gramps/po/ro.po
Jérôme Rapinat e8104a4b96 merge 'old' translations
svn: r16221
2010-11-20 14:28:29 +00:00

29483 lines
804 KiB
Plaintext

# GRAMPS
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-20 12:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-03 09:54+0100\n"
"Last-Translator: Radu Bogdan Mare <bogdan_mare@web.de>\n"
"Language-Team: romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nume :"
#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "Adresa"
#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "City:"
msgstr "Oraş"
#: ../src/Assistant.py:341
#, fuzzy
msgid "State/Province:"
msgstr "Stat/Provincie"
#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Country:"
msgstr "Ţara"
#: ../src/Assistant.py:343
#, fuzzy
msgid "ZIP/Postal code:"
msgstr "Cod Poştal"
#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon"
#: ../src/Assistant.py:345 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr "email"
#: ../src/Bookmarks.py:65
#, fuzzy
msgid "manual|Bookmarks"
msgstr "_Modifică Semne de Carte"
#. pylint: disable-msg=E1101
#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/gui/views/tags.py:369
#: ../src/gui/views/tags.py:585 ../src/gui/views/tags.py:600
#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100
#, fuzzy, python-format
msgid "%(title)s - Gramps"
msgstr "Testează Filtru - GRAMPS"
#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/Bookmarks.py:206 ../src/gui/grampsgui.py:110
#: ../src/gui/views/navigationview.py:272 ../src/plugins/view/geoview.py:1152
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1277
#, fuzzy
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Modifică Semne de Carte"
#. 1 new gramplet
#. Priority
#. Handle
#. Add column with object name
#. Name Column
#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/ScratchPad.py:505 ../src/ToolTips.py:175
#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:427
#: ../src/gui/filtereditor.py:689 ../src/gui/filtereditor.py:837
#: ../src/gui/viewmanager.py:415 ../src/gui/editors/editfamily.py:108
#: ../src/gui/editors/editname.py:299
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:827 ../src/gui/plug/_windows.py:114
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:385
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:528
#: ../src/plugins/BookReport.py:733 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:559
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:129
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:199 ../src/plugins/tool/Verify.py:492
#: ../src/plugins/view/repoview.py:82
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2098
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2276
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5436
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#. Add column with object gramps_id
#. GRAMPS ID
#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/filtereditor.py:840
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:828 ../src/gui/plug/_guioptions.py:968
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
#: ../src/gui/views/navigationview.py:346 ../src/Merge/mergeperson.py:172
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:398
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:193
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/tool/Verify.py:485
#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/familyview.py:77
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1317 ../src/plugins/view/mediaview.py:92
#: ../src/plugins/view/noteview.py:78 ../src/plugins/view/placetreeview.py:71
#: ../src/plugins/view/relview.py:614 ../src/plugins/view/repoview.py:83
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:93
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/const.py:192
#, fuzzy
msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) este un program de genealogie personală."
#: ../src/const.py:213
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr ""
#: ../src/const.py:223 ../src/const.py:224 ../src/gen/lib/date.py:1660
#: ../src/gen/lib/date.py:1674
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Nimic"
#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88
msgid "Regular"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:80
#, fuzzy
msgid "Before"
msgstr "înainte de"
#: ../src/DateEdit.py:81
#, fuzzy
msgid "After"
msgstr "după"
#: ../src/DateEdit.py:82
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "despre"
#: ../src/DateEdit.py:83
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Calificativ"
#: ../src/DateEdit.py:84
msgid "Span"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:85
#, fuzzy
msgid "Text only"
msgstr "Text"
#: ../src/DateEdit.py:89
msgid "Estimated"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:90
msgid "Calculated"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:102
msgid "manual|Editing_Dates"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:152
#, fuzzy
msgid "Bad Date"
msgstr "Data"
#: ../src/DateEdit.py:199 ../src/DateEdit.py:303
#, fuzzy
msgid "Date selection"
msgstr "Selectare Raport"
#: ../src/DisplayState.py:363
#, fuzzy
msgid "No active person"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/DisplayState.py:364
#, fuzzy
msgid "No active family"
msgstr "Familie"
#: ../src/DisplayState.py:365
#, fuzzy
msgid "No active event"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/DisplayState.py:366
#, fuzzy
msgid "No active place"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/DisplayState.py:367
#, fuzzy
msgid "No active source"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/DisplayState.py:368
#, fuzzy
msgid "No active repository"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/DisplayState.py:369
#, fuzzy
msgid "No active media"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/DisplayState.py:370
#, fuzzy
msgid "No active note"
msgstr "Şterge Persoana"
#. # end
#. set up ManagedWindow
#: ../src/ExportAssistant.py:123
msgid "Export Assistant"
msgstr ""
#: ../src/ExportAssistant.py:203
msgid "Saving your data"
msgstr ""
#: ../src/ExportAssistant.py:252
#, fuzzy
msgid "Choose the output format"
msgstr "Alege părinţii pentru %s"
#: ../src/ExportAssistant.py:336
#, fuzzy
msgid "Select Save File"
msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS"
#: ../src/ExportAssistant.py:374 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:271
#, fuzzy
msgid "Final confirmation"
msgstr "Confirmare"
#: ../src/ExportAssistant.py:387
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
msgstr ""
#: ../src/ExportAssistant.py:400
#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr "Sumar pentru %s"
#: ../src/ExportAssistant.py:472
#, python-format
msgid ""
"The data will be exported as follows:\n"
"\n"
"Format:\t%s\n"
"\n"
"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
msgstr ""
#: ../src/ExportAssistant.py:485
#, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
"\n"
"Format:\t%s\n"
"Name:\t%s\n"
"Folder:\t%s\n"
"\n"
"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
msgstr ""
#: ../src/ExportAssistant.py:492
msgid ""
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
"\n"
"Press Back to return and select a valid filename."
msgstr ""
#: ../src/ExportAssistant.py:518
msgid "Your data has been saved"
msgstr ""
#: ../src/ExportAssistant.py:520
msgid ""
"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
"\n"
"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
#. add test, what is dir
#: ../src/ExportAssistant.py:528
#, fuzzy, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nume Fişier"
#: ../src/ExportAssistant.py:530
#, fuzzy
msgid "Saving failed"
msgstr "autosalvarea a eşuat"
#: ../src/ExportAssistant.py:532
msgid ""
"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
"\n"
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
msgstr ""
#: ../src/ExportAssistant.py:559
msgid ""
"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
"\n"
"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:68
#, fuzzy
msgid "Selecting Preview Data"
msgstr "Se potriveşte cu filtrul numit"
#: ../src/ExportOptions.py:68 ../src/ExportOptions.py:70
#, fuzzy
msgid "Selecting..."
msgstr "autosalvez..."
#. Make a box and put the option in it:
#: ../src/ExportOptions.py:147 ../src/ExportOptions.py:249
#: ../src/ExportOptions.py:526
#, fuzzy, python-format
msgid "%d Person"
msgid_plural "%d People"
msgstr[0] "Persoana"
msgstr[1] "Persoana"
msgstr[2] "Persoana"
#: ../src/ExportOptions.py:149
msgid "Click to see preview of unfiltered data"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:161
#, fuzzy
msgid "_Do not include records marked private"
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
#: ../src/ExportOptions.py:176 ../src/ExportOptions.py:358
#, fuzzy
msgid "Change order"
msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru"
#: ../src/ExportOptions.py:181
msgid "Calculate Previews"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:256
#, fuzzy
msgid "_Person Filter"
msgstr "Eveniment pt. Persoana"
#: ../src/ExportOptions.py:268
#, fuzzy
msgid "Click to see preview after person filter"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/ExportOptions.py:273
#, fuzzy
msgid "_Note Filter"
msgstr "Filtru"
#: ../src/ExportOptions.py:285
msgid "Click to see preview after note filter"
msgstr ""
#. Frame 3:
#: ../src/ExportOptions.py:288
#, fuzzy
msgid "Privacy Filter"
msgstr "Editor Localităţi"
#: ../src/ExportOptions.py:294
msgid "Click to see preview after privacy filter"
msgstr ""
#. Frame 4:
#: ../src/ExportOptions.py:297
#, fuzzy
msgid "Living Filter"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/ExportOptions.py:304
msgid "Click to see preview after living filter"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:308
#, fuzzy
msgid "Reference Filter"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/ExportOptions.py:314
msgid "Click to see preview after reference filter"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:365
#, fuzzy
msgid "Hide order"
msgstr "Şterge"
#: ../src/ExportOptions.py:422 ../src/gen/plug/report/utils.py:272
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:68
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:289
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "Descendenţi pentru %s"
#: ../src/ExportOptions.py:426 ../src/gen/plug/report/utils.py:276
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "Familii descendente pentru %s"
#: ../src/ExportOptions.py:430 ../src/gen/plug/report/utils.py:280
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Strămoşi pentru %s"
#: ../src/ExportOptions.py:434 ../src/gen/plug/report/utils.py:284
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
#: ../src/ExportOptions.py:541
msgid "Filtering private data"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:550
#, fuzzy
msgid "Filtering living persons"
msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă"
#: ../src/ExportOptions.py:566
#, fuzzy
msgid "Applying selected person filter"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/ExportOptions.py:576
#, fuzzy
msgid "Applying selected note filter"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/ExportOptions.py:585
#, fuzzy
msgid "Filtering referenced records"
msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă"
#: ../src/ExportOptions.py:626
#, fuzzy
msgid "Cannot edit a system filter"
msgstr "Întreaga Bază de Date"
#: ../src/ExportOptions.py:627
#, fuzzy
msgid "Please select a different filter to edit"
msgstr "Toate persoanele"
#: ../src/ExportOptions.py:654 ../src/ExportOptions.py:679
#, fuzzy
msgid "Include all selected people"
msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă"
#: ../src/ExportOptions.py:668
#, fuzzy
msgid "Include all selected notes"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/ExportOptions.py:680
#, fuzzy
msgid "Replace given names of living people"
msgstr "Restrictează informaţia la persoanele în viaţă"
#: ../src/ExportOptions.py:681
#, fuzzy
msgid "Do not include living people"
msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă"
#: ../src/ExportOptions.py:689
#, fuzzy
msgid "Include all selected records"
msgstr "Inregistrare Privată"
#: ../src/ExportOptions.py:690
#, fuzzy
msgid "Do not include records not linked to a selected person"
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:63
msgid "==== Authors ====\n"
msgstr ""
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:64
msgid ""
"\n"
"==== Contributors ====\n"
msgstr ""
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:81
msgid ""
"Much of Gramps' artwork is either from\n"
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
"Project. This artwork is released under the\n"
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
"license."
msgstr ""
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:96
#, fuzzy
msgid "Gramps Homepage"
msgstr "_Pagina de Internet GRAMPS"
#: ../src/gramps.py:94
#, python-format
msgid ""
"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
#: ../src/gramps.py:272 ../src/gramps.py:279
#, fuzzy
msgid "Configuration error"
msgstr "Confirmare"
#: ../src/gramps.py:276
#, fuzzy
msgid "Error reading configuration"
msgstr "Eroare de citire în %s"
#: ../src/gramps.py:280
#, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
msgstr ""
#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:172
#: ../src/cli/clidbman.py:405 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51
#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/nametype.py:53
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:78 ../src/gen/lib/notetype.py:78
#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:166
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:125
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:550
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:576
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1325 ../src/plugins/view/geoview.py:728
#: ../src/plugins/view/relview.py:457 ../src/plugins/view/relview.py:996
#: ../src/plugins/view/relview.py:1043
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#: ../src/PlaceUtils.py:50
#, python-format
msgid "%(north_latitude)s N"
msgstr ""
#: ../src/PlaceUtils.py:51
#, python-format
msgid "%(south_latitude)s S"
msgstr ""
#: ../src/PlaceUtils.py:52
#, python-format
msgid "%(east_longitude)s E"
msgstr ""
#: ../src/PlaceUtils.py:53
#, python-format
msgid "%(west_longitude)s W"
msgstr ""
#: ../src/QuestionDialog.py:193
#, fuzzy
msgid "Error detected in database"
msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML"
#: ../src/QuestionDialog.py:194
msgid ""
"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93
msgid "Low level database corruption detected"
msgstr ""
#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95
msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
msgstr ""
#: ../src/QuestionDialog.py:319 ../src/gui/utils.py:262
#, fuzzy
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul"
#: ../src/QuestionDialog.py:320
msgid ""
"Please do not force closing this important dialog.\n"
"Instead select one of the available options"
msgstr ""
#: ../src/QuickReports.py:90
#, fuzzy
msgid "Web Connect"
msgstr "Acasă"
#: ../src/QuickReports.py:134 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 ../src/plugins/view/eventview.py:218
#: ../src/plugins/view/familyview.py:200 ../src/plugins/view/mediaview.py:237
#: ../src/plugins/view/noteview.py:211 ../src/plugins/view/repoview.py:149
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:132
msgid "Quick View"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1656
#, fuzzy
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Relaţia cu Tatăl"
#: ../src/Relationship.py:854
#, python-format
msgid ""
"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
"It is possible that relationships have been missed"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:926
#, fuzzy
msgid "Relationship loop detected:"
msgstr "Relaţia cu Tatăl"
#: ../src/Relationship.py:927
#, python-format
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1193
#, fuzzy
msgid "undefined"
msgstr "Subliniat"
#: ../src/Relationship.py:1670 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:342
#, fuzzy
msgid "husband"
msgstr "Soţ"
#: ../src/Relationship.py:1672 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:338
#, fuzzy
msgid "wife"
msgstr "Soţie"
#: ../src/Relationship.py:1674
#, fuzzy
msgid "gender unknown|spouse"
msgstr "necunoscut"
#: ../src/Relationship.py:1677
#, fuzzy
msgid "ex-husband"
msgstr "Soţ"
#: ../src/Relationship.py:1679
#, fuzzy
msgid "ex-wife"
msgstr "Soţie"
#: ../src/Relationship.py:1681
#, fuzzy
msgid "gender unknown|ex-spouse"
msgstr "necunoscut"
#: ../src/Relationship.py:1684
#, fuzzy
msgid "unmarried|husband"
msgstr "Necăsătorit(ă)"
#: ../src/Relationship.py:1686
#, fuzzy
msgid "unmarried|wife"
msgstr "Necăsătorit(ă)"
#: ../src/Relationship.py:1688
msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1691
#, fuzzy
msgid "unmarried|ex-husband"
msgstr "Necăsătorit(ă)"
#: ../src/Relationship.py:1693
#, fuzzy
msgid "unmarried|ex-wife"
msgstr "Necăsătorit(ă)"
#: ../src/Relationship.py:1695
#, fuzzy
msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
msgstr "necunoscut"
#: ../src/Relationship.py:1698
msgid "male,civil union|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1700
msgid "female,civil union|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1702
msgid "gender unknown,civil union|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1705
msgid "male,civil union|former partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1707
msgid "female,civil union|former partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1709
msgid "gender unknown,civil union|former partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1712
msgid "male,unknown relation|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1714
msgid "female,unknown relation|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1716
msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1721
msgid "male,unknown relation|former partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1723
msgid "female,unknown relation|former partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1725
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
msgstr ""
#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:235
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:209
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:189
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:200
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:309
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210
#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 ../src/plugins/view/relview.py:884
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4814
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
msgid "Father"
msgstr "Tata"
#. ----------------------------------
#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:240
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:211
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:206
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:217
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:318
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:320
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216
#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 ../src/plugins/view/relview.py:885
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4829
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
msgid "Mother"
msgstr "Mama"
#: ../src/Reorder.py:38 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
#: ../src/Merge/mergeperson.py:225 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:499
#: ../src/plugins/view/relview.py:1343
msgid "Spouse"
msgstr "Soţ(ie)"
#: ../src/Reorder.py:38 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222
#: ../src/plugins/view/familyview.py:80
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4409
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
#, fuzzy
msgid "Relationship"
msgstr "Relaţie :"
#: ../src/Reorder.py:56
#, fuzzy
msgid "Reorder Relationships"
msgstr "Relaţie :"
#: ../src/Reorder.py:140
#, fuzzy, python-format
msgid "Reorder Relationships: %s"
msgstr "Relaţia cu %s"
#: ../src/ScratchPad.py:64
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:175 ../src/ScratchPad.py:176
#: ../src/gui/plug/_windows.py:472
msgid "Unavailable"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:284 ../src/gui/configure.py:428
#: ../src/gui/grampsgui.py:105 ../src/gui/editors/editaddress.py:152
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:304
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5437
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: ../src/ScratchPad.py:300 ../src/ToolTips.py:142
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Educaţie"
#. 0 this order range above
#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/gui/configure.py:456
#: ../src/gui/filtereditor.py:261 ../src/gui/editors/editlink.py:81
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:193
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
#: ../src/plugins/quickview/References.py:82
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
msgid "Event"
msgstr "Eveniment"
#. 5
#: ../src/ScratchPad.py:337 ../src/gui/configure.py:450
#: ../src/gui/filtereditor.py:262 ../src/gui/editors/editlink.py:86
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:967 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:456
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:259
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:139
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:198
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
#: ../src/plugins/quickview/References.py:84
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:84
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
msgid "Place"
msgstr "Localitatea"
#. 3
#. ###############################
#: ../src/ScratchPad.py:361 ../src/ToolTips.py:161 ../src/gui/configure.py:460
#: ../src/gui/filtereditor.py:266 ../src/gui/editors/editlink.py:84
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:86 ../src/gui/editors/editmedia.py:169
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:128
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1076
#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:456
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:175
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:218
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:322
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
msgid "Family Event"
msgstr "Eveniment Familie"
#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1639
msgid "Url"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:417 ../src/gui/grampsgui.py:106
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:131
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
#: ../src/ScratchPad.py:429
msgid "Family Attribute"
msgstr "Atribut Familie"
#: ../src/ScratchPad.py:442
#, fuzzy
msgid "Source ref"
msgstr "Sursa"
#: ../src/ScratchPad.py:453
#, fuzzy
msgid "not available|NA"
msgstr "Nu există nici o definiţie disponibilă"
#: ../src/ScratchPad.py:462
#, python-format
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:475
#, fuzzy
msgid "Repository ref"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/ScratchPad.py:490
#, fuzzy
msgid "Event ref"
msgstr "Eveniment"
#. show surname and first name
#: ../src/ScratchPad.py:518 ../src/Utils.py:1172 ../src/gui/configure.py:511
#: ../src/gui/configure.py:513 ../src/gui/configure.py:515
#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:520
#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522
#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:86 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1084
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:278
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2097
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2252
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3272
msgid "Surname"
msgstr "Nume"
#: ../src/ScratchPad.py:531 ../src/ScratchPad.py:532
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:920
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:94
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. 2
#: ../src/ScratchPad.py:544 ../src/gui/grampsgui.py:125
#: ../src/gui/editors/editlink.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:166
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:317
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:438
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:127 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1264
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1536
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2967
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3597
msgid "Media"
msgstr "Multimedia"
#: ../src/ScratchPad.py:568
#, fuzzy
msgid "Media ref"
msgstr "Multimedia"
#: ../src/ScratchPad.py:583
#, fuzzy
msgid "Person ref"
msgstr "Persoana"
#. 4
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. References
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#. functions for the actual quickreports
#: ../src/ScratchPad.py:598 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:446
#: ../src/gui/filtereditor.py:259 ../src/gui/grampsgui.py:132
#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:183
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:223
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:230
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:244
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:252
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:264
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:288
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:295
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:327
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198
#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4408
msgid "Person"
msgstr "Persoana"
#. 1
#. get the family events
#. show "> Family: ..." and nothing else
#. show "V Family: ..." and the rest
#: ../src/ScratchPad.py:624 ../src/ToolTips.py:230
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 ../src/gui/configure.py:448
#: ../src/gui/filtereditor.py:260 ../src/gui/grampsgui.py:115
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:572 ../src/gui/editors/editlink.py:82
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:499
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:188
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76
#: ../src/plugins/view/relview.py:531 ../src/plugins/view/relview.py:1319
#: ../src/plugins/view/relview.py:1341
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#. 7
#: ../src/ScratchPad.py:649 ../src/gui/configure.py:452
#: ../src/gui/filtereditor.py:263 ../src/gui/editors/editlink.py:88
#: ../src/gui/editors/editsource.py:74
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:456
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:203
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
#: ../src/plugins/quickview/References.py:83
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
msgid "Source"
msgstr "Sursa"
#. 6
#: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:458
#: ../src/gui/filtereditor.py:265 ../src/gui/editors/editlink.py:87
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:66
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:157
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:208
msgid "Repository"
msgstr ""
#. Create the tree columns
#. 0 selected?
#: ../src/ScratchPad.py:801 ../src/gui/viewmanager.py:414
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64
#: ../src/gui/plug/_windows.py:107 ../src/gui/plug/_windows.py:225
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:228
#: ../src/plugins/BookReport.py:734 ../src/plugins/BookReport.py:738
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:252
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:386
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:461
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:401 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56
#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/mediaview.py:93
#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: ../src/ScratchPad.py:804 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1419
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:455
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91 ../src/plugins/view/sourceview.py:76
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:404
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/ScratchPad.py:810 ../src/cli/clidbman.py:62
#, fuzzy
msgid "Family Tree"
msgstr "Index Arbore de Familie"
#: ../src/ScratchPad.py:1196 ../src/ScratchPad.py:1202
#: ../src/ScratchPad.py:1241 ../src/ScratchPad.py:1284
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Clipboard"
msgstr "Calendare"
#: ../src/ScratchPad.py:1326 ../src/Simple/_SimpleTable.py:132
#, fuzzy, python-format
msgid "See %s details"
msgstr "Detalii"
#. ---------------------------
#: ../src/ScratchPad.py:1332
#, fuzzy, python-format
msgid "Make Active %s"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/ScratchPad.py:1348
#, python-format
msgid "Create Filter from selected %s..."
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:66
msgid "Spelling checker is not installed"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:84
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:85
#, fuzzy
msgid "Amharic"
msgstr "Personalizare"
#: ../src/Spell.py:86
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:87
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:88
#, fuzzy
msgid "Belarusian"
msgstr "Persic"
#: ../src/Spell.py:89 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
#, fuzzy
msgid "Bulgarian"
msgstr "Iulian"
#: ../src/Spell.py:90
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:91
#, fuzzy
msgid "Breton"
msgstr "Cremare"
#: ../src/Spell.py:92 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:93 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53
msgid "Czech"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:94
#, fuzzy
msgid "Kashubian"
msgstr "Soţ"
#: ../src/Spell.py:95
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:96 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "şi ea"
#: ../src/Spell.py:97 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr "Gregorian"
#: ../src/Spell.py:98
msgid "German - Old Spelling"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:99
msgid "Greek"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:100 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56
msgid "English"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:101 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:102 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:103
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:104
msgid "Persian"
msgstr "Persic"
#: ../src/Spell.py:105 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:106
#, fuzzy
msgid "Faroese"
msgstr "Tutore"
#: ../src/Spell.py:107 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60
msgid "French"
msgstr "Franceză"
#: ../src/Spell.py:108
#, fuzzy
msgid "Frisian"
msgstr "Persic"
#: ../src/Spell.py:109
msgid "Irish"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:110
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:111
msgid "Galician"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:112
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:113
msgid "Manx Gaelic"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:114 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61
msgid "Hebrew"
msgstr "Evreu"
#: ../src/Spell.py:115
#, fuzzy
msgid "Hindi"
msgstr "Caută"
#: ../src/Spell.py:116
msgid "Hiligaynon"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:117 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Cremare"
#: ../src/Spell.py:118
msgid "Upper Sorbian"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:119 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:120
#, fuzzy
msgid "Armenian"
msgstr "Multimedia"
#: ../src/Spell.py:121
#, fuzzy
msgid "Interlingua"
msgstr "Internet"
#: ../src/Spell.py:122
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:123
#, fuzzy
msgid "Icelandic"
msgstr "Stil islandez"
#: ../src/Spell.py:124 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "Cursiv"
#: ../src/Spell.py:125
#, fuzzy
msgid "Kurdi"
msgstr "KWord"
#: ../src/Spell.py:126
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:128
#, fuzzy
msgid "Latvian"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/Spell.py:129
#, fuzzy
msgid "Malagasy"
msgstr "Bărbaţi"
#: ../src/Spell.py:130
#, fuzzy
msgid "Maori"
msgstr "Martie"
#: ../src/Spell.py:131 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
#, fuzzy
msgid "Macedonian"
msgstr "Multimedia"
#: ../src/Spell.py:132
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:133
#, fuzzy
msgid "Marathi"
msgstr "Căsătorit(ă)"
#: ../src/Spell.py:134
#, fuzzy
msgid "Malay"
msgstr "Masculin"
#: ../src/Spell.py:135
#, fuzzy
msgid "Maltese"
msgstr "Bărbaţi"
#: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:137
msgid "Low Saxon"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:138 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68
#, fuzzy
msgid "Dutch"
msgstr "Deces"
#: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:140
#, fuzzy
msgid "Chichewa"
msgstr "Fişier"
#: ../src/Spell.py:141
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:142
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:143 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70
msgid "Polish"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:145
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:147
msgid "Quechua"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:148 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:149 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "Iulian"
#: ../src/Spell.py:150
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:151
#, fuzzy
msgid "Sardinian"
msgstr "Ordinare"
#: ../src/Spell.py:152 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:153 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:154
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Persic"
#: ../src/Spell.py:155 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:156
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:157
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "Familie"
#: ../src/Spell.py:158
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:159
#, fuzzy
msgid "Tetum"
msgstr "Text"
#: ../src/Spell.py:160
msgid "Tagalog"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:161
msgid "Setswana"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:162 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:163
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:164
msgid "Uzbek"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:165
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Nume Fişier"
#: ../src/Spell.py:166
msgid "Walloon"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:167
msgid "Yiddish"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:168
msgid "Zulu"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:305 ../src/Spell.py:307
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1362
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:164
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:150
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: ../src/Spell.py:206 ../src/Spell.py:217
#, python-format
msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options."
msgstr ""
#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!!
#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise
#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution.
#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check
#: ../src/Spell.py:224 ../src/Spell.py:230
msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable."
msgstr ""
#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
#: ../src/gui/viewmanager.py:682
msgid "Tip of the Day"
msgstr ""
#: ../src/TipOfDay.py:87
#, fuzzy
msgid "Failed to display tip of the day"
msgstr "Afişează doar text"
#: ../src/TipOfDay.py:88
#, python-format
msgid ""
"Unable to read the tips from external file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/ToolTips.py:150
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: ../src/ToolTips.py:170
msgid "Sources in repository"
msgstr ""
#: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:178
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129
#: ../src/plugins/view/relview.py:624
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
msgid "Birth"
msgstr "Naştere"
#: ../src/ToolTips.py:211
#, fuzzy
msgid "Primary source"
msgstr "Sursa Primară"
#. ----------------------------------
#: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:104
#: ../src/Merge/mergeperson.py:236 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:499
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
#, fuzzy
msgid "Child"
msgstr "Copii"
#: ../src/Utils.py:82 ../src/gui/editors/editperson.py:328
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:61
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3873
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "male"
msgstr "masculin"
#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:327
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:61
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3874
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "female"
msgstr "feminin"
#: ../src/Utils.py:84
#, fuzzy
msgid "gender|unknown"
msgstr "necunoscut"
#: ../src/Utils.py:88
msgid "Invalid"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
msgid "Very High"
msgstr "Foarte Ridicat"
#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63
msgid "High"
msgstr "Ridicat"
#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61
msgid "Low"
msgstr "Scăzut"
#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135
msgid "Very Low"
msgstr "Foarte scăzut"
#: ../src/Utils.py:99
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
msgstr "O relaţie legală între soţ si soţie"
#: ../src/Utils.py:101
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
msgstr "Fără o relaţie legală între bărbat şi femeie"
#: ../src/Utils.py:103
msgid "An established relationship between members of the same sex"
msgstr "O relaţie între membri de acelaşi sex"
#: ../src/Utils.py:105
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
msgstr "Relaţie necunoscută între bărbat şi femeie"
#: ../src/Utils.py:107
#, fuzzy
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "O relaţie nespecificată între bărbat şi femeie"
#: ../src/Utils.py:123
msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Short hand function to return either the person's name, or an empty
#. string if the person is None
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/Utils.py:207 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490
#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46
#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54
#: ../src/gui/editors/editperson.py:329
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:61
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:519
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:526
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:569
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:576
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:536
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:543
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:412
#: ../src/plugins/view/relview.py:662
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3875
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
#: ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:237 ../src/plugins/Records.py:216
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/Utils.py:548
msgid "death-related evidence"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:565
msgid "birth-related evidence"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:570 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:316
#, fuzzy
msgid "death date"
msgstr "Data Deces"
#: ../src/Utils.py:575 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
#, fuzzy
msgid "birth date"
msgstr "Data Naşterii"
#: ../src/Utils.py:608
#, fuzzy
msgid "sibling birth date"
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#: ../src/Utils.py:620
#, fuzzy
msgid "sibling death date"
msgstr "Acesta nu e un nume valid pentru fişier."
#: ../src/Utils.py:634
msgid "sibling birth-related date"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:645
msgid "sibling death-related date"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:658 ../src/Utils.py:663
#, fuzzy
msgid "a spouse, "
msgstr "Adaugă soţ(ie)"
#: ../src/Utils.py:681
#, fuzzy
msgid "event with spouse"
msgstr "Şterge soţ(ia) curent(ă)"
#: ../src/Utils.py:705
#, fuzzy
msgid "descendent birth date"
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#: ../src/Utils.py:714
#, fuzzy
msgid "descendent death date"
msgstr "Data Deces"
#: ../src/Utils.py:730
msgid "descendent birth-related date"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:738
msgid "descendent death-related date"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:751
#, python-format
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:775 ../src/Utils.py:821
#, fuzzy
msgid "ancestor birth date"
msgstr "Data Naşterii"
#: ../src/Utils.py:785 ../src/Utils.py:831
#, fuzzy
msgid "ancestor death date"
msgstr "Data Deces"
#: ../src/Utils.py:796 ../src/Utils.py:842
msgid "ancestor birth-related date"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:804 ../src/Utils.py:850
msgid "ancestor death-related date"
msgstr ""
#. no evidence, must consider alive
#: ../src/Utils.py:908
#, fuzzy
msgid "no evidence"
msgstr "Rezidenţa"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Keyword translation interface
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#. keyword, code, translated standard, translated upper
#: ../src/Utils.py:1170 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:438
#, fuzzy
msgid "Person|Title"
msgstr "Titlu"
#: ../src/Utils.py:1170
#, fuzzy
msgid "Person|TITLE"
msgstr "Persoana"
#: ../src/Utils.py:1171 ../src/gen/display/name.py:206
#: ../src/gui/configure.py:511 ../src/gui/configure.py:513
#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:520
#: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:523
#: ../src/gui/configure.py:524 ../src/gui/configure.py:525
#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:528
#: ../src/gui/configure.py:529 ../src/gui/configure.py:530
#: ../src/gui/configure.py:531 ../src/gui/configure.py:532
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177
#, fuzzy
msgid "Given"
msgstr "Prenume"
#: ../src/Utils.py:1171
msgid "GIVEN"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1172 ../src/gui/configure.py:518
#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:527
#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:529
#: ../src/gui/configure.py:530 ../src/gui/configure.py:531
msgid "SURNAME"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1173
#, fuzzy
msgid "Name|Call"
msgstr "Nume"
#: ../src/Utils.py:1173
#, fuzzy
msgid "Name|CALL"
msgstr "Nume"
#: ../src/Utils.py:1174 ../src/gui/configure.py:515
#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:520
#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:527
#, fuzzy
msgid "Name|Common"
msgstr "Comentariu"
#: ../src/Utils.py:1174
msgid "Name|COMMON"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1175
#, fuzzy
msgid "Initials"
msgstr "Persoane"
#: ../src/Utils.py:1175
msgid "INITIALS"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1176 ../src/gui/configure.py:511
#: ../src/gui/configure.py:513 ../src/gui/configure.py:515
#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:518
#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:525
#: ../src/gui/configure.py:530 ../src/gui/configure.py:532
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187
#, fuzzy
msgid "Suffix"
msgstr "Sufix"
#: ../src/Utils.py:1176
msgid "SUFFIX"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1177 ../src/gui/configure.py:532
#, fuzzy
msgid "Rawsurnames"
msgstr "Nume"
#: ../src/Utils.py:1177
msgid "RAWSURNAMES"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1178 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84
#: ../src/gui/configure.py:524
#, fuzzy
msgid "Patronymic"
msgstr "Prenume"
#: ../src/Utils.py:1178
msgid "PATRONYMIC"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1179
#, fuzzy
msgid "Notpatronymic"
msgstr "Prenume"
#: ../src/Utils.py:1179
msgid "NOTPATRONYMIC"
msgstr ""
#. name, sort, width, modelcol
#: ../src/Utils.py:1180 ../src/gen/lib/eventroletype.py:60
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80
#, fuzzy
msgid "Primary"
msgstr "Privat"
#: ../src/Utils.py:1180
msgid "PRIMARY"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1181 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185
#, fuzzy
msgid "Prefix"
msgstr "Previzualizare"
#: ../src/Utils.py:1181
msgid "PREFIX"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1182 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
#: ../src/gui/configure.py:514 ../src/gui/configure.py:516
#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:528
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:428
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "Porecla"
#: ../src/Utils.py:1182
msgid "NICKNAME"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1183
#, fuzzy
msgid "Familynick"
msgstr "Familie"
#: ../src/Utils.py:1183
msgid "FAMILYNICK"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1293 ../src/Utils.py:1309
#, python-format
msgid "%s, ..."
msgstr ""
#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:158
msgid "Undo History"
msgstr ""
#: ../src/UndoHistory.py:97
#, fuzzy
msgid "Original time"
msgstr "Nume Persoana"
#: ../src/UndoHistory.py:100
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/UndoHistory.py:176
#, fuzzy
msgid "Delete confirmation"
msgstr "Confirmare"
#: ../src/UndoHistory.py:177
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la modificări?"
#: ../src/UndoHistory.py:178
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Calendare"
#: ../src/UndoHistory.py:214
#, fuzzy
msgid "Database opened"
msgstr "Nume bază de date:"
#: ../src/UndoHistory.py:216
msgid "History cleared"
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:133
#, python-format
msgid ""
"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:149
#, python-format
msgid "Error: Import file %s not found."
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:167
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:186
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Output file already exists!\n"
"WARNING: It will be overwritten:\n"
" %(name)s"
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:191
msgid "OK to overwrite? (yes/no) "
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:193
msgid "YES"
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:194
#, fuzzy, python-format
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/cli/arghandler.py:214
#, python-format
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:408
#, fuzzy
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "Verifică Baza de Date"
#: ../src/cli/arghandler.py:409
#, fuzzy, python-format
msgid " Info: %s"
msgstr "- %s Născut(ă): %s"
#: ../src/cli/arghandler.py:412
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr ""
#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too!
#: ../src/cli/argparser.py:53
msgid ""
"\n"
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
"\n"
"Help options\n"
" -?, --help Show this help message\n"
" --usage Display brief usage message\n"
"\n"
"Application options\n"
" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n"
" -i, --import=FILENAME Import file\n"
" -e, --export=FILENAME Export file\n"
" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n"
" -a, --action=ACTION Specify action\n"
" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
" -l List Family Trees\n"
" -L List Family Trees in Detail\n"
" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n"
" -c, --config=[config.setting[:value]] Show/set config setting(s)\n"
" -v, --version Show versions and settings\n"
msgstr ""
#: ../src/cli/argparser.py:76
msgid ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
"\n"
"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n"
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n"
"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
"\n"
"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n"
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
"\n"
"7. To generate a summary of a database:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Listing report options\n"
"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n"
"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n"
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
"\n"
"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
"gramps\n"
"\n"
"Note: These examples are for bash shell.\n"
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
msgstr ""
#: ../src/cli/argparser.py:223 ../src/cli/argparser.py:337
#, fuzzy
msgid "Error parsing the arguments"
msgstr "Eroare la salvarea stilurilor de paginare"
#: ../src/cli/argparser.py:225
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
msgstr ""
#: ../src/cli/argparser.py:338
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"To use in the command-line mode,supply at least one input file to process."
msgstr ""
#: ../src/cli/clidbman.py:214
#, fuzzy, python-format
msgid "Starting Import, %s"
msgstr "Nu am putut importa %s"
#: ../src/cli/clidbman.py:220
msgid "Import finished..."
msgstr ""
#. Create a new database
#: ../src/cli/clidbman.py:274 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:440
#, fuzzy
msgid "Importing data..."
msgstr "Verifică baza de date"
#: ../src/cli/clidbman.py:335
#, fuzzy
msgid "Could not make database directory: "
msgstr "Nu am putut crea directorul: %s"
#: ../src/cli/clidbman.py:383 ../src/gui/configure.py:1017
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "_Revenire"
#: ../src/cli/clidbman.py:402
#, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr ""
#: ../src/cli/grampscli.py:76
#, python-format
msgid "WARNING: %s"
msgstr ""
#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr ""
#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:285
#, fuzzy
msgid "Read only database"
msgstr "Verifică şi repară baza de date"
#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:230
#: ../src/gui/dbloader.py:286
#, fuzzy
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr "Adaugă un nou copil la familia selectată"
#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162
#: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:318
#, fuzzy
msgid "Cannot open database"
msgstr "Întreaga Bază de Date"
#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:188
#: ../src/gui/dbloader.py:322
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "Nu am putut deschide %s"
#: ../src/cli/grampscli.py:219
#, fuzzy
msgid "Could not load a recent Family Tree."
msgstr "Nu am putut încărca imaginea %s"
#: ../src/cli/grampscli.py:220
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
msgstr ""
#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
#. Convert error message to file system encoding before print
#: ../src/cli/grampscli.py:297
#, fuzzy, python-format
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "Eroare de citire în %s"
#: ../src/cli/grampscli.py:300 ../src/cli/grampscli.py:311
#, fuzzy, python-format
msgid " Details: %s"
msgstr "Familii"
#. Convert error message to file system encoding before print
#: ../src/cli/grampscli.py:307
#, python-format
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
msgstr ""
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
#. How can we distinguish custom size though?
