26433 lines
816 KiB
Plaintext
26433 lines
816 KiB
Plaintext
# Hebrew translation for gramps
|
||
# Copyright (C) 2009 Igal Shapira
|
||
# This file is distributed under the same license as the Gramps package.
|
||
#
|
||
# Igal Shapira <igal.shapira@gmail.com>, 2009, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: 3.0.5\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-03-22 14:03+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-05-29 22:11+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Igal Shapira <igal.shapira@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: he <igal.shapira@gmail.com>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
|
||
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8
|
||
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6
|
||
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
|
||
#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "שם:"
|
||
|
||
#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "כתובת:"
|
||
|
||
#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
|
||
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1
|
||
msgid "City:"
|
||
msgstr "עיר:"
|
||
|
||
#: ../src/Assistant.py:341
|
||
msgid "State/Province:"
|
||
msgstr "פרובינציה:"
|
||
|
||
#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
|
||
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "מדינה:"
|
||
|
||
#: ../src/Assistant.py:343
|
||
msgid "ZIP/Postal code:"
|
||
msgstr "מיקוד:"
|
||
|
||
#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
|
||
msgid "Phone:"
|
||
msgstr "טלפון:"
|
||
|
||
#: ../src/Assistant.py:345 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "דואר אלקטרוני:"
|
||
|
||
#: ../src/Bookmarks.py:65
|
||
msgid "manual|Bookmarks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. pylint: disable-msg=E1101
|
||
#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/gui/views/tags.py:368
|
||
#: ../src/gui/views/tags.py:577 ../src/gui/views/tags.py:592
|
||
#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(title)s - Gramps"
|
||
msgstr "%(title)s"
|
||
|
||
#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/Bookmarks.py:206 ../src/gui/grampsgui.py:108
|
||
#: ../src/gui/views/navigationview.py:273
|
||
msgid "Organize Bookmarks"
|
||
msgstr "סדר סימניות"
|
||
|
||
#. 1 new gramplet
|
||
#. Priority
|
||
#. Handle
|
||
#. Add column with object name
|
||
#. Name Column
|
||
#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/ScratchPad.py:507 ../src/ToolTips.py:175
|
||
#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:427
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:732 ../src/gui/filtereditor.py:880
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:454 ../src/gui/editors/editfamily.py:113
|
||
#: ../src/gui/editors/editname.py:302
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62
|
||
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:871 ../src/gui/plug/_windows.py:114
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:384
|
||
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526
|
||
#: ../src/plugins/BookReport.py:735 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70
|
||
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:559
|
||
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123
|
||
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130
|
||
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:501
|
||
#: ../src/plugins/view/repoview.py:82
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2098
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2276
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5448
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "שם"
|
||
|
||
#. Add column with object gramps_id
|
||
#. GRAMPS ID
|
||
#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/filtereditor.py:883
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66
|
||
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:872 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1012
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
|
||
#: ../src/gui/views/navigationview.py:347 ../src/Merge/mergeperson.py:174
|
||
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
|
||
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399
|
||
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194
|
||
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:494
|
||
#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/familyview.py:78
|
||
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/noteview.py:78
|
||
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:607
|
||
#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 ../src/plugins/view/sourceview.py:77
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:93
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "מזהה יחודי"
|
||
|
||
#: ../src/const.py:197
|
||
msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
|
||
msgstr "Gramps היא תוכנת גינאולוגיה."
|
||
|
||
#: ../src/const.py:218
|
||
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
|
||
msgstr "יגאל שפירא"
|
||
|
||
#: ../src/const.py:228 ../src/const.py:229 ../src/gen/lib/date.py:1660
|
||
#: ../src/gen/lib/date.py:1674
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "ללא"
|
||
|
||
#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "רגיל"
|
||
|
||
#: ../src/DateEdit.py:80
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "לפני"
|
||
|
||
#: ../src/DateEdit.py:81
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "אחרי"
|
||
|
||
#: ../src/DateEdit.py:82
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "בערך"
|
||
|
||
#: ../src/DateEdit.py:83
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "טווח"
|
||
|
||
#: ../src/DateEdit.py:84
|
||
msgid "Span"
|
||
msgstr "נמשך"
|
||
|
||
#: ../src/DateEdit.py:85
|
||
msgid "Text only"
|
||
msgstr "טקסט בלבד"
|
||
|
||
#: ../src/DateEdit.py:89
|
||
msgid "Estimated"
|
||
msgstr "מוערך"
|
||
|
||
#: ../src/DateEdit.py:90
|
||
msgid "Calculated"
|
||
msgstr "מחושב"
|
||
|
||
#: ../src/DateEdit.py:102
|
||
msgid "manual|Editing_Dates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/DateEdit.py:152
|
||
msgid "Bad Date"
|
||
msgstr "תאריך שגוי"
|
||
|
||
#: ../src/DateEdit.py:155
|
||
msgid "Date more than one year in the future"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/DateEdit.py:202 ../src/DateEdit.py:306
|
||
msgid "Date selection"
|
||
msgstr "בחירת תאריך"
|
||
|
||
#: ../src/DisplayState.py:363 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:122
|
||
msgid "No active person"
|
||
msgstr "אין אדם פעיל"
|
||
|
||
#: ../src/DisplayState.py:364
|
||
msgid "No active family"
|
||
msgstr "אין משפחה פעילה"
|
||
|
||
#: ../src/DisplayState.py:365
|
||
msgid "No active event"
|
||
msgstr "אין אירוע פעיל"
|
||
|
||
#: ../src/DisplayState.py:366
|
||
msgid "No active place"
|
||
msgstr "אין מקום פעיל"
|
||
|
||
#: ../src/DisplayState.py:367
|
||
msgid "No active source"
|
||
msgstr "אין מקור פעיל"
|
||
|
||
#: ../src/DisplayState.py:368
|
||
msgid "No active repository"
|
||
msgstr "אין אחסון פעיל"
|
||
|
||
#: ../src/DisplayState.py:369
|
||
msgid "No active media"
|
||
msgstr "אין מדיה פעילה"
|
||
|
||
#: ../src/DisplayState.py:370
|
||
msgid "No active note"
|
||
msgstr "אין הערה פעילה"
|
||
|
||
#. # end
|
||
#. set up ManagedWindow
|
||
#: ../src/ExportAssistant.py:123
|
||
msgid "Export Assistant"
|
||
msgstr "מסייע הייצוא"
|
||
|
||
#: ../src/ExportAssistant.py:203
|
||
msgid "Saving your data"
|
||
msgstr "שומר נתונים"
|
||
|
||
#: ../src/ExportAssistant.py:252
|
||
msgid "Choose the output format"
|
||
msgstr "בחרי את סוג הקובץ לייצוא"
|
||
|
||
#: ../src/ExportAssistant.py:336
|
||
msgid "Select Save File"
|
||
msgstr "בחר קובץ לשמירה"
|
||
|
||
#: ../src/ExportAssistant.py:374 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274
|
||
msgid "Final confirmation"
|
||
msgstr "אישור סופי"
|
||
|
||
#: ../src/ExportAssistant.py:387
|
||
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
|
||
msgstr "אנא המתיני בזמן שנתונים מיוצאים"
|
||
|
||
#: ../src/ExportAssistant.py:400
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "סיכום"
|
||
|
||
#: ../src/ExportAssistant.py:472
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The data will be exported as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Format:\t%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
|
||
msgstr ""
|
||
"המידע יישמור בצורה הבאה:\n"
|
||
"\n"
|
||
"פורמט:\t%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"לחץ על \"החל\" על מנת להמשיך, \"חזרה\" על מנת לשנות את האפשרויות, או \"ביטול\" על מנת לבטל"
|
||
|
||
#: ../src/ExportAssistant.py:485
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The data will be saved as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Format:\t%s\n"
|
||
"Name:\t%s\n"
|
||
"Folder:\t%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
|
||
msgstr ""
|
||
"המידע יישמור בצורה הבאה:\n"
|
||
"\n"
|
||
"פורמט:\t%s\n"
|
||
"שם:\t%s\n"
|
||
"תיקייה:\t%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"לחץ על \"החל\" על מנת להמשיך, \"חזרה\" על מנת לשנות את האפשרויות, או \"ביטול\" על מנת לבטל"
|
||
|
||
#: ../src/ExportAssistant.py:492
|
||
msgid ""
|
||
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press Back to return and select a valid filename."
|
||
msgstr ""
|
||
"הקובץ או הספרייה הנבחרים לא נמצאים או לא יכלו להיווצר.\n"
|
||
"\n"
|
||
"לחצי על \"חזור\" על מנת לבחור שם קובץ תקין."
|
||
|
||
#: ../src/ExportAssistant.py:518
|
||
msgid "Your data has been saved"
|
||
msgstr "המידע נשמר"
|
||
|
||
#: ../src/ExportAssistant.py:520
|
||
msgid ""
|
||
"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
|
||
msgstr ""
|
||
"עותק של המידע נשמר בהצלחה. ניתן ללחוץ על כפתור \"סגור\" על מנת להמשיך.\n"
|
||
"\n"
|
||
"שימו לב: מסד הנתנוים שפתוח כרגע בתוכנה הוא לא הקובץ שנשמר. עריכות עתידיות בקובץ הפתוח לא יישנו את העותק שנוצר עכשיו. "
|
||
|
||
#. add test, what is dir
|
||
#: ../src/ExportAssistant.py:528
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filename: %s"
|
||
msgstr "שם קובץ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/ExportAssistant.py:530
|
||
msgid "Saving failed"
|
||
msgstr "השמירה נכשלה"
|
||
|
||
#: ../src/ExportAssistant.py:532
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
|
||
msgstr ""
|
||
"אירעה תקלה בזמן שמירת הנתונים. את יכולה לנסות לבצע את הייצור מחדש.\n"
|
||
"\n"
|
||
"שימי לב: מסד הנתונים הפתוח כרגע בטוח לשימוש. רק יצירת עותק חדש של הנתונים נכשלה."
|
||
|
||
#: ../src/ExportAssistant.py:559
|
||
msgid ""
|
||
"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
|
||
msgstr ""
|
||
"בנסיבות רגילות אין צורך לשמור באופן ישיר את השינויים. כל השינויים המבוצעים נשמרים מיידית אל מסד הנתונים.\n"
|
||
"\n"
|
||
"תהליך זה יעזור לך לשמור עותק של הנתונים באחד מהפורמטים הנתמכים. ניתן להשתמש בכך על מנת לעשות עותק של הנתונים לגיבוי או על מנת להמיר אותו לפורמט שיאפשר להעביר את הנתונים לתוכנה אחרת.\n"
|
||
"\n"
|
||
"אם תשני את דעתך במהלך התהליך, את יכולה ללחוץ על כפתור \"ביטול\" בבטחה בכל זמן. מסד הנתונים הנוכחי לא יפגע."
|
||
|
||
#: ../src/ExportOptions.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selecting Preview Data"
|
||
msgstr "בוחר אנשים"
|
||
|
||
#: ../src/ExportOptions.py:50 ../src/ExportOptions.py:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selecting..."
|
||
msgstr "בחרי..."
|
||
|
||
#: ../src/ExportOptions.py:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unfiltered Family Tree:"
|
||
msgstr "עץ משפחת סמית"
|
||
|
||
#: ../src/ExportOptions.py:143 ../src/ExportOptions.py:247
|
||
#: ../src/ExportOptions.py:540
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%d Person"
|
||
msgid_plural "%d People"
|
||
msgstr[0] "ערוך אדם"
|
||
msgstr[1] "ערוך אדם"
|
||
|
||
#: ../src/ExportOptions.py:145
|
||
msgid "Click to see preview of unfiltered data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/ExportOptions.py:157
|
||
msgid "_Do not include records marked private"
|
||
msgstr "אל תכלול רשומות _פרטיות"
|
||
|
||
#: ../src/ExportOptions.py:172 ../src/ExportOptions.py:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change order"
|
||
msgstr "שונה אחרי:"
|
||
|
||
#: ../src/ExportOptions.py:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Calculate Previews"
|
||
msgstr "תצוגה מקדימה של הערה"
|
||
|
||
#: ../src/ExportOptions.py:254
|
||
msgid "_Person Filter"
|
||
msgstr "סינון לפי _אדם"
|
||
|
||
#: ../src/ExportOptions.py:266
|
||
msgid "Click to see preview after person filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/ExportOptions.py:271
|
||
msgid "_Note Filter"
|
||
msgstr "_סינון"
|
||
|
||
#: ../src/ExportOptions.py:283
|
||
msgid "Click to see preview after note filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Frame 3:
|
||
#: ../src/ExportOptions.py:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Privacy Filter"
|
||
msgstr "מסנני מקום"
|
||
|
||
#: ../src/ExportOptions.py:292
|
||
msgid "Click to see preview after privacy filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Frame 4:
|
||
#: ../src/ExportOptions.py:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Living Filter"
|
||
msgstr "מסנני אירוע"
|
||
|
||
#: ../src/ExportOptions.py:302
|
||
msgid "Click to see preview after living filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/ExportOptions.py:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference Filter"
|
||
msgstr "הפניה"
|
||
|
||
#: ../src/ExportOptions.py:312
|
||
msgid "Click to see preview after reference filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/ExportOptions.py:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide order"
|
||
msgstr "_סדר מחדש"
|
||
|
||
#: ../src/ExportOptions.py:421 ../src/gen/plug/report/utils.py:272
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:70
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:296
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendants of %s"
|
||
msgstr "צאצאים של %s"
|
||
|
||
#: ../src/ExportOptions.py:425 ../src/gen/plug/report/utils.py:276
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Families of %s"
|
||
msgstr "משפחות צאצאיות של %s"
|
||
|
||
#: ../src/ExportOptions.py:429 ../src/gen/plug/report/utils.py:280
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ancestors of %s"
|
||
msgstr "קדמונים של %s"
|
||
|
||
#: ../src/ExportOptions.py:433 ../src/gen/plug/report/utils.py:284
|
||
#, python-format
|
||
msgid "People with common ancestor with %s"
|
||
msgstr "אנשים עם קדמון משותף עם %s"
|
||
|
||
#: ../src/ExportOptions.py:555
|
||
msgid "Filtering private data"
|
||
msgstr "מסנן מידע פטרי"
|
||
|
||
#: ../src/ExportOptions.py:564
|
||
msgid "Filtering living persons"
|
||
msgstr "מסנן אנשים חיים"
|
||
|
||
#: ../src/ExportOptions.py:580
|
||
msgid "Applying selected person filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/ExportOptions.py:590
|
||
msgid "Applying selected note filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/ExportOptions.py:599
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filtering referenced records"
|
||
msgstr "מסנן רשומות לא מקושרות"
|
||
|
||
#: ../src/ExportOptions.py:640
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot edit a system filter"
|
||
msgstr "לא ניתן ליצור אץ הקובץ"
|
||
|
||
#: ../src/ExportOptions.py:641
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please select a different filter to edit"
|
||
msgstr "בחר משפחה שונה"
|
||
|
||
#: ../src/ExportOptions.py:670 ../src/ExportOptions.py:695
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include all selected people"
|
||
msgstr "כלול רק אנשים חיים"
|
||
|
||
#: ../src/ExportOptions.py:684
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include all selected notes"
|
||
msgstr "כלול מקורות הערות"
|
||
|
||
#: ../src/ExportOptions.py:696
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace given names of living people"
|
||
msgstr "הגבל מידע על אנשים חיים"
|
||
|
||
#: ../src/ExportOptions.py:697
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not include living people"
|
||
msgstr "איך לטפל באנשים חיים"
|
||
|
||
#: ../src/ExportOptions.py:705
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include all selected records"
|
||
msgstr "כלול רשומות פרטיות"
|
||
|
||
#: ../src/ExportOptions.py:706
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not include records not linked to a selected person"
|
||
msgstr "אל תכלול רשומות _פרטיות"
|
||
|
||
#: ../src/gramps.py:94
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps will terminate now."
|
||
msgstr ""
|
||
"גרסת פיטון שברשתוך לא עומדת בדרישות. יש צורך בגרסה %d.%d.%d לפחות, על מנת להפעיל את Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"התוכנה תסגר עכשיו."
|
||
|
||
#: ../src/gramps.py:288 ../src/gramps.py:295
|
||
msgid "Configuration error"
|
||
msgstr "שגיאת תצורה"
|
||
|
||
#: ../src/gramps.py:292
|
||
msgid "Error reading configuration"
|
||
msgstr "שגיאה בקריאת ההגדרות"
|
||
|
||
#: ../src/gramps.py:296
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
|
||
"\n"
|
||
" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:172
|
||
#: ../src/cli/clidbman.py:447 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
|
||
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51
|
||
#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/nametype.py:53
|
||
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../src/gen/lib/notetype.py:78
|
||
#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
|
||
#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:167
|
||
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:126
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:123
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:133
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:147
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:153
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:155
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:156
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555
|
||
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
|
||
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:576
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381 ../src/plugins/view/geoview.py:679
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:450 ../src/plugins/view/relview.py:998
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:1045
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1731
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "לא ידוע"
|
||
|
||
#: ../src/PlaceUtils.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(north_latitude)s N"
|
||
msgstr "%(north_latitude)s צ"
|
||
|
||
#: ../src/PlaceUtils.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(south_latitude)s S"
|
||
msgstr "%(south_latitude)s ד"
|
||
|
||
#: ../src/PlaceUtils.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(east_longitude)s E"
|
||
msgstr "%(east_longitude)s מז"
|
||
|
||
#: ../src/PlaceUtils.py:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(west_longitude)s W"
|
||
msgstr "%(west_longitude)s מע"
|
||
|
||
#: ../src/QuestionDialog.py:193
|
||
msgid "Error detected in database"
|
||
msgstr "התגלתה שגיאה במסד הנתונים"
|
||
|
||
#: ../src/QuestionDialog.py:194
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"התוכנה גילתה שגיאה במסד הנתונים. בדרך כלל ניתן לפתור בעיה זו על ידי הרצת כלי \"בדוק ותקן מסד נתונים\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"אם הבעיה ממשיכה גם אחרי הרצת הכלי אנא מלאי דוח באג ב http://bugs.gramps-project.org\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93
|
||
msgid "Low level database corruption detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95
|
||
msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/QuestionDialog.py:319 ../src/gui/utils.py:304
|
||
msgid "Attempt to force closing the dialog"
|
||
msgstr "ניסיון לסגור בכוח תיבת דו שיח"
|
||
|
||
#: ../src/QuestionDialog.py:320
|
||
msgid ""
|
||
"Please do not force closing this important dialog.\n"
|
||
"Instead select one of the available options"
|
||
msgstr ""
|
||
"אנא אל תנסי לסגור בכוח תיבת דיאלוג חשוב.\n"
|
||
"במקום זאת בחרי אחת מהאפשרויות הקיימות"
|
||
|
||
#: ../src/QuickReports.py:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Web Connect"
|
||
msgstr "דף בית"
|
||
|
||
#: ../src/QuickReports.py:134 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
|
||
#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184
|
||
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:355
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:173 ../src/plugins/view/eventview.py:221
|
||
#: ../src/plugins/view/familyview.py:212 ../src/plugins/view/mediaview.py:239
|
||
#: ../src/plugins/view/noteview.py:214 ../src/plugins/view/repoview.py:152
|
||
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135
|
||
msgid "Quick View"
|
||
msgstr "מבט מהיר"
|
||
|
||
#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1655
|
||
msgid "Relationship loop detected"
|
||
msgstr "אובחן מעגל סגור של מערכות יחסים"
|
||
|
||
#: ../src/Relationship.py:857
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
|
||
"It is possible that relationships have been missed"
|
||
msgstr ""
|
||
"בעץ יש יותר דורות מהמקסימום של %d דורות שנסרקו.\n"
|
||
"ישנה אפשרות שהתפספסו קשרים"
|
||
|
||
#: ../src/Relationship.py:929
|
||
msgid "Relationship loop detected:"
|
||
msgstr "אובחן מעגל סגור של מערכות יחסים:"
|
||
|
||
#: ../src/Relationship.py:930
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
|
||
msgstr "אדם %(person)s מחובר לעצמו דרך %(relation)s"
|
||
|
||
#: ../src/Relationship.py:1196
|
||
msgid "undefined"
|
||
msgstr "לא מוגדר"
|
||
|
||
#: ../src/Relationship.py:1673 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:343
|
||
msgid "husband"
|
||
msgstr "בעל"
|
||
|
||
#: ../src/Relationship.py:1675 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:339
|
||
msgid "wife"
|
||
msgstr "אישה"
|
||
|
||
#: ../src/Relationship.py:1677
|
||
msgid "gender unknown|spouse"
|
||
msgstr "בן/בת זוג"
|
||
|
||
#: ../src/Relationship.py:1680
|
||
msgid "ex-husband"
|
||
msgstr "בעל לשעבר"
|
||
|
||
#: ../src/Relationship.py:1682
|
||
msgid "ex-wife"
|
||
msgstr "אישה לשעבר"
|
||
|
||
#: ../src/Relationship.py:1684
|
||
msgid "gender unknown|ex-spouse"
|
||
msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
|
||
|
||
#: ../src/Relationship.py:1687
|
||
msgid "unmarried|husband"
|
||
msgstr "בעל"
|
||
|
||
#: ../src/Relationship.py:1689
|
||
msgid "unmarried|wife"
|
||
msgstr "אישה"
|
||
|
||
#: ../src/Relationship.py:1691
|
||
msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
|
||
msgstr "בן/הת זוג"
|
||
|
||
#: ../src/Relationship.py:1694
|
||
msgid "unmarried|ex-husband"
|
||
msgstr "בעל לשעבר"
|
||
|
||
#: ../src/Relationship.py:1696
|
||
msgid "unmarried|ex-wife"
|
||
msgstr "אישה לשעבר"
|
||
|
||
#: ../src/Relationship.py:1698
|
||
msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
|
||
msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
|
||
|
||
#: ../src/Relationship.py:1701
|
||
msgid "male,civil union|partner"
|
||
msgstr "בן זוג"
|
||
|
||
#: ../src/Relationship.py:1703
|
||
msgid "female,civil union|partner"
|
||
msgstr "בת זוג"
|
||
|
||
#: ../src/Relationship.py:1705
|
||
msgid "gender unknown,civil union|partner"
|
||
msgstr "בן/בת זוג"
|
||
|
||
#: ../src/Relationship.py:1708
|
||
msgid "male,civil union|former partner"
|
||
msgstr "בן זוג לשעבר"
|
||
|
||
#: ../src/Relationship.py:1710
|
||
msgid "female,civil union|former partner"
|
||
msgstr "בת זוג לשעבר"
|
||
|
||
#: ../src/Relationship.py:1712
|
||
msgid "gender unknown,civil union|former partner"
|
||
msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
|
||
|
||
#: ../src/Relationship.py:1715
|
||
msgid "male,unknown relation|partner"
|
||
msgstr "בן זוג"
|
||
|
||
#: ../src/Relationship.py:1717
|
||
msgid "female,unknown relation|partner"
|
||
msgstr "בת זוג"
|
||
|
||
#: ../src/Relationship.py:1719
|
||
msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
|
||
msgstr "בן/בת זוג"
|
||
|
||
#: ../src/Relationship.py:1724
|
||
msgid "male,unknown relation|former partner"
|
||
msgstr "בן זוג לשעבר"
|
||
|
||
#: ../src/Relationship.py:1726
|
||
msgid "female,unknown relation|former partner"
|
||
msgstr "בן זוג לשעבר"
|
||
|
||
#: ../src/Relationship.py:1728
|
||
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
|
||
msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
|
||
|
||
#: ../src/Reorder.py:38 ../src/ToolTips.py:235
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:211
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:57
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252
|
||
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:199
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:210
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:309
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607
|
||
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210
|
||
#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 ../src/plugins/view/relview.py:886
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4826
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
|
||
msgid "Father"
|
||
msgstr "אב"
|
||
|
||
#. ----------------------------------
|
||
#: ../src/Reorder.py:38 ../src/ToolTips.py:240
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:213
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:58
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248
|
||
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:216
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:227
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:318
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:320
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612
|
||
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216
|
||
#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:887
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4841
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
|
||
msgid "Mother"
|
||
msgstr "אם"
|
||
|
||
#: ../src/Reorder.py:39 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
|
||
#: ../src/Merge/mergeperson.py:227 ../src/plugins/gramplet/Children.py:89
|
||
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:510
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:1345
|
||
msgid "Spouse"
|
||
msgstr "בן זוג"
|
||
|
||
#: ../src/Reorder.py:39 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222
|
||
#: ../src/plugins/view/familyview.py:81
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4421
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
|
||
msgid "Relationship"
|
||
msgstr "מערכת יחסים"
|
||
|
||
#: ../src/Reorder.py:57
|
||
msgid "Reorder Relationships"
|
||
msgstr "סדר מחדש מערכות יחסים"
|
||
|
||
#: ../src/Reorder.py:139
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reorder Relationships: %s"
|
||
msgstr "סדר מחדש מערכות יחסים: %s"
|
||
|
||
#: ../src/ScratchPad.py:64
|
||
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/ScratchPad.py:175 ../src/ScratchPad.py:176
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:472
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "לא זמין"
|
||
|
||
#: ../src/ScratchPad.py:284 ../src/gui/configure.py:428
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:152
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:50
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:315
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5449
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "כתובת"
|
||
|
||
#: ../src/ScratchPad.py:301 ../src/ToolTips.py:142
|
||
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:597
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:52
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "מיקום"
|
||
|
||
#. 0 this order range above
|
||
#: ../src/ScratchPad.py:315 ../src/gui/configure.py:456
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/editors/editlink.py:81
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221
|
||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
|
||
#: ../src/plugins/quickview/References.py:82
|
||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:385
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "אירוע"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../src/ScratchPad.py:339 ../src/gui/configure.py:450
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/editors/editlink.py:86
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
|
||
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1011 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
|
||
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:260
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227
|
||
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
|
||
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
|
||
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
|
||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
|
||
#: ../src/plugins/quickview/References.py:84
|
||
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306
|
||
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:84
|
||
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr "מקום"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#. 3
|
||
#: ../src/ScratchPad.py:363 ../src/ToolTips.py:161
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:460
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:295 ../src/gui/editors/editlink.py:84
|
||
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmedia.py:170
|
||
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:129
|
||
#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251
|
||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
|
||
#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:333
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "הערה"
|
||
|
||
#: ../src/ScratchPad.py:393 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
|
||
msgid "Family Event"
|
||
msgstr "אירוע משפחתי"
|
||
|
||
#: ../src/ScratchPad.py:406 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1639
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "כתובת אינטנרט"
|
||
|
||
#: ../src/ScratchPad.py:419 ../src/gui/grampsgui.py:104
|
||
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:131
|
||
msgid "Attribute"
|
||
msgstr "מאפיין"
|
||
|
||
#: ../src/ScratchPad.py:431
|
||
msgid "Family Attribute"
|
||
msgstr "מאפיין משפחתי"
|
||
|
||
#: ../src/ScratchPad.py:444
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source ref"
|
||
msgstr "טקסט מקור"
|
||
|
||
#: ../src/ScratchPad.py:455
|
||
msgid "not available|NA"
|
||
msgstr "לא זמין"
|
||
|
||
#: ../src/ScratchPad.py:464
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
|
||
msgstr "כרך/עמוד: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
|
||
|
||
#: ../src/ScratchPad.py:477
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repository ref"
|
||
msgstr "מאגר"
|
||
|
||
#: ../src/ScratchPad.py:492
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Event ref"
|
||
msgstr "הערת אירוע"
|
||
|
||
#. show surname and first name
|
||
#: ../src/ScratchPad.py:520 ../src/Utils.py:1197 ../src/gui/configure.py:511
|
||
#: ../src/gui/configure.py:513 ../src/gui/configure.py:515
|
||
#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:520
|
||
#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522
|
||
#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
|
||
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:86 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1128
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2097
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2252
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr "שם משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/ScratchPad.py:533 ../src/ScratchPad.py:534
|
||
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:927
|
||
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
|
||
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:94
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "טקסט"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../src/ScratchPad.py:546 ../src/gui/grampsgui.py:123
|
||
#: ../src/gui/editors/editlink.py:83
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362
|
||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
|
||
#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
|
||
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439
|
||
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:129 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1536
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2973
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3607
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "מדיה"
|
||
|
||
#: ../src/ScratchPad.py:570
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Media ref"
|
||
msgstr "סוג מדיה"
|
||
|
||
#: ../src/ScratchPad.py:585
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Person ref"
|
||
msgstr "הערה אישית"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. References
|
||
#.
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#. functions for the actual quickreports
|
||
#: ../src/ScratchPad.py:600 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:446
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:288 ../src/gui/grampsgui.py:130
|
||
#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238
|
||
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
|
||
#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
|
||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198
|
||
#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
|
||
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
|
||
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
|
||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182
|
||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:254
|
||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386
|
||
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4420
|
||
msgid "Person"
|
||
msgstr "אדם"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#. get the family events
|
||
#. show "> Family: ..." and nothing else
|
||
#. show "V Family: ..." and the rest
|
||
#: ../src/ScratchPad.py:626 ../src/ToolTips.py:230
|
||
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 ../src/gui/configure.py:448
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:289 ../src/gui/grampsgui.py:113
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579 ../src/gui/editors/editlink.py:82
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:245
|
||
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78
|
||
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215
|
||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
|
||
#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:524 ../src/plugins/view/relview.py:1321
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:1343
|
||
msgid "Family"
|
||
msgstr "משפחה"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: ../src/ScratchPad.py:651 ../src/gui/configure.py:452
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:88
|
||
#: ../src/gui/editors/editsource.py:75
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:47
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233
|
||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
|
||
#: ../src/plugins/quickview/References.py:83
|
||
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "מקור"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../src/ScratchPad.py:675 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:458
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:87
|
||
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:67
|
||
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:69
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239
|
||
msgid "Repository"
|
||
msgstr "מאגר"
|
||
|
||
#. Create the tree columns
|
||
#. 0 selected?
|
||
#: ../src/ScratchPad.py:803 ../src/gui/viewmanager.py:453
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:107 ../src/gui/plug/_windows.py:225
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:230
|
||
#: ../src/plugins/BookReport.py:736 ../src/plugins/BookReport.py:740
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290
|
||
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
|
||
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
|
||
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
|
||
#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
|
||
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
|
||
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
|
||
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:386
|
||
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:462
|
||
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57
|
||
#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/mediaview.py:94
|
||
#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "סוג"
|
||
|
||
#: ../src/ScratchPad.py:806 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
|
||
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1451
|
||
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456
|
||
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 ../src/plugins/view/sourceview.py:76
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "כותרת"
|
||
|
||
#: ../src/ScratchPad.py:809 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47
|
||
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "ערך"
|
||
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. constants
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../src/ScratchPad.py:812 ../src/cli/clidbman.py:62
|
||
#: ../src/gui/configure.py:1080
|
||
msgid "Family Tree"
|
||
msgstr "עץ משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/ScratchPad.py:1198 ../src/ScratchPad.py:1204
|
||
#: ../src/ScratchPad.py:1243 ../src/ScratchPad.py:1286
|
||
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "לוח גזירים"
|
||
|
||
#: ../src/ScratchPad.py:1328 ../src/Simple/_SimpleTable.py:132
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "See %s details"
|
||
msgstr "הראה פרטים"
|
||
|
||
#. ---------------------------
|
||
#: ../src/ScratchPad.py:1334
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Make Active %s"
|
||
msgstr "הפוך לאדם הפעיל"
|
||
|
||
#: ../src/ScratchPad.py:1350
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create Filter from selected %s..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:66
|
||
msgid "Spelling checker is not installed"
|
||
msgstr "בודק דקדוק לא מותקן"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:84
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "אפריקנס"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:85
|
||
msgid "Amharic"
|
||
msgstr "אמהרית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:86
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "ערבית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:87
|
||
msgid "Azerbaijani"
|
||
msgstr "אזרבייג'נית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:88
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "בלו-רוסית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:89 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "בולגרית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:90
|
||
msgid "Bengali"
|
||
msgstr "בנגלי"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:91
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr "ברטונית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:92 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "קטלנית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:93 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "צ'כית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:94
|
||
msgid "Kashubian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:95
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr "וולשית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:96 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "דנית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:97 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "גרמנית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:98
|
||
msgid "German - Old Spelling"
|
||
msgstr "גרמנית - דקדוק ישן"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:99
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "יוונית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:100 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "אנגלית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:101 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "אספרנטו"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:102 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "ספרדית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:103
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "אסטונית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:104
|
||
msgid "Persian"
|
||
msgstr "פרסית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:105 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "פינית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:106
|
||
msgid "Faroese"
|
||
msgstr "פארואזית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:107 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "צרפתית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:108
|
||
msgid "Frisian"
|
||
msgstr "פריזית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:109
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr "אירית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:110
|
||
msgid "Scottish Gaelic"
|
||
msgstr "גלית סקוטית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:111
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "גליציאנית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:112
|
||
msgid "Gujarati"
|
||
msgstr "גוג '"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:113
|
||
msgid "Manx Gaelic"
|
||
msgstr "גאלית מנית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:114 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "עברית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:115
|
||
msgid "Hindi"
|
||
msgstr "הינדי"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:116
|
||
msgid "Hiligaynon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:117 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "קרואטיצ"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:118
|
||
msgid "Upper Sorbian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:119 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "הונגרית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:120
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr "ארמנית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:121
|
||
msgid "Interlingua"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:122
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr "אינדונזית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:123
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "איסלנדית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:124 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "איטלקית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:125
|
||
msgid "Kurdi"
|
||
msgstr "כורדית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:126
|
||
msgid "Latin"
|
||
msgstr "לטינית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "ליטאית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:128
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr "לטבית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:129
|
||
msgid "Malagasy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:130
|
||
msgid "Maori"
|
||
msgstr "מאורית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:131 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
|
||
msgid "Macedonian"
|
||
msgstr "מקדונית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:132
|
||
msgid "Mongolian"
|
||
msgstr "מונגולית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:133
|
||
msgid "Marathi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:134
|
||
msgid "Malay"
|
||
msgstr "מאלאית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:135
|
||
msgid "Maltese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67
|
||
msgid "Norwegian Bokmal"
|
||
msgstr "נורבגית סלובנית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:137
|
||
msgid "Low Saxon"
|
||
msgstr "סקסון תחתונה"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:138 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "הולנדית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69
|
||
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
||
msgstr "נורבגית חדשה"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:140
|
||
msgid "Chichewa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:141
|
||
msgid "Oriya"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:142
|
||
msgid "Punjabi"
|
||
msgstr "פנג'בי"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:143 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "פולנית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146
|
||
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "פורטוגזית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:145
|
||
msgid "Brazilian Portuguese"
|
||
msgstr "פורטוגזית ברזילאית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:147
|
||
msgid "Quechua"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:148 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "רומנית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:149 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "רוסית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:150
|
||
msgid "Kinyarwanda"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:151
|
||
msgid "Sardinian"
|
||
msgstr "סרדינית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:152 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "סלובקית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:153 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "סלובני"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:154
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "סרבית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:155 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "שוודית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:156
|
||
msgid "Swahili"
|
||
msgstr "סוואהילי"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:157
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "טמילית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:158
|
||
msgid "Telugu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:159
|
||
msgid "Tetum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:160
|
||
msgid "Tagalog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:161
|
||
msgid "Setswana"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:162 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "טורקית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:163 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "אוקראינית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:164
|
||
msgid "Uzbek"
|
||
msgstr "אוזבקית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:165
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "וויטנאמית"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:166
|
||
msgid "Walloon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:167
|
||
msgid "Yiddish"
|
||
msgstr "יידיש"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:168
|
||
msgid "Zulu"
|
||
msgstr "זולו"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:305 ../src/Spell.py:307
|
||
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1427
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:164
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:150
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ללא"
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:206
|
||
msgid "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/python-enchant for better options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Spell.py:217
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!!
|
||
#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise
|
||
#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution.
|
||
#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check
|
||
#: ../src/Spell.py:224 ../src/Spell.py:230
|
||
msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:754
|
||
msgid "Tip of the Day"
|
||
msgstr "טיפ היום"
|
||
|
||
#: ../src/TipOfDay.py:87
|
||
msgid "Failed to display tip of the day"
|
||
msgstr "כשלון בהצגת טיפ היום"
|
||
|
||
#: ../src/TipOfDay.py:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to read the tips from external file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"לא ניתן לקרוא את טיפ היום מקובץ חיצוני\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1971
|
||
msgid "Telephone"
|
||
msgstr "טלפון"
|
||
|
||
#: ../src/ToolTips.py:170
|
||
msgid "Sources in repository"
|
||
msgstr "מקור במאגר"
|
||
|
||
#: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:180
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:61
|
||
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
|
||
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:468
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:470
|
||
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:617
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
|
||
msgid "Birth"
|
||
msgstr "לידה"
|
||
|
||
#: ../src/ToolTips.py:211
|
||
msgid "Primary source"
|
||
msgstr "מקור ראשי"
|
||
|
||
#. ----------------------------------
|
||
#: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:104
|
||
#: ../src/Merge/mergeperson.py:238 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:160
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
|
||
msgid "Child"
|
||
msgstr "צאצא"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:82 ../src/gui/editors/editperson.py:325
|
||
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
|
||
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3885
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
|
||
msgid "male"
|
||
msgstr "זכר"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:324
|
||
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
|
||
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3886
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
|
||
msgid "female"
|
||
msgstr "נקבה"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:84
|
||
msgid "gender|unknown"
|
||
msgstr "לא ידוע"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:88
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "לא תקין"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:140
|
||
msgid "Very High"
|
||
msgstr "גבוה מאוד"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
|
||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "גבוה"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1732
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "רגיל"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
|
||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "נמוך"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
|
||
msgid "Very Low"
|
||
msgstr "נמוך מאוד"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:99
|
||
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
|
||
msgstr "קשר חוקי בין בעל ואישה"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:101
|
||
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
|
||
msgstr "אין קשר חוקי בין בעל ואישה"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:103
|
||
msgid "An established relationship between members of the same sex"
|
||
msgstr "הקשר שנוצר בין אנשים מאותו מגדר"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:105
|
||
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
|
||
msgstr "קשר לא ידוע בין גבר לאישה"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:107
|
||
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
|
||
msgstr "קשר לא מצויין בין גבר לאישה"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:123
|
||
msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
|
||
msgstr "ניתן יהיה לשחזר את המידע על ידי פעולת ביטול או על ידי יציאה ללא שמירת שינויים."
|
||
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Short hand function to return either the person's name, or an empty
|
||
#. string if the person is None
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../src/Utils.py:207 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490
|
||
#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46
|
||
#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54
|
||
#: ../src/gui/editors/editperson.py:326
|
||
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
|
||
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:83
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:525
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:532
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:575
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:582
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:544
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:551
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:412
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:655
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3887
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "לא ידוע"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:237 ../src/plugins/Records.py:216
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s and %(mother)s"
|
||
msgstr "%(father)s ו %(mother)s"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:550
|
||
msgid "death-related evidence"
|
||
msgstr "עדות קשורה לפטירה"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:567
|
||
msgid "birth-related evidence"
|
||
msgstr "עדות קשורה ללידה"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:572 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:317
|
||
msgid "death date"
|
||
msgstr "תאריך פטירה"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:577 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290
|
||
msgid "birth date"
|
||
msgstr "תאריך לידה"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:610
|
||
msgid "sibling birth date"
|
||
msgstr "תאריך לידה של האח"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:622
|
||
msgid "sibling death date"
|
||
msgstr "תאריך פטירה של האח"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:636
|
||
msgid "sibling birth-related date"
|
||
msgstr "תאריך קשור ללידת אח"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:647
|
||
msgid "sibling death-related date"
|
||
msgstr "תאריך קשור לפטירת אח"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:660 ../src/Utils.py:665
|
||
msgid "a spouse, "
|
||
msgstr "אח/ות, "
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:683
|
||
msgid "event with spouse"
|
||
msgstr "אירוע עם בן זוג"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:707
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "descendant birth date"
|
||
msgstr "תאריך לידה של צאצא"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:716
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "descendant death date"
|
||
msgstr "תאריך פטירה של צאצא"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:732
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "descendant birth-related date"
|
||
msgstr "תאריך קשור לידה של צאצא"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:740
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "descendant death-related date"
|
||
msgstr "תאריך קשור פטירה של צאצא"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:753
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
|
||
msgstr "שגיאת מסד נתונים: %s מוגדר כקדמון של עצמו"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:777 ../src/Utils.py:823
|
||
msgid "ancestor birth date"
|
||
msgstr "תאריך לידה של אב קדמון"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:787 ../src/Utils.py:833
|
||
msgid "ancestor death date"
|
||
msgstr "תאריך פטירה של אב קדמון"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:798 ../src/Utils.py:844
|
||
msgid "ancestor birth-related date"
|
||
msgstr "תאריך קשור לידה של קדמון"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:806 ../src/Utils.py:852
|
||
msgid "ancestor death-related date"
|
||
msgstr "תאריך קשור פטירה של קדמון"
|
||
|
||
#. no evidence, must consider alive
|
||
#: ../src/Utils.py:910
|
||
msgid "no evidence"
|
||
msgstr "אין עדות"
|
||
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Keyword translation interface
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#. keyword, code, translated standard, translated upper
|
||
#. in gen.display.name.py we find:
|
||
#. 't' : title = title
|
||
#. 'f' : given = given (first names)
|
||
#. 'l' : surname = full surname (lastname)
|
||
#. 'c' : call = callname
|
||
#. 'x' : common = nick name if existing, otherwise first first name (common name)
|
||
#. 'i' : initials = initials of the first names
|
||
#. 'm' : primary = primary surname (main)
|
||
#. '0m': primary[pre]= prefix primary surname (main)
|
||
#. '1m': primary[sur]= surname primary surname (main)
|
||
#. '2m': primary[con]= connector primary surname (main)
|
||
#. 'y' : patronymic = pa/matronymic surname (father/mother) - assumed unique
|
||
#. '0y': patronymic[pre] = prefix "
|
||
#. '1y': patronymic[sur] = surname "
|
||
#. '2y': patronymic[con] = connector "
|
||
#. 'o' : notpatronymic = surnames without pa/matronymic and primary
|
||
#. 'r' : rest = non primary surnames
|
||
#. 'p' : prefix = list of all prefixes
|
||
#. 'q' : rawsurnames = surnames without prefixes and connectors
|
||
#. 's' : suffix = suffix
|
||
#. 'n' : nickname = nick name
|
||
#. 'g' : familynick = family nick name
|
||
#: ../src/Utils.py:1195 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184
|
||
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439
|
||
msgid "Person|Title"
|
||
msgstr "תואר"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:1195
|
||
msgid "Person|TITLE"
|
||
msgstr "תואר"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:1196 ../src/gen/display/name.py:288
|
||
#: ../src/gui/configure.py:511 ../src/gui/configure.py:513
|
||
#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:520
|
||
#: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:523
|
||
#: ../src/gui/configure.py:524 ../src/gui/configure.py:525
|
||
#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:528
|
||
#: ../src/gui/configure.py:529 ../src/gui/configure.py:530
|
||
#: ../src/gui/configure.py:531 ../src/gui/configure.py:532
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178
|
||
msgid "Given"
|
||
msgstr "ניתן"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:1196
|
||
msgid "GIVEN"
|
||
msgstr "ניתן"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:1197 ../src/gui/configure.py:518
|
||
#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:527
|
||
#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:529
|
||
#: ../src/gui/configure.py:530 ../src/gui/configure.py:531
|
||
msgid "SURNAME"
|
||
msgstr "שם משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:1198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name|Call"
|
||
msgstr "שם"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:1198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name|CALL"
|
||
msgstr "שם"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:1199 ../src/gui/configure.py:515
|
||
#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:520
|
||
#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:527
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name|Common"
|
||
msgstr "נפוץ"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:1199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name|COMMON"
|
||
msgstr "נפוץ"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:1200
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "ראשי תיבות"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:1200
|
||
msgid "INITIALS"
|
||
msgstr "ראשי תיבות"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:1201 ../src/gui/configure.py:511
|
||
#: ../src/gui/configure.py:513 ../src/gui/configure.py:515
|
||
#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:518
|
||
#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:525
|
||
#: ../src/gui/configure.py:530 ../src/gui/configure.py:532
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188
|
||
msgid "Suffix"
|
||
msgstr "סיומת"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:1201
|
||
msgid "SUFFIX"
|
||
msgstr "סיומות"
|
||
|
||
#. name, sort, width, modelcol
|
||
#: ../src/Utils.py:1202 ../src/gen/lib/eventroletype.py:60
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "ראשי"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:1202
|
||
msgid "PRIMARY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:1203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary[pre]"
|
||
msgstr "ראשי"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:1203
|
||
msgid "PRIMARY[PRE]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:1204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary[sur]"
|
||
msgstr "מקור ראשי"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:1204
|
||
msgid "PRIMARY[SUR]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:1205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary[con]"
|
||
msgstr "ראשי"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:1205
|
||
msgid "PRIMARY[CON]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:1206 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86
|
||
#: ../src/gui/configure.py:524
|
||
msgid "Patronymic"
|
||
msgstr "משפחת האב"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:1206
|
||
msgid "PATRONYMIC"
|
||
msgstr "משפחת האב"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:1207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Patronymic[pre]"
|
||
msgstr "משפחת האב"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:1207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PATRONYMIC[PRE]"
|
||
msgstr "משפחת האב"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:1208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Patronymic[sur]"
|
||
msgstr "משפחת האב"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:1208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PATRONYMIC[SUR]"
|
||
msgstr "משפחת האב"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:1209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Patronymic[con]"
|
||
msgstr "משפחת האב"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:1209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PATRONYMIC[CON]"
|
||
msgstr "משפחת האב"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:1210 ../src/gui/configure.py:532
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rawsurnames"
|
||
msgstr "שם משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:1210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RAWSURNAMES"
|
||
msgstr "שם משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:1211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notpatronymic"
|
||
msgstr "משפחת האב"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:1211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NOTPATRONYMIC"
|
||
msgstr "משפחת האב"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:1212 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "קידומת"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:1212
|
||
msgid "PREFIX"
|
||
msgstr "קידומת"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:1213 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
|
||
#: ../src/gui/configure.py:514 ../src/gui/configure.py:516
|
||
#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:528
|
||
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "כינוי"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:1213
|
||
msgid "NICKNAME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:1214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Familynick"
|
||
msgstr "משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:1214
|
||
msgid "FAMILYNICK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Utils.py:1324 ../src/Utils.py:1340
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s, ..."
|
||
msgstr "%s, ..."
|
||
|
||
#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:156
|
||
msgid "Undo History"
|
||
msgstr "היסטורית ביטולים"
|
||
|
||
#: ../src/UndoHistory.py:97
|
||
msgid "Original time"
|
||
msgstr "זמן מקורי"
|
||
|
||
#: ../src/UndoHistory.py:100
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "פעולה"
|
||
|
||
#: ../src/UndoHistory.py:176
|
||
msgid "Delete confirmation"
|
||
msgstr "אישור מחיקה"
|
||
|
||
#: ../src/UndoHistory.py:177
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
|
||
msgstr "האם את בטוחה שברצונך לנקות את היסטורית הביטולים?"
|
||
|
||
#: ../src/UndoHistory.py:178
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "נקה"
|
||
|
||
#: ../src/UndoHistory.py:214
|
||
msgid "Database opened"
|
||
msgstr "מסד נתונים נפתח"
|
||
|
||
#: ../src/UndoHistory.py:216
|
||
msgid "History cleared"
|
||
msgstr "היסטוריה נוקתה"
|
||
|
||
#: ../src/cli/arghandler.py:133
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
|
||
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"שגיאה: עץ המשפחה \"%s\" אינו קיים.\n"
|
||
"אם gedcom, gramps-xml או grdb השתמשי באופציה -i על מנת ליבא את עץ המשפחה."
|
||
|
||
#: ../src/cli/arghandler.py:149
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: Import file %s not found."
|
||
msgstr "שגיאה: ייבוא קובץ %s לא קיים."
|
||
|
||
#: ../src/cli/arghandler.py:167
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/cli/arghandler.py:189
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Output file already exists!\n"
|
||
"WARNING: It will be overwritten:\n"
|
||
" %(name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"אזהרה: הקובץ כבר קיים.\n"
|
||
"אזהרה: הוא יכתב מחדש\n"
|
||
" %(name)s"
|
||
|
||
#: ../src/cli/arghandler.py:194
|
||
msgid "OK to overwrite? (yes/no) "
|
||
msgstr "האם לכתוב על הקיים? (כן/לא) "
|
||
|
||
#: ../src/cli/arghandler.py:196
|
||
msgid "YES"
|
||
msgstr "כן"
|
||
|
||
#: ../src/cli/arghandler.py:197
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
|
||
msgstr "יכתוב על הקובץ הקיים: %s"
|
||
|
||
#: ../src/cli/arghandler.py:217
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
|
||
msgstr "שגיאה: פורמט לא מזוהה עבור ייצוא קובץ %s"
|
||
|
||
#: ../src/cli/arghandler.py:411
|
||
msgid "Database is locked, cannot open it!"
|
||
msgstr "מסד הנתונים נעול. לא ניתן לפתוח אותו!"
|
||
|
||
#: ../src/cli/arghandler.py:412
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Info: %s"
|
||
msgstr " מידע: %s"
|
||
|
||
#: ../src/cli/arghandler.py:415
|
||
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
|
||
msgstr "לא ניתן לפתוח את מסד הנתונים!"
|
||
|
||
#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too!
|
||
#: ../src/cli/argparser.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
|
||
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
|
||
"\n"
|
||
"Help options\n"
|
||
" -?, --help Show this help message\n"
|
||
" --usage Display brief usage message\n"
|
||
"\n"
|
||
"Application options\n"
|
||
" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n"
|
||
" -i, --import=FILENAME Import file\n"
|
||
" -e, --export=FILENAME Export file\n"
|
||
" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n"
|
||
" -a, --action=ACTION Specify action\n"
|
||
" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
|
||
" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
|
||
" -l List Family Trees\n"
|
||
" -L List Family Trees in Detail\n"
|
||
" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n"
|
||
" -s, --show Show config settings\n"
|
||
" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n"
|
||
" -v, --version Show versions\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/cli/argparser.py:77
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n"
|
||
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n"
|
||
"\n"
|
||
"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
|
||
"\n"
|
||
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
|
||
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
|
||
"\n"
|
||
"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
|
||
"\n"
|
||
"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n"
|
||
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
|
||
"\n"
|
||
"7. To generate a summary of a database:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
|
||
"\n"
|
||
"8. Listing report options\n"
|
||
"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n"
|
||
"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n"
|
||
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
|
||
"\n"
|
||
"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
|
||
"\n"
|
||
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
|
||
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
|
||
"\n"
|
||
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
|
||
"gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: These examples are for bash shell.\n"
|
||
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/cli/argparser.py:228 ../src/cli/argparser.py:348
|
||
msgid "Error parsing the arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/cli/argparser.py:230
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing the arguments: %s \n"
|
||
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/cli/argparser.py:349
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing the arguments: %s \n"
|
||
"To use in the command-line mode,supply at least one input file to process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/cli/clidbman.py:75
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: %s \n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr "שגיאה: %s"
|
||
|
||
#: ../src/cli/clidbman.py:238
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Starting Import, %s"
|
||
msgstr "מתחיל ליבא, %s"
|
||
|
||
#: ../src/cli/clidbman.py:244
|
||
msgid "Import finished..."
|
||
msgstr "יבוא הסתיים..."
|
||
|
||
#. Create a new database
|
||
#: ../src/cli/clidbman.py:298 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:443
|
||
msgid "Importing data..."
|
||
msgstr "מיבא נתונים..."
|
||
|
||
#: ../src/cli/clidbman.py:342
|
||
msgid "Could not rename family tree"
|
||
msgstr "לא ניתן לשנות אם שם עץ המשפחה"
|
||
|
||
#: ../src/cli/clidbman.py:377
|
||
msgid "Could not make database directory: "
|
||
msgstr "לא ניתן ליצר את תיקיית מסד הנתונים: "
|
||
|
||
#: ../src/cli/clidbman.py:425 ../src/gui/configure.py:1024
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "אף פעם"
|
||
|
||
#: ../src/cli/clidbman.py:444
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Locked by %s"
|
||
msgstr "נעול על ידי %s"
|
||
|
||
#: ../src/cli/grampscli.py:76
|
||
#, python-format
|
||
msgid "WARNING: %s"
|
||
msgstr "אזהרה: %s"
|
||
|
||
#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: %s"
|
||
msgstr "שגיאה: %s"
|
||
|
||
#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:285
|
||
msgid "Read only database"
|
||
msgstr "מסד נתונים לקריאה בלבד"
|
||
|
||
#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:230
|
||
#: ../src/gui/dbloader.py:286
|
||
msgid "You do not have write access to the selected file."
|
||
msgstr "אין לך הרשאות כתיבה לקובץ הנבחר."
|
||
|
||
#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162
|
||
#: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:318
|
||
msgid "Cannot open database"
|
||
msgstr "לא ניתן לפתוח את מסד הנתונים"
|
||
|
||
#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:188
|
||
#: ../src/gui/dbloader.py:322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not open file: %s"
|
||
msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/cli/grampscli.py:219
|
||
msgid "Could not load a recent Family Tree."
|
||
msgstr "לא ניתן לטעון את עץ המשפחה האחרון."
|
||
|
||
#: ../src/cli/grampscli.py:220
|
||
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
|
||
msgstr "לא קיים עץ המשפחה מכיוון שהוא נמחק."
|
||
|
||
#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
|
||
#. Convert error message to file system encoding before print
|
||
#: ../src/cli/grampscli.py:296
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error encountered: %s"
|
||
msgstr "נתקל בשגיאה: %s"
|
||
|
||
#: ../src/cli/grampscli.py:299 ../src/cli/grampscli.py:310
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Details: %s"
|
||
msgstr " פרטים: %s"
|
||
|
||
#. Convert error message to file system encoding before print
|
||
#: ../src/cli/grampscli.py:306
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
|
||
msgstr "התגלת שגיאה בניתוח שורת הפקודה: %s"
|
||
|
||
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
|
||
#. How can we distinguish custom size though?
|
||
#: ../src/cli/plug/__init__.py:215 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91
|
||
#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243
|
||
msgid "Custom Size"
|
||
msgstr "גודל מותאם אישית"
|
||
|
||
#: ../src/cli/plug/__init__.py:426
|
||
msgid "Failed to write report. "
|
||
msgstr "נכשל בכתיבת הדוח. "
|
||
|
||
#: ../src/gen/db/base.py:1552
|
||
msgid "Add child to family"
|
||
msgstr "הוסף ילד למשפחה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/db/base.py:1565 ../src/gen/db/base.py:1570
|
||
msgid "Remove child from family"
|
||
msgstr "הסר ילד מהמשפחה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/db/base.py:1643 ../src/gen/db/base.py:1647
|
||
msgid "Remove Family"
|
||
msgstr "הסר משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/db/base.py:1688
|
||
msgid "Remove father from family"
|
||
msgstr "הסר אב מהמשפחה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/db/base.py:1690
|
||
msgid "Remove mother from family"
|
||
msgstr "הסר אם מהמשפחה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786
|
||
msgid ""
|
||
"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
|
||
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/db/exceptions.py:92
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n"
|
||
"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/db/exceptions.py:115
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot open this database without upgrading it.\n"
|
||
"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n"
|
||
"You might want to make a backup copy first."
|
||
msgstr ""
|
||
"לא ניתן לפתוח את מסד הנתונים בלי לשדרג אותו.\n"
|
||
"אם ברצונך לשדרג אז לא תוכלי להשתמש בגרסאות ישנות יותר של התוכנה.\n"
|
||
"מומלץ ליצור עותק גיבוי תחילה."
