PEP-0008 reserves the use of a trailing underscore for names which conflict with Python keywords, which this doesn't. The goal is to have a permanent name which is unique across the gramps namespace, since it is defined (in po/genpot.sh and po/update_po.py) as a keyword to flag strings to be put into the translation "catalog" file (gramps.pot). The new keyword "trans_text" is still unique. (Also "_T_".) svn: r22201
		
			
				
	
	
		
			9 lines
		
	
	
		
			219 B
		
	
	
	
		
			Bash
		
	
	
		
			Executable File
		
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			9 lines
		
	
	
		
			219 B
		
	
	
	
		
			Bash
		
	
	
		
			Executable File
		
	
	
	
	
#!/bin/sh
 | 
						|
# $Id$
 | 
						|
 | 
						|
# Make translation files
 | 
						|
 | 
						|
# additional keywords must always be kept in sync with those in update_po.py
 | 
						|
XGETTEXT_ARGS='--keyword=_T_ --keyword=trans_text' \
 | 
						|
  intltool-update -g gramps -o gramps.pot -p
 |