#: ../src/cli/plug/__init__.py:205 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91
#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243
#, fuzzy
msgid "Custom Size"
msgstr "Filtre Personalizate"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:410
msgid "Failed to write report. "
msgstr ""
#: ../src/gen/db/base.py:1537
#, fuzzy
msgid "Add child to family"
msgstr "Familie"
#: ../src/gen/db/base.py:1568
#, fuzzy
msgid "Remove child from family"
msgstr "Şterge"
#: ../src/gen/db/base.py:1642
#, fuzzy
msgid "Remove Family"
msgstr "Şterge"
#: ../src/gen/db/base.py:1661
#, fuzzy
msgid "Remove father from family"
msgstr "Şterge"
#: ../src/gen/db/base.py:1663
#, fuzzy
msgid "Remove mother from family"
msgstr "Şterge"
#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2781
msgid ""
"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
msgstr ""
#: ../src/gen/db/exceptions.py:80
msgid ""
"Gramps has detected an problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n"
"If possible, you could revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version and import the XML file. Alternatively, it may be possible to upgrade your database."
msgstr ""
#: ../src/gen/db/exceptions.py:102
msgid ""
"You cannot open this database without upgrading it.\n"
"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n"
"You might want to make a backup copy first."
msgstr ""
#: ../src/gen/db/undoredo.py:232 ../src/gen/db/undoredo.py:269
#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1701 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1773
#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1814
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr ""
#: ../src/gen/db/undoredo.py:238 ../src/gen/db/undoredo.py:275
#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1780 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1822
#, fuzzy, python-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Rapoarte"
#: ../src/gen/display/name.py:204
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
msgstr ""
#: ../src/gen/display/name.py:205
#, fuzzy
msgid "Surname, Given"
msgstr "Prenume"
#: ../src/gen/display/name.py:207
#, fuzzy
msgid "Given Surname"
msgstr "Prenume"
#. DEPRECATED FORMATS
#: ../src/gen/display/name.py:209
#, fuzzy
msgid "Patronymic, Given"
msgstr "Prenume"
#: ../src/gen/display/name.py:388 ../src/gen/display/name.py:463
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:273
#, fuzzy
msgid "Person|title"
msgstr "Titlu"
#: ../src/gen/display/name.py:390 ../src/gen/display/name.py:465
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267
#, fuzzy
msgid "given"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/gen/display/name.py:392 ../src/gen/display/name.py:467
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263
#, fuzzy
msgid "surname"
msgstr "Nume"
#: ../src/gen/display/name.py:394 ../src/gen/display/name.py:469
#: ../src/gui/editors/editperson.py:366 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277
#, fuzzy
msgid "suffix"
msgstr "Sufix"
#: ../src/gen/display/name.py:396 ../src/gen/display/name.py:471
#, fuzzy
msgid "Name|call"
msgstr "Nume"
#: ../src/gen/display/name.py:399 ../src/gen/display/name.py:473
#, fuzzy
msgid "Name|common"
msgstr "Comentariu"
#: ../src/gen/display/name.py:403 ../src/gen/display/name.py:476
#, fuzzy
msgid "initials"
msgstr "Persoane"
#: ../src/gen/display/name.py:405 ../src/gen/display/name.py:478
msgid "patronymic"
msgstr ""
#: ../src/gen/display/name.py:407 ../src/gen/display/name.py:480
#, fuzzy
msgid "notpatronymic"
msgstr "Prenume"
#: ../src/gen/display/name.py:410 ../src/gen/display/name.py:482
#, fuzzy
msgid "Name|primary"
msgstr "Privat"
#: ../src/gen/display/name.py:413 ../src/gen/display/name.py:484
#: ../src/gui/editors/editperson.py:387 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:275
#, fuzzy
msgid "prefix"
msgstr "Previzualizare"
#: ../src/gen/display/name.py:416 ../src/gen/display/name.py:486
#, fuzzy
msgid "rawsurnames"
msgstr "Nume"
#: ../src/gen/display/name.py:418 ../src/gen/display/name.py:488
#, fuzzy
msgid "nickname"
msgstr "Porecla"
#: ../src/gen/display/name.py:420 ../src/gen/display/name.py:490
#, fuzzy
msgid "familynick"
msgstr "Familie"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 ../src/gen/lib/childreftype.py:80
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:144
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/markertype.py:58
#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:79
#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 ../src/gen/lib/repotype.py:60
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/urltype.py:55
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Personalizare"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65
msgid "Caste"
msgstr "Castă"
#. 2 name (version)
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:416
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
#: ../src/gui/plug/_windows.py:118 ../src/gui/plug/_windows.py:229
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:80
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67
msgid "Identification Number"
msgstr "Număr de Identificare"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68
msgid "National Origin"
msgstr "Naţionalitate de Origine"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69
msgid "Number of Children"
msgstr "Număr Copii"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70
msgid "Social Security Number"
msgstr "Număr de Asigurare Socială"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72
msgid "Cause"
msgstr "Cauza"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73
msgid "Agency"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:350
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
msgid "Age"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:75
#, fuzzy
msgid "Father's Age"
msgstr "Numele de familie al tatălui"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76
#, fuzzy
msgid "Mother's Age"
msgstr "Mama"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 ../src/gen/lib/eventroletype.py:66
msgid "Witness"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:78
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Titlu"
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145
msgid "Adopted"
msgstr "Adoptat"
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76
msgid "Stepchild"
msgstr "Copil vitreg"
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77
msgid "Sponsored"
msgstr "Sponsorizat"
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78
msgid "Foster"
msgstr "Tutore"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.BEFORE)
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.BEFORE)
#. self.minmax = (v, v + Span.BEFORE)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.BEFORE)
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.BEFORE)
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE)
#: ../src/gen/lib/date.py:306 ../src/gen/lib/date.py:338
#: ../src/gen/lib/date.py:354 ../src/gen/lib/date.py:360
#: ../src/gen/lib/date.py:365 ../src/gen/lib/date.py:370
#: ../src/gen/lib/date.py:381 ../src/gen/lib/date.py:392
#: ../src/gen/lib/date.py:425
msgid "more than"
msgstr ""
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, 0)
#. self.minmax = (0, v)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.AFTER)
#. self.minmax = (0, v)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.AFTER)
#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER)
#: ../src/gen/lib/date.py:311 ../src/gen/lib/date.py:333
#: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:430
msgid "less than"
msgstr ""
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
#: ../src/gen/lib/date.py:316 ../src/gen/lib/date.py:348
#: ../src/gen/lib/date.py:387 ../src/gen/lib/date.py:402
#: ../src/gen/lib/date.py:408 ../src/gen/lib/date.py:435
#, fuzzy
msgid "age|about"
msgstr "despre"
#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min
#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max
#. self.sort = (v1, v2 - v1)
#. self.minmax = (v1, v2)
#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min
#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max
#. self.sort = (v1, v2 - v1)
#. self.minmax = (v1, v2)
#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min
#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max
#. self.sort = (v1, v2 - v1)
#. self.minmax = (v1, v2)
#: ../src/gen/lib/date.py:326 ../src/gen/lib/date.py:419
#: ../src/gen/lib/date.py:448
#, fuzzy
msgid "between"
msgstr "A Şaptea"
#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420
#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
#: ../src/plugins/view/relview.py:977
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "şi el"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER)
#: ../src/gen/lib/date.py:375
msgid "more than about"
msgstr ""
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
#: ../src/gen/lib/date.py:397
msgid "less than about"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/date.py:494
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/gen/lib/date.py:501
#, fuzzy, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "Altele"
msgstr[1] "Altele"
msgstr[2] "Altele"
#: ../src/gen/lib/date.py:508
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/gen/lib/date.py:513
msgid "0 days"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/date.py:660
#, fuzzy
msgid "calendar|Gregorian"
msgstr "Gregorian"
#: ../src/gen/lib/date.py:661
#, fuzzy
msgid "calendar|Julian"
msgstr "Calendare"
#: ../src/gen/lib/date.py:662
#, fuzzy
msgid "calendar|Hebrew"
msgstr "Calendare"
#: ../src/gen/lib/date.py:663
#, fuzzy
msgid "calendar|French Republican"
msgstr "Francez Republican"
#: ../src/gen/lib/date.py:664
#, fuzzy
msgid "calendar|Persian"
msgstr "Persic"
#: ../src/gen/lib/date.py:665
#, fuzzy
msgid "calendar|Islamic"
msgstr "Islamic"
#: ../src/gen/lib/date.py:666
msgid "calendar|Swedish"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/date.py:1660
#, fuzzy
msgid "estimated"
msgstr "Şablon"
#: ../src/gen/lib/date.py:1660
msgid "calculated"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/date.py:1674
#, fuzzy
msgid "before"
msgstr "înainte de"
#: ../src/gen/lib/date.py:1674
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "după"
#: ../src/gen/lib/date.py:1674
#, fuzzy
msgid "about"
msgstr "despre"
#: ../src/gen/lib/date.py:1675
#, fuzzy
msgid "range"
msgstr "Calificativ"
#: ../src/gen/lib/date.py:1675
msgid "span"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/date.py:1675
#, fuzzy
msgid "textonly"
msgstr "Text"
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61
#, fuzzy
msgid "Clergy"
msgstr "Galerie"
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62
msgid "Celebrant"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63
msgid "Aide"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64
#, fuzzy
msgid "Bride"
msgstr "Rame"
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65
msgid "Groom"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68
#, fuzzy
msgid "Informant"
msgstr "Format"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:182
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:463
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:465
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135
#: ../src/plugins/view/relview.py:635 ../src/plugins/view/relview.py:660
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
msgid "Death"
msgstr "Deces"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148
msgid "Adult Christening"
msgstr "Botez Adult"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:93
msgid "Baptism"
msgstr "Botez"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150
msgid "Bar Mitzvah"
msgstr "Bar Mitzvah"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151
msgid "Bas Mitzvah"
msgstr "Bas Mitzvah"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152
msgid "Blessing"
msgstr "Binecuvântare"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153
msgid "Burial"
msgstr "Înmormântare"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154
msgid "Cause Of Death"
msgstr "Cauza Decesului"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155
msgid "Census"
msgstr "Recensământ"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156
msgid "Christening"
msgstr "Botez"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:95
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmare"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158
msgid "Cremation"
msgstr "Cremare"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159
msgid "Degree"
msgstr "Grad"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160
msgid "Education"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161
msgid "Elected"
msgstr "Ales"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162
msgid "Emigration"
msgstr "Emigrare"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163
msgid "First Communion"
msgstr "Prima Comuniune"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164
msgid "Immigration"
msgstr "Imigrare"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165
msgid "Graduation"
msgstr "Absolvire"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166
msgid "Medical Information"
msgstr "Informaţii Medicale"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167
msgid "Military Service"
msgstr "Serviciul Militar"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168
msgid "Naturalization"
msgstr "Naturalizare"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169
msgid "Nobility Title"
msgstr "Titlu de Nobleţe"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170
msgid "Number of Marriages"
msgstr "Număr Căsătorii"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90
msgid "Occupation"
msgstr "Ocupaţie"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172
msgid "Ordination"
msgstr "Ordinare"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173
msgid "Probate"
msgstr "Deschidere Testament"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174
msgid "Property"
msgstr "Proprietate"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175
msgid "Religion"
msgstr "Religie"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2014
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5438
msgid "Residence"
msgstr "Rezidenţa"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177
msgid "Retirement"
msgstr "Pensie"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178
msgid "Will"
msgstr "Testament"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:232
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:455
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:362
msgid "Marriage"
msgstr "Căsătorie"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180
msgid "Marriage Settlement"
msgstr "Încheiere Căsătorie"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181
msgid "Marriage License"
msgstr "Licenţă Căsătorie"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182
msgid "Marriage Contract"
msgstr "Contract Căsătorie"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183
#, fuzzy
msgid "Marriage Banns"
msgstr "Licenţă Căsătorie"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184
msgid "Engagement"
msgstr "Logodnă"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185
msgid "Divorce"
msgstr "Divorţ"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186
msgid "Divorce Filing"
msgstr "Introducere divorţ"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187
msgid "Annulment"
msgstr "Anulare"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188
#, fuzzy
msgid "Alternate Marriage"
msgstr "Părinţi Alternativi"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192
#, fuzzy
msgid "birth abbreviation|b"
msgstr "Cremare"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193
#, fuzzy
msgid "death abbreviation|d"
msgstr "Cremare"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194
#, fuzzy
msgid "marriage abbreviation|m"
msgstr "Cremare"
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53
msgid "Civil Union"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54
msgid "Unmarried"
msgstr "Necăsătorit(ă)"
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55
msgid "Married"
msgstr "Căsătorit(ă)"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:94
#, fuzzy
msgid "Endowment"
msgstr "Logodnă"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:96
#, fuzzy
msgid "Sealed to Parents"
msgstr "Părinţi Alternativi"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:97
#, fuzzy
msgid "Sealed to Spouse"
msgstr "Şterge Soţ(ie)"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:101
#, fuzzy
msgid "<No Status>"
msgstr "Status"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102
msgid "BIC"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Avansat"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105
#, fuzzy
msgid "Cleared"
msgstr "Calendare"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr "Complet"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107
msgid "DNS"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108
msgid "Infant"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109
msgid "Pre-1970"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110
#, fuzzy
msgid "Qualified"
msgstr "Calificator"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111
msgid "DNS/CAN"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112
msgid "Stillborn"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:113
msgid "Submitted"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:114
#, fuzzy
msgid "Uncleared"
msgstr "Necăsătorit(ă)"
#: ../src/gen/lib/markertype.py:59
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52
msgid "Complete"
msgstr "Complet"
#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:107
#, fuzzy
msgid "ToDo"
msgstr "Unelte"
#: ../src/gen/lib/nametype.py:55
msgid "Also Known As"
msgstr "Cunsocut şi Ca"
#: ../src/gen/lib/nametype.py:56
msgid "Birth Name"
msgstr "Nume Naştere"
#: ../src/gen/lib/nametype.py:57
msgid "Married Name"
msgstr "Nume Căsătorie"
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81
msgid "Surname|Inherited"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:82
#, fuzzy
msgid "Surname|Given"
msgstr "Nume"
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83
#, fuzzy
msgid "Surname|Taken"
msgstr "Nume"
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85
#, fuzzy
msgid "Matronymic"
msgstr "Prenume"
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86
#, fuzzy
msgid "Surname|Feudal"
msgstr "Nume"
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87
msgid "Pseudonym"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88
#, fuzzy
msgid "Patrilineal"
msgstr "Parteneri"
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:89
#, fuzzy
msgid "Matrilineal"
msgstr "după"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1058
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:90
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
#: ../src/glade/editname.glade.h:14
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:81
#, fuzzy
msgid "Research"
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:82
#, fuzzy
msgid "Transcript"
msgstr "PostScript"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:83
#, fuzzy
msgid "Source text"
msgstr "Sursa"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:84
#, fuzzy
msgid "Citation"
msgstr "Orientare"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112
#, fuzzy
msgid "Report"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:86
#, fuzzy
msgid "Html code"
msgstr "Cod Poştal"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:90
#, fuzzy
msgid "Person Note"
msgstr "Persoana"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:91
#, fuzzy
msgid "Name Note"
msgstr "Familii"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:92
#, fuzzy
msgid "Attribute Note"
msgstr "Atribut"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:93
#, fuzzy
msgid "Address Note"
msgstr "Adresa"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:94
#, fuzzy
msgid "Association Note"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:95
#, fuzzy
msgid "LDS Note"
msgstr "Nota"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
#, fuzzy
msgid "Family Note"
msgstr "Familii"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:97
#, fuzzy
msgid "Event Note"
msgstr "Tip Eveniment"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:98
#, fuzzy
msgid "Event Reference Note"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:99
#, fuzzy
msgid "Source Note"
msgstr "Sursa"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:100
#, fuzzy
msgid "Source Reference Note"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:101
#, fuzzy
msgid "Place Note"
msgstr "Numele Localităţii"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:102
#, fuzzy
msgid "Repository Note"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:103
#, fuzzy
msgid "Repository Reference Note"
msgstr "Preferinţe pentru Raport"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:105
#, fuzzy
msgid "Media Note"
msgstr "Modifică Nota"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:106
#, fuzzy
msgid "Media Reference Note"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:107
#, fuzzy
msgid "Child Reference Note"
msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:61
#, fuzzy
msgid "Library"
msgstr "Februarie"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:62
#, fuzzy
msgid "Cemetery"
msgstr "Complet"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:63
#, fuzzy
msgid "Church"
msgstr "Biserica"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:64
msgid "Archive"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/repotype.py:65
msgid "Album"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/repotype.py:66
#, fuzzy
msgid "Web site"
msgstr "Pagina Internet"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:67
msgid "Bookstore"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/repotype.py:68
#, fuzzy
msgid "Collection"
msgstr "Selectare Unealtă"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:69
#, fuzzy
msgid "Safe"
msgstr "Salvează"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2
msgid "Book"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66
#, fuzzy
msgid "Card"
msgstr "aprox."
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67
msgid "Electronic"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68
#, fuzzy
msgid "Fiche"
msgstr "Fişier"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69
#, fuzzy
msgid "Film"
msgstr "Fişier"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70
msgid "Magazine"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71
#, fuzzy
msgid "Manuscript"
msgstr "PostScript"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72
#, fuzzy
msgid "Map"
msgstr "Mai"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73
msgid "Newspaper"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74
#, fuzzy
msgid "Photo"
msgstr "Telefon"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75
msgid "Tombstone"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "Afişare"
#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:187 ../src/gen/lib/surnamebase.py:193
#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:196
#, python-format
msgid "%(first)s %(second)s"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/urltype.py:56
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "email"
#: ../src/gen/lib/urltype.py:57
#, fuzzy
msgid "Web Home"
msgstr "Acasă"
#: ../src/gen/lib/urltype.py:58
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/urltype.py:59
msgid "FTP"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:283
#, python-format
msgid "Gramplet %s is running"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:299 ../src/gen/plug/_gramplet.py:308
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:321
#, fuzzy, python-format
msgid "Gramplet %s updated"
msgstr "Templu"
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:332
#, python-format
msgid "Gramplet %s caused an error"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gen/plug/_manager.py:57
msgid "No description was provided"
msgstr "Nu există descriere"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
#, fuzzy
msgid "Stable"
msgstr "Stat"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
#, fuzzy
msgid "Unstable"
msgstr "Stat"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76
#, fuzzy
msgid "Quickreport"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77
#, fuzzy
msgid "Tool"
msgstr "Unelte"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78
#, fuzzy
msgid "Importer"
msgstr "_Import"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79
#, fuzzy
msgid "Exporter"
msgstr "_Export"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80
#, fuzzy
msgid "Doc creator"
msgstr "Director"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81
#, fuzzy
msgid "Plugin lib"
msgstr "_Arată statutul modulelor"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82
#, fuzzy
msgid "Map service"
msgstr "Serviciul Militar"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83
#, fuzzy
msgid "Gramps View"
msgstr "Templu"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gui/grampsgui.py:134
#: ../src/plugins/view/relview.py:133 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
#, fuzzy
msgid "Relationships"
msgstr "Relaţie :"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:392
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:203
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:874 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Gramplet"
msgstr "Templu"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86
#, fuzzy
msgid "Sidebar"
msgstr "Bara laterală"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:478 ../src/gui/views/pageview.py:111
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1061 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1066
#, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1080
#, python-format
msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1109
#, python-format
msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142
#, fuzzy
msgid "Close file first"
msgstr "Familii"
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152
msgid "No filename given"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:154
#, python-format
msgid "File %s already open, close it first."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 ../src/docgen/ODSTab.py:343
#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:404
#: ../src/docgen/ODSTab.py:407 ../src/docgen/ODSTab.py:427
#: ../src/docgen/ODSTab.py:431 ../src/docgen/ODSTab.py:462
#: ../src/docgen/ODSTab.py:466 ../src/docgen/ODSTab.py:478
#: ../src/docgen/ODSTab.py:482 ../src/docgen/ODSTab.py:501
#: ../src/docgen/ODSTab.py:505 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:152
#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:155 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1030
#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1033 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107
#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79
#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:303
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1422
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:91
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:95
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5709
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Nu am putut crea %s"
#: ../src/gen/plug/utils.py:206 ../src/gen/plug/utils.py:213
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Nu am putut deschide %s"
#: ../src/gen/plug/utils.py:219
#, fuzzy, python-format
msgid "Error in reading '%s'"
msgstr "Eroare de citire în %s"
#: ../src/gen/plug/utils.py:230
#, fuzzy, python-format
msgid "Error: cannot open '%s'"
msgstr "Eroare la copierea %s"
#: ../src/gen/plug/utils.py:234
#, fuzzy, python-format
msgid "Error: unknown file type: '%s'"
msgstr "Necunoscut"
#: ../src/gen/plug/utils.py:240
#, fuzzy, python-format
msgid "Examining '%s'..."
msgstr "Încarc %s ..."
#: ../src/gen/plug/utils.py:253
#, python-format
msgid "Error in '%s' file: cannot load."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/utils.py:267
#, python-format
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/utils.py:271
#, python-format
msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/utils.py:272
#, python-format
msgid "It is for version %d.%d"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/utils.py:279
#, python-format
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/utils.py:284
#, fuzzy, python-format
msgid "Installing '%s'..."
msgstr "Încarc %s ..."
#: ../src/gen/plug/utils.py:290
#, python-format
msgid "Registered '%s'"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:47
msgid "Text Reports"
msgstr "Rapoarte Text"
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:48
msgid "Graphical Reports"
msgstr "Rapoarte Grafice"
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:49
#, fuzzy
msgid "Code Generators"
msgstr "Generator de Cod SoundEx"
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:50
#, fuzzy
msgid "Web Pages"
msgstr "Pagina Internet"
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:51
#, fuzzy
msgid "Books"
msgstr "_Semne de carte"
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:52
#, fuzzy
msgid "Graphs"
msgstr "Rapoarte Grafice"
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:57
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "Rapoarte Grafice"
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:45
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:337
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:821
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:986
msgid "The style used for the generation header."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:52
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:60
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:67
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:111
#, fuzzy
msgid "Endnotes"
msgstr "Note"
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:147
#, fuzzy, python-format
msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1315
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1493
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1582
#, fuzzy
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Nu am putut importa %s"
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:144 ../src/gui/utils.py:293
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:554
msgid "File does not exist"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:268 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156
msgid "Entire Database"
msgstr "Întreaga Bază de Date"
#: ../src/gen/proxy/private.py:760 ../src/gui/grampsgui.py:145
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: ../src/gui/columnorder.py:88
#, python-format
msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
msgstr ""
#: ../src/gui/columnorder.py:94
#, fuzzy
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
msgstr "Trage şi Plasează dintr-o Sursă Externă"
#: ../src/gui/columnorder.py:122 ../src/gui/configure.py:894
msgid "Display"
msgstr "Afişaj"
#: ../src/gui/columnorder.py:126
msgid "Column Name"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:69
msgid "Father's surname"
msgstr "Numele de familie al tatălui"
#: ../src/gui/configure.py:71
msgid "Combination of mother's and father's surname"
msgstr "Combinaţie a numelui de familie a mamei şi tatălui"
#: ../src/gui/configure.py:72
msgid "Icelandic style"
msgstr "Stil islandez"
#: ../src/gui/configure.py:94 ../src/gui/configure.py:97
#, fuzzy
msgid "Display Name Editor"
msgstr "Editor Localităţi"
#: ../src/gui/configure.py:99
msgid ""
"The following keywords will be replaced with the name:\n"
"<tt> \n"
" <b>Given</b> - given name (first name) | <b>Surname</b> - surnames (with prefix and connectors)\n"
" <b>Title</b> - title (Dr., Mrs.) | <b>Suffix</b> - suffix (Jr., Sr.)\n"
" <b>Call</b> - call name | <b>Nickname</b> - nick name\n"
" <b>Initials</b> - first letters of Given | <b>Common</b> - Call, otherwise first of Given\n"
" <b>Primary</b> - primary surname (main) | <b>Familynick</b> - Family nick name\n"
" Also:\n"
" <b>Patronymic</b> - patronymic surname (father's name)\n"
" <b>Notpatronymic</b> - all surnames except patronymic\n"
" <b>Prefix</b> - all surnames prefixes (von, de, de la)\n"
" <b>Rawsurnames</b> - all surnames without prefixes and connectors\n"
"</tt>\n"
"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
"will be removed around empty fields. Other text will appear literally.\n"
"\n"
"<b>Example fictituous name</b>: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n"
"Here <i>Edwin Jose</i> are given names, <i>Smith</i> and <i>Weston</i> surnames, <i>Wilson</i> patronymic surname,\n"
"<i>Dr.</i> a title, <i>Sr</i> a suffix, <i>Ed</i> the nick name, <i>Underhills</i> family nick name. \n"
"Callname is <i>Jose</i>.\n"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:131
#, fuzzy
msgid " Name Editor"
msgstr "Editor Localităţi"
#: ../src/gui/configure.py:131 ../src/gui/configure.py:149
#: ../src/gui/configure.py:1133 ../src/gui/views/pageview.py:539
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/gui/configure.py:429
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
#, fuzzy
msgid "Locality"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/gui/configure.py:430
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
msgid "City"
msgstr "Oraş"
#: ../src/gui/configure.py:431
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
#: ../src/plugins/view/repoview.py:89
#, fuzzy
msgid "State/County"
msgstr "Regiune"
#: ../src/gui/configure.py:432
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2437
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
msgid "Country"
msgstr "Ţara"
#: ../src/gui/configure.py:433 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Cod Poştal"
#: ../src/gui/configure.py:434 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: ../src/gui/configure.py:435 ../src/plugins/view/repoview.py:92
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "email"
#: ../src/gui/configure.py:436
#, fuzzy
msgid "Researcher"
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../src/gui/configure.py:454 ../src/gui/filtereditor.py:264
#: ../src/gui/editors/editperson.py:628
msgid "Media Object"
msgstr "Obiect Multimedia"
#: ../src/gui/configure.py:462
#, fuzzy
msgid "ID Formats"
msgstr "Formate Înregistrare"
#: ../src/gui/configure.py:470
msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:474
msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:478
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:483
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:486
#, fuzzy
msgid "Warnings"
msgstr "Avertisment"
#: ../src/gui/configure.py:512 ../src/gui/configure.py:526
#, fuzzy
msgid "Common"
msgstr "Comentariu"
#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181
msgid "Call"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:524
#, fuzzy
msgid "NotPatronymic"
msgstr "Prenume"
#: ../src/gui/configure.py:638
#, fuzzy
msgid "This format exists already."
msgstr "Definiţia relaţiei"
#: ../src/gui/configure.py:660
msgid "Invalid or incomplete format definition."
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:677
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: ../src/gui/configure.py:686
#, fuzzy
msgid "Example"
msgstr "Templu"
#. label for the combo
#: ../src/gui/configure.py:820 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6428
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377
#, fuzzy
msgid "Name format"
msgstr "Format Dată"
#: ../src/gui/configure.py:824 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
#: ../src/gui/plug/_windows.py:136 ../src/gui/plug/_windows.py:192
#: ../src/plugins/BookReport.py:959
msgid "Edit"
msgstr "Modifică"
#: ../src/gui/configure.py:841
#, fuzzy
msgid "Date format"
msgstr "Format Dată"
#: ../src/gui/configure.py:854
#, fuzzy
msgid "Calendar on reports"
msgstr "Opţiuni Raport"
#: ../src/gui/configure.py:867
#, fuzzy
msgid "Surname guessing"
msgstr "Prefix Nume"
#: ../src/gui/configure.py:874
#, fuzzy
msgid "Active person's name and ID"
msgstr "Numele şi ID GRAMPS pentru persoana activă"
#: ../src/gui/configure.py:875
#, fuzzy
msgid "Relationship to home person"
msgstr "Relaţia cu %s"
#: ../src/gui/configure.py:884
#, fuzzy
msgid "Status bar"
msgstr "Status"
#: ../src/gui/configure.py:891
msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:902
#, fuzzy
msgid "Missing surname"
msgstr "Prenume Nume"
#: ../src/gui/configure.py:905
#, fuzzy
msgid "Missing given name"
msgstr "Prenume"
#: ../src/gui/configure.py:908
#, fuzzy
msgid "Missing record"
msgstr "Informaţii Medicale"
#: ../src/gui/configure.py:911
#, fuzzy
msgid "Private surname"
msgstr "Numele de familie al tatălui"
#: ../src/gui/configure.py:914
#, fuzzy
msgid "Private given name"
msgstr "Prenume"
#: ../src/gui/configure.py:917
#, fuzzy
msgid "Private record"
msgstr "Inregistrare Privată"
#: ../src/gui/configure.py:948
msgid "Change is not immediate"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:949
msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:962
#, fuzzy
msgid "Date about range"
msgstr "Căsătorie"
#: ../src/gui/configure.py:965
#, fuzzy
msgid "Date after range"
msgstr "Căsătorie"
#: ../src/gui/configure.py:968
#, fuzzy
msgid "Date before range"
msgstr "Are naşterea"
#: ../src/gui/configure.py:971
#, fuzzy
msgid "Maximum age probably alive"
msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil"
#: ../src/gui/configure.py:974
#, fuzzy
msgid "Maximum sibling age difference"
msgstr "Diferenţa de vârstă maximă soţ-soţie"
#: ../src/gui/configure.py:977
#, fuzzy
msgid "Minimum years between generations"
msgstr "Pagină nouă între generaţii"
#: ../src/gui/configure.py:980
#, fuzzy
msgid "Average years between generations"
msgstr "Pagină nouă între generaţii"
#: ../src/gui/configure.py:983
msgid "Markup for invalid date format"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:986
#, fuzzy
msgid "Dates"
msgstr "Data"
#: ../src/gui/configure.py:995
msgid "Add default source on import"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:998
msgid "Enable spelling checker"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1001
#, fuzzy
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr "Afişează doar text"
#: ../src/gui/configure.py:1004
msgid "Remember last view displayed"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1007
#, fuzzy
msgid "Max generations for relationships"
msgstr "Număr strămoşi pentru \"%s\" după generaţie"
#: ../src/gui/configure.py:1011
#, fuzzy
msgid "Base path for relative media paths"
msgstr "Converteşte la copia locală"
#: ../src/gui/configure.py:1018
#, fuzzy
msgid "Once a month"
msgstr "Data Deces"
#: ../src/gui/configure.py:1019
msgid "Once a week"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1020
msgid "Once a day"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1021
msgid "Always"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1026
#, fuzzy
msgid "Check for updates"
msgstr "Locul Decesului"
#: ../src/gui/configure.py:1031
msgid "Updated addons only"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1032
msgid "New addons only"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1033
msgid "New and updated addons"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1043
msgid "What to check"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1048
msgid "Do not ask about previously notified addons"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1053
msgid "Check now"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1067
#, fuzzy
msgid "Database path"
msgstr "Verifică Baza de Date"
#: ../src/gui/configure.py:1070
#, fuzzy
msgid "Automatically load last database"
msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată"
#: ../src/gui/configure.py:1073
msgid "Database"
msgstr "Baza de date"
#: ../src/gui/configure.py:1083
#, fuzzy
msgid "Select media directory"
msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
#: ../src/gui/dbloader.py:117 ../src/gui/plug/tool.py:105
msgid "Undo history warning"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbloader.py:118
msgid ""
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
"\n"
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
msgstr ""
#: ../src/gui/dbloader.py:123
msgid "_Proceed with import"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbloader.py:123 ../src/gui/plug/tool.py:112
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr "sus"
#: ../src/gui/dbloader.py:130
#, fuzzy
msgid "Gramps: Import database"
msgstr "Verifică baza de date"
#: ../src/gui/dbloader.py:189
#, python-format
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
"\n"
"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
msgstr ""
#: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219
#, fuzzy
msgid "Cannot open file"
msgstr "Întreaga Bază de Date"
#: ../src/gui/dbloader.py:214
#, fuzzy
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
msgstr "Fişierul este probabil corupt sau nu e o bază de date GRAMPS validă."
#: ../src/gui/dbloader.py:220
#, fuzzy
msgid "You do not have read access to the selected file."
msgstr "Adaugă un nou copil la familia selectată"
#: ../src/gui/dbloader.py:229
#, fuzzy
msgid "Cannot create file"
msgstr "Întreaga Bază de Date"
#: ../src/gui/dbloader.py:249
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not import file: %s"
msgstr "Nu am putut importa %s"
#: ../src/gui/dbloader.py:250
msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbloader.py:303
#, fuzzy
msgid "Need to upgrade database!"
msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML"
#: ../src/gui/dbloader.py:305
msgid "Upgrade now"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:926
#: ../src/plugins/view/familyview.py:246
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Avansat"
#: ../src/gui/dbloader.py:363
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Toate persoanele"
#: ../src/gui/dbloader.py:404
#, fuzzy
msgid "Automatically detected"
msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată"
#: ../src/gui/dbloader.py:413
msgid "Select file _type:"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:104
#, fuzzy
msgid "_Extract"
msgstr "_Export"
#: ../src/gui/dbman.py:104 ../src/glade/dbman.glade.h:5
msgid "_Archive"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:269
#, fuzzy
msgid "Family tree name"
msgstr "Nume Fişier"
#: ../src/gui/dbman.py:279
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
#: ../src/gui/plug/_windows.py:111 ../src/gui/plug/_windows.py:169
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../src/gui/dbman.py:285
msgid "Last accessed"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:367
#, fuzzy, python-format
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "Verifică baza de date"
#: ../src/gui/dbman.py:368
msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:374
msgid "Break lock"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:451
#, fuzzy
msgid "Rename failed"
msgstr "autosalvarea a eşuat"
#: ../src/gui/dbman.py:452
#, python-format
msgid ""
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:467
#, fuzzy
msgid "Could not rename the Family Tree."
msgstr "Nu am putut crea directorul: %s"
#: ../src/gui/dbman.py:468
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:481
#, fuzzy
msgid "Could not rename family tree"
msgstr "Nu am putut deschide %s"
#: ../src/gui/dbman.py:515
msgid "Extracting archive..."
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:520
msgid "Importing archive..."
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:536
#, fuzzy, python-format
msgid "Remove the '%s' family tree?"
msgstr "Şterge"
#: ../src/gui/dbman.py:537
msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:538
#, fuzzy
msgid "Remove family tree"
msgstr "Şterge"
#: ../src/gui/dbman.py:544
#, python-format
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:548
msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:550
#, fuzzy
msgid "Remove version"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/gui/dbman.py:579
#, fuzzy
msgid "Could not delete family tree"
msgstr "Nu am putut să înlocuiesc %s"
#: ../src/gui/dbman.py:604
#, fuzzy
msgid "Deletion failed"
msgstr "autosalvarea a eşuat"
#: ../src/gui/dbman.py:605
#, python-format
msgid ""
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:633
#, fuzzy
msgid "Repair family tree?"
msgstr "Şterge"
#: ../src/gui/dbman.py:635
#, python-format
msgid ""
"If you click <b>Proceed</b>, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so <b>backup</b> the family tree first.\n"
"The Family tree you have selected is stored in %s.\n"
"\n"
"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n"
"\n"
"<b>Details:</b> Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n"
"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n"
"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file <i>need_recover</i> in the family tree directory."
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:654
msgid "Proceed, I have taken a backup"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:655
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "sus"
#: ../src/gui/dbman.py:678
msgid "Rebuilding database from backup files"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:683
msgid "Error restoring backup data"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:718
#, fuzzy
msgid "Could not create family tree"
msgstr "Nu am putut crea miniatura pentru %s"
#: ../src/gui/dbman.py:832
#, fuzzy
msgid "Retrieve failed"
msgstr "Pensie"
#: ../src/gui/dbman.py:833
#, python-format
msgid ""
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:873 ../src/gui/dbman.py:901
#, fuzzy
msgid "Archiving failed"
msgstr "autosalvarea a eşuat"
#: ../src/gui/dbman.py:874
#, python-format
msgid ""
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:879
#, fuzzy
msgid "Creating data to be archived..."
msgstr "Verifică şi repară baza de date"
#: ../src/gui/dbman.py:888
#, fuzzy
msgid "Saving archive..."
msgstr "Salvez %s ..."
#: ../src/gui/dbman.py:902
#, python-format
msgid ""
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:80
#, fuzzy
msgid "Person Filters"
msgstr "Editor Filtru Personalizat"
#: ../src/gui/filtereditor.py:81
#, fuzzy
msgid "Family Filters"
msgstr "Familii"
#: ../src/gui/filtereditor.py:82
#, fuzzy
msgid "Event Filters"
msgstr "Defineşte Filtru"
#: ../src/gui/filtereditor.py:83
#, fuzzy
msgid "Place Filters"
msgstr "Editor Localităţi"
#: ../src/gui/filtereditor.py:84
#, fuzzy
msgid "Source Filters"
msgstr "Editor Filtru Sistem"
#: ../src/gui/filtereditor.py:85
#, fuzzy
msgid "Media Object Filters"
msgstr "Obiecte Multimedia"
#: ../src/gui/filtereditor.py:86
#, fuzzy
msgid "Repository Filters"
msgstr "Editor Localitate"
#: ../src/gui/filtereditor.py:87
#, fuzzy
msgid "Note Filters"
msgstr "Filtru"
#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
#, fuzzy
msgid "Personal event:"
msgstr "Eveniment pt. Persoana"
#: ../src/gui/filtereditor.py:92
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
#, fuzzy
msgid "Family event:"
msgstr "Eveniment Familie"
#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
#, fuzzy
msgid "Event type:"
msgstr "Tip Eveniment"
#: ../src/gui/filtereditor.py:94
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
#, fuzzy
msgid "Personal attribute:"
msgstr "Atribut Persoană"
#: ../src/gui/filtereditor.py:95
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
#, fuzzy
msgid "Family attribute:"
msgstr "Atribut Familie"
#: ../src/gui/filtereditor.py:96
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
#, fuzzy
msgid "Event attribute:"
msgstr "Atribut Persoană"
#: ../src/gui/filtereditor.py:97
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
#, fuzzy
msgid "Media attribute:"
msgstr "Atribut Persoană"
#: ../src/gui/filtereditor.py:98
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
#, fuzzy
msgid "Relationship type:"
msgstr "Tip Relaţie"
#: ../src/gui/filtereditor.py:99
#, fuzzy
msgid "Marker type:"
msgstr "Tip Eveniment"
#: ../src/gui/filtereditor.py:100 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
#, fuzzy
msgid "Note type:"
msgstr "Tip Eveniment"
#: ../src/gui/filtereditor.py:217
msgid "lesser than"
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:217
msgid "equal to"
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:217
msgid "greater than"
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:255
msgid "Not a valid ID"
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:280
msgid "Select..."
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:285
#, python-format
msgid "Select %s from a list"
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:349
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:470 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Place:"
msgstr "Localitatea"
#: ../src/gui/filtereditor.py:472
#, fuzzy
msgid "Reference count:"
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../src/gui/filtereditor.py:473
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
#, fuzzy
msgid "Number of instances:"
msgstr "Număr Căsătorii"
#: ../src/gui/filtereditor.py:476
msgid "Reference count must be:"
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:478
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
msgid "Number must be:"
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:480
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Number of generations:"
msgstr "Număr Relaţii"
#: ../src/gui/filtereditor.py:482 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
#, fuzzy
msgid "ID:"
msgstr "ID"
#: ../src/gui/filtereditor.py:485
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Source ID:"
msgstr "Sursa"
#: ../src/gui/filtereditor.py:487
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47
#, fuzzy
msgid "Filter name:"
msgstr "Nume Filtru"
#. filters of another namespace, name may be same as caller!
#: ../src/gui/filtereditor.py:491
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
#, fuzzy
msgid "Person filter name:"
msgstr "Nume Filtru"
#: ../src/gui/filtereditor.py:493
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50
#, fuzzy
msgid "Event filter name:"
msgstr "Defineşte Filtru"
#: ../src/gui/filtereditor.py:495
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48
#, fuzzy
msgid "Source filter name:"
msgstr "Nume Filtru"
#: ../src/gui/filtereditor.py:499
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
msgid "Inclusive:"
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:500
msgid "Include original person"
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:501
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
msgid "Case sensitive:"
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:502
msgid "Use exact case of letters"
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:503
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
msgid "Regular-Expression matching:"
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:504
#, fuzzy
msgid "Use regular expression"
msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie"
#: ../src/gui/filtereditor.py:505
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
#, fuzzy
msgid "Include Family events:"
msgstr "Include URL"
#: ../src/gui/filtereditor.py:506
msgid "Also family events where person is wife/husband"
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:520
#, fuzzy
msgid "Rule Name"
msgstr "Nume Stil"
#: ../src/gui/filtereditor.py:635 ../src/gui/filtereditor.py:646
#: ../src/glade/rule.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "No rule selected"
msgstr "Şterge numele selectat"
#: ../src/gui/filtereditor.py:685
#, fuzzy
msgid "Define filter"
msgstr "Defineşte Filtru"
#: ../src/gui/filtereditor.py:689
msgid "Values"
msgstr "Valori"
#: ../src/gui/filtereditor.py:782
msgid "Add Rule"
msgstr "Adaugă Regulă"
#: ../src/gui/filtereditor.py:794
#, fuzzy
msgid "Edit Rule"
msgstr "Adaugă Regulă"
#: ../src/gui/filtereditor.py:829
#, fuzzy
msgid "Filter Test"
msgstr "Nume Filtru"
#. ###############################
#: ../src/gui/filtereditor.py:959 ../src/gui/workspace.py:118
#: ../src/plugins/Records.py:441 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:397
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:901
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:471
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6412
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1361
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
#: ../src/gui/filtereditor.py:959
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#: ../src/gui/filtereditor.py:966
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr "Editor Filtru Personalizat"
#: ../src/gui/filtereditor.py:1032
#, fuzzy
msgid "Delete Filter?"
msgstr "Defineşte Filtru"
#: ../src/gui/filtereditor.py:1033
msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:1037
#, fuzzy
msgid "Delete Filter"
msgstr "Defineşte Filtru"
#: ../src/gui/grampsgui.py:104
#, fuzzy
msgid "Family Trees"
msgstr "Index Arbore de Familie"
#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
#: ../src/gui/grampsgui.py:109
#, fuzzy
msgid "_Add bookmark"
msgstr "_Adaugă Semn de Carte"
#: ../src/gui/grampsgui.py:111
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Confirmare"
#: ../src/gui/grampsgui.py:112
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:456
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:300
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:467
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55 ../src/plugins/view/eventview.py:83
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:95
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../src/gui/grampsgui.py:113
#, fuzzy
msgid "Edit Date"
msgstr "Modifică Nota"
#: ../src/gui/grampsgui.py:114 ../src/Merge/mergeperson.py:194
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:81
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283
#: ../src/plugins/view/eventview.py:115 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1261
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2677
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2852
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4661
#, fuzzy
msgid "Events"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:113
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570
#, fuzzy
msgid "Fan Chart"
msgstr "Harta Completă de Familie"
#: ../src/gui/grampsgui.py:117
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Regiune"
#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:460
msgid "Font Color"
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsgui.py:119
#, fuzzy
msgid "Font Background Color"
msgstr "Fundal"
#: ../src/gui/grampsgui.py:120 ../src/gui/workspace.py:146
#: ../src/plugins/view/grampletview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:70
#, fuzzy
msgid "Gramplets"
msgstr "Templu"
#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/gui/grampsgui.py:122
#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geoview.py:347
#, fuzzy
msgid "GeoView"
msgstr "Afişare"
#: ../src/gui/grampsgui.py:124
#, fuzzy
msgid "Public"
msgstr "Info Publicaţie"
#: ../src/gui/grampsgui.py:126
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "_Uneşte"
#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:251
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369
#: ../src/plugins/view/noteview.py:106 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. Go over parents and build their menu
#. don't show rest
#: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/Merge/mergeperson.py:204
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:903
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1931 ../src/plugins/view/relview.py:518
#: ../src/plugins/view/relview.py:849 ../src/plugins/view/relview.py:883
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
msgid "Parents"
msgstr "Părinţi"
#: ../src/gui/grampsgui.py:129
#, fuzzy
msgid "Add Parents"
msgstr "Părinţi"
#: ../src/gui/grampsgui.py:130
#, fuzzy
msgid "Select Parents"
msgstr "Părinţi Alternativi"
#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:671
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4502
msgid "Pedigree"
msgstr "Pedigree"
#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1258
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2402
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2516
msgid "Places"
msgstr "Localităţi"
#: ../src/gui/grampsgui.py:135
#, fuzzy
msgid "Reports"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/gui/grampsgui.py:136 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
#: ../src/plugins/view/repoview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:195
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3559
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5264
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5336
#, fuzzy
msgid "Repositories"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:87
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:106 ../src/plugins/view/view.gpr.py:210
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3430
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3506
msgid "Sources"
msgstr "Surse"
#: ../src/gui/grampsgui.py:138
#, fuzzy
msgid "Add Spouse"
msgstr "Caută Sursă"
#: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/gui/views/tags.py:219
#: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:533
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:537
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96
#, fuzzy
msgid "Tag"
msgstr "Ţintă"
#: ../src/gui/grampsgui.py:140 ../src/gui/views/tags.py:584
#, fuzzy
msgid "New Tag"
msgstr "Porecla"
#: ../src/gui/grampsgui.py:141
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Unelte"
#: ../src/gui/grampsgui.py:142
msgid "Grouped List"
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsgui.py:143
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Prima"
#. name, click?, width, toggle
#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/viewmanager.py:413
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:539
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:395 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Şterge"
#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/grampsgui.py:147
#: ../src/gui/editors/editperson.py:631
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:229
msgid "View"
msgstr "Afişare"
#: ../src/gui/grampsgui.py:148
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsgui.py:149
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsgui.py:150
#, fuzzy
msgid "Fit Width"
msgstr "A Noua"
#: ../src/gui/grampsgui.py:151
#, fuzzy
msgid "Fit Page"
msgstr "Pagina Internet"
#: ../src/gui/grampsgui.py:156
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "_Export"
#: ../src/gui/grampsgui.py:157
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "_Import"
#: ../src/gui/grampsgui.py:159 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
msgid "URL"
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsgui.py:171
msgid "Danger: This is unstable code!"
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsgui.py:172
msgid ""
"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
"2) Fail to run at all.\n"
"3) Crash often.\n"
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
"<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsgui.py:242
#, fuzzy
msgid "Error parsing arguments"
msgstr "Compară evenimente individuale"
#: ../src/gui/makefilter.py:19
#, python-format
msgid "Filter %s from Clipboard"
msgstr ""
#: ../src/gui/makefilter.py:24
#, python-format
msgid "Created on %4d/%02d/%02d"
msgstr ""
#: ../src/gui/utils.py:187
#, fuzzy
msgid "Cancelling..."
msgstr "autosalvez..."
#: ../src/gui/utils.py:263
msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr ""
#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/gui/utils.py:300
#, fuzzy
msgid "Error Opening File"
msgstr "Deschide Fişier"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Private Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gui/viewmanager.py:103 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59
#: ../src/plugins/BookReport.py:94
#, fuzzy
msgid "Unsupported"
msgstr "Sponsorizat"
#: ../src/gui/viewmanager.py:388
msgid "There are no available addons of this type"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:389
#, python-format
msgid "Checked for '%s'"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:390
#, fuzzy
msgid "' and '"
msgstr "şi el"
#: ../src/gui/viewmanager.py:401
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:459
msgid "Downloading and installing selected addons..."
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:484 ../src/gui/viewmanager.py:491
msgid "Done downloading and installing addons"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:485
#, python-format
msgid "%d addon was installed."
msgid_plural "%d addons were installed."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:488
msgid "You need to restart Gramps to see new views."
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:492
msgid "No addons were installed."
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:638
#, fuzzy
msgid "Connect to a recent database"
msgstr "Întreaga Bază de Date"
#: ../src/gui/viewmanager.py:654
#, fuzzy
msgid "_Family Trees"
msgstr "Index Arbore de Familie"
#: ../src/gui/viewmanager.py:655
#, fuzzy
msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr "Index Arbore de Familie"
#: ../src/gui/viewmanager.py:656
#, fuzzy
msgid "Manage databases"
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#: ../src/gui/viewmanager.py:657
#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
msgstr "Stiluri Document"
#: ../src/gui/viewmanager.py:658
#, fuzzy
msgid "Open an existing database"
msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă"
#: ../src/gui/viewmanager.py:659
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:661
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizează"
#: ../src/gui/viewmanager.py:662 ../src/gui/viewmanager.py:729
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Modifică"
#: ../src/gui/viewmanager.py:663
#, fuzzy
msgid "_Preferences..."
msgstr "Referinţe"
#: ../src/gui/viewmanager.py:665
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#: ../src/gui/viewmanager.py:666
#, fuzzy
msgid "Gramps _Home Page"
msgstr "_Pagina de Internet GRAMPS"
#: ../src/gui/viewmanager.py:668
#, fuzzy
msgid "Gramps _Mailing Lists"
msgstr "_Lista de Discuţii GRAMPS"
#: ../src/gui/viewmanager.py:670
#, fuzzy
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Anunţă o eroare"
#: ../src/gui/viewmanager.py:672
#, fuzzy
msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr "Rapoarte Text"
#: ../src/gui/viewmanager.py:674
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "despre"
#: ../src/gui/viewmanager.py:676
#, fuzzy
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "_Arată statutul modulelor"
#: ../src/gui/viewmanager.py:678
msgid "_FAQ"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:679
msgid "_Key Bindings"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:680
#, fuzzy
msgid "_User Manual"
msgstr "_Manualul Utilizatorului"
#: ../src/gui/viewmanager.py:687
#, fuzzy
msgid "_Export..."
msgstr "_Export"
#: ../src/gui/viewmanager.py:689
msgid "Make Backup..."