|
||
|
||
#: ../src/gen/db/undoredo.py:237 ../src/gen/db/undoredo.py:274
|
||
#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777
|
||
#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1818
|
||
#, python-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "_בטל %s"
|
||
|
||
#: ../src/gen/db/undoredo.py:243 ../src/gen/db/undoredo.py:280
|
||
#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1784 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1826
|
||
#, python-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "ב_צע מחדש %s"
|
||
|
||
#: ../src/gen/display/name.py:286
|
||
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
|
||
msgstr "תבנית ברירת המחדל (מוגדרל על ידי העדפות התוכנה)"
|
||
|
||
#: ../src/gen/display/name.py:287
|
||
msgid "Surname, Given Suffix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/display/name.py:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Given Surname Suffix"
|
||
msgstr "שם בלידה"
|
||
|
||
#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix
|
||
#. translators, long string, have a look at Preferences dialog
|
||
#: ../src/gen/display/name.py:292
|
||
msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. DEPRECATED FORMATS
|
||
#: ../src/gen/display/name.py:295
|
||
msgid "Patronymic, Given"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/display/name.py:486 ../src/gen/display/name.py:586
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274
|
||
msgid "Person|title"
|
||
msgstr "תואר"
|
||
|
||
#: ../src/gen/display/name.py:488 ../src/gen/display/name.py:588
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:268
|
||
msgid "given"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/display/name.py:490 ../src/gen/display/name.py:590
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264
|
||
msgid "surname"
|
||
msgstr "שם משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/display/name.py:492 ../src/gen/display/name.py:592
|
||
#: ../src/gui/editors/editperson.py:363 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:278
|
||
msgid "suffix"
|
||
msgstr "סיומת"
|
||
|
||
#: ../src/gen/display/name.py:494 ../src/gen/display/name.py:594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name|call"
|
||
msgstr "שם"
|
||
|
||
#: ../src/gen/display/name.py:497 ../src/gen/display/name.py:596
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name|common"
|
||
msgstr "נפוץ"
|
||
|
||
#: ../src/gen/display/name.py:501 ../src/gen/display/name.py:599
|
||
msgid "initials"
|
||
msgstr "ראשי תיבות"
|
||
|
||
#: ../src/gen/display/name.py:504 ../src/gen/display/name.py:601
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name|primary"
|
||
msgstr "ראשי"
|
||
|
||
#: ../src/gen/display/name.py:507 ../src/gen/display/name.py:603
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "primary[pre]"
|
||
msgstr "ראשי"
|
||
|
||
#: ../src/gen/display/name.py:510 ../src/gen/display/name.py:605
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "primary[sur]"
|
||
msgstr "מקור ראשי"
|
||
|
||
#: ../src/gen/display/name.py:513 ../src/gen/display/name.py:607
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "primary[con]"
|
||
msgstr "ראשי"
|
||
|
||
#: ../src/gen/display/name.py:515 ../src/gen/display/name.py:609
|
||
msgid "patronymic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/display/name.py:517 ../src/gen/display/name.py:611
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patronymic[pre]"
|
||
msgstr "משפחת האב"
|
||
|
||
#: ../src/gen/display/name.py:519 ../src/gen/display/name.py:613
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patronymic[sur]"
|
||
msgstr "משפחת האב"
|
||
|
||
#: ../src/gen/display/name.py:521 ../src/gen/display/name.py:615
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patronymic[con]"
|
||
msgstr "משפחת האב"
|
||
|
||
#: ../src/gen/display/name.py:523 ../src/gen/display/name.py:617
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "notpatronymic"
|
||
msgstr "משפחת האב"
|
||
|
||
#: ../src/gen/display/name.py:526 ../src/gen/display/name.py:619
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remaining names|rest"
|
||
msgstr "מציאת שמות משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/display/name.py:529 ../src/gen/display/name.py:621
|
||
#: ../src/gui/editors/editperson.py:384 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276
|
||
msgid "prefix"
|
||
msgstr "תחילית"
|
||
|
||
#: ../src/gen/display/name.py:532 ../src/gen/display/name.py:623
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "rawsurnames"
|
||
msgstr "שם משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/display/name.py:534 ../src/gen/display/name.py:625
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nickname"
|
||
msgstr "כינוי"
|
||
|
||
#: ../src/gen/display/name.py:536 ../src/gen/display/name.py:627
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "familynick"
|
||
msgstr "משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 ../src/gen/lib/childreftype.py:80
|
||
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:144
|
||
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/markertype.py:58
|
||
#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81
|
||
#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 ../src/gen/lib/repotype.py:60
|
||
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/urltype.py:55
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "מותאם אישית"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65
|
||
msgid "Caste"
|
||
msgstr "כת"
|
||
|
||
#. 2 name (version)
|
||
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:455
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:118 ../src/gui/plug/_windows.py:229
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:592 ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:150
|
||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182
|
||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255
|
||
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312
|
||
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:80
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "תיאור"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67
|
||
msgid "Identification Number"
|
||
msgstr "מספר זהות"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68
|
||
msgid "National Origin"
|
||
msgstr "ארץ מוצא"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69
|
||
msgid "Number of Children"
|
||
msgstr "מספר ילדים"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70
|
||
msgid "Social Security Number"
|
||
msgstr "מספר ביטוח לאומי"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72
|
||
msgid "Cause"
|
||
msgstr "סיבה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73
|
||
msgid "Agency"
|
||
msgstr "סוכנות"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:351
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170
|
||
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
|
||
msgid "Age"
|
||
msgstr "גיל"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:75
|
||
msgid "Father's Age"
|
||
msgstr "גיל האב"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76
|
||
msgid "Mother's Age"
|
||
msgstr "גיל האם"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 ../src/gen/lib/eventroletype.py:66
|
||
msgid "Witness"
|
||
msgstr "עדות"
|
||
|
||
#. Manual Time
|
||
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:78 ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "קו זמן"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145
|
||
msgid "Adopted"
|
||
msgstr "אימוץ"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76
|
||
msgid "Stepchild"
|
||
msgstr "ילד חורג"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77
|
||
msgid "Sponsored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78
|
||
msgid "Foster"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
||
#. self.sort = (v, -Span.BEFORE)
|
||
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v)
|
||
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
||
#. self.sort = (v, -Span.BEFORE)
|
||
#. self.minmax = (v, v + Span.BEFORE)
|
||
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
||
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
|
||
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
|
||
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
||
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
|
||
#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER)
|
||
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
||
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
|
||
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER)
|
||
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
||
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
|
||
#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER)
|
||
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
||
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
|
||
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
|
||
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
||
#. self.sort = (v, -Span.BEFORE)
|
||
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT)
|
||
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
||
#. self.sort = (v, Span.BEFORE)
|
||
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE)
|
||
#: ../src/gen/lib/date.py:306 ../src/gen/lib/date.py:338
|
||
#: ../src/gen/lib/date.py:354 ../src/gen/lib/date.py:360
|
||
#: ../src/gen/lib/date.py:365 ../src/gen/lib/date.py:370
|
||
#: ../src/gen/lib/date.py:381 ../src/gen/lib/date.py:392
|
||
#: ../src/gen/lib/date.py:425
|
||
msgid "more than"
|
||
msgstr "יותר מ"
|
||
|
||
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
||
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
|
||
#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER)
|
||
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
||
#. self.sort = (v, 0)
|
||
#. self.minmax = (0, v)
|
||
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
||
#. self.sort = (v, -Span.AFTER)
|
||
#. self.minmax = (0, v)
|
||
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
||
#. self.sort = (v, -Span.AFTER)
|
||
#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER)
|
||
#: ../src/gen/lib/date.py:311 ../src/gen/lib/date.py:333
|
||
#: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:430
|
||
msgid "less than"
|
||
msgstr "פחות מ"
|
||
|
||
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
||
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
|
||
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
|
||
#: ../src/gen/lib/date.py:316 ../src/gen/lib/date.py:348
|
||
#: ../src/gen/lib/date.py:387 ../src/gen/lib/date.py:402
|
||
#: ../src/gen/lib/date.py:408 ../src/gen/lib/date.py:435
|
||
msgid "age|about"
|
||
msgstr "בערך"
|
||
|
||
#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min
|
||
#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max
|
||
#. self.sort = (v1, v2 - v1)
|
||
#. self.minmax = (v1, v2)
|
||
#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min
|
||
#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max
|
||
#. self.sort = (v1, v2 - v1)
|
||
#. self.minmax = (v1, v2)
|
||
#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min
|
||
#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max
|
||
#. self.sort = (v1, v2 - v1)
|
||
#. self.minmax = (v1, v2)
|
||
#: ../src/gen/lib/date.py:326 ../src/gen/lib/date.py:419
|
||
#: ../src/gen/lib/date.py:448
|
||
msgid "between"
|
||
msgstr "בין"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420
|
||
#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:979
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "ו"
|
||
|
||
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
||
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
|
||
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER)
|
||
#: ../src/gen/lib/date.py:375
|
||
msgid "more than about"
|
||
msgstr "יותר מבערך"
|
||
|
||
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
|
||
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
|
||
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
|
||
#: ../src/gen/lib/date.py:397
|
||
msgid "less than about"
|
||
msgstr "פחות מבערך"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/date.py:494
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d year"
|
||
msgid_plural "%d years"
|
||
msgstr[0] "%d שנה"
|
||
msgstr[1] "%d שנים"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/date.py:501
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d month"
|
||
msgid_plural "%d months"
|
||
msgstr[0] "%d חודש"
|
||
msgstr[1] "%d חודשים"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/date.py:508
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d day"
|
||
msgid_plural "%d days"
|
||
msgstr[0] "%d יום"
|
||
msgstr[1] "%d ימים"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/date.py:513
|
||
msgid "0 days"
|
||
msgstr "0 ימים"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/date.py:660
|
||
msgid "calendar|Gregorian"
|
||
msgstr "גרגוריאני"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/date.py:661
|
||
msgid "calendar|Julian"
|
||
msgstr "יוליאני"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/date.py:662
|
||
msgid "calendar|Hebrew"
|
||
msgstr "עברי"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/date.py:663
|
||
msgid "calendar|French Republican"
|
||
msgstr "הרפובליקה הצרפתית"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/date.py:664
|
||
msgid "calendar|Persian"
|
||
msgstr "פרסי"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/date.py:665
|
||
msgid "calendar|Islamic"
|
||
msgstr "מוסלמי"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/date.py:666
|
||
msgid "calendar|Swedish"
|
||
msgstr "שוודי"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/date.py:1660
|
||
msgid "estimated"
|
||
msgstr "מוערך"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/date.py:1660
|
||
msgid "calculated"
|
||
msgstr "מחושב"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/date.py:1674
|
||
msgid "before"
|
||
msgstr "לפני"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/date.py:1674
|
||
msgid "after"
|
||
msgstr "אחרי"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/date.py:1674
|
||
msgid "about"
|
||
msgstr "בערך"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/date.py:1675
|
||
msgid "range"
|
||
msgstr "טווח"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/date.py:1675
|
||
msgid "span"
|
||
msgstr "משתרע"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/date.py:1675
|
||
msgid "textonly"
|
||
msgstr "טקסט בלבד"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61
|
||
msgid "Clergy"
|
||
msgstr "כמורה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62
|
||
msgid "Celebrant"
|
||
msgstr "כומר"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63
|
||
msgid "Aide"
|
||
msgstr "שליש"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64
|
||
msgid "Bride"
|
||
msgstr "כלה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65
|
||
msgid "Groom"
|
||
msgstr "חתן"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Informant"
|
||
msgstr "תבנית"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:184
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:63
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:474
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:476
|
||
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:628 ../src/plugins/view/relview.py:653
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
|
||
msgid "Death"
|
||
msgstr "פטירה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148
|
||
msgid "Adult Christening"
|
||
msgstr "הטבלה בבגרות"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:93
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:62
|
||
msgid "Baptism"
|
||
msgstr "הטבלה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150
|
||
msgid "Bar Mitzvah"
|
||
msgstr "בר מצווה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151
|
||
msgid "Bas Mitzvah"
|
||
msgstr "בת מצווה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152
|
||
msgid "Blessing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:64
|
||
msgid "Burial"
|
||
msgstr "קבורה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154
|
||
msgid "Cause Of Death"
|
||
msgstr "סיבת המוות"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155
|
||
msgid "Census"
|
||
msgstr "מפקד אוכלוסין"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156
|
||
msgid "Christening"
|
||
msgstr "הטבלה לנצרות"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:95
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "קונפירמציה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158
|
||
msgid "Cremation"
|
||
msgstr "שריפה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159
|
||
msgid "Degree"
|
||
msgstr "תואר"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160
|
||
msgid "Education"
|
||
msgstr "חינוך"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161
|
||
msgid "Elected"
|
||
msgstr "בחירה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162
|
||
msgid "Emigration"
|
||
msgstr "הגירה יוצאת"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163
|
||
msgid "First Communion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164
|
||
msgid "Immigration"
|
||
msgstr "הגירה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165
|
||
msgid "Graduation"
|
||
msgstr "סיום תיכון"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166
|
||
msgid "Medical Information"
|
||
msgstr "מידע רפואי"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167
|
||
msgid "Military Service"
|
||
msgstr "שירות צבאי"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168
|
||
msgid "Naturalization"
|
||
msgstr "התאזרחות"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169
|
||
msgid "Nobility Title"
|
||
msgstr "תואר אצולה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170
|
||
msgid "Number of Marriages"
|
||
msgstr "מספר נישואים"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:67
|
||
msgid "Occupation"
|
||
msgstr "עיסוק"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172
|
||
msgid "Ordination"
|
||
msgstr "הסמכה לכמורה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173
|
||
msgid "Probate"
|
||
msgstr "אישור צוואה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "רכוש"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175
|
||
msgid "Religion"
|
||
msgstr "דת"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:103
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2014
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5450
|
||
msgid "Residence"
|
||
msgstr "מגורים"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177
|
||
msgid "Retirement"
|
||
msgstr "פרישה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178
|
||
msgid "Will"
|
||
msgstr "צוואה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:234
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:256
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:373
|
||
msgid "Marriage"
|
||
msgstr "נישואים"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180
|
||
msgid "Marriage Settlement"
|
||
msgstr "הסכם נישואים"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181
|
||
msgid "Marriage License"
|
||
msgstr "רשיון נישואים"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182
|
||
msgid "Marriage Contract"
|
||
msgstr "חוזה נישואים"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183
|
||
msgid "Marriage Banns"
|
||
msgstr "הכרזת נישואים"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184
|
||
msgid "Engagement"
|
||
msgstr "אירוסים"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185
|
||
msgid "Divorce"
|
||
msgstr "גירושים"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186
|
||
msgid "Divorce Filing"
|
||
msgstr "בקשה לגירושים"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187
|
||
msgid "Annulment"
|
||
msgstr "ביטול נישואים"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188
|
||
msgid "Alternate Marriage"
|
||
msgstr "נישואים אלטרנטיביים"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "birth abbreviation|b."
|
||
msgstr "ל"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "death abbreviation|d."
|
||
msgstr "פ"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "marriage abbreviation|m."
|
||
msgstr "נ"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown abbreviation|unkn."
|
||
msgstr "ל"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom abbreviation|cust."
|
||
msgstr "ל"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adopted abbreviation|adop."
|
||
msgstr "פ"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr."
|
||
msgstr "הטבלה בבגרות"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Baptism abbreviation|bap."
|
||
msgstr "ל"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar."
|
||
msgstr "ל"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bas Mitzvah abbreviation|bas."
|
||
msgstr "ל"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blessing abbreviation|bles."
|
||
msgstr "ל"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Burial abbreviation|bur."
|
||
msgstr "ל"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau."
|
||
msgstr "פ"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Census abbreviation|cens."
|
||
msgstr "פ"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Christening abbreviation|chr."
|
||
msgstr "נ"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirmation abbreviation|conf."
|
||
msgstr "ל"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cremation abbreviation|crem."
|
||
msgstr "פ"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Degree abbreviation|deg."
|
||
msgstr "פ"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Education abbreviation|edu."
|
||
msgstr "פ"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Elected abbreviation|elec."
|
||
msgstr "פ"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Emigration abbreviation|em."
|
||
msgstr "ל"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "First Communion abbreviation|f.comm."
|
||
msgstr "ל"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Immigration abbreviation|im."
|
||
msgstr "ל"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graduation abbreviation|grad."
|
||
msgstr "פ"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Medical Information abbreviation|medinf."
|
||
msgstr "מידע רפואי"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Military Service abbreviation|milser."
|
||
msgstr "נ"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Naturalization abbreviation|nat."
|
||
msgstr "נ"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nobility Title abbreviation|nob."
|
||
msgstr "ל"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar."
|
||
msgstr "נ"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Occupation abbreviation|occ."
|
||
msgstr "פ"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ordination abbreviation|ord."
|
||
msgstr "פ"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Probate abbreviation|prob."
|
||
msgstr "ל"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Property abbreviation|prop."
|
||
msgstr "ל"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Religion abbreviation|rel."
|
||
msgstr "נ"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Residence abbreviation|res."
|
||
msgstr "פ"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Retirement abbreviation|ret."
|
||
msgstr "ל"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Will abbreviation|will."
|
||
msgstr "ל"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set."
|
||
msgstr "נ"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Marriage License abbreviation|m.lic."
|
||
msgstr "נ"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con."
|
||
msgstr "נ"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban."
|
||
msgstr "נ"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar."
|
||
msgstr "נ"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Engagement abbreviation|engd."
|
||
msgstr "פ"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Divorce abbreviation|div."
|
||
msgstr "פ"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:236
|
||
msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Annulment abbreviation|annul."
|
||
msgstr "פ"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53
|
||
msgid "Civil Union"
|
||
msgstr "נישואים אזרחיים"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54
|
||
msgid "Unmarried"
|
||
msgstr "לא נשואים"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55
|
||
msgid "Married"
|
||
msgstr "נשואים"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:94
|
||
msgid "Endowment"
|
||
msgstr "תרומה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:96
|
||
msgid "Sealed to Parents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:97
|
||
msgid "Sealed to Spouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:101
|
||
msgid "<No Status>"
|
||
msgstr "<ללא מצב>"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102
|
||
msgid "BIC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "בוטל"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105
|
||
msgid "Cleared"
|
||
msgstr "נוקה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "הושלם"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108
|
||
msgid "Infant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109
|
||
msgid "Pre-1970"
|
||
msgstr "לפני 1970"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110
|
||
msgid "Qualified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111
|
||
msgid "DNS/CAN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112
|
||
msgid "Stillborn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:113
|
||
msgid "Submitted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:114
|
||
msgid "Uncleared"
|
||
msgstr "לא נוקה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/markertype.py:59
|
||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "מושלם"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108
|
||
msgid "ToDo"
|
||
msgstr "לעשות"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/nametype.py:55
|
||
msgid "Also Known As"
|
||
msgstr "ידוע גם כ"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/nametype.py:56
|
||
msgid "Birth Name"
|
||
msgstr "שם בלידה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/nametype.py:57
|
||
msgid "Married Name"
|
||
msgstr "שם בנישואים"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83
|
||
msgid "Surname|Inherited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Surname|Given"
|
||
msgstr "שם משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Surname|Taken"
|
||
msgstr "שם משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matronymic"
|
||
msgstr "משפחת האב"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Surname|Feudal"
|
||
msgstr "שם משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:89
|
||
msgid "Pseudonym"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Patrilineal"
|
||
msgstr "שושלת האב"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matrilineal"
|
||
msgstr "שושלת האב"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1065
|
||
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:77 ../src/gui/editors/editmediaref.py:91
|
||
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/gui/editors/editsourceref.py:75
|
||
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:81 ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
|
||
#: ../src/glade/editname.glade.h:14
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "כללי"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/notetype.py:81
|
||
msgid "Research"
|
||
msgstr "מחקר"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/notetype.py:82
|
||
msgid "Transcript"
|
||
msgstr "תמליל"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/notetype.py:83
|
||
msgid "Source text"
|
||
msgstr "טקסט מקור"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/notetype.py:84
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "ציטוט"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75
|
||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "דוח"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/notetype.py:86
|
||
msgid "Html code"
|
||
msgstr "קוד Html"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/notetype.py:90
|
||
msgid "Person Note"
|
||
msgstr "הערה אישית"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/notetype.py:91
|
||
msgid "Name Note"
|
||
msgstr "הערת שם"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/notetype.py:92
|
||
msgid "Attribute Note"
|
||
msgstr "הערת מאפיין"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/notetype.py:93
|
||
msgid "Address Note"
|
||
msgstr "הערת כתובת"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/notetype.py:94
|
||
msgid "Association Note"
|
||
msgstr "הערת שיוך"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/notetype.py:95
|
||
msgid "LDS Note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/notetype.py:96
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
|
||
msgid "Family Note"
|
||
msgstr "הערת משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/notetype.py:97
|
||
msgid "Event Note"
|
||
msgstr "הערת אירוע"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/notetype.py:98
|
||
msgid "Event Reference Note"
|
||
msgstr "הערת קישור לאריוע"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/notetype.py:99
|
||
msgid "Source Note"
|
||
msgstr "הערת מקור"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/notetype.py:100
|
||
msgid "Source Reference Note"
|
||
msgstr "העור קישור מקור"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/notetype.py:101
|
||
msgid "Place Note"
|
||
msgstr "הערת מקום"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/notetype.py:102
|
||
msgid "Repository Note"
|
||
msgstr "הערת מאגר"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/notetype.py:103
|
||
msgid "Repository Reference Note"
|
||
msgstr "הערת קישור למאגר"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/notetype.py:105
|
||
msgid "Media Note"
|
||
msgstr "הערת מדיה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/notetype.py:106
|
||
msgid "Media Reference Note"
|
||
msgstr "הערת קישור למדיה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/notetype.py:107
|
||
msgid "Child Reference Note"
|
||
msgstr "הערקת קישור לילד"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/repotype.py:61
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "ספריה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/repotype.py:62
|
||
msgid "Cemetery"
|
||
msgstr "בית עלמין"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/repotype.py:63
|
||
msgid "Church"
|
||
msgstr "כנסיה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/repotype.py:64
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "ארכיון"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/repotype.py:65
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "אלבום"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/repotype.py:66
|
||
msgid "Web site"
|
||
msgstr "אתר אינטרנט"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/repotype.py:67
|
||
msgid "Bookstore"
|
||
msgstr "חנות ספרים"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/repotype.py:68
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr "אוסף"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/repotype.py:69
|
||
msgid "Safe"
|
||
msgstr "כספת"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "קול"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "ספר"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66
|
||
msgid "Card"
|
||
msgstr "כרטיס"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67
|
||
msgid "Electronic"
|
||
msgstr "אלקטרוני"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68
|
||
msgid "Fiche"
|
||
msgstr "מיקרופיש"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69
|
||
msgid "Film"
|
||
msgstr "סרט"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70
|
||
msgid "Magazine"
|
||
msgstr "מגזין"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71
|
||
msgid "Manuscript"
|
||
msgstr "כתב עת"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72
|
||
msgid "Map"
|
||
msgstr "מפה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73
|
||
msgid "Newspaper"
|
||
msgstr "עיתון"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74
|
||
msgid "Photo"
|
||
msgstr "תמונה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75
|
||
msgid "Tombstone"
|
||
msgstr "מצבה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "וידאו"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188 ../src/gen/lib/surnamebase.py:194
|
||
#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(first)s %(second)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/urltype.py:56
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "דואר אלקטרוני"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/urltype.py:57
|
||
msgid "Web Home"
|
||
msgstr "דף בית"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/urltype.py:58
|
||
msgid "Web Search"
|
||
msgstr "דף חיפוש"
|
||
|
||
#: ../src/gen/lib/urltype.py:59
|
||
msgid "FTP"
|
||
msgstr "FTP"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:288
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramplet %s is running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:304 ../src/gen/plug/_gramplet.py:313
|
||
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:326
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramplet %s updated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:337
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramplet %s caused an error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Constants
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../src/gen/plug/_manager.py:57
|
||
msgid "No description was provided"
|
||
msgstr "לא סופק תיאור"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
|
||
msgid "Stable"
|
||
msgstr "יציב"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
|
||
msgid "Unstable"
|
||
msgstr "יציב"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76
|
||
msgid "Quickreport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "כלי"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78
|
||
msgid "Importer"
|
||
msgstr "מייבא"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79
|
||
msgid "Exporter"
|
||
msgstr "מייצא"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80
|
||
msgid "Doc creator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81
|
||
msgid "Plugin lib"
|
||
msgstr "ספרית פלאג-אין"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82
|
||
msgid "Map service"
|
||
msgstr "שירות מיפוי"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83
|
||
msgid "Gramps View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gui/grampsgui.py:132
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:135 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
|
||
msgid "Relationships"
|
||
msgstr "מערכות יחסים"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:390
|
||
#: ../src/gui/grampsbar.py:519 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:196
|
||
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:904 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
|
||
msgid "Gramplet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86
|
||
msgid "Sidebar"
|
||
msgstr "סרגל צד"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:476 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "שונות"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1059 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1064
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1078
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1099
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1107
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142
|
||
msgid "Close file first"
|
||
msgstr "סגרי קובץ תחילה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152
|
||
msgid "No filename given"
|
||
msgstr "לא ניתן שם קובץ"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:154
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %s already open, close it first."
|
||
msgstr "הקובץ %s כבר פתוח, סגרי אותו קודם."
|
||
|
||
#. Export shouldn't bring Gramps down.
|
||
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160
|
||
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 ../src/docgen/ODSTab.py:343
|
||
#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:404
|
||
#: ../src/docgen/ODSTab.py:407 ../src/docgen/ODSTab.py:427
|
||
#: ../src/docgen/ODSTab.py:431 ../src/docgen/ODSTab.py:462
|
||
#: ../src/docgen/ODSTab.py:466 ../src/docgen/ODSTab.py:478
|
||
#: ../src/docgen/ODSTab.py:482 ../src/docgen/ODSTab.py:501
|
||
#: ../src/docgen/ODSTab.py:505 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:150
|
||
#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:153 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1027
|
||
#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1030 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106
|
||
#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:82
|
||
#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79
|
||
#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:303
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1424
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:92
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:96
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create %s"
|
||
msgstr "לא היתן ליצור %s"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/utils.py:205 ../src/gen/plug/utils.py:212
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to open '%s'"
|
||
msgstr "לא יכול לפתוח '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/utils.py:218
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error in reading '%s'"
|
||
msgstr "שגיאה: לא יכול לפתוח '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/utils.py:229
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: cannot open '%s'"
|
||
msgstr "שגיאה: לא יכול לפתוח '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/utils.py:233
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: unknown file type: '%s'"
|
||
msgstr "שגיאה: סוג קובץ לא ידוע: '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/utils.py:239
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Examining '%s'..."
|
||
msgstr "בוחן '%s'..."
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/utils.py:252
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error in '%s' file: cannot load."
|
||
msgstr "שגיאה בקובץ '%s': לא ניתן לטעון."
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/utils.py:266
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
|
||
msgstr "'%s' הוא לגרסה זו של Gramps."
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/utils.py:270
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/utils.py:271
|
||
#, python-format
|
||
msgid "It is for version %d.%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/utils.py:278
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/utils.py:283
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Installing '%s'..."
|
||
msgstr "מתקין '%s'..."
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/utils.py:289
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Registered '%s'"
|
||
msgstr "'%s' רשום"
|
||
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Private Constants
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:63
|
||
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "ברירת המחדל"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:64
|
||
msgid "PostScript / Helvetica"
|
||
msgstr "פוסט סקריפט / הלבטיקה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65
|
||
msgid "TrueType / FreeSans"
|
||
msgstr "גופן אמיתי / פריסנס"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67
|
||
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2171
|
||
msgid "Vertical (top to bottom)"
|
||
msgstr "אנכי (מלמעלה למטה)"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68
|
||
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172
|
||
msgid "Vertical (bottom to top)"
|
||
msgstr "אנכי (מלמטה למעלה)"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69
|
||
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2173
|
||
msgid "Horizontal (left to right)"
|
||
msgstr "אופקי (משמאל לימין)"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70
|
||
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2174
|
||
msgid "Horizontal (right to left)"
|
||
msgstr "אופקי (מימין לשמאל)"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72
|
||
msgid "Bottom, left"
|
||
msgstr "למטה, שמאל"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73
|
||
msgid "Bottom, right"
|
||
msgstr "למטה, ימין"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74
|
||
msgid "Top, left"
|
||
msgstr "למעלה, שמאל"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75
|
||
msgid "Top, Right"
|
||
msgstr "למעלה, ימין"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76
|
||
msgid "Right, bottom"
|
||
msgstr "ימין, למטה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77
|
||
msgid "Right, top"
|
||
msgstr "ימין, למעלה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78
|
||
msgid "Left, bottom"
|
||
msgstr "שמאל, למטה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79
|
||
msgid "Left, top"
|
||
msgstr "שמאל, למעלה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81
|
||
msgid "Minimal size"
|
||
msgstr "גודל מינימלי"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82
|
||
msgid "Fill the given area"
|
||
msgstr "מלא את האזור הנתון"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83
|
||
msgid "Use optimal number of pages"
|
||
msgstr "השתמש במספר אופטימלי של דפים"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "למעלה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "למטה"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:129
|
||
msgid "GraphViz Layout"
|
||
msgstr "פריסת GraphViz"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131
|
||
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "משפחת גופנים"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134
|
||
msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
|
||
msgstr "בחרי את משפח הגופנים. אם ישנם תויים שלא מופיעים בחרי FreeSans. ניתן להוריד את FreeSans מ: http://www.nongnu.org/freefont/"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140
|
||
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "גודל גופן"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141
|
||
msgid "The font size, in points."
|
||
msgstr "גודל הגופן, בנקודות."
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:144
|
||
msgid "Graph Direction"
|
||
msgstr "כיוון גרף"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147
|
||
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
|
||
msgstr "האם הגרף ילך מלמעלה למטה או משמאל לימין."
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151
|
||
msgid "Number of Horizontal Pages"
|
||
msgstr "מספר עמודים לרוחב"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152
|
||
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159
|
||
msgid "Number of Vertical Pages"
|
||
msgstr "מספר עמודים לאורך"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160
|
||
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167
|
||
msgid "Paging Direction"
|
||
msgstr "כיוון עימוד"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170
|
||
msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188
|
||
msgid "GraphViz Options"
|
||
msgstr "אפשרויות GraphViz"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:191
|
||
msgid "Aspect ratio"
|
||
msgstr "יחס אורך רוחב"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194
|
||
msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
|
||
msgstr "מאוד משפיע על איך הגרף ממוקם על העמוד."
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198
|
||
msgid "DPI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199
|
||
msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205
|
||
msgid "Node spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206
|
||
msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213
|
||
msgid "Rank spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214
|
||
msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221
|
||
msgid "Use subgraphs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222
|
||
msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232
|
||
msgid "Note to add to the graph"
|
||
msgstr "הערה להוסיף לגרף"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234
|
||
msgid "This text will be added to the graph."
|
||
msgstr "הטקסט יצורף לגרף."
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237
|
||
msgid "Note location"
|
||
msgstr "מיקום הערה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:240
|
||
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
|
||
msgstr "האם להציג את ההערה בראשית או תחתית הדף."
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244
|
||
msgid "Note size"
|
||
msgstr "גודל הערה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245
|
||
msgid "The size of note text, in points."
|
||
msgstr "גודל ההערה בנקודות."
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:953
|
||
msgid "PDF (Ghostscript)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:959
|
||
msgid "PDF (Graphviz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:965
|
||
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152
|
||
msgid "PostScript"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:971
|
||
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:977
|
||
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:983
|
||
msgid "JPEG image"
|
||
msgstr "תמונת JPEG"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:989
|
||
msgid "GIF image"
|
||
msgstr "תמונת GIF"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:995
|
||
msgid "PNG image"
|
||
msgstr "תמונת PNG"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1001
|
||
msgid "Graphviz File"
|
||
msgstr "קובץ Graphviz"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:47
|
||
msgid "Text Reports"
|
||
msgstr "דוחות טקסטואליים"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:48
|
||
msgid "Graphical Reports"
|
||
msgstr "דוחות גרפיים"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:49
|
||
msgid "Code Generators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:50
|
||
msgid "Web Pages"
|
||
msgstr "עמודי אינטרנט"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:51
|
||
msgid "Books"
|
||
msgstr "ספרים"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:52
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "גרפים"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:57
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "גרפיקה"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:45
|
||
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:337
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:837
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003
|
||
msgid "The style used for the generation header."
|
||
msgstr "הסגנון בשימוש עבור יציתר כותרת."
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:52
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
|
||
msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הערות הקצה."
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:60
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
|
||
msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הערות הקצה."
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:67
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
|
||
msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הערות הקצה."
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:111
|
||
msgid "Endnotes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:147
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1315
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1493
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1582
|
||
msgid "Could not add photo to page"
|
||
msgstr "לא ניתן להוסיף תמונה לעמוד"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:144 ../src/gui/utils.py:335
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:554
|
||
msgid "File does not exist"
|
||
msgstr "הקובץ לא קיים"
|
||
|
||
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:268 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156
|
||
msgid "Entire Database"
|
||
msgstr "כל מסד הנתונים"
|
||
|
||
#: ../src/gen/proxy/private.py:760 ../src/gui/grampsgui.py:143
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "פרטי"
|
||
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Constants
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../src/gui/aboutdialog.py:68
|
||
msgid "==== Authors ====\n"
|
||
msgstr "==== מחברים ====\n"
|
||
|
||
#: ../src/gui/aboutdialog.py:69
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"==== Contributors ====\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"==== תורמים ====\n"
|
||
|
||
#: ../src/gui/aboutdialog.py:88
|
||
msgid ""
|
||
"Much of Gramps' artwork is either from\n"
|
||
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
|
||
"Project. This artwork is released under the\n"
|
||
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
|
||
"license."
|
||
msgstr "רוב האיורים שב-GRAMPS הם מתוך פרוייקט Tango או נגזרים מתוך פרוייקט Tango. האיורים משוחררים תחת רשיון Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5."
|
||
|
||
#: ../src/gui/aboutdialog.py:103
|
||
msgid "Gramps Homepage"
|
||
msgstr "דף הבית של Gramps"
|
||
|
||
#: ../src/gui/columnorder.py:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/columnorder.py:94
|
||
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. better to 'Show siblings of\nthe center person
|
||
#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center "
|
||
#. "person"), 0)
|
||
#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses"))
|
||
#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format"))
|
||
#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary "
|
||
#. "Display Format"))
|
||
#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?"))
|
||
#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp)
|
||
#: ../src/gui/columnorder.py:122 ../src/gui/configure.py:901
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:906
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "תצוגה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/columnorder.py:126
|
||
msgid "Column Name"
|
||
msgstr "שם עמודה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:69
|
||
msgid "Father's surname"
|
||
msgstr "שם משפחה של האב"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:71
|
||
msgid "Combination of mother's and father's surname"
|
||
msgstr "שילוב של שמות המשפחה של האב והאם"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:72
|
||
msgid "Icelandic style"
|
||
msgstr "סגנון איסלנדי"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:94 ../src/gui/configure.py:97
|
||
msgid "Display Name Editor"
|
||
msgstr "עורך שמות"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:99
|
||
msgid ""
|
||
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n"
|
||
"<tt> \n"
|
||
" <b>Given</b> - given name (first name) <b>Surname</b> - surnames (with prefix and connectors)\n"
|
||
" <b>Title</b> - title (Dr., Mrs.) <b>Suffix</b> - suffix (Jr., Sr.)\n"
|
||
" <b>Call</b> - call name <b>Nickname</b> - nick name\n"
|
||
" <b>Initials</b> - first letters of Given <b>Common</b> - nick name, otherwise first of Given\n"
|
||
" <b>Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]</b>- full primary surname, prefix, surname only, connector \n"
|
||
" <b>Patronymic, or [pre] or [sur] or [con]</b> - full pa/matronic surname, prefix, surname only, connector \n"
|
||
" <b>Familynick</b> - family nick name <b>Prefix</b> - all prefixes (von, de) \n"
|
||
" <b>Rest</b> - non primary surnames <b>Notpatronymic</b>- all surnames, except pa/matronymic & primary\n"
|
||
" <b>Rawsurnames</b>- surnames (no prefixes and connectors)\n"
|
||
"\n"
|
||
"</tt>\n"
|
||
"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Example</b>: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n"
|
||
" <i>Edwin Jose</i> is given name, <i>von der</i> is the prefix, <i>Smith</i> and <i>Weston</i> surnames, \n"
|
||
" <i>and</i> a connector, <i>Wilson</i> patronymic surname, <i>Dr.</i> title, <i>Sr</i> suffix, <i>Ed</i> nick name, \n"
|
||
" <i>Underhills</i> family nick name, <i>Jose</i> callname.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:130
|
||
msgid " Name Editor"
|
||
msgstr " עורך שמות"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148
|
||
#: ../src/gui/configure.py:1157 ../src/gui/views/pageview.py:624
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "העדפות"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:429
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94
|
||
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:889
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locality"
|
||
msgstr "מיקום"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:430
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
|
||
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
|
||
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "עיר"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:431
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
|
||
#: ../src/plugins/view/repoview.py:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "State/County"
|
||
msgstr "מחוז"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:432
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69
|
||
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98
|
||
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389
|
||
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2438
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "מדינה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:433 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99
|
||
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388
|
||
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91
|
||
msgid "ZIP/Postal Code"
|
||
msgstr "מיקוד"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:434 ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:54
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "טלפון"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:435 ../src/gui/plug/_windows.py:595
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:55
|
||
#: ../src/plugins/view/repoview.py:92
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "דואר אלקטרוני"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:436
|
||
msgid "Researcher"
|
||
msgstr "חוקר"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:454 ../src/gui/filtereditor.py:293
|
||
#: ../src/gui/editors/editperson.py:625
|
||
msgid "Media Object"
|
||
msgstr "אובייקט מדיה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:462
|
||
msgid "ID Formats"
|
||
msgstr "פורמט מזהה יחודי"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:470
|
||
msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
|
||
msgstr "בטל אזהרה כשמוסיפים הורים לילד."
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:474
|
||
msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
|
||
msgstr "בטל אזהרה כשמבטלים אחרי שינוי מידע."
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:478
|
||
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:483
|
||
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:486
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "אזהרות"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:512 ../src/gui/configure.py:526
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "נפוץ"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:524
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NotPatronymic"
|
||
msgstr "משפחת האב"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:638
|
||
msgid "This format exists already."
|
||
msgstr "התבנית כבר קיימת."
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:660
|
||
msgid "Invalid or incomplete format definition."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:677
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "תבנית"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:686
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "דוגמא"
|
||
|
||
#. label for the combo
|
||
#: ../src/gui/configure.py:820 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6429
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378
|
||
msgid "Name format"
|
||
msgstr "תבנית שם"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:824 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:136 ../src/gui/plug/_windows.py:192
|
||
#: ../src/plugins/BookReport.py:961
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "ערוך"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:841
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr "תבנית תאריך"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:854
|
||
msgid "Calendar on reports"
|
||
msgstr "לוח שנה על דוחות"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:867
|
||
msgid "Surname guessing"
|
||
msgstr "ניחוש שם משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:874
|
||
msgid "Height multiple surname box (pixels)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:881
|
||
msgid "Active person's name and ID"
|
||
msgstr "שם ומזהה של האדם הפעיל"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:882
|
||
msgid "Relationship to home person"
|
||
msgstr "קשר לאדם הראשי"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:891
|
||
msgid "Status bar"
|
||
msgstr "שורת מצב"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:898
|
||
msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
|
||
msgstr "הראה טקסט בכפתורי סרגל בצד (דורש הפעלה מחדש)"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:909
|
||
msgid "Missing surname"
|
||
msgstr "שם משפחה חסר"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:912
|
||
msgid "Missing given name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:915
|
||
msgid "Missing record"
|
||
msgstr "רשומה חסרה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:918
|
||
msgid "Private surname"
|
||
msgstr "שם משפחה פרטי"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:921
|
||
msgid "Private given name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:924
|
||
msgid "Private record"
|
||
msgstr "רשומה פרטית"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:955
|
||
msgid "Change is not immediate"
|
||
msgstr "השינוי אינו מיידי"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:956
|
||
msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:969
|
||
msgid "Date about range"
|
||
msgstr "תאריך בערך בטווח"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:972
|
||
msgid "Date after range"
|
||
msgstr "תאריך אחרי הטווח"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:975
|
||
msgid "Date before range"
|
||
msgstr "תאריך לפני הטווח"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:978
|
||
msgid "Maximum age probably alive"
|
||
msgstr "גיל מקסימלי שכנראה בחיים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:981
|
||
msgid "Maximum sibling age difference"
|
||
msgstr "הפרש גילאים מקסימלי בין אחים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:984
|
||
msgid "Minimum years between generations"
|
||
msgstr "מספר שנים מינימלי בין דורות"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:987
|
||
msgid "Average years between generations"
|
||
msgstr "מספר שנים ממוצע בין דורות"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:990
|
||
msgid "Markup for invalid date format"
|
||
msgstr "סימון עבור פורמט תאריך לא נכון"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:993
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "תאריכים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:1002
|
||
msgid "Add default source on import"
|
||
msgstr "הוסף את מקור ברירת המחדל בייבוא"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:1005
|
||
msgid "Enable spelling checker"
|
||
msgstr "אפשר בודק דקדוק"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:1008
|
||
msgid "Display Tip of the Day"
|
||
msgstr "הצג את הטיפ היומי"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:1011
|
||
msgid "Remember last view displayed"
|
||
msgstr "זוכר את התצוגה האחרונה שהייתה בשימוש"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:1014
|
||
msgid "Max generations for relationships"
|
||
msgstr "מקסימום דורות לקשרים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:1018
|
||
msgid "Base path for relative media paths"
|
||
msgstr "נתיב בסיסי עבור נתיבים יחסיים למדיה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:1025
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Once a month"
|
||
msgstr "חודש פטירה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:1026
|
||
msgid "Once a week"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:1027
|
||
msgid "Once a day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:1028
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:1033
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr "חיפוש עבור מקומות"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:1038
|
||
msgid "Updated addons only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:1039
|
||
msgid "New addons only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:1040
|
||
msgid "New and updated addons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:1050
|
||
msgid "What to check"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:1055
|
||
msgid "Do not ask about previously notified addons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:1060
|
||
msgid "Check now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:1074
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Family Tree Database path"
|
||
msgstr "נתיב מסד נתונים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:1077
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically load last family tree"
|
||
msgstr "טען מסד נתונים אחרון באופן אוטומטי"
|
||
|
||
#: ../src/gui/configure.py:1090
|
||
msgid "Select media directory"
|
||
msgstr "בחר ספרית מדיה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbloader.py:117 ../src/gui/plug/tool.py:105
|
||
msgid "Undo history warning"
|
||
msgstr "אזהרת היסטורית ביטולים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbloader.py:118
|
||
msgid ""
|
||
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"המשכה עם הייבוא תמחק את כל ההיסטוריה. במיוחד, לא ניתן יהיה לבטל את הייבוא או כל שינוי שנעשה לפניו.\n"
|
||
"\n"
|
||
"אם את חושבת שתרצי לבטל את הייבוא, אנא עצרי כאן וגבי את מסד הנתונים."
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbloader.py:123
|
||
msgid "_Proceed with import"
|
||
msgstr "_המשך עם הייבוא"
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbloader.py:123 ../src/gui/plug/tool.py:112
|
||
msgid "_Stop"
|
||
msgstr "_עצור"
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbloader.py:130
|
||
msgid "Gramps: Import database"
|
||
msgstr "Gramps: יבוא מסד נתונים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbloader.py:189
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
|
||
msgstr ""
|
||
"סוג הקובץ \"%s\" לא מוכר.\n"
|
||
"\n"
|
||
"סוגי קבצים מותרים הם: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM ואחרים."
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219
|
||
msgid "Cannot open file"
|
||
msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ"
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbloader.py:214
|
||
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
|
||
msgstr "הקובץ הנבחר הוא ספריה ולא קובץ.\n"
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbloader.py:220
|
||
msgid "You do not have read access to the selected file."
|
||
msgstr "אין לך הרשאות לקרוא את הקובץ הנבחר."
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbloader.py:229
|
||
msgid "Cannot create file"
|
||
msgstr "לא ניתן ליצור אץ הקובץ"
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbloader.py:249
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not import file: %s"
|
||
msgstr "לא ניתן ליבא את הקובץ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbloader.py:250
|
||
msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
|
||
msgstr "הקובץ מציין לא נכון לא סוג התווים שבשימוש, לכן לא ניתן לייבא אותו בצורה נכונה. תקני את הקידוד וייבאי אותו מחדש"
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbloader.py:303
|
||
msgid "Need to upgrade database!"
|
||
msgstr "צריך לשדרג את מסד הנתונים!"
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbloader.py:305
|
||
msgid "Upgrade now"
|
||
msgstr "שדרג עכשיו"
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:988
|
||
#: ../src/plugins/view/familyview.py:258
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "ביטול"
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbloader.py:363
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "כל הקבצים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbloader.py:404
|
||
msgid "Automatically detected"
|
||
msgstr "זהה אוטומטית"
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbloader.py:413
|
||
msgid "Select file _type:"
|
||
msgstr "בחר _סוג קובץ:"
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbman.py:104
|
||
msgid "_Extract"
|
||
msgstr "_יצא"
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbman.py:104 ../src/glade/dbman.glade.h:5
|
||
msgid "_Archive"
|
||
msgstr "העבר ל_ארכיון"
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbman.py:271
|
||
msgid "Family tree name"
|
||
msgstr "שם עץ המשפחה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbman.py:281
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:111 ../src/gui/plug/_windows.py:169
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "סטטוס"
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbman.py:287
|
||
msgid "Last accessed"
|
||
msgstr "ניגש לאחרונה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbman.py:369
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
|
||
msgstr "לבטל את הנעילה על מסד הנתונים '%s'?"
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbman.py:370
|
||
msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbman.py:376
|
||
msgid "Break lock"
|
||
msgstr "בטל נעילה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbman.py:453
|
||
msgid "Rename failed"
|
||
msgstr "שינוי שם נכשל"
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbman.py:454
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ניסיון לשנות שם גירסא נכשל עם ההודעה הבאה:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbman.py:468
|
||
msgid "Could not rename the Family Tree."
|
||
msgstr "לא ניתן לשנות את שם עץ המשפחה."
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbman.py:469
|
||
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
|
||
msgstr "עץ משפחה כבר קיים, בחרי שם יחודי."
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbman.py:507
|
||
msgid "Extracting archive..."
|
||
msgstr "פורס ארכיון..."
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbman.py:512
|
||
msgid "Importing archive..."
|
||
msgstr "מיבא ארכיון..."
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbman.py:528
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove the '%s' family tree?"
|
||
msgstr "למחוק את עץ המשפחה '%s'?"
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbman.py:529
|
||
msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
|
||
msgstr "הסרת עץ המשפחה תהרוס את כל הנתונים באופן תמידי."
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbman.py:530
|
||
msgid "Remove family tree"
|
||
msgstr "הסר עץ משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbman.py:536
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
|
||
msgstr "הסר את גירסת '%(revision)s' של '%(database)s'"
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbman.py:540
|
||
msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
|
||
msgstr "הסרת גרסה זו תמנע ממך שימוש בה בעתיד."
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbman.py:542
|
||
msgid "Remove version"
|
||
msgstr "הסר גירסא"
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbman.py:571
|
||
msgid "Could not delete family tree"
|
||
msgstr "לא ניתן למחוק את עץ המשפחה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbman.py:596
|
||
msgid "Deletion failed"
|
||
msgstr "המחיקה נכשלה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbman.py:597
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ניסיון למחוק את הגרסה נכשל עם ההודעה:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbman.py:625
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repair family tree?"
|
||
msgstr "הסר עץ משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbman.py:627
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you click <b>Proceed</b>, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so <b>backup</b> the family tree first.\n"
|
||
"The Family tree you have selected is stored in %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Details:</b> Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n"
|
||
"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n"
|
||
"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file <i>need_recover</i> in the family tree directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbman.py:646
|
||
msgid "Proceed, I have taken a backup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbman.py:647
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "_עצור"
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbman.py:670
|
||
msgid "Rebuilding database from backup files"
|
||
msgstr "בונה מחדש את מסד הנתונים מקבצי הגיבוי"
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbman.py:675
|
||
msgid "Error restoring backup data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbman.py:710
|
||
msgid "Could not create family tree"
|
||
msgstr "לא ניתן ליצור עץ משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbman.py:824
|
||
msgid "Retrieve failed"
|
||
msgstr "הבאה נכשלה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbman.py:825
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ניסיון לקבלת נתונים נכשל עם ההודעה הבאה:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbman.py:865 ../src/gui/dbman.py:893
|
||
msgid "Archiving failed"
|
||
msgstr "שמירה בארכיון נכשלה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbman.py:866
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbman.py:871
|
||
msgid "Creating data to be archived..."
|
||
msgstr "יוצר מידע לאכסון..."
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbman.py:880
|
||
msgid "Saving archive..."
|
||
msgstr "שומר ארכיון..."
|
||
|
||
#: ../src/gui/dbman.py:894
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:80
|
||
msgid "Person Filters"
|
||
msgstr "מסנני אדם"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:81
|
||
msgid "Family Filters"
|
||
msgstr "מסנני משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:82
|
||
msgid "Event Filters"
|
||
msgstr "מסנני אירוע"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:83
|
||
msgid "Place Filters"
|
||
msgstr "מסנני מקום"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:84
|
||
msgid "Source Filters"
|
||
msgstr "מסנני מקור"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:85
|
||
msgid "Media Object Filters"
|
||
msgstr "מסנני אוביקטי מדיה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:86
|
||
msgid "Repository Filters"
|
||
msgstr "מסנני מאגר"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:87
|
||
msgid "Note Filters"
|
||
msgstr "מסנני הערה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
|
||
msgid "Personal event:"
|
||
msgstr "אירוע אישי:"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:92
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
|
||
msgid "Family event:"
|
||
msgstr "אירוע משפחתי:"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
|
||
msgid "Event type:"
|
||
msgstr "סוג אירוע:"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:94
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
|
||
msgid "Personal attribute:"
|
||
msgstr "תכונה אישית:"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:95
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
|
||
msgid "Family attribute:"
|
||
msgstr "תכונה משפחתית:"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:96
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
|
||
msgid "Event attribute:"
|
||
msgstr "תכונת אירוע:"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:97
|
||
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
|
||
msgid "Media attribute:"
|
||
msgstr "תכונת מדיה:"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:98
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
|
||
msgid "Relationship type:"
|
||
msgstr "סוג מערכת יחסים:"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:99 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
|
||
msgid "Note type:"
|
||
msgstr "סוג הערה:"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:100
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name type:"
|
||
msgstr "סוג שם"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:101
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Surname origin type:"
|
||
msgstr "ניחוש שם משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:246
|
||
msgid "lesser than"
|
||
msgstr "פחות מ"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:246
|
||
msgid "equal to"
|
||
msgstr "שווה ל"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:246
|
||
msgid "greater than"
|
||
msgstr "יותר מ"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:284
|
||
msgid "Not a valid ID"
|
||
msgstr "מזהה לא תקין"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:309
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "בחרי..."
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:314
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select %s from a list"
|
||
msgstr "בחרי %s מהרשימה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:378
|
||
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:499 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8
|
||
msgid "Place:"
|
||
msgstr "מקום:"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:501
|
||
msgid "Reference count:"
|
||
msgstr "מספר הפניות:"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:502
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
|
||
msgid "Number of instances:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:505
|
||
msgid "Reference count must be:"
|
||
msgstr "מספר הפניות חייב להיות:"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:507
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
|
||
msgid "Number must be:"
|
||
msgstr "מספר חייב להיות:"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:509
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
|
||
msgid "Number of generations:"
|
||
msgstr "מספר דורות:"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:511 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:44
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr "מזהה:"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:514
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
|
||
msgid "Source ID:"
|
||
msgstr "מזהה מקור:"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:516
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47
|
||
msgid "Filter name:"
|
||
msgstr "שם מסנן:"
|
||
|
||
#. filters of another namespace, name may be same as caller!
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:520
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
|
||
msgid "Person filter name:"
|
||
msgstr "שם מסנן אדם:"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:522
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50
|
||
msgid "Event filter name:"
|
||
msgstr "שם מסנן אירוע:"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:524
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48
|
||
msgid "Source filter name:"
|
||
msgstr "שם מסנן מקור:"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:528
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
|
||
msgid "Inclusive:"
|
||
msgstr "כולל:"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:529
|
||
msgid "Include original person"
|
||
msgstr "כלול אדם מקורי"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:530
|
||
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
|
||
msgid "Case sensitive:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:531
|
||
msgid "Use exact case of letters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:532
|
||
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
|
||
msgid "Regular-Expression matching:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:533
|
||
msgid "Use regular expression"
|
||
msgstr "השתמש בביטויים רגולריים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:534
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
|
||
msgid "Include Family events:"
|
||
msgstr "כלול אירועי משפחה:"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:535
|
||
msgid "Also family events where person is wife/husband"
|
||
msgstr "גם משפחות בהם האדם הוא בעל/אישה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:537 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48
|
||
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48
|
||
msgid "Tag:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:541
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:41
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:41
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:42
|
||
msgid "Confidence level:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:561
|
||
msgid "Rule Name"
|
||
msgstr "שם הכלל"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:677 ../src/gui/filtereditor.py:688
|
||
#: ../src/glade/rule.glade.h:20
|
||
msgid "No rule selected"
|
||
msgstr "לא נבחר כלל"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:728
|
||
msgid "Define filter"
|
||
msgstr "הגדר מסנן"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:732
|
||
msgid "Values"
|
||
msgstr "ערכים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:825
|
||
msgid "Add Rule"
|
||
msgstr "הוסף חוק"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:837
|
||
msgid "Edit Rule"
|
||
msgstr "ערוך חוק"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:872
|
||
msgid "Filter Test"
|
||
msgstr "נסה מסנן"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:1002 ../src/plugins/Records.py:441
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:402
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:415
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:428
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:441
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:454
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:467
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:480
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:493
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476
|
||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649
|
||
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6413
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1362
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "מסנן"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:1002
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "הערה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:1009
|
||
msgid "Custom Filter Editor"
|
||
msgstr "עורף מסננים מותאמים אישית"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:1075
|
||
msgid "Delete Filter?"
|
||
msgstr "למחוק מסנן?"
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:1076
|
||
msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/filtereditor.py:1080
|
||
msgid "Delete Filter"
|
||
msgstr "מחק מסנן"
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsbar.py:156 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1092
|
||
msgid "Unnamed Gramplet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsbar.py:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gramps Bar"
|
||
msgstr "ספר"
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsbar.py:303
|
||
msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:102
|
||
msgid "Family Trees"
|
||
msgstr "עצי משפחה"
|
||
|
||
#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
|
||
#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:107
|
||
msgid "_Add bookmark"
|
||
msgstr "הוסף _סימניה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:109
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "תצורה"
|
||
|
||
#. Manual Date
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:110
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:129
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:49
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258
|
||
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
|
||
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
|
||
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
|
||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:181
|
||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255
|
||
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:300
|
||
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:468
|
||
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/view/eventview.py:83
|
||
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "תאריך"
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:111
|
||
msgid "Edit Date"
|
||
msgstr "ערוך תאריך"
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:196
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
|
||
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283
|
||
#: ../src/plugins/view/eventview.py:116 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1263
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2677
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2858
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4673
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "אירועים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:114
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:113
|
||
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570
|
||
msgid "Fan Chart"
|
||
msgstr "תרשים מניפה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:115
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "גופן"
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462
|
||
msgid "Font Color"
|
||
msgstr "צבע גופן"
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:117
|
||
msgid "Font Background Color"
|
||
msgstr "צבע רקע לגופן"
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/plugins/view/grampletview.py:52
|
||
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70
|
||
msgid "Gramplets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/grampsgui.py:120
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geoview.py:292
|
||
msgid "GeoView"
|
||
msgstr "מבט גיאוגרפי"
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:122
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "ציבורי"
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "_מזג"
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:220
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:233
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:246
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:259
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:272
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:285
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:298
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:251
|
||
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369
|
||
#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "הערות"
|
||
|
||
#. Go over parents and build their menu
|
||
#. don't show rest
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/Merge/mergeperson.py:206
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836
|
||
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
|
||
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132
|
||
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905
|
||
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1930 ../src/plugins/view/relview.py:511
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:851 ../src/plugins/view/relview.py:885
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
|
||
msgid "Parents"
|
||
msgstr "הורים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:127
|
||
msgid "Add Parents"
|
||
msgstr "הוסף הורים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:128
|
||
msgid "Select Parents"
|
||
msgstr "בחר הורים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153
|
||
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:675
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4514
|
||
msgid "Pedigree"
|
||
msgstr "שושלת יוחסין"
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100
|
||
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11
|
||
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1260
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2403
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2517
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "מקומות"
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:133
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "דוחות"
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:134 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106
|
||
#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:195
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3569
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5276
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5348
|
||
msgid "Repositories"
|
||
msgstr "מאגרים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:311
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:324
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:337
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:350
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
|
||
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:210
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3516
|
||
msgid "Sources"
|
||
msgstr "מקורות"
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:136
|
||
msgid "Add Spouse"
|
||
msgstr "הוסף אח"
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/gui/views/tags.py:219
|
||
#: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109
|
||
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:534
|
||
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:538
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/gui/views/tags.py:576
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Tag"
|
||
msgstr "מדיה חדשה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:139
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "כלים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:140
|
||
msgid "Grouped List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:141
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "רשימה"
|
||
|
||
#. name, click?, width, toggle
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/viewmanager.py:448
|
||
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194
|
||
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540
|
||
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "בחרי"
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145
|
||
#: ../src/gui/editors/editperson.py:628
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:135
|
||
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:231
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "תצוגה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:146
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "הגדל"
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:147
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "הקטן"
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:148
|
||
msgid "Fit Width"
|
||
msgstr "התאם רוחב"
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:149
|
||
msgid "Fit Page"
|
||
msgstr "התאם לעמוד"
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:154
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "יצא"
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:155
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "יבא"
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:157 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "כתובת אינטרנט"
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:169
|
||
msgid "Danger: This is unstable code!"
|
||
msgstr "אזהרה: זהו קוד לא יציב"
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:170
|
||
msgid ""
|
||
"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This version may:\n"
|
||
"1) Work differently than you expect.\n"
|
||
"2) Fail to run at all.\n"
|
||
"3) Crash often.\n"
|
||
"4) Corrupt your data.\n"
|
||
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/grampsgui.py:241
|
||
msgid "Error parsing arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/makefilter.py:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filter %s from Clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/makefilter.py:24
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created on %4d/%02d/%02d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/utils.py:225
|
||
msgid "Cancelling..."
|
||
msgstr "מבטל..."
|
||
|
||
#: ../src/gui/utils.py:305
|
||
msgid "Please do not force closing this important dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/utils.py:335 ../src/gui/utils.py:342
|
||
msgid "Error Opening File"
|
||
msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ"
|
||
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Private Constants
|
||
#.
