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este văr secundar de gradul II cu %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the second cousin twice removed of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este văr secundar de gradul III cu %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the second cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este văr secundar de gradul %(removed)d cu %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the third cousin of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar cu %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the third cousin once removed of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar de gradul II cu %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the third cousin twice removed of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar de gradul III cu %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the third cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar de gradul %(removed)d cu %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin once removed of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea de gradul II cu %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin twice removed of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea de gradul III cu %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea de gradul %(removed)d cu %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the father of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este tatăl pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the grandfather of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este bunic pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the great grandfather of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este străbunic pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the second great grandfather of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-străbunic pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the third great grandfather of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-străbunic pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandfather of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este al %(level)dlea străbunic pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the grandson of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este nepot pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the great grandson of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este strănepot pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the second great grandson of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the third great grandson of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-strănepot pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandson of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este al %(level)dlea strănepot pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the mother of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este mama pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the grandmother of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este bunica pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the great grandmother of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este străbunica pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the second great grandmother of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-străbunica pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the third great grandmother of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-străbunica pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandmother of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este a %(level)dea străbunică pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the granddaughter of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este nepoată pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the great granddaughter of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este strănepoată pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the second great granddaughter of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the third great granddaughter of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-strănepoată pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granddaughter of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este a %(level)dea strănepoată pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the sister of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este soră pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the aunt of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este mătuşă pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the grandaunt of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este strămătuşa pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the great grandaunt of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the second great grandaunt of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa de gradul 2 pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the third great grandaunt of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa de gradul 3 pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandaunt of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa de gradul %(level) pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the brother of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este frate pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the granduncle of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este străunchi pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the great granduncle of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the second great granduncle of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi de gradul 2 pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the third great granduncle of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi de gradul 3 pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granduncle of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi de gradul %(level) pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the nephew of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este nepot pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the grandnephew of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este strănepot pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the great grandnephew of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the second great grandnephew of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot de gradul 2 pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the third great grandnephew of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot de gradul 3 pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandnephew of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot de gradul %(level) pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the niece of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este nepoată pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the grandniece of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este strănepoată pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the great grandniece of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the second great grandniece of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este strănepoată de gradul 2 pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the third great grandniece of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată de gradul 3 pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandniece of %(p2)s."
|
|
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată de gradul %(level) pentru %(p2)s."
|
|
|
|
#~ msgid "Timeline File"
|
|
#~ msgstr "Fişier Linie Temporală"
|
|
|
|
#~ msgid "Facts and Events"
|
|
#~ msgstr "Fapte şi Evenimente"
|
|
|
|