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:690
msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:692
#, fuzzy
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul"
#: ../src/gui/viewmanager.py:693 ../src/gui/viewmanager.py:696
#, fuzzy
msgid "_Reports"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/gui/viewmanager.py:694
msgid "Open the reports dialog"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:695
#, fuzzy
msgid "_Go"
msgstr "Mergi"
#: ../src/gui/viewmanager.py:697
#, fuzzy
msgid "_Windows"
msgstr "Închide Fereastra"
#: ../src/gui/viewmanager.py:723
msgid "Clip_board"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:724
msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:725
#, fuzzy
msgid "_Import..."
msgstr "_Import"
#: ../src/gui/viewmanager.py:727 ../src/gui/viewmanager.py:731
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr "Unelte"
#: ../src/gui/viewmanager.py:728
msgid "Open the tools dialog"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:730
#, fuzzy
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Modifică Semne de Carte"
#: ../src/gui/viewmanager.py:732
#, fuzzy
msgid "_Configure View..."
msgstr "Export fişier GEDCOM"
#: ../src/gui/viewmanager.py:733
#, fuzzy
msgid "Configure the active view"
msgstr "Şterge soţ(ul/ia) selectat(ă)"
#: ../src/gui/viewmanager.py:738
msgid "_Navigator"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:740
#, fuzzy
msgid "_Toolbar"
msgstr "Bara de unelte"
#: ../src/gui/viewmanager.py:742 ../src/gui/workspace.py:204
#, fuzzy
msgid "_Sidebar"
msgstr "Bara laterală"
#: ../src/gui/viewmanager.py:744
#, fuzzy
msgid "F_ull Screen"
msgstr "Toate persoanele"
#: ../src/gui/viewmanager.py:749 ../src/gui/viewmanager.py:1293
msgid "_Undo"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:754 ../src/gui/viewmanager.py:1310
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr "_Rapoarte"
#: ../src/gui/viewmanager.py:760
msgid "Undo History..."
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:774
#, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr ""
#. load plugins
#: ../src/gui/viewmanager.py:855
#, fuzzy
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Încarc %s..."
#: ../src/gui/viewmanager.py:862 ../src/gui/viewmanager.py:877
msgid "Ready"
msgstr ""
#. registering plugins
#: ../src/gui/viewmanager.py:870
#, fuzzy
msgid "Registering plugins..."
msgstr "Încarc %s..."
#: ../src/gui/viewmanager.py:907
msgid "Autobackup..."
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:911
msgid "Error saving backup data"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:922
msgid "Abort changes?"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:923
msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session."
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:925
msgid "Abort changes"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:935
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:936
msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:1214
#, fuzzy
msgid "Import Statistics"
msgstr "Status Import GEDCOM"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1265
msgid "Read Only"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:1344
msgid "Gramps XML Backup"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:1354
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/mergemedia.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Cale"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1374
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "_Fişier"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1393
#, fuzzy
msgid "Media:"
msgstr "Multimedia"
#. #########################
#: ../src/gui/viewmanager.py:1398
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:905
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6566
#, fuzzy
msgid "Include"
msgstr "Include URL"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1399
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6560
#, fuzzy
msgid "Exclude"
msgstr "Include URL"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1411
#, fuzzy
msgid "Making backup..."
msgstr "Salvez %s ..."
#: ../src/gui/viewmanager.py:1432
#, python-format
msgid "Backup saved to '%s'"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:1435
msgid "Backup aborted"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:1453
#, fuzzy
msgid "Select backup directory"
msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1725
#, fuzzy
msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "Încarc %s..."
#: ../src/gui/viewmanager.py:1726
msgid ""
"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:1765
msgid "Failed Loading View"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:1766
#, python-format
msgid ""
"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
msgstr ""
#: ../src/gui/workspace.py:208
#, fuzzy
msgid "Add a gramplet"
msgstr "Adaugă un nou filtru"
#: ../src/gui/workspace.py:209
#, fuzzy
msgid "Restore a gramplet"
msgstr "Adaugă un nou filtru"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
#, fuzzy
msgid "Select a media object"
msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137
#, fuzzy
msgid "Select media object"
msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147
#, fuzzy
msgid "Import failed"
msgstr "Export fişier GEDCOM"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148
#, fuzzy
msgid "The filename supplied could not be found."
msgstr "Miniatura %s nu a fost gasită"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot import %s"
msgstr "Nu am putut importa %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
#, python-format
msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
#, python-format
msgid "Cannot display %s"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251
msgid "No place given, click button to select one"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252
#, fuzzy
msgid "Edit place"
msgstr "Locul Naşterii"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253
#, fuzzy
msgid "Select an existing place"
msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:117
#, fuzzy
msgid "Add a new place"
msgstr "Adaugă un nou filtru"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255
#, fuzzy
msgid "Remove place"
msgstr "Locul Decesului"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:789
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303
#, fuzzy
msgid "Edit media object"
msgstr "Obiect Multimedia"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:764
#, fuzzy
msgid "Select an existing media object"
msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:108
#, fuzzy
msgid "Add a new media object"
msgstr "Obiect Multimedia"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306
#, fuzzy
msgid "Remove media object"
msgstr "Obiect Multimedia"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:712
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:283
#: ../src/gui/editors/editnote.py:329
msgid "Edit Note"
msgstr "Modifică Nota"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:684
#, fuzzy
msgid "Select an existing note"
msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:89
#, fuzzy
msgid "Add a new note"
msgstr "Adaugă nou soţ(ie)"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357
#, fuzzy
msgid "Remove note"
msgstr "Şterge"
#: ../src/gui/editors/editaddress.py:82 ../src/gui/editors/editaddress.py:152
#, fuzzy
msgid "Address Editor"
msgstr "Editor Adresă pentru %s"
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:83
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:132
#, fuzzy
msgid "Attribute Editor"
msgstr "<b>Editor Atribut</b>"
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:126
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130
#, fuzzy
msgid "New Attribute"
msgstr "Fără Atribute"
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:144
#, fuzzy
msgid "Cannot save attribute"
msgstr "Întreaga Bază de Date"
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:145
msgid "The attribute type cannot be empty"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editchildref.py:95
#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165
#, fuzzy
msgid "Child Reference Editor"
msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>"
#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165
#, fuzzy
msgid "Child Reference"
msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:62
msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editevent.py:96 ../src/gui/editors/editeventref.py:232
#, fuzzy, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:98 ../src/gui/editors/editeventref.py:234
#, fuzzy
msgid "New Event"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:218
#, fuzzy
msgid "Edit Event"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:226 ../src/gui/editors/editevent.py:249
#, fuzzy
msgid "Cannot save event"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:227
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editevent.py:236
#, fuzzy
msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:237 ../src/gui/editors/editmedia.py:277
#: ../src/gui/editors/editperson.py:848 ../src/gui/editors/editplace.py:300
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
#: ../src/gui/editors/editsource.py:189
#, python-format
msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editevent.py:250
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editevent.py:258
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Event (%s)"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:267
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Event (%s)"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:353
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Event (%s)"
msgstr "Şterge Părinţi"
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:65
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:235
msgid "Event Reference Editor"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:98
#: ../src/gui/editors/editname.py:127 ../src/gui/editors/editreporef.py:78
#, fuzzy
msgid "_General"
msgstr "General"
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:242
#, fuzzy
msgid "Modify Event"
msgstr "Eveniment Familie"
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:245
#, fuzzy
msgid "Add Event"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97
#, fuzzy
msgid "Create a new person and add the child to the family"
msgstr "Fă familia persoanei active familia activă"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98
#, fuzzy
msgid "Remove the child from the family"
msgstr "Şterge copilul selectat de la familia selectată"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:99
#, fuzzy
msgid "Edit the child reference"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:100
msgid "Add an existing person as a child of the family"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:101
#, fuzzy
msgid "Move the child up in the childrens list"
msgstr "Arată numerele de index în lista de copii"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:102
#, fuzzy
msgid "Move the child down in the childrens list"
msgstr "Arată numerele de index în lista de copii"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106
msgid "#"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:174
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:322
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:570
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4618
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
msgid "Gender"
msgstr "Sex"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110
#, fuzzy
msgid "Paternal"
msgstr "Parteneri"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111
#, fuzzy
msgid "Maternal"
msgstr "după"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:69
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:183
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:223
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:230
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:244
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:264
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:327
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
msgid "Birth Date"
msgstr "Data Naşterii"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:113
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
msgid "Death Date"
msgstr "Data Deces"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:114
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
msgid "Birth Place"
msgstr "Locul Naşterii"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:115
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
msgid "Death Place"
msgstr "Locul Decesului"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:123
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Chil_dren"
msgstr "Copii"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128
#, fuzzy
msgid "Edit child"
msgstr "Afişează copii"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:131
#, fuzzy
msgid "Add an existing child"
msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:133
#, fuzzy
msgid "Edit relationship"
msgstr "Relaţie :"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:244 ../src/gui/editors/editfamily.py:257
#: ../src/plugins/view/relview.py:1521
#, fuzzy
msgid "Select Child"
msgstr "Selectaţi o imagine"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:440
#, fuzzy
msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Adaugă nou soţ(ie)"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:441
msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:535
#, fuzzy
msgid "Family has changed"
msgstr "Nume Fişier"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:536
#, python-format
msgid ""
"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:334
#: ../src/plugins/view/familyview.py:245
#, fuzzy
msgid "family"
msgstr "Familie"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:571 ../src/gui/editors/editfamily.py:574
#, fuzzy
msgid "New Family"
msgstr "Familie"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:578 ../src/gui/editors/editfamily.py:1111
#, fuzzy
msgid "Edit Family"
msgstr "Familie"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:611
msgid "Select a person as the mother"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:612
#, fuzzy
msgid "Add a new person as the mother"
msgstr "Adaugă un nou set de părinţi pentru persoana activă"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:613
#, fuzzy
msgid "Remove the person as the mother"
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:626
msgid "Select a person as the father"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:627
#, fuzzy
msgid "Add a new person as the father"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:628
#, fuzzy
msgid "Remove the person as the father"
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:826
#, fuzzy
msgid "Select Mother"
msgstr "Selectaţi o imagine"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:871
#, fuzzy
msgid "Select Father"
msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:895
#, fuzzy
msgid "Duplicate Family"
msgstr "Familie"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:896
msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:937
#, fuzzy
msgid "Baptism:"
msgstr "Botez"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:944
#, fuzzy
msgid "Burial:"
msgstr "Înmormântare"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:946 ../src/plugins/view/relview.py:596
#: ../src/plugins/view/relview.py:990 ../src/plugins/view/relview.py:1038
#: ../src/plugins/view/relview.py:1119 ../src/plugins/view/relview.py:1225
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifică"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1014
msgid "A father cannot be his own child"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1015
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
msgstr "Ascunde persoanele improbabil de a fi copii ai acestei familii"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1024
msgid "A mother cannot be her own child"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1025
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
msgstr "Ascunde persoanele improbabil de a fi copii ai acestei familii"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032
#, fuzzy
msgid "Cannot save family"
msgstr "Familie"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1033
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040
#, fuzzy
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "Familie"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1041 ../src/gui/editors/editnote.py:311
#, python-format
msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1080
#, fuzzy
msgid "Add Family"
msgstr "Familie"
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 ../src/gui/editors/editldsord.py:302
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:339 ../src/gui/editors/editldsord.py:422
#, fuzzy
msgid "LDS Ordinance Editor"
msgstr "<b>Editor Sursă</b>"
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:275
#, fuzzy, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:281
#, fuzzy, python-format
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:286
#, python-format
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:301 ../src/gui/editors/editldsord.py:421
#, fuzzy
msgid "LDS Ordinance"
msgstr "Ordinare"
#: ../src/gui/editors/editlocation.py:51
msgid "Location Editor"
msgstr "Editor Localitate"
#: ../src/gui/editors/editlink.py:77 ../src/gui/editors/editlink.py:201
#, fuzzy
msgid "Link Editor"
msgstr "Editor Localitate"
#: ../src/gui/editors/editlink.py:80
#, fuzzy
msgid "Internet Address"
msgstr "Editor Adrese Internet"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmediaref.py:406
#, fuzzy, python-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Multimedia"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:89 ../src/gui/editors/editmediaref.py:408
#, fuzzy
msgid "New Media"
msgstr "Multimedia"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:228
#, fuzzy
msgid "Edit Media Object"
msgstr "Obiect Multimedia"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:266
#, fuzzy
msgid "Cannot save media object"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:267
msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:276
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:294 ../src/gui/editors/editmediaref.py:596
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Media Object (%s)"
msgstr "Obiect Multimedia"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:299 ../src/gui/editors/editmediaref.py:592
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)"
msgstr "Obiect Multimedia"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:382
#, fuzzy
msgid "Remove Media Object"
msgstr "Obiect Multimedia"
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:79
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:409
msgid "Media Reference Editor"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:81 ../src/gui/editors/editmediaref.py:82
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20
msgid "Y coordinate|Y"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editname.py:117 ../src/gui/editors/editname.py:302
#, fuzzy
msgid "Name Editor"
msgstr "Editor Localităţi"
#: ../src/gui/editors/editname.py:165 ../src/gui/editors/editperson.py:305
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editname.py:301
#, fuzzy
msgid "New Name"
msgstr "Porecla"
#: ../src/gui/editors/editname.py:368
msgid "Break global name grouping?"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editname.py:369
#, python-format
msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editname.py:373
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Comentariu"
#: ../src/gui/editors/editname.py:374
#, fuzzy
msgid "Return to Name Editor"
msgstr "Editor Localităţi"
#: ../src/gui/editors/editname.py:399
msgid "Group all people with the same name?"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editname.py:400
#, python-format
msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editname.py:405
msgid "Group all"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editname.py:406
msgid "Group this name only"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editnote.py:140
#, python-format
msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editnote.py:145
#, fuzzy, python-format
msgid "Note: %s"
msgstr "Note"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:148
#, python-format
msgid "New Note - %(context)s"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editnote.py:152
#, fuzzy
msgid "New Note"
msgstr "Porecla"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:181
#, fuzzy
msgid "_Note"
msgstr "Nota"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:302
#, fuzzy
msgid "Cannot save note"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:303
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editnote.py:310
msgid "Cannot save note. ID already exists."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editnote.py:324
#, fuzzy
msgid "Add Note"
msgstr "Modifică Nota"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:391
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Note (%s)"
msgstr "Şterge Sursa"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:152
#, fuzzy, python-format
msgid "Person: %(name)s"
msgstr "Nume Filtru"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:156
#, fuzzy, python-format
msgid "New Person: %(name)s"
msgstr "Adaugă Persoană"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:158
#, fuzzy
msgid "New Person"
msgstr "Adaugă Persoană"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:577
#, fuzzy
msgid "Edit Person"
msgstr "Prima Persoană"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:632
msgid "Edit Object Properties"
msgstr "Modifică Propritetăţile Obiectului"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:671 ../src/Simple/_SimpleTable.py:142
#, fuzzy
msgid "Make Active Person"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:675
#, fuzzy
msgid "Make Home Person"
msgstr "Defineşte Persoana Implicită (Acasă)"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:825
msgid "Problem changing the gender"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editperson.py:826
msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
msgstr ""
"Schimbarea sexului a cauzat probleme pentru informaţia despre căsătorie.\n"
"Va rugăm verificaţi căsătoria persoanei."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:837
#, fuzzy
msgid "Cannot save person"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:838
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editperson.py:847
#, fuzzy
msgid "Cannot save person. ID already exists."
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:868
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Person (%s)"
msgstr "Modifică Persoana - GRAMPS"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:873
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Person (%s)"
msgstr "Modifică Persoana - GRAMPS"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1084
msgid "Unknown gender specified"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1086
msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1089
#, fuzzy
msgid "_Male"
msgstr "Masculin"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1090
#, fuzzy
msgid "_Female"
msgstr "Feminin"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1091
#, fuzzy
msgid "_Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:83
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:160
#, fuzzy
msgid "Person Reference Editor"
msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>"
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:160
#, fuzzy
msgid "Person Reference"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:177
#, fuzzy
msgid "No person selected"
msgstr "Şterge numele selectat"
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:178
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editplace.py:127
#, fuzzy
msgid "_Location"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:134
#, fuzzy, python-format
msgid "Place: %s"
msgstr "Localităţi"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:136
#, fuzzy
msgid "New Place"
msgstr "Localitatea"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:220
msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editplace.py:221
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editplace.py:223
msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editplace.py:224
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editplace.py:227
#, fuzzy
msgid "Edit Place"
msgstr "Locul Naşterii"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:289
#, fuzzy
msgid "Cannot save place"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:290
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editplace.py:299
msgid "Cannot save place. ID already exists."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editplace.py:312
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Place (%s)"
msgstr "Locul Naşterii"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:317
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Place (%s)"
msgstr "Locul Naşterii"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:364
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "Şterge Localitate"
#: ../src/gui/editors/editprimary.py:234
#, fuzzy
msgid "Save Changes?"
msgstr "Abandonează Modificări"
#: ../src/gui/editors/editprimary.py:235
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:62
#, fuzzy
msgid "Repository Reference Editor"
msgstr "Editor Localitate"
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:185
#, fuzzy, python-format
msgid "Repository: %s"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:187
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:70
#, fuzzy
msgid "New Repository"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:188
#, fuzzy
msgid "Repo Reference Editor"
msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>"
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:195
#, fuzzy
msgid "Modify Repository"
msgstr "Eveniment Familie"
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:198
#, fuzzy
msgid "Add Repository"
msgstr "Adaugă un nou filtru"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:83
#, fuzzy
msgid "Edit Repository"
msgstr "Adaugă un nou filtru"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:160
#, fuzzy
msgid "Cannot save repository"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161
msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:170
#, fuzzy
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:183
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Repository (%s)"
msgstr "Adaugă un nou filtru"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:188
#, python-format
msgid "Edit Repository (%s)"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:212
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Repository (%s)"
msgstr "Raport Descendenţi pentru %s"
#: ../src/gui/editors/editsource.py:76 ../src/gui/editors/editsourceref.py:203
#, fuzzy
msgid "New Source"
msgstr "Sursa"
#: ../src/gui/editors/editsource.py:173
#, fuzzy
msgid "Edit Source"
msgstr "Surse"
#: ../src/gui/editors/editsource.py:178
#, fuzzy
msgid "Cannot save source"
msgstr "Transformă numele de familie în litere mari"
#: ../src/gui/editors/editsource.py:179
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editsource.py:188
#, fuzzy
msgid "Cannot save source. ID already exists."
msgstr "Transformă numele de familie în litere mari"
#: ../src/gui/editors/editsource.py:201
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Source (%s)"
msgstr "Surse"
#: ../src/gui/editors/editsource.py:206
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Source (%s)"
msgstr "Surse"
#: ../src/gui/editors/editsource.py:265
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Source (%s)"
msgstr "Şterge Sursa"
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:64
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:204
#, fuzzy
msgid "Source Reference Editor"
msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>"
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:201
#, fuzzy, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Surse"
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:211
#, fuzzy
msgid "Modify Source"
msgstr "Sursa Primară"
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:214
#, fuzzy
msgid "Add Source"
msgstr "Caută Sursă"
#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91
msgid "Internet Address Editor"
msgstr "Editor Adrese Internet"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61
#, fuzzy
msgid "Create and add a new address"
msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62
#, fuzzy
msgid "Remove the existing address"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
#, fuzzy
msgid "Edit the selected address"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
#, fuzzy
msgid "Move the selected address upwards"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
#, fuzzy
msgid "Move the selected address downwards"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87
#, fuzzy
msgid "Street"
msgstr "A Şaisprezecea"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:81
#, fuzzy
msgid "_Addresses"
msgstr "Adresa"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52
#, fuzzy
msgid "Create and add a new attribute"
msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53
#, fuzzy
msgid "Remove the existing attribute"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
#, fuzzy
msgid "Edit the selected attribute"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
#, fuzzy
msgid "Move the selected attribute upwards"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
#, fuzzy
msgid "Move the selected attribute downwards"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:68
#, fuzzy
msgid "_Attributes"
msgstr "Atribute"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67
#, fuzzy
msgid "_References"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99
#, fuzzy
msgid "Edit reference"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:48
#, fuzzy, python-format
msgid "%(part1)s - %(part2)s"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68
#: ../src/plugins/view/relview.py:406
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69
msgid "Remove"
msgstr "Şterge"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:121
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124
#: ../src/plugins/view/relview.py:410
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr "Ea"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
msgid "Jump To"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49
#, fuzzy
msgid "Create and add a new data entry"
msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50
#, fuzzy
msgid "Remove the existing data entry"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51
#, fuzzy
msgid "Edit the selected data entry"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52
#, fuzzy
msgid "Move the selected data entry upwards"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53
#, fuzzy
msgid "Move the selected data entry downwards"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59
msgid "Key"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66
#, fuzzy
msgid "_Data"
msgstr "Data"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57
#, fuzzy
msgid "Family Events"
msgstr "Eveniment Familie"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58
#, fuzzy
msgid "Events father"
msgstr "Tip Eveniment"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
#, fuzzy
msgid "Events mother"
msgstr "Tip Eveniment"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62
#, fuzzy
msgid "Add a new family event"
msgstr "Adaugă un nou filtru"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63
#, fuzzy
msgid "Remove the selected family event"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
#, fuzzy
msgid "Edit the selected family event or edit person"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
#, fuzzy
msgid "Share an existing event"
msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
#, fuzzy
msgid "Move the selected event upwards"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
#, fuzzy
msgid "Move the selected event downwards"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Regulă"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:92
#, fuzzy
msgid "_Events"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328
msgid ""
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251
#, fuzzy
msgid "Cannot share this reference"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:165
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:147
#, fuzzy
msgid "Cannot edit this reference"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304
#, fuzzy
msgid "Cannot change Person"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305
msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62
#, python-format
msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144
msgid "Temple"
msgstr "Templu"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:81
#, fuzzy
msgid "_Gallery"
msgstr "Galerie"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:233
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:249
msgid "Non existing media found in the Gallery"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:486
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:210
#, fuzzy
msgid "Drag Media Object"
msgstr "Obiect Multimedia"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51
msgid "Create and add a new LDS ordinance"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
#, fuzzy
msgid "Remove the existing LDS ordinance"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
#, fuzzy
msgid "Edit the selected LDS ordinance"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
#, fuzzy
msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:70
msgid "_LDS"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
msgid "County"
msgstr "Regiune"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2436
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
msgid "State"
msgstr "Stat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65
#, fuzzy
msgid "Alternate _Locations"
msgstr "Părinţi Alternativi"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:61
#, fuzzy
msgid "Create and add a new name"
msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62
#, fuzzy
msgid "Remove the existing name"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
#, fuzzy
msgid "Edit the selected name"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
#, fuzzy
msgid "Move the selected name upwards"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
#, fuzzy
msgid "Move the selected name downwards"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:528
msgid "Group As"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
#, fuzzy
msgid "Note Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:87
#, fuzzy
msgid "_Names"
msgstr "Nume"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122
msgid "Set as default name"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. NameModel
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:924 ../src/gui/views/listview.py:466
#: ../src/gui/views/tags.py:476 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:923 ../src/gui/views/listview.py:467
#: ../src/gui/views/tags.py:477 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Nimic"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58
#, fuzzy
msgid "Preferred name"
msgstr "<b>Nume Preferat</b>"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:60
#, fuzzy
msgid "Alternative names"
msgstr "Nume Alternative"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:65
#, fuzzy
msgid "Create and add a new note"
msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66
#, fuzzy
msgid "Remove the existing note"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
#: ../src/plugins/view/noteview.py:90
#, fuzzy
msgid "Edit the selected note"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
#, fuzzy
msgid "Add an existing note"
msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
#, fuzzy
msgid "Move the selected note upwards"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70
#, fuzzy
msgid "Move the selected note downwards"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:77
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:86
#, fuzzy
msgid "_Notes"
msgstr "Note"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49
#, fuzzy
msgid "Personal Events"
msgstr "Eveniment pt. Persoana"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
#, python-format
msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51
#, fuzzy
msgid "<Unknown>"
msgstr "Necunoscut"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54
#, fuzzy
msgid "Add a new personal event"
msgstr "Adaugă nou soţ(ie)"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55
#, fuzzy
msgid "Remove the selected personal event"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
#, fuzzy
msgid "Edit the selected personal event or edit family"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
#, fuzzy
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
#, fuzzy
msgid "Move the selected event downwards or change family order"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127
#, fuzzy
msgid "Cannot change Family"
msgstr "Familie"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52
msgid "Create and add a new association"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53
#, fuzzy
msgid "Remove the existing association"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54
#, fuzzy
msgid "Edit the selected association"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55
#, fuzzy
msgid "Move the selected association upwards"
msgstr "Fă copilul selectat persoana activă"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
#, fuzzy
msgid "Move the selected association downwards"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
#, fuzzy
msgid "Association"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70
#, fuzzy
msgid "_Associations"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:87
#, fuzzy
msgid "Godfather"
msgstr "Mama"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55
msgid "Create and add a new repository"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56
msgid "Remove the existing repository"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
#: ../src/plugins/view/repoview.py:107
#, fuzzy
msgid "Edit the selected repository"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
msgid "Add an existing repository"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
#, fuzzy
msgid "Move the selected repository upwards"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60
#, fuzzy
msgid "Move the selected repository downwards"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
#, fuzzy
msgid "Call Number"
msgstr "Număr ID"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75
#, fuzzy
msgid "_Repositories"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166
msgid ""
"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:55
msgid "Create and add a new source"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:56
#, fuzzy
msgid "Remove the existing source"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:91
#, fuzzy
msgid "Edit the selected source"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:58
msgid "Add an existing source"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:59
#, fuzzy
msgid "Move the selected source upwards"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:60
#, fuzzy
msgid "Move the selected source downwards"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3533
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1740
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Pagina Internet"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:74
#, fuzzy
msgid "_Sources"
msgstr "Surse"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148
msgid ""
"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source reference, you need to close the source."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65
#, fuzzy
msgid "Create and add a new surname"
msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66
#, fuzzy
msgid "Remove the selected surname"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67
#, fuzzy
msgid "Edit the selected surname"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68
#, fuzzy
msgid "Move the selected surname upwards"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69
#, fuzzy
msgid "Move the selected surname downwards"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55
#, fuzzy
msgid "Connector"
msgstr "Selectare Unealtă"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79
#, fuzzy
msgid "Origin"
msgstr "Nume Persoana"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89
#, fuzzy
msgid "Family Surnames"
msgstr "Nume Fişier"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53
#, fuzzy
msgid "Create and add a new web address"
msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54
#, fuzzy
msgid "Remove the existing web address"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55
#, fuzzy
msgid "Edit the selected web address"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
#, fuzzy
msgid "Move the selected web address upwards"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
#, fuzzy
msgid "Move the selected web address downwards"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58
#, fuzzy
msgid "Jump to the selected web address"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91
msgid "Path"
msgstr "Cale"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:71
#, fuzzy
msgid "_Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:124
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:279
msgid "Report Selection"
msgstr "Selectare Raport"
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:4
msgid "Select a report from those available on the left."
msgstr "Selectaţi un raport din cele disponibile în stânga"
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281
#, fuzzy
msgid "_Generate"
msgstr "General"
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281
#, fuzzy
msgid "Generate selected report"
msgstr "Generează rapoarte"
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:310
msgid "Tool Selection"
msgstr "Selectare Unealtă"
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:311
#, fuzzy
msgid "Select a tool from those available on the left."
msgstr "Selectaţi un raport din cele disponibile în stânga"
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25
msgid "_Run"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:313
#, fuzzy
msgid "Run selected tool"
msgstr "Foloseşte o unealtă"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:80
#, fuzzy
msgid "Select surname"
msgstr "Selectaţi o imagine"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:278
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Regiune"
#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that
#. all we get is a list of names without a count...therefore
#. we'll traverse the entire database ourself and build up a
#. list that we can use
#. for name in database.get_surname_list():
#. self.__model.append([name, 0])
#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
#. dictionary we can be certain we only do this once)
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:114
#, fuzzy
msgid "Finding Surnames"
msgstr "Nume"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:115
#, fuzzy
msgid "Finding surnames"
msgstr "Nume de familie unice"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:444
#, fuzzy
msgid "Select a different person"
msgstr "Toate persoanele"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:474
msgid "Select a person for the report"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:533
#, fuzzy
msgid "Select a different family"
msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:624 ../src/plugins/BookReport.py:172
#, fuzzy
msgid "unknown father"
msgstr "necunoscut"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:630 ../src/plugins/BookReport.py:178
#, fuzzy
msgid "unknown mother"
msgstr "necunoscut"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:632
#, fuzzy, python-format
msgid "%s and %s (%s)"
msgstr "%s şi %s"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:919
#, python-format
msgid "Also include %s?"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:921 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
#, fuzzy
msgid "Select Person"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1085
#, fuzzy
msgid "Colour"
msgstr "Culoare"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1259
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:431
msgid "Save As"
msgstr "Salvează Ca"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1331
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:288
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102
msgid "Style Editor"
msgstr "Editor Stil"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:74
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:76
msgid "Visible"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:81 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:128 ../src/gui/plug/_windows.py:183
msgid "Info"
msgstr ""
#. id_col
#: ../src/gui/plug/_windows.py:131 ../src/gui/plug/_windows.py:186
msgid "Hide/Unhide"
msgstr ""
#. id_col
#: ../src/gui/plug/_windows.py:139 ../src/gui/plug/_windows.py:195
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "Şablon"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:145
#, fuzzy
msgid "Registered Plugins"
msgstr "Reîncarcă Module"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:159
msgid "Loaded"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:164
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "_Fişier"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:173
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Uneşte"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:201
#, fuzzy
msgid "Loaded Plugins"
msgstr "Reîncarcă Module"
#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
#: ../src/gui/plug/_windows.py:221
#, fuzzy
msgid "Addon Name"
msgstr "Modifică Nota"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:236
msgid "Path to Addon:"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:256
msgid "Install Addon"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:259
msgid "Install All Addons"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:262
msgid "Refresh Addon List"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:267
msgid "Install Addons"
msgstr ""
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
#. (without -O on the command line)
#: ../src/gui/plug/_windows.py:275
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Şablon"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:298
msgid "Refreshing Addon List"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:299 ../src/gui/plug/_windows.py:304
#: ../src/gui/plug/_windows.py:395
msgid "Reading gramps-project.org..."
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:322
msgid "Checking addon..."
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:330
#, fuzzy
msgid "Unknown Help URL"
msgstr "Necunoscut"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:341
#, fuzzy
msgid "Unknown URL"
msgstr "Necunoscut"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:377
msgid "Install all Addons"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:377
#, fuzzy
msgid "Installing..."
msgstr "autosalvez..."
#: ../src/gui/plug/_windows.py:394
msgid "Installing Addon"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:415
msgid "Load Addon"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:476
#, fuzzy
msgid "Fail"
msgstr "Familie"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:490
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "O"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:648
msgid "Plugin Error"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:1012 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161
msgid "Main window"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:125
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1141
msgid "Paper Options"
msgstr "Opţiuni Hârtie"
#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:130
msgid "HTML Options"
msgstr "Opţiuni HTML"
#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:160
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1119
msgid "Output Format"
msgstr "Format de Ieşire"
#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:167
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1126
#, fuzzy
msgid "Open with default viewer"
msgstr "Vizualizare în viewer-ul standard"
#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:201
#, fuzzy
msgid "CSS file"
msgstr "Selectaţi o imagine"
#. -------------------------------------------------------------------------------
#.
#. Private Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:70
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "implicit"
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:71
#, fuzzy
msgid "PostScript / Helvetica"
msgstr "swiss (Arial, Helvetica)"
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:72
msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:74
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172
msgid "Vertical (top to bottom)"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:75
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2173
msgid "Vertical (bottom to top)"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:76
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2174
msgid "Horizontal (left to right)"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:77
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2175
msgid "Horizontal (right to left)"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:79
#, fuzzy
msgid "Bottom, left"
msgstr "jos"
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:80
#, fuzzy
msgid "Bottom, right"
msgstr "Margini Stânga & Dreapta"
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:81
msgid "Top, left"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:82
#, fuzzy
msgid "Top, Right"
msgstr "Copyright"
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:83
#, fuzzy
msgid "Right, bottom"
msgstr "jos"
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:84
#, fuzzy
msgid "Right, top"
msgstr "dreapta"
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:85
#, fuzzy
msgid "Left, bottom"
msgstr "jos"
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:86
#, fuzzy
msgid "Left, top"
msgstr "Margini Stânga & Dreapta"
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:88
msgid "Minimal size"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:89
#, fuzzy
msgid "Fill the given area"
msgstr "Prenume"
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:90
msgid "Use optimal number of pages"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:92
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "_Unelte"
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:93
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "jos"
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:132
msgid "Processing File"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:841
#, fuzzy
msgid "PDF (Ghostscript)"
msgstr "PostScript"
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:847
msgid "PDF (Graphviz)"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:853
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:859
#, fuzzy
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:865
#, fuzzy
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:871
msgid "JPEG image"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:877
msgid "GIF image"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:883
msgid "PNG image"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:889
#, fuzzy
msgid "Graphviz File"
msgstr "Fişier Graphviz"
#. ###############################
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:968
#, fuzzy
msgid "GraphViz Layout"
msgstr "Opţiuni Graphviz"
#. ###############################
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:970
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:474
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "Familie"
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:975
msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:981
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:486
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Familie"
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:982
msgid "The font size, in points."
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:985
#, fuzzy
msgid "Graph Direction"
msgstr "Opţiuni Graphviz"
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:990
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:994
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Număr Pagini Orizontale"
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:995
#, fuzzy
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
msgstr "GraphViz poate crea grafice foarte mari, împărţind graficul pe zone rectangulare ale paginilor."
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1002
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Număr Pagini Verticale"
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1003
#, fuzzy
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
msgstr "GraphViz poate crea grafice foarte mari, împărţind graficul pe zone rectangulare ale paginilor."
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1010
#, fuzzy
msgid "Paging Direction"
msgstr "Opţiuni Graphviz"
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1015
msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
msgstr ""
#. ###############################
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1033
msgid "GraphViz Options"
msgstr "Opţiuni Graphviz"
#. ###############################
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1036
msgid "Aspect ratio"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1041
msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1045
msgid "DPI"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1046
msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1052
#, fuzzy
msgid "Node spacing"
msgstr "Fără descriere"
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1053
msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1060
msgid "Rank spacing"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1061
msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1068
msgid "Use subgraphs"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1069
msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
msgstr ""
#. ###############################
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1079
msgid "Note to add to the graph"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1081
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1084
#, fuzzy
msgid "Note location"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1087
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1091
#, fuzzy
msgid "Note size"
msgstr "Note"
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1092
msgid "The size of note text, in points."
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:100
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:101
msgid "Landscape"
msgstr "Peisaj"
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 ../src/glade/papermenu.glade.h:13
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:208
msgid "inch|in."
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:115
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Confirmare"
#. Styles Frame
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:284
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Stiluri"
#. ###############################
#. #########################
#. ###############################
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:327 ../src/plugins/Records.py:439
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:390
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:899
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:312
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:695
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:525
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6391
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1349
msgid "Report Options"
msgstr "Opţiuni Raport"
#. need any labels at top:
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:435
#, fuzzy
msgid "Document Options"
msgstr "Opţiuni Font"
#. Save Frame
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:450
msgid "Filename"
msgstr "Nume Fişier"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:482
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:507
msgid "Permission problem"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:483
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
"\n"
"Please select another directory or correct the permissions."
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:492
msgid "File already exists"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:493
msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:495
msgid "_Overwrite"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:496
msgid "_Change filename"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:508
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to create %s\n"
"\n"
"Please select another path or correct the permissions."
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:580 ../src/gui/plug/tool.py:134
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148
#, fuzzy
msgid "Active person has not been set"
msgstr "Doar numele persoanei active"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:581
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:622
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:627
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:119
#, fuzzy
msgid "Report could not be created"
msgstr "%s nu a putut fi deschis\n"
#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66
#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:865
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17
msgid "default"
msgstr "implicit"
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:89
msgid "Document Styles"
msgstr "Stiluri Document"
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:144
msgid "Error saving stylesheet"
msgstr "Eroare la salvarea stilurilor de paginare"
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:216
#, fuzzy
msgid "Style editor"
msgstr "Editor Stil"
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:217
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "point size|pt"
msgstr "Familie"
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:219
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "Stil Paragraf"
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:250
#, fuzzy
msgid "No description available"
msgstr "Nu există nici o definiţie disponibilă"
#: ../src/gui/plug/tool.py:56
msgid "Debug"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/tool.py:57
msgid "Analysis and Exploration"
msgstr "Analiză si Explorare"
#: ../src/gui/plug/tool.py:58
#, fuzzy
msgid "Family Tree Processing"
msgstr "Index Arbore de Familie"
#: ../src/gui/plug/tool.py:59
#, fuzzy
msgid "Family Tree Repair"
msgstr "Index Arbore de Familie"
#: ../src/gui/plug/tool.py:60
msgid "Revision Control"
msgstr "Controlul Reviziei"
#: ../src/gui/plug/tool.py:61
msgid "Utilities"
msgstr "Utilităţi"
#: ../src/gui/plug/tool.py:106
msgid ""
"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
"\n"
"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/tool.py:112
#, fuzzy
msgid "_Proceed with the tool"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/gui/plug/tool.py:135 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
msgstr ""
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54
#, fuzzy
msgid "Select Event"
msgstr "Şterge Părinţi"
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:86
msgid "Main Participants"
msgstr ""
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54
#, fuzzy
msgid "Select Family"
msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS"
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59
#, fuzzy
msgid "Select Note"
msgstr "Selectaţi o imagine"
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 ../src/plugins/view/familyview.py:82
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 ../src/plugins/view/noteview.py:80
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "masculin"
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61
#, fuzzy
msgid "Select Media Object"
msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82
#, fuzzy
msgid "Last Change"
msgstr "Abandonează Modificări"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:55
#, fuzzy
msgid "Select Place"
msgstr "Şterge Localitate"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:70
#, fuzzy
msgid "Parish"
msgstr "şi ea"
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54
#, fuzzy
msgid "Select Repository"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54
#, fuzzy
msgid "Select Source"
msgstr "Şterge Sursa"
#: ../src/gui/views/listview.py:192 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:361
#, fuzzy
msgid "_Add..."
msgstr "Adaugă"
#: ../src/gui/views/listview.py:194 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Şterge"
#: ../src/gui/views/listview.py:196 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365
#, fuzzy
msgid "_Merge..."
msgstr "_Uneşte"
#: ../src/gui/views/listview.py:198 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367
#, fuzzy
msgid "Export View..."
msgstr "Export fişier GEDCOM"
#: ../src/gui/views/listview.py:204 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:351
#, fuzzy
msgid "action|_Edit..."
msgstr "_Modifică"
#: ../src/gui/views/listview.py:375
#, fuzzy
msgid "Active object not visible"
msgstr "Doar numele persoanei active"
#: ../src/gui/views/listview.py:386 ../src/gui/views/navigationview.py:253
#: ../src/plugins/view/familyview.py:229 ../src/plugins/view/geoview.py:1258
#, fuzzy
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "_Mergi la Semn de Carte"
#: ../src/gui/views/listview.py:387
#, fuzzy
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
msgstr "Semnul de carte nu a putut fi definit deoarece nimeni nu a fost selectat"
#: ../src/gui/views/listview.py:463
#, fuzzy
msgid "Remove selected items?"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/gui/views/listview.py:464
msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/listview.py:477
msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
msgstr ""
#: ../src/gui/views/listview.py:481 ../src/plugins/view/familyview.py:243
#, fuzzy
msgid "Deleting item will remove it from the database."
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/gui/views/listview.py:488 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:293
#: ../src/plugins/view/familyview.py:245
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Şterge"
#: ../src/gui/views/listview.py:489 ../src/plugins/view/familyview.py:246
#, fuzzy
msgid "_Delete Item"
msgstr "Şterge"
#: ../src/gui/views/listview.py:531
#, fuzzy
msgid "Column clicked, sorting..."
msgstr "<b>Editor Sursă</b>"
#: ../src/gui/views/listview.py:888
msgid "Export View as Spreadsheet"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/listview.py:896 ../src/glade/mergenote.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Format"
#: ../src/gui/views/listview.py:901
msgid "CSV"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/listview.py:902
#, fuzzy
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "Stiluri Document"
#: ../src/gui/views/listview.py:1029 ../src/gui/views/listview.py:1049
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:165
msgid "Updating display..."
msgstr ""
#: ../src/gui/views/listview.py:1095
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Regiune"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:249 ../src/plugins/view/geoview.py:1254
#, python-format
msgid "%s has been bookmarked"
msgstr "%s a fost adăugat ca semn de carte"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:254
#: ../src/plugins/view/familyview.py:230 ../src/plugins/view/geoview.py:1259
#, fuzzy
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
msgstr "Semnul de carte nu a putut fi definit deoarece nimeni nu a fost selectat"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:269 ../src/plugins/view/geoview.py:1149
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1274
#, fuzzy
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adaugă Semn de Carte"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:272 ../src/plugins/view/geoview.py:1152
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1277
#, python-format
msgid "%(title)s..."
msgstr ""
#: ../src/gui/views/navigationview.py:289 ../src/plugins/view/geoview.py:1163
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645
msgid "_Forward"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/navigationview.py:290 ../src/plugins/view/geoview.py:1164
msgid "Go to the next person in the history"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/navigationview.py:297 ../src/plugins/view/geoview.py:1171
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:637
msgid "_Back"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 ../src/plugins/view/geoview.py:1172
msgid "Go to the previous person in the history"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/navigationview.py:302 ../src/plugins/view/geoview.py:1176
#, fuzzy
msgid "_Home"
msgstr "Acasă"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 ../src/plugins/view/geoview.py:1178
#, fuzzy
msgid "Go to the default person"
msgstr "Se potriveşte cu filtrul numit"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:308 ../src/plugins/view/geoview.py:1182
#, fuzzy
msgid "Set _Home Person"
msgstr "Defineşte Persoana Implicită (Acasă)"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:336
#: ../src/gui/views/navigationview.py:340 ../src/plugins/view/geoview.py:1307
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1311
#, fuzzy
msgid "Jump to by Gramps ID"
msgstr "ID GRAMPS"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:365 ../src/plugins/view/geoview.py:1336
#, python-format
msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/pageview.py:511
#, python-format
msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/pageview.py:518
#, fuzzy, python-format
msgid "%(cat)s - %(view)s"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/gui/views/pageview.py:546
#, fuzzy, python-format
msgid "Configure %s View"
msgstr "Confirmare"
#: ../src/gui/views/tags.py:84 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49
#, fuzzy
msgid "manual|Tags"
msgstr "_Modifică Semne de Carte"
#: ../src/gui/views/tags.py:220
msgid "New Tag..."
msgstr ""
#: ../src/gui/views/tags.py:222
#, fuzzy
msgid "Organize Tags..."
msgstr "Modifică Semne de Carte"
#: ../src/gui/views/tags.py:225
#, fuzzy
msgid "Tag selected rows"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/gui/views/tags.py:265
msgid "Adding Tags"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/tags.py:278
#, fuzzy, python-format
msgid "Tag Selection (%s)"
msgstr "Selectare Unealtă"
#: ../src/gui/views/tags.py:330
msgid "Change Tag Priority"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/tags.py:369 ../src/gui/views/tags.py:377
#, fuzzy
msgid "Organize Tags"
msgstr "Modifică Semne de Carte"
#: ../src/gui/views/tags.py:386
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Culoare"
#: ../src/gui/views/tags.py:473
#, fuzzy, python-format
msgid "Remove tag '%s'?"
msgstr "Încarc %s ..."