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:113 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59
|
||
#: ../src/plugins/BookReport.py:95
|
||
msgid "Unsupported"
|
||
msgstr "לא נתמך"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:423
|
||
msgid "There are no available addons of this type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:424
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Checked for '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:425
|
||
msgid "' and '"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:436
|
||
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:522
|
||
msgid "Downloading and installing selected addons..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:554 ../src/gui/viewmanager.py:561
|
||
msgid "Done downloading and installing addons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:555
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d addon was installed."
|
||
msgid_plural "%d addons were installed."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:558
|
||
msgid "You need to restart Gramps to see new views."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:562
|
||
msgid "No addons were installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:708
|
||
msgid "Connect to a recent database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:726
|
||
msgid "_Family Trees"
|
||
msgstr "_עצי משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:727
|
||
msgid "_Manage Family Trees..."
|
||
msgstr "_ניהול עצי משפחה..."
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:728
|
||
msgid "Manage databases"
|
||
msgstr "ניהול מסדי נתונים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:729
|
||
msgid "Open _Recent"
|
||
msgstr "עצים _אחרונים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:730
|
||
msgid "Open an existing database"
|
||
msgstr "פתח מסד נתונים קיים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:731
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "י_ציאה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:733
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_תצוגה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:734 ../src/gui/viewmanager.py:801
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_עריכה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:735
|
||
msgid "_Preferences..."
|
||
msgstr "_העדפות..."
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:737
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_עזרה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:738
|
||
msgid "Gramps _Home Page"
|
||
msgstr "_דף הבית של Gramps"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:740
|
||
msgid "Gramps _Mailing Lists"
|
||
msgstr "_רשימת הדיוור של Gramps"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:742
|
||
msgid "_Report a Bug"
|
||
msgstr "דוו_ח על באג"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:744
|
||
msgid "_Extra Reports/Tools"
|
||
msgstr "_כלים ודוחות נוספית"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:746
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_אודות"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:748
|
||
msgid "_Plugin Manager"
|
||
msgstr "_מנהל תוספים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:750
|
||
msgid "_FAQ"
|
||
msgstr "_תשובות לשאלות נפוצות"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:751
|
||
msgid "_Key Bindings"
|
||
msgstr "_קיצורי מקשים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:752
|
||
msgid "_User Manual"
|
||
msgstr "_מדריך למשתמש"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:759
|
||
msgid "_Export..."
|
||
msgstr "_יצוא..."
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:761
|
||
msgid "Make Backup..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:762
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
|
||
msgstr "מסד נתונים Gramps XML"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:764
|
||
msgid "_Abandon Changes and Quit"
|
||
msgstr "_בטל שינויים וצא"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:765 ../src/gui/viewmanager.py:768
|
||
msgid "_Reports"
|
||
msgstr "_דוחות"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:766
|
||
msgid "Open the reports dialog"
|
||
msgstr "פתח את חלון הדוחות"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:767
|
||
msgid "_Go"
|
||
msgstr "_נווט"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:769
|
||
msgid "_Windows"
|
||
msgstr "_חלונות"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:795
|
||
msgid "Clip_board"
|
||
msgstr "לוח _גזירים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:796
|
||
msgid "Open the Clipboard dialog"
|
||
msgstr "פתח את לוח הגזירים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:797
|
||
msgid "_Import..."
|
||
msgstr "י_בוא..."
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:799 ../src/gui/viewmanager.py:803
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "_כלים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:800
|
||
msgid "Open the tools dialog"
|
||
msgstr "פתח את חלון הכלים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:802
|
||
msgid "_Bookmarks"
|
||
msgstr "_סימניות"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:804
|
||
msgid "_Configure View..."
|
||
msgstr "ת_צורת תצוגה..."
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:805
|
||
msgid "Configure the active view"
|
||
msgstr "קביעת התצורה של התצוגה הפעילה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:810
|
||
msgid "_Navigator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:812
|
||
msgid "_Toolbar"
|
||
msgstr "סרגל _כלים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:814
|
||
msgid "F_ull Screen"
|
||
msgstr "_מסך מלא"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:819 ../src/gui/viewmanager.py:1357
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "_בטל פעולה אחרונה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:824 ../src/gui/viewmanager.py:1374
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "_בצע מחדש פעולה אחרונה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:830
|
||
msgid "Undo History..."
|
||
msgstr "היסטוריית ביטולים..."
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:844
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Key %s is not bound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. load plugins
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:917
|
||
msgid "Loading plugins..."
|
||
msgstr "טוען פלאגאינס..."
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:924 ../src/gui/viewmanager.py:939
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "מוכן"
|
||
|
||
#. registering plugins
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:932
|
||
msgid "Registering plugins..."
|
||
msgstr "טוען תוספים..."
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:969
|
||
msgid "Autobackup..."
|
||
msgstr "גיבוי אוטומטי..."
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:973
|
||
msgid "Error saving backup data"
|
||
msgstr "שגיאה בשמירת מידע גיבוי"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:984
|
||
msgid "Abort changes?"
|
||
msgstr "בטל שינויים?"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:985
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session."
|
||
msgstr "בטל שינויים יחזיר את מסד הנתונים למצב שהיה לפני תחילת העריכה."
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:987
|
||
msgid "Abort changes"
|
||
msgstr "בטל שינויים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:997
|
||
msgid "Cannot abandon session's changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:998
|
||
msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:1278
|
||
msgid "Import Statistics"
|
||
msgstr "ייבוא סטטיסטיקות"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:1329
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "לקריאה בלבד"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:1408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gramps XML Backup"
|
||
msgstr "מסד נתונים Gramps XML"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:1418
|
||
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
|
||
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/mergemedia.glade.h:7
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "נתיב:"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:1438
|
||
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11
|
||
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "קובץ:"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:1470
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Media:"
|
||
msgstr "מדיה"
|
||
|
||
#. What to include
|
||
#. #########################
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:1475
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6569
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "כלול"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:1476 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190
|
||
msgid "Megabyte|MB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:1477
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6563
|
||
msgid "Exclude"
|
||
msgstr "אל תכלול"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:1489
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Making backup..."
|
||
msgstr "גיבוי אוטומטי..."
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:1510
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Backup saved to '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:1513
|
||
msgid "Backup aborted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:1531
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select backup directory"
|
||
msgstr "בחר ספרית מדיה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:1796
|
||
msgid "Failed Loading Plugin"
|
||
msgstr "נכשלה טעינת התוסף"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:1797
|
||
msgid ""
|
||
"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
|
||
"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:1837
|
||
msgid "Failed Loading View"
|
||
msgstr "כשלון בטעינת התצוגה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/viewmanager.py:1838
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
|
||
"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
|
||
msgid "Select a media object"
|
||
msgstr "בחרי אובייקט מדיה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137
|
||
msgid "Select media object"
|
||
msgstr "בחרי אובייקט מדיה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147
|
||
msgid "Import failed"
|
||
msgstr "ייבוא נכשל"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148
|
||
msgid "The filename supplied could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot import %s"
|
||
msgstr "לא ניתן לייבא %s"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot display %s"
|
||
msgstr "לא ניתן להציג %s"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
|
||
msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
|
||
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr "לבחירת מקום, השתמשי בגרירה ושחרור או בכפתורים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251
|
||
msgid "No place given, click button to select one"
|
||
msgstr "לא סופק מקום, לחצי על הכפתור בשביל לבחור"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252
|
||
msgid "Edit place"
|
||
msgstr "ערוך מקום"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253
|
||
msgid "Select an existing place"
|
||
msgstr "בחר מקום קיים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:117
|
||
msgid "Add a new place"
|
||
msgstr "הוסף מקום חדש"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255
|
||
msgid "Remove place"
|
||
msgstr "הסר מקום"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300
|
||
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr "לבחירת אובייקט מדיה, השתמש בגרור-שחרר או בכפתורים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:833
|
||
msgid "No image given, click button to select one"
|
||
msgstr "לא סופקה תמונה, לחצי על הכפתור לבחירה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303
|
||
msgid "Edit media object"
|
||
msgstr "ערוך אובייקט מדיה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:808
|
||
msgid "Select an existing media object"
|
||
msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305
|
||
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:109
|
||
msgid "Add a new media object"
|
||
msgstr "הוסיפי אובייקט מדיה חדש"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306
|
||
msgid "Remove media object"
|
||
msgstr "הסר אובייקט מדיה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351
|
||
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr "לבחירת הערה, השתמשי בגרור-שחרר או בכפתורים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:756
|
||
msgid "No note given, click button to select one"
|
||
msgstr "לא סופקה הערה, לחצי על הכפתור לבחירה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:284
|
||
#: ../src/gui/editors/editnote.py:329
|
||
msgid "Edit Note"
|
||
msgstr "ערוך הערה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:728
|
||
msgid "Select an existing note"
|
||
msgstr "בחר הערה קיימת"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:89
|
||
msgid "Add a new note"
|
||
msgstr "הוסף הערה חדשה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357
|
||
msgid "Remove note"
|
||
msgstr "הסר הערה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editaddress.py:82 ../src/gui/editors/editaddress.py:152
|
||
msgid "Address Editor"
|
||
msgstr "עורך כתובות"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:83
|
||
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:132
|
||
msgid "Attribute Editor"
|
||
msgstr "עורך מאפיינים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:126
|
||
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130
|
||
msgid "New Attribute"
|
||
msgstr "מאפיין חדש"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:144
|
||
msgid "Cannot save attribute"
|
||
msgstr "לא ניתן לשמור מאפיין"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:145
|
||
msgid "The attribute type cannot be empty"
|
||
msgstr "סוג המאפיין לא יכול להיות ריק"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editchildref.py:95
|
||
#: ../src/gui/editors/editchildref.py:166
|
||
msgid "Child Reference Editor"
|
||
msgstr "עורך הפנית ילד"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editchildref.py:166
|
||
msgid "Child Reference"
|
||
msgstr "הפנית ילד"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editevent.py:63
|
||
msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:233
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Event: %s"
|
||
msgstr "אירוע: %s"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editevent.py:99 ../src/gui/editors/editeventref.py:235
|
||
msgid "New Event"
|
||
msgstr "אירוע חדש"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editevent.py:220
|
||
msgid "Edit Event"
|
||
msgstr "ערוך אירוע"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 ../src/gui/editors/editevent.py:251
|
||
msgid "Cannot save event"
|
||
msgstr "לא ניתן לשמור אירוע"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editevent.py:229
|
||
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editevent.py:238
|
||
msgid "Cannot save event. ID already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 ../src/gui/editors/editmedia.py:278
|
||
#: ../src/gui/editors/editperson.py:859 ../src/gui/editors/editplace.py:301
|
||
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:172
|
||
#: ../src/gui/editors/editsource.py:190
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editevent.py:252
|
||
msgid "The event type cannot be empty"
|
||
msgstr "סוג האירוע לא יכול להיות ריק"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editevent.py:257
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Add Event (%s)"
|
||
msgstr "הוסף אירוע"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editevent.py:263
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Edit Event (%s)"
|
||
msgstr "ערוך אירוע"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editevent.py:335
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Event (%s)"
|
||
msgstr "מחק אירוע (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:66
|
||
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:236
|
||
msgid "Event Reference Editor"
|
||
msgstr "עורך קישורי אירוע"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:83 ../src/gui/editors/editmediaref.py:99
|
||
#: ../src/gui/editors/editname.py:130 ../src/gui/editors/editreporef.py:79
|
||
msgid "_General"
|
||
msgstr "_כללי"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:241
|
||
msgid "Modify Event"
|
||
msgstr "שינוי אירוע"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:244
|
||
msgid "Add Event"
|
||
msgstr "הוסף אירוע"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:102
|
||
msgid "Create a new person and add the child to the family"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103
|
||
msgid "Remove the child from the family"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104
|
||
msgid "Edit the child reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:105
|
||
msgid "Add an existing person as a child of the family"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106
|
||
msgid "Move the child up in the children list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107
|
||
msgid "Move the child down in the children list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:114
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:176
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:323
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:190
|
||
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
|
||
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:570
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4630
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "מגדר"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:115
|
||
msgid "Paternal"
|
||
msgstr "אהבי"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:116
|
||
msgid "Maternal"
|
||
msgstr "אמהי"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:117
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:69
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:85
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:161
|
||
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
|
||
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
|
||
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
|
||
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
|
||
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
|
||
msgid "Birth Date"
|
||
msgstr "תאריך לידה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:118
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:87
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:163
|
||
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
|
||
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
|
||
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
|
||
msgid "Death Date"
|
||
msgstr "תאריך פטירה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:119
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78
|
||
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95
|
||
msgid "Birth Place"
|
||
msgstr "מקום לידה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80
|
||
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
|
||
msgid "Death Place"
|
||
msgstr "מקום פטירה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128
|
||
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2
|
||
msgid "Chil_dren"
|
||
msgstr "י_לדים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:133
|
||
msgid "Edit child"
|
||
msgstr "ערוך ילד"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:136
|
||
msgid "Add an existing child"
|
||
msgstr "ערוך ילד קיים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:138
|
||
msgid "Edit relationship"
|
||
msgstr "ערוך מערכת יחסים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:249 ../src/gui/editors/editfamily.py:262
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:1522
|
||
msgid "Select Child"
|
||
msgstr "בחר צאצא"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:447
|
||
msgid "Adding parents to a person"
|
||
msgstr "הוספת הורים לאדם"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:448
|
||
msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542
|
||
msgid "Family has changed"
|
||
msgstr "המשפחה השתנתה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
|
||
"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:548 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:335
|
||
#: ../src/plugins/view/familyview.py:257
|
||
msgid "family"
|
||
msgstr "משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:578 ../src/gui/editors/editfamily.py:581
|
||
msgid "New Family"
|
||
msgstr "משפחה חדשה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:585 ../src/gui/editors/editfamily.py:1090
|
||
msgid "Edit Family"
|
||
msgstr "ערוך משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:618
|
||
msgid "Select a person as the mother"
|
||
msgstr "בחרי אדם עבור האם"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:619
|
||
msgid "Add a new person as the mother"
|
||
msgstr "הוסיפי אדם חדש עבור האם"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:620
|
||
msgid "Remove the person as the mother"
|
||
msgstr "הסירי את האדם מלהיות האם"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:633
|
||
msgid "Select a person as the father"
|
||
msgstr "בחרי אדם עבור האב"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:634
|
||
msgid "Add a new person as the father"
|
||
msgstr "הוסיפי אדם חדש עבור האב"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:635
|
||
msgid "Remove the person as the father"
|
||
msgstr "הסירי את האדם מלהיות אב"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:833
|
||
msgid "Select Mother"
|
||
msgstr "בחר אם"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:878
|
||
msgid "Select Father"
|
||
msgstr "בחר אב"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:902
|
||
msgid "Duplicate Family"
|
||
msgstr "משפחה כפולה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:903
|
||
msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:944
|
||
msgid "Baptism:"
|
||
msgstr "הטבלה:"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:951
|
||
msgid "Burial:"
|
||
msgstr "קבורה:"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:953 ../src/plugins/view/relview.py:589
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:992 ../src/plugins/view/relview.py:1040
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:1121 ../src/plugins/view/relview.py:1227
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit %s"
|
||
msgstr "ערוך %s"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1022
|
||
msgid "A father cannot be his own child"
|
||
msgstr "אב לא יכול להיות הילד של עצמו"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1023
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
|
||
msgstr "%s רשום בתור גם האב וגם ילד במשפחה."
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032
|
||
msgid "A mother cannot be her own child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1033
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040
|
||
msgid "Cannot save family"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1041
|
||
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048
|
||
msgid "Cannot save family. ID already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049 ../src/gui/editors/editnote.py:312
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1064
|
||
msgid "Add Family"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 ../src/gui/editors/editldsord.py:302
|
||
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:339 ../src/gui/editors/editldsord.py:422
|
||
msgid "LDS Ordinance Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:275
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:281
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:286
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:301 ../src/gui/editors/editldsord.py:421
|
||
msgid "LDS Ordinance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editlocation.py:51
|
||
msgid "Location Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editlink.py:77 ../src/gui/editors/editlink.py:201
|
||
msgid "Link Editor"
|
||
msgstr "עורך קישורים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editlink.py:80
|
||
msgid "Internet Address"
|
||
msgstr "כתובת אינטרנט"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmediaref.py:407
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Media: %s"
|
||
msgstr "מדיה: %s"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:90 ../src/gui/editors/editmediaref.py:409
|
||
msgid "New Media"
|
||
msgstr "מדיה חדשה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:229
|
||
msgid "Edit Media Object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:267
|
||
msgid "Cannot save media object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:268
|
||
msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:277
|
||
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:295 ../src/gui/editors/editmediaref.py:595
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Media Object (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:300 ../src/gui/editors/editmediaref.py:591
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Media Object (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:339
|
||
msgid "Remove Media Object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:80
|
||
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:410
|
||
msgid "Media Reference Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:83
|
||
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20
|
||
msgid "Y coordinate|Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editname.py:118 ../src/gui/editors/editname.py:305
|
||
msgid "Name Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editname.py:168 ../src/gui/editors/editperson.py:302
|
||
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editname.py:304
|
||
msgid "New Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editname.py:371
|
||
msgid "Break global name grouping?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editname.py:372
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editname.py:376
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editname.py:377
|
||
msgid "Return to Name Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editname.py:402
|
||
msgid "Group all people with the same name?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editname.py:403
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editname.py:408
|
||
msgid "Group all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editname.py:409
|
||
msgid "Group this name only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editnote.py:141
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
|
||
msgstr "הערה: %(id)s - %(context)s"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editnote.py:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Note: %s"
|
||
msgstr "הערה: %s"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editnote.py:149
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Note - %(context)s"
|
||
msgstr "הערה חדשה - %(context)s"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editnote.py:153
|
||
msgid "New Note"
|
||
msgstr "הערה חדשה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editnote.py:182
|
||
msgid "_Note"
|
||
msgstr "ה_ערה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editnote.py:303
|
||
msgid "Cannot save note"
|
||
msgstr "לא ניתן לשמור הערה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editnote.py:304
|
||
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr "לא קיים מידע עבור הערה זו. אנא הכניסי מידע או בטלי את העריכה."
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editnote.py:311
|
||
msgid "Cannot save note. ID already exists."
|
||
msgstr "לא ניתן לשמור הערה. המזהה כבר קיים."
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editnote.py:324
|
||
msgid "Add Note"
|
||
msgstr "הוסף הערה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editnote.py:344
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Note (%s)"
|
||
msgstr "מחק הערה (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editperson.py:147
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Person: %(name)s"
|
||
msgstr "אדם: %(name)s"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editperson.py:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Person: %(name)s"
|
||
msgstr "אדם חדש: %(name)s"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editperson.py:153
|
||
msgid "New Person"
|
||
msgstr "אדם חדש"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editperson.py:574
|
||
msgid "Edit Person"
|
||
msgstr "ערוך אדם"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editperson.py:629
|
||
msgid "Edit Object Properties"
|
||
msgstr "ערוך מאפייני אובייקט"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editperson.py:668 ../src/Simple/_SimpleTable.py:142
|
||
msgid "Make Active Person"
|
||
msgstr "הפוך לאדם הפעיל"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editperson.py:672
|
||
msgid "Make Home Person"
|
||
msgstr "הפוך לאדם הבית"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editperson.py:822
|
||
msgid "Problem changing the gender"
|
||
msgstr "בעיה בשינוי המגדר"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editperson.py:823
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
|
||
"Please check the person's marriages."
|
||
msgstr "שינוי המגדר גורם לבעיות אם מידע הנישואים. אנא וודאי את נישואי האדם."
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editperson.py:834
|
||
msgid "Cannot save person"
|
||
msgstr "לא ניתן לשמור אדם"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editperson.py:835
|
||
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr "לא קיים מידע עבור אדם זה. אנא הכניסי מידע או בטלי את העריכה."
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editperson.py:858
|
||
msgid "Cannot save person. ID already exists."
|
||
msgstr "לא ניתן לשמור אדם. המזהה כבר קיים."
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editperson.py:876
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Person (%s)"
|
||
msgstr "הוסף אדם (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editperson.py:882
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Person (%s)"
|
||
msgstr "ערוך אדם (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1094
|
||
msgid "Unknown gender specified"
|
||
msgstr "צויין מגדר לא ידוע"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1096
|
||
msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
|
||
msgstr "המגדר של האדם אינו ידוע. בדרך כלל, זוהי טעות. אנא צייני את המגדר."
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1099
|
||
msgid "_Male"
|
||
msgstr "_זכר"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1100
|
||
msgid "_Female"
|
||
msgstr "_נקבה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1101
|
||
msgid "_Unknown"
|
||
msgstr "_לא ידוע"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:83
|
||
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:160
|
||
msgid "Person Reference Editor"
|
||
msgstr "עורך הפניות אנשים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:160
|
||
msgid "Person Reference"
|
||
msgstr "הפניה לאדם"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:177
|
||
msgid "No person selected"
|
||
msgstr "לא נבחר אדם"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:178
|
||
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
|
||
msgstr "את חייבת לבחור אדם או לבטל את העריכה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editplace.py:128
|
||
msgid "_Location"
|
||
msgstr "_מיקום"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editplace.py:135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Place: %s"
|
||
msgstr "מקום: %s"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editplace.py:137
|
||
msgid "New Place"
|
||
msgstr "מקום חדש"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editplace.py:221
|
||
msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
|
||
msgstr "קו רוחב לא תקין (תחביר: 18°9'"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editplace.py:222
|
||
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
||
msgstr "48.21\"S, -18.2412 או -18:9:48.21)"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editplace.py:224
|
||
msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
|
||
msgstr "קו אורך לא תקין (תחביר: 18°9'"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editplace.py:225
|
||
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
||
msgstr "48.21\"E, -18.2412 או -18:9:48.21)"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editplace.py:228
|
||
msgid "Edit Place"
|
||
msgstr "ערןך מקום"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editplace.py:290
|
||
msgid "Cannot save place"
|
||
msgstr "לא ניתן לשמור מקום"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editplace.py:291
|
||
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr "לא קיים מידע עבור מקום זה. אנא הכניסי מידע או בטלי את העריכה."
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editplace.py:300
|
||
msgid "Cannot save place. ID already exists."
|
||
msgstr "לא ניתן לשמור מקום. המזהה כבר קיים."
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editplace.py:313
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Place (%s)"
|
||
msgstr "הוסף מקום (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editplace.py:318
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Place (%s)"
|
||
msgstr "ערוך מקום (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editplace.py:342
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Place (%s)"
|
||
msgstr "מחק מקום (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editprimary.py:234
|
||
msgid "Save Changes?"
|
||
msgstr "לשמור שינויים?"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editprimary.py:235
|
||
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
|
||
msgstr "אם תסגור בלי לשמור, כל השינויים שעשית יאבדו"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:63
|
||
msgid "Repository Reference Editor"
|
||
msgstr "עורך ייחוסי מאגר"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Repository: %s"
|
||
msgstr "מאגר: %s"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:188
|
||
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:71
|
||
msgid "New Repository"
|
||
msgstr "מגאר חדש"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:189
|
||
msgid "Repo Reference Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:194
|
||
msgid "Modify Repository"
|
||
msgstr "שנה מאגר"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:197
|
||
msgid "Add Repository"
|
||
msgstr "הוסף מאגר"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:84
|
||
msgid "Edit Repository"
|
||
msgstr "ערוך מאגר"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161
|
||
msgid "Cannot save repository"
|
||
msgstr "לא ניתן לשמור מאגר"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:162
|
||
msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr "לא קיים מידע במאגר. הכניסי מידע או בטלי את העריכה."
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
|
||
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
|
||
msgstr "לא ניתן לשמור מאגר. מזהה קיים כבר."
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:184
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Repository (%s)"
|
||
msgstr "הוסף מאגר (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:189
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Repository (%s)"
|
||
msgstr "ערוך מאגר (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:202
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Repository (%s)"
|
||
msgstr "הסר מאגר (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editsource.py:77 ../src/gui/editors/editsourceref.py:204
|
||
msgid "New Source"
|
||
msgstr "מקור חדש"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editsource.py:174
|
||
msgid "Edit Source"
|
||
msgstr "ערוך מקור"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editsource.py:179
|
||
msgid "Cannot save source"
|
||
msgstr "לא ניתן לשמור מקור"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editsource.py:180
|
||
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr "לא קיים מידע עבור מקור זה. אנא הכניסי מידע או בטלי את העריכה."
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editsource.py:189
|
||
msgid "Cannot save source. ID already exists."
|
||
msgstr "לא ניתן לשמור מקור. המזהה כבר קיים."
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editsource.py:202
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Source (%s)"
|
||
msgstr "הוסף מקור (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editsource.py:207
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Source (%s)"
|
||
msgstr "ערוך מקור (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editsource.py:220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Source (%s)"
|
||
msgstr "מחק מקור (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:65
|
||
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:205
|
||
msgid "Source Reference Editor"
|
||
msgstr "עורך הפניות מקור"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:202
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Source: %s"
|
||
msgstr "מקור: %s"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:210
|
||
msgid "Modify Source"
|
||
msgstr "שנה מקור"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:213
|
||
msgid "Add Source"
|
||
msgstr "הוסף מקור"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91
|
||
msgid "Internet Address Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61
|
||
msgid "Create and add a new address"
|
||
msgstr "צור והוסף כתובת חדשה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62
|
||
msgid "Remove the existing address"
|
||
msgstr "הסר את הכתובת המסומנת"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
|
||
msgid "Edit the selected address"
|
||
msgstr "ערוך את הכתובת המסומנת"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
|
||
msgid "Move the selected address upwards"
|
||
msgstr "העבר את הכתובת המסומנת למעלה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
|
||
msgid "Move the selected address downwards"
|
||
msgstr "העבר את הכתובת הסמונת למטה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93
|
||
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "רחוב"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:81
|
||
msgid "_Addresses"
|
||
msgstr "_כתובות"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52
|
||
msgid "Create and add a new attribute"
|
||
msgstr "צור והוסף תכונה חדשה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53
|
||
msgid "Remove the existing attribute"
|
||
msgstr "הסר תכונה קיימת"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
|
||
msgid "Edit the selected attribute"
|
||
msgstr "ערוך את התכונה הנבחרת"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
|
||
msgid "Move the selected attribute upwards"
|
||
msgstr "העבר את התכונה הנבחרת למעלה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
|
||
msgid "Move the selected attribute downwards"
|
||
msgstr "העבר את התכונה הנבחרת למטה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:68
|
||
msgid "_Attributes"
|
||
msgstr "_תכונות"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67
|
||
msgid "_References"
|
||
msgstr "_הפניות"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99
|
||
msgid "Edit reference"
|
||
msgstr "ערוך הפניה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(part1)s - %(part2)s"
|
||
msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:399
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "הוסף"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "הסר"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:122
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:125
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:403
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "חלוק"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
|
||
msgid "Jump To"
|
||
msgstr "עבור ל"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "העבר למעלה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "העבר למטה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49
|
||
msgid "Create and add a new data entry"
|
||
msgstr "צור והוסיף פריט מידע חדש"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50
|
||
msgid "Remove the existing data entry"
|
||
msgstr "הסר פריט מידע קיים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51
|
||
msgid "Edit the selected data entry"
|
||
msgstr "ערוך את פריט המידע הקיים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52
|
||
msgid "Move the selected data entry upwards"
|
||
msgstr "הזז את פריט המידע הנבחר למעלה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53
|
||
msgid "Move the selected data entry downwards"
|
||
msgstr "הזה את פריט המידע הנחבר למטה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "מפתח"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66
|
||
msgid "_Data"
|
||
msgstr "_מדיע"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57
|
||
msgid "Family Events"
|
||
msgstr "אירועי משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58
|
||
msgid "Events father"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
|
||
msgid "Events mother"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62
|
||
msgid "Add a new family event"
|
||
msgstr "הוסף אירוע משפחתי"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63
|
||
msgid "Remove the selected family event"
|
||
msgstr "הסר את האירוע משפחתי המסומן"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
|
||
msgid "Edit the selected family event or edit person"
|
||
msgstr "ערוך את האירוע משפחתי המסומן או את האדם"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
|
||
msgid "Share an existing event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
|
||
msgid "Move the selected event upwards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
|
||
msgid "Move the selected event downwards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "תפקיד"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:92
|
||
msgid "_Events"
|
||
msgstr "_אירועים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328
|
||
msgid ""
|
||
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this event reference, you need to close the event."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251
|
||
msgid "Cannot share this reference"
|
||
msgstr "לא ניתן לחלוק קישור זה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:165
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:147
|
||
msgid "Cannot edit this reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304
|
||
msgid "Cannot change Person"
|
||
msgstr "לא יכול לשנות אדם"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305
|
||
msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146
|
||
msgid "Temple"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:82
|
||
msgid "_Gallery"
|
||
msgstr "_גלריה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:143
|
||
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:235
|
||
msgid "Open Containing _Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:250
|
||
msgid "Non existing media found in the Gallery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:480
|
||
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:211
|
||
msgid "Drag Media Object"
|
||
msgstr "גרור אובייקט מדיה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51
|
||
msgid "Create and add a new LDS ordinance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
|
||
msgid "Remove the existing LDS ordinance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
|
||
msgid "Edit the selected LDS ordinance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
|
||
msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
|
||
msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:70
|
||
msgid "_LDS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67
|
||
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
|
||
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
|
||
msgid "County"
|
||
msgstr "מחוז"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
|
||
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97
|
||
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
|
||
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2437
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "מדינה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65
|
||
msgid "Alternate _Locations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:61
|
||
msgid "Create and add a new name"
|
||
msgstr "צור והוסף שם חדש"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62
|
||
msgid "Remove the existing name"
|
||
msgstr "הסר את השם המסומן"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
|
||
msgid "Edit the selected name"
|
||
msgstr "ערוך את השם המסומן"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
|
||
msgid "Move the selected name upwards"
|
||
msgstr "העבר את השם המסומן למעלה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
|
||
msgid "Move the selected name downwards"
|
||
msgstr "העבר את השם המסומן למטה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75
|
||
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526
|
||
msgid "Group As"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
|
||
msgid "Note Preview"
|
||
msgstr "תצוגה מקדימה של הערה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:87
|
||
msgid "_Names"
|
||
msgstr "_שמות"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122
|
||
msgid "Set as default name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. NameModel
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52
|
||
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:968 ../src/gui/views/listview.py:483
|
||
#: ../src/gui/views/tags.py:475 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "כן"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
|
||
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:967 ../src/gui/views/listview.py:484
|
||
#: ../src/gui/views/tags.py:476 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "לא"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58
|
||
msgid "Preferred name"
|
||
msgstr "שם מועדף"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:60
|
||
msgid "Alternative names"
|
||
msgstr "שמות חלופיים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:65
|
||
msgid "Create and add a new note"
|
||
msgstr "צור והוסף הערה חדשה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66
|
||
msgid "Remove the existing note"
|
||
msgstr "הסר הערה קיימת"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
|
||
#: ../src/plugins/view/noteview.py:90
|
||
msgid "Edit the selected note"
|
||
msgstr "ערוך את ההערה המסומנת"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
|
||
msgid "Add an existing note"
|
||
msgstr "הוסף הערה קיימת"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
|
||
msgid "Move the selected note upwards"
|
||
msgstr "העבר את ההערה המסומנת למעלה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70
|
||
msgid "Move the selected note downwards"
|
||
msgstr "העברה את ההערה המסומנת למטה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:77
|
||
#: ../src/plugins/view/noteview.py:77
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "תצוגה מקדימה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:86
|
||
msgid "_Notes"
|
||
msgstr "_הערות"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49
|
||
msgid "Personal Events"
|
||
msgstr "אירועים אישיים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51
|
||
msgid "<Unknown>"
|
||
msgstr "<לא ידוע>"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54
|
||
msgid "Add a new personal event"
|
||
msgstr "הוסף אירוע אישי חדש"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55
|
||
msgid "Remove the selected personal event"
|
||
msgstr "הסר את האירוע המסומן"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
|
||
msgid "Edit the selected personal event or edit family"
|
||
msgstr "ערוך את האירוע האישי הנבחר או המשפחה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
|
||
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
|
||
msgstr "העבר את ההאירוע הנבחר למעלה או שנה סדר משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
|
||
msgid "Move the selected event downwards or change family order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127
|
||
msgid "Cannot change Family"
|
||
msgstr "לא ניתן לשנות משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128
|
||
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52
|
||
msgid "Create and add a new association"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53
|
||
msgid "Remove the existing association"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54
|
||
msgid "Edit the selected association"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55
|
||
msgid "Move the selected association upwards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
|
||
msgid "Move the selected association downwards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
|
||
msgid "Association"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70
|
||
msgid "_Associations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:87
|
||
msgid "Godfather"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55
|
||
msgid "Create and add a new repository"
|
||
msgstr "צור והוסיף מאגר חדש"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56
|
||
msgid "Remove the existing repository"
|
||
msgstr "הסר מאגר קיים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
|
||
#: ../src/plugins/view/repoview.py:107
|
||
msgid "Edit the selected repository"
|
||
msgstr "ערוך את המאגר הנבחר"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
|
||
msgid "Add an existing repository"
|
||
msgstr "הוסף מאגר קיים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
|
||
msgid "Move the selected repository upwards"
|
||
msgstr "הזז את המאגר הנבחר למעלה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60
|
||
msgid "Move the selected repository downwards"
|
||
msgstr "הזז את המאגר הנבחר למטה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
|
||
msgid "Call Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75
|
||
msgid "_Repositories"
|
||
msgstr "_מאגרים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166
|
||
msgid ""
|
||
"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:55
|
||
msgid "Create and add a new source"
|
||
msgstr "צור והוסף מקור חדש"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:56
|
||
msgid "Remove the existing source"
|
||
msgstr "הסר מקור קיים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57
|
||
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:91
|
||
msgid "Edit the selected source"
|
||
msgstr "ערוך את המקור הנבחר"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:58
|
||
msgid "Add an existing source"
|
||
msgstr "הוסף מקור קיים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:59
|
||
msgid "Move the selected source upwards"
|
||
msgstr "העבר את המקור המסומן למעלה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:60
|
||
msgid "Move the selected source downwards"
|
||
msgstr "העבר את המקור הסומן למטה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:49 ../src/plugins/view/sourceview.py:78
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3543
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "מחבר"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1738
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "עמוד"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:74
|
||
msgid "_Sources"
|
||
msgstr "_מקורות"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148
|
||
msgid ""
|
||
"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this source reference, you need to close the source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create and add a new surname"
|
||
msgstr "צור והוסף שם חדש"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove the selected surname"
|
||
msgstr "הסר את האדם המסומן"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the selected surname"
|
||
msgstr "ערוך את השם המסומן"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected surname upwards"
|
||
msgstr "העבר את השם המסומן למעלה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected surname downwards"
|
||
msgstr "העבר את השם המסומן למטה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "זמן מקורי"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Multiple Surnames</b>"
|
||
msgstr "מספר הורים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Family Surnames"
|
||
msgstr "שם משפחה:"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53
|
||
msgid "Create and add a new web address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54
|
||
msgid "Remove the existing web address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55
|
||
msgid "Edit the selected web address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
|
||
msgid "Move the selected web address upwards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
|
||
msgid "Move the selected web address downwards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58
|
||
msgid "Jump to the selected web address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
|
||
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:95
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "נתיב"
|
||
|
||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:71
|
||
msgid "_Internet"
|
||
msgstr "_אינטרנט"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:124
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_החל"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:279
|
||
msgid "Report Selection"
|
||
msgstr "בחירת דוח"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:4
|
||
msgid "Select a report from those available on the left."
|
||
msgstr "בחרי דוח מהרשימה מימין."
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281
|
||
msgid "_Generate"
|
||
msgstr "_צור"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281
|
||
msgid "Generate selected report"
|
||
msgstr "צור את הדוח הנבחר"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:310
|
||
msgid "Tool Selection"
|
||
msgstr "בחירת כלי"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:311
|
||
msgid "Select a tool from those available on the left."
|
||
msgstr "בחר כלי מהרשימה בצד ימין."
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25
|
||
msgid "_Run"
|
||
msgstr "_הרץ"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:313
|
||
msgid "Run selected tool"
|
||
msgstr "הרץ כלי נבחר"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:80
|
||
msgid "Select surname"
|
||
msgstr "בחרי שם משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "ספירה"
|
||
|
||
#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that
|
||
#. all we get is a list of names without a count...therefore
|
||
#. we'll traverse the entire database ourself and build up a
|
||
#. list that we can use
|
||
#. for name in database.get_surname_list():
|
||
#. self.__model.append([name, 0])
|
||
#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
|
||
#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
|
||
#. dictionary we can be certain we only do this once)
|
||
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:114
|
||
msgid "Finding Surnames"
|
||
msgstr "מציאת שמות משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:115
|
||
msgid "Finding surnames"
|
||
msgstr "מציאת שמות משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:481
|
||
msgid "Select a different person"
|
||
msgstr "בחר אדם שונה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:511
|
||
msgid "Select a person for the report"
|
||
msgstr "בחר אדם עבור הדוח"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:577
|
||
msgid "Select a different family"
|
||
msgstr "בחר משפחה שונה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:668 ../src/plugins/BookReport.py:173
|
||
msgid "unknown father"
|
||
msgstr "אב לא ידוע"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:674 ../src/plugins/BookReport.py:179
|
||
msgid "unknown mother"
|
||
msgstr "אם לא ידועה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:676
|
||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:224
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s and %s (%s)"
|
||
msgstr "%s ו%s (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:963
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also include %s?"
|
||
msgstr "לכלול גם את %s?"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:965 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
|
||
msgid "Select Person"
|
||
msgstr "בחרי אדם"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1129
|
||
msgid "Colour"
|
||
msgstr "צבע"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1303
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:503
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "שמור בשם"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1375
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:353
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102
|
||
msgid "Style Editor"
|
||
msgstr "עורך סגנונות"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:74
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "נסתר"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:76
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "נראה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:81 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170
|
||
msgid "Plugin Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:128 ../src/gui/plug/_windows.py:183
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "מידע"
|
||
|
||
#. id_col
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:131 ../src/gui/plug/_windows.py:186
|
||
msgid "Hide/Unhide"
|
||
msgstr "הראה/הסתר"
|
||
|
||
#. id_col
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:139 ../src/gui/plug/_windows.py:195
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "טען"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:145
|
||
msgid "Registered Plugins"
|
||
msgstr "תוספים רשומים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:159
|
||
msgid "Loaded"
|
||
msgstr "טעון"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:164
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "קובץ"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:173
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "הודעה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:201
|
||
msgid "Loaded Plugins"
|
||
msgstr "טוען תוספים"
|
||
|
||
#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:221
|
||
msgid "Addon Name"
|
||
msgstr "שם תוסף"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:236
|
||
msgid "Path to Addon:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:256
|
||
msgid "Install Addon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:259
|
||
msgid "Install All Addons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:262
|
||
msgid "Refresh Addon List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:267
|
||
msgid "Install Addons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
|
||
#. (without -O on the command line)
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:275
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "טען מחדש"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:298
|
||
msgid "Refreshing Addon List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:299 ../src/gui/plug/_windows.py:304
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:395
|
||
msgid "Reading gramps-project.org..."
|
||
msgstr "קורא את gramps-project.org..."
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:322
|
||
msgid "Checking addon..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:330
|
||
msgid "Unknown Help URL"
|
||
msgstr "כתובת אינטנרט של עזרה לא ידועה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:341
|
||
msgid "Unknown URL"
|
||
msgstr "כתובת אינטרנט לא ידועה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:377
|
||
msgid "Install all Addons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:377
|
||
msgid "Installing..."
|
||
msgstr "מתקין..."
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:394
|
||
msgid "Installing Addon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:415
|
||
msgid "Load Addon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:476
|
||
msgid "Fail"
|
||
msgstr "נכשל"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:490
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "בסדר"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:591
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugin name"
|
||
msgstr "_מנהל תוספים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "גרסה:"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "מחבר"
|
||
|
||
#. Save Frame
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "שם קובץ"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:599
|
||
msgid "Detailed Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:656
|
||
msgid "Plugin Error"
|
||
msgstr "שגיאת תוסף"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/_windows.py:1020 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161
|
||
msgid "Main window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:123
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:173
|
||
msgid "Paper Options"
|
||
msgstr "אפשרויות נייר"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128
|
||
msgid "HTML Options"
|
||
msgstr "אפשרויות HTML"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:158
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:149
|
||
msgid "Output Format"
|
||
msgstr "תבנית קובץ:"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:165
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:156
|
||
msgid "Open with default viewer"
|
||
msgstr "פתח עם תוכנית ברירת המחדל"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:201
|
||
msgid "CSS file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:100
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "אנכי"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:101
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "אופקי"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204
|
||
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 ../src/glade/papermenu.glade.h:13
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "ס\"מ"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:208
|
||
msgid "inch|in."
|
||
msgstr "אינצ'."
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:92
|
||
msgid "Processing File"
|
||
msgstr "מעבד קובץ"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:179
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "תצורה"
|
||
|
||
#. Styles Frame
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:349
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "סגנון"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection Options"
|
||
msgstr "אפשרויות עץ"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#. Report Options
|
||
#. #########################
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:399 ../src/plugins/Records.py:439
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473
|
||
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:319
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:844
|
||
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:618
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646
|
||
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326
|
||
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:180
|
||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:365
|
||
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
|
||
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6391
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350
|
||
msgid "Report Options"
|
||
msgstr "אפשרויות דוח"
|
||
|
||
#. need any labels at top:
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:507
|
||
msgid "Document Options"
|
||
msgstr "אפשרויות מסמך"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:554
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:579
|
||
msgid "Permission problem"
|
||
msgstr "בעיית הרשאות"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:555
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select another directory or correct the permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"אין לך הרשאות לכתוב תחת התיקיה %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"אנא בחרי תיקייה אחרת או תקני את ההרשאות."
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:564
|
||
msgid "File already exists"
|
||
msgstr "קובץ קיים כבר"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:565
|
||
msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
|
||
msgstr "את יכולה לבחור לכתוב על הקובץ או לשנות את שם הקובץ הנבחר."
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:567
|
||
msgid "_Overwrite"
|
||
msgstr "_כתוב על"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:568
|
||
msgid "_Change filename"
|
||
msgstr "_שנה שם קובץ"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:580
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have permission to create %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select another path or correct the permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"אין לך הרשאות ליצור את %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"אנא בחרי נתיב אחר או תקני את ההרשאות."
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:653 ../src/gui/plug/tool.py:134
|
||
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148
|
||
msgid "Active person has not been set"
|
||
msgstr "לא נבחר אדם פעיל"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:654
|
||
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
|
||
msgstr "חובה לבחור אדם פעיל על מנת שהדוח יעבוד כשורה."
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:715
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:720
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:119
|
||
msgid "Report could not be created"
|
||
msgstr "לא ניתן ליצור את הדוח"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85
|
||
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "ברירת המחדל"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:89
|
||
msgid "Document Styles"
|
||
msgstr "סגנונות מסמך"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:144
|
||
msgid "Error saving stylesheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:216
|
||
msgid "Style editor"
|
||
msgstr "עורך סגנון"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:217
|
||
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34
|
||
msgid "point size|pt"
|
||
msgstr "נקודות"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:219
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "פסקה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:250
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "לא קיים תיאור"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/tool.py:56
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/tool.py:57
|
||
msgid "Analysis and Exploration"
|
||
msgstr "ניתוח וחקירה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/tool.py:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Family Tree Processing"
|
||
msgstr "עצי משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/tool.py:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Family Tree Repair"
|
||
msgstr "עץ משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/tool.py:60
|
||
msgid "Revision Control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/tool.py:61
|
||
msgid "Utilities"
|
||
msgstr "עזרים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/tool.py:106
|
||
msgid ""
|
||
"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"המשכה עם כלי זה תמחק את כל ההיסטוריה. במיוחד, לא ניתן יהיה לבטל את הייבוא או כל שינוי שנעשה לפניו.\n"
|
||
"\n"
|
||
"אם את חושבת שתרצי לבטל את הייבוא, אנא עצרי כאן וגבי את מסד הנתונים."
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/tool.py:112
|
||
msgid "_Proceed with the tool"
|
||
msgstr "_המשך עם הכלי"
|
||
|
||
#: ../src/gui/plug/tool.py:135 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149
|
||
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
|
||
msgstr "את חייבת לבחור אדם פעיל על מנת שהכלי יעבור בצורה תקינה."
|
||
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54
|
||
msgid "Select Event"
|
||
msgstr "בחרי אירוע"
|
||
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:86
|
||
msgid "Main Participants"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54
|
||
msgid "Select Family"
|
||
msgstr "בחרי משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59
|
||
msgid "Select Note"
|
||
msgstr "בחרי הערה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69
|
||
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99
|
||
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 ../src/plugins/view/familyview.py:83
|
||
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:97 ../src/plugins/view/noteview.py:80
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61
|
||
msgid "Select Media Object"
|
||
msgstr "בחרי אובייקט מדיה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82
|
||
msgid "Last Change"
|
||
msgstr "שינוי אחרון"
|
||
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:55
|
||
msgid "Select Place"
|
||
msgstr "בחרי מקום"
|
||
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:70
|
||
msgid "Parish"
|
||
msgstr "קהילה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54
|
||
msgid "Select Repository"
|
||
msgstr "בחר מאגר"
|
||
|
||
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54
|
||
msgid "Select Source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/listview.py:193 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "_הוסף..."
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/listview.py:195 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "הס_ר"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367
|
||
msgid "_Merge..."
|
||
msgstr "_מזג..."
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:369
|
||
msgid "Export View..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/listview.py:205 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353
|
||
msgid "action|_Edit..."
|
||
msgstr "_ערוך..."
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/listview.py:392
|
||
msgid "Active object not visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/listview.py:403 ../src/gui/views/navigationview.py:254
|
||
#: ../src/plugins/view/familyview.py:241 ../src/plugins/view/geoview.py:2487
|
||
msgid "Could Not Set a Bookmark"
|
||
msgstr "לא ניתן לשים סימניה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/listview.py:404
|
||
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/listview.py:480
|
||
msgid "Remove selected items?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/listview.py:481
|
||
msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/listview.py:494
|
||
msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/listview.py:498 ../src/plugins/view/familyview.py:255
|
||
msgid "Deleting item will remove it from the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/listview.py:505 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:297
|
||
#: ../src/plugins/view/familyview.py:257
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete %s?"
|
||
msgstr "למחוק %s?"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/listview.py:506 ../src/plugins/view/familyview.py:258
|
||
msgid "_Delete Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/listview.py:548
|
||
msgid "Column clicked, sorting..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/listview.py:905
|
||
msgid "Export View as Spreadsheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/listview.py:913 ../src/glade/mergenote.glade.h:4
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/listview.py:918
|
||
msgid "CSV"
|
||
msgstr "CSV"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/listview.py:919
|
||
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/listview.py:1046 ../src/gui/views/listview.py:1066
|
||
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:165
|
||
msgid "Updating display..."
|
||
msgstr "מעדכן תצוגה..."
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/listview.py:1112
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "עמודות"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/navigationview.py:250
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s has been bookmarked"
|
||
msgstr "%s סומן בסימניה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/navigationview.py:255
|
||
#: ../src/plugins/view/familyview.py:242 ../src/plugins/view/geoview.py:2488
|
||
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
|
||
msgstr "לא ניתן לשים סימניה, כיוון שלא נבחר אף אחד."
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/navigationview.py:270
|
||
msgid "_Add Bookmark"
|
||
msgstr "הוסף _סימניה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/navigationview.py:273
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(title)s..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/navigationview.py:290
|
||
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:652
|
||
msgid "_Forward"
|
||
msgstr "_קדימה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/navigationview.py:291
|
||
msgid "Go to the next person in the history"
|
||
msgstr "עבור לאדם הבא בהיסטוריה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/navigationview.py:298
|
||
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644
|
||
msgid "_Back"
|
||
msgstr "_אחורה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/navigationview.py:299
|
||
msgid "Go to the previous person in the history"
|
||
msgstr "עבור לאדם הקודם בהיסטוריה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/navigationview.py:303
|
||
msgid "_Home"
|
||
msgstr "ה_ביתה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/navigationview.py:305
|
||
msgid "Go to the default person"
|
||
msgstr "עבור לאדם ברירת המחדל"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/navigationview.py:309
|
||
msgid "Set _Home Person"
|
||
msgstr "קבע את אדם ברירת המחדל"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/navigationview.py:337
|
||
#: ../src/gui/views/navigationview.py:341
|
||
msgid "Jump to by Gramps ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/navigationview.py:366
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/pageview.py:409
|
||
msgid "_Sidebar"
|
||
msgstr "_סרגל צד"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/pageview.py:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Bottombar"
|
||
msgstr "_למטה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/pageview.py:415 ../src/plugins/view/grampletview.py:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a gramplet"
|
||
msgstr "הוסף הורים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/pageview.py:595
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
|
||
msgstr "קביעת תצורה %(cat)s - %(view)s"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/pageview.py:612
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(cat)s - %(view)s"
|
||
msgstr "%(cat)s - %(view)s"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/pageview.py:631
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configure %s View"
|
||
msgstr "קביעת תצורת תצוגת %s"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/tags.py:85 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49
|
||
msgid "manual|Tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/tags.py:220
|
||
msgid "New Tag..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/tags.py:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Organize Tags..."
|
||
msgstr "סדר סימניות"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/tags.py:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tag selected rows"
|
||
msgstr "הרץ כלי נבחר"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/tags.py:265
|
||
msgid "Adding Tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/tags.py:270
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Tag Selection (%s)"
|
||
msgstr "בחירת כלי"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/tags.py:324
|
||
msgid "Change Tag Priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/tags.py:368 ../src/gui/views/tags.py:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Organize Tags"
|
||
msgstr "סדר סימניות"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/tags.py:385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "צבע"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/tags.py:472
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Remove tag '%s'?"
|
||
msgstr "למחוק את עץ המשפחה '%s'?"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/tags.py:473
|
||
msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/tags.py:500
|
||
msgid "Removing Tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/tags.py:505
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Delete Tag (%s)"
|
||
msgstr "מחק מקום (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/tags.py:553
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot save tag"
|
||
msgstr "לא ניתן לשמור הערה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/tags.py:554
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The tag name cannot be empty"
|
||
msgstr "סוג האירוע לא יכול להיות ריק"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/tags.py:558
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Add Tag (%s)"
|
||
msgstr "הוסף מקום (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/tags.py:564
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Edit Tag (%s)"
|
||
msgstr "ערוך מקום (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/tags.py:574
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Tag: %s"
|
||
msgstr ": %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/tags.py:587
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tag Name:"
|
||
msgstr "שם:"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/tags.py:592
|
||
msgid "Pick a Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
|
||
msgid "<Countries>"
|
||
msgstr "<מדינות>"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
|
||
msgid "<States>"
|
||
msgstr "<מדינות>"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
|
||
msgid "<Counties>"
|
||
msgstr "<מחוזות>"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70
|
||
msgid "<Places>"
|
||
msgstr "<מקומות>"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:346
|
||
msgid "<no name>"
|
||
msgstr "<אין שם>"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:477
|
||
msgid "Building View"
|
||
msgstr "בונה תצוגה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:500
|
||
msgid "Building People View"
|
||
msgstr "בונה תצוגת אנשים"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504
|
||
msgid "Obtaining all people"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:519
|
||
msgid "Applying filter"
|
||
msgstr "מוסיף מסנן"
|
||
|
||
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:528
|
||
msgid "Constructing column data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/widgets/buttons.py:173
|
||
msgid "Record is private"
|
||
msgstr "הרשומה היא פרטית"
|
||
|
||
#: ../src/gui/widgets/buttons.py:178
|
||
msgid "Record is public"
|
||
msgstr "הרשומה היא ציבורית"
|
||
|
||
#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:83
|
||
msgid "Expand this section"
|
||
msgstr "הרחב קטע זה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86
|
||
msgid "Collapse this section"
|
||
msgstr "כווץ קטע זה"
|
||
|
||
#. default tooltip
|
||
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:738
|
||
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. build the GUI:
|
||
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:931
|
||
msgid "Right click to add gramplets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1423
|
||
msgid "Number of Columns"
|
||
msgstr "מספר עמודות"
|
||
|
||
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1428
|
||
msgid "Gramplet Layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1458
|
||
msgid "Use maximum height available"
|
||
msgstr "השתמש בגובה המקסימלי האפשרי"
|
||
|
||
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1464
|
||
msgid "Height if not maximized"
|
||
msgstr "הגובה לא מקסימלי"
|
||
|
||
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1471
|
||
msgid "Detached width"
|
||
msgstr "רוחב מנותק"
|
||
|
||
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1478
|
||
msgid "Detached height"
|
||
msgstr "גובה מנותק"
|
||
|
||
#: ../src/gui/widgets/labels.py:110
|
||
msgid ""
|
||
"Click to make this person active\n"
|
||
"Right click to display the edit menu\n"
|
||
"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:757
|
||
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the tag list"
|
||
msgstr "ערוך את המסנן הנבחר"
|
||
|
||
#: ../src/gui/widgets/photo.py:52
|
||
msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
|
||
msgid "Progress Information"
|
||
msgstr "מצב התקדמות"
|
||
|
||
#. spell checker submenu
|
||
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367
|
||
msgid "Spell"
|
||
msgstr "איית"
|
||
|
||
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search selection on web"
|
||
msgstr "בחירת מסנן"
|
||
|
||
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:383
|
||
msgid "_Send Mail To..."
|
||
msgstr "_שלח דואר ל..."
|
||
|
||
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384
|
||
msgid "Copy _E-mail Address"
|
||
msgstr "הע_תק כתובת דואר אלקטרוני"
|
||
|
||
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:386
|
||
msgid "_Open Link"
|
||
msgstr "_פתח קישור"
|
||
|
||
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387
|
||
msgid "Copy _Link Address"
|
||
msgstr "הע_תק כתובת הקישור"
|
||
|
||
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:390
|
||
msgid "_Edit Link"
|
||
msgstr "_ערוך קישור"
|
||
|
||
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "מוטה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "מודגש"
|
||
|
||
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:454
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "קו תחתון"
|
||
|
||
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "צבע רקע"
|
||
|
||
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "קישור"
|
||
|
||
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:468
|
||
msgid "Clear Markup"
|
||
msgstr "נקב סימון"
|
||
|
||
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:509
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "_בטל פעולה אחרונה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "_בצע מחדש פעולה אחרונה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625
|
||
msgid "Select font color"
|
||
msgstr "בחר צבע גופן"
|
||
|
||
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:627
|
||
msgid "Select background color"
|
||
msgstr "בחר צבע רקע"
|
||
|
||
#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 ../src/gui/widgets/tageditor.py:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tag selection"
|
||
msgstr "בחירת תאריך"
|
||
|
||
#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Tags"
|
||
msgstr "ערוך %s"
|
||
|
||
#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1607
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for this field"
|
||
msgstr "'%s' הוא לא ערך תקין לשדה זה"
|
||
|
||
#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1665
|
||
msgid "This field is mandatory"
|
||
msgstr "שדה זה הוא חובה"
|
||
|
||
#. used on AgeOnDateGramplet
|
||
#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1714
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid date value"
|
||
msgstr "'%s' הוא לא ערך תקין של תאריך"
|
||
|
||
#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "See data not in Filter"
|
||
msgstr "בחר על ידי מסנן"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:274
|
||
msgid "Missing Given Name"
|
||
msgstr "חסר שם"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:275
|
||
msgid "Missing Record"
|
||
msgstr "רשומה חסרה"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:276
|
||
msgid "Missing Surname"
|
||
msgstr "שם משפחה חסר"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:283 ../src/config.py:285
|
||
msgid "Living"
|
||
msgstr "חיים"
|
||
|
||
#: ../src/config.py:284
|
||
msgid "Private Record"
|
||
msgstr "רשומה פרטית"
|
||
|
||
#: ../src/Merge/mergeevent.py:47
|
||
msgid "manual|Merge_Events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Merge/mergeevent.py:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge Events"
|
||
msgstr "אירועי הורים"
|
||
|
||
#: ../src/Merge/mergeevent.py:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge Event Objects"
|
||
msgstr "אובייקטי מדיה"
|
||
|
||
#: ../src/Merge/mergefamily.py:49
|
||
msgid "manual|Merge_Families"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Merge/mergefamily.py:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge Families"
|
||
msgstr "סדר משפחות מחדש"
|
||
|
||
#: ../src/Merge/mergefamily.py:223 ../src/Merge/mergeperson.py:327
|
||
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:416
|
||
msgid "Cannot merge people"
|
||
msgstr "לא ניתן למזג אנשים"
|
||
|
||
#: ../src/Merge/mergefamily.py:268
|
||
msgid "A parent should be a father or mother."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Merge/mergefamily.py:272
|
||
msgid "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must be the person that will be deleted from the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Merge/mergefamily.py:281 ../src/Merge/mergefamily.py:292
|
||
msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
|
||
msgstr "לא ניתן למזג הורה עם ילד. על מנת למזג אותם יש לבטל את הקשר ביניהם."