#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Generează rapoarte HTML - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Do not use images for living people"
|
|
#~ msgstr "Nu folosi imagini pentru persoanele în viaţă"
|
|
|
|
#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report"
|
|
#~ msgstr "Include ID GRAMPS în raport"
|
|
|
|
#~ msgid "Image subdirectory"
|
|
#~ msgstr "Subdirectorul pentru imagini"
|
|
|
|
#~ msgid "GRAMPS ID link URL"
|
|
#~ msgstr "Legătură URL pentru GRAMPS ID "
|
|
|
|
#~ msgid "Change Event Types - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Schimbă Tip Eveniment - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "to"
|
|
#~ msgstr "în"
|
|
|
|
#~ msgid "Descendant Browser - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Navigator Descendenţi - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Save data as a spreadsheet"
|
|
#~ msgstr "Salvează datele ca foaie de calcul"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose the HTML template"
|
|
#~ msgstr "Alegeţi şablonul HTML"
|
|
|
|
#~ msgid "Event Comparison - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Comparaţie Evenimente - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Export GEDCOM"
|
|
#~ msgstr "Export GEDCOM"
|
|
|
|
#~ msgid "UNICODE"
|
|
#~ msgstr "UNICODE"
|
|
|
|
#~ msgid "Target"
|
|
#~ msgstr "Ţintă"
|
|
|
|
#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5"
|
|
#~ msgstr "Standard GEDCOM 5.5"
|
|
|
|
#~ msgid "GNU Free Documentation License"
|
|
#~ msgstr "GNU Free Documentation License"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of Families"
|
|
#~ msgstr "Număr Familii"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of Errors"
|
|
#~ msgstr "Număr Erori"
|
|
|
|
#~ msgid "Determining Possible Merges"
|
|
#~ msgstr "Determină posibile uniuni"
|
|
|
|
#~ msgid "Merge List - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Listă Uniuni Posibile - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Use SoundEx codes for name matches"
|
|
#~ msgstr "Foloseşte coduri SoundEx pentru potrivire de nume"
|
|
|
|
#~ msgid "(Recommended only for English)"
|
|
#~ msgstr "(Recomandat doar pentru nume engleze)"
|
|
|
|
#~ msgid "Export PAF for PalmOS file"
|
|
#~ msgstr "Export PAF pentru fişier PalmOS"
|
|
|
|
#~ msgid "PAF for PalmOS Export"
|
|
#~ msgstr "Export PAF pentru PalmOS"
|
|
|
|
#~ msgid "Name and Title Extraction Tool - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Nume şi Titlu pentru Unealta de Extracţie - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Export GRAMPS package - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Export pachet GRAMPS - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Export GRAMPS package"
|
|
#~ msgstr "Export pachet GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "%P %%"
|
|
#~ msgstr "%P %%"
|
|
|
|
#~ msgid "GEDCOM Read Progress"
|
|
#~ msgstr "Progres Citire GEDCOM"
|
|
|
|
#~ msgid "GEDCOM Import Progress"
|
|
#~ msgstr "Progres Import GEDCOM"
|
|
|
|
#~ msgid "SoundEx Code Generator - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Generator de Cod SoundEx - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Calculate SoundEx code for the name"
|
|
#~ msgstr "Calculează codul SoundEx pentru nume"
|
|
|
|
#~ msgid "Name used to generate SoundEx code"
|
|
#~ msgstr "Nume folosit pentru generarea de cod SoundEx"
|
|
|
|
#~ msgid "Database Summary - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Sumar Baza de Date - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Database Verify - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Verifică Baza de Date - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Verify - Settings"
|
|
#~ msgstr "Verifică - Configurări"
|
|
|
|
#~ msgid "Preferences - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Preferinţe - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Default database directory"
|
|
#~ msgstr "Directorul pentru baza de date implicită"
|
|
|
|
#~ msgid "Select default database directory - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Selectaţi directorul pentru baza de date implicită - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Do not compress XML data file"
|
|
#~ msgstr "Nu compresa fişierul XML"
|
|
|
|
#~ msgid "Autosave interval (minutes)"
|
|
#~ msgstr "Interval autosalvare (minute)"
|
|
|
|
#~ msgid "Use Revision Control"
|
|
#~ msgstr "Foloseşte Controlul Reviziei"
|
|
|
|
#~ msgid "Revison Control"
|
|
#~ msgstr "Controlul reviziei"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable autocompletion"
|
|
#~ msgstr "Activează autocompletarea"
|
|
|
|
#~ msgid "Display icons and text"
|
|
#~ msgstr "Afişează icoane şi text"
|
|
|
|
#~ msgid "List display options"
|
|
#~ msgstr "Arată opţiunile de afişare"
|
|
|
|
#~ msgid "Show calendar format selection menu"
|
|
#~ msgstr "Arată meniul de selecţie pentru format calendar"
|
|
|
|
#~ msgid "Select default report directory - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Alegeţi directorul implicit pentru raport - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "The default directory for the output of many report generators"
|
|
#~ msgstr "Directorul implicit de ieşire pentru generatoarele de raport"
|
|
|
|
#~ msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators"
|
|
#~ msgstr "Directorul implicit pentru generatoarele de pagină Internet"
|
|
|
|
#~ msgid "A4"
|
|
#~ msgstr "A4"
|
|
|
|
#~ msgid "Make a local copy when the object is dropped"
|
|
#~ msgstr "Fă o copie locală unde fişierul este plasat"
|
|
|
|
#~ msgid "Drag and Drop from an Internal Source"
|
|
#~ msgstr "Trage şi Plasează dintr-o Sursă Internă"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited"
|
|
#~ msgstr "Permite numerelor GRAMPS ID interne să fie modificate"
|
|
|
|
#~ msgid "User Defined IDs"
|
|
#~ msgstr "ID-uri Definite de Utilizator"
|
|
|
|
#~ msgid "Open a database - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Deschide bază de date - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Open a database</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Deschide bază de date</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Revert to an older version from revision control"
|
|
#~ msgstr "Revenire la o versiune precedentă din controlul reviziei"
|
|
|
|
#~ msgid "Select an older revision - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Selectează o versiune precedentă - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Revert to an older revision"
|
|
#~ msgstr "Revenire la o revizie precedentă"
|
|
|
|
#~ msgid "Revision Control Comment"
|
|
#~ msgstr "Comentariu pentru Controlul Reviziei"
|
|
|
|
#~ msgid "Define Filter - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Defineşte Filtru - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Rule - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Adaugă Regulă - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "User Defined Filters - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Filtre Definite de Utilizator - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Source Information - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Informaţii Sursă - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Source Reference Selection - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Selectare Referinţă Sursă - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Document Styles - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Stiluri Document - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Style Editor - GRAMPS"
|
|
#~ msgstr "Editor Stil - GRAMPS"
|
|
|
|
#~ msgid "Type Face"
|
|
#~ msgstr "Tip Caracter"
|
|
|
|
#~ msgid "Pick a color"
|
|
#~ msgstr "Alegeţi o culoare"
|
|
|
|
#~ msgid "Right Margin"
|
|
#~ msgstr "Margine Dreapta"
|
|
|
|
#~ msgid "Left Margin"
|
|
#~ msgstr "Margine Stânga"
|
|
|
|
#~ msgid "Alignment"
|
|
#~ msgstr "Aliniere"
|