#: ../src/gui/views/tags.py:474
msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database."
msgstr ""
#: ../src/gui/views/tags.py:501
#, fuzzy
msgid "Removing Tags"
msgstr "Încarc %s ..."
#: ../src/gui/views/tags.py:519
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Tag (%s)"
msgstr "Şterge Localitate"
#: ../src/gui/views/tags.py:559
#, fuzzy
msgid "Cannot save tag"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/gui/views/tags.py:560
msgid "The tag name cannot be empty"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/tags.py:567
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Tag (%s)"
msgstr "Locul Naşterii"
#: ../src/gui/views/tags.py:574
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Tag (%s)"
msgstr "Locul Naşterii"
#: ../src/gui/views/tags.py:582
#, fuzzy, python-format
msgid "Tag: %s"
msgstr "Multimedia"
#: ../src/gui/views/tags.py:595
#, fuzzy
msgid "Tag Name:"
msgstr "Număr ID"
#: ../src/gui/views/tags.py:600
#, fuzzy
msgid "Pick a Color"
msgstr "Alegeţi o culoare"
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
#, fuzzy
msgid "<Countries>"
msgstr "Ţara"
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
#, fuzzy
msgid "<States>"
msgstr "Stat"
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
#, fuzzy
msgid "<Counties>"
msgstr "Comentariu"
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70
#, fuzzy
msgid "<Places>"
msgstr "Localităţi"
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:346
#, fuzzy
msgid "<no name>"
msgstr "Prenume"
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:477
msgid "Building View"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:500
#, fuzzy
msgid "Building People View"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504
#, fuzzy
msgid "Obtaining all people"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:519
#, fuzzy
msgid "Applying filter"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:528
msgid "Constructing column data"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/buttons.py:173
msgid "Record is private"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/buttons.py:178
msgid "Record is public"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:81
#, fuzzy
msgid "Expand this section"
msgstr "Selectare Raport"
#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:84
#, fuzzy
msgid "Collapse this section"
msgstr "Selectare Unealtă"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:166
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
msgstr ""
#. build the GUI:
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:900
msgid "Right click to add gramplets"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1058
msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1384
#, fuzzy
msgid "Number of Columns"
msgstr "Număr Copii"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1389
#, fuzzy
msgid "Gramplet Layout"
msgstr "Opţiuni Graphviz"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1426
msgid "Use maximum height available"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1432
msgid "Height if not maximized"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1439
msgid "Detached width"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1446
msgid "Detached height"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/labels.py:109
msgid ""
"Click to make this person active\n"
"Right click to display the edit menu\n"
"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:757
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Edit the tag list"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
#, fuzzy
msgid "Progress Information"
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#. spell checker submenu
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:365
msgid "Spell"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:370
#, fuzzy
msgid "Search selection on web"
msgstr "Selectare Raport"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:381
msgid "_Send Mail To..."
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:382
msgid "Copy _E-mail Address"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "Comparaţie Evenimente"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:388
#, fuzzy
msgid "_Edit Link"
msgstr "Comparaţie Evenimente"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:448
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "Cursiv"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr "Aldin"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452
#, fuzzy
msgid "Underline"
msgstr "Subliniat"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "Fundal"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466
msgid "Clear Markup"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:507
msgid "Undo"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:510
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "_Rapoarte"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:623
#, fuzzy
msgid "Select font color"
msgstr "Selectaţi o imagine"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625
#, fuzzy
msgid "Select background color"
msgstr "Fundal"
#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 ../src/gui/widgets/tageditor.py:128
#, fuzzy
msgid "Tag selection"
msgstr "Selectare Raport"
#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100
#, fuzzy
msgid "Edit Tags"
msgstr "Modifică"
#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1607
#, fuzzy, python-format
msgid "'%s' is not a valid value for this field"
msgstr "%s: nume de fişier invalid sau fişierul nu existã."
#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1665
msgid "This field is mandatory"
msgstr ""
#. used on AgeOnDateGramplet
#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1714
#, fuzzy, python-format
msgid "'%s' is not a valid date value"
msgstr "%s: nume de fişier invalid sau fişierul nu existã."
#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:155
#, fuzzy
msgid "See data not in Filter"
msgstr "Selectaţi o imagine"
#: ../src/config.py:270
#, fuzzy
msgid "Missing Given Name"
msgstr "Prenume"
#: ../src/config.py:271
#, fuzzy
msgid "Missing Record"
msgstr "Informaţii Medicale"
#: ../src/config.py:272
#, fuzzy
msgid "Missing Surname"
msgstr "Prenume Nume"
#: ../src/config.py:279 ../src/config.py:281
msgid "Living"
msgstr ""
#: ../src/config.py:280
msgid "Private Record"
msgstr "Inregistrare Privată"
#: ../src/Merge/mergeevent.py:46
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Events"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/Merge/mergeevent.py:68
#, fuzzy
msgid "Merge Events"
msgstr "Părinţi"
#: ../src/Merge/mergeevent.py:246
#, fuzzy
msgid "Merge Event Objects"
msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
#: ../src/Merge/mergefamily.py:48
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Families"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/Merge/mergefamily.py:71
#, fuzzy
msgid "Merge Families"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#: ../src/Merge/mergefamily.py:240 ../src/Merge/mergeperson.py:326
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:414
#, fuzzy
msgid "Cannot merge people"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/Merge/mergefamily.py:243
#, fuzzy
msgid "Merge family"
msgstr "Şterge"
#: ../src/Merge/mergemedia.py:45
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Media_Objects"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/Merge/mergemedia.py:67 ../src/Merge/mergemedia.py:215
#, fuzzy
msgid "Merge Media Objects"
msgstr "Obiect Multimedia"
#: ../src/Merge/mergenote.py:45
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Notes"
msgstr "Surse"
#: ../src/Merge/mergenote.py:67 ../src/Merge/mergenote.py:238
#, fuzzy
msgid "Merge Notes"
msgstr "Surse"
#: ../src/Merge/mergenote.py:92
#, fuzzy
msgid "flowed"
msgstr "Fişier"
#: ../src/Merge/mergenote.py:92
#, fuzzy
msgid "preformatted"
msgstr "Deschidere Testament"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:58
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_People"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:83
msgid "Merge People"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:187
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:335
msgid "Alternate Names"
msgstr "Nume Alternative"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:207 ../src/Merge/mergeperson.py:221
#, fuzzy
msgid "Family ID"
msgstr "Familie"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:213
#, fuzzy
msgid "No parents found"
msgstr "Căutare fără rezultat"
#. Go over spouses and build their menu
#: ../src/Merge/mergeperson.py:215
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:113
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:789
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1811
msgid "Spouses"
msgstr "Soţi(i)"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:239
#, fuzzy
msgid "No spouses or children found"
msgstr "Nu am găsit erori"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:243
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:365
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:846
#, fuzzy
msgid "Addresses"
msgstr "Adresa"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:341
msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergeperson.py:344
msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them"
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergeperson.py:450
#, fuzzy
msgid "Merge Person"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/Merge/mergeplace.py:52
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Places"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/Merge/mergeplace.py:74 ../src/Merge/mergeplace.py:231
#, fuzzy
msgid "Merge Places"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/Merge/mergerepository.py:44
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Repositories"
msgstr "Surse"
#: ../src/Merge/mergerepository.py:66 ../src/Merge/mergerepository.py:181
#, fuzzy
msgid "Merge Repositories"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/Merge/mergesource.py:45
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Sources"
msgstr "Surse"
#: ../src/Merge/mergesource.py:67 ../src/Merge/mergesource.py:238
#, fuzzy
msgid "Merge Sources"
msgstr "Surse"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:28
#, fuzzy
msgid "Report a bug"
msgstr "_Anunţă o eroare"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:29
msgid ""
"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
msgstr "_Anunţă o eroare"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:43
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
msgstr "_Anunţă o eroare"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
msgstr "_Anunţă o eroare"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
msgstr "_Anunţă o eroare"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr "_Anunţă o eroare"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53
#, fuzzy
msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
msgstr ""
"GRAMPS este un proiect de Sursă Deschisă.\n"
"Succesul său depinde de utilizatori. Comentariile\n"
"utilizatorilor sunt importante. Vă invităm să vă înscrieţi\n"
"pe listele de discuţii, să trimiteţi raportul erorilor, să\n"
"sugeraţi imbunătăţiri şi să căutaţi moduri de a\n"
"contribui.\n"
"\n"
"Vă dorim utilizare plăcută a programului GRAMPS."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159
msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:204
#, fuzzy
msgid "Error Details"
msgstr "Detalii"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209
msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:227
msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:274
#, fuzzy
msgid "System Information"
msgstr "Informaţii"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279
msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:295
msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:336
#, fuzzy
msgid "Further Information"
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341
msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:358
msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392
msgid "Bug Report Summary"
msgstr ""
#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401
msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426
msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
msgstr ""
#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438
msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
msgstr ""
#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
#. "email client, paste the report and send it to the address "
#. "above."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:468
msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:508
#, fuzzy
msgid "Send Bug Report"
msgstr "Raport Descendenţi"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
#. "page to transfer the bug report to your email client."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:516
msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24
#, fuzzy
msgid "manual|General"
msgstr "General"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62
#, fuzzy
msgid "Error Report"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73
msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82
msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104
#, fuzzy
msgid "Error Detail"
msgstr "Eroare de citire în %s"
#: ../src/plugins/BookReport.py:146 ../src/plugins/BookReport.py:184
msgid "Not Applicable"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:180
#, fuzzy, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/plugins/BookReport.py:584
msgid "Available Books"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:596
msgid "Book List"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:684 ../src/plugins/BookReport.py:1130
#: ../src/plugins/BookReport.py:1178 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
#, fuzzy
msgid "Book Report"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/plugins/BookReport.py:722
msgid "New Book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:725
msgid "_Available items"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:729
msgid "Current _book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:737
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296
#, fuzzy
msgid "Item name"
msgstr "Nume Stil"
#: ../src/plugins/BookReport.py:740
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr "Şterge"
#: ../src/plugins/BookReport.py:752
#, fuzzy
msgid "Book selection list"
msgstr "Selectare Unealtă"
#: ../src/plugins/BookReport.py:792
#, fuzzy
msgid "Different database"
msgstr "Întreaga Bază de Date"
#: ../src/plugins/BookReport.py:793
#, python-format
msgid ""
"This book was created with the references to database %s.\n"
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:953
msgid "Setup"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:963
msgid "Book Menu"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:986
msgid "Available Items Menu"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:1181
#, fuzzy
msgid "Gramps Book"
msgstr "Templu"
#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32
#, fuzzy
msgid "Produces a book containing several reports."
msgstr "Produce un raport ancestral detaliat"
#: ../src/plugins/records.gpr.py:32
#, fuzzy
msgid "Records Report"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49
msgid "Shows some interesting records about people and families"
msgstr ""
#: ../src/plugins/records.gpr.py:48
#, fuzzy
msgid "Records Gramplet"
msgstr "Porecla"
#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:388
#, fuzzy
msgid "Records"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/plugins/Records.py:329 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:71
#, fuzzy
msgid "Double-click name for details"
msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi"
#. will be overwritten in load
#: ../src/plugins/Records.py:330
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:72
#, fuzzy
msgid "No Family Tree loaded."
msgstr "Informaţii Familie"
#: ../src/plugins/Records.py:337
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66
#, fuzzy
msgid "Processing..."
msgstr "Caută..."
#: ../src/plugins/Records.py:406
#, fuzzy, python-format
msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/Records.py:443
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903
msgid "Determines what people are included in the report."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:447
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:331
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:477
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6418
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367
#, fuzzy
msgid "Filter Person"
msgstr "Prima Persoană"
#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6419
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1368
#, fuzzy
msgid "The center person for the filter"
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/plugins/Records.py:454
#, fuzzy
msgid "Use call name"
msgstr "Număr ID"
#: ../src/plugins/Records.py:456
msgid "Don't use call name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:457
msgid "Replace first name with call name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:458
msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:464
#, fuzzy
msgid "Person Records"
msgstr "Editor Filtru Personalizat"
#: ../src/plugins/Records.py:466
#, fuzzy
msgid "Family Records"
msgstr "Familii"
#: ../src/plugins/Records.py:503 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:501
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:527
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:857
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1022
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:277
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:295
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:701
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:747
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:382
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:202
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:286
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:577
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:512
msgid "The style used for headings."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:521
#, fuzzy
msgid "The style used for the report title."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/plugins/Records.py:530
#, fuzzy
msgid "Youngest living person"
msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă"
#: ../src/plugins/Records.py:531
#, fuzzy
msgid "Oldest living person"
msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă"
#: ../src/plugins/Records.py:532
msgid "Person died at youngest age"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:533
msgid "Person died at oldest age"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:534
msgid "Person married at youngest age"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:535
msgid "Person married at oldest age"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:536
msgid "Person divorced at youngest age"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:537
msgid "Person divorced at oldest age"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:538
#, fuzzy
msgid "Youngest father"
msgstr "Necunoscut"
#: ../src/plugins/Records.py:539
#, fuzzy
msgid "Youngest mother"
msgstr "Necunoscut"
#: ../src/plugins/Records.py:540
#, fuzzy
msgid "Oldest father"
msgstr "Altele"
#: ../src/plugins/Records.py:541
#, fuzzy
msgid "Oldest mother"
msgstr "Altele"
#: ../src/plugins/Records.py:542
#, fuzzy
msgid "Couple with most children"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/plugins/Records.py:543
msgid "Living couple married most recently"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:544
msgid "Living couple married most long ago"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:545
#, fuzzy
msgid "Shortest past marriage"
msgstr "Căsătorie"
#: ../src/plugins/Records.py:546
#, fuzzy
msgid "Longest past marriage"
msgstr "Căsătorie"
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31
msgid "Plain Text"
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32
msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "Caută..."
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52
msgid "Generates documents and prints them directly."
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72
msgid "Generates documents in HTML format."
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92
#, fuzzy
msgid "Generates documents in LaTeX format."
msgstr "Generează un grafic cu linia temporală"
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111
#, fuzzy
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Stiluri Document"
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112
msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132
#, fuzzy
msgid "PDF document"
msgstr "AbiWord"
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133
msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153
msgid "Generates documents in postscript format (.ps)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172
msgid "RTF document"
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173
msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192
#, fuzzy
msgid "SVG document"
msgstr "AbiWord"
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193
msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68
msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:480
#, python-format
msgid "of %d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:268
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6349
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247
msgid "Possible destination error"
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:269
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6350
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:248
msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:553
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
msgstr "Nu am putut crea directorul: %s"
#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1055
#, python-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Nu am putut deschide %s"
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:56
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:49
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79
msgid "short for born|b."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:57
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:51
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80
msgid "short for died|d."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:196
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:96
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:144
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:104
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:90
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:266
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:134
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:149
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:75
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:89
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:78
#, fuzzy, python-format
msgid "Person %s is not in the Database"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:199
#, fuzzy, python-format
msgid "Ancestor Graph for %s"
msgstr "Harta strămoşilor"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:492
#, fuzzy
msgid "Tree Options"
msgstr "Opţiuni Raport"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:467
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:402
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:494
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:258
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:314
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:835
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:242
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:179
#, fuzzy
msgid "Center Person"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495
#, fuzzy
msgid "The center person for the tree"
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:471
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:498
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:326
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:701
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848
msgid "Generations"
msgstr "Generaţii"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:472
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:499
msgid "The number of generations to include in the tree"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:475
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:502
msgid "Display Format"
msgstr "Format Vizualizare"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504
msgid "Display format for the outputbox."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:480
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:507
msgid "Sc_ale to fit on a single page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508
msgid "Whether to scale to fit on a single page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:484
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:511
#, fuzzy
msgid "Include Blank Pages"
msgstr "Include o legătură spre pagina index"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:512
msgid "Whether to include pages that are blank."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:488
#, fuzzy
msgid "Co_mpress tree"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:489
msgid "Whether to compress the tree."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:510
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:536
msgid "The basic style used for the title display."
msgstr ""
#. initialize the dict to fill:
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:153
#, fuzzy
msgid "Calendar Report"
msgstr "Opţiuni Raport"
#. generate the report:
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:163
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:167
msgid "Formatting months..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:256
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:204
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1102
msgid "Applying Filter..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:260
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:209
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1105
#, fuzzy
msgid "Reading database..."
msgstr "Verifică şi repară baza de date"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:301
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259
#, fuzzy, python-format
msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea cu %(p2)s."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:305
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:263
#, python-format
msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:357
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, wedding"
msgstr "Relaţia cu %s"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:362
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:313
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
msgid_plural ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:394
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:344
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346
msgid "Year of calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:315
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:698
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:243
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:180
#, fuzzy
msgid "The center person for the report"
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6431
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1380
#, fuzzy
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Selectează formatul de afişare a calendarului"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431
msgid "Country for holidays"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376
msgid "Select the country to see associated holidays"
msgstr ""
#. Default selection ????
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
msgid "First day of week"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446
#, fuzzy
msgid "Birthday surname"
msgstr "Nume Naştere"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451
msgid "Wives use their own surname"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467
#, fuzzy
msgid "Include only living people"
msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
#, fuzzy
msgid "Include birthdays"
msgstr "Include Date de Naştere şi Deces"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472
#, fuzzy
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "Include Date de Naştere şi Deces"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475
msgid "Include anniversaries"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
#, fuzzy
msgid "Text Options"
msgstr "Opţiuni Raport"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
#, fuzzy
msgid "Text Area 1"
msgstr "Text"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
#, fuzzy
msgid "My Calendar"
msgstr "Calendare"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
msgid "First line of text at bottom of calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421
#, fuzzy
msgid "Text Area 2"
msgstr "Text"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421
#, fuzzy
msgid "Produced with Gramps"
msgstr "Editor Sursă - GRAMPS"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422
msgid "Second line of text at bottom of calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425
#, fuzzy
msgid "Text Area 3"
msgstr "Text"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426
msgid "Third line of text at bottom of calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:523
#, fuzzy
msgid "Title text and background color"
msgstr "Fundal"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:527
#, fuzzy
msgid "Calendar day numbers"
msgstr "Calendare"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:530
#, fuzzy
msgid "Daily text display"
msgstr "Format Vizualizare"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:532
msgid "Days of the week text"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:536
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490
msgid "Text at bottom, line 1"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:492
msgid "Text at bottom, line 2"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:540
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:494
msgid "Text at bottom, line 3"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542
#, fuzzy
msgid "Borders"
msgstr "Rame"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:50
msgid "short for married|m."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:149
#, fuzzy, python-format
msgid "Descendant Chart for %s"
msgstr "Grafic Descendenţi pentru %s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:515
#, fuzzy
msgid "Show Sp_ouses"
msgstr "Soţi(i)"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:516
#, fuzzy
msgid "Whether to show spouses in the tree."
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
#, fuzzy
msgid "Ancestor Tree"
msgstr "Harta strămoşilor"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical ancestral tree"
msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:81
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "Calendare"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical calendar"
msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76
#, fuzzy
msgid "Descendant Tree"
msgstr "Raport Descendenţi"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:77
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical descendant tree"
msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99
#, fuzzy
msgid "Produces fan charts"
msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:120
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727
msgid "Statistics Charts"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144
#, fuzzy
msgid "Timeline Chart"
msgstr "Linia Temporală"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145
#, fuzzy
msgid "Produces a timeline chart."
msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:250
#, fuzzy, python-format
msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
msgstr "Harta strămoşilor pentru %s"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:327
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849
msgid "The number of generations to include in the report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:404
msgid "Type of graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405
#, fuzzy
msgid "full circle"
msgstr "Toate persoanele"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406
msgid "half circle"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407
msgid "quarter circle"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408
msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "Fundal"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:413
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr "Soţie"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414
#, fuzzy
msgid "generation dependent"
msgstr "Generaţii"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415
msgid "Background color is either white or generation dependent"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419
msgid "Orientation of radial texts"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421
#, fuzzy
msgid "upright"
msgstr "Copyright"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422
msgid "roundabout"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423
msgid "Print radial texts upright or roundabout"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:447
msgid "The style used for the title."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:295
#, fuzzy
msgid "Item count"
msgstr "Număr Pagini"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:299
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "Naştere"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:715
msgid "Men"
msgstr "Bărbaţi"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:393
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:717
msgid "Women"
msgstr "Femei"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:316
msgid "person|Title"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:320
#, fuzzy
msgid "Forename"
msgstr "Nume Fişier"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:324
#, fuzzy
msgid "Birth year"
msgstr "Nume Naştere"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:326
#, fuzzy
msgid "Death year"
msgstr "Data Deces"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:328
#, fuzzy
msgid "Birth month"
msgstr "Nume Naştere"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:330
#, fuzzy
msgid "Death month"
msgstr "Data Deces"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:332
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:196
#, fuzzy
msgid "Birth place"
msgstr "Locul Naşterii"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:334
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223
#, fuzzy
msgid "Death place"
msgstr "Locul Decesului"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:336
#, fuzzy
msgid "Marriage place"
msgstr "Licenţă Căsătorie"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:338
#, fuzzy
msgid "Number of relationships"
msgstr "Număr Relaţii"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:340
msgid "Age when first child born"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:342
msgid "Age when last child born"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:344
#, fuzzy
msgid "Number of children"
msgstr "Număr Copii"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:346
#, fuzzy
msgid "Age at marriage"
msgstr "Căsătorie"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:348
#, fuzzy
msgid "Age at death"
msgstr "Deces Alternativ"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:352
#, fuzzy
msgid "Event type"
msgstr "Tip Eveniment"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:366
msgid "(Preferred) title missing"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:375
msgid "(Preferred) forename missing"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:384
msgid "(Preferred) surname missing"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:394
#, fuzzy
msgid "Gender unknown"
msgstr "necunoscut"
#. inadequate information
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:403
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:412
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:516
#, fuzzy
msgid "Date(s) missing"
msgstr "Intuire Date"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:421
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:435
#, fuzzy
msgid "Place missing"
msgstr "Binecuvântare"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:443
msgid "Already dead"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:450
msgid "Still alive"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:458
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:470
#, fuzzy
msgid "Events missing"
msgstr "Comparaţie Evenimente"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:478
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:486
#, fuzzy
msgid "Children missing"
msgstr "Copii"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505
#, fuzzy
msgid "Birth missing"
msgstr "Nume Naştere"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:606
#, fuzzy
msgid "Personal information missing"
msgstr "Informaţii Generale"
#. extract requested items from the database and count them
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:730
msgid "Collecting data..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:736
msgid "Sorting data..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:746
#, python-format
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:748
#, python-format
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:779
#, fuzzy
msgid "Saving charts..."
msgstr "Salvez %s ..."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:826
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:860
#, fuzzy, python-format
msgid "%s (persons):"
msgstr "%s (revizia %s)"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656
#, fuzzy
msgid "The center person for the filter."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:914
msgid "Sort chart items by"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:919
msgid "Select how the statistical data is sorted."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:922
msgid "Sort in reverse order"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:923
msgid "Check to reverse the sorting order."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:927
#, fuzzy
msgid "People Born After"
msgstr "Persoane cu imagini"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929
msgid "Birth year from which to include people."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932
msgid "People Born Before"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:934
msgid "Birth year until which to include people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937
#, fuzzy
msgid "Include people without known birth years"
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:939
#, fuzzy
msgid "Whether to include people without known birth years."
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:943
msgid "Genders included"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:948
msgid "Select which genders are included into statistics."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:952
msgid "Max. items for a pie"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:953
msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:964
#, fuzzy
msgid "Charts 1"
msgstr "Părinţi"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966
#, fuzzy
msgid "Charts 2"
msgstr "Părinţi"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:969
#, fuzzy
msgid "Include charts with indicated data."
msgstr "Include Date de Naştere şi Deces"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1009
msgid "The style used for the items and values."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1018
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:394
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:324
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:347
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:811
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:715
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:364
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:195
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:156
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:267
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:557
msgid "The style used for the title of the page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:103
#, fuzzy, python-format
msgid "Timeline Graph for %s"
msgstr "Grafic Linie Temporală"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:112
msgid "Timeline"
msgstr "Linia Temporală"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:120
msgid "The range of dates chosen was not valid"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:145
#, fuzzy
msgid "Sorting dates..."
msgstr "Salvez %s ..."
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:147
msgid "Calculating timeline..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:228
#, fuzzy, python-format
msgid "Sorted by %s"
msgstr "Sortează după"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:327
msgid "Determines what people are included in the report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:338
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:180
msgid "Sort by"
msgstr "Sortează după"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:343
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:185
msgid "Sorting method to use"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376
msgid "The style used for the person's name."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:385
msgid "The style used for the year labels."
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33
msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32
msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:33
msgid "CSV is a common spreadsheet format."
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52
#, fuzzy
msgid "Web Family Tree"
msgstr "Index Arbore de Familie"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:53
#, fuzzy
msgid "_Web Family Tree"
msgstr "Index Arbore de Familie"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:54
#, fuzzy
msgid "Web Family Tree format"
msgstr "Informaţii Familie"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1
#: ../data/gramps.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "GEDCOM"
msgstr "Import GEDCOM"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:74
#, fuzzy
msgid "GE_DCOM"
msgstr "Import GEDCOM"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
#, fuzzy
msgid "GeneWeb"
msgstr "Sex"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:96
#, fuzzy
msgid "_GeneWeb"
msgstr "Sex"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:97
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116
msgid "Gramps XML Package (family tree and media)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:117
msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118
msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138
#, fuzzy
msgid "Gramps XML (family tree)"
msgstr "Şterge"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:139
#, fuzzy
msgid "Gramps _XML (family tree)"
msgstr "Şterge"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140
msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161
#, fuzzy
msgid "vCalendar"
msgstr "Calendare"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:162
#, fuzzy
msgid "vC_alendar"
msgstr "Calendare"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163
msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164
msgid "vCard"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:183
#, fuzzy
msgid "_vCard"
msgstr "aprox."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194
#, fuzzy
msgid "Include people"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:195
#, fuzzy
msgid "Include marriages"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196
#, fuzzy
msgid "Include children"
msgstr "Afişează copii"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:197
msgid "Translate headers"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
#, fuzzy
msgid "Birth date"
msgstr "Data Naşterii"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202
#, fuzzy
msgid "Birth source"
msgstr "Locul Naşterii"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208
#, fuzzy
msgid "Baptism date"
msgstr "Botez"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205
#, fuzzy
msgid "Baptism place"
msgstr "Botez"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211
#, fuzzy
msgid "Baptism source"
msgstr "Locul Naşterii"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
#, fuzzy
msgid "Death date"
msgstr "Data Deces"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229
#, fuzzy
msgid "Death source"
msgstr "Locul Decesului"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
#, fuzzy
msgid "Burial date"
msgstr "Înmormântare"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214
#, fuzzy
msgid "Burial place"
msgstr "Locul Naşterii"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
#, fuzzy
msgid "Burial source"
msgstr "Sursa Primară"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:455
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:545
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5104
msgid "Husband"
msgstr "Soţ"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:455
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:554
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5106
msgid "Wife"
msgstr "Soţie"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:411
#, fuzzy
msgid "Writing individuals"
msgstr "Compară evenimente individuale"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:770
#, fuzzy
msgid "Writing families"
msgstr "Arată familiile ca noduri"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:929
#, fuzzy
msgid "Writing sources"
msgstr "Creez Pagini Internet"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:964
#, fuzzy
msgid "Writing notes"
msgstr "_Extensii de Scriere"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1002
#, fuzzy
msgid "Writing repositories"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1425
#, fuzzy
msgid "Export failed"
msgstr "Export fişier GEDCOM"
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:106
#, fuzzy
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:538
#, fuzzy
msgid "Select file"
msgstr "Selectaţi o imagine"
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:139
#, fuzzy, python-format
msgid "Marriage of %s"
msgstr "Căsătorie"
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:158
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:162
#, fuzzy, python-format
msgid "Birth of %s"
msgstr "Naştere"
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:174
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:179
#, fuzzy, python-format
msgid "Death of %s"
msgstr "Descendenţi pentru %s"
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:238
#, python-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:132
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:142
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:160
#, fuzzy, python-format
msgid "Failure writing %s"
msgstr "Eroare la scrierea %s, am revenit la fişierul original"
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:133
msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:143
msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
msgstr ""
#. GUI setup:
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
msgid "Enter a date, click Run"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
msgid "Run"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:73
#, fuzzy
msgid "Max age"
msgstr "Vârsta maximă"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:74
#, fuzzy
msgid "Max age of Mother at birth"
msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:75
#, fuzzy
msgid "Max age of Father at birth"
msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:76
#, fuzzy
msgid "Chart width"
msgstr "Părinţi"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170
msgid "Lifespan Age Distribution"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171
msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172
msgid "Diff"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172
msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Bara de Status"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:230
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "Unelte"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:231
#, fuzzy
msgid "Minimum"
msgstr "Mediu"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:232
#, fuzzy
msgid "Average"
msgstr "Calificativ"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:233
#, fuzzy
msgid "Median"
msgstr "Multimedia"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:234
#, fuzzy
msgid "Maximum"
msgstr "Vârsta maximă"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:277
#, fuzzy, python-format
msgid "Double-click to see %d people"
msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi"
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49
#, fuzzy, python-format
msgid "Active person: <b>%s</b>"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39
msgid "Double-click a day for details"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51
msgid "Move mouse over links for options"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:63
#, fuzzy
msgid "No Active Person selected."
msgstr "Şterge numele selectat"
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164
msgid "Click to make active\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:137
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:155
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165
msgid "Right-click to edit"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:151
msgid " sp. "
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554
msgid ""
"Click to expand/contract person\n"
"Right-click for options\n"
"Click and drag in open area to rotate"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:761
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1755
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1781
#, fuzzy
msgid "People Menu"
msgstr "Persoane"
#. Go over siblings and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:823
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1846 ../src/plugins/view/relview.py:899
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4851
msgid "Siblings"
msgstr ""
#. Go over children and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:564
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:866
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1891
#: ../src/plugins/view/relview.py:1358
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5054
msgid "Children"
msgstr "Copii"
#. Go over parents and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:940
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1979
#, fuzzy
msgid "Related"
msgstr "Şablon"
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43
#, fuzzy
msgid "Double-click given name for details"
msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi"
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133
#, fuzzy
msgid "Total unique given names"
msgstr "Nume de familie unice"
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135
#, fuzzy
msgid "Total given names showing"
msgstr "Nume de familie unice"
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:168
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109
#, fuzzy
msgid "Total people"
msgstr "Adoptat"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30
msgid "Age on Date Gramplet"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31
msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31
#, fuzzy
msgid "Age on Date"
msgstr "Data"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43
#, fuzzy
msgid "Age Stats Gramplet"
msgstr "Bara de Status"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44
msgid "Gramplet showing graphs of various ages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50
#, fuzzy
msgid "Age Stats"
msgstr "Status"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59
#, fuzzy
msgid "Attributes Gramplet"
msgstr "Bara de Status"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing active person's attributes"
msgstr "Are atributul personal"
#. ------------------------------------------------------------------------
#. constants
#. ------------------------------------------------------------------------
#. Translatable strings for variables within this plugin
#. gettext carries a huge footprint with it.
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119
msgid "Attributes"
msgstr "Atribute"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75
#, fuzzy
msgid "Calendar Gramplet"
msgstr "Calendare"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76
msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88
#, fuzzy
msgid "Descendant Gramplet"
msgstr "Grafic Descendenţi"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89
msgid "Gramplet showing active person's descendants"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:95
#, fuzzy
msgid "Descendants"
msgstr "Descendenţi pentru %s"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104
#, fuzzy
msgid "Fan Chart Gramplet"
msgstr "Calendare"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105
msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:120
msgid "FAQ Gramplet"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121
msgid "Gramplet showing frequently asked questions"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126
msgid "FAQ"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133
#, fuzzy
msgid "Given Name Cloud Gramplet"
msgstr "Nume, Prenume"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134
msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:140
#, fuzzy
msgid "Given Name Cloud"
msgstr "Prenume"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:147
#, fuzzy
msgid "Pedigree Gramplet"
msgstr "Pedigree"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:148
msgid "Gramplet showing active person's ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163
#, fuzzy
msgid "Plugin Manager Gramplet"
msgstr "Calendare"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164
msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177
#, fuzzy
msgid "Quick View Gramplet"
msgstr "Porecla"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178
msgid "Gramplet showing an active item Quick View"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:193
#, fuzzy
msgid "Relatives Gramplet"
msgstr "Grafic Relaţii"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing active person's relatives"
msgstr "<b>Părinţii Persoanei Active</b>"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199
#, fuzzy
msgid "Relatives"
msgstr "Şablon"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:208
msgid "Session Log Gramplet"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209
msgid "Gramplet showing all activity for this session"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215
#, fuzzy
msgid "Session Log"
msgstr "Binecuvântare"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222
#, fuzzy
msgid "Statistics Gramplet"
msgstr "Bara de Status"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:223
msgid "Gramplet showing summary data of the family tree"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:236
#, fuzzy
msgid "Surname Cloud Gramplet"
msgstr "Nume, Prenume"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:237
msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243
#, fuzzy
msgid "Surname Cloud"
msgstr "Nume"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:250
msgid "TODO Gramplet"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:251
#, fuzzy
msgid "Gramplet for generic notes"
msgstr "Generaţii"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257
msgid "TODO List"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:264
#, fuzzy
msgid "Top Surnames Gramplet"
msgstr "Nume, Prenume"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:265
msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270
#, fuzzy
msgid "Top Surnames"
msgstr "Nume"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277
msgid "Welcome Gramplet"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:278
msgid "Gramplet showing a welcome message"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284
#, fuzzy
msgid "Welcome to Gramps!"
msgstr "Editor Localităţi - GRAMPS"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291
#, fuzzy
msgid "What's Next Gramplet"
msgstr "Bara de Status"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:292
msgid "Gramplet suggesting items to research"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298
msgid "What's Next?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:79
#, fuzzy
msgid "Max generations"
msgstr "Generaţia %s"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:80
#, fuzzy
msgid "Show dates"
msgstr "Arată toate persoanele"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:81
#, fuzzy
msgid "Line type"
msgstr "Filtru"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:222
#, fuzzy, python-format
msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
msgstr "de la %(start_date)s până la %(stop_date)s"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:227
#, fuzzy, python-format
msgid "(b. %s)"
msgstr "- %s"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:229
#, fuzzy, python-format
msgid "(d. %s)"
msgstr "- %s"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Breakdown by generation:\n"
msgstr "Pagină nouă între generaţii"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253
msgid "percent sign or text string|%"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260
#, fuzzy
msgid "Generation 1"
msgstr "Generaţii"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261
#, fuzzy
msgid "Double-click to see people in generation"
msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263
#, fuzzy, python-format
msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
msgstr "Generaţia %d are %d persoane.\n"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:204
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:193
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:281
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:165
#, fuzzy, python-format
msgid "Generation %d"
msgstr "Generaţii"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:267
#, fuzzy, python-format
msgid "Double-click to see people in generation %d"
msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
#, fuzzy, python-format
msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
msgstr[0] "Generaţia %d are %d persoane.\n"
msgstr[1] "Generaţia %d are %d persoane.\n"
msgstr[2] "Generaţia %d are %d persoane.\n"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273
#, fuzzy
msgid "All generations"
msgstr "Generaţia %s"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:274
#, fuzzy
msgid "Double-click to see all generations"
msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:276
#, fuzzy, python-format
msgid " have %d individual\n"
msgid_plural " have %d individuals\n"
msgstr[0] "Număr de persoane"
msgstr[1] "Număr de persoane"
msgstr[2] "Număr de persoane"
#. Add types:
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120
#, fuzzy
msgid "View Type"
msgstr "Filtru"
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121
#, fuzzy
msgid "Quick Views"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42
msgid "Click name to make person active\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43
msgid "Right-click name to edit person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71
#, fuzzy, python-format
msgid "Active person: %s"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87
#, fuzzy, python-format
msgid "%d. Partner: "
msgstr "Parteneri"
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91
#, python-format
msgid "%d. Partner: Not known"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106
#, fuzzy
msgid "Parents:"
msgstr "Părinţi"
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122
#, python-format
msgid " %d.a Mother: "
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133
#, python-format
msgid " %d.b Father: "
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37
msgid ""
"Click name to change active\n"
"Double-click name to edit"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38
msgid "Log for this Session"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44
msgid "Opened data base -----------\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
#, fuzzy
msgid "Added"
msgstr "Adaugă"
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr "Şterge"
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
#, fuzzy
msgid "Edited"
msgstr "Modifică"
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Şterge"
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
#, fuzzy, python-format
msgid "%(mother)s and %(father)s"
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55
#, fuzzy
msgid "Double-click item to see matches"
msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi"
#. -------------------------
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:102
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1215
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1252
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2069
msgid "Individuals"
msgstr "Persoane"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:131
msgid "Number of individuals"
msgstr "Număr de persoane"
#. -------------------------
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
msgid "Males"
msgstr "Bărbaţi"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:138
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:546
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
msgid "Females"
msgstr "Femei"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141
#, fuzzy
msgid "Individuals with unknown gender"
msgstr "Persoane fără căsătorii"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145
msgid "Individuals with incomplete names"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:149
msgid "Individuals missing birth dates"
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153
msgid "Disconnected individuals"
msgstr "Persoane fără legături"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:189
msgid "Family Information"
msgstr "Informaţii Familie"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159
msgid "Number of families"
msgstr "Număr familii"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
msgid "Unique surnames"
msgstr "Nume de familie unice"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:205
msgid "Media Objects"
msgstr "Obiecte Multimedia"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169
msgid "Individuals with media objects"
msgstr "Persoane cu obiecte multimedia"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173
msgid "Total number of media object references"
msgstr "Număr total de referinţe multimedia"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177
msgid "Number of unique media objects"
msgstr "Număr de obiecte multimedia unice"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:182
msgid "Total size of media objects"
msgstr "Mărimea totală a obiectelor multimedia"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:184
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:186
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:228
msgid "Missing Media Objects"
msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47
msgid "Double-click surname for details"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180
#, fuzzy
msgid "Number of surnames"
msgstr "Număr familii"
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:181
#, fuzzy
msgid "Min font size"
msgstr "Familie"
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:176
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:182
#, fuzzy
msgid "Max font size"
msgstr "Familie"
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:165
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107
#, fuzzy
msgid "Total unique surnames"
msgstr "Nume de familie unice"
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:167
#, fuzzy
msgid "Total surnames showing"
msgstr "Nume de familie unice"
#. GUI setup:
#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37
#, fuzzy
msgid "Enter text"
msgstr "Internet"
#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39
msgid "Enter your TODO list here."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35
msgid ""
"Welcome to Gramps!\n"
"\n"
"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
"\n"
"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
"\n"
"Getting Started\n"
"\n"
"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n"
"\n"
"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n"
"\n"
"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90
#, fuzzy
msgid "No Home Person set."
msgstr "Doar numele persoanei active"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:253
#, fuzzy
msgid "first name unknown"
msgstr "necunoscut"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:256
#, fuzzy
msgid "surname unknown"
msgstr "%s : necunoscut"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:260
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:291
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:324
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:364
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371
#, fuzzy
msgid "(person with unknown name)"
msgstr "Persoane fără căsătorii"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:273
#, fuzzy
msgid "birth event missing"
msgstr "Nume Naştere"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:277
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:298
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:382
#, python-format
msgid ": %(list)s\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:278
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:299
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:383
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:404
#, fuzzy
msgid ", "
msgstr ","
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294
#, fuzzy
msgid "person not complete"
msgstr "Doar numele persoanei active"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:313
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:320
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:360
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:367
#, fuzzy
msgid "(unknown person)"
msgstr "necunoscut"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:326
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:373
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name1)s and %(name2)s"
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:342
#, fuzzy
msgid "marriage event missing"
msgstr "Comparaţie Evenimente"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344
#, fuzzy
msgid "relation type unknown"
msgstr "necunoscut"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:378
#, fuzzy
msgid "family not complete"
msgstr "autosalvare completă"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393
#, fuzzy
msgid "date unknown"
msgstr "necunoscut"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:395
#, fuzzy
msgid "date incomplete"
msgstr "autosalvare completă"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:399
#, fuzzy
msgid "place unknown"
msgstr "necunoscut"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:402
#, fuzzy, python-format
msgid "%(type)s: %(list)s"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:410
#, fuzzy
msgid "spouse missing"
msgstr "Intuire Date"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414
#, fuzzy
msgid "father missing"
msgstr "Intuire Date"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418
#, fuzzy
msgid "mother missing"
msgstr "Nume Naştere"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:422
#, fuzzy
msgid "parents missing"
msgstr "Comparaţie Evenimente"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:429
#, fuzzy, python-format
msgid ": %s\n"
msgstr "%s şi %s"
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31
#, fuzzy
msgid "Family Lines Graph"
msgstr "Familii"
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32
msgid "Produces family line graphs using GraphViz."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54
msgid "Hourglass Graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55
msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76
msgid "Relationship Graph"
msgstr "Grafic Relaţii"
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
msgstr ""
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constant options items
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:70
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:66
msgid "B&W outline"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71
msgid "Coloured outline"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72
#, fuzzy
msgid "Colour fill"
msgstr "Culoare"
#. --------------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110
#, fuzzy
msgid "People of Interest"
msgstr "Persoane cu imagini"
#. --------------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113
#, fuzzy
msgid "People of interest"
msgstr "Persoane cu imagini"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114
msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:119
msgid "Follow parents to determine family lines"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:124
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126
msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:131
msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132
msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
msgstr ""
#. ----------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139
#, fuzzy
msgid "Family Colours"
msgstr "Familii"
#. ----------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:142
#, fuzzy
msgid "Family colours"
msgstr "Familii"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143
msgid "Colours to use for various family lines."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543
msgid "The colour to use to display men."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547
msgid "The colour to use to display women."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551
msgid "The colour to use when the gender is unknown."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:78
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193
#: ../src/plugins/view/familyview.py:111 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5039
msgid "Families"
msgstr "Familii"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:556
msgid "The colour to use to display families."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167
msgid "Limit the number of parents"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176
#, fuzzy
msgid "The maximum number of ancestors to include."
msgstr "Numărul maxim de ani între copii"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179
#, fuzzy
msgid "Limit the number of children"
msgstr "Număr maxim de copii"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198
#, fuzzy
msgid "The maximum number of children to include."
msgstr "Număr maxim de copii"
#. --------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "masculin"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516
msgid "Include thumbnail images of people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202
#, fuzzy
msgid "Thumbnail location"
msgstr "Info Publicaţie"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523
#, fuzzy
msgid "Above the name"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:524
#, fuzzy
msgid "Beside the name"
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:526
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
msgstr ""
#. ---------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:83
msgid "Options"
msgstr "Opţiuni"
#. ---------------------
#. ###############################
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534
msgid "Graph coloring"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216
#, fuzzy
msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
msgstr "Persoanele de sex masculin vor fi în căsuţă albastră iar cele de sex feminin în roz. Dacă sexul unei persoane e necunoscut, căsuţa va fi neagră."