|
||
|
||
#: ../src/Merge/mergefamily.py:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge Family"
|
||
msgstr "משפחה חדשה"
|
||
|
||
#: ../src/Merge/mergemedia.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manual|Merge_Media_Objects"
|
||
msgstr "אובייקטי מדיה"
|
||
|
||
#: ../src/Merge/mergemedia.py:68 ../src/Merge/mergemedia.py:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge Media Objects"
|
||
msgstr "גרור אובייקט מדיה"
|
||
|
||
#: ../src/Merge/mergenote.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manual|Merge_Notes"
|
||
msgstr "הערת ינואר"
|
||
|
||
#: ../src/Merge/mergenote.py:68 ../src/Merge/mergenote.py:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge Notes"
|
||
msgstr "מזג מקורות"
|
||
|
||
#: ../src/Merge/mergenote.py:93
|
||
msgid "flowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Merge/mergenote.py:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "preformatted"
|
||
msgstr "פורמט נייר"
|
||
|
||
#: ../src/Merge/mergeperson.py:59
|
||
msgid "manual|Merge_People"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Merge/mergeperson.py:85
|
||
msgid "Merge People"
|
||
msgstr "מזג אנשים"
|
||
|
||
#: ../src/Merge/mergeperson.py:189
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:335
|
||
msgid "Alternate Names"
|
||
msgstr "שמות חליפיים"
|
||
|
||
#: ../src/Merge/mergeperson.py:209 ../src/Merge/mergeperson.py:223
|
||
msgid "Family ID"
|
||
msgstr "מזהה משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/Merge/mergeperson.py:215
|
||
msgid "No parents found"
|
||
msgstr "לא נמצאו הורים"
|
||
|
||
#. Go over spouses and build their menu
|
||
#: ../src/Merge/mergeperson.py:217
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722
|
||
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:113
|
||
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791
|
||
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1810
|
||
msgid "Spouses"
|
||
msgstr "בני זוג"
|
||
|
||
#: ../src/Merge/mergeperson.py:241
|
||
msgid "No spouses or children found"
|
||
msgstr "לא נמצאו ילדים או בני זוג"
|
||
|
||
#: ../src/Merge/mergeperson.py:245
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:365
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:846
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "כתובות"
|
||
|
||
#: ../src/Merge/mergeperson.py:344
|
||
msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
|
||
msgstr "לא ניתן למזג בני זוג. על מנת למזג אותם יש צורך לבטל את הקשר ביניהם."
|
||
|
||
#: ../src/Merge/mergeperson.py:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them"
|
||
msgstr "לא ניתן למזג הורה עם ילד. על מנת למזג אותם יש לבטל את הקשר ביניהם."
|
||
|
||
#: ../src/Merge/mergeperson.py:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge Person"
|
||
msgstr "מזג אנשים"
|
||
|
||
#: ../src/Merge/mergeperson.py:450
|
||
msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Merge/mergeperson.py:461
|
||
msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Merge/mergeplace.py:53
|
||
msgid "manual|Merge_Places"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Merge/mergeplace.py:75 ../src/Merge/mergeplace.py:214
|
||
msgid "Merge Places"
|
||
msgstr "מזג מקומות"
|
||
|
||
#: ../src/Merge/mergerepository.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manual|Merge_Repositories"
|
||
msgstr "_מאגרים"
|
||
|
||
#: ../src/Merge/mergerepository.py:67 ../src/Merge/mergerepository.py:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge Repositories"
|
||
msgstr "מאגרים"
|
||
|
||
#: ../src/Merge/mergesource.py:46
|
||
msgid "manual|Merge_Sources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Merge/mergesource.py:68
|
||
msgid "Merge Sources"
|
||
msgstr "מזג מקורות"
|
||
|
||
#: ../src/Merge/mergesource.py:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge Source"
|
||
msgstr "מזג מקורות"
|
||
|
||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:33
|
||
msgid "Report a bug"
|
||
msgstr "דווחי על באג"
|
||
|
||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:34
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
|
||
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
|
||
msgstr "דווחי על באג: שלב 1 מתוך 5"
|
||
|
||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48
|
||
msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
|
||
msgstr "דווחי על באג: שלב 2 מתוך 5"
|
||
|
||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49
|
||
msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
|
||
msgstr "דווחי על באג: שלב 3 מתוך 5"
|
||
|
||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52
|
||
msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
|
||
msgstr "דווחי על באג: שלב 4 מתוך 5"
|
||
|
||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:54
|
||
msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
|
||
msgstr "דווחי על באג: שלב 5 מתוך 5"
|
||
|
||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:58
|
||
msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164
|
||
msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209
|
||
msgid "Error Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:214
|
||
msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232
|
||
msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279
|
||
msgid "System Information"
|
||
msgstr "מידע מערכת"
|
||
|
||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:284
|
||
msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
|
||
msgstr "זהו מידע על המערכת שלך שיעזור למפתחים לתקן את הבאג."
|
||
|
||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:300
|
||
msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
|
||
msgstr "אנא ספקי מידע רב ככל האפשר על מה שעשית בזמן שקראה השגיאה. "
|
||
|
||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341
|
||
msgid "Further Information"
|
||
msgstr "מידע נוסף"
|
||
|
||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:346
|
||
msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
|
||
msgstr "זו ההזדמנות שלך לתאר מה עשית כאשר קראה השגיאה."
|
||
|
||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:363
|
||
msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:397
|
||
msgid "Bug Report Summary"
|
||
msgstr "סיכום דיווח באג"
|
||
|
||
#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
|
||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:406
|
||
msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:431
|
||
msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
|
||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443
|
||
msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
|
||
#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
|
||
#. "email client, paste the report and send it to the address "
|
||
#. "above."))
|
||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:473
|
||
msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:513
|
||
msgid "Send Bug Report"
|
||
msgstr "שלחי דיווח על באג"
|
||
|
||
#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
|
||
#. "page to transfer the bug report to your email client."))
|
||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:521
|
||
msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24
|
||
msgid "manual|General"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62
|
||
msgid "Error Report"
|
||
msgstr "דוח שגיאה"
|
||
|
||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73
|
||
msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
|
||
msgstr "Gramps נתקל בשגיאה לא צפויה"
|
||
|
||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82
|
||
msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104
|
||
msgid "Error Detail"
|
||
msgstr "פירוט שגיאה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/BookReport.py:147 ../src/plugins/BookReport.py:185
|
||
msgid "Not Applicable"
|
||
msgstr "לא ישים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/BookReport.py:181
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
|
||
msgstr "%(father)s ו%(mother)s (%(id)s)"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/BookReport.py:586
|
||
msgid "Available Books"
|
||
msgstr "ספרים זמינים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/BookReport.py:598
|
||
msgid "Book List"
|
||
msgstr "רשימת ספרים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/BookReport.py:686 ../src/plugins/BookReport.py:1132
|
||
#: ../src/plugins/BookReport.py:1180 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
|
||
msgid "Book Report"
|
||
msgstr "דוח ספרים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/BookReport.py:724
|
||
msgid "New Book"
|
||
msgstr "ספר חדש"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/BookReport.py:727
|
||
msgid "_Available items"
|
||
msgstr "_פריטים זמינים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/BookReport.py:731
|
||
msgid "Current _book"
|
||
msgstr "ספר _נוכחי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/BookReport.py:739
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297
|
||
msgid "Item name"
|
||
msgstr "שם פריט"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/BookReport.py:742
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "נושא"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/BookReport.py:754
|
||
msgid "Book selection list"
|
||
msgstr "רשימת בחירת ספרים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/BookReport.py:794
|
||
msgid "Different database"
|
||
msgstr "מסד נתונים שונה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/BookReport.py:795
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This book was created with the references to database %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
|
||
msgstr ""
|
||
"הספר הזה נוצר עם התייחסות למסד הנתונים %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"זה הופך התייחסיות לאיש המרכזי השמור לבספר לפסולות.\n"
|
||
"\n"
|
||
"לכן, האדם המרכזי לכל פריט יהיה האדם הפעיל במסד הנתונים הנוכחי."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/BookReport.py:955
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "מבנה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/BookReport.py:965
|
||
msgid "Book Menu"
|
||
msgstr "תפריט ספר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/BookReport.py:988
|
||
msgid "Available Items Menu"
|
||
msgstr "פריט מזין בתפריט"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/BookReport.py:1183
|
||
msgid "Gramps Book"
|
||
msgstr "ספר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32
|
||
msgid "Produces a book containing several reports."
|
||
msgstr "מייצר ספר המכיל מספר דוחות."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/records.gpr.py:32
|
||
msgid "Records Report"
|
||
msgstr "דוח שיאים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49
|
||
msgid "Shows some interesting records about people and families"
|
||
msgstr "מראה מספר שיאים מעניינים לגבי אנשים ומשפחות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/records.gpr.py:48
|
||
msgid "Records Gramplet"
|
||
msgstr "Gramplet שיאים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:388
|
||
msgid "Records"
|
||
msgstr "שיאים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/Records.py:329 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:71
|
||
msgid "Double-click name for details"
|
||
msgstr "הקלק פעמיים על שם בשביל פרטים"
|
||
|
||
#. will be overwritten in load
|
||
#: ../src/plugins/Records.py:330
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:72
|
||
msgid "No Family Tree loaded."
|
||
msgstr "אין עץ משפחה טעון."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/Records.py:337
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66
|
||
msgid "Processing..."
|
||
msgstr "מעבד..."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/Records.py:406
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/Records.py:443
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:909
|
||
msgid "Determines what people are included in the report."
|
||
msgstr "קובע אילו אנשים לכלול בדוח."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/Records.py:447
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:331
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655
|
||
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6419
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1368
|
||
msgid "Filter Person"
|
||
msgstr "סנן אדם"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
|
||
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6420
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1369
|
||
msgid "The center person for the filter"
|
||
msgstr "האדם המרכזי לסינון"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/Records.py:454
|
||
msgid "Use call name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/Records.py:456
|
||
msgid "Don't use call name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/Records.py:457
|
||
msgid "Replace first name with call name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/Records.py:458
|
||
msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/Records.py:464
|
||
msgid "Person Records"
|
||
msgstr "שיאים אישיים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/Records.py:466
|
||
msgid "Family Records"
|
||
msgstr "שיאים משפחתיים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/Records.py:503
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1042
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1653
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456
|
||
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:873
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1039
|
||
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:277
|
||
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:295
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:712
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:747
|
||
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:382
|
||
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205
|
||
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:292
|
||
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:578
|
||
msgid "The basic style used for the text display."
|
||
msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הטקסט."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/Records.py:512
|
||
msgid "The style used for headings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/Records.py:521
|
||
msgid "The style used for the report title."
|
||
msgstr "הסגנון שישמש עבור כותרת הדוח."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/Records.py:530
|
||
msgid "Youngest living person"
|
||
msgstr "הצעיר ביותר שחי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/Records.py:531
|
||
msgid "Oldest living person"
|
||
msgstr "המבוגר ביותר שחי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/Records.py:532
|
||
msgid "Person died at youngest age"
|
||
msgstr "האדם שנפטר בגיל הצעיר ביותר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/Records.py:533
|
||
msgid "Person died at oldest age"
|
||
msgstr "האדם שנפטר בגיל המבוגר ביותר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/Records.py:534
|
||
msgid "Person married at youngest age"
|
||
msgstr "התחתן בגיל הצעיר ביותר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/Records.py:535
|
||
msgid "Person married at oldest age"
|
||
msgstr "התחתן בגיל המבוגר ביותר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/Records.py:536
|
||
msgid "Person divorced at youngest age"
|
||
msgstr "התגרש בגיר הצעיר ביותר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/Records.py:537
|
||
msgid "Person divorced at oldest age"
|
||
msgstr "התגרש בגיל המבוגר ביותר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/Records.py:538
|
||
msgid "Youngest father"
|
||
msgstr "האב הכי צעיר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/Records.py:539
|
||
msgid "Youngest mother"
|
||
msgstr "האם הכי צעירה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/Records.py:540
|
||
msgid "Oldest father"
|
||
msgstr "האב הכי מבוגר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/Records.py:541
|
||
msgid "Oldest mother"
|
||
msgstr "האם הכי מבוגרת"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/Records.py:542
|
||
msgid "Couple with most children"
|
||
msgstr "הזוג עם הכי הרבה ילדים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/Records.py:543
|
||
msgid "Living couple married most recently"
|
||
msgstr "הזוג שנישא לאחרונה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/Records.py:544
|
||
msgid "Living couple married most long ago"
|
||
msgstr "הזוג שנישא לפני הכי הרבה זמן"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/Records.py:545
|
||
msgid "Shortest past marriage"
|
||
msgstr "הנישואים הקצרים ביותר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/Records.py:546
|
||
msgid "Longest past marriage"
|
||
msgstr "הנישואים הארוכים ביותר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31
|
||
msgid "Plain Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32
|
||
msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51
|
||
msgid "Print..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52
|
||
msgid "Generates documents and prints them directly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72
|
||
msgid "Generates documents in HTML format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91
|
||
msgid "LaTeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92
|
||
msgid "Generates documents in LaTeX format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111
|
||
msgid "OpenDocument Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112
|
||
msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132
|
||
msgid "PDF document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133
|
||
msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153
|
||
msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172
|
||
msgid "RTF document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173
|
||
msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192
|
||
msgid "SVG document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193
|
||
msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68
|
||
msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:484
|
||
#, python-format
|
||
msgid "of %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:263
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6349
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247
|
||
msgid "Possible destination error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:264
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6350
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:248
|
||
msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:548
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1052
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not open %s"
|
||
msgstr "לא ניתן לפתוח את %s"
|
||
|
||
#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Constants
|
||
#.
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:74
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:64
|
||
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83
|
||
msgid "short for born|b."
|
||
msgstr "ל."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:75
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:65
|
||
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84
|
||
msgid "short for died|d."
|
||
msgstr "פ."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:76
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:66
|
||
msgid "short for married|m."
|
||
msgstr "נ."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:164
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ancestor Graph for %s"
|
||
msgstr "גרף קדמונים עבור %s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:710
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
|
||
msgid "Ancestor Tree"
|
||
msgstr "עץ קדמונים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:711
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Making the Tree..."
|
||
msgstr "_ניהול עצי משפחה..."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:795
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Printing the Tree..."
|
||
msgstr "ממיין תאריכים..."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:874
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460
|
||
msgid "Tree Options"
|
||
msgstr "אפשרויות עץ"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:876
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261
|
||
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:258
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:321
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846
|
||
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:242
|
||
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328
|
||
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:182
|
||
msgid "Center Person"
|
||
msgstr "אדם מרכזי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:877
|
||
msgid "The center person for the tree"
|
||
msgstr "האדם המרכזי בעץ"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:880
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1480
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400
|
||
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:333
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859
|
||
msgid "Generations"
|
||
msgstr "דורות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:881
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481
|
||
msgid "The number of generations to include in the tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:885
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Display unknown\n"
|
||
"generations"
|
||
msgstr "מקסימום דורות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:892
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1489
|
||
msgid "Co_mpress tree"
|
||
msgstr "_כווץ עץ"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:893
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1490
|
||
msgid "Whether to compress the tree."
|
||
msgstr "האם לכווץ את העץ."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:908
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Main\n"
|
||
"Display Format"
|
||
msgstr "פורמט תצוגה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:910
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1529
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1539
|
||
msgid "Display format for the output box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:913
|
||
msgid ""
|
||
"Use Main/Secondary\n"
|
||
"Display Format for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:915
|
||
msgid "Everyone uses the Main Display format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:916
|
||
msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:918
|
||
msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:920
|
||
msgid "Which Display format to use for Fathers and Mothers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Will add when libsubstkeyword supports it.
|
||
#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0)
|
||
#. missing.add_item( 0, _("Does not display anything"))
|
||
#. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'"))
|
||
#. missing.set_help(_("What will print when information is not known"))
|
||
#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing)
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:932
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary"
|
||
msgstr "אדם שני"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:934
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Secondary\n"
|
||
"Display Format"
|
||
msgstr "פורמט תצוגה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:942
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1532
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include Marriage information"
|
||
msgstr "כלול מידע על מקור"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:943
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1534
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to include marriage information in the report."
|
||
msgstr "האם לכלול מידע נישואים בדוח."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1538
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Marriage\n"
|
||
"Display Format"
|
||
msgstr "פורמט תצוגה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:951
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1550
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:953
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1552
|
||
msgid "Scale report to fit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:954
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not scale report"
|
||
msgstr "לא ניתן לשמור מאגר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:955
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1554
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale report to fit page width only"
|
||
msgstr "מקרב את העמוד להתאמת הרוחב"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:956
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1555
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale report to fit the size of the page"
|
||
msgstr "ש_נה גודל להתאמה לעמוד אחד"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:957
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1557
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to scale the report to fit a specific size"
|
||
msgstr "האם לשנות את הגודל כך שיכנס בעמוד אחד."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:962
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1562
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "One page report"
|
||
msgstr "דוח קדמונים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:963
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1564
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report."
|
||
msgstr "הסגנון שישמש עבור כותרת הדוח."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:968
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1570
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Report Title"
|
||
msgstr "דוח"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:969
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1571
|
||
msgid "Do not print a title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:970
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include Report Title"
|
||
msgstr "כלול הערות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:973
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1576
|
||
msgid "Print a border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:974
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1577
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to make a border around the report."
|
||
msgstr "האם לכלול מידע נישואים בדוח."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:977
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1580
|
||
msgid "Print Page Numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:978
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1581
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to print page numbers on each page."
|
||
msgstr "האם להתחיל עמוד חדש אחרי כל דור."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:981
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584
|
||
msgid "Include Blank Pages"
|
||
msgstr "כלול עמודים ריקים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:982
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585
|
||
msgid "Whether to include pages that are blank."
|
||
msgstr "האם לכלול עמודים שהם ריקים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include a personal note"
|
||
msgstr "כלול אדם מקורי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:990
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1592
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to include a personalized note on the report."
|
||
msgstr "כלול אנשים ללא תאריך לידה ידוע."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Note to add\n"
|
||
"to the graph\n"
|
||
"\n"
|
||
"$T inserts today's date"
|
||
msgstr "הערה להוסיף לגרף"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:996
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a personal note"
|
||
msgstr "הוסף אירוע אישי חדש"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1000
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Note Location"
|
||
msgstr "מיקום הערה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1003
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1606
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Where to place a personal note."
|
||
msgstr "האם לחשב גיל פטירה."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014
|
||
msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1017
|
||
msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1021
|
||
msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1053
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1643
|
||
msgid "The basic style used for the title display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:682
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102
|
||
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:104
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:90
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:272
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:137
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:152
|
||
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:75
|
||
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:89
|
||
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:78
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Person %s is not in the Database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. initialize the dict to fill:
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:157
|
||
msgid "Calendar Report"
|
||
msgstr "דוח לוח שנה"
|
||
|
||
#. generate the report:
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:167
|
||
msgid "Formatting months..."
|
||
msgstr "מעצב חודשים..."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:204
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5802
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1103
|
||
msgid "Applying Filter..."
|
||
msgstr "מוסיף מסנן..."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:268
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:209
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1106
|
||
msgid "Reading database..."
|
||
msgstr "קורא מסד נתונים..."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:309
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:313
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:263
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
|
||
msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:367
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(spouse)s and\n"
|
||
" %(person)s, wedding"
|
||
msgstr ""
|
||
"חתונת %(spouse)s\n"
|
||
" ו%(person)s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:313
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(spouse)s and\n"
|
||
" %(person)s, %(nyears)d"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"%(spouse)s and\n"
|
||
" %(person)s, %(nyears)d"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"%(spouse)s\n"
|
||
" ו%(person)s, %(nyears)d"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"%(spouse)s\n"
|
||
" ו%(person)s, %(nyears)d"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:344
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346
|
||
msgid "Year of calendar"
|
||
msgstr "שנת לוח השנה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364
|
||
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
|
||
msgstr "בחרי מסנן על מנת להגביל את האנשים שיופיעו בלוח השנה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397
|
||
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:322
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:847
|
||
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:243
|
||
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329
|
||
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:183
|
||
msgid "The center person for the report"
|
||
msgstr "האדם המרכזי בדוח"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6432
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1381
|
||
msgid "Select the format to display names"
|
||
msgstr "בחרי את התבנית להצגת השמות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432
|
||
msgid "Country for holidays"
|
||
msgstr "מדינה עבור החגים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376
|
||
msgid "Select the country to see associated holidays"
|
||
msgstr "בחר את המדינה להצגת חגים קשורים"
|
||
|
||
#. Default selection ????
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
|
||
msgid "First day of week"
|
||
msgstr "יום ראשון בשבוע"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
|
||
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
|
||
msgstr "בחרי את היום הראשון בשבוע עבור לוח השנה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
|
||
msgid "Birthday surname"
|
||
msgstr "שם משפחה בימי ההולדת"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448
|
||
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
|
||
msgstr "נשים משתמשות בשם המשפחה של הבעל (מהמשפחה הראשונה ברשימה)"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450
|
||
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
|
||
msgstr "נשים משתמשות בשם המשפחה של הבעל (מהמשפחה האחרונה ברשימה)"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
|
||
msgid "Wives use their own surname"
|
||
msgstr "נשים משתמשות בשם המשפחה שלהן"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453
|
||
msgid "Select married women's displayed surname"
|
||
msgstr "בחרי את הצגת שם המשפחה לנשים נשואות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
|
||
msgid "Include only living people"
|
||
msgstr "כלול רק אנשים חיים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469
|
||
msgid "Include only living people in the calendar"
|
||
msgstr "כלול בלוח השנה רק אנשים חיים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:459
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472
|
||
msgid "Include birthdays"
|
||
msgstr "כלול ימי הולדת"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473
|
||
msgid "Include birthdays in the calendar"
|
||
msgstr "כלול ימי הולדת בלוח השנה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476
|
||
msgid "Include anniversaries"
|
||
msgstr "כלול ימי שנה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477
|
||
msgid "Include anniversaries in the calendar"
|
||
msgstr "כלול ימי שנה בלוח השנה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:467
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
|
||
msgid "Text Options"
|
||
msgstr "אפשרויות טקסט"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
|
||
msgid "Text Area 1"
|
||
msgstr "אזור טקסט 1"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
|
||
msgid "My Calendar"
|
||
msgstr "לוח השנה שלי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:471
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
|
||
msgid "First line of text at bottom of calendar"
|
||
msgstr "שורת טקסט ראשונה בתחתית לוח השנה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421
|
||
msgid "Text Area 2"
|
||
msgstr "אזור טקסט 2"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421
|
||
msgid "Produced with Gramps"
|
||
msgstr "יוצר עם Gramps"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:475
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422
|
||
msgid "Second line of text at bottom of calendar"
|
||
msgstr "שורת טקסט שניה בתחתית לוח השנה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:478
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425
|
||
msgid "Text Area 3"
|
||
msgstr "אזור טקסט 3"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:479
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426
|
||
msgid "Third line of text at bottom of calendar"
|
||
msgstr "שורת טקסט שלישית בתחתית לוח השנה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533
|
||
msgid "Title text and background color"
|
||
msgstr "צבע הכותרת והרקע שלה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537
|
||
msgid "Calendar day numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:540
|
||
msgid "Daily text display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542
|
||
msgid "Holiday text display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:545
|
||
msgid "Days of the week text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:549
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490
|
||
msgid "Text at bottom, line 1"
|
||
msgstr "טקסט בתחתית, שורה 1"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:551
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:492
|
||
msgid "Text at bottom, line 2"
|
||
msgstr "טקסט בתחתית, שורה 2"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:553
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:494
|
||
msgid "Text at bottom, line 3"
|
||
msgstr "טקסט בתחתית, שורה 3"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:555
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "גבולות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:177
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s"
|
||
msgstr "הוא בנו של %(father)s ו%(mother)s."
|
||
|
||
#. Should be 2 items in names list
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:184
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s"
|
||
msgstr "הבת של %(father)s ו%(mother)s."
|
||
|
||
#. Should be 2 items in both names and names2 lists
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:191
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:200
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Descendant Chart for %(person)s"
|
||
msgstr "טבלת צאצאים עבור %s"
|
||
|
||
#. Should be two items in names list
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:203
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s"
|
||
msgstr "הבת של %(father)s ו%(mother)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:340
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family Chart for %(person)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:342
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s"
|
||
msgstr "הבת של %(father)s ו%(mother)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cousin Chart for "
|
||
msgstr "טבלת צאצאים עבור %s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:750
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family %s is not in the Database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. if self.name == "familial_descend_tree":
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1463
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1467
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Report for"
|
||
msgstr "דוח"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The main person for the report"
|
||
msgstr "האדם המרכזי בדוח"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The main family for the report"
|
||
msgstr "המשפחה המרכזית עבור הדוח"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start with the parent(s) of the selected first"
|
||
msgstr "אין לך הרשאות כתיבה לקובץ הנבחר."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1475
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person."
|
||
msgstr "תצוגה זו מראה את שושלת הקדמונים של אדם נבחר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1484
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Level of Spouses"
|
||
msgstr "בני זוג"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485
|
||
msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1495
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Personal\n"
|
||
"Display Format"
|
||
msgstr "פורמט תצוגה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1500
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bold direct descendants"
|
||
msgstr "שרשרת צאצאים זכרים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1502
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
|
||
msgstr "האם לכלול נתיב של צאצאים מהדאם ההתחלתי לכל צאצא."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518
|
||
msgid "Use separate display format for spouses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1520
|
||
msgid "Whether spouses can have a different format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1523
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indent Spouses"
|
||
msgstr "כלול בני זוג"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1524
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to indent the spouses in the tree."
|
||
msgstr "האם לכלול בני זוג"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Spousal\n"
|
||
"Display Format"
|
||
msgstr "פורמט תצוגה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "הסר מקום"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545
|
||
msgid ""
|
||
"Replace Display Format:\n"
|
||
"'Replace this'/' with this'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"i.e.\n"
|
||
"United States of America/U.S.A"
|
||
msgstr "ארצות הברית"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1572
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose a title for the report"
|
||
msgstr "המשפחה המרכזית עבור הדוח"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1665
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The bold style used for the text display."
|
||
msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הטקסט."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33
|
||
msgid "Produces a graphical ancestral tree"
|
||
msgstr "מייצר גרף של עץ קדמונים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:81
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "לוח שנה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55
|
||
msgid "Produces a graphical calendar"
|
||
msgstr "מייצר לוח שנה גרפי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76
|
||
msgid "Descendant Tree"
|
||
msgstr "עץ צאצאים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:77
|
||
msgid "Produces a graphical descendant tree"
|
||
msgstr "יוצר עץ צאצאים גרפי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Family Descendant Tree"
|
||
msgstr "עץ צאצאים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Produces a graphical descendant tree around a family"
|
||
msgstr "יוצר עץ צאצאים גרפי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:122
|
||
msgid "Produces fan charts"
|
||
msgstr "מייצר תרשימי מניפה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:143
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:730
|
||
msgid "Statistics Charts"
|
||
msgstr "תרשימי סטטיסטיקות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144
|
||
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
|
||
msgstr "מייצר טבלאות עמוד ועוגה עם סטטיסטיקות על האנשים במסד הנתונים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:167
|
||
msgid "Timeline Chart"
|
||
msgstr "תרשים קו זמן"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:168
|
||
msgid "Produces a timeline chart."
|
||
msgstr "מייצר תרשים קו זמן."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:250
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
|
||
msgstr "תרשים מניפה של %(generations)d עבור %(person)s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401
|
||
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:334
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:861
|
||
msgid "The number of generations to include in the report"
|
||
msgstr "מספר הדורות שיכללו בדו\"ח"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:404
|
||
msgid "Type of graph"
|
||
msgstr "סוג הגרף"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405
|
||
msgid "full circle"
|
||
msgstr "מעגל מלא"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406
|
||
msgid "half circle"
|
||
msgstr "חצי מעגל"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407
|
||
msgid "quarter circle"
|
||
msgstr "רבע מעגל"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408
|
||
msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "צבע רקע"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:413
|
||
msgid "white"
|
||
msgstr "לבן"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414
|
||
msgid "generation dependent"
|
||
msgstr "תלוי בדור"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415
|
||
msgid "Background color is either white or generation dependent"
|
||
msgstr "צבע הרקע הוא לבן הוא תלוי בדור"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419
|
||
msgid "Orientation of radial texts"
|
||
msgstr "כיוון טקסט רדיאלי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421
|
||
msgid "upright"
|
||
msgstr "כלפי מעלה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422
|
||
msgid "roundabout"
|
||
msgstr "מעוגל"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423
|
||
msgid "Print radial texts upright or roundabout"
|
||
msgstr "מדפיס טקסט רדיאלי כלפי מעלה או מעוגל"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:447
|
||
msgid "The style used for the title."
|
||
msgstr "הסגנון בשימוש עבור הכותרת."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296
|
||
msgid "Item count"
|
||
msgstr "מספר פריטים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "גם וגם"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:392
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718
|
||
msgid "Men"
|
||
msgstr "גברים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:302
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:394
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720
|
||
msgid "Women"
|
||
msgstr "נשים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:317
|
||
msgid "person|Title"
|
||
msgstr "תואר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:321
|
||
msgid "Forename"
|
||
msgstr "שם פרטי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:325
|
||
msgid "Birth year"
|
||
msgstr "שנת לידה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:327
|
||
msgid "Death year"
|
||
msgstr "שנת פטירה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329
|
||
msgid "Birth month"
|
||
msgstr "חודש לידה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331
|
||
msgid "Death month"
|
||
msgstr "חודש פטירה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:333
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197
|
||
msgid "Birth place"
|
||
msgstr "מקום לידה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:335
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224
|
||
msgid "Death place"
|
||
msgstr "מקום פטירה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:337
|
||
msgid "Marriage place"
|
||
msgstr "מקום נישואים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:339
|
||
msgid "Number of relationships"
|
||
msgstr "מספר מערכות היחסים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:341
|
||
msgid "Age when first child born"
|
||
msgstr "הגיל כשנולד הילד הראשון"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:343
|
||
msgid "Age when last child born"
|
||
msgstr "הגיל כשנולד הילד האחרון"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:345
|
||
msgid "Number of children"
|
||
msgstr "מספר ילדים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347
|
||
msgid "Age at marriage"
|
||
msgstr "גיל בעת הנישואים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:349
|
||
msgid "Age at death"
|
||
msgstr "גיל בעת הפטירה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:353
|
||
msgid "Event type"
|
||
msgstr "סוג אירוע"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:367
|
||
msgid "(Preferred) title missing"
|
||
msgstr "(מועדף) חסר תואר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:376
|
||
msgid "(Preferred) forename missing"
|
||
msgstr "(מועדף) חסר שם פרטי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:385
|
||
msgid "(Preferred) surname missing"
|
||
msgstr "(מועדף) חסר שם משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:395
|
||
msgid "Gender unknown"
|
||
msgstr "מגדר לא ידוע"
|
||
|
||
#. inadequate information
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:404
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:413
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:517
|
||
msgid "Date(s) missing"
|
||
msgstr "חסר תאריך"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:422
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:436
|
||
msgid "Place missing"
|
||
msgstr "חסר מיקום"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:444
|
||
msgid "Already dead"
|
||
msgstr "כבר נפטר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:451
|
||
msgid "Still alive"
|
||
msgstr "עדיין בחיים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:459
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:471
|
||
msgid "Events missing"
|
||
msgstr "חסר אירועים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:479
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:487
|
||
msgid "Children missing"
|
||
msgstr "חסר ילדים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:506
|
||
msgid "Birth missing"
|
||
msgstr "חסר לידה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:607
|
||
msgid "Personal information missing"
|
||
msgstr "חסר מידע אישי"
|
||
|
||
#. extract requested items from the database and count them
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733
|
||
msgid "Collecting data..."
|
||
msgstr "אוסף מידע..."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:739
|
||
msgid "Sorting data..."
|
||
msgstr "ממיין מידע..."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:749
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:751
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
|
||
msgstr "אנשים שנולדו %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:782
|
||
msgid "Saving charts..."
|
||
msgstr "שומר תרשימים..."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:829
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:863
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (persons):"
|
||
msgstr "%s (אנשים):"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:914
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656
|
||
msgid "The center person for the filter."
|
||
msgstr "האדם המרכזי לסינון."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920
|
||
msgid "Sort chart items by"
|
||
msgstr "מיין עצמים על ידי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:925
|
||
msgid "Select how the statistical data is sorted."
|
||
msgstr "בחרי איך המידע הסטטיסטי ימוין."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:928
|
||
msgid "Sort in reverse order"
|
||
msgstr "מיין בסדר הפוך"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929
|
||
msgid "Check to reverse the sorting order."
|
||
msgstr "סמני להפיכת סדר המיון."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:933
|
||
msgid "People Born After"
|
||
msgstr "אנשים שנולדו אחרי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:935
|
||
msgid "Birth year from which to include people."
|
||
msgstr "שנת הלידה שממנה והלאה יכללו אנשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:938
|
||
msgid "People Born Before"
|
||
msgstr "אנשים שנולדו לפני"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940
|
||
msgid "Birth year until which to include people"
|
||
msgstr "שנת הלידה שעד אליה יכללו אנשים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:943
|
||
msgid "Include people without known birth years"
|
||
msgstr "כלול אנשים ללא שנת לידה ידוע"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945
|
||
msgid "Whether to include people without known birth years."
|
||
msgstr "כלול אנשים ללא תאריך לידה ידוע."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949
|
||
msgid "Genders included"
|
||
msgstr "מגדרים כלולים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:954
|
||
msgid "Select which genders are included into statistics."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:958
|
||
msgid "Max. items for a pie"
|
||
msgstr "מספר מקסימלי של עצמים בעוגה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:959
|
||
msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
|
||
msgstr "עבור מספר פריטים נמוך יותר, יווצר תרשים עוגה עם מקרא במקום תרשים מלבנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:970
|
||
msgid "Charts 1"
|
||
msgstr "תרשימים 1"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:972
|
||
msgid "Charts 2"
|
||
msgstr "תרשימים 2"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:975
|
||
msgid "Include charts with indicated data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015
|
||
msgid "The style used for the items and values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1024
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:394
|
||
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:324
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:358
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:827
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:993
|
||
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:703
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:715
|
||
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:364
|
||
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:198
|
||
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:156
|
||
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273
|
||
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:558
|
||
msgid "The style used for the title of the page."
|
||
msgstr "הסגנון בשימוש להצגת כותרת העמוד."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:103
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Timeline Graph for %s"
|
||
msgstr "גרף קווי זמן עבור %s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:112
|
||
msgid "Timeline"
|
||
msgstr "קו זמן"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:120
|
||
msgid "The range of dates chosen was not valid"
|
||
msgstr "טווח התאריכים הנבחר אינו תקין"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:145
|
||
msgid "Sorting dates..."
|
||
msgstr "ממיין תאריכים..."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:147
|
||
msgid "Calculating timeline..."
|
||
msgstr "מחשב קו זמן..."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:228
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorted by %s"
|
||
msgstr "ממויין לפי %s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:327
|
||
msgid "Determines what people are included in the report"
|
||
msgstr "קובע אילו אנשים לכלול בדוח"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:338
|
||
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:180
|
||
msgid "Sort by"
|
||
msgstr "מיין על פי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:343
|
||
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:185
|
||
msgid "Sorting method to use"
|
||
msgstr "שיטת המיון לשימוש"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376
|
||
msgid "The style used for the person's name."
|
||
msgstr "הסגנון בשימוש עבור שם האדם."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:385
|
||
msgid "The style used for the year labels."
|
||
msgstr "הסגנון בשימוש עבור כותרות השנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31
|
||
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33
|
||
msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32
|
||
msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:33
|
||
msgid "CSV is a common spreadsheet format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52
|
||
msgid "Web Family Tree"
|
||
msgstr "עץ משפחה אינטרנטי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:53
|
||
msgid "_Web Family Tree"
|
||
msgstr "_עץ משפחה אינטרנטי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:54
|
||
msgid "Web Family Tree format"
|
||
msgstr "פורמט עץ משפחה אינטרנטי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73
|
||
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1
|
||
#: ../data/gramps.xml.in.h:1
|
||
msgid "GEDCOM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:74
|
||
msgid "GE_DCOM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75
|
||
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
|
||
msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95
|
||
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
|
||
msgid "GeneWeb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:96
|
||
msgid "_GeneWeb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:97
|
||
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116
|
||
msgid "Gramps XML Package (family tree and media)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:117
|
||
msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118
|
||
msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138
|
||
msgid "Gramps XML (family tree)"
|
||
msgstr "Gramps XML (עץ משפחה)"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:139
|
||
msgid "Gramps _XML (family tree)"
|
||
msgstr "Gramps _XML (עץ משפחה)"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140
|
||
msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161
|
||
msgid "vCalendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:162
|
||
msgid "vC_alendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications."
|
||
msgstr "vCalendar נמצא בשימוש בתוכנות לוח שנה רבות."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182
|
||
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164
|
||
msgid "vCard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:183
|
||
msgid "_vCard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184
|
||
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
|
||
msgstr "vCard נמצא בשימוש בתוכנות רבות של כתובות."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include people"
|
||
msgstr "כלול מקומות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include marriages"
|
||
msgstr "כלול מאפיינים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include children"
|
||
msgstr "%d ילדים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translate headers"
|
||
msgstr "כותרת עמוד HTML"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
|
||
msgid "Birth date"
|
||
msgstr "תאריך לידה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:203
|
||
msgid "Birth source"
|
||
msgstr "מקור לידה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Baptism date"
|
||
msgstr "הטבלה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Baptism place"
|
||
msgstr "הטבלה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Baptism source"
|
||
msgstr "מקור לידה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
|
||
msgid "Death date"
|
||
msgstr "תאריך פטירה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230
|
||
msgid "Death source"
|
||
msgstr "מקור פטירה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Burial date"
|
||
msgstr "קבורה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Burial place"
|
||
msgstr "מקום לידה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Burial source"
|
||
msgstr "מקור ראשי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:253
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5116
|
||
msgid "Husband"
|
||
msgstr "בעל"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5118
|
||
msgid "Wife"
|
||
msgstr "אישה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:413
|
||
msgid "Writing individuals"
|
||
msgstr "רושם אנשים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:772
|
||
msgid "Writing families"
|
||
msgstr "רושם משפחות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:931
|
||
msgid "Writing sources"
|
||
msgstr "רושם מקורות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:966
|
||
msgid "Writing notes"
|
||
msgstr "רושם הערות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1004
|
||
msgid "Writing repositories"
|
||
msgstr "רושם מאגרים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1427
|
||
msgid "Export failed"
|
||
msgstr "ייצוא נכשל"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:106
|
||
msgid "No families matched by selected filter"
|
||
msgstr "לא נמצאו משפחות מתאימות למסנן הנבחר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:558
|
||
msgid "Select file"
|
||
msgstr "בחרי קובץ"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:139
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Marriage of %s"
|
||
msgstr "ניושאים של %s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:158
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:162
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Birth of %s"
|
||
msgstr "לידה של %s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:174
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:179
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Death of %s"
|
||
msgstr "פטירה של %s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:238
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Anniversary: %s"
|
||
msgstr "יום נישואים: %s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:147
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:165
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failure writing %s"
|
||
msgstr "כשלון בכתיבת %s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138
|
||
msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148
|
||
msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GUI setup:
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
|
||
msgid "Enter a date, click Run"
|
||
msgstr "הכניסי תאריך, לחצי הרץ"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
|
||
msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "הרץ"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:73
|
||
msgid "Max age"
|
||
msgstr "גיל מקסימלי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:74
|
||
msgid "Max age of Mother at birth"
|
||
msgstr "גיל מקסימלי של האם בלידה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:75
|
||
msgid "Max age of Father at birth"
|
||
msgstr "גיל מקסימלי של האב בלידה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:76
|
||
msgid "Chart width"
|
||
msgstr "רוחב תרשים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170
|
||
msgid "Lifespan Age Distribution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171
|
||
msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172
|
||
msgid "Diff"
|
||
msgstr "הפרש"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172
|
||
msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "סטטיסטיקות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:230
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "סך הכל"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:231
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "מינימום"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:232
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "ממוצע"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:233
|
||
msgid "Median"
|
||
msgstr "חציון"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:234
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "מקסימון"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:277
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Double-click to see %d people"
|
||
msgstr "הקליקי הקלקה כפולה בשביל לראות %d אנשים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42
|
||
msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Active person: <b>%s</b>"
|
||
msgstr "אדם פעיל: <b>%s</b>"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Person Details Gramplet"
|
||
msgstr "אדם עם פרטים חסרים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31
|
||
msgid "Gramplet showing details of a person"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:38
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:51
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "הראה פרטים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repository Details Gramplet"
|
||
msgstr "שם מאגר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:44
|
||
msgid "Gramplet showing details of a repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:56
|
||
msgid "Place Details Gramplet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:57
|
||
msgid "Gramplet showing details of a place"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:69
|
||
msgid "Media Preview Gramplet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
|
||
msgstr "תצוגה זו מראה את כל אובייקטי המדיה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:82
|
||
msgid "Metadata Viewer Gramplet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gramplet showing metadata of a media object"
|
||
msgstr "סך הגודל של אובייקטי מדיה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Person Residence Gramplet"
|
||
msgstr "הפניה לאדם"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:96
|
||
msgid "Gramplet showing residence events for a person"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Person Gallery Gramplet"
|
||
msgstr "שם מסנן אדם:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:109
|
||
msgid "Gramplet showing media objects for a person"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:116
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:129
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:142
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:155
|
||
msgid "Gallery"
|
||
msgstr "גלריה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Event Gallery Gramplet"
|
||
msgstr "שם מסנן אירוע:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:122
|
||
msgid "Gramplet showing media objects for an event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place Gallery Gramplet"
|
||
msgstr "שם המקום"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gramplet showing media objects for a place"
|
||
msgstr "עצם מדיה חסר %(quantity)d הוחלף\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source Gallery Gramplet"
|
||
msgstr "שם מסנן מקור:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:148
|
||
msgid "Gramplet showing media objects for a source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Person Attributes Gramplet"
|
||
msgstr "תכונה אישית:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:161
|
||
msgid "Gramplet showing the attributes of a person"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#. constants
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#. Translatable strings for variables within this plugin
|
||
#. gettext carries a huge footprint with it.
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:168
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:194
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:207
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "מאפיינים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Event Attributes Gramplet"
|
||
msgstr "תכונת אירוע:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:174
|
||
msgid "Gramplet showing the attributes of an event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Family Attributes Gramplet"
|
||
msgstr "מאפיין משפחתי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gramplet showing the attributes of a family"
|
||
msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקומות בעץ המשפחה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Media Attributes Gramplet"
|
||
msgstr "תכונת מדיה:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:200
|
||
msgid "Gramplet showing the attributes of a media object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Person Notes Gramplet"
|
||
msgstr "אדם עם פרטים חסרים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:213
|
||
msgid "Gramplet showing the notes for a person"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Event Notes Gramplet"
|
||
msgstr "הערת אירוע"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:226
|
||
msgid "Gramplet showing the notes for an event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Family Notes Gramplet"
|
||
msgstr "גרף קווי משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:239
|
||
msgid "Gramplet showing the notes for a family"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place Notes Gramplet"
|
||
msgstr "הערת מקום"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:252
|
||
msgid "Gramplet showing the notes for a place"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source Notes Gramplet"
|
||
msgstr "הערת מקור"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265
|
||
msgid "Gramplet showing the notes for a source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repository Notes Gramplet"
|
||
msgstr "הערת מאגר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:278
|
||
msgid "Gramplet showing the notes for a repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Media Notes Gramplet"
|
||
msgstr "הערת מדיה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
|
||
msgstr "תצוגה זו מראה את כל אובייקטי המדיה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Person Sources Gramplet"
|
||
msgstr "Gramplet שיאים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gramplet showing the sources for a person"
|
||
msgstr "מקסימום בני _זוג לאדם"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Event Sources Gramplet"
|
||
msgstr "Gramplet שיאים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:317
|
||
msgid "Gramplet showing the sources for an event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Family Sources Gramplet"
|
||
msgstr "Gramps - עצי משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:330
|
||
msgid "Gramplet showing the sources for a family"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place Sources Gramplet"
|
||
msgstr "Gramplet שיאים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:343
|
||
msgid "Gramplet showing the sources for a place"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Media Sources Gramplet"
|
||
msgstr "Gramplet שיאים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gramplet showing the sources for a media object"
|
||
msgstr "תצוגה זו מראה את כל אובייקטי המדיה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Person Children Gramplet"
|
||
msgstr "שם מסנן אדם:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:369
|
||
msgid "Gramplet showing the children of a person"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Go over children and build their menu
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:376
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:389
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:575
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426
|
||
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868
|
||
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1890
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:1360
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5066
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "ילדים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:381
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Family Children Gramplet"
|
||
msgstr "Gramps - עצי משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:382
|
||
msgid "Gramplet showing the children of a family"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Person Filter Gramplet"
|
||
msgstr "שם מסנן אדם:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:395
|
||
msgid "Gramplet providing a person filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Family Filter Gramplet"
|
||
msgstr "מסנני משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:408
|
||
msgid "Gramplet providing a family filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Event Filter Gramplet"
|
||
msgstr "שם מסנן אירוע:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:421
|
||
msgid "Gramplet providing an event filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source Filter Gramplet"
|
||
msgstr "שם מסנן מקור:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:434
|
||
msgid "Gramplet providing a source filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place Filter Gramplet"
|
||
msgstr "מסנני מקום"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447
|
||
msgid "Gramplet providing a place filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Media Filter Gramplet"
|
||
msgstr "שם מסנן:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:460
|
||
msgid "Gramplet providing a media filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repository Filter Gramplet"
|
||
msgstr "מסנני מאגר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gramplet providing a repository filter"
|
||
msgstr "יוצר עמודי מאגרים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Note Filter Gramplet"
|
||
msgstr "_סינון"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:486
|
||
msgid "Gramplet providing a note filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39
|
||
msgid "Double-click a day for details"
|
||
msgstr "הקלקי הקלקה כפולה על יום בשביל פרטים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Double-click on a row to edit the selected child."
|
||
msgstr "<b>הקליקי פעמיים על שורה בשביל לראות/לערוך מידע</b>"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51
|
||
msgid "Move mouse over links for options"
|
||
msgstr "העבר את העכבר מעל קישורים עבור אפשרויות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:63
|
||
msgid "No Active Person selected."
|
||
msgstr "לא נבחר אדם פעיל."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:138
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:156
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164
|
||
msgid "Click to make active\n"
|
||
msgstr "לחץ להפוך לפעיל\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:139
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:157
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165
|
||
msgid "Right-click to edit"
|
||
msgstr "לחץ עם כפתור ימני לעריכה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153
|
||
msgid " sp. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554
|
||
msgid ""
|
||
"Click to expand/contract person\n"
|
||
"Right-click for options\n"
|
||
"Click and drag in open area to rotate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694
|
||
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:763
|
||
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1754
|
||
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1780
|
||
msgid "People Menu"
|
||
msgstr "תפריט אנשים"
|
||
|
||
#. Go over siblings and build their menu
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756
|
||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312
|
||
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825
|
||
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1845 ../src/plugins/view/relview.py:901
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4863
|
||
msgid "Siblings"
|
||
msgstr "אחים"
|
||
|
||
#. Go over parents and build their menu
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873
|
||
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942
|
||
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1978
|
||
msgid "Related"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b><a wiki='%s_-_FAQ'>Frequently Asked Questions</a></b>\n"
|
||
"(needs a connection to the internet)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Editing Spouses"
|
||
msgstr "ערוך מקור"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid " 1. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_change_the_order_of_spouses.3F'>How do I change the order of spouses?</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid " 2. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_add_an_additional_spouse.3F'>How do I add an additional spouse?</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid " 3. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_remove_a_spouse.3F'>How do I remove a spouse?</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47
|
||
msgid "Backups and Updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid " 4. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_keep_backups.3F'>How do I make backups safely?</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid " 5. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_upgrade_GRAMPS.3F'>Is it necessary to update Gramps every time an update is released?</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52
|
||
msgid "Data Entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid " 6. <a wiki='%s_-_Entering_and_Editing_Data:_Detailed_-_part_1#Editing_Information_About_Relationships'>How should information about marriages be entered?</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55
|
||
#, python-format
|
||
msgid " 7. <a wiki='%s_-_FAQ#What_is_the_difference_between_a_residence_and_an_address.3F'>What's the difference between a residence and an address?</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Media Files"
|
||
msgstr "תצוגת מדיה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59
|
||
#, python-format
|
||
msgid " 8. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_you_add_photos_to_an_item.3F'>How do you add a photo of a person/source/event?</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid " 9. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_you_find_unused_media_objects.3F'>How do you find unused media objects?</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64
|
||
#, python-format
|
||
msgid " 10. <a wiki='%s_-_FAQ#How_can_I_publish_web_sites_generated_by_GRAMPS.3F'>How can I make a website with Gramps and my tree?</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65
|
||
msgid " 11. <a href='http://old.nabble.com/German-translation-of-%22occupation%22-ts21786114.html#a21786114'>How do I record one's occupation?</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid " 12. <a wiki='%s_-_FAQ#What_do_I_do_if_I_have_found_a_bug.3F'>What do I do if I have found a bug?</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67
|
||
msgid " 13. <a wiki='Portal:Using_GRAMPS'>Is there a manual for Gramps?</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68
|
||
msgid " 14. <a wiki='Category:Tutorials'>Are there tutorials available?</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69
|
||
msgid " 15. <a wiki='Category:How_do_I...'>How do I ...?</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:70
|
||
msgid " 16. <a wiki='How_you_can_help'>How can I help with Gramps?</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43
|
||
msgid "Double-click given name for details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133
|
||
msgid "Total unique given names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135
|
||
msgid "Total given names showing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:168
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109
|
||
msgid "Total people"
|
||
msgstr "סה\"כ אנשים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30
|
||
msgid "Age on Date Gramplet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31
|
||
msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38
|
||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31
|
||
msgid "Age on Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43
|
||
msgid "Age Stats Gramplet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44
|
||
msgid "Gramplet showing graphs of various ages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50
|
||
msgid "Age Stats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59
|
||
msgid "Attributes Gramplet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60
|
||
msgid "Gramplet showing active person's attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75
|
||
msgid "Calendar Gramplet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76
|
||
msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88
|
||
msgid "Descendant Gramplet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89
|
||
msgid "Gramplet showing active person's descendants"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:95
|
||
msgid "Descendants"
|
||
msgstr "צאצאים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104
|
||
msgid "Fan Chart Gramplet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105
|
||
msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:120
|
||
msgid "FAQ Gramplet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121
|
||
msgid "Gramplet showing frequently asked questions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126
|
||
msgid "FAQ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133
|
||
msgid "Given Name Cloud Gramplet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134
|
||
msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:140
|
||
msgid "Given Name Cloud"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:147
|
||
msgid "Pedigree Gramplet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:148
|
||
msgid "Gramplet showing active person's ancestors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163
|
||
msgid "Plugin Manager Gramplet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164
|
||
msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177
|
||
msgid "Quick View Gramplet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178
|
||
msgid "Gramplet showing an active item Quick View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:193
|
||
msgid "Relatives Gramplet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194
|
||
msgid "Gramplet showing active person's relatives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199
|
||
msgid "Relatives"
|
||
msgstr "קרובי משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:208
|
||
msgid "Session Log Gramplet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209
|
||
msgid "Gramplet showing all activity for this session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215
|
||
msgid "Session Log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222
|
||
msgid "Statistics Gramplet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:223
|
||
msgid "Gramplet showing summary data of the family tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:236
|
||
msgid "Surname Cloud Gramplet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:237
|
||
msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243
|
||
msgid "Surname Cloud"
|
||
msgstr "ענן שמות משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:250
|
||
msgid "TODO Gramplet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:251
|
||
msgid "Gramplet for generic notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257
|
||
msgid "TODO List"
|
||
msgstr "רשימת לעשות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:264
|
||
msgid "Top Surnames Gramplet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:265
|
||
msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270
|
||
msgid "Top Surnames"
|
||
msgstr "שמות משפחה עיקריים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277
|
||
msgid "Welcome Gramplet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:278
|
||
msgid "Gramplet showing a welcome message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284
|
||
msgid "Welcome to Gramps!"
|
||
msgstr "ברוכה הבא ל-Gramps!"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291
|
||
msgid "What's Next Gramplet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:292
|
||
msgid "Gramplet suggesting items to research"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298
|
||
msgid "What's Next?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The python binding library, pyexiv2, to exiv2 is not installed on this computer.\n"
|
||
" It can be downloaded from here: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"You will need to download at least %s . I recommend that you download and install, %s ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:65
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n"
|
||
"or greater. You may download it from here: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
" I recommend getting, %s ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Artist/ Author"
|
||
msgstr "מחבר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:126
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6441
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "זכויות יוצרים"
|
||
|
||
#. Latitude and Longitude for this image
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:135
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:57
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 ../src/plugins/view/geoview.py:1034
|
||
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2439
|
||
msgid "Latitude"
|
||
msgstr "קו רוחב"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:136
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:58
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 ../src/plugins/view/geoview.py:1035
|
||
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2440
|
||
msgid "Longitude"
|
||
msgstr "קו אורך"
|
||
|
||
#. keywords describing your image
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "שיאים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d of %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:79
|
||
msgid "Max generations"
|
||
msgstr "מקסימום דורות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:80
|
||
msgid "Show dates"
|
||
msgstr "הראה תאריכים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:81
|
||
msgid "Line type"
|
||
msgstr "סוג קו"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:222
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
|
||
msgstr "(ל. %(birthdate)s, פ. %(deathdate)s)"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:227
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(b. %s)"
|
||
msgstr "(ל. %s)"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:229
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(d. %s)"
|
||
msgstr "(פ. %s)"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Breakdown by generation:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253
|
||
msgid "percent sign or text string|%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260
|
||
msgid "Generation 1"
|
||
msgstr "דור 1"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261
|
||
msgid "Double-click to see people in generation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263
|
||
#, python-format
|
||
msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
|
||
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:204
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:196
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:285
|
||
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:165
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generation %d"
|
||
msgstr "דור %d"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:267
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Double-click to see people in generation %d"
|
||
msgstr "הקליקי פעמיים על מנת לראות את האנשים בדור %d"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
|
||
#, python-format
|
||
msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
|
||
msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273
|
||
msgid "All generations"
|
||
msgstr "כל הדורות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:274
|
||
msgid "Double-click to see all generations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:276
|
||
#, python-format
|
||
msgid " have %d individual\n"
|
||
msgid_plural " have %d individuals\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:200
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%s - %s."
|
||
msgstr "%s ב%s. "
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:202
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%s."
|
||
msgstr "%s, ..."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
|
||
msgstr "<b>הקליקי פעמיים על שורה בשביל לראות/לערוך מידע</b>"
|
||
|
||
#. Add types:
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120
|
||
msgid "View Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121
|
||
msgid "Quick Views"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42
|
||
msgid "Click name to make person active\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43
|
||
msgid "Right-click name to edit person"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Active person: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d. Partner: "
|
||
msgstr "%d. בן זוג: "
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d. Partner: Not known"
|
||
msgstr "%d. בן זוג: לא ידוע"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106
|
||
msgid "Parents:"
|
||
msgstr "הורים:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122
|
||
#, python-format
|
||
msgid " %d.a Mother: "
|
||
msgstr " %d.a אם: "
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133
|
||
#, python-format
|
||
msgid " %d.b Father: "
|
||
msgstr " %d.b אב: "
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:56
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84
|
||
msgid "Web"
|
||
msgstr "רשת"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"Click name to change active\n"
|
||
"Double-click name to edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:43
|
||
msgid "Log for this Session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
|
||
msgid "Opened data base -----------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. List of translated strings used here (translated in self.log ).
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr "נוסף"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "נמחק"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
|
||
msgid "Edited"
|
||
msgstr "נערך"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "נבחר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:95
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(mother)s and %(father)s"
|
||
msgstr "%(mother)s ו%(father)s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Double-click on a row to edit the selected source."
|
||
msgstr "הסר את המקור הנבחר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:48
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337
|
||
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
|
||
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
|
||
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
|
||
#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
|
||
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "הפניה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55
|
||
msgid "Double-click item to see matches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94
|
||
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "less than 1"
|
||
msgstr "פחות מ"
|
||
|
||
#. -------------------------
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
|
||
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:102
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1254
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2069
|
||
msgid "Individuals"
|
||
msgstr "אנשים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:137
|
||
msgid "Number of individuals"
|
||
msgstr "מספר אנשים"
|
||
|
||
#. -------------------------
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
|
||
msgid "Males"
|
||
msgstr "זכרים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
|
||
msgid "Females"
|
||
msgstr "נקבות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147
|
||
msgid "Individuals with unknown gender"
|
||
msgstr "אנשים עם מגדר לא ידוע"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151
|
||
msgid "Individuals with incomplete names"
|
||
msgstr "אנשים עם שמות לא מלאים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155
|
||
msgid "Individuals missing birth dates"
|
||
msgstr "אנשים ללא תאריך לידה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159
|
||
msgid "Disconnected individuals"
|
||
msgstr "אנשים מנותקים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
|
||
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:189
|
||
msgid "Family Information"
|
||
msgstr "מידע משפחתי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:165
|
||
msgid "Number of families"
|
||
msgstr "מספר משפחות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169
|
||
msgid "Unique surnames"
|
||
msgstr "שמות משפחה יחודיים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173
|
||
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:205
|
||
msgid "Media Objects"
|
||
msgstr "אובייקטי מדיה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:175
|
||
msgid "Individuals with media objects"
|
||
msgstr "אנשים עם אובייקטי מדי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179
|
||
msgid "Total number of media object references"
|
||
msgstr "סך הכל של קישורים לאובייקטי מדיה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183
|
||
msgid "Number of unique media objects"
|
||
msgstr "מספר של אובייקטי מדיה יחודיים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:188
|
||
msgid "Total size of media objects"
|
||
msgstr "סך הגודל של אובייקטי מדיה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192
|
||
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:234
|
||
msgid "Missing Media Objects"
|
||
msgstr "אובייקטי מדיה חסרים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47
|
||
msgid "Double-click surname for details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180
|
||
msgid "Number of surnames"
|
||
msgstr "מספר שמות משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:83
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:181
|
||
msgid "Min font size"
|
||
msgstr "גודל גופן מינימלי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:176
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:182
|
||
msgid "Max font size"
|
||
msgstr "גודל גופן מקסימלי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:165
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107
|
||
msgid "Total unique surnames"
|
||
msgstr "סה\"כ שמות משפחה יחודיים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:167
|
||
msgid "Total surnames showing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GUI setup:
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37
|
||
msgid "Enter text"
|
||
msgstr "הכנס טקסט"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39
|
||
msgid "Enter your TODO list here."
|
||
msgstr "הכנס את רשימת הלעשות כאן."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to Gramps!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Getting Started\n"
|
||
"\n"
|
||
"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
"ברוכים הבאים ל-Gramps!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps היא חבילת תוכנה המיועדת למחקר גינאולוגי. למרות שהיא דומה לתוכנות אחרות, Gramps מציעה מספר תכונות יחודיות וחזקות.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
|
||
"\n"
|
||
"התחל\n"
|
||
"\n"
|
||
"הדבר הראשון שצריך לעשות הוא ליצור עץ משפחה. על מנת ליצור עץ משפחה (שנקרא לפעמים גם מסד נתונים) בחרי \"עצי משפחה\" מהתפריט. בחרי \"ניהול עצי משפחה\" ולחצי על \"חדש\" ושם עבור מסד הנתונים. פרטים נוספים ניתן למצוא במדריך למשתמש בו באתר: http://gramps-project.org.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start GRAMPS."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90
|
||
msgid "No Home Person set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:253
|
||
msgid "first name unknown"
|
||
msgstr "שם פרטי לא ידוע"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:256
|
||
msgid "surname unknown"
|
||
msgstr "שם משפחה לא ידוע"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:260
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:291
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:324
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:364
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371
|
||
msgid "(person with unknown name)"
|
||
msgstr "(אדם עם שם לא ידוע)"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:273
|
||
msgid "birth event missing"
|
||
msgstr "(חסר אירוע לידה)"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:277
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:298
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:382
|
||
#, python-format
|
||
msgid ": %(list)s\n"
|
||
msgstr ": %(list)s\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:278
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:299
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:383
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:404
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294
|
||
msgid "person not complete"
|
||
msgstr "אדם עם פרטים חסרים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:313
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:320
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:360
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:367
|
||
msgid "(unknown person)"
|
||
msgstr "(אדם לא ידוע)"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:326
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:373
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name1)s and %(name2)s"
|
||
msgstr "%(name1)s ו%(name2)s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:342
|
||
msgid "marriage event missing"
|
||
msgstr "חסר אירוע נישואים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344
|
||
msgid "relation type unknown"
|
||
msgstr "סוג יחסים לא ידוע"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:378
|
||
msgid "family not complete"
|
||
msgstr "משפחה עם פרטים חסרים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393
|
||
msgid "date unknown"
|
||
msgstr "תאריך לא ידוע"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:395
|
||
msgid "date incomplete"
|
||
msgstr "תאריך חסר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:399
|
||
msgid "place unknown"
|
||
msgstr "מקום לא ידוע"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:402
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(type)s: %(list)s"
|
||
msgstr "%(type)s: %(list)s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:410
|
||
msgid "spouse missing"
|
||
msgstr "בן זוג חסר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414
|
||
msgid "father missing"
|
||
msgstr "חסר אב"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418
|
||
msgid "mother missing"
|
||
msgstr "חסרה אם"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:422
|
||
msgid "parents missing"
|
||
msgstr "חסר הורה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:429
|
||
#, python-format
|
||
msgid ": %s\n"
|
||
msgstr ": %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31
|
||
msgid "Family Lines Graph"
|
||
msgstr "גרף קווי משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32
|
||
msgid "Produces family line graphs using GraphViz."
|
||
msgstr "מייצר גרף של קווי משפחה."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54
|
||
msgid "Hourglass Graph"
|
||
msgstr "גרף שעון חול"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55
|
||
msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
|
||
msgstr "מייצר גרף שעון חול."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76
|
||
msgid "Relationship Graph"
|
||
msgstr "גרף מערכות יחסים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77
|
||
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
|
||
msgstr "מייצר גרף מערכות יחסים."
|
||
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Constant options items
|
||
#.
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67
|
||
msgid "B&W outline"
|
||
msgstr "מתאר שחור לבן"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72
|
||
msgid "Coloured outline"
|
||
msgstr "מתאר ציבוני"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:73
|
||
msgid "Colour fill"
|
||
msgstr "מילוי צבעוני"
|
||
|
||
#. --------------------------------
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111
|
||
msgid "People of Interest"
|
||
msgstr "אנשים בעלי עניין"
|
||
|
||
#. --------------------------------
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114
|
||
msgid "People of interest"
|
||
msgstr "אנשים בעלי עניין"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115
|
||
msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
|
||
msgstr "אנשים בעלי עניין משמשים כנקודות התחלה בקביעת \"קווי משפחה\"."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
|
||
msgid "Follow parents to determine family lines"
|
||
msgstr "עקוב אחרי הורים לקביעת קווי משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
|
||
msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
|
||
msgstr "הורים והוריהם ילקחו בחשבון בקביעת \"קווי משפחה\"."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125
|
||
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
|
||
msgstr "עקוב אחרי ילדים לקביעת \"קווי משפחה\""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127
|
||
msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
|
||
msgstr "ילדים ילקחו בחשבון בקביעת \"קווי משפחה\".."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132
|
||
msgid "Try to remove extra people and families"
|
||
msgstr "נסה להסיר אנשים ומשפחות מיותרות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133
|
||
msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
|
||
msgstr "אנשים ומשפחות שלא קשורים ישירות לאנשים בעלי עניין יוסרו בזמן קביעת \"קווי משפחה\"."
|
||
|
||
#. ----------------------------
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140
|
||
msgid "Family Colours"
|
||
msgstr "צבעי משפחה"
|
||
|
||
#. ----------------------------
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143
|
||
msgid "Family colours"
|
||
msgstr "צבעי משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
|
||
msgid "Colours to use for various family lines."
|
||
msgstr "הצבעים בשימוש עבור סוגי קווי משפחה."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548
|
||
msgid "The colour to use to display men."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552
|
||
msgid "The colour to use to display women."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557
|
||
msgid "The colour to use when the gender is unknown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94
|
||
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193
|
||
#: ../src/plugins/view/familyview.py:113 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5051
|
||
msgid "Families"
|
||
msgstr "משפחות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562
|
||
msgid "The colour to use to display families."
|
||
msgstr "הצבע בשימוש להצגת משפחות."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168
|
||
msgid "Limit the number of parents"
|
||
msgstr "הגבל את מספר ההורים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:171
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:177
|
||
msgid "The maximum number of ancestors to include."
|
||
msgstr "כלול מספר מקסימלי של הורים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180
|
||
msgid "Limit the number of children"
|
||
msgstr "הגבל מספר ילדים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199
|
||
msgid "The maximum number of children to include."
|
||
msgstr "מספר מקסימלי של ילדים לכלול."
|
||
|
||
#. --------------------
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "תמונות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521
|
||
msgid "Include thumbnail images of people"
|
||
msgstr "כלול צלמית תמונת עבור אנשים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203
|
||
msgid "Thumbnail location"
|
||
msgstr "מיקום צלמית"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528
|
||
msgid "Above the name"
|
||
msgstr "מעל השם"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:205
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529
|
||
msgid "Beside the name"
|
||
msgstr "מתחת לשם"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531
|
||
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
|
||
msgstr "איפה תוצג הצלמית הקטנה יחסית לשם"
|
||
|
||
#. ---------------------
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:211
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259
|
||
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "אפשרויות"
|
||
|
||
#. ---------------------
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:214
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539
|
||
msgid "Graph coloring"
|
||
msgstr "צבעי הגרף"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217
|
||
msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
|
||
msgstr "זכרים יוצגו בכחול, נקבות באדום, אלא אם שונה למעלה. אם המגדר של האדם לא ידוע, הוא יוצג באפור."
|
||
|
||
#. see bug report #2180
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572
|
||
msgid "Use rounded corners"
|
||
msgstr "השתמש בפינות מעוגלות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574
|
||
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
|
||
msgstr "השתמש בפינות מעוגלות בשביל להבדיל בין גברים ונשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228
|
||
msgid "Include dates"
|
||
msgstr "כלול תאריכים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229
|
||
msgid "Whether to include dates for people and families."
|
||
msgstr "האם לכלול תאריכים עבור אנשים ומשפחות."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496
|
||
msgid "Limit dates to years only"
|
||
msgstr "הגבל תאריכים לשנים בלבד"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497
|
||
msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
|
||
msgstr "הדפס רק שנים של תאריכים. חודשים, ימים או תאריכים מוערכים לא יוצגו."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240
|
||
msgid "Include places"
|
||
msgstr "כלול מקומות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241
|
||
msgid "Whether to include placenames for people and families."
|
||
msgstr "האם לכלול שמות מקומות עבור אנשים ומשפחות."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246
|
||
msgid "Include the number of children"
|
||
msgstr "כלל מספר ילדים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247
|
||
msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
|
||
msgstr "האם לכלול את מספר הילדים עבור משפחות עם יותר מילד אחד."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252
|
||
msgid "Include private records"
|
||
msgstr "כלול רשומות פרטיות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253
|
||
msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
|
||
msgstr "האם לכלול שמות, תאריכים ומשפחות המסומנים כפרטיים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:366
|
||
msgid "Generating Family Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. start the progress indicator
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:367
|
||
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260
|
||
msgid "Starting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:372
|
||
msgid "Finding ancestors and children"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:395
|
||
msgid "Writing family lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:934
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d children"
|
||
msgstr "%d ילדים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68
|
||
msgid "Colored outline"
|
||
msgstr "צבע בהיקף"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69
|
||
msgid "Color fill"
|
||
msgstr "צבע מלא"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262
|
||
msgid "The Center person for the graph"
|
||
msgstr "האדם המרכזי בגרף"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265
|
||
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:332
|
||
msgid "Max Descendant Generations"
|
||
msgstr "מקסימום דורות של צאצאים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266
|
||
msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
|
||
msgstr "מספר דורות צאצאים לכלול בגרף"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270
|
||
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336
|
||
msgid "Max Ancestor Generations"
|
||
msgstr "מקסימום דורות קדמונים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271
|
||
msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
|
||
msgstr "מספר דורות קדמונים לכלול בגרף"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:536
|
||
msgid "Graph Style"
|
||
msgstr "סגנון גרף"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542
|
||
msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
|
||
msgstr "זכרים יופיעו בכחול, נשים באדם. אם מגדר האדם לא ידוע הוא יופיע באפור."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71
|
||
msgid "Descendants <- Ancestors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:72
|
||
msgid "Descendants -> Ancestors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73
|
||
msgid "Descendants <-> Ancestors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:74
|
||
msgid "Descendants - Ancestors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478
|
||
msgid "Determines what people are included in the graph"
|
||
msgstr "קבע אלו אנשים יכללו בגרף"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490
|
||
msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
|
||
msgstr "כלול תאריכי לידות, נישואים ופטירות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491
|
||
msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502
|
||
msgid "Use place when no date"
|
||
msgstr "השתמש במקום כאשר אין תאריך"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503
|
||
msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
|
||
msgstr "כאשר לא קיימים תאריכי לידה, נישואים או פטירה, יהיה בשימוש שדה המקום."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
|
||
msgid "Include URLs"
|
||
msgstr "כלול כתובות אינטרנט"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509
|
||
msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
|
||
msgstr "כלול כתובת אינטרנט בכל צומת בגרף, כך שהקבצים שייוצורו יכילו קישור לעמודים שנוצרו על ידי דוח אתר האינטרנט."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516
|
||
msgid "Include IDs"
|
||
msgstr "כלול מזהים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517
|
||
msgid "Include individual and family IDs."
|
||
msgstr "כלול מזהים יחודיים עבור אנשים ומשפחות."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523
|
||
msgid "Whether to include thumbnails of people."
|
||
msgstr "האם לכלול צלמיות תמונה עבור אנשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527
|
||
msgid "Thumbnail Location"
|
||
msgstr "מיקום צלמית"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565
|
||
msgid "Arrowhead direction"
|
||
msgstr "כיוון ראש החץ"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568
|
||
msgid "Choose the direction that the arrows point."
|
||
msgstr "בחרי את הכיוון שבו יצביע החץ."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579
|
||
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
|
||
msgstr "סמן קשרי לא מלידה על ידי קו מקווקו"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:580
|
||
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
|
||
msgstr "קשרים שלא מלידה יסומנו בגרף על ידי קו מקווקו."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584
|
||
msgid "Show family nodes"
|
||
msgstr "הראה צמתי משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:585
|
||
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
|
||
msgstr "משפחות יסומנו באליפסות, מקושרות להורים והילדים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34
|
||
msgid "Import data from CSV files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71
|
||
msgid "Import data from GeneWeb files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88
|
||
msgid "Gramps package (portable XML)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
|
||
msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
|
||
msgid "Gramps XML Family Tree"
|
||
msgstr "עץ משפחה Gramps XML"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
|
||
msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
|
||
msgid "Gramps 2.x database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129
|
||
msgid "Import data from Gramps 2.x database files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146
|
||
msgid "Pro-Gen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147
|
||
msgid "Import data from Pro-Gen files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165
|
||
msgid "Import data from vCard files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177
|
||
msgid "Given name"
|
||
msgstr "שם בלידה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181
|
||
msgid "Call name"
|
||
msgstr "כינוי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233
|
||
msgid "Death cause"
|
||
msgstr "סיבת המוות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:326
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
|
||
msgid "Gramps ID"
|
||
msgstr "מזהה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:250
|
||
msgid "Parent2"
|
||
msgstr "הורה2"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254
|
||
msgid "Parent1"
|
||
msgstr "הורה1"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267
|
||
msgid "given name"
|
||
msgstr "שם שניתן"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272
|
||
msgid "call"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280
|
||
msgid "gender"
|
||
msgstr "מגדר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:282
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333
|
||
msgid "source"
|
||
msgstr "מקור"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr "הערה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287
|
||
msgid "birth place"
|
||
msgstr "מקום לידה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:293
|
||
msgid "birth source"
|
||
msgstr "מקור לידה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "baptism place"
|
||
msgstr "מקום פטירה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "baptism date"
|
||
msgstr "תאריך פטירה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "baptism source"
|
||
msgstr "מקור פטירה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "burial place"
|
||
msgstr "מקום לידה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "burial date"
|
||
msgstr "תאריך לידה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "burial source"
|
||
msgstr "מקור ראשי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:314
|
||
msgid "death place"
|
||
msgstr "מקום פטירה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:320
|
||
msgid "death source"
|
||
msgstr "מקור פטירה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:323
|
||
msgid "death cause"
|
||
msgstr "סיבת המוות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:328
|
||
msgid "person"
|
||
msgstr "אדם"
|
||
|
||
#. ----------------------------------
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:331
|
||
msgid "child"
|
||
msgstr "ילד"
|
||
|
||
#. ----------------------------------
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:338
|
||
msgid "mother"
|
||
msgstr "אפ"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:340
|
||
msgid "parent2"
|
||
msgstr "הורה 2"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:342
|
||
msgid "father"
|
||
msgstr "אב"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:344
|
||
msgid "parent1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:346
|
||
msgid "marriage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:348
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:350
|
||
msgid "place"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:377
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:91
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:94
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s could not be opened\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387
|
||
#, python-format
|
||
msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:440
|
||
msgid "CSV Import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:441
|
||
msgid "Reading data..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:444
|
||
msgid "CSV import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:805
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:301
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Import Complete: %d second"
|
||
msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117
|
||
msgid "Invalid GEDCOM file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s could not be imported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:135
|
||
msgid "Error reading GEDCOM file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:116
|
||
msgid "GeneWeb import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1018
|
||
msgid "Rebuild reference map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2779
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2792
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:388
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:391
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s could not be opened"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2793
|
||
msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2930
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2944
|
||
msgid "Import database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77
|
||
msgid "Pro-Gen data error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:158
|
||
msgid "Not a Pro-Gen file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:373
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field '%(fldname)s' not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:448
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:490
|
||
msgid "Import from Pro-Gen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:499
|
||
msgid "Pro-Gen import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691
|
||
#, python-format
|
||
msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. The records are numbered 1..N
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771
|
||
msgid "Importing individuals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. The records are numbered 1..N
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1046
|
||
msgid "Importing families"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. The records are numbered 1..N
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1231
|
||
msgid "Adding children"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242
|
||
#, python-format
|
||
msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245
|
||
#, python-format
|
||
msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:245
|
||
msgid "vCard import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:329
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create media directory %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Media directory %s is not writable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
|
||
#. it, have him remove it!
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error extracting into %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106
|
||
msgid "Base path for relative media set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
|
||
msgid "Cannot set base media path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Support functions
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:82 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:83 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:131
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:136
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error reading %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:137
|
||
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:240
|
||
#, python-format
|
||
msgid " %(id)s - %(text)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:244
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Family %(id)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:246
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Source %(id)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:248
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Event %(id)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:250
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Media Object %(id)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:252
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Place %(id)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Repository %(id)s\n"
|
||
msgstr " מאגר %(id)s\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Note %(id)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Tag %(name)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265
|
||
#, python-format
|
||
msgid " People: %d\n"
|
||
msgstr " אנשים: %d\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Families: %d\n"
|
||
msgstr " משפחות: %d\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Sources: %d\n"
|
||
msgstr " מקורות: %d\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Events: %d\n"
|
||
msgstr " אירועים: %d\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Media Objects: %d\n"
|
||
msgstr " אובקייטי מדיה: %d\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Places: %d\n"
|
||
msgstr " מקומות: %d\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Repositories: %d\n"
|
||
msgstr " מאגרים: %d\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Notes: %d\n"
|
||
msgstr " הערות: %d\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid " Tags: %d\n"
|
||
msgstr " מקומות: %d\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
|
||
msgid "Number of new objects imported:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Objects merged-overwritten on import:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Media objects with relative paths have been\n"
|
||
"imported. These paths are considered relative to\n"
|
||
"the media directory you can set in the preferences,\n"
|
||
"or, if not set, relative to the user's directory.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:828
|
||
msgid "Gramps XML import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:858
|
||
msgid "Could not change media path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:859
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:914
|
||
msgid ""
|
||
"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The file will not be imported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:917
|
||
msgid "Import file misses Gramps version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:919
|
||
msgid ""
|
||
"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The file will not be imported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:922
|
||
msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:925
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:933
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
|
||
"See\n"
|
||
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
|
||
" for more info."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:945
|
||
msgid "The file will not be imported"
|
||
msgstr "הקובץ לא ייוצא"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:947
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
|
||
"See\n"
|
||
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
|
||
"for more info."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:960
|
||
msgid "Old xml file"
|
||
msgstr "קובץ XML ישן"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1065
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2247
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Witness name: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1494
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1497
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gramps ignored namemap value"
|
||
msgstr "דף הבית של Gramps"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2138
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Witness comment: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1668
|
||
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
|
||
msgstr "קובץ GEDCOM לא תקין. נראה שהוא חתוך."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1742
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
|
||
msgstr "יבוא מקובץ GEDCOM (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2297
|
||
msgid "GEDCOM import"
|
||
msgstr "ייבוא GEDCOM"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2570
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
|
||
msgstr "שורה %d אינה מובנת."
|
||
|
||
#. empty: discard, with warning and skip subs
|
||
#. Note: level+2
|
||
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4484
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Line %d: empty event note was ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5197 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5837
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not import %s"
|
||
msgstr "חא ניתן לייבא מ%s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5598
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Import from %s"
|
||
msgstr "ייבוא מ%s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5633
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5636
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Look for nameless events."
|
||
msgstr "מחפש רשומות אירוע ריקות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5695 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5707
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Line %d: empty note was ignored."
|
||
msgstr "שורה %d: התעלמות מפתק ריק."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5746
|
||
#, python-format
|
||
msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6013
|
||
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6016
|
||
msgid "Your GEDCOM file is empty."
|
||
msgstr "קובץ GEDCOM ריק."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6079
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
|
||
msgstr "שורה מספר %d לא תקינה בקובץ GEDCOM."
|
||
|
||
#. First is used as default selection.
|
||
#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters
|
||
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:50
|
||
msgid "Unicode UTF-8 (recommended)"
|
||
msgstr "Unicode UTF-8 (מומלץ)"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:106
|
||
msgid "Standard copyright"
|
||
msgstr "זכויות יוצרים רגילות"
|
||
|
||
#. This must match _CC
|
||
#. translators, long strings, have a look at Web report dialogs
|
||
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:110
|
||
msgid "Creative Commons - By attribution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111
|
||
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112
|
||
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113
|
||
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114
|
||
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:115
|
||
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117
|
||
msgid "No copyright notice"
|
||
msgstr "ללא הצהרת זכויות יוצרים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:82
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "אדם זה נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "הוא נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "היא נולדה ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:95
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s נולד ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:96
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "אדם זה נולד ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:100
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "הוא נולד ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:101
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "היא נולדה ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:103
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "נולד ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:108
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(birth_date)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_date)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:110
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_date)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was born on %(birth_date)s."
|
||
msgstr "האדם נולד ב %(birth_date)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:114
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was born on %(birth_date)s."
|
||
msgstr "הוא נולד ב%(birth_date)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was born on %(birth_date)s."
|
||
msgstr "היא נולדה ב%(birth_date)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:117
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Born %(birth_date)s."
|
||
msgstr "נולד %(birth_date)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:122
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(modified_date)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:123
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s נולד ב %(modified_date)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:124
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(modified_date)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was born %(modified_date)s."
|
||
msgstr "האדם נולד ב %(modified_date)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:128
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was born %(modified_date)s."
|
||
msgstr "הוא נולד ב %(modified_date)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:129
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was born %(modified_date)s."
|
||
msgstr "היא נולדה ב %(modified_date)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Born %(modified_date)s."
|
||
msgstr "נולד ב %(modified_date)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(month_year)s ב %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:137
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s נולד ב %(month_year)s ב %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:138
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(month_year)s ב %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "אדם זה נולד ב%(month_year)s ב %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:142
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "הוא נולד ב%(month_year)s ב %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:143
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "היא נולדה ב%(month_year)s ב %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "נולד ב%(month_year)s ב%(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:150
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s נולד ב %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:152
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was born in %(month_year)s."
|
||
msgstr "האדם נולד ב %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:156
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was born in %(month_year)s."
|
||
msgstr "הוא נולד ב %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:157
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was born in %(month_year)s."
|
||
msgstr "היא נולדה ב %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:159
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Born %(month_year)s."
|
||
msgstr "נולד %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:164
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:165
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:166
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was born in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "האדם נולד ב%(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:170
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was born in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "הוא נולד ב%(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:171
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was born in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "היא נולדה ב%(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Born in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "נולד ב%(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:186
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:192
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:198
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:205
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:211
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:217
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
|
||
msgstr "נפטר %(death_date)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d שנים)."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
|
||
msgstr "נפטר %(death_date)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d חודשים)."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:271
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
|
||
msgstr "נפטר %(death_date)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d ימים)."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:239
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:258
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:264
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:280
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:284
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב %(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:291
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב %(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:292
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב %(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:296
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died on %(death_date)s."
|
||
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:297
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:299
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died on %(death_date)s."
|
||
msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:304
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:305
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:308
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died on %(death_date)s."
|
||
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:309
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:310
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(death_date)s."
|
||
msgstr "נפטר %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
|
||
msgstr "נפטר %(death_date)s (בגיל %(age)d שנים)."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
|
||
msgstr "נפטר %(death_date)s (בגיל %(age)d חודשים)."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)."
|
||
msgstr "נפטר %(death_date)s (בגיל %(age)d ימים)."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:333
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:337
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:338
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:339
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:343
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died %(death_date)s."
|
||
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:346
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:349
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died %(death_date)s."
|
||
msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:350
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr "הואנפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died %(death_date)s."
|
||
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:357
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:358
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל%(age)d שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל%(age)d חודשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:374
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל%(age)d ימים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:380
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s ב%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:386
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "אדם זה נפטר ב %(month_year)s ב%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr "האדם נפטר ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr "האדם נפטר ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d חודשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr "האדם נפטר ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d ימים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "הוא נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr "הוא נפטר ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr "הוא נפטר ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d חודשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr "הוא נפטר ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d ימים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "היא נפטרה ב%(month_year)s ב%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr "היא נפטרה ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr "היא נפטרה ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d חודשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:405
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr "היא נפטרה ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d ימים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
|
||
msgstr "נפטר %(month_year)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d שנים)."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
|
||
msgstr "נפטר %(month_year)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d חודשים)."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:412
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
|
||
msgstr "נפטר %(month_year)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d ימים)."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d חודשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:421
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d ימים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:425
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:426
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d חודשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:427
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d ימים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:430
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:431
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s בגיל %(age)d שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s בגיל %(age)d חודשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:433
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s בגיל %(age)d ימים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:437
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died in %(month_year)s."
|
||
msgstr "האדם נפטר ב%(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:438
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr "האדם נפטר %(month_year)s בגיל %(age)d שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:439
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr "האדם נפטר %(month_year)s בגיל %(age)d חודשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:440
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr "האדם נפטר %(month_year)s בגיל %(age)d ימים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:443
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died in %(month_year)s."
|
||
msgstr "הוא נפטר ב%(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:444
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr "הוא נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr "הוא נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d חודשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:446
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr "הוא נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d ימים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:449
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died in %(month_year)s."
|
||
msgstr "היא נפטרה ב%(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:450
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr "היא נפטרה %(month_year)s בגיל %(age)d שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:451
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr "היא נפטרה ב%(month_year)s בגיל %(age)d חודשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:452
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr "היא נפטרה ב%(month_year)s בגיל %(age)d ימים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(month_year)s."
|
||
msgstr "נפטר ב%(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
|
||
msgstr "נפטר %(month_year)s (בגיל %(age)d שנים)."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:458
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
|
||
msgstr "נפטר %(month_year)s (בגיל %(age)d חודשים)."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:459
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)."
|
||
msgstr "נפטר %(month_year)s (בגיל %(age)d ימים)."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:468
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:474
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:478
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:485
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died in %(death_place)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:486
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:487
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:491
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died in %(death_place)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:494
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died in %(death_place)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:498
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:500
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died in %(death_place)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:506
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:507
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:514
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:516
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:522
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:526
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:527
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:533
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:534
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:535
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:539
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:541
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died at the age of %(age)d years."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:546
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died at the age of %(age)d months."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:547
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died at the age of %(age)d days."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died (age %(age)d years)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died (age %(age)d months)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:554
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died (age %(age)d days)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:566
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:570
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:574
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:576
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:581
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:582
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:585
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:586
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:592
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:602
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:608
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:614
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:617
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:618
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:624
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:634
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:640
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:646
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:649
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:650
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:656
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:665
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:666
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:670
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:672
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:678
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:681
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:682
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:686
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was buried%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:688
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:699
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:703
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:707
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:714
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:715
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:718
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:719
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:725
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:735
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:739
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:741
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:750
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:751
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:757
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:767
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:771
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:773
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:779
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:782
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:783
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:789
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:798
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:799
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:803
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:805
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:811
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptised%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:814
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:815
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptised%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:819
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was baptised%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:821
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptised%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:832
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:836
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:840
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:842
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:848
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:851
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:852
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:856
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:858
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:864
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:868
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:872
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:874
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:880
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:884
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:888
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:890
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:896
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:900
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:904
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:906
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:911
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:912
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:916
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:920
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:922
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:928
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:932
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:936
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:938
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:944
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was christened%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:947
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:948
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was christened%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:952
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was christened%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:954
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:965
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:966
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:972
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:976
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s הוא בנו של %(father)s ו%(mother)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:977
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s היה בנו של %(father)s ו%(mother)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "הוא בנו של %(father)s ו%(mother)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:981
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "הוא היה בנו של %(father)s ו%(mother)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:983
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "בן של %(father)s ו%(mother)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:987
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s היא בתה של %(father)s ו%(mother)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:988
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s הייתה בתה של %(father)s ו%(mother)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "היא בתה של %(father)s ו%(mother)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "היא הייתה בתה של %(father)s ו%(mother)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:994
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "הבת של %(father)s ו%(mother)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s הוא בנו של %(father)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s היה בנו של %(father)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1005
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person is the child of %(father)s."
|
||
msgstr "האדם הוא בנו של %(father)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was the child of %(father)s."
|
||
msgstr "האדם היא בנו של %(father)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Child of %(father)s."
|
||
msgstr "ילדו של %(father)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1012
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s הוא בנו של %(father)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1013
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s הוא בנו של %(father)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He is the son of %(father)s."
|
||
msgstr "הוא בנו של %(father)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1017
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was the son of %(father)s."
|
||
msgstr "היה בנו של %(father)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1019
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Son of %(father)s."
|
||
msgstr "בן של %(father)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1023
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s היא בתו של %(father)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1024
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s הייתה בתו של %(father)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1027
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She is the daughter of %(father)s."
|
||
msgstr "היא בתו של %(father)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1028
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was the daughter of %(father)s."
|
||
msgstr "היא הייתה בתו של %(father)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1030
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Daughter of %(father)s."
|
||
msgstr "הבת של %(father)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s הוא הילד של %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s היה הילד של %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1041
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person is the child of %(mother)s."
|
||
msgstr "איש זה הוא הילד של %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was the child of %(mother)s."
|
||
msgstr "איש זה היה הילד של %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1044
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Child of %(mother)s."
|
||
msgstr "ילד של %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s הוא הבן של %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1049
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s היה הבן של %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He is the son of %(mother)s."
|
||
msgstr "הוא הבן של %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1053
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was the son of %(mother)s."
|
||
msgstr "הוא היה הבן של %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1055
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Son of %(mother)s."
|
||
msgstr "בן של %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s היא הבת של %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1060
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s הייתה הבת של %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1063
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She is the daughter of %(mother)s."
|
||
msgstr "היא הבת של %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1064
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was the daughter of %(mother)s."
|
||
msgstr "היא הייתה הבת של %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1066
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Daughter of %(mother)s."
|
||
msgstr "בת של %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "האדם נישא ל%(spouse)s ב %(partial_date)sב %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "האדם נישא ל%(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1079
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "האדם נישא ל%(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "הוא התחתן עם %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "הוא התחתן עם %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1084
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "הוא התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "היא התחתנה עם %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1088
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "היא התחתנה עם %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1089
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "היא התחתנה עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1102
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "הוא גם עם התחתן עם %(spouse)s ב%(partial_date)sב %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "הוא גם התחתן עם %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1107
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "הוא גם התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "היא גם עם התחתנה עם %(spouse)s ב%(partial_date)sב %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "היא גם התחתנה עם %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "היא גם התחתנה עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1124
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1125
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1129
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1134
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1138
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1148
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1152
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1153
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1157
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1161
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "הוא נישא ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1170
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "היא נישאה ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1171
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1175
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1176
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1182
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1183
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1189
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1190
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1204
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1209
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1214
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1227
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1232
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1237
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1250
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1255
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1260
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1264
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1273
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1278
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1283
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1296 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1308
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1315
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1330
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1335
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1340
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1345
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1353
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1358
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1363
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1368
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1376
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1380
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1381
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1384
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1385
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1386
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1389
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1390
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1391
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1399
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1404
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1409
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1412
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1413
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1414
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1420
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1421
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1422
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1427
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1428
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1429
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1433
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1434
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "היה במערכת יחסים עם %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1435
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "הייתה במערכת יחסים עם %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1436
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "מערכת יחסים עם %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1440
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "היה גם במערכת יחסים עם %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1441
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "הוא היה במערכת יחסים גם עם %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1442
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "היא הייתה במערכת יחסים גם עם %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1443
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "גם במערכת יחסים עם %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 ../src/plugins/view/eventview.py:85
|
||
#: ../src/plugins/view/familyview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:98
|
||
#: ../src/plugins/view/noteview.py:81 ../src/plugins/view/placetreeview.py:82
|
||
#: ../src/plugins/view/repoview.py:94 ../src/plugins/view/sourceview.py:81
|
||
msgid "Last Changed"
|
||
msgstr "שונה לאחרונה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:112
|
||
msgid "Add a new person"
|
||
msgstr "הוסף אדם חדש"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:113
|
||
msgid "Edit the selected person"
|
||
msgstr "ערוך את האדם המסומן"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove the selected person"
|
||
msgstr "הסר את האדם המסומן"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge the selected persons"
|
||
msgstr "מחק את האדם הנבחר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:294
|
||
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
|
||
msgstr "מחיקת האדם תסיר את כל הנתונים שלו ממסד הנתונים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:299
|
||
msgid "_Delete Person"
|
||
msgstr "_מחק אדם"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:314
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Person (%s)"
|
||
msgstr "מחק אדם (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:351
|
||
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:820 ../src/plugins/view/relview.py:412
|
||
msgid "Person Filter Editor"
|
||
msgstr "עורך מסנני אנשים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Web Connection"
|
||
msgstr "אוסף"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417
|
||
msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
|
||
msgstr "על מנת למזג יש לבחור שני אנשים בדיוק. ניתן לבחור את האדם השני על ידי החזקת מקש control והקלקה על האדם הרצוי."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91
|
||
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86
|
||
msgid "Place Name"
|
||
msgstr "שם המקום"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100
|
||
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
|
||
msgid "Church Parish"
|
||
msgstr "קהילת הכנסיה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:118
|
||
msgid "Edit the selected place"
|
||
msgstr "ערוך את המקום הנבחר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:119
|
||
msgid "Delete the selected place"
|
||
msgstr "מחק את המקום הנבחר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge the selected places"
|
||
msgstr "מחק את המקום הנבחר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "טוען..."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162
|
||
msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:165
|
||
msgid "Select a Map Service"
|
||
msgstr "בחר שירות מיפוי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:167
|
||
msgid "_Look up with Map Service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:169
|
||
msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:171
|
||
msgid "Place Filter Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259
|
||
msgid "No map service is available."
|
||
msgstr "לא קיים שירות מפות."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:260
|
||
msgid "Check your installation."
|
||
msgstr "בדקי את ההתקנה."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268
|
||
msgid "No place selected."
|
||
msgstr "לא נבחר מקום."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:269
|
||
msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
|
||
msgstr "את צריכה לבחור מקום על מנת לראות אותו על המפה. חלק משירותי המיפוי תומכים בבחירה של מספר מקומות."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:408
|
||
msgid "Cannot merge places."
|
||
msgstr "לא ניתן למזג מקומות."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409
|
||
msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
|
||
msgstr "לביצוע מיזוג יש לבחור שני מקומות בדיוק. ניתן לבחור את המקום השני על ידיד החזקת מקש הקונטרול והקלקה על המקום הרצוי."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
|
||
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51
|
||
msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69
|
||
msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86
|
||
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105
|
||
msgid "Base class for ImportGrdb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123
|
||
msgid "Provides holiday information for different countries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141
|
||
msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159
|
||
msgid "Common constants for html files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177
|
||
msgid "Manages an HTML DOM tree."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195
|
||
msgid "Provides base functionality for map services."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212
|
||
msgid "Provides Textual Narration."
|
||
msgstr "מספק שירות הקראה."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229
|
||
msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246
|
||
msgid "Provides Textual Translation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263
|
||
msgid "Provides the Base needed for the List People views."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280
|
||
msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:297
|
||
msgid "Provides variable substitution on display lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313
|
||
msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "אלבני"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80
|
||
msgid "Chinese"
|
||
msgstr "סיני"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:84
|
||
msgid "Brazil"
|
||
msgstr "ברזיל"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "סין"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Portugal"
|
||
msgstr "פורטוגזית"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(language)s (%(country)s)"
|
||
msgstr "%(language)s (%(country)s)"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:718
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top Left"
|
||
msgstr "_שמאל"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:719
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top Right"
|
||
msgstr "למעלה, ימין"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:720
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr "למטה, שמאל"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:721
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bottom Right"
|
||
msgstr "למטה, ימין"
|
||
|
||
#. =====================================
|
||
#. "And Jesus said unto them ... , "If ye have faith as a grain of mustard
|
||
#. seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to younder place; and
|
||
#. it shall remove; and nothing shall be impossible to you."
|
||
#. Romans 1:17
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1
|
||
msgid "2 of Hanuka"
|
||
msgstr "נר שני של חנוכה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2
|
||
msgid "2 of Passover"
|
||
msgstr "א' חול המועד פסח"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3
|
||
msgid "2 of Sukot"
|
||
msgstr "א' חול המועד סוכות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4
|
||
msgid "3 of Hanuka"
|
||
msgstr "נר שלישי של חנוכה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5
|
||
msgid "3 of Passover"
|
||
msgstr "ב' חול המועד פסח"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6
|
||
msgid "3 of Sukot"
|
||
msgstr "ב' חול המועד סוכות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7
|
||
msgid "4 of Hanuka"
|
||
msgstr "נר רביעי של חנוכה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8
|
||
msgid "4 of Passover"
|
||
msgstr "ג' חול המועד פסח"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9
|
||
msgid "4 of Sukot"
|
||
msgstr "ג' חול המועד סוכות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10
|
||
msgid "5 of Hanuka"
|
||
msgstr "נר חמישי של חנוכה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11
|
||
msgid "5 of Passover"
|
||
msgstr "ד' חול המועד פסח"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12
|
||
msgid "5 of Sukot"
|
||
msgstr "ד' חול המועד סוכות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13
|
||
msgid "6 of Hanuka"
|
||
msgstr "נר שישי של חנוכה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14
|
||
msgid "6 of Passover"
|
||
msgstr "ה' חול המועד פסח"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15
|
||
msgid "6 of Sukot"
|
||
msgstr "ה' חול המועד סוכות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16
|
||
msgid "7 of Hanuka"
|
||
msgstr "נר שביעי של חנוכה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17
|
||
msgid "7 of Passover"
|
||
msgstr "שביעי של פסח"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18
|
||
msgid "7 of Sukot"
|
||
msgstr "הושענה רבה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19
|
||
msgid "8 of Hanuka"
|
||
msgstr "נר שמיני של חנוכה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bulgaria"
|
||
msgstr "בולגרית"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21
|
||
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
|
||
msgid "Canada"
|
||
msgstr "קנדה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "צאצא"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Croatia"
|
||
msgstr "קרואטיצ"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Czech Republic"
|
||
msgstr "הרפובליקה הצרפתית"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26
|
||
msgid "England"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27
|
||
msgid "Finland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28
|
||
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "צרפת"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "גרמנית"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30
|
||
msgid "Hanuka"
|
||
msgstr "נר ראשון של חנוכה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31
|
||
msgid "Jewish Holidays"
|
||
msgstr "חגים יהודיים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32
|
||
msgid "Passover"
|
||
msgstr "פסח"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33
|
||
msgid "Purim"
|
||
msgstr "פורים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34
|
||
msgid "Rosh Ha'Shana"
|
||
msgstr "ראש השנה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35
|
||
msgid "Rosh Ha'Shana 2"
|
||
msgstr "ב' ראש השנה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36
|
||
msgid "Shavuot"
|
||
msgstr "שבועות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37
|
||
msgid "Simhat Tora"
|
||
msgstr "שמחת תורה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38
|
||
msgid "Sukot"
|
||
msgstr "סוכות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sweden - Holidays"
|
||
msgstr "חגים יהודיים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40
|
||
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
|
||
msgid "United States of America"
|
||
msgstr "ארצות הברית"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41
|
||
msgid "Yom Kippur"
|
||
msgstr "יום כיפור"
|
||
|
||
#. Make upper case of translaed country so string search works later
|
||
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42
|
||
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
|
||
msgid "Sweden"
|
||
msgstr "שוודיה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:48
|
||
msgid "Denmark"
|
||
msgstr "דנמרק"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:74
|
||
msgid " parish"
|
||
msgstr " קהילה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78
|
||
msgid " state"
|
||
msgstr " מדינה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Latitude not within %s to %s\n"
|
||
msgstr "קו הרוחב לא בין %s ל %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Longitude not within %s to %s"
|
||
msgstr "קו האורך לא בין %s ל %s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139
|
||
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166
|
||
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:171
|
||
msgid "Eniro map not available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:167
|
||
msgid "Coordinates needed in Denmark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172
|
||
msgid ""
|
||
"Latitude and longitude,\n"
|
||
"or street and city needed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31
|
||
msgid "EniroMaps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32
|
||
msgid "Opens on kartor.eniro.se"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50
|
||
msgid "GoogleMaps"
|
||
msgstr "גוגל מפות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51
|
||
msgid "Open on maps.google.com"
|
||
msgstr "פתח עם גוגל מפות maps.google.com"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
|
||
msgid "OpenStreetMap"
|
||
msgstr "מפות OpenStreet"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70
|
||
msgid "Open on openstreetmap.org"
|
||
msgstr "פתח עם מפות openstreetmap.org"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "People probably alive and their ages the %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "People probably alive and their ages on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%d matches.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%d התאמות\n"
|
||
|
||
#. display the results
|
||
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorted events of %s"
|
||
msgstr "אירועים ממוינים של %s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
|
||
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
|
||
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
|
||
msgid "Event Type"
|
||
msgstr "סוג אירוע"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
|
||
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
|
||
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
|
||
msgid "Event Date"
|
||
msgstr "תאריך אירוע"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
|
||
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
|
||
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
|
||
msgid "Event Place"
|
||
msgstr "מקום אירוע"
|
||
|
||
#. display the results
|
||
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorted events of family\n"
|
||
" %(father)s - %(mother)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"אירועי משפחה ממויינים\n"
|
||
" %(father)s - %(mother)s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
|
||
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
|
||
msgid "Family Member"
|
||
msgstr "חבר משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112
|
||
msgid "Personal events of the children"
|
||
msgstr "אירועים אישים של הילדים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71
|
||
msgid "Home person not set."
|
||
msgstr "לא נבחר אדם ראשי."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80
|
||
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
|
||
msgstr "%(person)s ו%(active_person)s הם אותו אדם."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89
|
||
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:202
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
|
||
msgstr "%(person)s הוא %(relationship)s של %(active_person)s."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
|
||
msgstr "%(person)s ו%(active_person)s לא קשורים באופן ישיר."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
|
||
msgstr "ל%(person)s ו%(active_person)s יש את הקשרים הבאים:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s"
|
||
msgstr "הקשר של %(person)s ל%(active_person)s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
|
||
msgid "Name Common ancestor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "הורה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:395
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "בן זוג"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314
|
||
msgid "Partial"
|
||
msgstr "חלקי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333
|
||
msgid "Remarks with inlaw family"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335
|
||
msgid "Remarks"
|
||
msgstr "הערות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337
|
||
msgid "The following problems were encountered:"
|
||
msgstr "התגלו הבעיות הבאות:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid "People who have the '%s' Attribute"
|
||
msgstr "אנשים עם תכונה '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
|
||
msgstr "ישנן %d אנשים עם שם מאפיין תואם.\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filtering_on|all"
|
||
msgstr "זכרית"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse Person"
|
||
msgstr "נקבות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse Family"
|
||
msgstr "כל המשפחות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse Event"
|
||
msgstr "זכרית"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse Place"
|
||
msgstr "נקבות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse Source"
|
||
msgstr "שמות משפחה יחודיים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse Repository"
|
||
msgstr "מדיה יחודית"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject"
|
||
msgstr "מדיה יחודית"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse Note"
|
||
msgstr "זכרית"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50
|
||
msgid "Filtering_on|all people"
|
||
msgstr "כל האנשים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:67
|
||
msgid "Filtering_on|all families"
|
||
msgstr "כל המשפחות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filtering_on|all events"
|
||
msgstr "זכרית"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filtering_on|all places"
|
||
msgstr "כל האנשים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filtering_on|all sources"
|
||
msgstr "זכרית"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filtering_on|all repositories"
|
||
msgstr "כל המשפחות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filtering_on|all media"
|
||
msgstr "כל המשפחות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filtering_on|all notes"
|
||
msgstr "זכרית"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
|
||
msgid "Filtering_on|males"
|
||
msgstr "זכרית"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:59
|
||
msgid "Filtering_on|females"
|
||
msgstr "נקבות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:61
|
||
msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
|
||
msgstr "אנשים עם מגדר לא ידוע"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:63
|
||
msgid "Filtering_on|people with incomplete names"
|
||
msgstr "אנשים עם שמות לא מלאים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:65
|
||
msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
|
||
msgstr "אנשים ללא תאריך לידה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66
|
||
msgid "Filtering_on|disconnected people"
|
||
msgstr "אנשים מנותקים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:68
|
||
msgid "Filtering_on|unique surnames"
|
||
msgstr "שמות משפחה יחודיים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:69
|
||
msgid "Filtering_on|people with media"
|
||
msgstr "אנשים עם מדיה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70
|
||
msgid "Filtering_on|media references"
|
||
msgstr "הפניות מדיה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71
|
||
msgid "Filtering_on|unique media"
|
||
msgstr "מדיה יחודית"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72
|
||
msgid "Filtering_on|missing media"
|
||
msgstr "מדיה חסרה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73
|
||
msgid "Filtering_on|media by size"
|
||
msgstr "מדיה על פי גודל"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74
|
||
msgid "Filtering_on|list of people"
|
||
msgstr "רשימת אנשים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Summary counts of current selection"
|
||
msgstr "שמור את התצורה הנוכחית"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88
|
||
msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "נושא"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Count/Total"
|
||
msgstr "ספירה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91
|
||
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:106
|
||
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:146 ../src/plugins/view/view.gpr.py:163
|
||
msgid "People"
|
||
msgstr "אנשים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filtering on %s"
|
||
msgstr "מסנן על פי %s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
|
||
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
|
||
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
|
||
msgid "Name type"
|
||
msgstr "סוג שם"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:296
|
||
msgid "birth event but no date"
|
||
msgstr "אירוע לידה ללא תאריך"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:299
|
||
msgid "missing birth event"
|
||
msgstr "חסר אירוע לידה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329
|
||
msgid "Media count"
|
||
msgstr "ספירת מדיה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:341
|
||
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7
|
||
msgid "media"
|
||
msgstr "מדיה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:345
|
||
msgid "Unique Media"
|
||
msgstr "מדיה יחודית"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:352
|
||
msgid "Missing Media"
|
||
msgstr "מדיה חסרה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362
|
||
msgid "Size in bytes"
|
||
msgstr "גודל בבתים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:383
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filter matched %d record."
|
||
msgid_plural "Filter matched %d records."
|
||
msgstr[0] "המסנן התאים רשומה %d."
|
||
msgstr[1] "המסנן התאים %d רשומות."
|
||
|
||
#. display the results
|
||
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Father lineage for %s"
|
||
msgstr "שושלת אב עבור %s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
|
||
msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
|
||
msgid "Name Father"
|
||
msgstr "שם האב"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
|
||
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
|
||
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179
|
||
msgid "Remark"
|
||
msgstr "הערה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68
|
||
msgid "Direct line male descendants"
|
||
msgstr "שרשרת צאצאים זכרים"
|
||
|
||
#. display the results
|
||
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mother lineage for %s"
|
||
msgstr "שושלת האם עבור %s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
|
||
msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
|
||
msgid "Name Mother"
|
||
msgstr "שם האם"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99
|
||
msgid "Direct line female descendants"
|
||
msgstr "שרשרת צאצאים נקבות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123
|
||
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217
|
||
msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
|
||
msgstr "שגיאה: יותר מדי שלבים בעץ (אולי ישנה לולאה?)."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152
|
||
msgid "No birth relation with child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156
|
||
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:935
|
||
msgid "Unknown gender"
|
||
msgstr "מגדר לא ידוע"
|
||
|
||
#. display the title
|
||
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Events of %(date)s"
|
||
msgstr "אירועים עבור %(date)s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113
|
||
msgid "Events on this exact date"
|
||
msgstr "אירועים בתאריך זה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:116
|
||
msgid "No events on this exact date"
|
||
msgstr "אין אירועים בתאריך זה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121
|
||
msgid "Other events on this month/day in history"
|
||
msgstr "אירועים אחרים באותו חודש/יום בהיסטוריה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124
|
||
msgid "No other events on this month/day in history"
|
||
msgstr "אין אירועים אחרים באותו חודש/יום בהיסטוריה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:129
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Other events in %(year)d"
|
||
msgstr "אירועים אחרים ב%(year)d"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No other events in %(year)d"
|
||
msgstr "אין אירועים אחרים ב%(year)d"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32
|
||
msgid "Display people and ages on a particular date"
|
||
msgstr "הצג אנשים וגילאים בתאריך מסויים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51
|
||
msgid "Attribute Match"
|
||
msgstr "התאמת מאפיין"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52
|
||
msgid "Display people with same attribute."
|
||
msgstr "הצג אנשים עם אותו מאפיין."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71
|
||
msgid "All Events"
|
||
msgstr "כל האירועים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72
|
||
msgid "Display a person's events, both personal and family."
|
||
msgstr "הצג את אירועי האדם, כולל אירועים אישיים ומשפחתיים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86
|
||
msgid "All Family Events"
|
||
msgstr "כל אירועי המשפחה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87
|
||
msgid "Display the family and family members events."
|
||
msgstr "הצג את אירועי המשפחה וחברי המשפחה."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106
|
||
msgid "Relation to Home Person"
|
||
msgstr "קשר לאדם הראשי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107
|
||
msgid "Display all relationships between person and home person."
|
||
msgstr "הצג את כל הקשרים בין האדם והאדם הראשי."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127
|
||
msgid "Display filtered data"
|
||
msgstr "הצג מידע מסונן"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146
|
||
msgid "Father lineage"
|
||
msgstr "שושלת האב"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147
|
||
msgid "Display father lineage"
|
||
msgstr "הצג את שושלת האב"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160
|
||
msgid "Mother lineage"
|
||
msgstr "שושלת האם"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161
|
||
msgid "Display mother lineage"
|
||
msgstr "הצג את שושלת האם"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180
|
||
msgid "On This Day"
|
||
msgstr "ביום זה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181
|
||
msgid "Display events on a particular day"
|
||
msgstr "הצג אירועים שקרו ביום מסוים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:210
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s References"
|
||
msgstr "%s הפניות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Display references for a %s"
|
||
msgstr "הצג הפניות עבור %s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:224
|
||
msgid "Link References"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:225
|
||
msgid "Display link references for a note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:244
|
||
msgid "Repository References"
|
||
msgstr "מאגר הפניות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:245
|
||
msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
|
||
msgstr "הצג את הפניות המאגר עבור מקור קשור למאגר הפעיל"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265
|
||
msgid "Same Surnames"
|
||
msgstr "שמות משפחה זהים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266
|
||
msgid "Display people with the same surname as a person."
|
||
msgstr "הצג אנשים עם אותו שםמשפחה כאדם."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279
|
||
msgid "Same Given Names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:280
|
||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:294
|
||
msgid "Display people with the same given name as a person."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:293
|
||
msgid "Same Given Names - stand-alone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:313
|
||
msgid "Display a person's siblings."
|
||
msgstr "הצג אחים של האדם."
|
||
|
||
#. display the title
|
||
#: ../src/plugins/quickview/References.py:65
|
||
#, python-format
|
||
msgid "References for this %s"
|
||
msgstr "הפניות עבור %s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/References.py:75
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No references for this %s"
|
||
msgstr "אין הפניות עבור %s"
|
||
|
||
#. display the title
|
||
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:43
|
||
msgid "Link References for this note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
|
||
msgid "Link check"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:57
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:60
|
||
msgid "Failed: missing object"
|
||
msgstr "נכשל: חסר אובייקט מדיה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:62
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "אינטרנט"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:70
|
||
msgid "No link references for this note"
|
||
msgstr "אין הפניות עבור הערה זו"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
|
||
msgid "Type of media"
|
||
msgstr "סוג מדיה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
|
||
msgid "Call number"
|
||
msgstr "מספר לחיוג"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39
|
||
msgid "People with incomplete surnames"
|
||
msgstr "אנשים עם שמות משפחה לא מלאים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40
|
||
msgid "Matches people with lastname missing"
|
||
msgstr "התאם אנשים עם שם משפחה חסר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41
|
||
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53
|
||
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66
|
||
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83
|
||
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
|
||
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49
|
||
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
|
||
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:45
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:62
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:47
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:47
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:45
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:45
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51
|
||
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52
|
||
msgid "General filters"
|
||
msgstr "פילטרים כללים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50
|
||
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63
|
||
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44
|
||
msgid "Substring:"
|
||
msgstr "תת מחרוזת:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51
|
||
msgid "People matching the <surname>"
|
||
msgstr "אנשים תואמים ל<surname>"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52
|
||
msgid "Matches people with same lastname"
|
||
msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64
|
||
msgid "People matching the <given>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65
|
||
msgid "Matches people with same given name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81
|
||
msgid "People with incomplete given names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82
|
||
msgid "Matches people with firstname missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. display the title
|
||
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "People sharing the surname '%s'"
|
||
msgstr "אנשים עם שם המשפחה '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125
|
||
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:166
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n"
|
||
msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n"
|
||
msgstr[0] "ישנו אדם %d עם שם מתאים או עם שם משני מתאים.\n"
|
||
msgstr[1] "ישנם %d אנשים עם שם מתאים או שם משני מתאים.\n"
|
||
|
||
#. display the title
|
||
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147
|
||
#, python-format
|
||
msgid "People with the given name '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. display the title
|
||
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Siblings of %s"
|
||
msgstr "אחים של %s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
|
||
msgid "Sibling"
|
||
msgstr "אחים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:60
|
||
msgid "self"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32
|
||
msgid "Czech Relationship Calculator"
|
||
msgstr "מחשבון יחסים צ'כי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33
|
||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46
|
||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62
|
||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77
|
||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92
|
||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107
|
||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124
|
||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138
|
||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151
|
||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164
|
||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181
|
||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:198
|
||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:214
|
||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230
|
||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246
|
||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260
|
||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273
|
||
msgid "Calculates relationships between people"
|
||
msgstr "חשב מערכת יחסים בין אנשים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45
|
||
msgid "Danish Relationship Calculator"
|
||
msgstr "מחשבון יחסים דני"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61
|
||
msgid "German Relationship Calculator"
|
||
msgstr "מחשבון יחסים גרמני"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76
|
||
msgid "Spanish Relationship Calculator"
|
||
msgstr "מחשבון יחסים ספרדי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91
|
||
msgid "Finnish Relationship Calculator"
|
||
msgstr "מחשבון יחסים פיני"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106
|
||
msgid "French Relationship Calculator"
|
||
msgstr "מחשבון יחסים צרפתי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123
|
||
msgid "Croatian Relationship Calculator"
|
||
msgstr "מחשבון יחסים קרואטי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137
|
||
msgid "Hungarian Relationship Calculator"
|
||
msgstr "מחשבון יחסים הונגרי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150
|
||
msgid "Italian Relationship Calculator"
|
||
msgstr "מחשבון יחסים איטלקי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163
|
||
msgid "Dutch Relationship Calculator"
|
||
msgstr "מחשבון יחסים הולנדי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180
|
||
msgid "Norwegian Relationship Calculator"
|
||
msgstr "מחשבון יחסים נורבגי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197
|
||
msgid "Polish Relationship Calculator"
|
||
msgstr "מחשבון יחסים פולני"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213
|
||
msgid "Portuguese Relationship Calculator"
|
||
msgstr "מחשבון יחסים פורטוגזי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229
|
||
msgid "Russian Relationship Calculator"
|
||
msgstr "מחשבון יחסים רוסי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245
|
||
msgid "Slovak Relationship Calculator"
|
||
msgstr "מחשבון יחסים סלובקי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slovenian Relationship Calculator"
|
||
msgstr "מחשבון יחסים סלובקי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272
|
||
msgid "Swedish Relationship Calculator"
|
||
msgstr "מחשבון יחסים שוודי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Category Sidebar"
|
||
msgstr "סרגל _פילטר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31
|
||
msgid "A sidebar to allow the selection of view categories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:181
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ahnentafel Report for %s"
|
||
msgstr "דוח קדמונים עבור %s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:865
|
||
msgid "Page break between generations"
|
||
msgstr "מעבר עמוד בין דורות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:867
|
||
msgid "Whether to start a new page after each generation."