#. see bug report #2180
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:566
#, fuzzy
msgid "Use rounded corners"
msgstr "Generează coduri SoundEx"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227
#, fuzzy
msgid "Include dates"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228
msgid "Whether to include dates for people and families."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491
msgid "Limit dates to years only"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492
msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239
#, fuzzy
msgid "Include places"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240
msgid "Whether to include placenames for people and families."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245
#, fuzzy
msgid "Include the number of children"
msgstr "Număr Copii"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246
msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:251
#, fuzzy
msgid "Include private records"
msgstr "Inregistrare Privată"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252
msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405
#, fuzzy
msgid "Generating Family Lines"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#. start the progress indicator
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:406
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:259
#, fuzzy
msgid "Starting"
msgstr "Calificativ"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:411
msgid "Finding ancestors and children"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:434
#, fuzzy
msgid "Writing family lines"
msgstr "Arată familiile ca noduri"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:975
#, fuzzy, python-format
msgid "%d children"
msgstr "Afişează copii"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67
msgid "Colored outline"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68
#, fuzzy
msgid "Color fill"
msgstr "Culoare"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262
#, fuzzy
msgid "The Center person for the graph"
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:332
#, fuzzy
msgid "Max Descendant Generations"
msgstr "Salvează Grafic Descendenţi"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266
msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336
#, fuzzy
msgid "Max Ancestor Generations"
msgstr "Harta strămoşilor"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271
msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
msgstr ""
#. ###############################
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531
#, fuzzy
msgid "Graph Style"
msgstr "Fişier Graphviz"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:537
#, fuzzy
msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
msgstr "Persoanele de sex masculin vor fi în căsuţă albastră iar cele de sex feminin în roz. Dacă sexul unei persoane e necunoscut, căsuţa va fi neagră."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:70
msgid "Descendants <- Ancestors"
msgstr "Descendenţi <- Strămoşi"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71
msgid "Descendants -> Ancestors"
msgstr "Descendenţi -> Strămoşi"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:72
msgid "Descendants <-> Ancestors"
msgstr "Descendenţi <-> Strămoşi"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73
msgid "Descendants - Ancestors"
msgstr "Descendenţi - Strămoşi"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473
msgid "Determines what people are included in the graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:485
#, fuzzy
msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Include Date de Naştere şi Deces"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:486
#, fuzzy
msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
msgstr "Include anii în care persoana a fost nascută şi/sau a decedat, în etichetele din nodurile graficului."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497
msgid "Use place when no date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498
msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503
msgid "Include URLs"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:504
#, fuzzy
msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
msgstr "Include un URL în fiecare nod al graficului astfel ca fişierele PDF şi imagemap să fie generate cu legături active spre fişierele generate de raportul 'Generează Pagină Internet'."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511
#, fuzzy
msgid "Include IDs"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:512
msgid "Include individual and family IDs."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:518
msgid "Whether to include thumbnails of people."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Location"
msgstr "Info Publicaţie"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:559
#, fuzzy
msgid "Arrowhead direction"
msgstr "Opţiuni Săgeţi"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562
msgid "Choose the direction that the arrows point."
msgstr "Alegeţi direcţia în care să arate săgeata."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:573
#, fuzzy
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
msgstr "Indică relaţiile non-natale cu linie întreruptă"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574
#, fuzzy
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
msgstr "Relaţiile non-natale vor fi indicate cu linie întreruptă în grafic."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:578
msgid "Show family nodes"
msgstr "Arată familiile ca noduri"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579
#, fuzzy
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
msgstr "Familiile vor fi reprezentate ca cercuri, legate de părinţi şi copii."
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34
#, fuzzy
msgid "Import data from CSV files"
msgstr "Import din GEDCOM"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71
#, fuzzy
msgid "Import data from GeneWeb files"
msgstr "Generează Pagina Internet"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88
#, fuzzy
msgid "Gramps package (portable XML)"
msgstr "Export pachet GRAMPS"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
#, fuzzy
msgid "Gramps XML Family Tree"
msgstr "Index Arbore de Familie"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
#, fuzzy
msgid "Gramps 2.x database"
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129
#, fuzzy
msgid "Import data from Gramps 2.x database files"
msgstr "Import din GRAMPS"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146
#, fuzzy
msgid "Pro-Gen"
msgstr "Persoana"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147
msgid "Import data from Pro-Gen files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165
#, fuzzy
msgid "Import data from vCard files"
msgstr "Import din GEDCOM"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176
#, fuzzy
msgid "Given name"
msgstr "Prenume"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180
#, fuzzy
msgid "Call name"
msgstr "Număr ID"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232
#, fuzzy
msgid "Death cause"
msgstr "Data Deces"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:325
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:139
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:157
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:166
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:175
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:183
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:188
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:193
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:198
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:203
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:208
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:218
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
#, fuzzy
msgid "Gramps ID"
msgstr "Templu"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249
#, fuzzy
msgid "Parent2"
msgstr "Părinte"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:253
#, fuzzy
msgid "Parent1"
msgstr "Părinte"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:266
#, fuzzy
msgid "given name"
msgstr "Prenume"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:271
msgid "call"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279
#, fuzzy
msgid "gender"
msgstr "Sex"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:332
#, fuzzy
msgid "source"
msgstr "Sursa"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:283
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "Nota"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286
#, fuzzy
msgid "birth place"
msgstr "Locul Naşterii"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:292
#, fuzzy
msgid "birth source"
msgstr "Sursa Primară"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:295
#, fuzzy
msgid "baptism place"
msgstr "Locul Decesului"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:298
#, fuzzy
msgid "baptism date"
msgstr "Data Deces"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:301
#, fuzzy
msgid "baptism source"
msgstr "Locul Decesului"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:304
#, fuzzy
msgid "burial place"
msgstr "Locul Naşterii"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:307
#, fuzzy
msgid "burial date"
msgstr "Data Naşterii"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310
#, fuzzy
msgid "burial source"
msgstr "Sursa Primară"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:313
#, fuzzy
msgid "death place"
msgstr "Locul Decesului"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319
#, fuzzy
msgid "death source"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:322
#, fuzzy
msgid "death cause"
msgstr "Data Deces"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:327
#, fuzzy
msgid "person"
msgstr "Persoana"
#. ----------------------------------
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:330
#, fuzzy
msgid "child"
msgstr "Copii"
#. ----------------------------------
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:337
#, fuzzy
msgid "mother"
msgstr "Mama"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:339
#, fuzzy
msgid "parent2"
msgstr "Părinte"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:341
#, fuzzy
msgid "father"
msgstr "Tata"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:343
#, fuzzy
msgid "parent1"
msgstr "Părinte"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:345
#, fuzzy
msgid "marriage"
msgstr "Căsătorie"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:347
#, fuzzy
msgid "date"
msgstr "Data"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:349
#, fuzzy
msgid "place"
msgstr "Localitatea"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:376
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:81
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:87
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:63
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69
#, python-format
msgid "%s could not be opened\n"
msgstr "%s nu a putut fi deschis\n"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:386
#, python-format
msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:437
#, fuzzy
msgid "CSV Import"
msgstr "_Import"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:438
#, fuzzy
msgid "Reading data..."
msgstr "Salvez %s ..."
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:796
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:179
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144
#, fuzzy, python-format
msgid "Import Complete: %d second"
msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
msgstr[0] "Import Complet: %d secunde"
msgstr[1] "Import Complet: %d secunde"
msgstr[2] "Import Complet: %d secunde"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:797
#, fuzzy
msgid "CSV import"
msgstr "Import GEDCOM"
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117
#, fuzzy
msgid "Invalid GEDCOM file"
msgstr "Export fişier GEDCOM"
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118
#, fuzzy, python-format
msgid "%s could not be imported"
msgstr "%s nu a putut fi deschis\n"
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:135
#, fuzzy
msgid "Error reading GEDCOM file"
msgstr "Eroare de citire în %s"
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181
#, fuzzy
msgid "GeneWeb import"
msgstr "Generează rapoarte"
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1013
#, fuzzy
msgid "Rebuild reference map"
msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>"
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2774
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2787
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2637
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2643
#, fuzzy, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s nu a putut fi deschis\n"
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2788
msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2925
#, python-format
msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2939
#, fuzzy
msgid "Import database"
msgstr "Verifică baza de date"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:76
msgid "Pro-Gen data error"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:157
msgid "Not a Pro-Gen file"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:372
#, python-format
msgid "Field '%(fldname)s' not found"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:447
#, python-format
msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:489
#, fuzzy
msgid "Import from Pro-Gen"
msgstr "Import din GEDCOM"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:505
#, fuzzy
msgid "Pro-Gen import"
msgstr "Generează rapoarte"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691
#, python-format
msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
msgstr ""
#. The records are numbered 1..N
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771
#, fuzzy
msgid "Importing individuals"
msgstr "Compară evenimente individuale"
#. The records are numbered 1..N
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1046
#, fuzzy
msgid "Importing families"
msgstr "autosalvarea a eşuat"
#. The records are numbered 1..N
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1231
#, fuzzy
msgid "Adding children"
msgstr "Afişează copii"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242
#, python-format
msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245
#, python-format
msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146
msgid "vCard import"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create media directory %s"
msgstr "Nu am putut crea directorul: %s"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76
#, python-format
msgid "Media directory %s is not writable"
msgstr ""
#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
#. it, have him remove it!
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81
#, python-format
msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90
#, fuzzy, python-format
msgid "Error extracting into %s"
msgstr "Eroare de citire în %s"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106
#, fuzzy
msgid "Base path for relative media set"
msgstr "Converteşte la copia locală"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
#, python-format
msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
#, fuzzy
msgid "Cannot set base media path"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
#, python-format
msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Support functions
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:79 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:80 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:144
#, python-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "Eroare de citire în %s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:145
#, fuzzy
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
msgstr "Fişierul este probabil corupt sau nu e o bază de date GRAMPS validă."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:250
#, fuzzy, python-format
msgid " %(id)s - %(text)s\n"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254
#, fuzzy, python-format
msgid " Family %(id)s\n"
msgstr "Familii"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256
#, fuzzy, python-format
msgid " Source %(id)s\n"
msgstr "Surse"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258
#, fuzzy, python-format
msgid " Event %(id)s\n"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260
#, fuzzy, python-format
msgid " Media Object %(id)s\n"
msgstr "Obiecte Multimedia"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262
#, fuzzy, python-format
msgid " Place %(id)s\n"
msgstr "Locul Naşterii"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264
#, fuzzy, python-format
msgid " Repository %(id)s\n"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
#, python-format
msgid " Note %(id)s\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
#, fuzzy, python-format
msgid " Tag %(name)s\n"
msgstr " %s căsătorit(ă) %s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
#, fuzzy, python-format
msgid " People: %d\n"
msgstr "Persoane"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276
#, fuzzy, python-format
msgid " Families: %d\n"
msgstr "Familii"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277
#, fuzzy, python-format
msgid " Sources: %d\n"
msgstr "Surse"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278
#, fuzzy, python-format
msgid " Events: %d\n"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279
#, fuzzy, python-format
msgid " Media Objects: %d\n"
msgstr "Obiecte Multimedia"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280
#, fuzzy, python-format
msgid " Places: %d\n"
msgstr "Localităţi"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:281
#, fuzzy, python-format
msgid " Repositories: %d\n"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282
#, python-format
msgid " Notes: %d\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283
#, fuzzy, python-format
msgid " Tags: %d\n"
msgstr "Localităţi"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285
#, fuzzy
msgid "Number of new objects imported:\n"
msgstr "Număr de obiecte multimedia unice"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:294
msgid ""
"\n"
"\n"
"Objects merged-overwritten on import:\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300
msgid ""
"\n"
"Media objects with relative paths have been\n"
"imported. These paths are considered relative to\n"
"the media directory you can set in the preferences,\n"
"or, if not set, relative to the user's directory.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:801
#, fuzzy
msgid "Could not change media path"
msgstr "Nu am putut deschide %s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:802
#, python-format
msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:814
#, fuzzy
msgid "Gramps XML import"
msgstr "Export pachet GRAMPS"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:922
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2106
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1347
#, python-format
msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1997
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2655
#, python-format
msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2667
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" for more info."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2682
#, fuzzy
msgid "The file will not be imported"
msgstr "%s nu a putut fi deschis\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2685
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"for more info."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2702
#, fuzzy
msgid "Old xml file"
msgstr "Toate persoanele"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1657
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1731
#, fuzzy, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "Import din GEDCOM"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2295
#, fuzzy
msgid "GEDCOM import"
msgstr "Import GEDCOM"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2551
#, fuzzy, python-format
msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
msgstr "Avertisment: linia %d nu a fost înţeleasă, şi a fost ignorată."
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4424
#, fuzzy, python-format
msgid "Line %d: empty event note was ignored."
msgstr "Avertisment: linia %d nu a fost înţeleasă, şi a fost ignorată."
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5137 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5773
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "Nu am putut importa %s"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5538
#, fuzzy, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Import din GEDCOM"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5572
#, python-format
msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5573
#, fuzzy
msgid "Look for nameless events."
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5631 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5643
#, fuzzy, python-format
msgid "Line %d: empty note was ignored."
msgstr "Avertisment: linia %d nu a fost înţeleasă, şi a fost ignorată."
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5682
#, python-format
msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5949
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5952
#, fuzzy
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "Export fişier GEDCOM"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6015
#, python-format
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr ""
#. First is used as default selection.
#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:50
msgid "Unicode UTF-8 (recommended)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:106
#, fuzzy
msgid "Standard copyright"
msgstr "Copyright Standard"
#. This must match _CC
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:109
msgid "Creative Commons - By attribution"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:110
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116
#, fuzzy
msgid "No copyright notice"
msgstr "Fără Copyright"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:81
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:82
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:86
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:87
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr " a fost născut(ă) pe %s în %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:89
#, fuzzy, python-format
msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:95
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:96
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:100
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:101
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:103
#, fuzzy, python-format
msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:108
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:109
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:110
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:114
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s."
msgstr " a fost născut(ă) pe %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:115
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s."
msgstr " a fost născut(ă) pe %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:117
#, fuzzy, python-format
msgid "Born %(birth_date)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:122
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:123
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:124
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:128
#, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:129
#, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:131
#, fuzzy, python-format
msgid "Born %(modified_date)s."
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:137
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%s s-a născut în anul %s în %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:138
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%s s-a născut în anul %s în %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%s s-a născut în anul %s în %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:142
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s în %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:143
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s în %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:145
#, fuzzy, python-format
msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s în %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:150
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:151
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%s s-a născut în anul %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:152
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%s s-a născut în anul %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s."
msgstr "%s s-a născut în anul %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:156
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s."
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:157
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s."
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:159
#, fuzzy, python-format
msgid "Born %(month_year)s."
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:164
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:165
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:166
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169
#, python-format
msgid "This person was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:170
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born in %(birth_place)s."
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:171
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born in %(birth_place)s."
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:173
#, fuzzy, python-format
msgid "Born in %(birth_place)s."
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:186
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:192
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:198
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:205
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208
#, fuzzy, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:211
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214
#, fuzzy, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:217
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:271
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:239
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255
#, fuzzy, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:258
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261
#, fuzzy, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:264
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:280
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:284
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:291
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:292
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:296
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:297
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:299
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302
#, fuzzy, python-format
msgid "He died on %(death_date)s."
msgstr "A decedat pe %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:304
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:305
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:308
#, fuzzy, python-format
msgid "She died on %(death_date)s."
msgstr "A decedat pe %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:309
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:310
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s."
msgstr "A decedat pe %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:333
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:337
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:338
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:339
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:343
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:346
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:349
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:350
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:357
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:358
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:374
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:380
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:386
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "A decedat în anul %s în %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "A decedat în anul %s în %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:405
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "A decedat în anul %s în %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
msgstr "A decedat în anul %s în %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
msgstr "A decedat în anul %s în %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:412
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
msgstr "A decedat în anul %s în %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:421
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:425
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:426
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:427
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:430
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:431
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:433
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:437
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s."
msgstr "A decedat în anul %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:438
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:439
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:440
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:443
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(month_year)s."
msgstr "A decedat în anul %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:444
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:446
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:449
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(month_year)s."
msgstr "A decedat în anul %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:450
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:451
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:452
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s."
msgstr "A decedat în anul %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:458
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:459
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:468
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:474
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:478
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:485
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:486
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:487
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:491
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:494
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:498
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:500
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504
#, fuzzy, python-format
msgid "Died in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505
#, fuzzy, python-format
msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:506
#, fuzzy, python-format
msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:507
#, fuzzy, python-format
msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:514
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:516
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520
#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521
#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:522
#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:526
#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:527
#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528
#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:533
#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:534
#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:535
#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:539
#, fuzzy, python-format
msgid "He died at the age of %(age)d years."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540
#, fuzzy, python-format
msgid "He died at the age of %(age)d months."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:541
#, fuzzy, python-format
msgid "He died at the age of %(age)d days."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545
#, fuzzy, python-format
msgid "She died at the age of %(age)d years."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:546
#, fuzzy, python-format
msgid "She died at the age of %(age)d months."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:547
#, fuzzy, python-format
msgid "She died at the age of %(age)d days."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552
#, fuzzy, python-format
msgid "Died (age %(age)d years)."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553
#, fuzzy, python-format
msgid "Died (age %(age)d months)."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:554
#, fuzzy, python-format
msgid "Died (age %(age)d days)."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:566
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:570
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:574
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:576
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:581
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:582
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:585
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:586
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:592
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:602
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:608
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:614
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:617
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:618
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:624
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "A decedat în anul %s în %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:634
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:640
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:646
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:649
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:650
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:656
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:665
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:666
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:670
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:672
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:678
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:681
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:682
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:686
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried%(endnotes)s."
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:688
#, python-format
msgid "Buried%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:699
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:703
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr " a fost născut(ă) pe %s în %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:707
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:714
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:715
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:718
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:719
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:725
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:735
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:739
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:741
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "A decedat în anul %s în %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:750
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:751
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:757
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "A decedat în anul %s în %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:767
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:771
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:773
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:779
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:782
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:783
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:789
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:798
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:799
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:803
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:805
#, python-format
msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:811
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:814
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:815
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:819
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:821
#, python-format
msgid "Baptised%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:832
#, fuzzy, python-format
msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:836
#, fuzzy, python-format
msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:840
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:842
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:848
#, fuzzy, python-format
msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:851
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:852
#, fuzzy, python-format
msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:856
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:858
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:864
#, fuzzy, python-format
msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:868
#, fuzzy, python-format
msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:872
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:874
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:880
#, fuzzy, python-format
msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:884
#, fuzzy, python-format
msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:888
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:890
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "A decedat în anul %s în %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:896
#, fuzzy, python-format
msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:900
#, fuzzy, python-format
msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:904
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:906
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:911
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:912
#, fuzzy, python-format
msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:916
#, fuzzy, python-format
msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:920
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:922
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:928
#, fuzzy, python-format
msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:932
#, fuzzy, python-format
msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:936
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:938
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:944
#, fuzzy, python-format
msgid "He was christened%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:947
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:948
#, fuzzy, python-format
msgid "She was christened%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:952
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was christened%(endnotes)s."
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:954
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened%(endnotes)s."
msgstr "Note"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:965
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:966
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969
#, fuzzy, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:972
#, fuzzy, python-format
msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:976
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:977
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980
#, fuzzy, python-format
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:981
#, fuzzy, python-format
msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:983
#, fuzzy, python-format
msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:987
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:988
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991
#, fuzzy, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr " %s a fost fiica cuplului %s şi %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992
#, fuzzy, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr " %s a fost fiica cuplului %s şi %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:994
#, fuzzy, python-format
msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr " %s a fost fiica cuplului %s şi %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1005
#, fuzzy, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006
#, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008
#, fuzzy, python-format
msgid "Child of %(father)s."
msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1012
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1013
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016
#, fuzzy, python-format
msgid "He is the son of %(father)s."
msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1017
#, fuzzy, python-format
msgid "He was the son of %(father)s."
msgstr " %s a fost fiul lui %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1019
#, fuzzy, python-format
msgid "Son of %(father)s."
msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1023
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1024
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1027
#, fuzzy, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s."
msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1028
#, fuzzy, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s."
msgstr " %s a fost fiica lui %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1030
#, fuzzy, python-format
msgid "Daughter of %(father)s."
msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1041
#, fuzzy, python-format
msgid "This person is the child of %(mother)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042
#, python-format
msgid "This person was the child of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1044
#, fuzzy, python-format
msgid "Child of %(mother)s."
msgstr "A decedat în anul %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1049
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052
#, fuzzy, python-format
msgid "He is the son of %(mother)s."
msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1053
#, fuzzy, python-format
msgid "He was the son of %(mother)s."
msgstr " %s a fost fiul lui %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1055
#, fuzzy, python-format
msgid "Son of %(mother)s."
msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1060
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1063
#, fuzzy, python-format
msgid "She is the daughter of %(mother)s."
msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1064
#, fuzzy, python-format
msgid "She was the daughter of %(mother)s."
msgstr " %s a fost fiica lui %s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1066
#, fuzzy, python-format
msgid "Daughter of %(mother)s."
msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1079
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1084
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1088
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1089
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094
#, fuzzy, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1102
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1107
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1112
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117
#, fuzzy, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1124
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1125
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1129
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1130
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1134
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1135
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1138
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1148
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1152
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1153
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1157
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1158
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1161
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1170
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1171
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1175
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1176
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178
#, fuzzy, python-format
msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1182
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1183
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185
#, fuzzy, python-format
msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1189
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1190
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192
#, fuzzy, python-format
msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1204
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1209
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1214
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1227
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1232
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1237
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1250
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253
#, fuzzy, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254
#, fuzzy, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1255
#, fuzzy, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259
#, fuzzy, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1260
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1264
#, fuzzy, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1273
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1278
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1283
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286
#, fuzzy, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287
#, fuzzy, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288
#, fuzzy, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294
#, fuzzy, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295
#, fuzzy, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1296 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303
#, fuzzy, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1308
#, fuzzy, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309
#, fuzzy, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317
#, fuzzy, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1315
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1330
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1335
#, fuzzy, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1340
#, fuzzy, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1345
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1353
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1358
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1363
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1368
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1376
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379
#, fuzzy, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1380
#, fuzzy, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1381
#, fuzzy, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1384
#, fuzzy, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1385
#, fuzzy, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1386
#, fuzzy, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1389
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1390
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1391
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1399
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1404
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1409
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1412
#, fuzzy, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1413
#, fuzzy, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1414
#, fuzzy, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1420
#, fuzzy, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1421
#, fuzzy, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1422
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Relaţia cu %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1427
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1428
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1429
#, fuzzy, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1433
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1434
#, fuzzy, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1435
#, fuzzy, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1436
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Relaţia cu %s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1440
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1441
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1442
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1443
#, fuzzy, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 ../src/plugins/view/eventview.py:85
#: ../src/plugins/view/familyview.py:83 ../src/plugins/view/mediaview.py:97
#: ../src/plugins/view/noteview.py:81 ../src/plugins/view/placetreeview.py:82
#: ../src/plugins/view/repoview.py:94 ../src/plugins/view/sourceview.py:81
msgid "Last Changed"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:111
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:362
#, fuzzy
msgid "Add a new person"
msgstr "Adaugă nou soţ(ie)"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:112
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352
#, fuzzy
msgid "Edit the selected person"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:113
#, fuzzy
msgid "Delete the selected person"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:290
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:295
#, fuzzy
msgid "_Delete Person"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:310
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:349
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:798 ../src/plugins/view/relview.py:419
#, fuzzy
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "Editor Filtru Personalizat"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354
#, fuzzy
msgid "Web Connection"
msgstr "Selectare Unealtă"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364
#, fuzzy
msgid "Remove the Selected Person"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:415
msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86
msgid "Place Name"
msgstr "Numele Localităţii"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
msgid "Church Parish"
msgstr "Biserica"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 ../src/plugins/view/geoview.py:1040
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2438
msgid "Latitude"
msgstr "Latitudine"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 ../src/plugins/view/geoview.py:1041
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2439
msgid "Longitude"
msgstr "Longitudine"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:118
#, fuzzy
msgid "Edit the selected place"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:119
#, fuzzy
msgid "Delete the selected place"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:158
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Încarc %s..."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:159
msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162
#, fuzzy
msgid "Select a Map Service"
msgstr "Şterge Sursa"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164
msgid "_Look up with Map Service"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168
#, fuzzy
msgid "Place Filter Editor"
msgstr "Editor Localităţi"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:256
#, fuzzy
msgid "No map service is available."
msgstr "Nu există nici o definiţie disponibilă"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:257
msgid "Check your installation."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:265
#, fuzzy
msgid "No place selected."
msgstr "Şterge numele selectat"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:266
msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405
#, fuzzy
msgid "Cannot merge places."
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:406
msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51
msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69
msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105
msgid "Base class for ImportGrdb"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123
msgid "Provides holiday information for different countries."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141
msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159
msgid "Common constants for html files."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177
msgid "Manages an HTML DOM tree."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195
msgid "Provides base functionality for map services."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212
#, fuzzy
msgid "Provides Textual Narration."
msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor"
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229
msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246
msgid "Provides Textual Translation."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263
msgid "Provides the Base needed for the List People views."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280
msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr "Multimedia"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79
msgid "Chinese"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:83
#, fuzzy
msgid "Brazil"
msgstr "Înmormântare"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:84
#, fuzzy
msgid "China"
msgstr "Fişier"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:107
#, python-format
msgid "%(language)s (%(country)s)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1
msgid "2 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2
msgid "2 of Passover"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3
msgid "2 of Sukot"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4
msgid "3 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5
msgid "3 of Passover"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6
msgid "3 of Sukot"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7
msgid "4 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8
msgid "4 of Passover"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9
msgid "4 of Sukot"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10
msgid "5 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11
msgid "5 of Passover"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12
msgid "5 of Sukot"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13
msgid "6 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14
msgid "6 of Passover"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15
msgid "6 of Sukot"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16
msgid "7 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17
msgid "7 of Passover"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18
msgid "7 of Sukot"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19
msgid "8 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20
msgid "Hanuka"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21
msgid "Jewish Holidays"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22
msgid "Passover"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Purim"
msgstr "Privat"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24
msgid "Rosh Ha'Shana"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25
msgid "Rosh Ha'Shana 2"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26
msgid "Shavuot"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27
msgid "Simhat Tora"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28
msgid "Sukot"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29
msgid "Yom Kippur"
msgstr ""
#. Make upper case of translaed country so string search works later
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61
#, fuzzy
msgid "Sweden"
msgstr "A Şaptea"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:48
#, fuzzy
msgid "Denmark"
msgstr "Martie"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:74
#, fuzzy
msgid " parish"
msgstr "Biserica"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78
#, fuzzy
msgid " state"
msgstr "Stat"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136
#, python-format
msgid "Latitude not within %s to %s\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
#, python-format
msgid "Longitude not within %s to %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:171
#, fuzzy
msgid "Eniro map not available"
msgstr "Nu există nici o definiţie disponibilă"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:167
msgid "Coordinates needed in Denmark"
msgstr ""
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172
msgid ""
"Latitude and longitude,\n"
"or street and city needed"
msgstr ""
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31
#, fuzzy
msgid "EniroMaps"
msgstr "Mai"
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32
msgid "Opens on kartor.eniro.se"
msgstr ""
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50
msgid "GoogleMaps"
msgstr ""
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51
msgid "Open on maps.google.com"
msgstr ""
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
#, fuzzy
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "A Şaisprezecea"
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70
msgid "Open on openstreetmap.org"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50
#, python-format
msgid "People probably alive and their ages the %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53
#, python-format
msgid "People probably alive and their ages on %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:67
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
"%d matches.\n"
msgstr "Altele"
#. display the results
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56
#, fuzzy, python-format
msgid "Sorted events of %s"
msgstr "Descedenţi direcţi pentru %s"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
#, fuzzy
msgid "Event Type"
msgstr "Tip Eveniment"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
#, fuzzy
msgid "Event Date"
msgstr "Tip Eveniment"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
#, fuzzy
msgid "Event Place"
msgstr "Locul Naşterii"
#. display the results
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Sorted events of family\n"
" %(father)s - %(mother)s"
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
#, fuzzy
msgid "Family Member"
msgstr "Eveniment Familie"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112
#, fuzzy
msgid "Personal events of the children"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71
#, fuzzy
msgid "Home person not set."
msgstr "Doar numele persoanei active"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189
#, fuzzy, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
msgstr "%s şi %s sunt una şi aceeaşi persoană."
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:198
#, fuzzy, python-format
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea cu %(p2)s."
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s"
msgstr "Relaţia cu %s"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267
#, python-format
msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
#, fuzzy
msgid "Name Common ancestor"
msgstr "Număr strămoşi"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
msgid "Parent"
msgstr "Părinte"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
#: ../src/plugins/view/relview.py:402
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
#, fuzzy
msgid "Partner"
msgstr "Parteneri"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314
#, fuzzy
msgid "Partial"
msgstr "Parteneri"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333
msgid "Remarks with inlaw family"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335
#, fuzzy
msgid "Remarks"
msgstr "Inversează"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337
#, fuzzy
msgid "The following problems were encountered:"
msgstr "Următoarele module nu au putut fi încărcate"
#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32
#, fuzzy, python-format
msgid "People who have the '%s' Attribute"
msgstr "Are atributul personal"
#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:45
#, python-format
msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|all people"
msgstr "Filtru"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|males"
msgstr "Filtru"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|females"
msgstr "Filtru"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
msgstr "Persoane fără căsătorii"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|people with incomplete names"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|disconnected people"
msgstr "Persoane fără legături"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|all families"
msgstr "Arată familiile ca noduri"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|unique surnames"
msgstr "Nume de familie unice"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|people with media"
msgstr "Persoane cu imagini"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|media references"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|unique media"
msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|missing media"
msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|media by size"
msgstr "Filtru"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|list of people"
msgstr "Număr Persoane"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70
msgid "Summary counts of current selection"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72
msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "Şterge"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74
#, fuzzy
msgid "Count/Total"
msgstr "Regiune"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:106
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:146 ../src/plugins/view/view.gpr.py:163
#, fuzzy
msgid "People"
msgstr "Persoane"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106
#, fuzzy, python-format
msgid "Filtering on %s"
msgstr "Filtru"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:223
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:230
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:244
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:264
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:327
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
#, fuzzy
msgid "Name type"
msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:258
msgid "birth event but no date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:261
#, fuzzy
msgid "missing birth event"
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:288
#, fuzzy
msgid "Media count"
msgstr "Obiect Multimedia"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:295
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:299
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "media"
msgstr "Multimedia"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:302
msgid "Unique Media"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:308
#, fuzzy
msgid "Missing Media"
msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:317
msgid "Size in bytes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:336
#, fuzzy, python-format
msgid "Filter matched %d record."
msgid_plural "Filter matched %d records."
msgstr[0] "Restricteză datele la persoane în viaţă"
msgstr[1] "Restricteză datele la persoane în viaţă"
msgstr[2] "Restricteză datele la persoane în viaţă"
#. display the results
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51
#, fuzzy, python-format
msgid "Father lineage for %s"
msgstr "Căsătorie"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
#, fuzzy
msgid "Name Father"
msgstr "Tata"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179
#, fuzzy
msgid "Remark"
msgstr "Martie"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68
#, fuzzy
msgid "Direct line male descendants"
msgstr "Descedenţi direcţi pentru %s"
#. display the results
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81
#, fuzzy, python-format
msgid "Mother lineage for %s"
msgstr "Căsătorie"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
#, fuzzy
msgid "Name Mother"
msgstr "Mama"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99
#, fuzzy
msgid "Direct line female descendants"
msgstr "Descedenţi direcţi pentru %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217
msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152
#, fuzzy
msgid "No birth relation with child"
msgstr "Relaţia mamei cu copilul"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:926
#, fuzzy
msgid "Unknown gender"
msgstr "Necunoscut"
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:75
#, fuzzy, python-format
msgid "Events of %(date)s"
msgstr "Defineşte Filtru"
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:110
msgid "Events on this exact date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113
msgid "No events on this exact date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118
msgid "Other events on this month/day in history"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121
msgid "No other events on this month/day in history"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:126
#, python-format
msgid "Other events in %(year)d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:130
#, python-format
msgid "No other events in %(year)d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32
msgid "Display people and ages on a particular date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51
#, fuzzy
msgid "Attribute Match"
msgstr "Atribut"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52
#, fuzzy
msgid "Display people with same attribute."
msgstr "Şterge atributul selectat"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71
#, fuzzy
msgid "All Events"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72
msgid "Display a person's events, both personal and family."
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86
#, fuzzy
msgid "All Family Events"
msgstr "Eveniment Familie"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87
msgid "Display the family and family members events."
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106
#, fuzzy
msgid "Relation to Home Person"
msgstr "Relaţia cu %s"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107
#, fuzzy
msgid "Display all relationships between person and home person."
msgstr "Nu există nici o legătură între %s şi %s."
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127
#, fuzzy
msgid "Display filtered data"
msgstr "Afişează doar icoane"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146
#, fuzzy
msgid "Father lineage"
msgstr "Numele de familie al tatălui"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147
#, fuzzy
msgid "Display father lineage"
msgstr "Afişează doar text"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160
#, fuzzy
msgid "Mother lineage"
msgstr "Mama"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161
#, fuzzy
msgid "Display mother lineage"
msgstr "Afişează doar text"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180
msgid "On This Day"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181
#, fuzzy
msgid "Display events on a particular day"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:210
#, fuzzy, python-format
msgid "%s References"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211
#, python-format
msgid "Display references for a %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:224
#, fuzzy
msgid "Link References"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:225
msgid "Display link references for a note"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:244
#, fuzzy
msgid "Repository References"
msgstr "Preferinţe pentru Raport"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:245
msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265
#, fuzzy
msgid "Same Surnames"
msgstr "Nume"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266
msgid "Display people with the same surname as a person."
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279
#, fuzzy
msgid "Same Given Names"
msgstr "Prenume"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:280
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:294
msgid "Display people with the same given name as a person."
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:293
msgid "Same Given Names - stand-alone"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:313
msgid "Display a person's siblings."
msgstr ""
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/References.py:65
#, fuzzy, python-format
msgid "References for this %s"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/plugins/quickview/References.py:75
#, python-format
msgid "No references for this %s"
msgstr ""
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:43
#, fuzzy
msgid "Link References for this note"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
msgid "Link check"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:57
msgid "Ok"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:60
#, fuzzy
msgid "Failed: missing object"
msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:62
#, fuzzy
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:70
#, fuzzy
msgid "No link references for this note"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
#, fuzzy
msgid "Type of media"
msgstr "Eveniment Familie"
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
#, fuzzy
msgid "Call number"
msgstr "Număr ID"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39
#, fuzzy
msgid "People with incomplete surnames"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40
#, fuzzy
msgid "Matches people with lastname missing"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52
#, fuzzy
msgid "General filters"
msgstr "Generează rapoarte"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44
msgid "Substring:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51
#, fuzzy
msgid "People matching the <surname>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52
#, fuzzy
msgid "Matches people with same lastname"
msgstr "Persoane adoptate"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64
#, fuzzy
msgid "People matching the <given>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65
#, fuzzy
msgid "Matches people with same given name"
msgstr "Persoane adoptate"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81
#, fuzzy
msgid "People with incomplete given names"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82
#, fuzzy
msgid "Matches people with firstname missing"
msgstr "Persoane cu copii"
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106
#, fuzzy, python-format
msgid "People sharing the surname '%s'"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:166
#, python-format
msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n"
msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147
#, fuzzy, python-format
msgid "People with the given name '%s'"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45
#, python-format
msgid "Siblings of %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
#, fuzzy
msgid "Sibling"
msgstr "Arată familiile ca noduri"
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:60
msgid "self"
msgstr ""
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32
#, fuzzy
msgid "Czech Relationship Calculator"
msgstr "Calculator legături"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:198
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:214
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273
#, fuzzy
msgid "Calculates relationships between people"
msgstr "Calculeaza legătura între două persoane"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45
#, fuzzy
msgid "Danish Relationship Calculator"
msgstr "Calculator legături"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61
#, fuzzy
msgid "German Relationship Calculator"
msgstr "Calculator legături"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76
#, fuzzy
msgid "Spanish Relationship Calculator"
msgstr "Calculator legături"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91
#, fuzzy
msgid "Finnish Relationship Calculator"
msgstr "Calculator legături"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106
#, fuzzy
msgid "French Relationship Calculator"
msgstr "Calculator legături"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123
#, fuzzy
msgid "Croatian Relationship Calculator"
msgstr "Calculator legături"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137
#, fuzzy
msgid "Hungarian Relationship Calculator"
msgstr "Calculator legături"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150
#, fuzzy
msgid "Italian Relationship Calculator"
msgstr "Calculator legături"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163
#, fuzzy
msgid "Dutch Relationship Calculator"
msgstr "Calculator legături"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180
#, fuzzy
msgid "Norwegian Relationship Calculator"
msgstr "Calculator legături"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197
#, fuzzy
msgid "Polish Relationship Calculator"
msgstr "Calculator legături"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213
#, fuzzy
msgid "Portuguese Relationship Calculator"
msgstr "Calculator legături"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229
#, fuzzy
msgid "Russian Relationship Calculator"
msgstr "Calculator legături"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245
#, fuzzy
msgid "Slovak Relationship Calculator"
msgstr "Calculator legături"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
#, fuzzy
msgid "Slovenian Relationship Calculator"
msgstr "Calculator legături"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272
#, fuzzy
msgid "Swedish Relationship Calculator"
msgstr "Calculator legături"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:181
#, python-format
msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853
msgid "Page break between generations"
msgstr "Pagină nouă între generaţii"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:855
msgid "Whether to start a new page after each generation."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:271
msgid "Add linebreak after each name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272
msgid "Indicates if a line break should follow the name."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:863
#, fuzzy
msgid "Translation"
msgstr "Absolvire"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:280
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:868
#, fuzzy
msgid "The translation to be used for the report."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#. initialize the dict to fill:
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:139
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53
msgid "Birthday and Anniversary Report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:165
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationships shown are to %s"
msgstr "Relaţia cu %s"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405
#, fuzzy
msgid "Include relationships to center person"
msgstr "Relaţia cu %s"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
#, fuzzy
msgid "Include relationships to center person (slower)"
msgstr "Relaţia cu %s"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412
#, fuzzy
msgid "Title text"
msgstr "Pagina Internet"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
#, fuzzy
msgid "Title of calendar"
msgstr "Date şi Calendar"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480
#, fuzzy
msgid "Title text style"
msgstr "Familii"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:483
#, fuzzy
msgid "Data text display"
msgstr "Format Vizualizare"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485
#, fuzzy
msgid "Day text style"
msgstr "Familii"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:488
msgid "Month text style"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:119
#, fuzzy
msgid "Initial Text"
msgstr "Evenimente pt. Persoana"
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:120
msgid "Text to display at the top."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:123
msgid "Middle Text"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:124
msgid "Text to display in the middle"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:127
msgid "Final Text"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:128
#, fuzzy
msgid "Text to display last."
msgstr "Format Vizualizare"
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:139
msgid "The style used for the first portion of the custom text."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:148
msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:157
msgid "The style used for the last portion of the custom text."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:189
#, python-format
msgid "sp. %(spouse)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:318
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:839
#, fuzzy
msgid "Numbering system"
msgstr "Număr Căsătorii"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:320
msgid "Simple numbering"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:321
msgid "de Villiers/Pama numbering"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:322
msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:323
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:845
msgid "The numbering system to be used"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:330
#, fuzzy
msgid "Show marriage info"
msgstr "Căsătorie"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:331
msgid "Whether to show marriage information in the report."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:359
#, python-format
msgid "The style used for the level %d display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:368
#, python-format
msgid "The style used for the spouse level %d display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:181
#, fuzzy, python-format
msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:260
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:364
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
msgstr "este una şi aceeaşi persoană cu [%s]."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:301
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:725
#, python-format
msgid "Notes for %s"
msgstr "Note pentru %s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:315
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:349
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:791
#, python-format
msgid "More about %(person_name)s:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:322
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:745
#, python-format
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:356
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780
#, fuzzy
msgid "Address: "
msgstr "Adresa"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:381
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:439
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:438
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:666
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799
#, fuzzy, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:408
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:407
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s, %(place)s"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:411
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:410
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s"
msgstr "Note"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:413
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:412
#, fuzzy, python-format
msgid "%(place)s"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:425
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:424
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:530
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:558
#, fuzzy, python-format
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:583
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:639
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:658
#, fuzzy, python-format
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:635
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:520
#, fuzzy, python-format
msgid "Spouse: %s"
msgstr "Soţi(i)"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:637
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:522
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship with: %s"
msgstr "Relaţia cu %s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:710
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:858
#, fuzzy
msgid "Page break before end notes"
msgstr "Pagină nouă între generaţii"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:860
#, fuzzy
msgid "Whether to start a new page before the end notes."
msgstr "Păstrează celălalt nume ca nume alternativ"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:871
#: ../src/plugins/view/relview.py:1670
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Comentariu"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:873
msgid "Use callname for common name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:874
#, fuzzy
msgid "Whether to use the call name as the first name."
msgstr "Păstrează celălalt nume ca nume alternativ"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr "Foloseşte data completă, nu doar anul"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879
#, fuzzy
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
msgstr "Foloseşte data completă, nu doar anul"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:734
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:882
msgid "List children"
msgstr "Afişează copii"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:883
#, fuzzy
msgid "Whether to list children."
msgstr "Afişează copii"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:886
#, fuzzy
msgid "Compute death age"
msgstr "Complet"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:887
#, fuzzy
msgid "Whether to compute a person's age at death."
msgstr "Creează un nume alternativ pentru această persoană"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890
msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746
msgid "Use Complete Sentences"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899
msgid "Add descendant reference in child list"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:902
msgid "Whether to add descendant references in child list."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:907
#, fuzzy
msgid "Include notes"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908
#, fuzzy
msgid "Whether to include notes."
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:762
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:911
#, fuzzy
msgid "Include attributes"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:642
#, fuzzy
msgid "Whether to include attributes."
msgstr "Atribut Persoană"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:916
msgid "Whether to include images."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919
#, fuzzy
msgid "Include alternative names"
msgstr "Nume Alternative"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920
#, fuzzy
msgid "Whether to include other names."
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923
#, fuzzy
msgid "Include events"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:924
#, fuzzy
msgid "Whether to include events."