|
||
msgstr "האם להתחיל עמוד חדש אחרי כל דור."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:271
|
||
msgid "Add linebreak after each name"
|
||
msgstr "הוסף מעבר עמוד אחרי כל שם"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272
|
||
msgid "Indicates if a line break should follow the name."
|
||
msgstr "מסמן אם צריך להיות מעבר עמוד אחרי כל שם."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:875
|
||
msgid "Translation"
|
||
msgstr "תרגום"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:280
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:880
|
||
msgid "The translation to be used for the report."
|
||
msgstr "התרגום בשימוש עבור הדוח."
|
||
|
||
#. initialize the dict to fill:
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:139
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413
|
||
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53
|
||
msgid "Birthday and Anniversary Report"
|
||
msgstr "דוח ימי הולדת וימי שנה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:165
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationships shown are to %s"
|
||
msgstr "מערכת יחסים מופיעת ל%s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405
|
||
msgid "Include relationships to center person"
|
||
msgstr "כלול מערכות יחסים לאדם המרכזי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
|
||
msgid "Include relationships to center person (slower)"
|
||
msgstr "האם לכלול קשרים לאדם הראשי (איטי)"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412
|
||
msgid "Title text"
|
||
msgstr "טקסט כותרת"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
|
||
msgid "Title of calendar"
|
||
msgstr "כותרת לוח שנה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480
|
||
msgid "Title text style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:483
|
||
msgid "Data text display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485
|
||
msgid "Day text style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:488
|
||
msgid "Month text style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:119
|
||
msgid "Initial Text"
|
||
msgstr "טקסט ראשוני"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:120
|
||
msgid "Text to display at the top."
|
||
msgstr "טקסט להצגה בראש."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:123
|
||
msgid "Middle Text"
|
||
msgstr "טקסט אמצעי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:124
|
||
msgid "Text to display in the middle"
|
||
msgstr "טקסט להצגה באמצע"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:127
|
||
msgid "Final Text"
|
||
msgstr "טקסט סופי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:128
|
||
msgid "Text to display last."
|
||
msgstr "טקסט להצגה בסוף."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:139
|
||
msgid "The style used for the first portion of the custom text."
|
||
msgstr "הסגנון בשימוש להצגת החלק הראשון של הטקסט."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:148
|
||
msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
|
||
msgstr "הסגנון בשימוש להצגת החלק האמצעי של הטקסט."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:157
|
||
msgid "The style used for the last portion of the custom text."
|
||
msgstr "הסגנון בשימוש להצגת החלק האחרון של הטקסט."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198
|
||
#, python-format
|
||
msgid "sp. %(spouse)s"
|
||
msgstr "ב\"ז %(spouse)s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:325
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:850
|
||
msgid "Numbering system"
|
||
msgstr "שיטת מספור"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:327
|
||
msgid "Simple numbering"
|
||
msgstr "מספור פשוט"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:328
|
||
msgid "de Villiers/Pama numbering"
|
||
msgstr "מספור ד'אבוויל/פמה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:329
|
||
msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:330
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:856
|
||
msgid "The numbering system to be used"
|
||
msgstr "שיטת המספור שתהיה בשימוש"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:337
|
||
msgid "Show marriage info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:338
|
||
msgid "Whether to show marriage information in the report."
|
||
msgstr "האם לכלול מידע נישואים בדוח."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:341
|
||
msgid "Show divorce info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to show divorce information in the report."
|
||
msgstr "האם לכלול מידע נישואים בדוח."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:370
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The style used for the level %d display."
|
||
msgstr "הסגנון בשימוש להצגת רמה %d."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:379
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The style used for the spouse level %d display."
|
||
msgstr "הסגנון בשימוש להצגת בני זוג ברמה %d."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:184
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ancestral Report for %s"
|
||
msgstr "דוח קדמונים עבור %s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:263
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:369
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
|
||
msgstr "%(name)s הוא אותו אדם כמו [%(id_str)s]."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:304
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Notes for %s"
|
||
msgstr "הערות עבור %s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:319
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:343
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:354
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799
|
||
#, python-format
|
||
msgid "More about %(person_name)s:"
|
||
msgstr "עוד אודות %(person_name)s:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:326
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
|
||
msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:361
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788
|
||
msgid "Address: "
|
||
msgstr "כתובת: Address: "
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:386
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:444
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:674
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
|
||
msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:413
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:415
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(date)s, %(place)s"
|
||
msgstr "%(date)s, %(place)s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:416
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:418
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(date)s"
|
||
msgstr "%(date)s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:418
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:420
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(place)s"
|
||
msgstr "%(place)s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:432
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
|
||
msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:536
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:566
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
|
||
msgstr "צאצא של %(mother_name)s ו%(father_name)s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:589
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:647
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:666
|
||
#, python-format
|
||
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
|
||
msgstr "עוד אודות %(mother_name)s ו%(father_name)s:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:641
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:528
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Spouse: %s"
|
||
msgstr "בן זוג: %s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:643
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:530
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with: %s"
|
||
msgstr "בקשר עם: %s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Page break before end notes"
|
||
msgstr "מעבר עמוד בין דורות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:872
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to start a new page before the end notes."
|
||
msgstr "האם להתחיל עמוד חדש אחרי כל דור."
|
||
|
||
#. Content options
|
||
#. Content
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:885
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:1671
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "תוכן"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:887
|
||
msgid "Use callname for common name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888
|
||
msgid "Whether to use the call name as the first name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891
|
||
msgid "Use full dates instead of only the year"
|
||
msgstr "השתמש בתאריכים מלאים במקום רק שנה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893
|
||
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
|
||
msgstr "האם להשתמש בתאריכים מלאים במקום רק בשנה."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896
|
||
msgid "List children"
|
||
msgstr "רשימת ילדים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:897
|
||
msgid "Whether to list children."
|
||
msgstr "האם לשים רשימת ילדים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900
|
||
msgid "Compute death age"
|
||
msgstr "חשב גיל פטירה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901
|
||
msgid "Whether to compute a person's age at death."
|
||
msgstr "האם לחשב גיל פטירה."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:754
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904
|
||
msgid "Omit duplicate ancestors"
|
||
msgstr "דלג על קדמונים כפולים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:905
|
||
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
|
||
msgstr "האם להשמיט קדמונים כפולים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758
|
||
msgid "Use Complete Sentences"
|
||
msgstr "השתמש במשפטים שלמים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910
|
||
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
|
||
msgstr "האם להשתמש במשפטים שלמים או בשפה מקוצרת."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:913
|
||
msgid "Add descendant reference in child list"
|
||
msgstr "הוסיף קישור לצאצא ברשימת הילדים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:916
|
||
msgid "Whether to add descendant references in child list."
|
||
msgstr "האם להוסיף קישור לצאצא ברשימת הילדים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:922
|
||
msgid "Include notes"
|
||
msgstr "כלול הערות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923
|
||
msgid "Whether to include notes."
|
||
msgstr "האם לכלול הערות."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926
|
||
msgid "Include attributes"
|
||
msgstr "כלול מאפיינים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:927
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:653
|
||
msgid "Whether to include attributes."
|
||
msgstr "האם לכלול מאפיינים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:930
|
||
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
|
||
msgstr "כלול תמונה מהגלריה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931
|
||
msgid "Whether to include images."
|
||
msgstr "האם לכלול תמונות."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:934
|
||
msgid "Include alternative names"
|
||
msgstr "כלול שמות חלופיים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:935
|
||
msgid "Whether to include other names."
|
||
msgstr "האם לכלול שמות חלופיים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:788
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:938
|
||
msgid "Include events"
|
||
msgstr "כלול אירועים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939
|
||
msgid "Whether to include events."
|
||
msgstr "האם לכלול אירועים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:792
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:942
|
||
msgid "Include addresses"
|
||
msgstr "כלול כתובות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:943
|
||
msgid "Whether to include addresses."
|
||
msgstr "האם לכלול כתובות."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:946
|
||
msgid "Include sources"
|
||
msgstr "כלול מקורות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947
|
||
msgid "Whether to include source references."
|
||
msgstr "נאם לכלול הפניות למקורות."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:800
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:950
|
||
msgid "Include sources notes"
|
||
msgstr "כלול מקורות הערות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951
|
||
msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
|
||
msgstr "האם לכלול הערות מקור בחלק של הערות הקצה. עובד רק אם מסומן לכלול מקורות."
|
||
|
||
#. How to handle missing information
|
||
#. Missing information
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:807
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:973
|
||
msgid "Missing information"
|
||
msgstr "מידע חסר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:809
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975
|
||
msgid "Replace missing places with ______"
|
||
msgstr "החלף מקומות חסרים עם ______"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:810
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976
|
||
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
|
||
msgstr "האם להחליף מקומות חסרים עם רווחים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:979
|
||
msgid "Replace missing dates with ______"
|
||
msgstr "החלף תאריכים חסרים עם ______"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:814
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:980
|
||
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
|
||
msgstr "האם להחליף תאריכים חסרים עם רווחים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:847
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1013
|
||
msgid "The style used for the children list title."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:857
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1023
|
||
msgid "The style used for the children list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:880
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1046
|
||
msgid "The style used for the first personal entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:890
|
||
msgid "The style used for the More About header."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:900
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1067
|
||
msgid "The style used for additional detail data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:273
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:624
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:"
|
||
msgstr "עוד אודות %(mother_name)s ו%(father_name)s:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852
|
||
msgid "Henry numbering"
|
||
msgstr "מספור הנרי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853
|
||
msgid "d'Aboville numbering"
|
||
msgstr "מספור ד'אבוויל"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:855
|
||
msgid "Record (Modified Register) numbering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908
|
||
msgid "Use complete sentences"
|
||
msgstr "השתמש במשפטים שלמים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:955
|
||
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340
|
||
msgid "Include spouses"
|
||
msgstr "כלול בני זוג"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956
|
||
msgid "Whether to include detailed spouse information."
|
||
msgstr "האם כלול מידע מפורט על בני זוג."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:959
|
||
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
|
||
msgstr "כלול סימון של המשכיות ('+') ברשימת הילדים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961
|
||
msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
|
||
msgstr "האם לכלול סימון ('+') לפני צאצא ברשימת הילדים לסמן שליד יש המשכיות."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:966
|
||
msgid "Include path to start-person"
|
||
msgstr "כלול נתיב לאדם המרכזי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:967
|
||
msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
|
||
msgstr "האם לכלול נתיב של צאצאים מהדאם ההתחלתי לכל צאצא."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1056
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
|
||
msgstr "הסגנון בשימוש עבור יציתר כותרת."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:140
|
||
#, python-format
|
||
msgid "End of Line Report for %s"
|
||
msgstr "דוח סוף הקו עבור %s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
|
||
msgstr "כל הקדמונים של %s שחסר להם הורה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:189
|
||
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:299
|
||
#, python-format
|
||
msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
|
||
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:268
|
||
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:568
|
||
msgid "The style used for the section headers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:286
|
||
msgid "The basic style used for generation headings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:114
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:618
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(type)s: %(value)s"
|
||
msgstr "%(type)s: %(value)s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:368
|
||
msgid "Marriage:"
|
||
msgstr "נישואים:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:449
|
||
msgid "acronym for male|M"
|
||
msgstr "ז"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451
|
||
msgid "acronym for female|F"
|
||
msgstr "נ"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453
|
||
#, python-format
|
||
msgid "acronym for unknown|%dU"
|
||
msgstr "%dU"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:547
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family Group Report - Generation %d"
|
||
msgstr "דוח קבוצת משפחה - דור %d"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:598
|
||
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185
|
||
msgid "Family Group Report"
|
||
msgstr "דוח קבוצת משפחה"
|
||
|
||
#. #########################
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621
|
||
msgid "Center Family"
|
||
msgstr "משפחה מרכזית"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:622
|
||
msgid "The center family for the report"
|
||
msgstr "המשפחה המרכזית עבור הדוח"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625
|
||
msgid "Recursive"
|
||
msgstr "רקורסיבי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:626
|
||
msgid "Create reports for all descendants of this family."
|
||
msgstr "יוצר דוחות עבור כל הצאצאים של המשפחה."
|
||
|
||
#. #########################
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634
|
||
msgid "Generation numbers (recursive only)"
|
||
msgstr "מספר דורות (רקורסיבי בלבד)"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636
|
||
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
|
||
msgstr "האם לכלול את הדורות בכל דוח (רקורסיבי בלבד)."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640
|
||
msgid "Parent Events"
|
||
msgstr "אירועי הורים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641
|
||
msgid "Whether to include events for parents."
|
||
msgstr "האם לכלול את האירועים עבור ההורים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644
|
||
msgid "Parent Addresses"
|
||
msgstr "כתובות הורים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645
|
||
msgid "Whether to include addresses for parents."
|
||
msgstr "האם לכלול את הכתובות של ההורים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648
|
||
msgid "Parent Notes"
|
||
msgstr "הערות הורים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:649
|
||
msgid "Whether to include notes for parents."
|
||
msgstr "האם לכלול את ההערות עבור ההורים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:652
|
||
msgid "Parent Attributes"
|
||
msgstr "מאפייני הורים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656
|
||
msgid "Alternate Parent Names"
|
||
msgstr "שמות חלופיים להורים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:657
|
||
msgid "Whether to include alternate names for parents."
|
||
msgstr "האם לכלול שמות חלופיים להורים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661
|
||
msgid "Parent Marriage"
|
||
msgstr "נישואי הורים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:662
|
||
msgid "Whether to include marriage information for parents."
|
||
msgstr "האם לכלול מידע נישואים עבור ההורים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666
|
||
msgid "Dates of Relatives"
|
||
msgstr "תאריכי מקורבים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:667
|
||
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
|
||
msgstr "האם לכלול תאריכים עבור המקורבים (אב, אם, בן זוג)."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:671
|
||
msgid "Children Marriages"
|
||
msgstr "נישואי ילדים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:672
|
||
msgid "Whether to include marriage information for children."
|
||
msgstr "האם לכלול מידע נישואים עבור הילדים."
|
||
|
||
#. #########################
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:677
|
||
msgid "Missing Information"
|
||
msgstr "מידע חסר"
|
||
|
||
#. #########################
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:680
|
||
msgid "Print fields for missing information"
|
||
msgstr "הדפס שדות עבור מידע חסר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:682
|
||
msgid "Whether to include fields for missing information."
|
||
msgstr "האם לכלול שדות עבור מידע חסר."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:724
|
||
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:596
|
||
msgid "The basic style used for the note display."
|
||
msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת ההערה."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:733
|
||
msgid "The style used for the text related to the children."
|
||
msgstr "הסגנון בשימוש עבור הטקסט הקשור לילד."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:743
|
||
msgid "The style used for the parent's name"
|
||
msgstr "הסגנון בשימוש עבור שם ההורה"
|
||
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Global variables
|
||
#.
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:64
|
||
msgid "Sections"
|
||
msgstr "קטעים"
|
||
|
||
#. Translated headers for the sections
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:66
|
||
msgid "Individual Facts"
|
||
msgstr "עובדות אישיות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:192
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s in %s. "
|
||
msgstr "%s ב%s. "
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:281
|
||
msgid "Alternate Parents"
|
||
msgstr "הורים חליפיים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:393
|
||
msgid "Marriages/Children"
|
||
msgstr "נישואים/ילדים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:533
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Summary of %s"
|
||
msgstr "סיכום של %s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:572
|
||
msgid "Male"
|
||
msgstr "זכר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:574
|
||
msgid "Female"
|
||
msgstr "נקבה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:651
|
||
msgid "Select the filter to be applied to the report."
|
||
msgstr "בחר את המסנן עבור הדוח."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:662
|
||
msgid "List events chronologically"
|
||
msgstr "סדר אירוע לפי סדר זמנים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:663
|
||
msgid "Whether to sort events into chronological order."
|
||
msgstr "האם למיין אירועים בסדר כרונולוגי."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666
|
||
msgid "Include Source Information"
|
||
msgstr "כלול מידע על מקור"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667
|
||
msgid "Whether to cite sources."
|
||
msgstr "האם לצטט מקורות."
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:673
|
||
msgid "Event groups"
|
||
msgstr "קבוצות אירועים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:674
|
||
msgid "Check if a separate section is required."
|
||
msgstr "בדוק אם נדרש מקטע נפרד."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:727
|
||
msgid "The style used for category labels."
|
||
msgstr "הסגנון בשימוש עבור תוויות הקטגוריה."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:738
|
||
msgid "The style used for the spouse's name."
|
||
msgstr "הסגנון בשימוש עבור שם בן הזוג."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Kinship Report for %s"
|
||
msgstr "דוח קרבה עבור %s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333
|
||
msgid "The maximum number of descendant generations"
|
||
msgstr "מספר מקסימלי של דורות צאצאים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337
|
||
msgid "The maximum number of ancestor generations"
|
||
msgstr "מספר מקסימלי של דורות קדמונים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341
|
||
msgid "Whether to include spouses"
|
||
msgstr "האם לכלול בני זוג"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344
|
||
msgid "Include cousins"
|
||
msgstr "כלול בני דודים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345
|
||
msgid "Whether to include cousins"
|
||
msgstr "האם לכלול בני דודים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348
|
||
msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
|
||
msgstr "כלול דודים/דודות/אחיינים/אחייניות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:349
|
||
msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
|
||
msgstr "האם לכלול דודים/דודות/אחיינים/אחייניות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374
|
||
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:282
|
||
msgid "The basic style used for sub-headings."
|
||
msgstr "הסגנון הבסיסי להצגת כותרת משנה."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Number of Ancestors for %s"
|
||
msgstr "מספר הקדמונים עבור %s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
|
||
msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
|
||
msgstr[0] "בדור %(generation)d יש אדם %(count)d. %(percent)s"
|
||
msgstr[1] "בדור %(generation)d יש %(count)d אנשים. %(percent)s"
|
||
|
||
#. TC # English return something like:
|
||
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
|
||
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:152
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
|
||
msgstr "סך הכל קדמונים בדורות %(second_generation)d עד %(last_generation)d הוא %(count)d. %(percent)s"
|
||
|
||
#. Create progress meter bar
|
||
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
|
||
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
|
||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:108
|
||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:113
|
||
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297
|
||
msgid "Place Report"
|
||
msgstr "דוח מקומות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generating report"
|
||
msgstr "דור 1"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:148
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramps ID: %s "
|
||
msgstr "מזהה: %s "
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Street: %s "
|
||
msgstr "רחוב: %s "
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Parish: %s "
|
||
msgstr "קהילה: %s "
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Locality: %s "
|
||
msgstr "עיר: %s "
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152
|
||
#, python-format
|
||
msgid "City: %s "
|
||
msgstr "עיר: %s "
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153
|
||
#, python-format
|
||
msgid "County: %s "
|
||
msgstr "מחוז: %s "
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154
|
||
#, python-format
|
||
msgid "State: %s"
|
||
msgstr "מדינה: %s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:155
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Country: %s "
|
||
msgstr "מדינה: %s "
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:177
|
||
msgid "Events that happened at this place"
|
||
msgstr "אירועים שהתרחשו במקום זה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:181
|
||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:254
|
||
msgid "Type of Event"
|
||
msgstr "סוג האירוע"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250
|
||
msgid "People associated with this place"
|
||
msgstr "אנשים המשוייכים למקום זה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:371
|
||
msgid "Select using filter"
|
||
msgstr "בחר על ידי מסנן"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372
|
||
msgid "Select places using a filter"
|
||
msgstr "בחר מקומות על ידי שימוש במסנן"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:379
|
||
msgid "Select places individually"
|
||
msgstr "בחר מקומות באופן פרטני"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:380
|
||
msgid "List of places to report on"
|
||
msgstr "רשימת המקומות לדוח"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center on"
|
||
msgstr "אדם מרכזי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387
|
||
msgid "If report is event or person centered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include private data"
|
||
msgstr "כלול רשומות פרטיות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to include private data"
|
||
msgstr "האם לכלול אוביקטיים פרטיים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:421
|
||
msgid "The style used for the title of the report."
|
||
msgstr "הסגנון שישמש עבור כותרת הדוח."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:435
|
||
msgid "The style used for place title."
|
||
msgstr "הסגנון שישמש עבור שם המקום."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:447
|
||
msgid "The style used for place details."
|
||
msgstr "הסגנון שישמש עבור פרטי המקום."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:459
|
||
msgid "The style used for a column title."
|
||
msgstr "הסגנון שישמש עבור כותרת העמודה."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:473
|
||
msgid "The style used for each section."
|
||
msgstr "הסגנון שישמש עבור כל חלק."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:504
|
||
msgid "The style used for event and person details."
|
||
msgstr "הסגנון שישמש עבור פרטי אנשים ואירועים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122
|
||
msgid "book|Title"
|
||
msgstr "כותרת"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122
|
||
msgid "Title of the Book"
|
||
msgstr "כותרת הספר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:123
|
||
msgid "Title string for the book."
|
||
msgstr "מחרוזת כותרת עבור סהפר."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "תת כותרת"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126
|
||
msgid "Subtitle of the Book"
|
||
msgstr "תת כותרת עבור הספר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:127
|
||
msgid "Subtitle string for the book."
|
||
msgstr "מחרוזת עבור תת הכותרת של הספר."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
|
||
msgstr "זכויות יוצרים %(year)d %(name)s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:134
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "סיומת עמוד"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135
|
||
msgid "Footer string for the page."
|
||
msgstr "מחרוזת שתצוג בתחתית העמוד."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:138
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "תמונה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139
|
||
msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:142
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "גודל תמונה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:143
|
||
msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
|
||
msgstr "גודל התמונה בסנטימטרים. ערך של 0 מסמן שהתמונה צריכה להתאים לעמוד."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:166
|
||
msgid "The style used for the subtitle."
|
||
msgstr "הסגנון בשימוש עבור תת הכותרת."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:176
|
||
msgid "The style used for the footer."
|
||
msgstr "הסגנון בשימוש עבור סיומת העמוד."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:79
|
||
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342
|
||
msgid "Database Summary Report"
|
||
msgstr "דוח סיכום מסד הנתונים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Number of individuals: %d"
|
||
msgstr "מספר האנשים: %d"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:150
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Males: %d"
|
||
msgstr "זכרים: %d"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:154
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Females: %d"
|
||
msgstr "נקבות: %d"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Individuals with unknown gender: %d"
|
||
msgstr "אנשים עם מגדר לא ידוע: %d"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:162
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Individuals with incomplete names: %d"
|
||
msgstr "אנשים עם שם לא שלם: %d"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:167
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Individuals missing birth dates: %d"
|
||
msgstr "אנשים ללא תאריך לידה: %d"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:172
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disconnected individuals: %d"
|
||
msgstr "אנשים מנותקים: %d"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:176
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unique surnames: %d"
|
||
msgstr "שמות משפחה יחודיים: %d"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:180
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Individuals with media objects: %d"
|
||
msgstr "אנשים עם אובייקטי מדיה: %d"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:193
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Number of families: %d"
|
||
msgstr "מספר משפחות: %d"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:224
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Number of unique media objects: %d"
|
||
msgstr "מספר של אובייקטי מדיה יחודיים: %d"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:229
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Total size of media objects: %s MB"
|
||
msgstr "סך הגודל של אובייקטי מדיה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79
|
||
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tag Report"
|
||
msgstr "דוח"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80
|
||
msgid "You must first create a tag before running this report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:84
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Tag Report for %s Items"
|
||
msgstr "דוח קדמונים עבור %s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:117
|
||
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:204
|
||
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:294
|
||
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:380
|
||
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:450
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr "מזהה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:541
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The tag to use for the report"
|
||
msgstr "התרגום בשימוש עבור הדוח."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:589
|
||
msgid "The basic style used for table headings."
|
||
msgstr "הסגנון הבסיסי עבור טבלת הכותרות."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31
|
||
msgid "Ahnentafel Report"
|
||
msgstr "דוח קדמונים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32
|
||
msgid "Produces a textual ancestral report"
|
||
msgstr "מיצר דוח טקסטואלי של קדמונים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54
|
||
msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
|
||
msgstr "מייצר דור של ימי הולדת וימי שנה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75
|
||
msgid "Custom Text"
|
||
msgstr "טקסט מותאים אישית"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76
|
||
msgid "Add custom text to the book report"
|
||
msgstr "הוסף טקסט מותאים אישית לספר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97
|
||
msgid "Descendant Report"
|
||
msgstr "דוח צאצאים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98
|
||
msgid "Produces a list of descendants of the active person"
|
||
msgstr "יוצר רשימת כל הצאצאים של האדם הפעיל"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119
|
||
msgid "Detailed Ancestral Report"
|
||
msgstr "דוח קדמונים מפורט"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120
|
||
msgid "Produces a detailed ancestral report"
|
||
msgstr "מייצר דור קדמונים מפורט"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141
|
||
msgid "Detailed Descendant Report"
|
||
msgstr "דוח צאצאים מפורט"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142
|
||
msgid "Produces a detailed descendant report"
|
||
msgstr "מייצר דוח צאצאים מפורט"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163
|
||
msgid "End of Line Report"
|
||
msgstr "דוח סוף הקו"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164
|
||
msgid "Produces a textual end of line report"
|
||
msgstr "מייצר דוח טקסטואלי של סוף הקו"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
|
||
msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
|
||
msgid "Complete Individual Report"
|
||
msgstr "דוח אדם מלא"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209
|
||
msgid "Produces a complete report on the selected people"
|
||
msgstr "מייצר דוח מלא על אדם נבחר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230
|
||
msgid "Kinship Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231
|
||
msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Produces a list of people with a specified tag"
|
||
msgstr "יוצר רשימת כל הצאצאים של האדם הפעיל"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275
|
||
msgid "Number of Ancestors Report"
|
||
msgstr "דוח מספר קדמונים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276
|
||
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
|
||
msgstr "סופר את מספר הקדמונים עבור אדם נבחר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298
|
||
msgid "Produces a textual place report"
|
||
msgstr "מייצר דוח על המקומות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320
|
||
msgid "Title Page"
|
||
msgstr "כותרת עמוד"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321
|
||
msgid "Produces a title page for book reports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343
|
||
msgid "Provides a summary of the current database"
|
||
msgstr "מספק סיכום של מסד הנתונים הנוכחי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65
|
||
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:75
|
||
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:234
|
||
msgid "Capitalization changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85
|
||
msgid "Checking Family Names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86
|
||
msgid "Searching family names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143
|
||
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117
|
||
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510
|
||
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:364
|
||
msgid "No modifications made"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144
|
||
msgid "No capitalization changes were detected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197
|
||
msgid "Original Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201
|
||
msgid "Capitalization Change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301
|
||
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:554
|
||
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:418
|
||
msgid "Building display"
|
||
msgstr "בונה תצוגה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:64
|
||
msgid "Change Event Types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:114
|
||
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:154
|
||
msgid "Change types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:117
|
||
msgid "Analyzing Events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:134
|
||
msgid "No event record was modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:136
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d event record was modified."
|
||
msgid_plural "%d event records were modified."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:178
|
||
msgid "Check Integrity"
|
||
msgstr "בודק שלמות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:247
|
||
msgid "Checking Database"
|
||
msgstr "בודק מסד נתונים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:265
|
||
msgid "Looking for invalid name format references"
|
||
msgstr "מחפש שמות לא תקינים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:313
|
||
msgid "Looking for duplicate spouses"
|
||
msgstr "מחפש אחים כפולים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:331
|
||
msgid "Looking for character encoding errors"
|
||
msgstr "מחפש שגיאות קידוד תווים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Looking for ctrl characters in notes"
|
||
msgstr "מחפש שגיאות קידוד תווים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:372
|
||
msgid "Looking for broken family links"
|
||
msgstr "מחפש קישורים משפחה שבורים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:499
|
||
msgid "Looking for unused objects"
|
||
msgstr "מחפש עצמים שלא בשימוש"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:582
|
||
msgid "Media object could not be found"
|
||
msgstr "לא ניתן למצוא אובייקט מדיה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:583
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file:\n"
|
||
" %(file_name)s \n"
|
||
"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
|
||
msgstr ""
|
||
"הקובץ:\n"
|
||
" %(file_name)s \n"
|
||
"נמצא בשימוש במסד הנתונים, אך כבר לא קיים. ייתכן שהקובץ נמחק או הוזז למיקום אחר. את יכולה לבחור להסיר את הקישור ממסד הנתונים, לשמור את הקישור לקובץ החסר, או לבחור קובץ חדש."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:641
|
||
msgid "Looking for empty people records"
|
||
msgstr "מחפש רשומות אנשים ריקים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:649
|
||
msgid "Looking for empty family records"
|
||
msgstr "מחפש רשומות משפחה ריקות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:657
|
||
msgid "Looking for empty event records"
|
||
msgstr "מחפש רשומות אירוע ריקות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:665
|
||
msgid "Looking for empty source records"
|
||
msgstr "מחפש רשומות מקורות ריקים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:673
|
||
msgid "Looking for empty place records"
|
||
msgstr "מחפש רשומות מקום ריקות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:681
|
||
msgid "Looking for empty media records"
|
||
msgstr "מחפש רשומות מדיה ריקות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:689
|
||
msgid "Looking for empty repository records"
|
||
msgstr "מחפש רשומות מאגרים ריקים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:697
|
||
msgid "Looking for empty note records"
|
||
msgstr "מחפש רשומות הערות ריקות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:737
|
||
msgid "Looking for empty families"
|
||
msgstr "מחפש משפחות ריקות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:767
|
||
msgid "Looking for broken parent relationships"
|
||
msgstr "מחפש רשומות יחסי הורים שבורות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:797
|
||
msgid "Looking for event problems"
|
||
msgstr "מחפש בעיות באירועים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:880
|
||
msgid "Looking for person reference problems"
|
||
msgstr "מחפש בעיות בקישורים לאנשים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:896
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Looking for family reference problems"
|
||
msgstr "מחפש בעיות קישורים למקומות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:914
|
||
msgid "Looking for repository reference problems"
|
||
msgstr "מחפש בעיות בקישורים למאגרים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:931
|
||
msgid "Looking for place reference problems"
|
||
msgstr "מחפש בעיות קישורים למקומות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:982
|
||
msgid "Looking for source reference problems"
|
||
msgstr "מחפש בעיות בקישורים למקורות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1109
|
||
msgid "Looking for media object reference problems"
|
||
msgstr "מחפש בעיות ביקשורים למדיה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1205
|
||
msgid "Looking for note reference problems"
|
||
msgstr "מחפש בעיות בקישורים להערות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1357
|
||
msgid "No errors were found"
|
||
msgstr "לא נמצאו שגיאות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1358
|
||
msgid "The database has passed internal checks"
|
||
msgstr "מסד הנתונים עבר את הבדיקות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1367
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
|
||
msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1376
|
||
msgid "Non existing child"
|
||
msgstr "ילד לא קיים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
|
||
msgstr "%(person)s הוסר ממשפחת %(family)s\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1390
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
|
||
msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1399 ../src/plugins/tool/Check.py:1422
|
||
msgid "Non existing person"
|
||
msgstr "אדם לא קיים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1407 ../src/plugins/tool/Check.py:1430
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
|
||
msgstr "%(person)s שוחזר למשפחת %(family)s\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
|
||
msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
|
||
msgstr[0] "נמצא קישור כפול %(quantity)d של בן זוג/משפחה\n"
|
||
msgstr[1] "נמצאו %(quantity)d קישורים כפולים של בן זוג/משפחה\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n"
|
||
msgstr "נמצאו והוסרו %d משפחות ללא הורים או ילדים.\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1441
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
|
||
msgstr "%(quantity)d משפחות ללא הורים או ילדים - הוסרו.\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
|
||
msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
|
||
msgstr[0] "יחס משפחה לא תקין %d תוקן\n"
|
||
msgstr[1] "%d יחסי משפחה לא תקינים תוקנות\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1454
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d person was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] "אדם %d קושר אך לא נמצא\n"
|
||
msgstr[1] "%d אנשים מקושרים אך לא נמצאים\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%d family was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] "אדם %d קושר אך לא נמצא\n"
|
||
msgstr[1] "%d אנשים מקושרים אך לא נמצאים\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d date was corrected\n"
|
||
msgid_plural "%d dates were corrected\n"
|
||
msgstr[0] "תוקן תארים %d\n"
|
||
msgstr[1] "תוקנו %d תאריכים\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] "מאגר %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n"
|
||
msgstr[1] "%(quantity)d מאגרים מקושרים אך לא נמצאים\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
|
||
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] "עצם מדיה %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n"
|
||
msgstr[1] "%(quantity)d עצמי מדיה מקושרים אך לא נמצאים\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1486
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
|
||
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
|
||
msgstr[0] "נשמר קישור לעצם מדיה %(quantity)d חסר\n"
|
||
msgstr[1] "נשמר קישור ל-%(quantity)d עצמי מדיה חסרים\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1493
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
|
||
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
|
||
msgstr[0] "עצם מדיה חסר %(quantity)d הוחלף\n"
|
||
msgstr[1] "%(quantity)d עצמי מדיה חסרים הוחלפו\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
|
||
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
|
||
msgstr[0] "עצם מדיה חסר %(quantity)d הוסר\n"
|
||
msgstr[1] "%(quantity)d עצמי מדיה חסרים הוסרו\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1507
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
|
||
msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
|
||
msgstr[0] "קישור %(quantity)d לא תקין לאירוע הוסר\n"
|
||
msgstr[1] "%(quantity)d קישורים לא תקינים לאירועים הוסרו\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1514
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
|
||
msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
|
||
msgstr[0] "%(quantity)d אירוע לידה תקין תוקן\n"
|
||
msgstr[1] "%(quantity)d אירועי לידה תקינים תוקנו\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1521
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
|
||
msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
|
||
msgstr[0] "%(quantity)d אירוע פטירה תקין תוקן\n"
|
||
msgstr[1] "%(quantity)d אירועי פטירה תקינים תוקנו\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1528
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] "מקום %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n"
|
||
msgstr[1] "%(quantity)d מקומות מקושרים אך לא נמצאים\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1535
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] "מקור %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n"
|
||
msgstr[1] "%(quantity)d מקורות מקושרים אך לא נמצאים\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n"
|
||
msgstr[0] "עצם מדיה %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n"
|
||
msgstr[1] "%(quantity)d עצמי מדיה מקושרים אך לא נמצאים\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1549
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
|
||
msgstr[0] "הערה %(quantity)d קושרה אך לא נמצאה\n"
|
||
msgstr[1] "%(quantity)d הערות מקושרות אך לא נמצאות\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
|
||
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
|
||
msgstr[0] "מבנה שם %(quantity)d לא תקין הוסר\n"
|
||
msgstr[1] "%(quantity)d מבני שמות לא תקינים הוסרו\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
|
||
" %(person)d person objects\n"
|
||
" %(family)d family objects\n"
|
||
" %(event)d event objects\n"
|
||
" %(source)d source objects\n"
|
||
" %(media)d media objects\n"
|
||
" %(place)d place objects\n"
|
||
" %(repo)d repository objects\n"
|
||
" %(note)d note objects\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(empty_obj)d עצמים ריקים - הוסרו:\n"
|
||
" %(person)d עצמי אנשים\n"
|
||
" %(family)d עצמי משפחות\n"
|
||
" %(event)d עצמי אירועים\n"
|
||
" %(source)d עצמי מקורות\n"
|
||
" %(media)d עצמי מדיה\n"
|
||
" %(place)d עצמי מקומות\n"
|
||
" %(repo)d עצמי מאגרים\n"
|
||
" %(note)d עצמי הערות\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1608
|
||
msgid "Integrity Check Results"
|
||
msgstr "תוצאות בדיקת שלמות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1613
|
||
msgid "Check and Repair"
|
||
msgstr "בדוק ותקן"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:54
|
||
msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:69
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Browser: %s"
|
||
msgstr "דפדפן צאצאים: %s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:97
|
||
msgid "Descendant Browser tool"
|
||
msgstr "כלי דפדפן צאצאים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Eval.py:54
|
||
msgid "Python evaluation window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:70
|
||
msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138
|
||
msgid "Event comparison filter selection"
|
||
msgstr "בחירת מסנן השוואת אירועים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167
|
||
msgid "Filter selection"
|
||
msgstr "בחירת מסנן"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167
|
||
msgid "Event Comparison tool"
|
||
msgstr "כלי השוואת אירועים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179
|
||
msgid "Comparing events"
|
||
msgstr "משווה אירועים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:180
|
||
msgid "Selecting people"
|
||
msgstr "בוחר אנשים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:192
|
||
msgid "No matches were found"
|
||
msgstr "לא נמצאו תוצאות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275
|
||
msgid "Event Comparison Results"
|
||
msgstr "תוצאות השוואת אירועים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:252
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event_name)s Date"
|
||
msgstr "תאריך %(event_name)s"
|
||
|
||
#. This won't be shown in a tree
|
||
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:256
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event_name)s Place"
|
||
msgstr "מקום %(event_name)s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:308
|
||
msgid "Comparing Events"
|
||
msgstr "משווה אירועים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:309
|
||
msgid "Building data"
|
||
msgstr "בונה מידע"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390
|
||
msgid "Select filename"
|
||
msgstr "בחרי שם קובץ"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:82
|
||
msgid "Event name changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113
|
||
msgid "Modifications made"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:114
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s event description has been added"
|
||
msgid_plural "%s event descriptions have been added"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:118
|
||
msgid "No event description has been added."
|
||
msgstr "לא סופק תיאור."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385
|
||
msgid "Place title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415
|
||
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:595
|
||
msgid "Extract Place data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432
|
||
msgid "Checking Place Titles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433
|
||
msgid "Looking for place fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:511
|
||
msgid "No place information could be extracted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529
|
||
msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67
|
||
msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218
|
||
msgid "Find Possible Duplicate People"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 ../src/plugins/tool/Verify.py:288
|
||
msgid "Tool settings"
|
||
msgstr "הגדרות כלי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140
|
||
msgid "Find Duplicates tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174
|
||
msgid "No matches found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:175
|
||
msgid "No potential duplicate people were found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185
|
||
msgid "Find Duplicates"
|
||
msgstr "מצא כפולים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:186
|
||
msgid "Looking for duplicate people"
|
||
msgstr "מחפש אנשים כפולים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195
|
||
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:213
|
||
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:546
|
||
msgid "Potential Merges"
|
||
msgstr "מיזוגים אפשריים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "דירוג"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:558
|
||
msgid "First Person"
|
||
msgstr "אדם ראשון"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:559
|
||
msgid "Second Person"
|
||
msgstr "אדם שני"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569
|
||
msgid "Merge candidates"
|
||
msgstr "מזג מועמדים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:67
|
||
msgid "Uncollected Objects Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "מספר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:92
|
||
msgid "Uncollected object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Referrers of %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:142
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d refers to"
|
||
msgstr "%d מתיחס ל"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:158
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Uncollected Objects: %s"
|
||
msgstr "בחרי אובייקט מדיה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:69
|
||
msgid "manual|Media_Manager..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263
|
||
msgid "Media Manager"
|
||
msgstr "מנהל מדיה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94
|
||
msgid "Gramps Media Manager"
|
||
msgstr "מנהל המידע של Gramps"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:96
|
||
msgid "Selecting operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118
|
||
msgid ""
|
||
"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259
|
||
msgid "Affected path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268
|
||
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299
|
||
msgid "Operation successfully finished."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301
|
||
msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304
|
||
msgid "Operation failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306
|
||
msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following action is to be performed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Operation:\t%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:401
|
||
msgid "Replace _substrings in the path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402
|
||
msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408
|
||
msgid "Replace substring settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420
|
||
msgid "_Replace:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:429
|
||
msgid "_With:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:443
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following action is to be performed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Operation:\t%(title)s\n"
|
||
"Replace:\t\t%(src_fname)s\n"
|
||
"With:\t\t%(dest_fname)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:480
|
||
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481
|
||
msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514
|
||
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515
|
||
msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551
|
||
msgid "Add images not included in database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:552
|
||
msgid "Check directories for images not included in database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553
|
||
msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67
|
||
msgid "manual|Not_Related..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not related to \"%s\""
|
||
msgstr "לא קשורים ל-\"%s\""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:109
|
||
msgid "NotRelated"
|
||
msgstr "לא קשור"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:176
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Everyone in the database is related to %s"
|
||
msgstr "כל האנשים במסד הנתונים קשורים ל%s"
|
||
|
||
#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
|
||
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:262
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Setting tag for %d person"
|
||
msgid_plural "Setting tag for %d people"
|
||
msgstr[0] "שם סמן עבור אדם %d"
|
||
msgstr[1] "שם סמן עבור %d אנשים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:303
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Finding relationships between %d person"
|
||
msgid_plural "Finding relationships between %d people"
|
||
msgstr[0] "מוצא יחסים בין אדם %d"
|
||
msgstr[1] "מוצא יחסים בין %d אנשים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:373
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Looking for %d person"
|
||
msgid_plural "Looking for %d people"
|
||
msgstr[0] "מחפש אדם %d"
|
||
msgstr[1] "מחפש %d אנשים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:399
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Looking up the name of %d person"
|
||
msgid_plural "Looking up the names of %d people"
|
||
msgstr[0] "מחפש את השם של אדם %d"
|
||
msgstr[1] "מחפש את השמות של %d אנשים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:56
|
||
msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:101
|
||
msgid "Database Owner Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161
|
||
msgid "Edit database owner information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64
|
||
msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106
|
||
msgid "Name and title extraction tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:114
|
||
msgid "Default prefix and connector settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122
|
||
msgid "Prefixes to search for:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:129
|
||
msgid "Connectors splitting surnames:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:136
|
||
msgid "Connectors not splitting surnames:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172
|
||
msgid "Extracting Information from Names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:173
|
||
msgid "Analyzing names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:365
|
||
msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current Name"
|
||
msgstr "שם עמודה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:449
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prefix in given name"
|
||
msgstr "שם שניתן"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compound surname"
|
||
msgstr "שמות משפחה עיקריים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:485
|
||
msgid "Extract information from names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77
|
||
msgid "Rebuilding secondary indices..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86
|
||
msgid "Secondary indices rebuilt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87
|
||
msgid "All secondary indices have been rebuilt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78
|
||
msgid "Rebuilding reference maps..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91
|
||
msgid "Reference maps rebuilt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92
|
||
msgid "All reference maps have been rebuilt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:110
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship to %(person_name)s"
|
||
msgstr "קשר ל%(person_name)s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165
|
||
msgid "Relationship Calculator tool"
|
||
msgstr "כלי חישוב קשרים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
|
||
msgstr "%(person)s ו%(active_person)s לא קשורים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Their common ancestor is %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:226
|
||
msgid "Their common ancestors are: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78
|
||
msgid "Unused Objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Add mark column
|
||
#. Add ignore column
|
||
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:476
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "סמן"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:283
|
||
msgid "Remove unused objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:67
|
||
msgid "Reordering Gramps IDs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440
|
||
msgid "Reorder Gramps IDs"
|
||
msgstr "סדר מזהים מחדש"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:75
|
||
msgid "Reordering People IDs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:86
|
||
msgid "Reordering Family IDs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:96
|
||
msgid "Reordering Event IDs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:106
|
||
msgid "Reordering Media Object IDs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:116
|
||
msgid "Reordering Source IDs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:126
|
||
msgid "Reordering Place IDs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:136
|
||
msgid "Reordering Repository IDs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:147
|
||
msgid "Reordering Note IDs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:218
|
||
msgid "Finding and assigning unused IDs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78
|
||
msgid "Sort Events"
|
||
msgstr "סנן אירועים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:99
|
||
msgid "Sort event changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:113
|
||
msgid "Sorting personal events..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:135
|
||
msgid "Sorting family events..."
|
||
msgstr "מסנן אירועים משפחתיים..."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:166
|
||
msgid "Tool Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169
|
||
msgid "Select the people to sort"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188
|
||
msgid "Sort descending"
|
||
msgstr "סנן בסדר יורד"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189
|
||
msgid "Set the sort order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192
|
||
msgid "Include family events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193
|
||
msgid "Sort family events of the person"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:47
|
||
msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58
|
||
msgid "SoundEx code generator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35
|
||
msgid "Fix Capitalization of Family Names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36
|
||
msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
|
||
msgid "Rename Event Types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:59
|
||
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81
|
||
msgid "Check and Repair Database"
|
||
msgstr "בדוק ותקן מסד נתונים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82
|
||
msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
|
||
msgstr "בודק את מסד הנתונים לבעיות, ומתקן אותם אם ניתן"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
|
||
msgid "Interactive Descendant Browser"
|
||
msgstr "דפדפן צאצאים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105
|
||
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
|
||
msgstr "מספק היררכיה ניתנת לדפדוף מבוססת על האדם הפעיל"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149
|
||
msgid "Compare Individual Events"
|
||
msgstr "השווה אירועי אנשים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150
|
||
msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173
|
||
msgid "Extract Event Description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:174
|
||
msgid "Extracts event descriptions from the event data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195
|
||
msgid "Extract Place Data from a Place Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196
|
||
msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219
|
||
msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264
|
||
msgid "Manages batch operations on media files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285
|
||
msgid "Not Related"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286
|
||
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308
|
||
msgid "Edit Database Owner Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309
|
||
msgid "Allow editing database owner information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330
|
||
msgid "Extract Information from Names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331
|
||
msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
|
||
msgid "Rebuild Secondary Indices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353
|
||
msgid "Rebuilds secondary indices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374
|
||
msgid "Rebuild Reference Maps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375
|
||
msgid "Rebuilds reference maps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396
|
||
msgid "Relationship Calculator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397
|
||
msgid "Calculates the relationship between two people"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418
|
||
msgid "Remove Unused Objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419
|
||
msgid "Removes unused objects from the database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441
|
||
msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464
|
||
msgid "Sorts events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485
|
||
msgid "Generate SoundEx Codes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486
|
||
msgid "Generates SoundEx codes for names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507
|
||
msgid "Verify the Data"
|
||
msgstr "וודאי את התאריך"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508
|
||
msgid "Verifies the data against user-defined tests"
|
||
msgstr "מאמת את התאריך באמצעות בדיקות מותאמות אישית"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:73
|
||
msgid "manual|Verify_the_Data..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:238
|
||
msgid "Database Verify tool"
|
||
msgstr "כלי לאימות מסד הנתונים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:424
|
||
msgid "Database Verification Results"
|
||
msgstr "תוצאות אימות מסד הנתונים"
|
||
|
||
#. Add column with the warning text
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:487
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "אזהרה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:573
|
||
msgid "_Show all"
|
||
msgstr "הראה ה_כל"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:583 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
|
||
msgid "_Hide marked"
|
||
msgstr "_הסתר מסומנים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:836
|
||
msgid "Baptism before birth"
|
||
msgstr "הטבלה לפני הלידה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:850
|
||
msgid "Death before baptism"
|
||
msgstr "פטירה לפני ההטבלה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:864
|
||
msgid "Burial before birth"
|
||
msgstr "קבורה לפני הלידה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:878
|
||
msgid "Burial before death"
|
||
msgstr "קבורה לפני הלידה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:892
|
||
msgid "Death before birth"
|
||
msgstr "פטירה לפני הלידה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:906
|
||
msgid "Burial before baptism"
|
||
msgstr "קבורה לפני ההטבלה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:924
|
||
msgid "Old age at death"
|
||
msgstr "גיל מבוגר בפטירה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:945
|
||
msgid "Multiple parents"
|
||
msgstr "מספר הורים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:962
|
||
msgid "Married often"
|
||
msgstr "נישואים קרובים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:981
|
||
msgid "Old and unmarried"
|
||
msgstr "מבוגר ולא נשוי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1008
|
||
msgid "Too many children"
|
||
msgstr "יותר מדי ילדים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1023
|
||
msgid "Same sex marriage"
|
||
msgstr "נישואים מאותו מגדר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1033
|
||
msgid "Female husband"
|
||
msgstr "בעל נקבה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1043
|
||
msgid "Male wife"
|
||
msgstr "אישה זכר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1070
|
||
msgid "Husband and wife with the same surname"
|
||
msgstr "בעל ואישה עם אותו שם משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1095
|
||
msgid "Large age difference between spouses"
|
||
msgstr "הפרש גילאים גדול בין בני זוג"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1126
|
||
msgid "Marriage before birth"
|
||
msgstr "נישואים לפני הלידה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1157
|
||
msgid "Marriage after death"
|
||
msgstr "נישואים לאחר הפטירה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1191
|
||
msgid "Early marriage"
|
||
msgstr "נישואים מוקדמים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1223
|
||
msgid "Late marriage"
|
||
msgstr "נישואים מאוחרים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1284
|
||
msgid "Old father"
|
||
msgstr "אב מבוגר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1287
|
||
msgid "Old mother"
|
||
msgstr "אם מבוגרת"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1329
|
||
msgid "Young father"
|
||
msgstr "אב צעיר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1332
|
||
msgid "Young mother"
|
||
msgstr "אם צעירה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1371
|
||
msgid "Unborn father"
|
||
msgstr "אב שלא נולד"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1374
|
||
msgid "Unborn mother"
|
||
msgstr "אם שלא נולדה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1419
|
||
msgid "Dead father"
|
||
msgstr "אב מת"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1422
|
||
msgid "Dead mother"
|
||
msgstr "אם מתה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1444
|
||
msgid "Large year span for all children"
|
||
msgstr "טווח שנים גדול עבור כל הילדים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1466
|
||
msgid "Large age differences between children"
|
||
msgstr "הפרש גילאים גדול בין ילדים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1476
|
||
msgid "Disconnected individual"
|
||
msgstr "אנשים מנותקים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1498
|
||
msgid "Invalid birth date"
|
||
msgstr "תאריך לידה לא תקין"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1520
|
||
msgid "Invalid death date"
|
||
msgstr "תאריך פטירה לא תקין"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1536
|
||
msgid "Marriage date but not married"
|
||
msgstr "עם תאריך נישואים אבל לא נשוי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/eventview.py:97
|
||
msgid "Add a new event"
|
||
msgstr "הוסף אירוע חדש"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/eventview.py:98
|
||
msgid "Edit the selected event"
|
||
msgstr "ערוך את האירוע הנבחר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/eventview.py:99
|
||
msgid "Delete the selected event"
|
||
msgstr "מחק את האירוע הנבחר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/eventview.py:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge the selected events"
|
||
msgstr "מחק את האירוע הנבחר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/eventview.py:218
|
||
msgid "Event Filter Editor"
|
||
msgstr "עורך מסנני אירוע"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/eventview.py:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot merge event objects."
|
||
msgstr "לא ניתן למזד מקורות."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/eventview.py:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event."
|
||
msgstr "על מנת למזג יש לבחור שני אנשים בדיוק. ניתן לבחור את האדם השני על ידי החזקת מקש control והקלקה על האדם הרצוי."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/familyview.py:82
|
||
msgid "Marriage Date"
|
||
msgstr "תאריך נישואים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/familyview.py:95
|
||
msgid "Add a new family"
|
||
msgstr "הוסף משפחה חדשה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/familyview.py:96
|
||
msgid "Edit the selected family"
|
||
msgstr "ערוך את המשפחה הנבחרת"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/familyview.py:97
|
||
msgid "Delete the selected family"
|
||
msgstr "מחק את המשפחה הנבחרת"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/familyview.py:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge the selected families"
|
||
msgstr "מחק את המשפחה הנבחרת"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/familyview.py:203
|
||
msgid "Family Filter Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/familyview.py:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make Father Active Person"
|
||
msgstr "הפוך לאדם הפעיל"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/familyview.py:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make Mother Active Person"
|
||
msgstr "הפוך לאדם הפעיל"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/familyview.py:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot merge families."
|
||
msgstr "לא ניתן למזג מקומות."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/familyview.py:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family."
|
||
msgstr "לביצוע מיזוג יש לבחור שני מקומות בדיוק. ניתן לבחור את המקום השני על ידיד החזקת מקש הקונטרול והקלקה על המקום הרצוי."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3
|
||
msgid "Fan Chart View"
|
||
msgstr "תצוגת מניפה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4
|
||
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130
|
||
msgid "Ancestry"
|
||
msgstr "שושלת"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5
|
||
msgid "The view showing relations through a fanchart"
|
||
msgstr "תצוגה זו מראה קשרים דרך תרשים מניפה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:357
|
||
msgid "Clear the entry field in the places selection box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:362
|
||
msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map."
|
||
msgstr "שומר את רמת הקרבה והקוארדינטות בין מפת מקומות, מפת יחיד, מפת משפחה ומפת אירוע."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:368
|
||
msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps."
|
||
msgstr "בחר את ספק המפה. ניתן לבחור בין מפות OpenStreet וגוגל מפות."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:398
|
||
msgid "Select the period for which you want to see the places."
|
||
msgstr "בחרי את הקתופה עבורה את רוצה לראות את המקומות."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:406
|
||
msgid "Prior page."
|
||
msgstr "עמוד קודם."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:409
|
||
msgid "The current page/the last page."
|
||
msgstr "העמוד הנוכחי/המוד האחרון."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:412
|
||
msgid "Next page."
|
||
msgstr "עמוד הבא."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:420
|
||
msgid "The number of places which have no coordinates."
|
||
msgstr "מספר המקומות ללא קוארדינטות."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:451 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
|
||
msgid "Geography"
|
||
msgstr "גיאוגרפיה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:515
|
||
msgid "You can adjust the time period with the two following values."
|
||
msgstr "ניתן לבחור את הקופה עם שני הערכים הבאים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:519
|
||
msgid "The number of years before the first event date"
|
||
msgstr "מבפר השנים לפני תאריך האירוע הראשון"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:523
|
||
msgid "The number of years after the last event date"
|
||
msgstr "מספר השנים אחרי תאריך האירוע האחרון"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:526
|
||
msgid "Time period adjustment"
|
||
msgstr "כיוון תקופת הזמן"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:538
|
||
msgid "Crosshair on the map."
|
||
msgstr "סמן על המפה."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:541
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n"
|
||
"or in internal Gramps format ( D.D8 )"
|
||
msgstr "הראה את הקוארדינטות בשורת המצב, במעלות או בפורמט פנימי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:545
|
||
msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:559
|
||
msgid ""
|
||
"When selected, we use webkit else we use mozilla\n"
|
||
"We need to restart Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:562
|
||
msgid "The map"
|
||
msgstr "המפה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:582
|
||
msgid "Test the network "
|
||
msgstr "בדוק את הרשת "
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:585
|
||
msgid "Time out for the network connection test"
|
||
msgstr "פרק הזמן לבדיקת הרשת"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:589
|
||
msgid ""
|
||
"Time in seconds between two network tests.\n"
|
||
"Must be greater or equal to 10 seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
"זמן בדקות בין בדיקות של הרשת.\n"
|
||
"חייב להיות 10 שניות או יותר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:594
|
||
msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
|
||
msgstr "כתובת לבדיקה הרשת. בבקשה, שני ערך זה לערך לבחירתך."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:599
|
||
msgid "The network"
|
||
msgstr "הרשת"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:627
|
||
msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
|
||
msgstr "בחרי את המקום עבורו את רוצה לראות את בועת המידע."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:708
|
||
msgid "Time period"
|
||
msgstr "תקופת זמן"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:709
|
||
msgid "years"
|
||
msgstr "שנים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:715 ../src/plugins/view/geoview.py:1120
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "הכל"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1036
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "הגדל"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1175 ../src/plugins/view/geoview.py:1185
|
||
msgid "_Add Place"
|
||
msgstr "_הוסף מקום"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1177 ../src/plugins/view/geoview.py:1187
|
||
msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
|
||
msgstr "הוסף את המקום במרכז המפה כמקום חדש. הקלקה כפולה על המקום למרכוז המפה."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1180 ../src/plugins/view/geoview.py:1190
|
||
msgid "_Link Place"
|
||
msgstr "_קשר מקום"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1182 ../src/plugins/view/geoview.py:1192
|
||
msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
|
||
msgstr "קשר את המקום שבמרכז המפה למקום במסד הנתונים. הקלקה כפולה תמרכז את המפה."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1194 ../src/plugins/view/geoview.py:1208
|
||
msgid "_All Places"
|
||
msgstr "_כל המקומות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1195 ../src/plugins/view/geoview.py:1209
|
||
msgid "Attempt to view all places in the family tree."