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:927
#, fuzzy
msgid "Include addresses"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:928
msgid "Whether to include addresses."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931
#, fuzzy
msgid "Include sources"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:932
msgid "Whether to include source references."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:935
#, fuzzy
msgid "Include sources notes"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:787
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:936
msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:791
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956
#, fuzzy
msgid "Missing information"
msgstr "Informaţii Medicale"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:958
msgid "Replace missing places with ______"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:959
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:962
msgid "Replace missing dates with ______"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:798
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:963
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:996
msgid "The style used for the children list title."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1006
msgid "The style used for the children list."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:864
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1029
msgid "The style used for the first personal entry."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:874
msgid "The style used for the More About header."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:884
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1050
msgid "The style used for additional detail data."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:269
#, fuzzy, python-format
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr "Raport Descendenţi pentru %s"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:616
#, fuzzy, python-format
msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841
#, fuzzy
msgid "Henry numbering"
msgstr "Calendare"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842
msgid "d'Aboville numbering"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:844
msgid "Record (Modified Register) numbering"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:894
msgid "Use complete sentences"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:940
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340
#, fuzzy
msgid "Include spouses"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941
#, fuzzy
msgid "Whether to include detailed spouse information."
msgstr "Nu include comentarii şi text în informaţiile despre sursă"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:944
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:946
msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951
#, fuzzy
msgid "Include path to start-person"
msgstr "Relaţia cu %s"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:952
msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1039
msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:140
#, fuzzy, python-format
msgid "End of Line Report for %s"
msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s"
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:146
#, python-format
msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:189
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:299
#, fuzzy, python-format
msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
msgstr "de la %(start_date)s până la %(stop_date)s"
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:268
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:567
msgid "The style used for the section headers."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:286
msgid "The basic style used for generation headings."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:105
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:620
#, fuzzy, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357
#, fuzzy
msgid "Marriage:"
msgstr "Căsătorie"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:438
msgid "acronym for male|M"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:440
msgid "acronym for female|F"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:442
#, python-format
msgid "acronym for unknown|%dU"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:536
#, fuzzy, python-format
msgid "Family Group Report - Generation %d"
msgstr "Raport Grup Familie pentru %s"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:538
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:587
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185
msgid "Family Group Report"
msgstr "Raport Grup Familie"
#. #########################
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:610
#, fuzzy
msgid "Center Family"
msgstr "Familie"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:611
#, fuzzy
msgid "The center family for the report"
msgstr "Format de Text Preferat"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:614
msgid "Recursive"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615
#, fuzzy
msgid "Create reports for all descendants of this family."
msgstr "Fă familia persoanei active familia activă"
#. #########################
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:623
msgid "Generation numbers (recursive only)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629
#, fuzzy
msgid "Parent Events"
msgstr "Părinţi"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630
msgid "Whether to include events for parents."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633
#, fuzzy
msgid "Parent Addresses"
msgstr "Adrese Internet"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634
msgid "Whether to include addresses for parents."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637
#, fuzzy
msgid "Parent Notes"
msgstr "Părinţi"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638
msgid "Whether to include notes for parents."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641
#, fuzzy
msgid "Parent Attributes"
msgstr "Atribute"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645
#, fuzzy
msgid "Alternate Parent Names"
msgstr "Părinţi Alternativi"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646
#, fuzzy
msgid "Whether to include alternate names for parents."
msgstr "Creează un nume alternativ pentru această persoană"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650
#, fuzzy
msgid "Parent Marriage"
msgstr "Părinţi Alternativi"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651
msgid "Whether to include marriage information for parents."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655
msgid "Dates of Relatives"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660
#, fuzzy
msgid "Children Marriages"
msgstr "Părinţi Alternativi"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661
msgid "Whether to include marriage information for children."
msgstr ""
#. #########################
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666
#, fuzzy
msgid "Missing Information"
msgstr "Informaţii Medicale"
#. #########################
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:669
#, fuzzy
msgid "Print fields for missing information"
msgstr "Selectaţi sursa pentru această informaţie"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:671
#, fuzzy
msgid "Whether to include fields for missing information."
msgstr "Selectaţi sursa pentru această informaţie"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:713
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:595
msgid "The basic style used for the note display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:722
msgid "The style used for the text related to the children."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:732
msgid "The style used for the parent's name"
msgstr ""
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Global variables
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:64
#, fuzzy
msgid "Sections"
msgstr "Educaţie"
#. Translated headers for the sections
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:66
msgid "Individual Facts"
msgstr "Fapte Personale"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:192
#, fuzzy, python-format
msgid "%s in %s. "
msgstr "%s şi %s"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:281
msgid "Alternate Parents"
msgstr "Părinţi Alternativi"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:393
msgid "Marriages/Children"
msgstr "Căsătorii/Copii"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:533
#, python-format
msgid "Summary of %s"
msgstr "Sumar pentru %s"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:572
msgid "Male"
msgstr "Masculin"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:574
msgid "Female"
msgstr "Feminin"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:651
#, fuzzy
msgid "Select the filter to be applied to the report."
msgstr "Selectaţi un raport din cele disponibile în stânga"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:662
msgid "List events chronologically"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:663
msgid "Whether to sort events into chronological order."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666
msgid "Include Source Information"
msgstr "Include Sursa de Informare"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667
#, fuzzy
msgid "Whether to cite sources."
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#. ###############################
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:673
#, fuzzy
msgid "Event groups"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:674
msgid "Check if a separate section is required."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:727
msgid "The style used for category labels."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:738
msgid "The style used for the spouse's name."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:105
#, fuzzy, python-format
msgid "Kinship Report for %s"
msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s"
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333
#, fuzzy
msgid "The maximum number of descendant generations"
msgstr "Număr Relaţii"
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337
#, fuzzy
msgid "The maximum number of ancestor generations"
msgstr "Număr strămoşi pentru \"%s\" după generaţie"
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341
#, fuzzy
msgid "Whether to include spouses"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344
#, fuzzy
msgid "Include cousins"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345
msgid "Whether to include cousins"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348
msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:349
msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:276
msgid "The basic style used for sub-headings."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:92
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of Ancestors for %s"
msgstr "Număr strămoşi"
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:112
#, fuzzy, python-format
msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
msgstr[0] "Generaţia %d are %d persoane.\n"
msgstr[1] "Generaţia %d are %d persoane.\n"
msgstr[2] "Generaţia %d are %d persoane.\n"
#. TC # English return something like:
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:150
#, fuzzy, python-format
msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
msgstr "Număr de strămoşi în generaţiile de la %d la -1 este %d .\n"
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:96
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297
#, fuzzy
msgid "Place Report"
msgstr "Editor Localităţi"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121
#, python-format
msgid "Gramps ID: %s "
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122
#, fuzzy, python-format
msgid "Street: %s "
msgstr "A Şaisprezecea"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123
#, python-format
msgid "Parish: %s "
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124
#, fuzzy, python-format
msgid "Locality: %s "
msgstr "Oraş"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125
#, fuzzy, python-format
msgid "City: %s "
msgstr "Oraş"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:126
#, fuzzy, python-format
msgid "County: %s "
msgstr "Ţara"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:127
#, fuzzy, python-format
msgid "State: %s"
msgstr "Stat"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:128
#, fuzzy, python-format
msgid "Country: %s "
msgstr "Ţara"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150
msgid "Events that happened at this place"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154
#, fuzzy
msgid "Type of Event"
msgstr "Eveniment Familie"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:213
#, fuzzy
msgid "People associated with this place"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:262
#, fuzzy
msgid "Select using filter"
msgstr "Selectaţi o imagine"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:263
#, fuzzy
msgid "Select places using a filter"
msgstr "Selectaţi titlul pentru localitatea unită"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:270
#, fuzzy
msgid "Select places individually"
msgstr "Persoane fără legături"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:271
msgid "List of places to report on"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:301
msgid "The style used for the title of the report."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:315
msgid "The style used for place title."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:327
msgid "The style used for place details."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:339
msgid "The style used for a column title."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:353
msgid "The style used for each section."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:376
msgid "The style used for event and person details."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122
#, fuzzy
msgid "book|Title"
msgstr "Titlu"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122
msgid "Title of the Book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:123
msgid "Title string for the book."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126
#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "Multiple"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126
msgid "Subtitle of the Book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:127
msgid "Subtitle string for the book."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
#, fuzzy, python-format
msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
msgstr "Copyright"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:134
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Tutore"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135
msgid "Footer string for the page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:138
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "masculin"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139
msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:142
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "masculin"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:143
msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:166
msgid "The style used for the subtitle."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:176
msgid "The style used for the footer."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:79
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342
#, fuzzy
msgid "Database Summary Report"
msgstr "Sumar Baza de Date"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:146
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of individuals: %d"
msgstr "Număr de persoane"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:150
#, fuzzy, python-format
msgid "Males: %d"
msgstr "Bărbaţi"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:154
#, fuzzy, python-format
msgid "Females: %d"
msgstr "Femei"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:158
#, fuzzy, python-format
msgid "Individuals with unknown gender: %d"
msgstr "Persoane fără căsătorii"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:162
#, fuzzy, python-format
msgid "Individuals with incomplete names: %d"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:167
#, fuzzy, python-format
msgid "Individuals missing birth dates: %d"
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:172
#, fuzzy, python-format
msgid "Disconnected individuals: %d"
msgstr "Persoane fără legături"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:176
#, fuzzy, python-format
msgid "Unique surnames: %d"
msgstr "Nume de familie unice"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:180
#, fuzzy, python-format
msgid "Individuals with media objects: %d"
msgstr "Persoane cu obiecte multimedia"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:193
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of families: %d"
msgstr "Număr familii"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:218
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of unique media objects: %d"
msgstr "Număr de obiecte multimedia unice"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:223
#, fuzzy, python-format
msgid "Total size of media objects: %d bytes"
msgstr "Mărimea totală a obiectelor multimedia"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
#, fuzzy
msgid "Tag Report"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80
msgid "You must first create a tag before running this report."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:84
#, fuzzy, python-format
msgid "Tag Report for %s Items"
msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:117
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:204
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:294
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:380
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:449
#, fuzzy
msgid "Id"
msgstr "I"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:540
#, fuzzy
msgid "The tag to use for the report"
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:588
msgid "The basic style used for table headings."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31
msgid "Ahnentafel Report"
msgstr "Raport Ahnentafel"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32
msgid "Produces a textual ancestral report"
msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54
msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75
#, fuzzy
msgid "Custom Text"
msgstr "Filtre Personalizate"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76
msgid "Add custom text to the book report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97
msgid "Descendant Report"
msgstr "Raport Descendenţi"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98
#, fuzzy
msgid "Produces a list of descendants of the active person"
msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119
msgid "Detailed Ancestral Report"
msgstr "Raport Ancestral Detaliat"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120
msgid "Produces a detailed ancestral report"
msgstr "Produce un raport ancestral detaliat"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141
msgid "Detailed Descendant Report"
msgstr "Raport Detaliat Descendenţi"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142
msgid "Produces a detailed descendant report"
msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163
#, fuzzy
msgid "End of Line Report"
msgstr "Raport Descendenţi"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164
#, fuzzy
msgid "Produces a textual end of line report"
msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
#, fuzzy
msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
msgstr "Creează un raport grup familie, arătând informaţii despre un set de părinţi şi copiii lor."
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
msgid "Complete Individual Report"
msgstr "Raport Individual Complet"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209
#, fuzzy
msgid "Produces a complete report on the selected people"
msgstr "Produce un raport complet pentru persoanele selectate."
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230
#, fuzzy
msgid "Kinship Report"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231
#, fuzzy
msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
msgstr "Produce un raport detaliat pentru persoana selectată"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
#, fuzzy
msgid "Produces a list of people with a specified tag"
msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275
#, fuzzy
msgid "Number of Ancestors Report"
msgstr "Număr strămoşi"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298
#, fuzzy
msgid "Produces a textual place report"
msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320
#, fuzzy
msgid "Title Page"
msgstr "Pagina Internet"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321
#, fuzzy
msgid "Produces a title page for book reports."
msgstr "Produce un raport ancestral detaliat"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343
msgid "Provides a summary of the current database"
msgstr "Furnizează un sumar al bazei de date curente"
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:75
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257
#, fuzzy
msgid "Capitalization changes"
msgstr "Transformă numele de familie în litere mari"
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85
#, fuzzy
msgid "Checking Family Names"
msgstr "Arată familiile ca noduri"
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86
#, fuzzy
msgid "Searching family names"
msgstr "Arată familiile ca noduri"
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:509
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:363
#, fuzzy
msgid "No modifications made"
msgstr "Număr de Identificare"
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144
msgid "No capitalization changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197
#, fuzzy
msgid "Original Name"
msgstr "Nume Persoana"
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201
#, fuzzy
msgid "Capitalization Change"
msgstr "Naturalizare"
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:299
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:553
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:417
msgid "Building display"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:63
#, fuzzy
msgid "Change Event Types"
msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru"
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:116
#, fuzzy
msgid "Analyzing Events"
msgstr "Evenimente Familie"
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:129
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:154
#, fuzzy
msgid "Change types"
msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru"
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:134
#, fuzzy
msgid "No event record was modified."
msgstr "1 eveniment a fost modificat"
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:136
#, fuzzy, python-format
msgid "%d event record was modified."
msgid_plural "%d event records were modified."
msgstr[0] "1 eveniment a fost modificat"
msgstr[1] "1 eveniment a fost modificat"
msgstr[2] "1 eveniment a fost modificat"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:199
msgid "Check Integrity"
msgstr "Verifică Integritatea"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:245
#, fuzzy
msgid "Checking Database"
msgstr "Verifică şi repară baza de date"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:262
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:310
#, fuzzy
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:328
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:354
msgid "Looking for broken family links"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:479
msgid "Looking for unused objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:563
#, fuzzy
msgid "Media object could not be found"
msgstr "Miniatura %s nu a fost gasită"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:564
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:603
#, fuzzy
msgid "Looking for empty people records"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:611
msgid "Looking for empty family records"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:619
#, fuzzy
msgid "Looking for empty event records"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:627
#, fuzzy
msgid "Looking for empty source records"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:635
#, fuzzy
msgid "Looking for empty place records"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:642
#, fuzzy
msgid "Looking for empty media records"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:651
#, fuzzy
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:659
#, fuzzy
msgid "Looking for empty note records"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:696
msgid "Looking for empty families"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:723
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:754
msgid "Looking for event problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:837
#, fuzzy
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:853
#, fuzzy
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:870
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:921
msgid "Looking for source reference problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1048
#, fuzzy
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr "Număr total de referinţe multimedia"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1144
#, fuzzy
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1304
msgid "No errors were found"
msgstr "Nu am găsit erori"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1305
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1313
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n"
msgstr[0] "O legătură întreruptă copil/familie a fost reparată\n"
msgstr[1] "O legătură întreruptă copil/familie a fost reparată\n"
msgstr[2] "O legătură întreruptă copil/familie a fost reparată\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1320
msgid "Non existing child"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1327
#, fuzzy, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr "%s a fost şters din familia lui %s\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1331
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n"
msgstr[0] "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n"
msgstr[1] "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n"
msgstr[2] "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1339 ../src/plugins/tool/Check.py:1357
msgid "Non existing person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1346 ../src/plugins/tool/Check.py:1364
#, fuzzy, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "%s a fost readăugat(ă) la familia lui %s\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1350
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr[0] "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n"
msgstr[1] "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n"
msgstr[2] "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1368
#, python-format
msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1371
#, python-format
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1375
#, fuzzy, python-format
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgstr[0] "%d relaţii de familie eronate au fost reparate\n"
msgstr[1] "%d relaţii de familie eronate au fost reparate\n"
msgstr[2] "%d relaţii de familie eronate au fost reparate\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1379
#, fuzzy, python-format
msgid "%d person was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
msgstr[1] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
msgstr[2] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384
#, python-format
msgid "%d date was corrected\n"
msgid_plural "%d dates were corrected\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1389
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
msgstr[1] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
msgstr[2] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1394
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
msgstr[1] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
msgstr[2] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1398
#, fuzzy, python-format
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
msgstr[0] "Obiecte Multimedia Lipsă"
msgstr[1] "Obiecte Multimedia Lipsă"
msgstr[2] "Obiecte Multimedia Lipsă"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1403
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
msgstr[0] "Obiecte Multimedia Lipsă"
msgstr[1] "Obiecte Multimedia Lipsă"
msgstr[2] "Obiecte Multimedia Lipsă"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1408
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
msgstr[0] "Obiecte Multimedia Lipsă"
msgstr[1] "Obiecte Multimedia Lipsă"
msgstr[2] "Obiecte Multimedia Lipsă"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
msgstr[0] "1 eveniment a fost modificat"
msgstr[1] "1 eveniment a fost modificat"
msgstr[2] "1 eveniment a fost modificat"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1418
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
msgstr[0] "%d evenimente au fost modificate"
msgstr[1] "%d evenimente au fost modificate"
msgstr[2] "%d evenimente au fost modificate"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1423
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
msgstr[0] "%d evenimente au fost modificate"
msgstr[1] "%d evenimente au fost modificate"
msgstr[2] "%d evenimente au fost modificate"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1428
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
msgstr[1] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
msgstr[2] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1433
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
msgstr[1] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
msgstr[2] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1438
#, fuzzy, python-format
msgid "%d media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
msgstr[1] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
msgstr[2] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1442
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
msgstr[1] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
msgstr[2] "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
msgstr[0] "1 eveniment a fost modificat"
msgstr[1] "1 eveniment a fost modificat"
msgstr[2] "1 eveniment a fost modificat"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1452
#, python-format
msgid ""
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
" %(person)d person objects\n"
" %(family)d family objects\n"
" %(event)d event objects\n"
" %(source)d source objects\n"
" %(media)d media objects\n"
" %(place)d place objects\n"
" %(repo)d repository objects\n"
" %(note)d note objects\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1497
msgid "Integrity Check Results"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1502
#, fuzzy
msgid "Check and Repair"
msgstr "Verifică şi repară baza de date"
#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:54
#, fuzzy
msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
msgstr "Navigator interactiv al descendenţilor"
#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:69
#, fuzzy, python-format
msgid "Descendant Browser: %s"
msgstr "Navigator Descendenţi"
#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:96
#, fuzzy
msgid "Descendant Browser tool"
msgstr "Navigator Descendenţi"
#: ../src/plugins/tool/Eval.py:54
msgid "Python evaluation window"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:70
#, fuzzy
msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
msgstr "Compară evenimente individuale"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138
#, fuzzy
msgid "Event comparison filter selection"
msgstr "Comparaţie Evenimente"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167
#, fuzzy
msgid "Filter selection"
msgstr "Selectare Raport"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167
#, fuzzy
msgid "Event Comparison tool"
msgstr "Comparaţie Evenimente"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179
#, fuzzy
msgid "Comparing events"
msgstr "Compară evenimente individuale"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:180
#, fuzzy
msgid "Selecting people"
msgstr "Toate persoanele"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:192
msgid "No matches were found"
msgstr "Căutare fără rezultat"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:273
#, fuzzy
msgid "Event Comparison Results"
msgstr "Comparaţie Evenimente"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:252
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_name)s Date"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#. This won't be shown in a tree
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:255
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_name)s Place"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:306
#, fuzzy
msgid "Comparing Events"
msgstr "Compară evenimente individuale"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:307
msgid "Building data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:387
#, fuzzy
msgid "Select filename"
msgstr "Selectaţi o imagine"
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:108
#, fuzzy
msgid "Event name changes"
msgstr "Creez Pagini Internet"
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113
#, fuzzy
msgid "Modifications made"
msgstr "Număr de Identificare"
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:114
#, fuzzy, python-format
msgid "%s event description has been added"
msgid_plural "%s event descriptions have been added"
msgstr[0] "Creează o nouă adresă cu datele de mai sus"
msgstr[1] "Creează o nouă adresă cu datele de mai sus"
msgstr[2] "Creează o nouă adresă cu datele de mai sus"
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:118
#, fuzzy
msgid "No event description has been added."
msgstr "Nu există descriere"
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61
msgid "United States of America"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61
#, fuzzy
msgid "Canada"
msgstr "Calendare"
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "Franceză"
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384
#, fuzzy
msgid "Place title"
msgstr "Editor Localităţi"
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:414
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:614
msgid "Extract Place data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:431
#, fuzzy
msgid "Checking Place Titles"
msgstr "Arată familiile ca noduri"
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432
#, fuzzy
msgid "Looking for place fields"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510
msgid "No place information could be extracted."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:528
msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67
#, fuzzy
msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218
#, fuzzy
msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 ../src/plugins/tool/Verify.py:279
#, fuzzy
msgid "Tool settings"
msgstr "Selectare Unealtă"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140
#, fuzzy
msgid "Find Duplicates tool"
msgstr "Caută Localitate"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174
#, fuzzy
msgid "No matches found"
msgstr "Căutare fără rezultat"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:175
#, fuzzy
msgid "No potential duplicate people were found"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185
#, fuzzy
msgid "Find Duplicates"
msgstr "Caută Localitate"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:186
#, fuzzy
msgid "Looking for duplicate people"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:194
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:212
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:545
msgid "Potential Merges"
msgstr "Uniuni Posibile"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556
msgid "Rating"
msgstr "Calificativ"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557
msgid "First Person"
msgstr "Prima Persoană"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:558
msgid "Second Person"
msgstr "A Doua Persoană"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:568
#, fuzzy
msgid "Merge candidates"
msgstr "Uneşte si Modifică"
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:63
msgid "Uncollected Objects Tool"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:84
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr "Noiembrie"
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88
#, fuzzy
msgid "Uncollected object"
msgstr "Număr de obiecte multimedia unice"
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:127
#, python-format
msgid "Referrers of %d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:138
#, fuzzy, python-format
msgid "%d refers to"
msgstr "Generaţia %s"
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:154
#, fuzzy, python-format
msgid "Uncollected Objects: %s"
msgstr "Număr de obiecte multimedia unice"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:67
msgid "manual|Media_Manager..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:88 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263
msgid "Media Manager"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:92
#, fuzzy
msgid "Gramps Media Manager"
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94
#, fuzzy
msgid "Selecting operation"
msgstr "Toate persoanele"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:116
msgid ""
"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
"\n"
"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n"
"\n"
"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
"\n"
"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:256
msgid "Affected path"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:265
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:296
msgid "Operation succesfully finished."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:298
msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301
#, fuzzy
msgid "Operation failed"
msgstr "autosalvarea a eşuat"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:303
msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:340
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
"\n"
"Operation:\t%s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413
msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414
msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420
msgid "Replace substring settings"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:432
#, fuzzy
msgid "_Replace:"
msgstr "Localitatea"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:441
#, fuzzy
msgid "_With:"
msgstr "A Noua"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:455
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
"\n"
"Operation:\t%(title)s\n"
"Replace:\t\t%(src_fname)s\n"
"With:\t\t%(dest_fname)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:492
#, fuzzy
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "Converteşte la copia locală"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:493
msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:526
#, fuzzy
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "Converteşte la copia locală"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:527
msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:66
msgid "manual|Not_Related..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:85
#, python-format
msgid "Not related to \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108
#, fuzzy
msgid "NotRelated"
msgstr "Şablon"
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:175
#, fuzzy, python-format
msgid "Everyone in the database is related to %s"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261
#, fuzzy, python-format
msgid "Setting tag for %d person"
msgid_plural "Setting tag for %d people"
msgstr[0] "Caută posibile persoane duplicate"
msgstr[1] "Caută posibile persoane duplicate"
msgstr[2] "Caută posibile persoane duplicate"
#. TRANS: No singular form is needed.
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:303
#, fuzzy, python-format
msgid "Finding relationships between %d person"
msgid_plural "Finding relationships between %d people"
msgstr[0] "Calculeaza legătura între două persoane"
msgstr[1] "Calculeaza legătura între două persoane"
msgstr[2] "Calculeaza legătura între două persoane"
#. we have at least 1 "unrelated" person to find
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:372
#, fuzzy, python-format
msgid "Looking for %d person"
msgid_plural "Looking for %d people"
msgstr[0] "Caută posibile persoane duplicate"
msgstr[1] "Caută posibile persoane duplicate"
msgstr[2] "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:397
#, fuzzy, python-format
msgid "Looking up the name of %d person"
msgid_plural "Looking up the names of %d people"
msgstr[0] "Caută posibile persoane duplicate"
msgstr[1] "Caută posibile persoane duplicate"
msgstr[2] "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:56
msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:101
#, fuzzy
msgid "Database Owner Editor"
msgstr "Verifică Baza de Date"
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161
#, fuzzy
msgid "Edit database owner information"
msgstr "Modifică datele căsătoriei"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:63
#, fuzzy
msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
msgstr "Extrage informaţia din nume"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:105
#, fuzzy
msgid "Name and title extraction tool"
msgstr "Nume şi Titlu pentru Unealta de Extracţie"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121
msgid "Prefixes to search for:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:128
msgid "Connectors splitting surnames:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:135
msgid "Connectors not splitting surnames:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:171
#, fuzzy
msgid "Extracting Information from Names"
msgstr "Extrage informaţia din nume"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172
msgid "Analyzing names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:364
#, fuzzy
msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
msgstr "Nu am găsit titluri sau porecle"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:407
#, fuzzy
msgid "Current Name"
msgstr "Nume Căsătorie"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:448
#, fuzzy
msgid "Prefix in given name"
msgstr "Prenume"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:458
#, fuzzy
msgid "Compound surname"
msgstr "Nume de familie unice"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:540
msgid "Extract information from names"
msgstr "Extrage informaţia din nume"
#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77
msgid "Rebuilding secondary indices..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86
msgid "Secondary indices rebuilt"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87
msgid "All secondary indices have been rebuilt."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78
msgid "Rebuilding reference maps..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91
#, fuzzy
msgid "Reference maps rebuilt"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92
msgid "All reference maps have been rebuilt."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:105
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
msgstr "Calculator legături"
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:110
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship to %(person_name)s"
msgstr "Relaţia cu %s"
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165
#, fuzzy
msgid "Relationship Calculator tool"
msgstr "Calculator legături"
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:193
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:208
#, python-format
msgid "Their common ancestor is %s."
msgstr "Strămoşul lor comun este %s."
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214
#, fuzzy, python-format
msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
msgstr "Strămoşii lor comuni sunt %s şi %s."
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:218
#, fuzzy
msgid "Their common ancestors are: "
msgstr "Strămoşii lor comuni sunt : "
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:77
#, fuzzy
msgid "Unused Objects"
msgstr "Obiecte Multimedia"
#. Add mark column
#. Add ignore column
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:182 ../src/plugins/tool/Verify.py:467
#, fuzzy
msgid "Mark"
msgstr "Martie"
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:308
#, fuzzy
msgid "Remove unused objects"
msgstr "Obiect Multimedia"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:66
#, fuzzy
msgid "Reordering Gramps IDs"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:74
#, fuzzy
msgid "Reordering People IDs"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:85
#, fuzzy
msgid "Reordering Family IDs"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:95
#, fuzzy
msgid "Reordering Event IDs"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:105
#, fuzzy
msgid "Reordering Media Object IDs"
msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:115
#, fuzzy
msgid "Reordering Source IDs"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:125
#, fuzzy
msgid "Reordering Place IDs"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:135
#, fuzzy
msgid "Reordering Repository IDs"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:146
#, fuzzy
msgid "Reordering Note IDs"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:160 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440
#, fuzzy
msgid "Reorder Gramps IDs"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:218
msgid "Finding and assigning unused IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:77
#, fuzzy
msgid "Sort Events"
msgstr "Părinţi"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:103
#, fuzzy
msgid "Sort event changes"
msgstr "Creez Pagini Internet"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:113
#, fuzzy
msgid "Sorting personal events..."
msgstr "Salvez %s ..."
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:135
#, fuzzy
msgid "Sorting family events..."
msgstr "Salvez %s ..."
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:166
#, fuzzy
msgid "Tool Options"
msgstr "Opţiuni Raport"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169
#, fuzzy
msgid "Select the people to sort"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188
msgid "Sort descending"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189
msgid "Set the sort order"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192
#, fuzzy
msgid "Include family events"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193
#, fuzzy
msgid "Sort family events of the person"
msgstr "Este un membru de familie descendent a/al lui"
#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:47
#, fuzzy
msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
msgstr "Generează coduri SoundEx"
#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58
#, fuzzy
msgid "SoundEx code generator"
msgstr "Generator de Cod SoundEx"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35
#, fuzzy
msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr "Transformă numele de familie în litere mari"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36
#, fuzzy
msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
msgstr "Caută întreaga bază de date şi incearcă să extragă titluri şi porecle ce ar putea fi incluse în numele unei persoane."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
#, fuzzy
msgid "Rename Event Types"
msgstr "Redenumeşte tipurile de evenimente personale"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:59
#, fuzzy
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
msgstr "Permite tuturor evenimentelor cu un anumit nume să fie redenumite."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81
#, fuzzy
msgid "Check and Repair Database"
msgstr "Verifică şi repară baza de date"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82
msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
msgstr "Verifică baza de date pentru integritate, reparând problemele dacă e posibil"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
#, fuzzy
msgid "Interactive Descendant Browser"
msgstr "Navigator interactiv al descendenţilor"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
msgstr "Realizează o ierarhie navigabilă bazată pe persoana activă"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149
#, fuzzy
msgid "Compare Individual Events"
msgstr "Compară evenimente individuale"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150
msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
msgstr "Ajută în analiza datelor, permiţînd realizarea de filtre personalizate ce pot fi aplicate bazei de date pentru a găsi evenimente similare"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173
#, fuzzy
msgid "Extract Event Description"
msgstr "Extrage informaţia din nume"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:174
#, fuzzy
msgid "Extracts event descriptions from the event data"
msgstr "Creează o nouă adresă cu datele de mai sus"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195
msgid "Extract Place Data from a Place Title"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196
msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219
msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
msgstr "Caută întreaga bază de date pentru înregistrări diferite care ar putea reprezenta aceeaşi persoană."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264
msgid "Manages batch operations on media files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285
#, fuzzy
msgid "Not Related"
msgstr "Şablon"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308
#, fuzzy
msgid "Edit Database Owner Information"
msgstr "Modifică datele căsătoriei"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309
msgid "Allow editing database owner information."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330
#, fuzzy
msgid "Extract Information from Names"
msgstr "Extrage informaţia din nume"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331
msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
msgid "Rebuild Secondary Indices"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353
msgid "Rebuilds secondary indices"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374
#, fuzzy
msgid "Rebuild Reference Maps"
msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375
#, fuzzy
msgid "Rebuilds reference maps"
msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396
#, fuzzy
msgid "Relationship Calculator"
msgstr "Calculator legături"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397
msgid "Calculates the relationship between two people"
msgstr "Calculeaza legătura între două persoane"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Objects"
msgstr "Obiect Multimedia"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419
#, fuzzy
msgid "Removes unused objects from the database"
msgstr "Şterge obiectul selectat doar din această galerie"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441
#, fuzzy
msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps după regulile implicite gramps."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464
#, fuzzy
msgid "Sorts events"
msgstr "Descedenţi direcţi pentru %s"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485
#, fuzzy
msgid "Generate SoundEx Codes"
msgstr "Generează coduri SoundEx"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486
msgid "Generates SoundEx codes for names"
msgstr "Generează coduri SoundEx pentru nume"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507
#, fuzzy
msgid "Verify the Data"
msgstr "Verifică baza de date"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508
msgid "Verifies the data against user-defined tests"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:73
msgid "manual|Verify_the_Data..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:229
#, fuzzy
msgid "Database Verify tool"
msgstr "Verifică Baza de Date"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:415
#, fuzzy
msgid "Database Verification Results"
msgstr "Verifică Baza de Date"
#. Add column with the warning text
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:478
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:564
#, fuzzy
msgid "_Show all"
msgstr "Arată toate persoanele"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:574 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
msgid "_Hide marked"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:827
#, fuzzy
msgid "Baptism before birth"
msgstr "Are naşterea"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:841
msgid "Death before baptism"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:855
msgid "Burial before birth"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:869
msgid "Burial before death"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:883
#, fuzzy
msgid "Death before birth"
msgstr "Are naşterea"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:897
msgid "Burial before baptism"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:915
#, fuzzy
msgid "Old age at death"
msgstr "Deces Alternativ"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:936
#, fuzzy
msgid "Multiple parents"
msgstr "Părinţi Alternativi"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:953
#, fuzzy
msgid "Married often"
msgstr "Nume Căsătorie"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:972
#, fuzzy
msgid "Old and unmarried"
msgstr "Necăsătorit(ă)"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:999
#, fuzzy
msgid "Too many children"
msgstr "Afişează copii"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1014
#, fuzzy
msgid "Same sex marriage"
msgstr "Căsătorie"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1024
#, fuzzy
msgid "Female husband"
msgstr "Soţ"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1034
#, fuzzy
msgid "Male wife"
msgstr "Soţie"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1061
msgid "Husband and wife with the same surname"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1086
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1117
#, fuzzy
msgid "Marriage before birth"
msgstr "Contract Căsătorie"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1148
#, fuzzy
msgid "Marriage after death"
msgstr "Contract Căsătorie"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1182
#, fuzzy
msgid "Early marriage"
msgstr "Căsătorie"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1214
#, fuzzy
msgid "Late marriage"
msgstr "Căsătorie"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1275
#, fuzzy
msgid "Old father"
msgstr "Altele"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1278
#, fuzzy
msgid "Old mother"
msgstr "Altele"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1320
msgid "Young father"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1323
msgid "Young mother"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1362
msgid "Unborn father"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1365
msgid "Unborn mother"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1410
#, fuzzy
msgid "Dead father"
msgstr "Data Deces"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1413
#, fuzzy
msgid "Dead mother"
msgstr "Data Deces"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1435
#, fuzzy
msgid "Large year span for all children"
msgstr "Întinderea maximă pe ani a copiilor"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1457
#, fuzzy
msgid "Large age differences between children"
msgstr "Numărul maxim de ani între copii"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1467
#, fuzzy
msgid "Disconnected individual"
msgstr "Persoane fără legături"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1489
#, fuzzy
msgid "Invalid birth date"
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1511
#, fuzzy
msgid "Invalid death date"
msgstr "Acesta nu e un nume valid pentru fişier."
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527
msgid "Marriage date but not married"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/eventview.py:97
#, fuzzy
msgid "Add a new event"
msgstr "Adaugă nou soţ(ie)"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:98
#, fuzzy
msgid "Edit the selected event"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:99
#, fuzzy
msgid "Delete the selected event"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:215
#, fuzzy
msgid "Event Filter Editor"
msgstr "<b>Editor Eveniment </b>"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:269
#, fuzzy
msgid "Cannot merge event objects."
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:270
msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/familyview.py:81
#, fuzzy
msgid "Marriage Date"
msgstr "Licenţă Căsătorie"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:94
#, fuzzy
msgid "Add a new family"
msgstr "Adaugă un nou filtru"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:95
#, fuzzy
msgid "Edit the selected family"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:96
#, fuzzy
msgid "Delete the selected family"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:195
#, fuzzy
msgid "Family Filter Editor"
msgstr "Eveniment Familie"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:269
#, fuzzy
msgid "Cannot merge families."
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:270
msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3
#, fuzzy
msgid "Fan Chart View"
msgstr "Harta Completă de Familie"
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130
#, fuzzy
msgid "Ancestry"
msgstr "Strămoşi pentru %s"
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5
msgid "The view showing relations through a fanchart"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:410
msgid "Clear the entry field in the places selection box."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:415
msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:421
msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:451
msgid "Select the period for which you want to see the places."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:459
msgid "Prior page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:462
msgid "The current page/the last page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:465
msgid "Next page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:473
msgid "The number of places which have no coordinates."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:505 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
#, fuzzy
msgid "Geography"
msgstr "Rapoarte Grafice"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:565
msgid "You can adjust the time period with the two following values."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:569
#, fuzzy
msgid "The number of years before the first event date"
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/plugins/view/geoview.py:573
msgid "The number of years after the last event date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:576
msgid "Time period adjustment"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:588
msgid "Crosshair on the map."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:591
msgid ""
"Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n"
"or in internal Gramps format ( D.D8 )"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:595
msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:609
msgid ""
"When selected, we use webkit else we use mozilla\n"
"We need to restart Gramps."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:612
#, fuzzy
msgid "The map"
msgstr "Templu"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:632
msgid "Test the network "
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:635
msgid "Time out for the network connection test"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:639
msgid ""
"Time in seconds between two network tests.\n"
"Must be greater or equal to 10 seconds"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:644
msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:649
msgid "The network"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:677
msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:757
msgid "Time period"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:758
#, fuzzy
msgid "years"
msgstr "Inversează"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:764 ../src/plugins/view/geoview.py:1126
msgid "All"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1042
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "jos"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1192 ../src/plugins/view/geoview.py:1202
#, fuzzy
msgid "_Add Place"
msgstr "Locul Naşterii"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1194 ../src/plugins/view/geoview.py:1204
msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1197 ../src/plugins/view/geoview.py:1207
#, fuzzy
msgid "_Link Place"
msgstr "Localitatea"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1199 ../src/plugins/view/geoview.py:1209
msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1211 ../src/plugins/view/geoview.py:1225
#, fuzzy
msgid "_All Places"
msgstr "Localităţi"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1212 ../src/plugins/view/geoview.py:1226
msgid "Attempt to view all places in the family tree."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1214 ../src/plugins/view/geoview.py:1228
#, fuzzy
msgid "_Person"
msgstr "Persoana"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1216 ../src/plugins/view/geoview.py:1230
msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1218 ../src/plugins/view/geoview.py:1232
#, fuzzy
msgid "_Family"
msgstr "Familie"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1220 ../src/plugins/view/geoview.py:1234
msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1221 ../src/plugins/view/geoview.py:1235
#, fuzzy
msgid "_Event"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1223 ../src/plugins/view/geoview.py:1237
msgid "Attempt to view places connected to all events."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1640
msgid "List of places without coordinates"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1649
msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1652
msgid "Back to prior page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1884
#, fuzzy
msgid "Places list"
msgstr "Editor Localităţi"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2158
#, fuzzy
msgid "No location."
msgstr "Educaţie"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2161
msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2164
msgid "You are looking at the default map."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2193
#, fuzzy, python-format
msgid "%s : birth place."
msgstr "Locul Naşterii"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2195
#, fuzzy
msgid "birth place."
msgstr "Locul Naşterii"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2229
#, fuzzy, python-format
msgid "%s : death place."
msgstr "Locul Decesului"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2231
#, fuzzy
msgid "death place."
msgstr "Locul Decesului"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2274
#, fuzzy, python-format
msgid "Id : %s"
msgstr "- %s"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291
msgid "All places in the family tree with coordinates."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2368
msgid "All events in the family tree with coordinates."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2393
#, python-format
msgid "Id : Father : %s : %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2400
#, fuzzy, python-format
msgid "Id : Mother : %s : %s"
msgstr "- %s Născut(ă): %s Decedat(ă): %s"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2411
#, python-format
msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2419
#, python-format
msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2425
#, python-format
msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2462
#, fuzzy, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2481
#, fuzzy
msgid "All event places for"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2490
msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons : <ul><li>The filter you use returned nothing.</li><li>The active person has no places with coordinates.</li><li>The active person's family members have no places with coordinates.</li><li>You have no places.</li><li>You have no active person set.</li>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2508
msgid "Not yet implemented ..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2539
msgid "Invalid path for const.ROOT_DIR:<br> avoid parenthesis into this parameter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2588
msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :<br><ol><li>Your database is empty or not yet selected.</li><li>You have not selected a person yet.</li><li>You have no places in your database.</li><li>The selected places have no coordinates.</li></ol>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2603 ../src/plugins/view/geoview.py:2616
msgid "Start page for the Geography View"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50
#, fuzzy
msgid "Geographic View"
msgstr "Rapoarte Grafice"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51
msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62
#, fuzzy
msgid "Add Place"
msgstr "Localitatea"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63
#, fuzzy
msgid "Link Place"
msgstr "Localitatea"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64
msgid "Fixed Zoom"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65
msgid "Free Zoom"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66
#, fuzzy
msgid "Show Places"
msgstr "Localităţi"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67
#, fuzzy
msgid "Show Person"
msgstr "Adaugă Persoană"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68
#, fuzzy
msgid "Show Family"
msgstr "Familie"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69
#, fuzzy
msgid "Show Events"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76
#, fuzzy
msgid "Html View"
msgstr "Afişare"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77
msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84
#, fuzzy
msgid "Web"
msgstr "Sex"
#: ../src/plugins/view/grampletview.py:69
#, fuzzy
msgid "_Add a gramplet"
msgstr "Adaugă un nou filtru"
#: ../src/plugins/view/grampletview.py:70
msgid "_Undelete gramplet"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:444
#, fuzzy
msgid "HtmlView"
msgstr "Afişare"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:638
msgid "Go to the previous page in the history"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646
msgid "Go to the next page in the history"
msgstr ""
#. add the Refresh action to handle the Refresh button
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:651
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:654
msgid "Stop and reload the page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:697
msgid "Start page for the Html View"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:698
msgid ""
"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
"<br>\n"
"For example: <b>http://gramps-project.org</p>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:109
#, fuzzy
msgid "Edit the selected media object"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:110
#, fuzzy
msgid "Delete the selected media object"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:227
#, fuzzy
msgid "Media Filter Editor"
msgstr "Editor Filtru Sistem"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:230
msgid "View in the default viewer"
msgstr "Vizualizare în viewer-ul standard"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:234
msgid "Open the folder containing the media file"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:296 ../src/glade/editmediaref.glade.h:10
msgid "Double click image to view in an external viewer"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:450
#, fuzzy
msgid "Cannot merge media objects."
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:451
msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/noteview.py:91
#, fuzzy
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/plugins/view/noteview.py:209
#, fuzzy
msgid "Note Filter Editor"
msgstr "Editor Filtru Sistem"
#: ../src/plugins/view/noteview.py:266
#, fuzzy
msgid "Cannot merge notes."
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/plugins/view/noteview.py:267
msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81
msgid "short for baptized|bap."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82
msgid "short for chistianized|chr."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83
msgid "short for buried|bur."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84
msgid "short for cremated|crem."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1268
msgid "Jump to child..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1281
msgid "Jump to father"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1294
msgid "Jump to mother"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1657
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr ""
#. Mouse scroll direction setting.
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1725
msgid "Mouse scroll direction"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1733
#, fuzzy
msgid "Top <-> Bottom"
msgstr "Margini Sus & Jos"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1740
msgid "Left <-> Right"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1968 ../src/plugins/view/relview.py:408
#, fuzzy
msgid "Add New Parents..."
msgstr "Adaugă nou soţ(ie)"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2028
#, fuzzy
msgid "Family Menu"
msgstr "Eveniment Familie"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2154
msgid "Show images"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2157
msgid "Show marriage data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2160
#, fuzzy
msgid "Show unknown people"
msgstr "necunoscut"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2163
msgid "Tree style"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2165
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Calendare"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2166
#, fuzzy
msgid "Compact"
msgstr "Regiune"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2167
msgid "Expanded"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2170
#, fuzzy
msgid "Tree direction"
msgstr "Opţiuni Săgeţi"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2177
msgid "Tree size"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2181
#: ../src/plugins/view/relview.py:1653
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "despre"
#: ../src/plugins/view/personlistview.py:58
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:154
#, fuzzy
msgid "Person View"
msgstr "Persoana"
#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:60
#, fuzzy
msgid "People Tree View"
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123
msgid "Expand all Nodes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:84
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:125
msgid "Collapse all Nodes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:171
#, fuzzy
msgid "Place View"
msgstr "Editor Localităţi"
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98
#, fuzzy
msgid "Place Tree View"
msgstr "Editor Localităţi"
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4
msgid "A view displaying places in a tree format."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119
#, fuzzy
msgid "Expand this Entire Group"
msgstr "Selectare Raport"
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121
#, fuzzy
msgid "Collapse this Entire Group"
msgstr "Selectare Unealtă"
#: ../src/plugins/view/relview.py:394
#, fuzzy
msgid "_Reorder"
msgstr "Şterge"
#: ../src/plugins/view/relview.py:395
msgid "Change order of parents and families"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/relview.py:400
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "_Modifică"
#: ../src/plugins/view/relview.py:401
#, fuzzy
msgid "Edit the active person"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/plugins/view/relview.py:403 ../src/plugins/view/relview.py:405
#: ../src/plugins/view/relview.py:802
#, fuzzy
msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr "Adaugă un nou set de părinţi pentru persoana activă"
#: ../src/plugins/view/relview.py:404
#, fuzzy
msgid "Add Partner..."
msgstr "Parteneri"
#: ../src/plugins/view/relview.py:407 ../src/plugins/view/relview.py:409
#: ../src/plugins/view/relview.py:796
#, fuzzy
msgid "Add a new set of parents"
msgstr "Adaugă nou soţ(ie)"
#: ../src/plugins/view/relview.py:411 ../src/plugins/view/relview.py:415
#: ../src/plugins/view/relview.py:797
#, fuzzy
msgid "Add person as child to an existing family"
msgstr "Familie"
#: ../src/plugins/view/relview.py:414
msgid "Add Existing Parents..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/relview.py:655
#, fuzzy
msgid "Alive"
msgstr "Prenume"
#: ../src/plugins/view/relview.py:713 ../src/plugins/view/relview.py:740
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/view/relview.py:798
#, fuzzy
msgid "Edit parents"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/plugins/view/relview.py:799
#, fuzzy
msgid "Reorder parents"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#: ../src/plugins/view/relview.py:800
#, fuzzy
msgid "Remove person as child of these parents"
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/plugins/view/relview.py:804
#, fuzzy
msgid "Edit family"
msgstr "Familie"
#: ../src/plugins/view/relview.py:805
#, fuzzy
msgid "Reorder families"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#: ../src/plugins/view/relview.py:806
#, fuzzy
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/plugins/view/relview.py:859 ../src/plugins/view/relview.py:915
#, fuzzy, python-format
msgid " (%d sibling)"
msgid_plural " (%d siblings)"
msgstr[0] "Arată familiile ca noduri"
msgstr[1] "Arată familiile ca noduri"
msgstr[2] "Arată familiile ca noduri"
#: ../src/plugins/view/relview.py:864 ../src/plugins/view/relview.py:920
msgid " (1 brother)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/relview.py:866 ../src/plugins/view/relview.py:922
msgid " (1 sister)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/relview.py:868 ../src/plugins/view/relview.py:924
#, fuzzy
msgid " (1 sibling)"
msgstr "Arată familiile ca noduri"
#: ../src/plugins/view/relview.py:870 ../src/plugins/view/relview.py:926
#, fuzzy
msgid " (only child)"
msgstr "Afişează copii"
#: ../src/plugins/view/relview.py:941 ../src/plugins/view/relview.py:1390
#, fuzzy
msgid "Add new child to family"
msgstr "Familie"
#: ../src/plugins/view/relview.py:945 ../src/plugins/view/relview.py:1394
#, fuzzy
msgid "Add existing child to family"
msgstr "Familie"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1174
#, fuzzy, python-format
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
msgstr "de la %(start_date)s până la %(stop_date)s"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1181 ../src/plugins/view/relview.py:1183
#, fuzzy, python-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s şi %s"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1244
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship type: %s"
msgstr "Relaţia cu %s"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1286
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/view/relview.py:1290
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/relview.py:1294
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/view/relview.py:1305
#, fuzzy
msgid "Broken family detected"
msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1306
#, fuzzy
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr "Verifică şi repară baza de date"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1327 ../src/plugins/view/relview.py:1373
#, fuzzy, python-format
msgid " (%d child)"
msgid_plural " (%d children)"
msgstr[0] "Afişează copii"
msgstr[1] "Afişează copii"
msgstr[2] "Afişează copii"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1329 ../src/plugins/view/relview.py:1375
#, fuzzy
msgid " (no children)"
msgstr "Afişează copii"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1509
#, fuzzy
msgid "Add Child to Family"
msgstr "Familie"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1642
#, fuzzy
msgid "Use shading"
msgstr "Calificativ"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1645
#, fuzzy
msgid "Display edit buttons"
msgstr "Editor Localităţi"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1647
msgid "View links as website links"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/relview.py:1664
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Detalii"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1667
#, fuzzy
msgid "Show Siblings"
msgstr "Arată familiile ca noduri"
#: ../src/plugins/view/repoview.py:85
#, fuzzy
msgid "Home URL"
msgstr "Acasă"
#: ../src/plugins/view/repoview.py:93
msgid "Search URL"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/repoview.py:106
#, fuzzy
msgid "Add a new repository"
msgstr "Adaugă un nou filtru"
#: ../src/plugins/view/repoview.py:108
#, fuzzy
msgid "Delete the selected repository"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/plugins/view/repoview.py:146
#, fuzzy
msgid "Repository Filter Editor"
msgstr "Editor Localitate"
#: ../src/plugins/view/repoview.py:245
#, fuzzy
msgid "Cannot merge repositories."
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/plugins/view/repoview.py:246
msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:79
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3535
#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
msgstr "Cremare"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:80
msgid "Publication Information"
msgstr "Informaţii Publicare"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:90
#, fuzzy
msgid "Add a new source"
msgstr "Adaugă nou soţ(ie)"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:92
#, fuzzy
msgid "Delete the selected source"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:130
#, fuzzy
msgid "Source Filter Editor"
msgstr "Editor Filtru Sistem"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:231
#, fuzzy
msgid "Cannot merge sources."
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:232
msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32
#, fuzzy
msgid "Event View"
msgstr "Comparaţie Evenimente"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33
msgid "The view showing all the events"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47
#, fuzzy
msgid "Family View"
msgstr "Eveniment Familie"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48
msgid "The view showing all families"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62
#, fuzzy
msgid "Gramplet View"
msgstr "Templu"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63
msgid "The view allowing to see Gramplets"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77
#, fuzzy
msgid "Media View"
msgstr "Multimedia"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78
#, fuzzy
msgid "The view showing all the media objects"
msgstr "Persoane cu obiecte multimedia"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92
#, fuzzy
msgid "Note View"
msgstr "Note"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93
msgid "The view showing all the notes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107
#, fuzzy
msgid "Relationship View"
msgstr "Relaţie :"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108
#, fuzzy
msgid "The view showing all relationships of the selected person"
msgstr "Relaţia cu %s"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122
#, fuzzy
msgid "Pedigree View"
msgstr "Pedigree"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
#, fuzzy
msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138
#, fuzzy
msgid "Person Tree View"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:139
msgid "The view showing all people in the family tree"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:155
msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172
msgid "The view showing all the places of the family tree"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:187
#, fuzzy
msgid "Repository View"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:188
msgid "The view showing all the repositories"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:202
#, fuzzy
msgid "Source View"
msgstr "Sursa"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:203
msgid "The view showing all the sources"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138
#, fuzzy
msgid "Postal Code"
msgstr "Cod Poştal"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141
#, fuzzy
msgid "State/ Province"
msgstr "Stat/Provincie"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146
#, fuzzy
msgid "Alternate Locations"
msgstr "Părinţi Alternativi"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147
#, fuzzy
msgid "Unkonwn"
msgstr "Necunoscut"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:820
#, fuzzy
msgid "Source Reference: "
msgstr "Referinţe"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1080
#, python-format
msgid "Generated by <a href = \"%(homepage)s\">Gramps</a> %(version)s on %(date)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1094
#, python-format
msgid "<br>Created for <a href = \"%s\">%s</a>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1213
#, fuzzy
msgid "Html|Home"
msgstr "Acasă"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1214
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356
#, fuzzy
msgid "Introduction"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1216
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1247
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1250
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3228
#, fuzzy
msgid "Surnames"
msgstr "Nume"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3710
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6586
msgid "Download"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3810
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "Regiune"
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1224
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1267
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5408
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5511
#, fuzzy
msgid "Address Book"
msgstr "Adresa"
#. add section title
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1606
#, fuzzy
msgid "Narrative"
msgstr "Căsătorit(ă)"
#. begin web title
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1623
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5439
#, fuzzy
msgid "Web Links"
msgstr "Comparaţie Evenimente"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702
#, fuzzy
msgid "Source References"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1741
msgid "Confidence"
msgstr "Confidenţă"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4195
msgid "References"
msgstr "Referinţe"
#. return hyperlink to its caller
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1794
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4059
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4235
#, fuzzy
msgid "Family Map"
msgstr "Eveniment Familie"
#. Individual List page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2076
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person&#8217;s name will take you to that person&#8217;s individual page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2261
#, python-format
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person&#8217;s name will take you to that person&#8217;s individual page."
msgstr ""
#. place list page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2409
msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place&#8217;s title will take you to that place&#8217;s page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2435
#, fuzzy
msgid "Place Name | Name"
msgstr "Numele Localităţii"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2467
#, fuzzy, python-format
msgid "Places with letter %s"
msgstr "Editor Localităţi"
#. section title
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2590
#, fuzzy
msgid "Place Map"
msgstr "Localitatea 1"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2683
msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present), Clicking on an event&#8217;s Gramps ID will open a page for that event."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2708
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3265
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2756
msgid "Event types beginning with letter "
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2893
#, fuzzy
msgid "Person(s)"
msgstr "Persoana"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2984
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Previzualizare"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2985
#, python-format
msgid "<strong id = \"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id = \"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2990
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Text"
#. missing media error message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2993
#, fuzzy
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr ""
"Nu am putut importa %s\n"
"Fişierul a fost mutat sau şters"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3130
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr "Filtru"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3212
#, fuzzy
msgid "Missing media object:"
msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3231
msgid "Surnames by person count"
msgstr ""
#. page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3238
msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3278
#, fuzzy
msgid "Number of People"
msgstr "Număr Persoane"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445
msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source&#8217;s title will take you to that source&#8217;s page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3461
#, fuzzy
msgid "Source Name|Name"
msgstr "Sursa"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3534
#, fuzzy
msgid "Publication information"
msgstr "Informaţii Publicare"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3603
msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object&#8217;s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. "
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3622
#, fuzzy
msgid "Media | Name"
msgstr "Modifică Nota"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3624
#, fuzzy
msgid "Mime Type"
msgstr "Multimedia"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3716
msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. Thedownload page and files have the same copyright as the remainder of these web pages."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3737
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Nume Fişier"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3739
msgid "Last Modified"
msgstr ""
#. page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4095
msgid "The place markers on this page represent a different location based upon your spouse, your children (if any), and your personal events and their places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on the place&#8217;s name in the References will take you to that place&#8217;s page. Clicking on the markers will display its place title."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4341
#, fuzzy
msgid "Ancestors"
msgstr "Strămoşi pentru %s"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4396
#, fuzzy
msgid "Associations"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4591
#, fuzzy
msgid "Call Name"
msgstr "Număr ID"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4601
#, fuzzy
msgid "Nick Name"
msgstr "Porecla"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4639
#, fuzzy
msgid "Age at Death"
msgstr "Deces Alternativ"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4704
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5270
msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories&#8217;s title will take you to that repositories&#8217;s page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5285
#, fuzzy
msgid "Repository |Name"
msgstr "Rapoarte"
#. Address Book Page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5415
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person&#8217;s name will take you to their individual Address Book page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5670
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "Nici %s şi nici %s nu sunt directoare"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5677
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5681
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5694
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5698
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "Nu am putut crea directorul: %s"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5703
#, fuzzy
msgid "Invalid file name"
msgstr "Acesta nu e un nume valid pentru fişier."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5704
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5713
#, fuzzy
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "Generează Pagina Internet"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5773
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5778
#, fuzzy
msgid "Missing media objects:"
msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5896
#, fuzzy
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Compară evenimente individuale"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5913
#, fuzzy
msgid "Creating GENDEX file"
msgstr "Creează un index GENDEX"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5953
#, fuzzy
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Creez Pagini Internet"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5970
#, fuzzy
msgid "Creating source pages"
msgstr "Creez Pagini Internet"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5983
#, fuzzy
msgid "Creating place pages"
msgstr "Creez Pagini Internet"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6000
#, fuzzy
msgid "Creating event pages"
msgstr "Creez Pagini Internet"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6017
#, fuzzy
msgid "Creating media pages"
msgstr "Creez Pagini Internet"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6072
#, fuzzy
msgid "Creating repository pages"
msgstr "Creez Pagini Internet"
#. begin Address Book pages
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6126
#, fuzzy
msgid "Creating address book pages ..."
msgstr "Creez Pagini Internet"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6393
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6395
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6400
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Descriere"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6402
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353
#, fuzzy
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "Directorul implicit pentru baza de date"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6408
msgid "Web site title"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6408
#, fuzzy
msgid "My Family Tree"
msgstr "Index Arbore de Familie"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6409
#, fuzzy
msgid "The title of the web site"
msgstr "Fişierul nu mai există"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6414
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6434
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383
msgid "File extension"
msgstr "Extensie fişier"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6437
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6440
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6443
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6446
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1395
#, fuzzy
msgid "StyleSheet"
msgstr "Stiluri"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6451
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1400
#, fuzzy
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "Directorul implicit pentru baza de date"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6456
msgid "Horizontal -- No Change"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6457
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "Parteneri"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6459
msgid "Navigation Menu Layout"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6462
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6467
#, fuzzy
msgid "Include ancestor's tree"
msgstr "Este un strămoş a/al lui"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6468
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6473
#, fuzzy
msgid "Graph generations"
msgstr "Generaţii"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6474
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6484
#, fuzzy
msgid "Page Generation"
msgstr "Generaţia %s"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6486
#, fuzzy
msgid "Home page note"
msgstr "Surse"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6487
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6490
#, fuzzy
msgid "Home page image"
msgstr "Complet"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6491
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6494
#, fuzzy
msgid "Introduction note"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6495
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498
#, fuzzy
msgid "Introduction image"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6499
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6502
msgid "Publisher contact note"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6503
msgid "A note to be used as the publisher contact."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6509
msgid "Publisher contact image"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6510
msgid "An image to be used as the publisher contact."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6516
msgid "HTML user header"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6517
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6520
msgid "HTML user footer"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6521
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6524
#, fuzzy
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Persoane cu obiecte multimedia"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6525
#, fuzzy
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Persoane cu obiecte multimedia"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6529
msgid "Max width of initial image"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6531
msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6535
msgid "Max height of initial image"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6537
msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6543
#, fuzzy
msgid "Suppress Gramps ID"
msgstr "ID GRAMPS"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6544
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6551
msgid "Privacy"
msgstr "Privat"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6553
#, fuzzy
msgid "Include records marked private"
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6554
msgid "Whether to include private objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6557
#, fuzzy
msgid "Living People"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6562
msgid "Include Last Name Only"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6564
msgid "Include Full Name Only"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6567
#, fuzzy
msgid "How to handle living people"
msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6571
msgid "Years from death to consider living"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6573
msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6588
#, fuzzy
msgid "Include download page"
msgstr "Include o legătură spre pagina index"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6589
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6593
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6602
#, fuzzy
msgid "Download Filename"
msgstr "Acesta nu e un nume valid pentru fişier."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6595
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6604
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6598
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607
#, fuzzy
msgid "Description for download"
msgstr "Descriere"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6598
#, fuzzy
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "Index Arbore de Familie"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6599
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6608
msgid "Give a description for this file."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607
#, fuzzy
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "Index Arbore de Familie"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opţiuni Hârtie"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6619
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542
#, fuzzy
msgid "Character set encoding"
msgstr "Botez"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6622
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1545
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6625
#, fuzzy
msgid "Include link to active person on every page"
msgstr "Relaţia cu %s"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6626
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6629
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6630
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6633
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6634
msgid "Whether to include a death column"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6637
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6639
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6642
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6644
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr ""
#. This is programmed wrong, remove
#. showallsiblings = BooleanOption(_("Include half and/ or "
#. "step-siblings on the individual pages"), False)
#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or "
#. "step-siblings with the parents and siblings"))
#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings)
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6654
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6655
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6658
#, fuzzy
msgid "Include event pages"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6659
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6662
#, fuzzy
msgid "Include repository pages"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6663
#, fuzzy
msgid "Whether to include the Repository Pages or not?"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6666
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6667
#, fuzzy
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6670
#, fuzzy
msgid "Include address book pages"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6671
msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6679
#, fuzzy
msgid "Place Map Options"
msgstr "Opţiuni Hârtie"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6681
#, fuzzy
msgid "Include Place map on Place Pages"
msgstr "Include o legătură spre pagina index"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682
msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6686
msgid "Include Individual Page Map with all places shown on map"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6688
msgid "Whether to add an individual page map with all the places on this page shown or not? This will allow you to see how your family traveled around the country."
msgstr ""
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6953
msgid "Alphabet Navigation Menu Item "
msgstr ""
#. _('translation')
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:305
#, python-format
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:463
#, python-format
msgid "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:467
#, fuzzy, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s."
#. create hyperlink
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:515
#, python-format
msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:541
#, fuzzy
msgid "html|Home"
msgstr "Acasă"
#. Add a link for year_glance() if requested
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:547
#, fuzzy
msgid "Year Glance"
msgstr "Locul Decesului"
#. create hyperlink
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:586
#, python-format
msgid "Main Navigation Menu Item: %s"
msgstr ""
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
#. generate progress pass for "WebCal"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:851
#, fuzzy
msgid "Formatting months ..."
msgstr "Salvez %s ..."
#. Number of directory levels up to get to root
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:913
#, fuzzy
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
msgstr "Creez Pagini Internet"
#. page title
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:918
#, python-format
msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:932
msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n"
msgstr ""
#. page title
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:987
msgid "One Day Within A Year"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1200
#, fuzzy, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "Relaţia cu %s"
#. Display date as user set in preferences
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220
#, python-format
msgid "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">Gramps</a> on %(date)s"
msgstr ""
#. Create progress meter bar
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268
#, fuzzy
msgid "Web Calendar Report"
msgstr "Opţiuni Raport"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357
#, fuzzy
msgid "Calendar Title"
msgstr "Calendare"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357
#, fuzzy
msgid "My Family Calendar"
msgstr "Index Arbore de Familie"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358
#, fuzzy
msgid "The title of the calendar"
msgstr "Afişează doar text"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1407
#, fuzzy
msgid "Content Options"
msgstr "Opţiuni Font"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1419
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1423
#, fuzzy
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr "Calendar Nedefinit"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442
#, fuzzy
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "Dublu click va modifica sursa selctată"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1462
#, fuzzy
msgid "Home link"
msgstr "Acasă"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463
msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485
#, fuzzy
msgid "January Note"
msgstr "Părinţi"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
msgid "The note for the month of January"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489
#, fuzzy
msgid "February Note"
msgstr "Nota"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
msgid "The note for the month of February"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493
#, fuzzy
msgid "March Note"
msgstr "Părinţi"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
msgid "The note for the month of March"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497
#, fuzzy
msgid "April Note"
msgstr "Nota"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498
msgid "The note for the month of April"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501
#, fuzzy
msgid "May Note"
msgstr "Familii"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502
msgid "The note for the month of May"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505
#, fuzzy
msgid "June Note"
msgstr "Nota"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506
msgid "The note for the month of June"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511
#, fuzzy
msgid "July Note"
msgstr "Nota"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
msgid "The note for the month of July"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515
#, fuzzy
msgid "August Note"
msgstr "Nota"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516
msgid "The note for the month of August"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519
#, fuzzy
msgid "September Note"
msgstr "Septembrie"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520
msgid "The note for the month of September"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1523
#, fuzzy
msgid "October Note"
msgstr "Modifică Nota"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524
msgid "The note for the month of October"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527
#, fuzzy
msgid "November Note"
msgstr "Nota"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528
msgid "The note for the month of November"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1531
#, fuzzy
msgid "December Note"
msgstr "Nota"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532
msgid "The note for the month of December"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1548
#, fuzzy
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
msgstr "Creez Pagini Internet"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1553
#, fuzzy
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
msgstr "Creez Pagini Internet"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1555
#, fuzzy
msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr "Creează un nume alternativ pentru această persoană"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1558
#, fuzzy
msgid "Link to Narrated Web Report"
msgstr "Generează Pagina Internet"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1559
#, fuzzy
msgid "Whether to link data to web report or not"
msgstr "Creează un nume alternativ pentru această persoană"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1563
#, fuzzy
msgid "Link prefix"
msgstr "Previzualizare"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1564
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738
#, fuzzy, python-format
msgid "%s old"
msgstr "Aldin"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738
#, fuzzy
msgid "birth"
msgstr "Naştere"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1745
#, python-format
msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1748
#, python-format
msgid "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary"
msgid_plural "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31
#, fuzzy
msgid "Narrated Web Site"
msgstr "Generează Pagina Internet"
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32
#, fuzzy
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
msgstr "Generează pagini Internet pentru persoane, sau set de persoane."
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
#, fuzzy
msgid "Web Calendar"
msgstr "Calendare"
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56
#, fuzzy
msgid "Produces web (HTML) calendars."
msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor"
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:32
#, fuzzy
msgid "Webstuff"
msgstr "Pagina Internet"
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33
msgid "Provides a collection of resources for the web"
msgstr ""
#. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, additional files
#. "default" is used as default
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:48
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77
msgid "Basic-Ash"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:50
msgid "Basic-Blue"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:52
msgid "Basic-Cypress"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:54
msgid "Basic-Lilac"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:56
msgid "Basic-Peach"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:58
msgid "Basic-Spruce"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:60
msgid "Mainz"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:66
msgid "Nebraska"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:68
msgid "Visually Impaired"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:70
#, fuzzy
msgid "No style sheet"
msgstr "Eroare la salvarea stilurilor de paginare"
#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:942
#, fuzzy
msgid "Unknown father"
msgstr "Necunoscut"
#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:946
#, fuzzy
msgid "Unknown mother"
msgstr "Necunoscut"
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:112
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
"Trying to load with subset of arguments."
msgstr ""
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:120
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
msgstr ""
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128
#, python-format
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
msgstr ""
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:106
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is"
msgstr "%s şi %s"
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:108
#, fuzzy, python-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s (continuat)"
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:112
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not"
msgstr "%s nu e un director"
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:114
#, python-format
msgid "%s does not contain"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
#, fuzzy
msgid "Every object"
msgstr "Toţi"
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches every object in the database"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47
#, fuzzy
msgid "Object with <Id>"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Objects with records containing <substring>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Objects marked private"
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44
msgid "Matches objects that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:49
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:50 ../src/glade/rule.glade.h:19
msgid "No description"
msgstr "Fără descriere"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23
msgid "Persons changed after <date time>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24
msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:49
#, fuzzy
msgid "Preparing sub-filter"
msgstr "Defineşte Filtru"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:52
msgid "Retrieving all sub-filter matches"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123
#, fuzzy
msgid "Relationship path between <person> and people matching <filter>"
msgstr "Relaţia cu Mama"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53
#, fuzzy
msgid "Relationship filters"
msgstr "Relaţia cu %s"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125
msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135
#, fuzzy
msgid "Finding relationship paths"
msgstr "Relaţie :"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136
#, fuzzy
msgid "Evaluating people"
msgstr "Toate persoanele"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45
#, fuzzy
msgid "Disconnected people"
msgstr "Persoane fără legături"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
msgid "Everyone"
msgstr "Toţi"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches everyone in the database"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43
#, fuzzy
msgid "Families with incomplete events"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45
#, fuzzy
msgid "Event filters"
msgstr "Defineşte Filtru"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47
#, fuzzy
msgid "People with <count> addresses"
msgstr "Persoane cu imagini"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
msgstr "Persoane adoptate"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47
#, fuzzy
msgid "People with <count> associations"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of associations"
msgstr "Persoane adoptate"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Valoare"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46
#, fuzzy
msgid "People with the personal <attribute>"
msgstr "Are atributul personal"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 ../src/glade/mergemedia.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Data"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Descriere"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48
#, fuzzy
msgid "People with the <birth data>"
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49
#, fuzzy
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Ancestral filters"
msgstr "Filtre Locale"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47
#, fuzzy
msgid "People with a common ancestor with <person>"
msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48
#, fuzzy
msgid "People with the <death data>"
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49
msgid "Matches people with death data of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50
#, fuzzy
msgid "People with the personal <event>"
msgstr "Are evenimentul personal"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46
#, fuzzy
msgid "People with the family <attribute>"
msgstr "Are atributul de familie"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52
#, fuzzy
msgid "People with the family <event>"
msgstr "Are evenimentul de familie"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43
#, fuzzy
msgid "People with <count> media"
msgstr "Persoane cu imagini"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Person with <Id>"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46
#, fuzzy
msgid "People with <count> LDS events"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
msgstr "Persoane adoptate"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Given name:"
msgstr "Prenume"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Full Family name:"
msgstr "Nume Fişier"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49
#, fuzzy
msgid "person|Title:"
msgstr "Titlu"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50
#, fuzzy
msgid "Suffix:"
msgstr "Sufix"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51
#, fuzzy
msgid "Call Name:"
msgstr "Număr ID"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52
#, fuzzy
msgid "Nick Name:"
msgstr "Porecla"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53
msgid "Prefix:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54
#, fuzzy
msgid "Single Surname:"
msgstr "Prenume Nume"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56
msgid "Patronymic:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57
#, fuzzy
msgid "Family Nick Name:"
msgstr "Nume Fişier"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58
#, fuzzy
msgid "People with the <name>"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46
#, fuzzy
msgid "People having <count> notes"
msgstr "Persoane cu imagini"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches people having a certain number of notes"
msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "People having notes containing <substring>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "People having notes containing <regular expression>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
#, fuzzy
msgid "Number of relationships:"
msgstr "Număr Relaţii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48
#, fuzzy
msgid "Number of children:"
msgstr "Număr Copii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49
#, fuzzy
msgid "People with the <relationships>"
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50
msgid "Matches people with a particular relationship"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45
#, fuzzy
msgid "Family filters"
msgstr "Familii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46
#, fuzzy
msgid "People with <count> sources"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it"
msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46
#, fuzzy
msgid "People with the <source>"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48
msgid "Matches people who have a particular source"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48
#, fuzzy
msgid "Tag:"
msgstr "Ţintă"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:49
#, fuzzy
msgid "People with the <tag>"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches people with the particular tag"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
#, fuzzy
msgid "People with records containing <substring>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46
#, fuzzy
msgid "People with unknown gender"
msgstr "Persoane fără căsătorii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48
msgid "Matches all people with unknown gender"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44
#, fuzzy
msgid "Adopted people"
msgstr "Adoptat"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches people who were adopted"
msgstr "Persoane adoptate"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43
msgid "People with children"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches people who have children"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45
msgid "People with incomplete names"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46
msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48
#, fuzzy
msgid "Ancestors of <filter> match"
msgstr "Strămoşi pentru %s"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Ancestors of <person>"
msgstr "Strămoşi pentru %s"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46
msgid "Bookmarked people"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:48
msgid "Matches the people on the bookmark list"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48
msgid "Children of <filter> match"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45
#, fuzzy
msgid "Default person"
msgstr "_Persoana Implicită"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches the default person"
msgstr "Se potriveşte cu filtrul numit"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51
#, fuzzy
msgid "Descendant family members of <person>"
msgstr "Este un membru de familie descendent a/al lui"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Descendant filters"
msgstr "Descendenţi pentru %s"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
#, fuzzy
msgid "Descendants of <filter> match"
msgstr "Descendenţi pentru %s"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Descendants of <person>"
msgstr "Descendenţi pentru %s"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches all descendants for the specified person"
msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches all females"
msgstr "Este de sex feminin"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51
msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47
msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50
msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches all males"
msgstr "Este de sex masculin"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47
msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49
msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48
msgid "Parents of <filter> match"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47
msgid "Siblings of <filter> match"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48
msgid "Spouses of <filter> match"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45
msgid "Witnesses"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53
#, fuzzy
msgid "Persons with events matching the <event filter>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "People matching the <filter>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches people matched by the specified filter name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44
#, fuzzy
msgid "People missing parents"
msgstr "Persoane cu imagini"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45
msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
msgid "People with multiple marriage records"
msgstr "Persoane cu mai multe căsătorii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44
msgid "Matches people who have more than one spouse"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43
msgid "People with no marriage records"
msgstr "Persoane fără căsătorii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44
msgid "Matches people who have no spouse"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43
#, fuzzy
msgid "People without a known birth date"
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches people without a known birthdate"
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "People marked private"
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44
msgid "Matches people that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43
#, fuzzy
msgid "People with incomplete events"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45
#, fuzzy
msgid "On date:"
msgstr "Data"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46
msgid "People probably alive"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47
#, fuzzy
msgid "People with <Id> matching regular expression"
msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47
msgid "Expression:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48
#, fuzzy
msgid "People matching the <regex_name>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47
#, fuzzy
msgid "Relationship path between <persons>"
msgstr "Relaţia cu Mama"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49
msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
#, fuzzy
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
msgstr "Relaţia cu Mama"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54
msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
#, fuzzy
msgid "People matching the <name>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45
#, fuzzy
msgid "Every family"
msgstr "Şterge"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every family in the database"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23
#, fuzzy
msgid "Families changed after <date time>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24
msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Person ID:"
msgstr "Persoana"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47
msgid "Families with child with the <Id>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49
#, fuzzy
msgid "Child filters"
msgstr "Familii"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with child with the <name>"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Families marked private"
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44
msgid "Matches families that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47
msgid "Families with father with the <Id>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49
#, fuzzy
msgid "Father filters"
msgstr "Familii"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with father with the <name>"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with the family <attribute>"
msgstr "Are atributul de familie"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49
#, fuzzy
msgid "Families with the <event>"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50
msgid "Matches families with an event of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:43
#, fuzzy
msgid "Families with <count> media"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Family with <Id>"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches a family with a specified Gramps ID"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with <count> LDS events"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families with a certain number of LDS events"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46
#, fuzzy
msgid "Families having <count> notes"
msgstr "Persoane cu imagini"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families having a certain number notes"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Families having notes containing <substring>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "Families having notes containing <regular expression>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Families with a reference count of <count>"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches family objects with a certain reference count"
msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47
#, fuzzy
msgid "Families with the relationship type"
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches families with the relationship type of a particular value"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with <count> sources"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it"
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:49
#, fuzzy
msgid "Families with the <tag>"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches families with the particular tag"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45
#, fuzzy
msgid "Bookmarked families"
msgstr "_Modifică Semne de Carte"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches the families on the bookmark list"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Families matching the <filter>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches families matched by the specified filter name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47
msgid "Families with mother with the <Id>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:49
#, fuzzy
msgid "Mother filters"
msgstr "Generează rapoarte"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with mother with the <name>"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with father matching the <name>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with any child matching the <name>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with mother matching the <name>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with father matching the <regex_name>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression"
msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with mother matching the <regex_name>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression"
msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with child matching the <regex_name>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression"
msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Families with <Id> matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45
#, fuzzy
msgid "Every event"
msgstr "A Unsprezecea"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every event in the database"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23
#, fuzzy
msgid "Events changed after <date time>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24
msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Events marked private"
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches events that are indicated as private"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46
#, fuzzy
msgid "Events with the attribute <attribute>"
msgstr "Are atributul de familie"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49
#, fuzzy
msgid "Events with <data>"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches events with data of a particular value"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43
#, fuzzy
msgid "Events with <count> media"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Event with <Id>"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46
#, fuzzy
msgid "Events having <count> notes"
msgstr "Persoane cu imagini"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches events having a certain number of notes"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Events having notes containing <substring>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "Events having notes containing <regular expression>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Events with a reference count of <count>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches events with a certain reference count"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43
#, fuzzy
msgid "Events with <count> sources"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it"
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47
#, fuzzy
msgid "Events with the particular type"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches events with the particular type "
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Events matching the <filter>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches events matched by the specified filter name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52
#, fuzzy
msgid "Events of persons matching the <person filter>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53
#, fuzzy
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49
#, fuzzy
msgid "Events with source matching the <source filter>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Events with <Id> matching regular expression"
msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45
#, fuzzy
msgid "Every place"
msgstr "Locul Decesului"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every place in the database"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23
#, fuzzy
msgid "Places changed after <date time>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24
msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43
#, fuzzy
msgid "Places with <count> media"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Place with <Id>"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches a place with a specified Gramps ID"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46
msgid "Places with no latitude or longitude given"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches places with latitude or longitude empty"
msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:54
#, fuzzy
msgid "Position filters"
msgstr "Defineşte Filtru"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46
#, fuzzy
msgid "Places having <count> notes"
msgstr "Persoane cu imagini"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches places having a certain number of notes"
msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Places having notes containing <substring>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "Places having notes containing <regular expression>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Street:"
msgstr "A Şaisprezecea"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
msgid "Locality:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52
#, fuzzy
msgid "County:"
msgstr "Ţara"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Stat"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "ZIP/Postal Code:"
msgstr "Cod Poştal"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56
#, fuzzy
msgid "Church Parish:"
msgstr "Biserica"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58
#, fuzzy
msgid "Places matching parameters"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:59
msgid "Matches places with particular parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Places with a reference count of <count>"
msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches places with a certain reference count"
msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitudine"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitudine"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48
msgid "Rectangle height:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48
msgid "Rectangle width:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:49
msgid "Places in neighborhood of given position"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50
msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Places matching the <filter>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches places matched by the specified filter name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51
#, fuzzy
msgid "Places of events matching the <event filter>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52
#, fuzzy
msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Places marked private"
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches places that are indicated as private"
msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Places with <Id> matching regular expression"
msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45
#, fuzzy
msgid "Every source"
msgstr "Toţi"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every source in the database"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23
#, fuzzy
msgid "Sources changed after <date time>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24
msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43
#, fuzzy
msgid "Sources with <count> media"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Source with <Id>"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches a source with a specified Gramps ID"
msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46
#, fuzzy
msgid "Sources having <count> notes"
msgstr "Persoane cu imagini"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches sources having a certain number of notes"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "Sources having notes containing <regular expression>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Sources having notes containing <substring>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Sources with a reference count of <count>"
msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44
msgid "Matches sources with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:45
#, fuzzy
msgid "Sources with <count> Repository references"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Titlu"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:4
#: ../src/glade/plugins.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "Autor"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:48
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Publication:"
msgstr "Info Publicaţie"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:49
msgid "Sources matching parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50
msgid "Matches sources with particular parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Sources matching the <filter>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches sources matched by the specified filter name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Sources marked private"
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44
msgid "Matches sources that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Sources with <Id> matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45
#, fuzzy
msgid "Every media object"
msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every media object in the database"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23
#, fuzzy
msgid "Media objects changed after <date time>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24
msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46
#, fuzzy
msgid "Media objects with the attribute <attribute>"
msgstr "Are atributul de familie"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Media object with <Id>"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID"
msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 ../src/glade/mergenote.glade.h:9
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Tip"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52
msgid "Media objects matching parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53
msgid "Matches media objects with particular parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Media objects having notes containing <substring>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "Media objects having notes containing <regular expression>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Media objects with a reference count of <count>"
msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches media objects with a certain reference count"
msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:49
#, fuzzy
msgid "Media objects with the <tag>"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches media objects with the particular tag"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Media objects matching the <filter>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches media objects matched by the specified filter name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Media objects marked private"
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44
msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Media Objects with <Id> matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Selectează Obiect Multimedia - GRAMPS"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45
#, fuzzy
msgid "Every repository"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every repository in the database"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23
#, fuzzy
msgid "Repositories changed after <date time>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24
msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Repository with <Id>"
msgstr "Editor Localitate"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Repositories having notes containing <substring>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "Repositories having notes containing <regular expression>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Repositories with a reference count of <count>"
msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches repositories with a certain reference count"
msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5
msgid "URL:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52
msgid "Repositories matching parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53
msgid "Matches Repositories with particular parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Repositories matching the <filter>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Repositories with <Id> matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Repositories marked private"
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44
msgid "Matches repositories that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45
#, fuzzy
msgid "Every note"
msgstr "Toţi"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every note in the database"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23
#, fuzzy
msgid "Notes changed after <date time>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24
msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Note with <Id>"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches a note with a specified Gramps ID"
msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Notes containing <substring>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches notes who contain text matching a substring"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Regular expression:"
msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Notes containing <regular expression>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Text:"
msgstr "Text"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50
#, fuzzy
msgid "Notes matching parameters"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51
#, fuzzy
msgid "Matches Notes with particular parameters"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:49
#, fuzzy
msgid "Notes with the <tag>"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches notes with the particular tag"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Notes with a reference count of <count>"
msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches notes with a certain reference count"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Notes matching the <filter>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches notes matched by the specified filter name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Notes with <Id> matching regular expression"
msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Notes marked private"
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches notes that are indicated as private"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:72
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72
#, fuzzy
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie"
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97
#, fuzzy
msgid "Custom filter"
msgstr "Editor Filtru Personalizat"
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
#, fuzzy
msgid "any"
msgstr "Ianuarie"
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131
#, python-format
msgid "example: \"%s\" or \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "aprox"
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81
#, fuzzy
msgid "Publication"
msgstr "Info Publicaţie"
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93
#, fuzzy
msgid "ZIP/Postal code"
msgstr "Cod Poştal"
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:94
#, fuzzy
msgid "Church parish"
msgstr "Biserica"
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1
msgid "Closes print preview window"
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Print Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3
msgid "Prints the current file"
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4
msgid "Shows previous page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5
msgid "Shows the first page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6
msgid "Shows the last page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7
msgid "Shows the next page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Zooms the page in"
msgstr "Mergi la această pagină Internet"
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9
msgid "Zooms the page out"
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10
msgid "Zooms to fit the page width"
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Zooms to fit the whole page"
msgstr "Mergi la această pagină Internet"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:1
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>General</b>"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:2
msgid "<b>Image</b>"
msgstr "<b>Imagine</b>"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Multiple Surnames</b>"
msgstr "<b>Nume</b>"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Preferred Name </b>"
msgstr "<b>Nume Preferat</b>"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:4
msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name."
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 ../src/glade/editname.glade.h:6
msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:7
msgid "A unique ID for the person."
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 ../src/glade/editsource.glade.h:3
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:6
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Abandon changes and close window"
msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 ../src/glade/editsource.glade.h:4
#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 ../src/glade/editrepository.glade.h:3
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1
#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 ../src/glade/editfamily.glade.h:6
#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:1
#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:8
#: ../src/glade/editevent.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Accept changes and close window"
msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:9
msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:11
msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"."
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 ../src/glade/editname.glade.h:10
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "C_all:"
msgstr "Număr ID"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:14
msgid "Click on a table cell to edit."
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "G_ender:"
msgstr "Sex"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:16
msgid "Go to Name Editor to add more information about this name"
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "O_rigin:"
msgstr "Orientare"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:18
msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editname.glade.h:17
msgid "Part of the Given name that is the normally used name."
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Set person as private data"
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editname.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "T_itle:"
msgstr "Titlu"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editfamily.glade.h:12
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editnote.glade.h:4
msgid "Tags:"
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:23
msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'."
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 ../src/glade/editname.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "The person's given names"
msgstr "Doar numele persoanei active"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:25
msgid ""
"Use Multiple Surnames\n"
"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has it's own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editname.glade.h:29
msgid "_Given:"
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 ../src/glade/editsource.glade.h:11
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 ../src/glade/editreporef.glade.h:14
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:12
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:21 ../src/glade/editeventref.glade.h:14
#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editplace.glade.h:28
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 ../src/glade/editevent.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_ID:"
msgstr "ID"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:29
msgid "_Nick:"
msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_Surname:"
msgstr "Nume"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:31 ../src/glade/editurl.glade.h:7
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 ../src/glade/editreporef.glade.h:17
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:24
#: ../src/glade/editnote.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Tip"
#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1
msgid "Click to delete gramplet from view"
msgstr ""
#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2
msgid "Click to expand/collapse"
msgstr ""
#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3
msgid "Drag to move; click to detach"
msgstr ""
#: ../src/glade/baseselector.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Show all"
msgstr "Arată toate persoanele"
#: ../src/glade/reorder.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Family relationships</b>"
msgstr "<b>Nume</b>"
#: ../src/glade/reorder.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Parent relationships</b>"
msgstr "<b>Editor Căsătorii/Relaţii</b>"
#: ../src/glade/tipofday.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "_Display on startup"
msgstr "Afişează doar text"
#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Gramps"
msgstr "Rapoarte Grafice"
#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Previzualizare</b>"
#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Convert to a relative path"
msgstr "Converteşte la copia locală"
#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:13
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "Titlu"
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Do not ask again"
msgstr "Nu folosi imagini"
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Nu folosi imagini"
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4
msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files."
msgstr ""
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5
msgid "Keep reference to the missing file"
msgstr ""
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6
msgid "Remove object and all references to it from the database"
msgstr ""
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Select replacement for the missing file"
msgstr "Selectaţi titlul pentru localitatea unită"
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Keep Reference"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Remove Object"
msgstr "Şterge obiect"
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Select File"
msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS"
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11
msgid "_Use this selection for all missing media files"
msgstr ""
#: ../src/glade/configure.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Example:"
msgstr "Nume :"
#: ../src/glade/configure.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Format _definition:"
msgstr "Definiţia relaţiei"
#: ../src/glade/configure.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Format _name:"
msgstr "Nume Fişier"
#: ../src/glade/configure.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Format definition details"
msgstr "Definiţia relaţiei"
#: ../src/glade/configure.glade.h:6
#, no-c-format
msgid ""
"The following conventions are used:\n"
"<tt> <b>%f</b> - Given Name <b>%F</b> - GIVEN NAME\n"
" <b>%l</b> - Surname <b>%L</b> - SURNAME\n"
" <b>%t</b> - Title <b>%T</b> - TITLE\n"
" <b>%p</b> - Prefix <b>%P</b> - PREFIX\n"
" <b>%s</b> - Suffix <b>%S</b> - SUFFIX\n"
" <b>%c</b> - Call name <b>%C</b> - CALL NAME\n"
" <b>%y</b> - Patronymic <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
msgstr ""
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>Deces</b>"
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Q_uality</b>"
msgstr "<b>Familia</b>"
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Second date</b>"
msgstr "<b>Sex</b>"
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>_Type</b>"
msgstr "<b>Soţ(ie)</b>"
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Calenda_r:"
msgstr "Calendare"
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6
msgid "D_ay"
msgstr ""
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Dua_l dated"
msgstr "Data Deces"
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Mo_nth"
msgstr "Mama"
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9
msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
msgstr ""
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10
msgid "Ne_w year begins: "
msgstr ""
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11
msgid "Old Style/New Style"
msgstr ""
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12
msgid "Te_xt comment:"
msgstr ""
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13
msgid "Y_ear"
msgstr ""
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14
msgid "_Day"
msgstr ""
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Month"
msgstr "Mama"
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16
msgid "_Year"
msgstr ""
#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5
msgid "A unique ID to identify the source"
msgstr ""
#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editsourceref.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "A_bbreviation:"
msgstr "Cremare"
#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Authors of the source."
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:10
msgid "Indicates if the record is private"
msgstr ""
#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16
msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records."
msgstr ""
#: ../src/glade/editsource.glade.h:8 ../src/glade/editsourceref.glade.h:17
msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..."
msgstr ""
#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editsourceref.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Title of the source."