|
||
msgstr "ניסיון לראות את כל המקומות שבעץ המשפחה."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1197 ../src/plugins/view/geoview.py:1211
|
||
msgid "_Person"
|
||
msgstr "_אדם"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1199 ../src/plugins/view/geoview.py:1213
|
||
msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
|
||
msgstr "נסיון להראות את כל המקומות בהם האדם חי."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1201 ../src/plugins/view/geoview.py:1215
|
||
msgid "_Family"
|
||
msgstr "_משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1203 ../src/plugins/view/geoview.py:1217
|
||
msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
|
||
msgstr "ניסיון להראות את כל המקומות של המשפחה הנבחרת."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1204 ../src/plugins/view/geoview.py:1218
|
||
msgid "_Event"
|
||
msgstr "איר_וע"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1206 ../src/plugins/view/geoview.py:1220
|
||
msgid "Attempt to view places connected to all events."
|
||
msgstr "ניסיון לראות את כל המקומות הקשורים לאירועים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1423
|
||
msgid "List of places without coordinates"
|
||
msgstr "רשימת כל המקומות בלי אוקרדינטות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1432
|
||
msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>"
|
||
msgstr "זו רשימה של כל המקומות בעץ שאין להם קוארדינטות.<br>זאת אומרת ללא קו אורך או קו רוחב.<p>"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1435
|
||
msgid "Back to prior page"
|
||
msgstr "חזרה לעמוד הקודם"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1667
|
||
msgid "Places list"
|
||
msgstr "רשימת מקומות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1941
|
||
msgid "No location."
|
||
msgstr "אין מיקום."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1944
|
||
msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
|
||
msgstr "אין בעץ המשפחה שלך מיקומים עם קוארדינטות."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1947
|
||
msgid "You are looking at the default map."
|
||
msgstr "את מסתכלת במפת ברירת המחדל."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1976
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%s : birth place."
|
||
msgstr "מקום לידה."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1978
|
||
msgid "birth place."
|
||
msgstr "מקום לידה."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2012
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%s : death place."
|
||
msgstr "מקום פטירה."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2014
|
||
msgid "death place."
|
||
msgstr "מקום פטירה."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Id : %s"
|
||
msgstr "מזהה: %s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2074
|
||
msgid "All places in the family tree with coordinates."
|
||
msgstr "כל המקומות בעץ המשפחה עם קוארדינטות."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2151
|
||
msgid "All events in the family tree with coordinates."
|
||
msgstr "כל האירועים בעץ המשפחה עם קוארדינטות."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2176
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Id : Father : %s : %s"
|
||
msgstr "מזהה: אב : %s : %s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2183
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Id : Mother : %s : %s"
|
||
msgstr "מזהה: אם : %s : %s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2194
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
|
||
msgstr "מזהה : צאצא : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2202
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family."
|
||
msgstr "מזהה : אדם : %(id)s %(name)s ללא משפחה."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2208
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
|
||
msgstr "כל המקומות של משפחת %(name)s שיש להם קוארדינטות."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2245
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
|
||
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2264
|
||
msgid "All event places for"
|
||
msgstr "כל המקומות לאירועים עבור`"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2273
|
||
msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons : <ul><li>The filter you use returned nothing.</li><li>The active person has no places with coordinates.</li><li>The active person's family members have no places with coordinates.</li><li>You have no places.</li><li>You have no active person set.</li>"
|
||
msgstr "לא ניתן למרכז את המפה. אין מקום עם קוארדינטות. זה יכול לקרות מאחת הסיבות הבאות:<ul><li>המסנן שבחרת לא מחזיר דבר.</li><li>לאדם הפעיל אין מקומות עם קוארדינטות.</li><li>למשפחת האדם הפעיל אין מקומות עם קוארדינטות.</li><li>אין לך מקומות.</li><li>לא בחרת עדיין אדם פעיל.</li>"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291
|
||
msgid "Not yet implemented ..."
|
||
msgstr "לא פותח עדיין..."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2319
|
||
msgid "Invalid path for const.ROOT_DIR:<br> avoid parenthesis into this parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2368
|
||
msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :<br><ol><li>Your database is empty or not yet selected.</li><li>You have not selected a person yet.</li><li>You have no places in your database.</li><li>The selected places have no coordinates.</li></ol>"
|
||
msgstr "אינך רואה פה מפה בגלל אחת מהסיבות הבאות:<br><ol><li>מסד הנתונים ריק או לא נבחר עדיין.</li><li>לא בחרת אדם עדיין.</li><li>אין לך מקומות במסד הנתונים.</li><li>למקום הנבחר אין קוארדינטות.</li></ol>"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2383 ../src/plugins/view/geoview.py:2396
|
||
msgid "Start page for the Geography View"
|
||
msgstr "דף פתיחה לתצוגת גיאוגרפית"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50
|
||
msgid "Geographic View"
|
||
msgstr "תצוגה גיאוגרפית"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51
|
||
msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)"
|
||
msgstr "התצוגה מראה מקומות על מפת אינטרנט אינטראקטיבית (נדרש חיבור לאינטרנט)"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62
|
||
msgid "Add Place"
|
||
msgstr "הוסך מקום"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63
|
||
msgid "Link Place"
|
||
msgstr "קשר מקום"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64
|
||
msgid "Fixed Zoom"
|
||
msgstr "זום קבוע"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65
|
||
msgid "Free Zoom"
|
||
msgstr "זום חופשי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66
|
||
msgid "Show Places"
|
||
msgstr "הראה מקומות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67
|
||
msgid "Show Person"
|
||
msgstr "הראה אדם"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68
|
||
msgid "Show Family"
|
||
msgstr "הראה משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69
|
||
msgid "Show Events"
|
||
msgstr "הראה אירועים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76
|
||
msgid "Html View"
|
||
msgstr "תצוגת Html"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77
|
||
msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/grampletview.py:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restore a gramplet"
|
||
msgstr "Gramplet שיאים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:445
|
||
msgid "HtmlView"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645
|
||
msgid "Go to the previous page in the history"
|
||
msgstr "עבור לעמוד הקודם בהיסטוריה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:653
|
||
msgid "Go to the next page in the history"
|
||
msgstr "עבור לעמוד הבא בהיסטוריה"
|
||
|
||
#. add the Refresh action to handle the Refresh button
|
||
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:658
|
||
msgid "_Refresh"
|
||
msgstr "_רענן"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:661
|
||
msgid "Stop and reload the page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:704
|
||
msgid "Start page for the Html View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705
|
||
msgid ""
|
||
"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
|
||
"<br>\n"
|
||
"For example: <b>http://gramps-project.org</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:110
|
||
msgid "Edit the selected media object"
|
||
msgstr "ערוך את אובייקט המדיה הנבחר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:111
|
||
msgid "Delete the selected media object"
|
||
msgstr "מחק את אובייקט המדיה הנבחר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge the selected media objects"
|
||
msgstr "מחק את אובייקט המדיה הנבחר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:229
|
||
msgid "Media Filter Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:232
|
||
msgid "View in the default viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:236
|
||
msgid "Open the folder containing the media file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot merge media objects."
|
||
msgstr "לא ניתן למזג מקומות."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object."
|
||
msgstr "לביצוע מיזוג יש לבחור שני מקומות בדיוק. ניתן לבחור את המקום השני על ידיד החזקת מקש הקונטרול והקלקה על המקום הרצוי."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/noteview.py:91
|
||
msgid "Delete the selected note"
|
||
msgstr "מחק את ההערה המסומנת"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/noteview.py:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge the selected notes"
|
||
msgstr "מחק את ההערה המסומנת"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/noteview.py:212
|
||
msgid "Note Filter Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/noteview.py:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot merge notes."
|
||
msgstr "לא ניתן למזד מקורות."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/noteview.py:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
|
||
msgstr "לביצוע מיזוג יש לבחור שני מקומות בדיוק. ניתן לבחור את המקום השני על ידיד החזקת מקש הקונטרול והקלקה על המקום הרצוי."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85
|
||
msgid "short for baptized|bap."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "short for christened|chr."
|
||
msgstr "פ."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87
|
||
msgid "short for buried|bur."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:88
|
||
msgid "short for cremated|crem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1267
|
||
msgid "Jump to child..."
|
||
msgstr "עבור לילד..."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1280
|
||
msgid "Jump to father"
|
||
msgstr "עבור לאב"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1293
|
||
msgid "Jump to mother"
|
||
msgstr "עבור לאם"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1656
|
||
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Mouse scroll direction setting.
|
||
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724
|
||
msgid "Mouse scroll direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1732
|
||
msgid "Top <-> Bottom"
|
||
msgstr "למעלה <-> למאטה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1739
|
||
msgid "Left <-> Right"
|
||
msgstr "שמאל <-> ימין"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1967 ../src/plugins/view/relview.py:401
|
||
msgid "Add New Parents..."
|
||
msgstr "הוסף הורים חדשים..."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2027
|
||
msgid "Family Menu"
|
||
msgstr "תפריט משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2153
|
||
msgid "Show images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2156
|
||
msgid "Show marriage data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2159
|
||
msgid "Show unknown people"
|
||
msgstr "הראה אנשים לא ידועים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2162
|
||
msgid "Tree style"
|
||
msgstr "סגנון עץ"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2164
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2165
|
||
msgid "Compact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2166
|
||
msgid "Expanded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2169
|
||
msgid "Tree direction"
|
||
msgstr "כיוון העץ"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2176
|
||
msgid "Tree size"
|
||
msgstr "גודל עץ"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2180
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:1654
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "פריסה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/personlistview.py:58
|
||
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:154
|
||
msgid "Person View"
|
||
msgstr "תצוגת אדם"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:60
|
||
msgid "People Tree View"
|
||
msgstr "תצוגת עץ אנשים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82
|
||
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123
|
||
msgid "Expand all Nodes"
|
||
msgstr "הרחב הכל"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:84
|
||
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:125
|
||
msgid "Collapse all Nodes"
|
||
msgstr "כווץ הכל"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:171
|
||
msgid "Place View"
|
||
msgstr "תצוגת מוקם"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3
|
||
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98
|
||
msgid "Place Tree View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4
|
||
msgid "A view displaying places in a tree format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119
|
||
msgid "Expand this Entire Group"
|
||
msgstr "הרחב את כל הקבוצה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121
|
||
msgid "Collapse this Entire Group"
|
||
msgstr "כווץ את כל הקבוצה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:387
|
||
msgid "_Reorder"
|
||
msgstr "_סדר מחדש"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:388
|
||
msgid "Change order of parents and families"
|
||
msgstr "שנה את סדר ההורים והמשפחות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:393
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "ערוך..."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:394
|
||
msgid "Edit the active person"
|
||
msgstr "ערוך את האדם המסומן"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:396 ../src/plugins/view/relview.py:398
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:804
|
||
msgid "Add a new family with person as parent"
|
||
msgstr "הוסף משפחה חדשה עם אדם זה כהורה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:397
|
||
msgid "Add Partner..."
|
||
msgstr "הוסף הורה..."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:400 ../src/plugins/view/relview.py:402
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:798
|
||
msgid "Add a new set of parents"
|
||
msgstr "הוסף זוג הורים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:404 ../src/plugins/view/relview.py:408
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:799
|
||
msgid "Add person as child to an existing family"
|
||
msgstr "הוסף את האדם כצאצא למשפחה קיימת"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:407
|
||
msgid "Add Existing Parents..."
|
||
msgstr "הוסף הורים קיימים..."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:648
|
||
msgid "Alive"
|
||
msgstr "בחיים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:715 ../src/plugins/view/relview.py:742
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(date)s in %(place)s"
|
||
msgstr "%(date)s ב%(place)s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:800
|
||
msgid "Edit parents"
|
||
msgstr "ערוך הורים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:801
|
||
msgid "Reorder parents"
|
||
msgstr "סדר מחדש הורים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:802
|
||
msgid "Remove person as child of these parents"
|
||
msgstr "הסר את האדם כילד להורים אלו"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:806
|
||
msgid "Edit family"
|
||
msgstr "ערוך משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:807
|
||
msgid "Reorder families"
|
||
msgstr "סדר משפחות מחדש"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:808
|
||
msgid "Remove person as parent in this family"
|
||
msgstr "הסר את האדם כהורה במשפחה זו"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:861 ../src/plugins/view/relview.py:917
|
||
#, python-format
|
||
msgid " (%d sibling)"
|
||
msgid_plural " (%d siblings)"
|
||
msgstr[0] "אח %d"
|
||
msgstr[1] "%d אחים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:866 ../src/plugins/view/relview.py:922
|
||
msgid " (1 brother)"
|
||
msgstr " (אח אחד)"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:868 ../src/plugins/view/relview.py:924
|
||
msgid " (1 sister)"
|
||
msgstr " (אחות אחת)"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:870 ../src/plugins/view/relview.py:926
|
||
msgid " (1 sibling)"
|
||
msgstr "(אח/אחות אחד/ת)"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:872 ../src/plugins/view/relview.py:928
|
||
msgid " (only child)"
|
||
msgstr " (ילד יחיד)"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:943 ../src/plugins/view/relview.py:1392
|
||
msgid "Add new child to family"
|
||
msgstr "הוסף צאצא חדש למשפחה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:947 ../src/plugins/view/relview.py:1396
|
||
msgid "Add existing child to family"
|
||
msgstr "הוסף צאצא קיים למשפחה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:1176
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
|
||
msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:1183 ../src/plugins/view/relview.py:1185
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s %s"
|
||
msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:1246
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship type: %s"
|
||
msgstr "סוג יחסים: %s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:1288
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
|
||
msgstr "%(event_type)s: %(date)s ב%(place)s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:1292
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
|
||
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:1296
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
|
||
msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:1307
|
||
msgid "Broken family detected"
|
||
msgstr "התגלתה משפחה לא שלמה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:1308
|
||
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
|
||
msgstr "אנא הריצי את כלי הבדיקה והתיקון של מסד הנתונים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:1329 ../src/plugins/view/relview.py:1375
|
||
#, python-format
|
||
msgid " (%d child)"
|
||
msgid_plural " (%d children)"
|
||
msgstr[0] " (ילד %d)"
|
||
msgstr[1] " (%d ילדים)"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:1331 ../src/plugins/view/relview.py:1377
|
||
msgid " (no children)"
|
||
msgstr " (ללא ילדים)"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:1504
|
||
msgid "Add Child to Family"
|
||
msgstr "הוסף צאצא למשפחה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:1643
|
||
msgid "Use shading"
|
||
msgstr "השתמש בהצללה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:1646
|
||
msgid "Display edit buttons"
|
||
msgstr "הצג כפתורי עריכה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:1648
|
||
msgid "View links as website links"
|
||
msgstr "הראה קישורים כקישורי אינטרנט"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:1665
|
||
msgid "Show Details"
|
||
msgstr "הראה פרטים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/relview.py:1668
|
||
msgid "Show Siblings"
|
||
msgstr "הראה אחים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/repoview.py:85
|
||
msgid "Home URL"
|
||
msgstr "כתובת דף הבית"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/repoview.py:93
|
||
msgid "Search URL"
|
||
msgstr "כתובת חיפוש"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/repoview.py:106
|
||
msgid "Add a new repository"
|
||
msgstr "הוסף מאגר חדש"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/repoview.py:108
|
||
msgid "Delete the selected repository"
|
||
msgstr "הסר את המאגר הנבחר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/repoview.py:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge the selected repositories"
|
||
msgstr "הסר את המאגר הנבחר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/repoview.py:149
|
||
msgid "Repository Filter Editor"
|
||
msgstr "עורך מסנני מאגר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/repoview.py:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot merge repositories."
|
||
msgstr "לא ניתן למזד מקורות."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/repoview.py:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository."
|
||
msgstr "על מנת למזג יש לבחור שני אנשים בדיוק. ניתן לבחור את האדם השני על ידי החזקת מקש control והקלקה על האדם הרצוי."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:79
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3545
|
||
msgid "Abbreviation"
|
||
msgstr "קיצור"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:80
|
||
msgid "Publication Information"
|
||
msgstr "מידע על פרסומים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:90
|
||
msgid "Add a new source"
|
||
msgstr "הוסף מקור חדש"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:92
|
||
msgid "Delete the selected source"
|
||
msgstr "הסר את המקור הנבחר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge the selected sources"
|
||
msgstr "הסר את המקור הנבחר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:133
|
||
msgid "Source Filter Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234
|
||
msgid "Cannot merge sources."
|
||
msgstr "לא ניתן למזד מקורות."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:235
|
||
msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32
|
||
msgid "Event View"
|
||
msgstr "תצוגת אירוע"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33
|
||
msgid "The view showing all the events"
|
||
msgstr "תצוגה זו מראה את כל האירועים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47
|
||
msgid "Family View"
|
||
msgstr "תצוגת משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48
|
||
msgid "The view showing all families"
|
||
msgstr "תצוגה זו מראה את כל המשפחות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62
|
||
msgid "Gramplet View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63
|
||
msgid "The view allowing to see Gramplets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77
|
||
msgid "Media View"
|
||
msgstr "תצוגת מדיה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78
|
||
msgid "The view showing all the media objects"
|
||
msgstr "תצוגה זו מראה את כל אובייקטי המדיה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92
|
||
msgid "Note View"
|
||
msgstr "תצוגת הערה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93
|
||
msgid "The view showing all the notes"
|
||
msgstr "תצוגה זו מראה את כל ההערות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107
|
||
msgid "Relationship View"
|
||
msgstr "תצוגת מערכת יחסים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108
|
||
msgid "The view showing all relationships of the selected person"
|
||
msgstr "תצוגה זו מראה את כל מערכות היחסים של האדם הנבחר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122
|
||
msgid "Pedigree View"
|
||
msgstr "תצוגת שושלת יוחסין"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
|
||
msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
|
||
msgstr "תצוגה זו מראה את שושלת הקדמונים של אדם נבחר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138
|
||
msgid "Person Tree View"
|
||
msgstr "תצוגת עץ אשנים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:139
|
||
msgid "The view showing all people in the family tree"
|
||
msgstr "תצוגה זו מציגה את כל האנשים בעץ משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:155
|
||
msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
|
||
msgstr "תצוגה זו מראה את כל האנשים ברשימה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172
|
||
msgid "The view showing all the places of the family tree"
|
||
msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקומות בעץ המשפחה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:187
|
||
msgid "Repository View"
|
||
msgstr "תצוגת מאגרים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:188
|
||
msgid "The view showing all the repositories"
|
||
msgstr "תצוגה זו מראה את כל המאגרים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:202
|
||
msgid "Source View"
|
||
msgstr "תצוגת מקור"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:203
|
||
msgid "The view showing all the sources"
|
||
msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקורות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140
|
||
msgid "Postal Code"
|
||
msgstr "מיקוד"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143
|
||
msgid "State/ Province"
|
||
msgstr "פרובינציה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148
|
||
msgid "Alternate Locations"
|
||
msgstr "מיקומים חליפיים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:818
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source Reference: "
|
||
msgstr "הפניה למקור"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1082
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generated by <a href = \"%(homepage)s\">Gramps</a> %(version)s on %(date)s"
|
||
msgstr "נוצר על ידי <a href=\"%(homepage)s\">Gramps</a> %(version)s ב %(date)s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1096
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "<br />Created for <a href = \"%s\">%s</a>"
|
||
msgstr "<br>נוצר עבור <a href=\"%s\">%s</a>"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1215
|
||
msgid "Html|Home"
|
||
msgstr "הביתה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1216
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3366
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "הקדמה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1249
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1252
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3234
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279
|
||
msgid "Surnames"
|
||
msgstr "שמות משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1222
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3720
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6588
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "הורדה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3820
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "צור קשר"
|
||
|
||
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1226
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1269
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5420
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5523
|
||
msgid "Address Book"
|
||
msgstr "ספר כתובות"
|
||
|
||
#. add section title
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1606
|
||
msgid "Narrative"
|
||
msgstr "עלילה"
|
||
|
||
#. begin web title
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1623
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5451
|
||
msgid "Web Links"
|
||
msgstr "קישורי רשת"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1700
|
||
msgid "Source References"
|
||
msgstr "מקור הפניות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1739
|
||
msgid "Confidence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4207
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "הפניות"
|
||
|
||
#. return hyperlink to its caller
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1792
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4071
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Family Map"
|
||
msgstr "תפריט משפחה"
|
||
|
||
#. Individual List page message
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2076
|
||
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
|
||
msgstr "העמוד כולל אינדקס לכל האנשים במסד הנתונים, מסוננים על פי שם המשפחה. בחירת שם האדם תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו אדם."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2261
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
|
||
msgstr "העמוד מכיל אינקדס של כל האנשים במסד הנתונים עם שם המשפחה %s.בחירת שם האדם תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו אדם."
|
||
|
||
#. place list page message
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2410
|
||
msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
|
||
msgstr "העמוד כולל אינדקס לכל המקומות במסד הנתונים, מסוננים על פי שם. לחיצה על המקום תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו מקום."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2436
|
||
msgid "Place Name | Name"
|
||
msgstr "שם המקום"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2468
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Places with letter %s"
|
||
msgstr "מסנני מקום"
|
||
|
||
#. section title
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place Map"
|
||
msgstr "מקום 1"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2683
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event."
|
||
msgstr "העמוד כולל אינדקס לכל המקומות במסד הנתונים, מסוננים על פי סוד ומזהה. לחיצה על המקום תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו מקום."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2708
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3273
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "אות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2762
|
||
msgid "Event types beginning with letter "
|
||
msgstr "סוגי אירוע המתחילים עם האות "
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2899
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Person(s)"
|
||
msgstr "אדם"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2990
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "הקודם"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2991
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<strong id = \"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id = \"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
|
||
msgstr "<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> מתוך <strong id=\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2996
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "הבא"
|
||
|
||
#. missing media error message
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2999
|
||
msgid "The file has been moved or deleted."
|
||
msgstr "הקובץ הועבר או נמחק."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3136
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "סוג קובץ"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3218
|
||
msgid "Missing media object:"
|
||
msgstr "חסר אובייקט מדיה:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237
|
||
msgid "Surnames by person count"
|
||
msgstr "שמות משפחה על פי מספר אנשים"
|
||
|
||
#. page message
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3244
|
||
msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
|
||
msgstr "העמוד מכיל אינדקס של כל שמות המשפחה. לחיצה על לינק תוביל לרשימת האנשים עם שם משפחה המתאים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3286
|
||
msgid "Number of People"
|
||
msgstr "מספר אנשים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3403
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "הביתה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455
|
||
msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
|
||
msgstr "העמוד מכיל אינדקס של כל המקורות מסוננים על פי כותרת. לחיצה על כותרת המקור תוביל לעמוד שלו."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3471
|
||
msgid "Source Name|Name"
|
||
msgstr "שם"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3544
|
||
msgid "Publication information"
|
||
msgstr "מידע על פרסומים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3613
|
||
msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. "
|
||
msgstr "העמוד מכיל אינדקס של כל אובייקטי המדיה במסד הנתונים, ממויינים על פי כותרת. לחיצה על הכותרת תעביר לעמוד האובייקט. אם מופיעים ממדים מעל תמונה, אז לחיצה על התמונה תפתח אותה בגודל מלא. "
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3632
|
||
msgid "Media | Name"
|
||
msgstr "שם"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3634
|
||
msgid "Mime Type"
|
||
msgstr "סוג מדיה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3726
|
||
msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3747
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "שם קובץ"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3749
|
||
msgid "Last Modified"
|
||
msgstr "שונה לאחרונה"
|
||
|
||
#. page message
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4107
|
||
msgid "The place markers on this page represent a different location based upon your spouse, your children (if any), and your personal events and their places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on the place’s name in the References will take you to that place’s page. Clicking on the markers will display its place title."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4353
|
||
msgid "Ancestors"
|
||
msgstr "קדמונים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4408
|
||
msgid "Associations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4603
|
||
msgid "Call Name"
|
||
msgstr "כינוי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4613
|
||
msgid "Nick Name"
|
||
msgstr "כינוי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4651
|
||
msgid "Age at Death"
|
||
msgstr "נפטר בגיל"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4716
|
||
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5282
|
||
msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
|
||
msgstr "העמוד מכיל אינדקס של כל המאגרים מסוננים על פי כותרת. לחיצה על כותרת המאגר תוביל לעמוד המאגרים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5297
|
||
msgid "Repository |Name"
|
||
msgstr "שם מאגר"
|
||
|
||
#. Address Book Page message
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5427
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page."
|
||
msgstr "העמוד כולל אינדקס לכל האנשים במסד הנתונים, מסוננים על פי שם המשפחה. בחירת שם האדם תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו אדם."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Neither %s nor %s are directories"
|
||
msgstr "%s ו%s אינן ספריות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5689
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5693
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5706
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create the directory: %s"
|
||
msgstr "לא ניתן ליצור את התיקיה: %s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5715
|
||
msgid "Invalid file name"
|
||
msgstr "שם קובץ לא חוקי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5716
|
||
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5725
|
||
msgid "Narrated Web Site Report"
|
||
msgstr "דוח אתר אינטרנט"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790
|
||
msgid "Missing media objects:"
|
||
msgstr "חסרים אובייקטי מדיה:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5896
|
||
msgid "Creating individual pages"
|
||
msgstr "יוצר עמודים פרטיים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5913
|
||
msgid "Creating GENDEX file"
|
||
msgstr "יוצר קובץ GENDEX"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5953
|
||
msgid "Creating surname pages"
|
||
msgstr "יוצר עמודי שמות משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5970
|
||
msgid "Creating source pages"
|
||
msgstr "יוצר עמודי מקור"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5983
|
||
msgid "Creating place pages"
|
||
msgstr "יוצר עמודי מקומות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6000
|
||
msgid "Creating event pages"
|
||
msgstr "יוצר עמודי אירועים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6017
|
||
msgid "Creating media pages"
|
||
msgstr "יוצר עמודי מדיה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6072
|
||
msgid "Creating repository pages"
|
||
msgstr "יוצר עמודי מאגרים"
|
||
|
||
#. begin Address Book pages
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6126
|
||
msgid "Creating address book pages ..."
|
||
msgstr "יוצר עמודי ספר כתובות..."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6394
|
||
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
|
||
msgstr "אחסן את דפי האינטרנט בארכיון .tar.gz"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6396
|
||
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
|
||
msgstr "האם לאשמור את דפי האינטרנט בקובץ מכווץ"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6401
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1352
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "יעד"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6403
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354
|
||
msgid "The destination directory for the web files"
|
||
msgstr "תיקיית היעד לקבצים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6409
|
||
msgid "Web site title"
|
||
msgstr "כותרת עמוד אינטרנט"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6409
|
||
msgid "My Family Tree"
|
||
msgstr "עץ משפחה שלי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6410
|
||
msgid "The title of the web site"
|
||
msgstr "כותרת עמוד האינטרנט"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6415
|
||
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
|
||
msgstr "בחר מסנן על מנת להגביל את האנשים שיופיעו באתר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6435
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1384
|
||
msgid "File extension"
|
||
msgstr "סיומת קובץ"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6438
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387
|
||
msgid "The extension to be used for the web files"
|
||
msgstr "הסיומת שתשמש עבור עמודי האתר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6444
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393
|
||
msgid "The copyright to be used for the web files"
|
||
msgstr "זכויות היוצרים לשימוש בקבצי האתר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6447
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1396
|
||
msgid "StyleSheet"
|
||
msgstr "גליון סגנון"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6452
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1401
|
||
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
|
||
msgstr "גליון הסגנון לשימוש באתר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6457
|
||
msgid "Horizontal -- No Change"
|
||
msgstr "אופקי -- ללא שינוי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6458
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "אנכי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Navigation Menu Layout"
|
||
msgstr "פריסת ניווט"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6463
|
||
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
|
||
msgstr "בחר את הפריסה עבור תפריטי הניווט."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include ancestor's tree"
|
||
msgstr "כלול גרף קדמונים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6469
|
||
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
|
||
msgstr "האם לכלול את גרף הקדמונים עבור כל אדם"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6474
|
||
msgid "Graph generations"
|
||
msgstr "דורות בגרף"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6475
|
||
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
|
||
msgstr "מספר הדורות לכלול בגרף הקדמונים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6485
|
||
msgid "Page Generation"
|
||
msgstr "יצירת עמוד"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6488
|
||
msgid "Home page note"
|
||
msgstr "הערה בעמוד הבית"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6489
|
||
msgid "A note to be used on the home page"
|
||
msgstr "הערה לשימוש בעמוד הבית"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6492
|
||
msgid "Home page image"
|
||
msgstr "תמונות עמוד הבית"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6493
|
||
msgid "An image to be used on the home page"
|
||
msgstr "תמונה לשימוש בעמוד הבית"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6496
|
||
msgid "Introduction note"
|
||
msgstr "הערת פתיחה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6497
|
||
msgid "A note to be used as the introduction"
|
||
msgstr "הערה שתשמש כהקדמה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6500
|
||
msgid "Introduction image"
|
||
msgstr "תמונת פתיחה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6501
|
||
msgid "An image to be used as the introduction"
|
||
msgstr "תמונה שתשמש כהקדמה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6504
|
||
msgid "Publisher contact note"
|
||
msgstr "הערת המוציא לאור"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6505
|
||
msgid ""
|
||
"A note to be used as the publisher contact.\n"
|
||
"If no publisher information is given,\n"
|
||
"no contact page will be created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6511
|
||
msgid "Publisher contact image"
|
||
msgstr "תמונת המוציא לאור"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6512
|
||
msgid ""
|
||
"An image to be used as the publisher contact.\n"
|
||
"If no publisher information is given,\n"
|
||
"no contact page will be created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6518
|
||
msgid "HTML user header"
|
||
msgstr "כותרת עמוד HTML"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6519
|
||
msgid "A note to be used as the page header"
|
||
msgstr "הערה שתכלל בראש העמוד"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6522
|
||
msgid "HTML user footer"
|
||
msgstr "סיומת עמוד HTML"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6523
|
||
msgid "A note to be used as the page footer"
|
||
msgstr "הערה שתכלת בתחתית העמוד"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6526
|
||
msgid "Include images and media objects"
|
||
msgstr "כלול תמונות ואובייקטי מדיה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6527
|
||
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
|
||
msgstr "האם לכלול גלריה של אוביקטיי מדיה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6531
|
||
msgid "Max width of initial image"
|
||
msgstr "רוחב מקסימלי של תמונה ראשונית"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6533
|
||
msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
|
||
msgstr "זה מאפשר לך לקבוע את הרוחב המסקימלי של התמונה בעמוד המדיה. קבעי 0 בשביל שלא תהיה הגבלה."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6537
|
||
msgid "Max height of initial image"
|
||
msgstr "גובה מקסימלי של תמונה ראשונית"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6539
|
||
msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
|
||
msgstr "זה מאפשר לך לקבוע את הגובה המסקימלי של התמונה בעמוד המדיה. קבעי 0 בשביל שלא תהיה הגבלה."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6545
|
||
msgid "Suppress Gramps ID"
|
||
msgstr "הסתר מזהה יחודי של Gramps"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6546
|
||
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
|
||
msgstr "האם לכלול את המזהה היחודי של Gramps"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6553
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "פרטיות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6556
|
||
msgid "Include records marked private"
|
||
msgstr "כלול רשומות המסומנות כפרטיות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6557
|
||
msgid "Whether to include private objects"
|
||
msgstr "האם לכלול אוביקטיים פרטיים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6560
|
||
msgid "Living People"
|
||
msgstr "אנשים חיים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6565
|
||
msgid "Include Last Name Only"
|
||
msgstr "כלול שם משפחה בלבד"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6567
|
||
msgid "Include Full Name Only"
|
||
msgstr "כלול שם מלא בלבד"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6570
|
||
msgid "How to handle living people"
|
||
msgstr "איך לטפל באנשים חיים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6574
|
||
msgid "Years from death to consider living"
|
||
msgstr "שנים מהמוות בשביל להחשיב בחיים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6576
|
||
msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
|
||
msgstr "זה מאפשר לך להגביל את המידע על האנשים שנפטרו לאחרונה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6591
|
||
msgid "Include download page"
|
||
msgstr "כלול דף הורדות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6592
|
||
msgid "Whether to include a database download option"
|
||
msgstr "האם לכלול אופציה להוריד את מסד הנתונים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6596
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6605
|
||
msgid "Download Filename"
|
||
msgstr "שם קובץ להורדה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6598
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607
|
||
msgid "File to be used for downloading of database"
|
||
msgstr "הקובץ לשימוש עבור הורדת מסד הנתונים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6610
|
||
msgid "Description for download"
|
||
msgstr "תיאור ההורדה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601
|
||
msgid "Smith Family Tree"
|
||
msgstr "עץ משפחת סמית"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6602
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6611
|
||
msgid "Give a description for this file."
|
||
msgstr "קבעי תיאור עבור קובץ זה."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6610
|
||
msgid "Johnson Family Tree"
|
||
msgstr "עץ משפחת ג'ונסון"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6620
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1541
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "אפשרויות מתקדמות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6623
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543
|
||
msgid "Character set encoding"
|
||
msgstr "קידוד תווים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6626
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546
|
||
msgid "The encoding to be used for the web files"
|
||
msgstr "סוג הקידוד שימש בעמודי האתר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6629
|
||
msgid "Include link to active person on every page"
|
||
msgstr "כלול לינק לאדם הפעיל בכל עמוד"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6630
|
||
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
|
||
msgstr "כלול לינק לאדם הפעיל בכל עמוד (אם יש להם דף בית)"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6633
|
||
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
|
||
msgstr "כלול עמודת תאריך לידה בעמוד האינדקס"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6634
|
||
msgid "Whether to include a birth column"
|
||
msgstr "האם לכלול עמודת לידה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6637
|
||
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
|
||
msgstr "כלול עמודת תאריך פטירה בעמוד האינדקס"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6638
|
||
msgid "Whether to include a death column"
|
||
msgstr "האם לכלול עמודת פטירה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6641
|
||
msgid "Include a column for partners on the index pages"
|
||
msgstr "כלול עמודת בני זוג בעמוד האינדקס"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6643
|
||
msgid "Whether to include a partners column"
|
||
msgstr "האם לכלול עמודת בני זוג"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6646
|
||
msgid "Include a column for parents on the index pages"
|
||
msgstr "כלול עמודת הורים בעמוד האינדקס"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6648
|
||
msgid "Whether to include a parents column"
|
||
msgstr "האם לכלול עמודת הורים"
|
||
|
||
#. This is programmed wrong, remove
|
||
#. showallsiblings = BooleanOption(_("Include half and/ or "
|
||
#. "step-siblings on the individual pages"), False)
|
||
#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or "
|
||
#. "step-siblings with the parents and siblings"))
|
||
#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings)
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6658
|
||
msgid "Sort all children in birth order"
|
||
msgstr "סנן ילדים על פי סדר לידה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6659
|
||
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
|
||
msgstr "האם להציג את הילדים לפי סדר לידה או סדר ההכנסה שלהם?"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6662
|
||
msgid "Include event pages"
|
||
msgstr "כלול עמודי אירוע"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6663
|
||
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
|
||
msgstr "הוסף רשימת אירועים מלאה ודפים רלבנטיים או לא"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6666
|
||
msgid "Include repository pages"
|
||
msgstr "כלול עמודי מאגר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6667
|
||
msgid "Whether to include the Repository Pages or not?"
|
||
msgstr "האם לכלול עמודי המאגר או לא?"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6670
|
||
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
|
||
msgstr "כלול קובץ GENDEX (/gendex.txt)"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6671
|
||
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
|
||
msgstr "האם לכלול קובץ GENDEX או לא"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6674
|
||
msgid "Include address book pages"
|
||
msgstr "כלול עמודי ספר כתובות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6675
|
||
msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?"
|
||
msgstr "האם לכלול עמוד ספר כתובות או לא. העמוד יכול לכלול דואר אלקטרוני או כתובת אתר אינטרנט וכתבות של האטדם?"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6683
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place Maps"
|
||
msgstr "מקומות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6686
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include Place map on Place Pages"
|
||
msgstr "כלול עמודים ריקים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6687
|
||
msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6691
|
||
msgid "Include Individual Page Map with all places shown on map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6693
|
||
msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
|
||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6969
|
||
msgid "Alphabet Navigation Menu Item "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. _('translation')
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:305
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
|
||
msgstr "מחשב חגים עבור שנת %04d"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:463
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>"
|
||
msgstr "נוצר עבור <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:467
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created for %(author)s"
|
||
msgstr "נוצר עבור %(author)s"
|
||
|
||
#. create hyperlink
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:515
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:541
|
||
msgid "html|Home"
|
||
msgstr "הביתה"
|
||
|
||
#. Add a link for year_glance() if requested
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:547
|
||
msgid "Year Glance"
|
||
msgstr "שנה בהצצה"
|
||
|
||
#. create hyperlink
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:586
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Main Navigation Menu Item: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
|
||
#. generate progress pass for "WebCal"
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:851
|
||
msgid "Formatting months ..."
|
||
msgstr "יוצר חודשים..."
|
||
|
||
#. Number of directory levels up to get to root
|
||
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:913
|
||
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
|
||
msgstr "יצירת הצצה על שנה"
|
||
|
||
#. page title
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:918
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(year)d, At A Glance"
|
||
msgstr "הצצה על %(year)d"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:932
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n"
|
||
msgstr "מטרת לוח השנה היא לתת לך גישה לכל המידע מכווץ לעמוד אחד. לחיצה על תאריך תקח אותך לעמוד שיראה את כל האירועים הקשורים לתאריך, אם הם קיימים!\n"
|
||
|
||
#. page title
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:987
|
||
msgid "One Day Within A Year"
|
||
msgstr "יום אחד השנה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1201
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
|
||
msgstr "%(spouse)s ו%(person)s"
|
||
|
||
#. Display date as user set in preferences
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1221
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">Gramps</a> on %(date)s"
|
||
msgstr "נוצר על ידי <a href=\"http://gramps-project.org\">Gramps</a> ב%(date)s"
|
||
|
||
#. Create progress meter bar
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1269
|
||
msgid "Web Calendar Report"
|
||
msgstr "דוח לוח שנה אינטרנטי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358
|
||
msgid "Calendar Title"
|
||
msgstr "כותרת לוח שנה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358
|
||
msgid "My Family Calendar"
|
||
msgstr "לוח שנה של המשפחה שלי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359
|
||
msgid "The title of the calendar"
|
||
msgstr "כותרת לוח השנה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
|
||
msgid "Content Options"
|
||
msgstr "אפשרויות תוכן"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413
|
||
msgid "Create multiple year calendars"
|
||
msgstr "צור לוח שנה עבור מספר שנים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414
|
||
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
|
||
msgstr "האם ליצור לוח שנה עבור מספר שנים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418
|
||
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
|
||
msgstr "שנת התחלה ללוח השנה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420
|
||
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
|
||
msgstr "הכנס את שנת ההתחלה ללוח השנה בין 1900 - 3000"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424
|
||
msgid "End Year for the Calendar(s)"
|
||
msgstr "שנת סיום ללוח השנה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1426
|
||
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
|
||
msgstr "הכנס את שנת ההתחלה ללוח השנה בין 1900 - 3000."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443
|
||
msgid "Holidays will be included for the selected country"
|
||
msgstr "חגים יכללו עבור הדמינה הנבחרת"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463
|
||
msgid "Home link"
|
||
msgstr "לינק לבית"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464
|
||
msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
|
||
msgstr "הלינק יכלל על מנת להפנות את המשתמש לדף הבית של האתר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1484
|
||
msgid "Jan - Jun Notes"
|
||
msgstr "הערות ינואר עד יוני"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
|
||
msgid "January Note"
|
||
msgstr "הערת ינואר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487
|
||
msgid "The note for the month of January"
|
||
msgstr "הערה עבור חודש ינואר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
|
||
msgid "February Note"
|
||
msgstr "הערת פברואר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491
|
||
msgid "The note for the month of February"
|
||
msgstr "הערה עבור חודש פברואר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
|
||
msgid "March Note"
|
||
msgstr "הערת מרץ"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495
|
||
msgid "The note for the month of March"
|
||
msgstr "הערה עבור חודש מרץ"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498
|
||
msgid "April Note"
|
||
msgstr "הערת אפריל"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499
|
||
msgid "The note for the month of April"
|
||
msgstr "הערה עבור חודש אפריל"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502
|
||
msgid "May Note"
|
||
msgstr "הערת מאי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503
|
||
msgid "The note for the month of May"
|
||
msgstr "הערה עבור חודש מאי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506
|
||
msgid "June Note"
|
||
msgstr "הערת יוני"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507
|
||
msgid "The note for the month of June"
|
||
msgstr "הערה עבור חודש יוני"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510
|
||
msgid "Jul - Dec Notes"
|
||
msgstr "הערות יולי - דצמבר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
|
||
msgid "July Note"
|
||
msgstr "הערת יולי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513
|
||
msgid "The note for the month of July"
|
||
msgstr "הערה עבור חודש יולי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516
|
||
msgid "August Note"
|
||
msgstr "הערת אוגוסט"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517
|
||
msgid "The note for the month of August"
|
||
msgstr "הערה עבור חודש אוגוסט"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520
|
||
msgid "September Note"
|
||
msgstr "הערת ספטמבר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521
|
||
msgid "The note for the month of September"
|
||
msgstr "הערה עבור חודש ספטמבר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524
|
||
msgid "October Note"
|
||
msgstr "הערת אוקטובר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
|
||
msgid "The note for the month of October"
|
||
msgstr "הערה עבור חודש אוקטובר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528
|
||
msgid "November Note"
|
||
msgstr "הערת נובמבר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529
|
||
msgid "The note for the month of November"
|
||
msgstr "הערה עבור חודש נובמבר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532
|
||
msgid "December Note"
|
||
msgstr "הערת דצמבר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533
|
||
msgid "The note for the month of December"
|
||
msgstr "הערה עבור חודש דצמבר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549
|
||
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
|
||
msgstr "צור \"סיכום שנתי\""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550
|
||
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
|
||
msgstr "האם ליצור בעמוד אחד לוח שנה קטן אם תאריכים מודגשים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1554
|
||
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
|
||
msgstr "צור עודי אירועים עבור כל יום בתצוגת שנה בהצצה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556
|
||
msgid "Whether to create one day pages or not"
|
||
msgstr "האם ליצור עמודי אירוע עבור כל יום"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1559
|
||
msgid "Link to Narrated Web Report"
|
||
msgstr "קישור לדוח אתר אינטרנט"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1560
|
||
msgid "Whether to link data to web report or not"
|
||
msgstr "האם לקשר מידע לדוח אתר אינטרנט"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1564
|
||
msgid "Link prefix"
|
||
msgstr "קידומת קישור"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1565
|
||
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
|
||
msgstr "קידומת עבור הקישור שיקח אותך לדוח אתר אינטרנט"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1739
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s old"
|
||
msgstr "בן %s"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1739
|
||
msgid "birth"
|
||
msgstr "לידה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1746
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>"
|
||
msgstr "%(couple)s, <em>חתונה</em>"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1749
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary"
|
||
msgid_plural "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary"
|
||
msgstr[0] "%(couple)s, יום נישואים <em>%(years)d</em> שנה"
|
||
msgstr[1] "%(couple)s, יום נישואים <em>%(years)d</em> שנים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31
|
||
msgid "Narrated Web Site"
|
||
msgstr "אתר אינטרנט"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32
|
||
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
|
||
msgstr "מייצר דף אינטרנט (HTML) עבור אנשים או קבוצת אנשים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
|
||
msgid "Web Calendar"
|
||
msgstr "לוח שנה אינטרנטי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56
|
||
msgid "Produces web (HTML) calendars."
|
||
msgstr "מייצר לוח שנה אינטרנטי (HTML)."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:32
|
||
msgid "Webstuff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33
|
||
msgid "Provides a collection of resources for the web"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, images, javascript
|
||
#. "default" is used as default
|
||
#. Basic Ash style sheet
|
||
#. default style sheet in the options
|
||
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:57
|
||
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:118
|
||
msgid "Basic-Ash"
|
||
msgstr "בסיסי - עפר"
|
||
|
||
#. Basic Blue style sheet with navigation menus
|
||
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:61
|
||
msgid "Basic-Blue"
|
||
msgstr "בסיסי - כחול"
|
||
|
||
#. Basic Cypress style sheet
|
||
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:65
|
||
msgid "Basic-Cypress"
|
||
msgstr "בסיסי - ברוש"
|
||
|
||
#. basic Lilac style sheet
|
||
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:69
|
||
msgid "Basic-Lilac"
|
||
msgstr "בסיסי - לילך"
|
||
|
||
#. basic Peach style sheet
|
||
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:73
|
||
msgid "Basic-Peach"
|
||
msgstr "בסיס - אפרסק"
|
||
|
||
#. basic Spruce style sheet
|
||
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77
|
||
msgid "Basic-Spruce"
|
||
msgstr "בסיסי - אשוחית"
|
||
|
||
#. Mainz style sheet with its images
|
||
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:81
|
||
msgid "Mainz"
|
||
msgstr "ראשי"
|
||
|
||
#. Nebraska style sheet
|
||
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:89
|
||
msgid "Nebraska"
|
||
msgstr "נברסקה"
|
||
|
||
#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus
|
||
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:93
|
||
msgid "Visually Impaired"
|
||
msgstr "ליקוי ראיה"
|
||
|
||
#. no style sheet option
|
||
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:97
|
||
msgid "No style sheet"
|
||
msgstr "ללא עמוד סגנון"
|
||
|
||
#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:942
|
||
msgid "Unknown father"
|
||
msgstr "אב לא ידוע"
|
||
|
||
#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:946
|
||
msgid "Unknown mother"
|
||
msgstr "אם לא ידוע"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
|
||
"Trying to load with subset of arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:120
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
|
||
" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:106
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is"
|
||
msgstr "%s הוא"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:108
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s contains"
|
||
msgstr "%s מכיל"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not"
|
||
msgstr "%s הוא לא"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:114
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s does not contain"
|
||
msgstr "%s לא מכיל"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
|
||
msgid "Every object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47
|
||
msgid "Matches every object in the database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47
|
||
msgid "Object with <Id>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
|
||
msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
|
||
msgid "Objects with records containing <substring>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
|
||
msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
|
||
msgid "Objects marked private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44
|
||
msgid "Matches objects that are indicated as private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:49
|
||
msgid "Miscellaneous filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:50 ../src/glade/rule.glade.h:19
|
||
msgid "No description"
|
||
msgstr "אין תיאור"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23
|
||
msgid "Persons changed after <date time>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24
|
||
msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preparing sub-filter"
|
||
msgstr "מוסיף מסנן"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:52
|
||
msgid "Retrieving all sub-filter matches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123
|
||
msgid "Relationship path between <person> and people matching <filter>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53
|
||
msgid "Relationship filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125
|
||
msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135
|
||
msgid "Finding relationship paths"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136
|
||
msgid "Evaluating people"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45
|
||
msgid "Disconnected people"
|
||
msgstr "אנשים מנותקים"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
|
||
msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47
|
||
msgid "Matches everyone in the database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43
|
||
msgid "Families with incomplete events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44
|
||
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45
|
||
msgid "Event filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47
|
||
msgid "People with <count> addresses"
|
||
msgstr "אנשים עם <count> כתובות"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48
|
||
msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "People with an alternate name"
|
||
msgstr "אנשים עם <name>"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches people with an alternate name"
|
||
msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47
|
||
msgid "People with <count> associations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48
|
||
msgid "Matches people with a certain number of associations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
|
||
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "ערך:"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46
|
||
msgid "People with the personal <attribute>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47
|
||
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
|
||
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50
|
||
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 ../src/glade/mergemedia.glade.h:4
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "תאריך:"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "תיאור:"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48
|
||
msgid "People with the <birth data>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49
|
||
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49
|
||
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
|
||
msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:46
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48
|
||
msgid "Ancestral filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47
|
||
msgid "People with a common ancestor with <person>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49
|
||
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48
|
||
msgid "People with the <death data>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49
|
||
msgid "Matches people with death data of a particular value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50
|
||
msgid "People with the personal <event>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51
|
||
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46
|
||
msgid "People with the family <attribute>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47
|
||
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52
|
||
msgid "People with the family <event>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53
|
||
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43
|
||
msgid "People with <count> media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44
|
||
msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46
|
||
msgid "Person with <Id>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47
|
||
msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46
|
||
msgid "People with <count> LDS events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:47
|
||
msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48
|
||
msgid "Given name:"
|
||
msgstr "שם ניתן:"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Full Family name:"
|
||
msgstr "שם משפחה:"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50
|
||
msgid "person|Title:"
|
||
msgstr "תואר:"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51
|
||
msgid "Suffix:"
|
||
msgstr "סיומת"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52
|
||
msgid "Call Name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nick Name:"
|
||
msgstr "כינוי"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54
|
||
msgid "Prefix:"
|
||
msgstr "קידומת:"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Single Surname:"
|
||
msgstr "שם משפחה חסר"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57
|
||
msgid "Patronymic:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Family Nick Name:"
|
||
msgstr "שם משפחה:"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60
|
||
msgid "People with the <name>"
|
||
msgstr "אנשים עם <name>"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:61
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48
|
||
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "People with the <Surname origin type>"
|
||
msgstr "אנשים עם <name>"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches people with a surname origin"
|
||
msgstr "התאם אנשים עם שם משפחה חסר"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "People with the <Name type>"
|
||
msgstr "אנשים עם <name>"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches people with a type of name"
|
||
msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "People with a nickname"
|
||
msgstr "אנשים עם <name>"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches people with a nickname"
|
||
msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46
|
||
msgid "People having <count> notes"
|
||
msgstr "אנשים עם <count> הערות"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47
|
||
msgid "Matches people having a certain number of notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
|
||
msgid "People having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "אנשים עם הערות המכילות <substring>"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
|
||
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42
|
||
msgid "People having notes containing <regular expression>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
|
||
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
|
||
msgid "Number of relationships:"
|
||
msgstr "מספר מערכות יחסים:"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48
|
||
msgid "Number of children:"
|
||
msgstr "מספר ילדים:"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49
|
||
msgid "People with the <relationships>"
|
||
msgstr "אנשים עם <relationships>"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50
|
||
msgid "Matches people with a particular relationship"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45
|
||
msgid "Family filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46
|
||
msgid "People with <count> sources"
|
||
msgstr "אנשים עם <count> מקורות"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47
|
||
msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46
|
||
msgid "People with the <source>"
|
||
msgstr "אנשים עם <source>"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48
|
||
msgid "Matches people who have a particular source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "People with the <tag>"
|
||
msgstr "אנשים עם <name>"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches people with the particular tag"
|
||
msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
|
||
msgid "People with records containing <substring>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48
|
||
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46
|
||
msgid "People with unknown gender"
|
||
msgstr "אנשים עם מגדר לא ידוע"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48
|
||
msgid "Matches all people with unknown gender"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44
|
||
msgid "Adopted people"
|
||
msgstr "אנשים מאומצים"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45
|
||
msgid "Matches people who were adopted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43
|
||
msgid "People with children"
|
||
msgstr "אנשים עם ילדים"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44
|
||
msgid "Matches people who have children"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45
|
||
msgid "People with incomplete names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46
|
||
msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48
|
||
msgid "Ancestors of <filter> match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50
|
||
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46
|
||
msgid "Ancestors of <person>"
|
||
msgstr "קדמונים של <person>"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48
|
||
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46
|
||
msgid "Bookmarked people"
|
||
msgstr "אנשים מסומנים"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:48
|
||
msgid "Matches the people on the bookmark list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48
|
||
msgid "Children of <filter> match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50
|
||
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45
|
||
msgid "Default person"
|
||
msgstr "אדם ברירת המחדל"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47
|
||
msgid "Matches the default person"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51
|
||
msgid "Descendant family members of <person>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48
|
||
msgid "Descendant filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
|
||
msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
|
||
msgid "Descendants of <filter> match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50
|
||
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47
|
||
msgid "Descendants of <person>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49
|
||
msgid "Matches all descendants for the specified person"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicated ancestors of <person>"
|
||
msgstr "קדמונים של <person>"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:47
|
||
msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48
|
||
msgid "Matches all females"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53
|
||
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
|
||
msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
|
||
msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51
|
||
msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47
|
||
msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49
|
||
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47
|
||
msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50
|
||
msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48
|
||
msgid "Matches all males"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47
|
||
msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49
|
||
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47
|
||
msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49
|
||
msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48
|
||
msgid "Parents of <filter> match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50
|
||
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47
|
||
msgid "Siblings of <filter> match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49
|
||
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48
|
||
msgid "Spouses of <filter> match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49
|
||
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45
|
||
msgid "Witnesses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46
|
||
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53
|
||
msgid "Persons with events matching the <event filter>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54
|
||
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45
|
||
msgid "People matching the <filter>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46
|
||
msgid "Matches people matched by the specified filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:42
|
||
msgid "Persons with at least one direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:43
|
||
msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44
|
||
msgid "People missing parents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45
|
||
msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
|
||
msgid "People with multiple marriage records"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44
|
||
msgid "Matches people who have more than one spouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43
|
||
msgid "People with no marriage records"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44
|
||
msgid "Matches people who have no spouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43
|
||
msgid "People without a known birth date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44
|
||
msgid "Matches people without a known birthdate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "People without a known death date"
|
||
msgstr "אנשים עם מגדר לא ידוע"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches people without a known deathdate"
|
||
msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43
|
||
msgid "People marked private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44
|
||
msgid "Matches people that are indicated as private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43
|
||
msgid "People with incomplete events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44
|
||
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45
|
||
msgid "On date:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46
|
||
msgid "People probably alive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47
|
||
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47
|
||
msgid "People with <Id> matching regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48
|
||
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47
|
||
msgid "Expression:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48
|
||
msgid "People matching the <regex_name>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49
|
||
msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47
|
||
msgid "Relationship path between <persons>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49
|
||
msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
|
||
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54
|
||
msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
|
||
msgid "People matching the <name>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45
|
||
msgid "Every family"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46
|
||
msgid "Matches every family in the database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23
|
||
msgid "Families changed after <date time>"
|
||
msgstr "משפחות ששונו אחרי <date time>"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24
|
||
msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46
|
||
msgid "Person ID:"
|
||
msgstr "מזהה יחודי של אדם:"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47
|
||
msgid "Families with child with the <Id>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48
|
||
msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49
|
||
msgid "Child filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46
|
||
msgid "Families with child with the <name>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47
|
||
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43
|
||
msgid "Families marked private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44
|
||
msgid "Matches families that are indicated as private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47
|
||
msgid "Families with father with the <Id>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48
|
||
msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49
|
||
msgid "Father filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46
|
||
msgid "Families with father with the <name>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47
|
||
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46
|
||
msgid "Families with the family <attribute>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47
|
||
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49
|
||
msgid "Families with the <event>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50
|
||
msgid "Matches families with an event of a particular value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:43
|
||
msgid "Families with <count> media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44
|
||
msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45
|
||
msgid "Family with <Id>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46
|
||
msgid "Matches a family with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46
|
||
msgid "Families with <count> LDS events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:47
|
||
msgid "Matches families with a certain number of LDS events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46
|
||
msgid "Families having <count> notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47
|
||
msgid "Matches families having a certain number notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
|
||
msgid "Families having notes containing <substring>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
|
||
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42
|
||
msgid "Families having notes containing <regular expression>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43
|
||
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43
|
||
msgid "Families with a reference count of <count>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44
|
||
msgid "Matches family objects with a certain reference count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47
|
||
msgid "Families with the relationship type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48
|
||
msgid "Matches families with the relationship type of a particular value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46
|
||
msgid "Families with <count> sources"
|
||
msgstr "משפחות עם <count> מקורות"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47
|
||
msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Families with the <tag>"
|
||
msgstr "אנשים עם <name>"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches families with the particular tag"
|
||
msgstr "מתאים אובייקטים עם הערך הנתון של המאפיין"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45
|
||
msgid "Bookmarked families"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:47
|
||
msgid "Matches the families on the bookmark list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45
|
||
msgid "Families matching the <filter>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46
|
||
msgid "Matches families matched by the specified filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:42
|
||
msgid "Families with at least one direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:43
|
||
msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47
|
||
msgid "Families with mother with the <Id>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48
|
||
msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:49
|
||
msgid "Mother filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46
|
||
msgid "Families with mother with the <name>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47
|
||
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46
|
||
msgid "Families with father matching the <name>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46
|
||
msgid "Families with any child matching the <name>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47
|
||
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46
|
||
msgid "Families with mother matching the <name>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46
|
||
msgid "Families with father matching the <regex_name>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47
|
||
msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46
|
||
msgid "Families with mother matching the <regex_name>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47
|
||
msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46
|
||
msgid "Families with child matching the <regex_name>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
|
||
msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48
|
||
msgid "Families with <Id> matching regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49
|
||
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45
|
||
msgid "Every event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46
|
||
msgid "Matches every event in the database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23
|
||
msgid "Events changed after <date time>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24
|
||
msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
|
||
msgid "Events marked private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44
|
||
msgid "Matches events that are indicated as private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46
|
||
msgid "Events with the attribute <attribute>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47
|
||
msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49
|
||
msgid "Events with <data>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50
|
||
msgid "Matches events with data of a particular value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43
|
||
msgid "Events with <count> media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44
|
||
msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45
|
||
msgid "Event with <Id>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46
|
||
msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46
|
||
msgid "Events having <count> notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47
|
||
msgid "Matches events having a certain number of notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
|
||
msgid "Events having notes containing <substring>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
|
||
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42
|
||
msgid "Events having notes containing <regular expression>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43
|
||
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43
|
||
msgid "Events with a reference count of <count>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44
|
||
msgid "Matches events with a certain reference count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43
|
||
msgid "Events with <count> sources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44
|
||
msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47
|
||
msgid "Events with the particular type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48
|
||
msgid "Matches events with the particular type "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45
|
||
msgid "Events matching the <filter>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46
|
||
msgid "Matches events matched by the specified filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52
|
||
msgid "Events of persons matching the <person filter>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53
|
||
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49
|
||
msgid "Events with source matching the <source filter>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50
|
||
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:43
|
||
msgid "Events with at least one direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:44
|
||
msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48
|
||
msgid "Events with <Id> matching regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49
|
||
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45
|
||
msgid "Every place"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46
|
||
msgid "Matches every place in the database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23
|
||
msgid "Places changed after <date time>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24
|
||
msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43
|
||
msgid "Places with <count> media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:44
|
||
msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45
|
||
msgid "Place with <Id>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46
|
||
msgid "Matches a place with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46
|
||
msgid "Places with no latitude or longitude given"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47
|
||
msgid "Matches places with latitude or longitude empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:54
|
||
msgid "Position filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46
|
||
msgid "Places having <count> notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47
|
||
msgid "Matches places having a certain number of notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
|
||
msgid "Places having notes containing <substring>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
|
||
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42
|
||
msgid "Places having notes containing <regular expression>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43
|
||
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49
|
||
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8
|
||
msgid "Street:"
|
||
msgstr "רחוב:"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50
|
||
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
|
||
msgid "Locality:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52
|
||
msgid "County:"
|
||
msgstr "מחוז:"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "מדינה:"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55
|
||
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9
|
||
msgid "ZIP/Postal Code:"
|
||
msgstr "מיקוד:"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56
|
||
msgid "Church Parish:"
|
||
msgstr "קהילה:"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58
|
||
msgid "Places matching parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:59
|
||
msgid "Matches places with particular parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43
|
||
msgid "Places with a reference count of <count>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44
|
||
msgid "Matches places with a certain reference count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47
|
||
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:6
|
||
msgid "Latitude:"
|
||
msgstr "קו רוחב:"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47
|
||
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8
|
||
msgid "Longitude:"
|
||
msgstr "קו אורך:"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48
|
||
msgid "Rectangle height:"
|
||
msgstr "גובה מלבן:"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48
|
||
msgid "Rectangle width:"
|
||
msgstr "רוחב מלבן:"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:49
|
||
msgid "Places in neighborhood of given position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50
|
||
msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45
|
||
msgid "Places matching the <filter>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46
|
||
msgid "Matches places matched by the specified filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51
|
||
msgid "Places of events matching the <event filter>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52
|
||
msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43
|
||
msgid "Places marked private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44
|
||
msgid "Matches places that are indicated as private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48
|
||
msgid "Places with <Id> matching regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49
|
||
msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45
|
||
msgid "Every source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46
|
||
msgid "Matches every source in the database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23
|
||
msgid "Sources changed after <date time>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24
|
||
msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43
|
||
msgid "Sources with <count> media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:44
|
||
msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45
|
||
msgid "Source with <Id>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46
|
||
msgid "Matches a source with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46
|
||
msgid "Sources having <count> notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47
|
||
msgid "Matches sources having a certain number of notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42
|
||
msgid "Sources having notes containing <regular expression>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43
|
||
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
|
||
msgid "Sources having notes containing <substring>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
|
||
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43
|
||
msgid "Sources with a reference count of <count>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44
|
||
msgid "Matches sources with a certain reference count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:45
|
||
msgid "Sources with <count> Repository references"
|
||
msgstr "מקורות עם <count> הפניות מאגר"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46
|
||
msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46
|
||
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47
|
||
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10
|
||
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:11
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47
|
||
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:4
|
||
#: ../src/glade/plugins.glade.h:2
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "מחבר:"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:48
|
||
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:8
|
||
msgid "Publication:"
|
||
msgstr "פרסום:"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:49
|
||
msgid "Sources matching parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50
|
||
msgid "Matches sources with particular parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45
|
||
msgid "Sources matching the <filter>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46
|
||
msgid "Matches sources matched by the specified filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43
|
||
msgid "Sources marked private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44
|
||
msgid "Matches sources that are indicated as private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48
|
||
msgid "Sources with <Id> matching regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49
|
||
msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45
|
||
msgid "Every media object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46
|
||
msgid "Matches every media object in the database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23
|
||
msgid "Media objects changed after <date time>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24
|
||
msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46
|
||
msgid "Media objects with the attribute <attribute>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47
|
||
msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45
|
||
msgid "Media object with <Id>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46
|
||
msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48
|
||
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 ../src/glade/mergenote.glade.h:9
|
||
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:9
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "סוג:"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52
|
||
msgid "Media objects matching parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53
|
||
msgid "Matches media objects with particular parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
|
||
msgid "Media objects having notes containing <substring>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
|
||
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42
|
||
msgid "Media objects having notes containing <regular expression>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44
|
||
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43
|
||
msgid "Media objects with a reference count of <count>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44
|
||
msgid "Matches media objects with a certain reference count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Media objects with the <tag>"
|
||
msgstr "אובייקטים עם <attrivute>"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches media objects with the particular tag"
|
||
msgstr "מתאים אובייקטים עם הערך הנתון של המאפיין"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45
|
||
msgid "Media objects matching the <filter>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46
|
||
msgid "Matches media objects matched by the specified filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43
|
||
msgid "Media objects marked private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44
|
||
msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48
|
||
msgid "Media Objects with <Id> matching regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49
|
||
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45
|
||
msgid "Every repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46
|
||
msgid "Matches every repository in the database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23
|
||
msgid "Repositories changed after <date time>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24
|
||
msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45
|
||
msgid "Repository with <Id>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46
|
||
msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
|
||
msgid "Repositories having notes containing <substring>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
|
||
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42
|
||
msgid "Repositories having notes containing <regular expression>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44
|
||
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43
|
||
msgid "Repositories with a reference count of <count>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44
|
||
msgid "Matches repositories with a certain reference count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50
|
||
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52
|
||
msgid "Repositories matching parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53
|
||
msgid "Matches Repositories with particular parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45
|
||
msgid "Repositories matching the <filter>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46
|
||
msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48
|
||
msgid "Repositories with <Id> matching regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49
|
||
msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43
|
||
msgid "Repositories marked private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44
|
||
msgid "Matches repositories that are indicated as private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45
|
||
msgid "Every note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46
|
||
msgid "Matches every note in the database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23
|
||
msgid "Notes changed after <date time>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24
|
||
msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45
|
||
msgid "Note with <Id>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46
|
||
msgid "Matches a note with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45
|
||
msgid "Notes containing <substring>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46
|
||
msgid "Matches notes who contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44
|
||
msgid "Regular expression:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45
|
||
msgid "Notes containing <regular expression>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46
|
||
msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50
|
||
msgid "Notes matching parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51
|
||
msgid "Matches Notes with particular parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notes with the <tag>"
|
||
msgstr "אנשים עם <name>"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches notes with the particular tag"
|
||
msgstr "מתאים אובייקטים עם הערך הנתון של המאפיין"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43
|
||
msgid "Notes with a reference count of <count>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44
|
||
msgid "Matches notes with a certain reference count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45
|
||
msgid "Notes matching the <filter>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46
|
||
msgid "Matches notes matched by the specified filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48
|
||
msgid "Notes with <Id> matching regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49
|
||
msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43
|
||
msgid "Notes marked private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44
|
||
msgid "Matches notes that are indicated as private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:72
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72
|
||
msgid "Use regular expressions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:95
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97
|
||
msgid "Custom filter"
|
||
msgstr "מסנן מותאם"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
|
||
msgid "any"
|
||
msgstr "כלשהו"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid "example: \"%s\" or \"%s\""
|
||
msgstr "דוגמאות: \"%s\" או \"%s\""
|
||
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "איפוס"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81
|
||
msgid "Publication"
|
||
msgstr "פרסום"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93
|
||
msgid "ZIP/Postal code"
|
||
msgstr "מיקוד"
|
||
|
||
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:94
|
||
msgid "Church parish"
|
||
msgstr "קהילת הכנסיה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1
|
||
msgid "Closes print preview window"
|
||
msgstr "סוגר את חלון תצוגה מקדימה של הדפסה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "תצוגה מקדימה של הדפסה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3
|
||
msgid "Prints the current file"
|
||
msgstr "מדפיס את הקובץ הנוכחי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4
|
||
msgid "Shows previous page"
|
||
msgstr "מראה עמוד קודם"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5
|
||
msgid "Shows the first page"
|
||
msgstr "מראה את העמוד הראשון"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6
|
||
msgid "Shows the last page"
|
||
msgstr "מראה את העמוד האחרון"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7
|
||
msgid "Shows the next page"
|
||
msgstr "מראה את העמוד הבא"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8
|
||
msgid "Zooms the page in"
|
||
msgstr "מקרב את העמוד"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9
|
||
msgid "Zooms the page out"
|
||
msgstr "מרחיק את העמוד"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10
|
||
msgid "Zooms to fit the page width"
|
||
msgstr "מקרב את העמוד להתאמת הרוחב"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11
|
||
msgid "Zooms to fit the whole page"
|
||
msgstr "מקרב את העמוד לעמוד שלם"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:1
|
||
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1
|
||
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3
|
||
msgid "<b>General</b>"
|
||
msgstr "<b>כללי</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editperson.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Image</b>"
|
||
msgstr "<b>תמונה</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editperson.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Preferred Name </b>"
|
||
msgstr "<b>שם מועדף</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4
|
||
msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6
|
||
msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editperson.glade.h:6
|
||
msgid "A unique ID for the person."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editsource.glade.h:3
|
||
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:6
|
||
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:7
|
||
msgid "Abandon changes and close window"
|
||
msgstr "בטל שינויים וסגור חלון"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 ../src/glade/editsource.glade.h:4
|
||
#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 ../src/glade/editrepository.glade.h:3
|
||
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1
|
||
#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 ../src/glade/editfamily.glade.h:6
|
||
#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:1
|
||
#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:8
|
||
#: ../src/glade/editevent.glade.h:2
|
||
msgid "Accept changes and close window"
|
||
msgstr "קבל שינויים וסגור חלון"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 ../src/glade/editname.glade.h:9
|
||
msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editperson.glade.h:10
|
||
msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 ../src/glade/editname.glade.h:10
|
||
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editperson.glade.h:12
|
||
msgid "C_all:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editperson.glade.h:13
|
||
msgid "Click on a table cell to edit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editperson.glade.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "G_ender:"
|
||
msgstr "מ_גדר:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editperson.glade.h:15
|
||
msgid "Go to Name Editor to add more information about this name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editperson.glade.h:16
|
||
msgid "O_rigin:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editperson.glade.h:17
|
||
msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 ../src/glade/editname.glade.h:17
|
||
msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editperson.glade.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set person as private data"
|
||
msgstr "מסנן מידע פטרי"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 ../src/glade/editname.glade.h:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "T_itle:"
|
||
msgstr "_כותרת:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editfamily.glade.h:12
|
||
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editnote.glade.h:4
|
||
msgid "Tags:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editperson.glade.h:22
|
||
msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editname.glade.h:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The person's given names"
|
||
msgstr "שם מסנן אדם:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editperson.glade.h:24
|
||
msgid ""
|
||
"Use Multiple Surnames\n"
|
||
"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editperson.glade.h:26 ../src/glade/editname.glade.h:29
|
||
msgid "_Given:"
|
||
msgstr "_ניתן:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editsource.glade.h:11
|
||
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 ../src/glade/editreporef.glade.h:14
|
||
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:12
|
||
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:21 ../src/glade/editeventref.glade.h:8
|
||
#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editplace.glade.h:28
|
||
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 ../src/glade/editevent.glade.h:11
|
||
msgid "_ID:"
|
||
msgstr "מ_זהה יחודי:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editperson.glade.h:28
|
||
msgid "_Nick:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editperson.glade.h:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Surname:"
|
||
msgstr "שם משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editurl.glade.h:7
|
||
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 ../src/glade/editreporef.glade.h:17
|
||
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:24
|
||
#: ../src/glade/editnote.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:32
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "_סוג:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1
|
||
msgid "Click to delete gramplet from view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2
|
||
msgid "Click to expand/collapse"
|
||
msgstr "לחץ על מנת להרחיב/לכווץ"
|
||
|
||
#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3
|
||
msgid "Drag to move; click to detach"
|
||
msgstr "גרור בשביל להזיז, הקלק בשביל לנתק"
|
||
|
||
#: ../src/glade/baseselector.glade.h:1
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "הראה הכל"
|
||
|
||
#: ../src/glade/reorder.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Family relationships</b>"
|
||
msgstr "<b>קשר משפחה</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/reorder.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Parent relationships</b>"
|
||
msgstr "<b>קשרי הורה</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/tipofday.glade.h:1
|
||
msgid "_Display on startup"
|
||
msgstr "_הצג בעליה"
|
||
|
||
#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1
|
||
msgid "Gramps"
|
||
msgstr "Gramps"
|
||
|
||
#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1
|
||
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Preview</b>"
|
||
msgstr "<b>תצוגה מקדימה</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2
|
||
msgid "Convert to a relative path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:13
|
||
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23
|
||
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "_כותרת:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1
|
||
msgid "Close _without saving"
|
||
msgstr "_סגור בלי לשמור"
|
||
|
||
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2
|
||
msgid "Do not ask again"
|
||
msgstr "אל תשאל שוב"
|
||
|
||
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3
|
||
msgid "Do not show this dialog again"
|
||
msgstr "אל תראה את חלון זה שנית"
|
||
|
||
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4
|
||
msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5
|
||
msgid "Keep reference to the missing file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6
|
||
msgid "Remove object and all references to it from the database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7
|
||
msgid "Select replacement for the missing file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8
|
||
msgid "_Keep Reference"
|
||
msgstr "_שמור הפניה"
|
||
|
||
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9
|
||
msgid "_Remove Object"
|
||
msgstr "_הסר אובייקט"
|
||
|
||
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10
|
||
msgid "_Select File"
|
||
msgstr "_בחר קובץ"
|
||
|
||
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11
|
||
msgid "_Use this selection for all missing media files"
|
||
msgstr "_השתמש בבחירה זו עבור כל קבצי מדיה חסרים"
|
||
|
||
#: ../src/glade/configure.glade.h:1
|
||
msgid "Example:"
|
||
msgstr "דוגמא:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/configure.glade.h:2
|
||
msgid "Format _definition:"
|
||
msgstr "הגדרת _פורמט:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/configure.glade.h:3
|
||
msgid "Format _name:"
|
||
msgstr "_שם פורמט:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/configure.glade.h:4
|
||
msgid "Format definition details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/configure.glade.h:6
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following conventions are used:\n"
|
||
"<tt> <b>%f</b> - Given Name <b>%F</b> - GIVEN NAME\n"
|
||
" <b>%l</b> - Surname <b>%L</b> - SURNAME\n"
|
||
" <b>%t</b> - Title <b>%T</b> - TITLE\n"
|
||
" <b>%p</b> - Prefix <b>%P</b> - PREFIX\n"
|
||
" <b>%s</b> - Suffix <b>%S</b> - SUFFIX\n"
|
||
" <b>%c</b> - Call name <b>%C</b> - CALL NAME\n"
|
||
" <b>%y</b> - Patronymic <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Date</b>"
|
||
msgstr "<b>תאריך</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Q_uality</b>"
|
||
msgstr "<b>_איכות</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Second date</b>"
|
||
msgstr "<b>תאריך שני</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4
|
||
msgid "<b>_Type</b>"
|
||
msgstr "<b>_סוג</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5
|
||
msgid "Calenda_r:"
|
||
msgstr "_לוח שנה:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6
|
||
msgid "D_ay"
|
||
msgstr "י_ום"
|
||
|
||
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7
|
||
msgid "Dua_l dated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8
|
||
msgid "Mo_nth"
|
||
msgstr "_חודש"
|
||
|
||
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9
|
||
msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10
|
||
msgid "Ne_w year begins: "
|
||
msgstr "_שנה חדשה מתחילה: "
|
||
|
||
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11
|
||
msgid "Old Style/New Style"
|
||
msgstr "סגנון ישן/סגנון חדש"
|
||
|
||
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12
|
||
msgid "Te_xt comment:"
|
||
msgstr "הע_רת טקסט:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13
|
||
msgid "Y_ear"
|
||
msgstr "ש_נה"
|
||
|
||
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14
|
||
msgid "_Day"
|
||
msgstr "_יום"
|
||
|
||
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15
|
||
msgid "_Month"
|
||
msgstr "_חודש"
|
||
|
||
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16
|
||
msgid "_Year"
|
||
msgstr "_שנה"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5
|
||
msgid "A unique ID to identify the source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editsourceref.glade.h:6
|
||
msgid "A_bbreviation:"
|
||
msgstr "_קיצור:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Authors of the source."
|
||
msgstr "האם לצטט מקורות."
|
||
|
||
#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4
|
||
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:10
|
||
msgid "Indicates if the record is private"
|
||
msgstr "מציין אם הרשומה פרטית"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 ../src/glade/editsourceref.glade.h:15
|
||
msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editsource.glade.h:8 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16
|
||
msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editsourceref.glade.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Title of the source."
|
||
msgstr "כותרת הספר"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20
|
||
msgid "_Author:"
|
||
msgstr "_מחבר:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editsource.glade.h:12
|
||
msgid "_Pub. info.:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Alignment</b>"
|
||
msgstr "<b>יישור</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Background color</b>"
|
||
msgstr "<b>צבע רקע</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Borders</b>"
|
||
msgstr "<b>גבולות</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Color</b>"
|
||
msgstr "<b>צבע</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Description</b>"
|
||
msgstr "<b>תיאור</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Font options</b>"
|
||
msgstr "<b>אפשרויות גופן</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7
|
||
msgid "<b>Indentation</b>"
|
||
msgstr "<b>הזחה</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3
|
||
#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2
|
||
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1
|
||
#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1
|
||
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1
|
||
#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1
|
||
#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Options</b>"
|
||
msgstr "<b>אפשרויות</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9
|
||
msgid "<b>Paragraph options</b>"
|
||
msgstr "<b>אפשרויות פסקה</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10
|
||
msgid "<b>Size</b>"
|
||
msgstr "<b>גודל</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11
|
||
msgid "<b>Spacing</b>"
|
||
msgstr "<b>ריווח</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12
|
||
msgid "<b>Type face</b>"
|
||
msgstr "<b>סוג גופן</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13
|
||
msgid "Abo_ve:"
|
||
msgstr "מ_על:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14
|
||
msgid "Belo_w:"
|
||
msgstr "מ_תחת:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15
|
||
msgid "Cen_ter"
|
||
msgstr "מר_כז"
|
||
|
||
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16
|
||
msgid "First li_ne:"
|
||
msgstr "_שורה ראשונה:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17
|
||
msgid "J_ustify"
|
||
msgstr "_ישור"
|
||
|
||
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18
|
||
msgid "L_eft:"
|
||
msgstr "_שמאל:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19
|
||
msgid "Le_ft"
|
||
msgstr "_שמאל"
|
||
|
||
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20
|
||
msgid "R_ight:"
|
||
msgstr "י_מינה:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21
|
||
msgid "Righ_t"
|
||
msgstr "י_מינה"
|
||
|
||
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22
|
||
msgid "Style n_ame:"
|
||
msgstr "שם ס_גנון:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23
|
||
msgid "_Bold"
|
||
msgstr "_מודגש"
|
||
|
||
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24
|
||
msgid "_Bottom"
|
||
msgstr "_למטה"
|
||
|
||
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25
|
||
msgid "_Italic"
|
||
msgstr "_נטוי"
|
||
|
||
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "_שמאל"
|
||
|
||
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27
|
||
msgid "_Padding:"
|
||
msgstr "רי_פוד:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "_ימין"
|
||
|
||
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29
|
||
msgid "_Roman (Times, serif)"
|
||
msgstr "_רומן (Times, Serif)"
|
||
|
||
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30
|
||
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31
|
||
msgid "_Top"
|
||
msgstr "למ_עלה"
|
||
|
||
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32
|
||
msgid "_Underline"
|
||
msgstr "_קו תחתי"
|
||
|
||
#: ../src/glade/dbman.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Version description</b>"
|
||
msgstr "<b>תיאור גרסה</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/dbman.glade.h:2
|
||
msgid "Family Trees - Gramps"
|
||
msgstr "Gramps - עצי משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/glade/dbman.glade.h:3
|
||
msgid "Re_pair"
|
||
msgstr "_תקן"
|
||
|
||
#: ../src/glade/dbman.glade.h:4
|
||
msgid "Revision comment - Gramps"
|
||
msgstr "Gramps - הערת גרסה"
|
||
|
||
#: ../src/glade/dbman.glade.h:6
|
||
msgid "_Close Window"
|
||
msgstr "_סגור חלון"
|
||
|
||
#: ../src/glade/dbman.glade.h:7
|
||
msgid "_Load Family Tree"
|
||
msgstr "_טען עץ משפחה"
|
||
|
||
#: ../src/glade/dbman.glade.h:8
|
||
msgid "_Rename"
|
||
msgstr "_שנה שם"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editurl.glade.h:1
|
||
msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editurl.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the web address in the default browser."
|
||
msgstr "פתח עם תוכנית ברירת המחדל"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editurl.glade.h:4
|
||
msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editurl.glade.h:5
|
||
msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editurl.glade.h:6
|
||
msgid "_Description:"
|
||
msgstr "_תיאור:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editurl.glade.h:8
|
||
msgid "_Web address:"
|
||
msgstr "_כתובת אינטרנט:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5
|
||
msgid "A unique ID to identify the repository."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11
|
||
msgid "Name of the repository (where sources are stored)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13
|
||
msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:16
|
||
#: ../src/glade/rule.glade.h:23
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_שם:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository."
|
||
msgstr "<b>הערה:</b>כל השינויים במידע המאגרים המשופתים ישוקף במאגר עצמו, עבור כל המקומות שמפנים למאגר."
|
||
|
||
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3
|
||
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Reference information</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Shared information</b>"
|
||
msgstr "<b>מידע משותף</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8
|
||
msgid "Call n_umber:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Id number of the source in the repository."
|
||
msgstr "מספר הדורות שיכללו בדו\"ח"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:12
|
||
msgid "On what type of media this source is available in the repository."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:15
|
||
msgid "_Media Type:"
|
||
msgstr "_סוג מדיה"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a person that has an association to the edited person."
|
||
msgstr "בחר את האדם שישמש במקור המידע העיקרי לאדם המאוחד."
|
||
|
||
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6
|
||
msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7
|
||
msgid "_Association:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8
|
||
msgid "_Person:"
|
||
msgstr "א_דם:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1
|
||
msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2
|
||
#: ../src/glade/editplace.glade.h:5
|
||
msgid "C_ity:"
|
||
msgstr "_עיר:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:6
|
||
msgid "Ch_urch parish:"
|
||
msgstr "_קהילה:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:7
|
||
msgid "Co_unty:"
|
||
msgstr "מ_חוז:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:3
|
||
msgid "Cou_ntry:"
|
||
msgstr "מ_דינה"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17
|
||
msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7
|
||
msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:9
|
||
#: ../src/glade/editplace.glade.h:20
|
||
msgid "Phon_e:"
|
||
msgstr "_טלפון:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:21
|
||
msgid "S_treet:"
|
||
msgstr "_רחוב:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:22
|
||
msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:11
|
||
msgid "The country where the place is."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12
|
||
msgid "The town or city where the place is."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:27
|
||
msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:18
|
||
#: ../src/glade/editplace.glade.h:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Locality:"
|
||
msgstr "_מיקום"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:32
|
||
msgid "_State:"
|
||
msgstr "_מדינה:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:20
|
||
#: ../src/glade/editplace.glade.h:33
|
||
msgid "_ZIP/Postal code:"
|
||
msgstr "מיקו_ד:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editlink.glade.h:2
|
||
msgid "Gramps item:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editlink.glade.h:3
|
||
msgid "Internet Address:"
|
||
msgstr "כתובת אינטרנט:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editlink.glade.h:4
|
||
msgid "Link Type:"
|
||
msgstr "סוג קישור:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Father</b>"
|
||
msgstr "<b>אב</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Mother</b>"
|
||
msgstr "<b>אם</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Relationship Information</b>"
|
||
msgstr "<b>מידע מערכת יחסים</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4
|
||
msgid "A unique ID for the family"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7
|
||
msgid "Birth:"
|
||
msgstr "לידה:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8
|
||
msgid "Death:"
|
||
msgstr "מוות:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13
|
||
msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2
|
||
msgid "Name Child:"
|
||
msgstr "שם ילד:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3
|
||
msgid "Open person editor of this child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4
|
||
msgid "Relationship to _Father:"
|
||
msgstr "יחס ל_אב:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5
|
||
msgid "Relationship to _Mother:"
|
||
msgstr "יחס לא_ם:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
|
||
"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editattribute.glade.h:5
|
||
msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editattribute.glade.h:6
|
||
msgid "_Attribute:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7
|
||
msgid "_Value:"
|
||
msgstr "_ערך:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Country of the address"
|
||
msgstr "מדינה עבור החגים"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5
|
||
msgid "Date at which the address is valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"Mail address. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: Use Residence Event for genealogical address data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:10
|
||
msgid "Phone number linked to the address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Postal code"
|
||
msgstr "מיקוד"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 ../src/glade/editmedia.glade.h:9
|
||
#: ../src/glade/editevent.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Date Editor"
|
||
msgstr " עורך שמות"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "St_reet:"
|
||
msgstr "רחוב:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The locality of the address"
|
||
msgstr "כותרת לוח השנה"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:15
|
||
msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The town or city of the address"
|
||
msgstr "כותרת לוח השנה"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 ../src/glade/editmedia.glade.h:11
|
||
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:5
|
||
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 ../src/glade/editevent.glade.h:9
|
||
msgid "_Date:"
|
||
msgstr "ת_אריך:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_State/County:"
|
||
msgstr "_עיר:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2
|
||
msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6
|
||
msgid "A unique ID to identify the Media object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Descriptive title for this media object."
|
||
msgstr "מחק את אובייקט המדיה הנבחר"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5
|
||
msgid "Open File Browser to select a media file on your computer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"Path of the media object on your computer.\n"
|
||
"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself."
|
||
msgstr "<b>שימי לב:</b> כל שינוי במידע של המדיה המשפותפת, ישתקף, במדיה עצמה, עבור כלהשותפים לאותו אירוע."
|
||
|
||
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Referenced Region</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5
|
||
msgid "<b>Shared Information</b>"
|
||
msgstr "<b>מידע משותף</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7
|
||
msgid "Corner 1: X"
|
||
msgstr "פינה 1: X"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
|
||
msgid "Corner 2: X"
|
||
msgstr "פינה 2: X"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10
|
||
msgid "Double click image to view in an external viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n"
|
||
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n"
|
||
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:17
|
||
msgid ""
|
||
"Referenced region of the image media object.\n"
|
||
"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:19
|
||
msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22
|
||
msgid "_Path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event."
|
||
msgstr "<b>שימי לב:</b> כל שינוי במידע של אירוע משותף, ישתקף, באירוע עצמו, עבור כלהשותפים לאותו אירוע."
|
||
|
||
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:5
|
||
msgid "De_scription:"
|
||
msgstr "_תיאור:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:10
|
||
msgid "_Event type:"
|
||
msgstr "_סוג אירוע:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:6
|
||
#: ../src/glade/editevent.glade.h:12
|
||
msgid "_Place:"
|
||
msgstr "_מקום:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10
|
||
msgid "_Role:"
|
||
msgstr "_תפקיד:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editldsord.glade.h:2
|
||
msgid "Family:"
|
||
msgstr "משפחה:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3
|
||
msgid "LDS _Temple:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editldsord.glade.h:4
|
||
msgid "Ordinance:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7
|
||
msgid "_Status:"
|
||
msgstr "_מצב:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editnote.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Note</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editnote.glade.h:2
|
||
msgid "A type to classify the note."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editnote.glade.h:3
|
||
msgid "A unique ID to identify the note."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editnote.glade.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
|
||
"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n"
|
||
"Use monospace font to keep preformatting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editnote.glade.h:9
|
||
msgid "_Preformatted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editplace.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Location</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editplace.glade.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n"
|
||
"Use Alternate Locations tab to store the current name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editplace.glade.h:4
|
||
msgid "A unique ID to identify the place"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editplace.glade.h:8
|
||
msgid "Count_ry:"
|
||
msgstr "מ_דינה"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editplace.glade.h:9
|
||
msgid "Full name of this place."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editplace.glade.h:10
|
||
msgid "L_atitude:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editplace.glade.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n"
|
||
"Eg, valid values are 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" or 50:52:21.92\n"
|
||
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editplace.glade.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n"
|
||
"Eg, valid values are -124.3647, 124°52'21.92\"E, E124º52'21.92\" or 124:52:21.92\n"
|
||
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editplace.glade.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"Lowest level of a place division: eg the street name. \n"
|
||
"Use Alternate Locations tab to store the current name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editplace.glade.h:23
|
||
msgid "The country where the place is. \n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editplace.glade.h:25
|
||
msgid ""
|
||
"The town or city where the place is. \n"
|
||
"Use Alternate Locations tab to store the current name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editplace.glade.h:30
|
||
msgid "_Longitude:"
|
||
msgstr "קו _אורך:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editplace.glade.h:31
|
||
msgid "_Place Name:"
|
||
msgstr "_שם המקום:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Shared source information</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:8
|
||
msgid "Con_fidence:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
|
||
"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n"
|
||
"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n"
|
||
"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n"
|
||
"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:15
|
||
msgid "Invoke date editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17
|
||
msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18
|
||
msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23
|
||
msgid "_Pub. Info.:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:25
|
||
msgid "_Volume/Page:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editname.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<i>Family Names </i>"
|
||
msgstr "<b>משפחות</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editname.glade.h:2
|
||
msgid "<i>Given Name(s) </i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editname.glade.h:3
|
||
msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editname.glade.h:5
|
||
msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editname.glade.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_all Name:"
|
||
msgstr "כינוי"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editname.glade.h:12
|
||
msgid "Dat_e:"
|
||
msgstr "ת_אריך:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editname.glade.h:13
|
||
msgid "G_roup as:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editname.glade.h:16
|
||
msgid "O_verride"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editname.glade.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n"
|
||
"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editname.glade.h:20
|
||
msgid ""
|
||
"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n"
|
||
"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editname.glade.h:22
|
||
msgid "Suffi_x:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editname.glade.h:24
|
||
msgid ""
|
||
"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n"
|
||
"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editname.glade.h:27
|
||
msgid "_Display as:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editname.glade.h:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Family Nick Name:"
|
||
msgstr "שם משפחה:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editname.glade.h:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Nick Name:"
|
||
msgstr "כינוי"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editname.glade.h:31
|
||
msgid "_Sort as:"
|
||
msgstr "_מיין כ:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editevent.glade.h:1
|
||
msgid "A unique ID to identify the event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editevent.glade.h:3
|
||
msgid "Close window without changes"
|
||
msgstr "סגור חלון בלי שינוים"
|
||
|
||
#: ../src/glade/editevent.glade.h:4
|
||
msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editevent.glade.h:6
|
||
msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/editevent.glade.h:8
|
||
msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 ../src/glade/mergesource.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Source 1</b>"
|
||
msgstr "<b>מקור 1</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 ../src/glade/mergesource.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Source 2</b>"
|
||
msgstr "<b>מקור 2</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Title selection</b>"
|
||
msgstr "<b>בחירת כותרת</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:3
|
||
msgid "Abbreviation:"
|
||
msgstr "קיצור:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/mergeevent.glade.h:7
|
||
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 ../src/glade/mergemedia.glade.h:6
|
||
#: ../src/glade/mergenote.glade.h:5 ../src/glade/mergeperson.glade.h:7
|
||
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 ../src/glade/mergerepository.glade.h:5
|
||
#: ../src/glade/mergesource.glade.h:6
|
||
msgid "Gramps ID:"
|
||
msgstr "מזהה:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7
|
||
msgid "Merge and _edit"
|
||
msgstr "מזג ו_ערוך"
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "אחר"
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9
|
||
msgid "Place 1"
|
||
msgstr "מקום 1"
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10
|
||
msgid "Place 2"
|
||
msgstr "מקום 2"
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13
|
||
msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person."
|
||
msgstr "בחר את האדם שישמש במקור המידע העיקרי לאדם המאוחד."
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15
|
||
msgid "_Merge and close"
|
||
msgstr "_מזג וסגור"
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Event 1</b>"
|
||
msgstr "<b>גברים</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Event 2</b>"
|
||
msgstr "<b>גברים</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3
|
||
msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 ../src/glade/mergefamily.glade.h:3
|
||
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 ../src/glade/mergenote.glade.h:3
|
||
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 ../src/glade/mergeplace.glade.h:4
|
||
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Detailed Selection"
|
||
msgstr "בחירת תאריך"
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select the event that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged event."
|
||
msgstr "בחר את האדם שישמש במקור המידע העיקרי לאדם המאוחד."
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Family 1</b>"
|
||
msgstr "<b>משפחות</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Family 2</b>"
|
||
msgstr "<b>משפחות</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4
|
||
msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Father:"
|
||
msgstr "אב"
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mother:"
|
||
msgstr "אם"
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Relationship:"
|
||
msgstr "מערכת יחסים"
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select the family that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged family."
|
||
msgstr "בחר את האדם שישמש במקור המידע העיקרי לאדם המאוחד."
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Object 1</b>"
|
||
msgstr "<b>מקור 1</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Object 2</b>"
|
||
msgstr "<b>מקור 2</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3
|
||
msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select the object that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged object."
|
||
msgstr "בחר את האדם שישמש במקור המידע העיקרי לאדם המאוחד."
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergenote.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Note 1</b>"
|
||
msgstr "<b>מקור 1</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergenote.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Note 2</b>"
|
||
msgstr "<b>מקור 2</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select the note that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged note."
|
||
msgstr "בחר את האדם שישמש במקור המידע העיקרי לאדם המאוחד."
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Person 1</b>"
|
||
msgstr "<b>גברים</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Person 2</b>"
|
||
msgstr "<b>גברים</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Context Information"
|
||
msgstr "מידע מערכת"
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5
|
||
msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gender:"
|
||
msgstr "מ_גדר:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select the person that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged person."
|
||
msgstr "בחר את האדם שישמש במקור המידע העיקרי לאדם המאוחד."
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Place 1</b>"
|
||
msgstr "<b>מקור 1</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Place 2</b>"
|
||
msgstr "<b>מקור 2</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3
|
||
msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "מיקום"
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select the place that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged place."
|
||
msgstr "בחר את האדם שישמש במקור המידע העיקרי לאדם המאוחד."
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Repository 1</b>"
|
||
msgstr "מאגר"
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Repository 2</b>"
|
||
msgstr "מאגר"
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3
|
||
msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select the repository that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged repository."
|
||
msgstr "בחר את האדם שישמש במקור המידע העיקרי לאדם המאוחד."
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergesource.glade.h:7
|
||
msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/mergesource.glade.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select the source that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged source."
|
||
msgstr "בחר את האדם שישמש במקור המידע העיקרי לאדם המאוחד."
|
||
|
||
#: ../src/glade/plugins.glade.h:1
|
||
msgid "Author's email:"
|
||
msgstr "דואר אלקטרוני של המחבר:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/plugins.glade.h:3
|
||
msgid "Perform selected action"
|
||
msgstr "בצע את הפעולה שנבחרה"
|
||
|
||
#: ../src/glade/plugins.glade.h:5
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "מצב:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/rule.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Definition</b>"
|
||
msgstr "<b>הגדרה</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/rule.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Rule list</b>"
|
||
msgstr "<b>רשימת כללים</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/rule.glade.h:5
|
||
msgid "<b>Selected Rule</b>"
|
||
msgstr "<b>כלל נבחר</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/rule.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Values</b>"
|
||
msgstr "<b>ערכים</b>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/rule.glade.h:7
|
||
msgid "<i>Note: changes take effect only after this window is closed</i>"
|
||
msgstr "<i>הערה: השינויים ישתקפו רק לאחר שחלון זה ייסגר</i>"
|
||
|
||
#: ../src/glade/rule.glade.h:8
|
||
msgid "Add a new filter"
|
||
msgstr "הוסף מסנן חדש"
|
||
|
||
#: ../src/glade/rule.glade.h:9
|
||
msgid "Add another rule to the filter"
|
||
msgstr "הוסף כלל נוסף למסנן"
|
||
|
||
#: ../src/glade/rule.glade.h:10
|
||
msgid "All rules must apply"
|
||
msgstr "כל הכללים חייבים לחול"
|
||
|
||
#: ../src/glade/rule.glade.h:11
|
||
msgid "At least one rule must apply"
|
||
msgstr "לפחות כלל אחד צריך לחול"
|
||
|
||
#: ../src/glade/rule.glade.h:12
|
||
msgid "Clone the selected filter"
|
||
msgstr "שבט את המסנן הנבחר"
|
||
|
||
#: ../src/glade/rule.glade.h:13
|
||
msgid "Co_mment:"
|
||
msgstr "ה_ערה:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/rule.glade.h:14
|
||
msgid "Delete the selected filter"
|
||
msgstr "מחק את המסנן הנבחר"
|
||
|
||
#: ../src/glade/rule.glade.h:15
|
||
msgid "Delete the selected rule"
|
||
msgstr "מחק את הכלל הנבחר"
|
||
|
||
#: ../src/glade/rule.glade.h:16
|
||
msgid "Edit the selected filter"
|
||
msgstr "ערוך את המסנן הנבחר"
|
||
|
||
#: ../src/glade/rule.glade.h:17
|
||
msgid "Edit the selected rule"
|
||
msgstr "ערוך את הכלל הנבחר"
|
||
|
||
#: ../src/glade/rule.glade.h:18
|
||
msgid "Exactly one rule must apply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/rule.glade.h:21
|
||
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/rule.glade.h:22
|
||
msgid "Test the selected filter"
|
||
msgstr "בחן את המסנן הנבחר"
|
||
|
||
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1
|
||
msgid "Clear _All"
|
||
msgstr "נקה ה_כל"
|
||
|
||
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:1
|
||
msgid "Bottom:"
|
||
msgstr "למטה:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "גובה:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3
|
||
msgid "Left:"
|
||
msgstr "שמאל:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4
|
||
msgid "Margins"
|
||
msgstr "שוליים"
|
||
|
||
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "מטרי"
|
||
|
||
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "יישור:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7
|
||
msgid "Paper Settings"
|
||
msgstr "אפשרויות נייר"
|
||
|
||
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8
|
||
msgid "Paper format"
|
||
msgstr "פורמט נייר"
|
||
|
||
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9
|
||
msgid "Right:"
|
||
msgstr "ימין:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "גודל:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:11
|
||
msgid "Top:"
|
||
msgstr "למעלה:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:12
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "רוחב:"
|
||
|
||
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Available Gramps Updates for Addons</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2
|
||
msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select _None"
|
||
msgstr "בחרי הערה"
|
||
|
||
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Select All"
|
||
msgstr "_בחר קובץ"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1
|
||
msgid "_Tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1
|
||
msgid "Add an item to the book"
|
||
msgstr "הוסף פריט לספר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3
|
||
msgid "Book _name:"
|
||
msgstr "_שם ספר:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4
|
||
msgid "Clear the book"
|
||
msgstr "נקה את הספר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5
|
||
msgid "Configure currently selected item"
|
||
msgstr "עיצוב פריט נבחר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6
|
||
msgid "Manage previously created books"
|
||
msgstr "ניהול ספרים שנוצרו בעבר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7
|
||
msgid "Move current selection one step down in the book"
|
||
msgstr "העבר את הבחירה צעד אחד למטה בספר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8
|
||
msgid "Move current selection one step up in the book"
|
||
msgstr "העבר את הבחירה צעד אחד למעלה בספר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9
|
||
msgid "Open previously created book"
|
||
msgstr "פתח ספר שנוצר בעבר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10
|
||
msgid "Remove currently selected item from the book"
|
||
msgstr "הסר פריט נבחר מתוך הספר"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11
|
||
msgid "Save current set of configured selections"
|
||
msgstr "שמור את התצורה הנוכחית"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Below is a list of the family names that \n"
|
||
"Gramps can convert to correct capitalization. \n"
|
||
"Select the names you wish Gramps to convert. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4
|
||
msgid "_Accept changes and close"
|
||
msgstr "_קבל שינויים וסגור"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1
|
||
msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2
|
||
msgid "_New event type:"
|
||
msgstr "_סוג אירוע חדש:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3
|
||
msgid "_Original event type:"
|
||
msgstr "סוג אירוע _מקורי:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1
|
||
msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>"
|
||
msgstr "<i>הקליקי פעמיים על שורה בשביל לערוך פרטים אישיים</i>"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Error Window</b>"
|
||
msgstr "<b>חלון שגיאה</b>"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Evaluation Window</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Output Window</b>"
|
||
msgstr "<b>חלון פלט</b>"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1
|
||
msgid "Custom filter _editor"
|
||
msgstr "_עורך מסנן מותאם אישית"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2
|
||
msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor."
|
||
msgstr "כלי השוואת התאריכים משתמש במסננים המוגדרים בעורך המסננים."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3
|
||
msgid "_Filter:"
|
||
msgstr "_מסנן:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Status</b>"
|
||
msgstr "<b>מצב</b>"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Warning messages</b>"
|
||
msgstr "<b>הודעות אזהרה</b>"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3
|
||
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GEDCOM Encoding</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4
|
||
msgid "ANSEL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5
|
||
msgid "ANSI (iso-8859-1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6
|
||
msgid "ASCII"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7
|
||
msgid "Created by:"
|
||
msgstr "נוצר על ידי:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8
|
||
msgid "Encoding:"
|
||
msgstr "קידוד:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9
|
||
msgid "Encoding: "
|
||
msgstr "קידוד: "
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10
|
||
msgid "Families:"
|
||
msgstr "משפחות:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12
|
||
msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13
|
||
msgid "People:"
|
||
msgstr "אנשים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14
|
||
msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15
|
||
msgid "UTF8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "גרסה:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Uncollected Objects</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Match Threshold</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3
|
||
msgid "Co_mpare"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4
|
||
msgid "Please be patient. This may take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5
|
||
msgid "Use soundex codes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "State/County:"
|
||
msgstr "מחוז:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the family tree.\n"
|
||
"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n"
|
||
"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n"
|
||
" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:9
|
||
msgid "_Accept and close"
|
||
msgstr "_קבל וסגור"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1
|
||
msgid "- default -"
|
||
msgstr "- ברירת המחדל -"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2
|
||
msgid "<b>phpGedView import</b>"
|
||
msgstr "<b>ייבוא phpGedView</b>"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "סיסמא:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "שם משתמש:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7
|
||
msgid "http://"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8
|
||
msgid "phpGedView import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1
|
||
msgid "Select a person to determine the relationship"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1
|
||
msgid "Close Window"
|
||
msgstr "סגור חלון"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3
|
||
msgid "SoundEx code:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1
|
||
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Double-click on a row to view/edit data</b>"
|
||
msgstr "<b>הקליקי פעמיים על שורה בשביל לראות/לערוך מידע</b>"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2
|
||
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6
|
||
msgid "In_vert marks"
|
||
msgstr "ה_פוך סמנים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3
|
||
msgid "Search for events"
|
||
msgstr "חיפוש עבור אירועים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4
|
||
msgid "Search for media"
|
||
msgstr "חיפוש עבור מדיה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5
|
||
msgid "Search for notes"
|
||
msgstr "חיפוש עבור הערות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6
|
||
msgid "Search for places"
|
||
msgstr "חיפוש עבור מקומות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7
|
||
msgid "Search for repositories"
|
||
msgstr "חיפוש עבור מאגרים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8
|
||
msgid "Search for sources"
|
||
msgstr "חיפוש עבור מקורות"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9
|
||
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24
|
||
msgid "_Mark all"
|
||
msgstr "_בחר הכל"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10
|
||
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26
|
||
msgid "_Unmark all"
|
||
msgstr "ב_טל בחירת הכל"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3
|
||
msgid "Export:"
|
||
msgstr "ייצוא:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4
|
||
#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2
|
||
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3
|
||
#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2
|
||
#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2
|
||
msgid "Filt_er:"
|
||
msgstr "מ_סנן:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5
|
||
msgid "I_ndividuals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6
|
||
msgid "Translate _Headers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7
|
||
msgid "_Marriages"
|
||
msgstr "_נישואים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3
|
||
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6
|
||
msgid "_Restrict data on living people"
|
||
msgstr "הגבל מידע על אנשים חיים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2
|
||
msgid "Exclude _notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4
|
||
msgid "Reference i_mages from path: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5
|
||
msgid "Use _Living as first name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Families</b>"
|
||
msgstr "<b>משפחות</b>"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Men</b>"
|
||
msgstr "<b>גברים</b>"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5
|
||
msgid "<b>Women</b>"
|
||
msgstr "<b>נשים</b>"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7
|
||
msgid "Ma_ximum age to bear a child"
|
||
msgstr "גיל מק_סימלי ללדת ילד"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8
|
||
msgid "Ma_ximum age to father a child"
|
||
msgstr "גיל מק_סימלי להיות אב"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9
|
||
msgid "Ma_ximum age to marry"
|
||
msgstr "גיל מק_סימלי להנשא"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10
|
||
msgid "Maximum _age"
|
||
msgstr "גיל מקסימלי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11
|
||
msgid "Maximum _span of years for all children"
|
||
msgstr "מקסימום _טווח הגילאים של כל הילדים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12
|
||
msgid "Maximum age for an _unmarried person"
|
||
msgstr "גיל מקסימלי לאדם לא _נשוי"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13
|
||
msgid "Maximum husband-wife age _difference"
|
||
msgstr "הפרש גילאים מקסימלי בין בעל לאישה"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14
|
||
msgid "Maximum number of _spouses for a person"
|
||
msgstr "מקסימום בני _זוג לאדם"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15
|
||
msgid "Maximum number of chil_dren"
|
||
msgstr "מקסימום ילדים לאדם"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16
|
||
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
|
||
msgstr "מקסימום שנים של _אלמנות לפני הנישואים הבאים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17
|
||
msgid "Maximum number of years _between children"
|
||
msgstr "מקסימום של שנים _בין ילדים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18
|
||
msgid "Mi_nimum age to bear a child"
|
||
msgstr "גיל מי_נימלי ללדת ילד"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19
|
||
msgid "Mi_nimum age to father a child"
|
||
msgstr "גיל מי_נימלי להיות אב"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20
|
||
msgid "Mi_nimum age to marry"
|
||
msgstr "גיל מי_נימלי להנשא"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21
|
||
msgid "_Estimate missing dates"
|
||
msgstr "ה_ערך תאריכים חסרים"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23
|
||
msgid "_Identify invalid dates"
|
||
msgstr "_זהה תאריכים שגויים"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Gramps Genealogy System"
|
||
msgstr "Gramps מערכת גינאולוגית"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3
|
||
msgid "Gramps XML database"
|
||
msgstr "מסד נתונים Gramps XML"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4
|
||
msgid "Gramps database"
|
||
msgstr "מסד נתונים Gramps"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5
|
||
msgid "Gramps package"
|
||
msgstr "חבילת Gramps"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.xml.in.h:2
|
||
msgid "GeneWeb source file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:1
|
||
msgid "<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor."
|
||
msgstr "<b>הוספת ילדים</b><br/>ישנן שתי אפשרויות בשביל להוסיף ילד. את יכולה למצוא את אחד ההורים בתצוגת המשפחה ולפתוח את המשפחה, ואז בחרי ליצור אדם חדש או להוסיף אדם קיים. כמו כן ניתן להוסיף ילד (או אח) מתוך עורך המשפחות."
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:2
|
||
msgid "<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources."
|
||
msgstr "<b>הוספת תמונות</b>ניתן להוסיף תמונה לתוך כל גלריה או תצוגת מדיה על ידי גרירה ושחרור שלה מתוך מנהל הקבצים או דפדפן האינטרנט. למעשה, ניתן להוסיף כך כל סוג קובץ. זה מאוד שימוש עבור סריקת מסמכים ומקורות דיגיטלים אחרים."
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:3
|
||
msgid "<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options."
|
||
msgstr "<b>תצוגת קדמונים</b><br/>תצוגת הקדמונים מציגה תרשים קלאסי של עץ. החזיקי את העכבר מעל אדם בשביל לראות עליו יותר מידע, או הקליקי באמצעות הכפתור הימני של העכבר בשביל לקבל רשימת בני משפחה אחרים והגדרות. שחקי עם ההגדרות בשביל אפשרויות נוספות."
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:4
|
||
msgid "<b>Book Reports</b><br/>The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
|
||
msgstr "<b>דוחות ספר</b><br/>דוח הספר תחת <b>דוחות > ספרים > דוח ספרים</b>, מאפשר למשתמשים לאסוף מגוון דוחות לתוך מסמך אחד. את הדוח היחיד קל יותר להפיץ מאשר מספר דוחות, במיוחד להדפסה."
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
|
||
msgid "<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
|
||
msgid "<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
|
||
msgid "<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
|
||
msgid "<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
|
||
msgid "<b>Directing Your Research</b><br/>Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
|
||
msgid "<b>Duplicate Entries</b><br/>"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:11
|
||
msgid "<b>Editing Objects</b><br/>In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:12
|
||
msgid "<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:13
|
||
msgid "<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
|
||
msgid "<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
|
||
msgid "<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"."
|
||
msgstr "<b>מסננים</b><br/>המסננים יעזרו להגביל את מספר האנשים הנראים במסך האנשים. בנוסף למסננים קבועים מראש, ניתן ליצור מסננים מותאמים אישית, שיאפשרו לך ליצור מסננים המוגבלים על ידי דמיונך בלבד. מסננים מותאמים אישית ניתן ליצור מתוך <b>עריכה > עורך מסנני אנשים</b>."
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:16
|
||
msgid "<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:17
|
||
msgid "<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:18
|
||
msgid "<b>Gramps Reports</b><br/>Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:19
|
||
msgid "<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:20
|
||
msgid "<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:21
|
||
msgid "<b>Gramps for Gnome or KDE?</b><br/>For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:22
|
||
msgid "<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:23
|
||
msgid "<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:24
|
||
msgid "<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
|
||
msgid "<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:26
|
||
msgid "<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
|
||
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b><br/>Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
|
||
msgid "<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
|
||
msgid "<b>Locating People</b><br/>By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
|
||
msgid "<b>Making a Genealogy Website</b><br/>You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
|
||
msgid "<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
|
||
msgid "<b>Managing Places</b><br/>The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:33
|
||
msgid "<b>Managing Sources</b><br/>The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:34
|
||
msgid "<b>Media View</b><br/>The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:35
|
||
msgid "<b>Merging Entries</b><br/>The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
|
||
msgid "<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:37
|
||
msgid "<b>No Speaka de English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:38
|
||
msgid "<b>Open Source Software</b><br/>The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:39
|
||
msgid "<b>Ordering Children in a Family</b><br/>The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:40
|
||
msgid "<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:41
|
||
msgid "<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:42
|
||
msgid "<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
|
||
msgstr "<b>קראי את המדריך</b><br/>אל תשכחי לקרוא את המדריך למשתמש, <b>עזרה > מדריך למשתמש</b>, המפתחים עבדו קשה על מנת שרוב הפעולות יהיו פשוטות, אבל המדריך מלא מידע שיהפוך את השימוש בתוכנה לפרודוקטיבי יותר."
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:43
|
||
msgid "<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:44
|
||
msgid "<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
|
||
msgstr "<b>דיווח באגים ב-Gramps</b><br/>הדרך הטובה ביותר לדווח על באגים היא להשתמש במערכת שנמצאת ב http://bugs.gramps-project.org"
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:45
|
||
msgid "<b>Setting Your Preferences</b><br/>"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View...""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:46
|
||
msgid "<b>Show All Checkbutton</b><br/>When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:47
|
||
msgid "<b>So What's in a Name?</b><br/>The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for <i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:48
|
||
msgid "<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:49
|
||
msgid "<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
|
||
msgstr "<b>התחלת עץ משפחה חדש</b><br/>דרך טובה להתחיל עץ משפחה חדש היא להכניס את כל חברי המשפחה לתוך מסד הנתונים, תוך שימוש בתצוגת המשפחה. לאחר מכן עברי לתצוגת קשרי המשפחה וצרי את הקשרים בין האנשים."
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:50
|
||
msgid "<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b><br/>Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
|
||
msgstr "<b>דברי עם הקרובים לפני שיהיה מאוחר מדי</b><br/>קרובי משפחתך המבוגרים ביותר יכולים להיות מקור של מידע חשוב. הם בדרך כלל יודעים דברים שלא נכתבו על המשפחה. הם יכולים לספר לך נקודות על המשפחה שיום אחד יכולים לשמש למחקר. לפחות תקבי לשמוע כמה סיפורים טובים. אל תשכחי להקליט את השיחות!"
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:51
|
||
msgid "<b>The 'How and Why' of Your Genealogy</b><br/> Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:52
|
||
msgid "<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children."
|
||
msgstr "<b>תצוגת המשפחה</b><br/>תצוגת המשפחה משמשת להצגת יחידה משפחתית טיפוסית, של שני הורים וילדיהם."
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:53
|
||
msgid "<b>The GEDCOM File Format</b><br/>Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:54
|
||
msgid "<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
|
||
msgstr "<b>קוד המקור של Gramps</b><br/>Gramps נכתבה בשפת מחשב הקרואה פייטון (Python) תוך שימוש בספריות GTK ו-GNOME עבור הממשק הגרפי. התוכנה נתמכת בכל סביבת מחשב שהתוכנות הללו הותאמו אליה. Gramps רצה על Linux, BSD, Solaris, Windows ו-MAC OS X."
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:55
|
||
msgid "<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/"
|
||
msgstr "<b>דף הבית של Granps</b><br/>דף הבית של Gramps נמצא ב: http://gramps-project.org/"
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:56
|
||
msgid "<b>The Gramps Software License</b><br/>You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
|
||
msgid "<b>The Gramps XML Package</b><br/>You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
|
||
msgid "<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
|
||
msgid "<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
|
||
msgid "<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
|
||
msgid "<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
|
||
msgstr "<b>למה זה?</b><br/>לא בטוחה מה עושה כל כפתור? החזיקי את העכבר מעל הכפתור וחלונית המידע תופיע."
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
|
||
msgid "<b>Who Was Born When?</b><br/>Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results."
|
||
msgstr "<b>מי נולד מתי?<b><br/>תחת "כלים>ניתוח וחקירה > השוואת אירועים אישיים..." תוכלי להשוות את התאריכים של האנשים במסד הנתונים. זה יכול להיות שימושי, למשל, אם את רוצה את רשימת תאריכי הלידה של כל מי שבמסד הנתונים. תוכלי להשתמש במסנן על מנת לצמצם את התוצאות."
|
||
|
||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:63
|
||
msgid "<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
|
||
msgstr "<b>עובדת עם תאריכים?<br/>ניתן לתת טווח של תאריכים על ידי שימוש בפורמט של "בין הרביעי בינואר 2000 וה-20 במרץ 2003". את יכולה לכלול את רמת הבטחון בתאריך ואפילו לבחור בין שבעת סוגי של לוחות שני. נסי את כפתור שליד שדה התאריך בעורך האירועים."
|