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Author:"
msgstr "Autor"
#: ../src/glade/editsource.glade.h:12
msgid "_Pub. info.:"
msgstr ""
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Alignment</b>"
msgstr "<b>Aptitudini</b>"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Background color</b>"
msgstr "Fundal"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Borders</b>"
msgstr "<b>Surse </b>"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Color</b>"
msgstr "<b>Copii</b>"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "Descriere"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Font options</b>"
msgstr "Opţiuni Font"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Identificare</b>"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3
#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1
#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1
#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1
#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Soţ(ie)</b>"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Paragraph options</b>"
msgstr "Opţiuni Paragraf"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>LDS</b>"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<b>Spacing</b>"
msgstr "<b>Sigiliarea Soţ(ului/iei)</b>"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<b>Type face</b>"
msgstr "<b>Localităţi</b>"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13
msgid "Abo_ve:"
msgstr ""
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14
msgid "Belo_w:"
msgstr ""
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Cen_ter"
msgstr "centru"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16
msgid "First li_ne:"
msgstr ""
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "J_ustify"
msgstr "aliniat"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "L_eft:"
msgstr "stânga"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Le_ft"
msgstr "stânga"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "R_ight:"
msgstr "dreapta"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Righ_t"
msgstr "dreapta"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Style n_ame:"
msgstr "Nume Stil"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Bold"
msgstr "Aldin"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Bottom"
msgstr "jos"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Italic"
msgstr "Cursiv"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Left"
msgstr "stânga"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Padding:"
msgstr "Distanţare"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Right"
msgstr "dreapta"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Roman (Times, serif)"
msgstr "roman (Times)"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
msgstr "swiss (Arial, Helvetica)"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Top"
msgstr "_Unelte"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Underline"
msgstr "Subliniat"
#: ../src/glade/dbman.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Version description</b>"
msgstr "Descriere"
#: ../src/glade/dbman.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Family Trees - Gramps"
msgstr "Modifică Părinţi - GRAMPS"
#: ../src/glade/dbman.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Re_pair"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/glade/dbman.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Revision comment - Gramps"
msgstr "Comentariu pentru Controlul Reviziei - GRAMPS"
#: ../src/glade/dbman.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Close Window"
msgstr "Închide Fereastra"
#: ../src/glade/dbman.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Load Family Tree"
msgstr "Index Arbore de Familie"
#: ../src/glade/dbman.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "nume"
#: ../src/glade/editurl.glade.h:1
msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing."
msgstr ""
#: ../src/glade/editurl.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Open the web address in the default browser."
msgstr "Vizualizare în viewer-ul standard"
#: ../src/glade/editurl.glade.h:4
msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org"
msgstr ""
#: ../src/glade/editurl.glade.h:5
msgid "Type of internet addres, eg. E-mail, Web Page, ..."
msgstr ""
#: ../src/glade/editurl.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "Descriere"
#: ../src/glade/editurl.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Web address:"
msgstr "Adresa Internet"
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5
msgid "A unique ID to identify the repository."
msgstr ""
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11
msgid "Name of the repository (where sources are stored)."
msgstr ""
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13
msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..."
msgstr ""
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:16
#: ../src/glade/rule.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Nume :"
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2
msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository."
msgstr ""
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Reference information</b>"
msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>"
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Shared information</b>"
msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>"
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Call n_umber:"
msgstr "Număr ID"
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Id number of the source in the repository."
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:12
msgid "On what type of media this source is available in the repository."
msgstr ""
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:15
msgid "_Media Type:"
msgstr ""
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2
msgid ""
"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n"
"\n"
"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event."
msgstr ""
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5
msgid "Select a person that has an association to the edited person."
msgstr ""
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6
msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person."
msgstr ""
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Association:"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Person:"
msgstr "Persoana"
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1
msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city."
msgstr ""
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2
#: ../src/glade/editplace.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "C_ity:"
msgstr "Oraş"
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Ch_urch parish:"
msgstr "Biserica"
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Co_unty:"
msgstr "Regiune"
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "Ţara"
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17
msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish."
msgstr ""
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7
msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
msgstr ""
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:9
#: ../src/glade/editplace.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Phon_e:"
msgstr "Telefon"
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "S_treet:"
msgstr "A Şaisprezecea"
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:22
msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland."
msgstr ""
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:11
msgid "The country where the place is."
msgstr ""
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12
msgid "The town or city where the place is."
msgstr ""
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:27
msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
msgstr ""
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:18
#: ../src/glade/editplace.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Locality:"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_State:"
msgstr "Stat"
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:20
#: ../src/glade/editplace.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_ZIP/Postal code:"
msgstr "Cod Poştal"
#: ../src/glade/editlink.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Gramps item:"
msgstr "Fişier Graphviz"
#: ../src/glade/editlink.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Internet Address:"
msgstr "Editor Adrese Internet"
#: ../src/glade/editlink.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Link Type:"
msgstr "Tip"
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1
msgid "<b>Father</b>"
msgstr "<b>Tata</b>"
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:2
msgid "<b>Mother</b>"
msgstr "<b>Mama</b>"
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Relationship Information</b>"
msgstr "<b>Relaţii</b>"
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4
msgid "A unique ID for the family"
msgstr ""
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Birth:"
msgstr "Naştere"
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Death:"
msgstr "Deces"
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13
msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details."
msgstr ""
#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Name Child:"
msgstr "Nume :"
#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3
msgid "Open person editor of this child"
msgstr ""
#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Relationship to _Father:"
msgstr "Tip Relaţie"
#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Relationship to _Mother:"
msgstr "Tip Relaţie"
#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1
msgid ""
"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n"
" \n"
"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard."
msgstr ""
#: ../src/glade/editattribute.glade.h:5
msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Bleu eyes."
msgstr ""
#: ../src/glade/editattribute.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Attribute:"
msgstr "Atribut"
#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Value:"
msgstr "Valoare"
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:4
msgid "Country of the address"
msgstr ""
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5
msgid "Date at which the address is valid."
msgstr ""
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6
msgid ""
"Mail address. \n"
"\n"
"Note: Use Residence Event for genealogical address data."
msgstr ""
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:10
msgid "Phone number linked to the address."
msgstr ""
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Postal code"
msgstr "Cod Poştal"
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 ../src/glade/editmedia.glade.h:9
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editevent.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Show Date Editor"
msgstr "Editor Localităţi"
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "St_reet:"
msgstr "A Şaisprezecea"
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "The locality of the address"
msgstr "Afişează doar text"
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:15
msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this."
msgstr ""
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "The town or city of the address"
msgstr "Afişează doar text"
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 ../src/glade/editmedia.glade.h:11
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 ../src/glade/editldsord.glade.h:5
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 ../src/glade/editevent.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Date:"
msgstr "Data"
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_State/County:"
msgstr "Oraş/Regiune"
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2
msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
msgstr ""
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6
msgid "A unique ID to identify the Media object."
msgstr ""
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Descriptive title for this media object."
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5
msgid "Open File Browser to select a media file on your computer."
msgstr ""
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6
msgid ""
"Path of the media object on your computer.\n"
"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. "
msgstr ""
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2
msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself."
msgstr ""
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Referenced Region</b>"
msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>"
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Shared Information</b>"
msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>"
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7
msgid "Corner 1: X"
msgstr ""
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
msgid "Corner 2: X"
msgstr ""
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12
msgid ""
"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n"
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner."
msgstr ""
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14
msgid ""
"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n"
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n"
msgstr ""
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:17
msgid ""
"Referenced region of the image media object.\n"
"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button."
msgstr ""
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:19
msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
msgstr ""
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Path:"
msgstr "Cale"
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2
msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event."
msgstr ""
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:1
msgid "A unique ID to identify the event"
msgstr ""
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Date of the event."
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "De_scription:"
msgstr "Descriere"
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 ../src/glade/editevent.glade.h:6
msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'."
msgstr ""
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10
msgid "The role of the person in this event. Use 'Primary' for the main beneficiary, use a descriptive role otherwise (Eg., Witness, Celebrant, ...)"
msgstr ""
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 ../src/glade/editevent.glade.h:8
msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ."
msgstr ""
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 ../src/glade/editevent.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Event type:"
msgstr "Tip Eveniment"
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:15 ../src/glade/editldsord.glade.h:6
#: ../src/glade/editevent.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Place:"
msgstr "Localitatea"
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Role:"
msgstr "Regulă"
#: ../src/glade/editldsord.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Family:"
msgstr "Familie"
#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "LDS _Temple:"
msgstr "Templu"
#: ../src/glade/editldsord.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Ordinance:"
msgstr "Ordinare"
#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Status:"
msgstr "Status"
#: ../src/glade/editnote.glade.h:1
msgid "<b>Note</b>"
msgstr "<b>Notă</b>"
#: ../src/glade/editnote.glade.h:2
msgid "A type to classify the note."
msgstr ""
#: ../src/glade/editnote.glade.h:3
msgid "A unique ID to identify the note."
msgstr ""
#: ../src/glade/editnote.glade.h:5
msgid ""
"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n"
"Use monospace font to keep preformatting."
msgstr ""
#: ../src/glade/editnote.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Preformatted"
msgstr "Deschidere Testament"
#: ../src/glade/editplace.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>Informaţii</b>"
#: ../src/glade/editplace.glade.h:2
msgid ""
"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n"
"Use Alternate Locations tab to store the current name."
msgstr ""
#: ../src/glade/editplace.glade.h:4
msgid "A unique ID to identify the place"
msgstr ""
#: ../src/glade/editplace.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Count_ry:"
msgstr "Ţara"
#: ../src/glade/editplace.glade.h:9
msgid "Full name of this place."
msgstr ""
#: ../src/glade/editplace.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "L_atitude:"
msgstr "Latitudine"
#: ../src/glade/editplace.glade.h:11
msgid ""
"Latitude (position above equation) of the place in decimal or degree notation. \n"
"Eg, valid values are 12.0154, 50&#xB0;52'21.92\"N, N50&#xBA;52'21.92\" or 50:52:21.92\n"
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
msgstr ""
#: ../src/glade/editplace.glade.h:14
msgid ""
"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n"
"Eg, valid values are -124.3647, 124&#xB0;52'21.92\"E, E124&#xBA;52'21.92\" or 124:52:21.92\n"
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
msgstr ""
#: ../src/glade/editplace.glade.h:18
msgid ""
"Lowest level of a place division: eg the street name. \n"
"Use Alternate Locations tab to store the current name."
msgstr ""
#: ../src/glade/editplace.glade.h:23
msgid "The country where the place is. \n"
msgstr ""
#: ../src/glade/editplace.glade.h:25
msgid ""
"The town or city where the place is. \n"
"Use Alternate Locations tab to store the current name."
msgstr ""
#: ../src/glade/editplace.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_Longitude:"
msgstr "Longitudine"
#: ../src/glade/editplace.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Place Name:"
msgstr "Numele Localităţii"
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2
msgid "<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source."
msgstr ""
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Shared source information</b>"
msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>"
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Con_fidence:"
msgstr "Confidenţă"
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9
msgid ""
"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n"
"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n"
"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n"
"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence "
msgstr ""
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14
msgid "Date associated with this source reference. Typically used to store the log date (when text was added to the original source)."
msgstr ""
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 ../src/glade/editname.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Invoke date editor"
msgstr "Deschide editor pentru deces"
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18
msgid "Specific location with in the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. "
msgstr ""
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23
msgid "_Pub. Info.:"
msgstr ""
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Volume/Page:"
msgstr "Volum/Film/Pagină"
#: ../src/glade/editname.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<i>Family Names </i>"
msgstr "<b>Familia</b>"
#: ../src/glade/editname.glade.h:2
msgid "<i>Given Name(s) </i>"
msgstr ""
#: ../src/glade/editname.glade.h:3
msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date."
msgstr ""
#: ../src/glade/editname.glade.h:5
msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name."
msgstr ""
#: ../src/glade/editname.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "C_all Name:"
msgstr "Număr ID"
#: ../src/glade/editname.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Dat_e:"
msgstr "Data"
#: ../src/glade/editname.glade.h:13
msgid "G_roup as:"
msgstr ""
#: ../src/glade/editname.glade.h:16
msgid "O_verride"
msgstr ""
#: ../src/glade/editname.glade.h:18
msgid ""
"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n"
"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""
#: ../src/glade/editname.glade.h:20
msgid ""
"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n"
"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""
#: ../src/glade/editname.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Suffi_x:"
msgstr "Sufix"
#: ../src/glade/editname.glade.h:24
msgid ""
"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n"
"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname."
msgstr ""
#: ../src/glade/editname.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Display as:"
msgstr "Formate Afişare"
#: ../src/glade/editname.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Family Nick Name:"
msgstr "Nume Fişier"
#: ../src/glade/editname.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_Nick Name:"
msgstr "Porecla"
#: ../src/glade/editname.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Sort as:"
msgstr "Sortează după"
#: ../src/glade/editevent.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Close window without changes"
msgstr "Închide fereastra la finalizare"
#: ../src/glade/editevent.glade.h:4
msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 ../src/glade/mergesource.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Source 1</b>"
msgstr "<b>Surse </b>"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 ../src/glade/mergesource.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Source 2</b>"
msgstr "<b>Surse </b>"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Title selection</b>"
msgstr "<b>Soţ(ie)</b>"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Abbreviation:"
msgstr "Cremare"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/mergeevent.glade.h:7
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 ../src/glade/mergemedia.glade.h:6
#: ../src/glade/mergenote.glade.h:5 ../src/glade/mergeperson.glade.h:7
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 ../src/glade/mergerepository.glade.h:5
#: ../src/glade/mergesource.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Gramps ID:"
msgstr "Templu"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Merge and _edit"
msgstr "Uneşte si Modifică"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8
msgid "Other"
msgstr "Altele"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9
msgid "Place 1"
msgstr "Localitatea 1"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10
msgid "Place 2"
msgstr "Localitatea 2"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13
msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Merge and close"
msgstr "Uneşte şi Închide"
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Event 1</b>"
msgstr "<b>Evenimente</b>"
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Event 2</b>"
msgstr "<b>Evenimente</b>"
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3
msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 ../src/glade/mergefamily.glade.h:3
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 ../src/glade/mergenote.glade.h:3
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 ../src/glade/mergeplace.glade.h:4
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Detailed Selection"
msgstr "Selectare Raport"
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9
msgid ""
"Select the event that will provide the\n"
"primary data for the merged event."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Family 1</b>"
msgstr "<b>Nume</b>"
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Family 2</b>"
msgstr "<b>Nume</b>"
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4
msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Father:"
msgstr "Tata"
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Mother:"
msgstr "Mama"
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Relationship:"
msgstr "Relaţie :"
#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9
msgid ""
"Select the family that will provide the\n"
"primary data for the merged family."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Object 1</b>"
msgstr "<b>Soţ(ie)</b>"
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Object 2</b>"
msgstr "<b>Soţ(ie)</b>"
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3
msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8
msgid ""
"Select the object that will provide the\n"
"primary data for the merged object."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergenote.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Note 1</b>"
msgstr "<b>Notă</b>"
#: ../src/glade/mergenote.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Note 2</b>"
msgstr "<b>Notă</b>"
#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6
msgid ""
"Select the note that will provide the\n"
"primary data for the merged note."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Person 1</b>"
msgstr "<b>Adaugă Persoană</b>"
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Person 2</b>"
msgstr "<b>Adaugă Persoană</b>"
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Context Information"
msgstr "Informaţii"
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5
msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Gender:"
msgstr "Sex"
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9
msgid ""
"Select the person that will provide the\n"
"primary data for the merged person."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Place 1</b>"
msgstr "<b>Surse </b>"
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Place 2</b>"
msgstr "<b>Surse </b>"
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3
msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9
msgid ""
"Select the place that will provide the\n"
"primary data for the merged place."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Repository 1</b>"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Repository 2</b>"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3
msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7
msgid ""
"Select the repository that will provide the\n"
"primary data for the merged repository."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergesource.glade.h:7
msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergesource.glade.h:9
msgid ""
"Select the source that will provide the\n"
"primary data for the merged source."
msgstr ""
#: ../src/glade/plugins.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Author's email:"
msgstr "Email Autor"
#: ../src/glade/plugins.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Perform selected action"
msgstr "Selectare Raport"
#: ../src/glade/plugins.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr "Status"
#: ../src/glade/rule.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Definition</b>"
msgstr "<b>Identificare</b>"
#: ../src/glade/rule.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Rule list</b>"
msgstr "<b>Localităţi</b>"
#: ../src/glade/rule.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Selected Rule</b>"
msgstr "<b>Sigiliat la părinţi</b>"
#: ../src/glade/rule.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Values</b>"
msgstr "<b>Nume</b>"
#: ../src/glade/rule.glade.h:7
msgid "<i>Note: changes take effect only after this window is closed</i>"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:8
msgid "Add a new filter"
msgstr "Adaugă un nou filtru"
#: ../src/glade/rule.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Add another rule to the filter"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/glade/rule.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "All rules must apply"
msgstr "Toate regulile trebuie aplicate"
#: ../src/glade/rule.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "At least one rule must apply"
msgstr "Cel puţin o regulă trebuie aplicată"
#: ../src/glade/rule.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Clone the selected filter"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/glade/rule.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Co_mment:"
msgstr "Comentariu"
#: ../src/glade/rule.glade.h:14
msgid "Delete the selected filter"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/glade/rule.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Delete the selected rule"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/glade/rule.glade.h:16
msgid "Edit the selected filter"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/glade/rule.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Edit the selected rule"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/glade/rule.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Exactly one rule must apply"
msgstr "Exact o regulă trebuie aplicată"
#: ../src/glade/rule.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
msgstr "Arată persoane ce nu se potrivesc cu regula de filtrare"
#: ../src/glade/rule.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Test the selected filter"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1
msgid "Clear _All"
msgstr ""
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "jos"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Ridicat"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Left:"
msgstr "stânga"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Margins"
msgstr "Avertisment"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5
msgid "Metric"
msgstr ""
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientare"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Paper Settings"
msgstr "Opţiuni Hârtie"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Paper format"
msgstr "Format Dată"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "dreapta"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Mărime"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "_Unelte"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "A Noua"
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1
msgid "<b>Available Gramps Updates for Addons</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2
msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences."
msgstr ""
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Select _None"
msgstr "Selectaţi o imagine"
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Select All"
msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS"
#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "_Tag"
msgstr "Ţintă"
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1
msgid "Add an item to the book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3
msgid "Book _name:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4
msgid "Clear the book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Configure currently selected item"
msgstr "Şterge soţ(ul/ia) selectat(ă)"
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6
msgid "Manage previously created books"
msgstr ""
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7
msgid "Move current selection one step down in the book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8
msgid "Move current selection one step up in the book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9
msgid "Open previously created book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Remove currently selected item from the book"
msgstr "Şterge soţ(ul/ia) selectat(ă)"
#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11
msgid "Save current set of configured selections"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1
msgid ""
"Below is a list of the family names that \n"
"Gramps can convert to correct capitalization. \n"
"Select the names you wish Gramps to convert. "
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Accept changes and close"
msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul"
#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1
msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_New event type:"
msgstr "Tip Eveniment"
#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Original event type:"
msgstr "Redenumeşte tipurile de evenimente personale"
#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>"
msgstr "Dublu-click pentru e modifica informaţii despre relaţie"
#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Error Window</b>"
msgstr "<b>Aptitudini</b>"
#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Evaluation Window</b>"
msgstr "<b>Relaţii</b>"
#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Output Window</b>"
msgstr "<b>Aptitudini</b>"
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Custom filter _editor"
msgstr "Editor Filtru Personalizat"
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2
msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Filter:"
msgstr "Filtru"
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Status</b>"
msgstr "<b>Soţ(ie)</b>"
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Warning messages</b>"
msgstr "<b>Imagine</b>"
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GEDCOM Encoding</span>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4
msgid "ANSEL"
msgstr "ANSEL"
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5
msgid "ANSI (iso-8859-1)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6
msgid "ASCII"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Created by:"
msgstr "Creat de "
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Encoding:"
msgstr "Codare"
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Encoding: "
msgstr "Codare"
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Families:"
msgstr "Familii"
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12
msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "People:"
msgstr "Persoane"
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14
msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15
msgid "UTF8"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "Versiunea"
#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1
msgid "<b>Uncollected Objects</b>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Match Threshold</b>"
msgstr "Prag de Similaritate"
#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Co_mpare"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4
msgid "Please be patient. This may take a while."
msgstr "Vă rugăm aveţi răbdare. Ar putea să dureze o vreme."
#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Use soundex codes"
msgstr "Generează coduri SoundEx"
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "State/County:"
msgstr "Ţara"
#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1
msgid ""
"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the family tree.\n"
"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n"
"\n"
"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n"
"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n"
" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
"\n"
"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Accept and close"
msgstr "Acceptă şi închide"
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "- default -"
msgstr "implicit"
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>phpGedView import</b>"
msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>"
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Nume"
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7
msgid "http://"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "phpGedView import"
msgstr "Generează rapoarte"
#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1
msgid "Select a person to determine the relationship"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1
msgid "Close Window"
msgstr "Închide Fereastra"
#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "SoundEx code:"
msgstr "Cod SoundEx"
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Double-click on a row to view/edit data</b>"
msgstr "Dublu-click pentru e modifica informaţii despre relaţie"
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "In_vert marks"
msgstr "Inversează"
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3
msgid "Search for events"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4
msgid "Search for media"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Search for notes"
msgstr "Arată familiile ca noduri"
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Search for places"
msgstr "Locul Decesului"
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Search for repositories"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Search for sources"
msgstr "Toţi"
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24
msgid "_Mark all"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26
msgid "_Unmark all"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Export:"
msgstr "_Export"
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4
#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3
#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2
#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Filt_er:"
msgstr "Filtru"
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "I_ndividuals"
msgstr "Persoane"
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6
msgid "Translate _Headers"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Marriages"
msgstr "Căsătorie"
#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Restrict data on living people"
msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă"
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2
msgid "Exclude _notes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4
msgid "Reference i_mages from path: "
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5
msgid "Use _Living as first name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Families</b>"
msgstr "<b>Nume</b>"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Men</b>"
msgstr "<b>Multimedia</b>"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Women</b>"
msgstr "<b>Aptitudini</b>"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum age to bear a child"
msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum age to father a child"
msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum age to marry"
msgstr "Vârsta maximă pentru căsătorie"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Maximum _age"
msgstr "Vârsta maximă"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Maximum _span of years for all children"
msgstr "Întinderea maximă pe ani a copiilor"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Maximum age for an _unmarried person"
msgstr "Vârsta maximă pentru căsătorie"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Maximum husband-wife age _difference"
msgstr "Diferenţa de vârstă maximă soţ-soţie"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Maximum number of _spouses for a person"
msgstr "Numărul maxim de soţi(i) pentru o persoană"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Maximum number of chil_dren"
msgstr "Număr maxim de copii"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
msgstr "Numărul maxim de ani consecutivi în văduvie"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Maximum number of years _between children"
msgstr "Numărul maxim de ani între copii"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Mi_nimum age to bear a child"
msgstr "Vârsta minimă pentru a avea un copil"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Mi_nimum age to father a child"
msgstr "Vârsta minimă pentru a avea un copil"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Mi_nimum age to marry"
msgstr "Vârsta minimă pentru căsătorie"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21
msgid "_Estimate missing dates"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23
msgid "_Identify invalid dates"
msgstr ""
#: ../data/gramps.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Gramps Genealogy System"
msgstr "ID intern GRAMPS"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
msgstr ""
#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Gramps XML database"
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Gramps database"
msgstr "Verifică baza de date"
#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Gramps package"
msgstr "Export pachet GRAMPS"
#: ../data/gramps.xml.in.h:2
msgid "GeneWeb source file"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:1
msgid "<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:2
msgid "<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:3
msgid "<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:4
msgid "<b>Book Reports</b><br/>The Book report under &quot;Reports &gt; Books &gt; Book Report...&quot;, allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
msgid "<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to &quot;Bookmarks &gt; Add Bookmark&quot; or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
msgid "<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under &quot;Tools &gt; Utilities &gt; Relationship Calculator...&quot;. The exact relationship as well as all common ancestors are reported."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
msgid "<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
msgid "<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
msgid "<b>Directing Your Research</b><br/>Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
msgid "<b>Duplicate Entries</b><br/>&quot;Tools &gt; Database Processing &gt; Find Possible Duplicate People...&quot; allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:11
msgid "<b>Editing Objects</b><br/>In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:12
msgid "<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:13
msgid "<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to Gramps with the &quot;Addon&quot; system. See them under &quot;Help &gt; Extra Reports/Tools&quot;. This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
msgid "<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to &quot;Edit &gt; Person Filter Editor&quot;. There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View &gt; Filter."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
msgid "<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from &quot;Edit &gt; Person Filter Editor&quot;."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:16
msgid "<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:17
msgid "<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:18
msgid "<b>Gramps Reports</b><br/>Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:19
msgid "<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the &quot;Tools&quot; menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:20
msgid "<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:21
msgid "<b>Gramps for Gnome or KDE?</b><br/>For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:22
msgid "<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:23
msgid "<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:24
msgid "<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under &quot;Edit &gt; Preferences &gt; Display&quot;."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
msgid "<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:26
msgid "<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b><br/>Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
msgid "<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with &quot;Person &gt; Edit Person &gt; Events&quot;. There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
msgid "<b>Locating People</b><br/>By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
msgid "<b>Making a Genealogy Website</b><br/>You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
msgid "<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
msgid "<b>Managing Places</b><br/>The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:33
msgid "<b>Managing Sources</b><br/>The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:34
msgid "<b>Media View</b><br/>The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:35
msgid "<b>Merging Entries</b><br/>The function &quot;Edit &gt; Compare and Merge...&quot; allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
msgid "<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using &quot;Go &gt; Forward&quot; and &quot;Go &gt; Back&quot; or the arrow buttons."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:37
msgid "<b>No Speaka de English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:38
msgid "<b>Open Source Software</b><br/>The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:39
msgid "<b>Ordering Children in a Family</b><br/>The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:40
msgid "<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the &quot;View&quot; menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:41
msgid "<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:42
msgid "<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, &quot;Help &gt; User Manual&quot;. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:43
msgid "<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:44
msgid "<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:45
msgid "<b>Setting Your Preferences</b><br/>&quot;Edit &gt; Preferences...&quot; lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under &quot;View &gt; Configure View...&quot;"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:46
msgid "<b>Show All Checkbutton</b><br/>When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:47
msgid "<b>So What's in a Name?</b><br/>The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for <i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:48
msgid "<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to &quot;Tools &gt; Utilities &gt; Generate SoundEx Codes...&quot;."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:49
msgid "<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use &quot;Edit &gt; Add...&quot; or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:50
msgid "<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b><br/>Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:51
msgid "<b>The 'How and Why' of Your Genealogy</b><br/> Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:52
msgid "<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:53
msgid "<b>The GEDCOM File Format</b><br/>Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:54
msgid "<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:55
msgid "<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:56
msgid "<b>The Gramps Software License</b><br/>You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
msgid "<b>The Gramps XML Package</b><br/>You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
msgid "<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use &quot;Edit &gt; Set Home Person&quot; in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
msgid "<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, &quot;about 1908&quot; is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
msgid "<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
msgid "<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
msgid "<b>Who Was Born When?</b><br/>Under &quot;Tools &gt; Analysis and exploration &gt; Compare Individual Events...&quot; you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:63
msgid "<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the format &quot;between January 4, 2000 and March 20, 2003&quot;. You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Column Editor"
#~ msgstr "<b>Editor Sursă</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "GRAMPS: Import database"
#~ msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#, fuzzy
#~ msgid "_Do not include unlinked records"
#~ msgstr "Nu include intrările marcate privat"
#, fuzzy
#~ msgid "_Display format"
#~ msgstr "Format Vizualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "Name Format Editor"
#~ msgstr "Format Nume"
#, fuzzy
#~ msgid "_Modify format"
#~ msgstr "Format Vizualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Bookmark"
#~ msgstr "_Adaugă Semn de Carte"
#, fuzzy
#~ msgid "_Filter"
#~ msgstr "Filtru"
#, fuzzy
#~ msgid "Event Reference"
#~ msgstr "Referinţe"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Reference"
#~ msgstr "Modifică filtrul selectat"
#, fuzzy
#~ msgid "Repository Link"
#~ msgstr "Editor Localitate"
#, fuzzy
#~ msgid "Home Url"
#~ msgstr "Acasă"
#, fuzzy
#~ msgid "_Filter Sidebar"
#~ msgstr "Filtru"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading document formats..."
#~ msgstr "Încarc %s..."
#, fuzzy
#~ msgid "title"
#~ msgstr "Titlu"
#, fuzzy
#~ msgid "Compare People"
#~ msgstr "Uneşte Persoane"
#, fuzzy
#~ msgid "_Column Editor"
#~ msgstr "<b>Editor Sursă</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Event Columns"
#~ msgstr "Şterge Părinţi"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Family Columns"
#~ msgstr "Şterge Părinţi"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot view %s"
#~ msgstr "Nu am putut importa %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Media Columns"
#~ msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Columns to _1"
#~ msgstr "<b>Editor Sursă</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Columns to _2"
#~ msgstr "<b>Editor Sursă</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Columns to _3"
#~ msgstr "<b>Editor Sursă</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Marker"
#~ msgstr "Martie"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Note Columns"
#~ msgstr "<b>Sigiliat la părinţi</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "b."
#~ msgstr "."
#, fuzzy
#~ msgid "d."
#~ msgstr "."
#, fuzzy
#~ msgid "Version A"
#~ msgstr "Versiunea"
#, fuzzy
#~ msgid "Version B"
#~ msgstr "Versiunea"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Personalizare"
#, fuzzy
#~ msgid "_Compare and Merge..."
#~ msgstr "Uneşte Persoane"
#, fuzzy
#~ msgid "_Fast Merge..."
#~ msgstr "_Uneşte"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Person Columns"
#~ msgstr "Şterge Persoana"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to default person"
#~ msgstr "_Persoana Implicită"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Place Columns"
#~ msgstr "<b>Sigiliat la părinţi</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
#~ msgstr "de la %(start_date)s până la %(stop_date)s"
#, fuzzy
#~ msgid "b. %s"
#~ msgstr "- %s"
#, fuzzy
#~ msgid " (1 child)"
#~ msgstr "Afişează copii"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Repository Columns"
#~ msgstr "Raport Descendenţi pentru %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Source Columns"
#~ msgstr "<b>Sigiliat la părinţi</b>"
#~ msgid "Open in %s"
#~ msgstr "Deschide în %s"
#~ msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template"
#~ msgstr "Markerul '<!-- START -->' nu a existat în şablon"
#, fuzzy
#~ msgid "Template Error"
#~ msgstr "Şablon"
#~ msgid ""
#~ "Could not open %s\n"
#~ "Using the default template"
#~ msgstr ""
#~ "Nu am putut deschide %s\n"
#~ "Folosesc şablonul implicit"
#, fuzzy
#~ msgid "Print a copy"
#~ msgstr "Privat"
#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
#, fuzzy
#~ msgid "Open with %s"
#~ msgstr "Deschide în %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Select repository"
#~ msgstr "Şterge Persoana"
#, fuzzy
#~ msgid "_Children"
#~ msgstr "Copii"
#, fuzzy
#~ msgid "GRAMPS Book"
#~ msgstr "GRAMPS"
#, fuzzy
#~ msgid "Display detailed results"
#~ msgstr "Afişează doar icoane"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum age that one can live to"
#~ msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum age difference between siblings"
#~ msgstr "Numărul maxim de ani între copii"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum years between two generations"
#~ msgstr "Pagină nouă între generaţii"
#, fuzzy
#~ msgid "Average years between two generations"
#~ msgstr "Pagină nouă între generaţii"
#, fuzzy
#~ msgid "Results"
#~ msgstr "aprox"
#, fuzzy
#~ msgid "Processing...\n"
#~ msgstr "Caută..."
#, fuzzy
#~ msgid "Estimated birth date"
#~ msgstr "Data Naşterii"
#, fuzzy
#~ msgid " added birth on %s"
#~ msgstr "Naştere"
#, fuzzy
#~ msgid " added death on %s"
#~ msgstr "Descendenţi pentru %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Done!\n"
#~ msgstr "Nimic"
#~ msgid "Beta"
#~ msgstr "Beta"
#, fuzzy
#~ msgid "Filtering data..."
#~ msgstr "Filtru"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't include holidays"
#~ msgstr "Include URL"
#, fuzzy
#~ msgid "%d event records were modified."
#~ msgstr "%d evenimente au fost modificate"
#~ msgid "%d broken child/family links were found\n"
#~ msgstr "%d legături întrerupte copil/familie au fost găsite\n"
#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n"
#~ msgstr "%d legături întrerupte soţ(ie)/familie au fost găsite\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n"
#~ msgstr "%d legături întrerupte soţ(ie)/familie au fost găsite\n"
#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n"
#~ msgstr "O relaţie de familie eronată a fost reparată\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%d persons were referenced, but not found\n"
#~ msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%d repositories were referenced, but not found\n"
#~ msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n"
#~ msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n"
#~ msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%d missing media objects were removed\n"
#~ msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%d invalid event references were removed\n"
#~ msgstr "%d evenimente au fost modificate"
#, fuzzy
#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n"
#~ msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n"
#~ msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%d note objects were referenced, but not found\n"
#~ msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%d invalid name format references were removed\n"
#~ msgstr "%d evenimente au fost modificate"
#, fuzzy
#~ msgid "Run test"
#~ msgstr "aprox"
#, fuzzy
#~ msgid "Generating dates"
#~ msgstr "Generaţii"
#, fuzzy
#~ msgid "Date Test Plugin"
#~ msgstr "Selectare Raport"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter Python expressions"
#~ msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Eroare"
#, fuzzy
#~ msgid "News"
#~ msgstr "_Vizualizează"
#, fuzzy
#~ msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s"
#~ msgstr "%(date)s în %(place)s."
#, fuzzy
#~ msgid "b. %(birth_date)s"
#~ msgstr "%(date)s în %(place)s."
#, fuzzy
#~ msgid "d. %(death_date)s - %(place)s"
#~ msgstr "%(date)s în %(place)s."
#, fuzzy
#~ msgid "d. %(death_date)s"
#~ msgstr "A decedat pe %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s"
#~ msgstr "%(date)s în %(place)s."
#, fuzzy
#~ msgid "Python Evaluation Window"
#~ msgstr "<b>Relaţii</b>"
#, fuzzy
#~ msgid " Date"
#~ msgstr "Data"
#, fuzzy
#~ msgid "Export to CD"
#~ msgstr "Export pentru GEDCOM"
#, fuzzy
#~ msgid "_Export to CD (portable XML)"
#~ msgstr "Export pentru GEDCOM"
#, fuzzy
#~ msgid "CSV spreadsheet options"
#~ msgstr "Opţiuni Raport"
#, fuzzy
#~ msgid "Web Family Tree export options"
#~ msgstr "Raport Grup Familie pentru %s"
#, fuzzy
#~ msgid "GEDCOM export options"
#~ msgstr "Export GEDCOM"
#, fuzzy
#~ msgid "GeneWeb export options"
#~ msgstr "Opţiuni Raport"
#, fuzzy
#~ msgid "GRAMPS package export options"
#~ msgstr "Export pachet GRAMPS"
#, fuzzy
#~ msgid "vCalendar export options"
#~ msgstr "Opţiuni Raport"
#, fuzzy
#~ msgid "vCard export options"
#~ msgstr "Opţiuni Raport"
#, fuzzy
#~ msgid "GRAMPS XML export options"
#~ msgstr "Export GEDCOM"
#, fuzzy
#~ msgid "GRAMPS _XML database"
#~ msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#, fuzzy
#~ msgid "males"
#~ msgstr "masculin"
#, fuzzy
#~ msgid "females"
#~ msgstr "feminin"
#, fuzzy
#~ msgid "all families"
#~ msgstr "Toate persoanele"
#, fuzzy
#~ msgid "Import data from GRAMPS packages"
#~ msgstr "Export pentru pachet GRAMPS"
#, fuzzy
#~ msgid "%(date)s in %(place)s. "
#~ msgstr "%(date)s în %(place)s."
#, fuzzy
#~ msgid "spouses of %s"
#~ msgstr "Strămoşi pentru %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Marker Report"
#~ msgstr "Rapoarte"
#~ msgid "Gallery"
#~ msgstr "Galerie"
#~ msgid "GRAMPS ID"
#~ msgstr "ID GRAMPS"
#, fuzzy
#~ msgid "event|Type"
#~ msgstr "Tip Eveniment"
#, fuzzy
#~ msgid "Half Siblings"
#~ msgstr "Arată familiile ca noduri"
#, fuzzy
#~ msgid "Step Siblings"
#~ msgstr "Arată familiile ca noduri"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate XHTML Reports"
#~ msgstr "Generează rapoarte"
#, fuzzy
#~ msgid "Filtering"
#~ msgstr "Filtru"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avansat"
#, fuzzy
#~ msgid "Looking for %d people"
#~ msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#, fuzzy
#~ msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)"
#~ msgstr "Generaţia %d are o persoană.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
#~ msgstr "Caută întreaga bază de date şi incearcă să extragă titluri şi porecle ce ar putea fi incluse în numele unei persoane."
#, fuzzy
#~ msgid "Cause of Death"
#~ msgstr "Cauza Decesului"
#, fuzzy
#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs"
#~ msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#, fuzzy
#~ msgid "Easter"
#~ msgstr "Castă"
#, fuzzy
#~ msgid "Blank Calendar"
#~ msgstr "Calendare"
#, fuzzy
#~ msgid " Blank Calendar"
#~ msgstr "Date şi Calendar"
#, fuzzy
#~ msgid "Creating Blank Year calendars"
#~ msgstr "Creez Pagini Internet"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate XHTML Calendars"
#~ msgstr "Generează rapoarte"
#, fuzzy
#~ msgid "Creating year %d calendars"
#~ msgstr "Creez Pagini Internet"
#, fuzzy
#~ msgid "Creating calendars"
#~ msgstr "Creez Pagini Internet"
#, fuzzy
#~ msgid "Creating WebCal calendars"
#~ msgstr "Creez Pagini Internet"
#, fuzzy
#~ msgid "birthday"
#~ msgstr "Zi de naştere"
#, fuzzy
#~ msgid "This prints in June"
#~ msgstr "Doar numele persoanei active"
#, fuzzy
#~ msgid "Sep Note"
#~ msgstr "Nota"
#~ msgid "Database Processing"
#~ msgstr "Procesarea Bazei de Date"
#, fuzzy
#~ msgid "Database Repair"
#~ msgstr "Verifică Baza de Date"
#~ msgid "Template"
#~ msgstr "Şablon"
#~ msgid "User Template"
#~ msgstr "Şablon Personalizat"
#~ msgid "Choose File"
#~ msgstr "Alegeţi Fişier"
#, fuzzy
#~ msgid "Open with application"
#~ msgstr "Deschide în %s"
#, fuzzy
#~ msgid "in."
#~ msgstr "în %s"
#, fuzzy
#~ msgid "unmarried"
#~ msgstr "Necăsătorit(ă)"
#~ msgid "He"
#~ msgstr "El"
#~ msgid "She"
#~ msgstr "Ea"
#, fuzzy
#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s."
#~ msgstr "%(date)s în %(place)s."
#, fuzzy
#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s."
#~ msgstr "de la %(start_date)s până la %(stop_date)s"
#, fuzzy
#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s."
#~ msgstr "%(date)s în %(place)s."
#, fuzzy
#~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s."
#~ msgstr "%(date)s în %(place)s."
#~ msgid "Default Template"
#~ msgstr "Şablon Implicit"
#~ msgid "User Defined Template"
#~ msgstr "Şablon Personalizat de Utilizator"
#, fuzzy
#~ msgid "Processing Family records"
#~ msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#, fuzzy
#~ msgid "Processing Source records"
#~ msgstr "Creez Pagini Internet"
#, fuzzy
#~ msgid "Processing Media records"
#~ msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
#, fuzzy
#~ msgid "Processing Repository records"
#~ msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#, fuzzy
#~ msgid "Processing Note records"
#~ msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#~ msgid "Julian"
#~ msgstr "Iulian"
#, fuzzy
#~ msgid "Attribute:"
#~ msgstr "Atribut"
#, fuzzy
#~ msgid "Objects with the <attribute>"
#~ msgstr "Are atributul de familie"
#, fuzzy
#~ msgid "Matches events with particular parameters"
#~ msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#, fuzzy
#~ msgid "Objects having notes containing <regular expression>"
#~ msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#, fuzzy
#~ msgid "Objects having notes containing <substring>"
#~ msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#, fuzzy
#~ msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring"
#~ msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#, fuzzy
#~ msgid "Objects with a reference count of <count>"
#~ msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Objects matching the <filter>"
#~ msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#, fuzzy
#~ msgid "Matches objects matched by the specified filter name"
#~ msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#, fuzzy
#~ msgid "Objects with <Id>"
#~ msgstr "Persoane cu copii"
#, fuzzy
#~ msgid "Matches markers of a particular type"
#~ msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#, fuzzy
#~ msgid "Matches people with association"
#~ msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#, fuzzy
#~ msgid "People with complete records"
#~ msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#, fuzzy
#~ msgid "People with <marker>"
#~ msgstr "Persoane cu imagini"
#, fuzzy
#~ msgid "Matches people with a marker of a particular value"
#~ msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#, fuzzy
#~ msgid "Families with <marker>"
#~ msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#, fuzzy
#~ msgid "Matches Families with a marker of a particular value"
#~ msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#, fuzzy
#~ msgid "Events with <marker>"
#~ msgstr "Persoane cu copii"
#, fuzzy
#~ msgid "Matches Events with a marker of a particular value"
#~ msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#, fuzzy
#~ msgid "Matches Notes with a marker of a particular value"
#~ msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#, fuzzy
#~ msgid "Matches notes who contain text "
#~ msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Filter</b>"
#~ msgstr "<b>Tata</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Zip/Postal code"
#~ msgstr "Cod Poştal"
#, fuzzy
#~ msgid "Call _Name:"
#~ msgstr "Număr ID"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit the preferred name"
#~ msgstr "Modifică filtrul selectat"
#, fuzzy
#~ msgid "Gi_ven:"
#~ msgstr "Prenume"
#, fuzzy
#~ msgid "S_uffix:"
#~ msgstr "Sufix"
#, fuzzy
#~ msgid "Tit_le:"
#~ msgstr "Titlu"
#, fuzzy
#~ msgid "_Marker:"
#~ msgstr "Martie"
#, fuzzy
#~ msgid "<b><i>Gramplet</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>General</i></b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Add_ress:"
#~ msgstr "Adresa"
#, fuzzy
#~ msgid "C_ounty:"
#~ msgstr "Regiune"
#~ msgid "GRAMPS"
#~ msgstr "GRAMPS"
#, fuzzy
#~ msgid "P_hone:"
#~ msgstr "Telefon"
#, fuzzy
#~ msgid "_City:"
#~ msgstr "Oraş"
#, fuzzy
#~ msgid "_Publication Information:"
#~ msgstr "Informaţii Publicare"
#, fuzzy
#~ msgid "_Publication information:"
#~ msgstr "Informaţii Publicare"
#, fuzzy
#~ msgid "_State/Province:"
#~ msgstr "Stat/Provincie"
#, fuzzy
#~ msgid "_Zip/Postal code:"
#~ msgstr "Cod Poştal"
#~ msgid "pt"
#~ msgstr "pt"
#, fuzzy
#~ msgid "GRAMPS ID:"
#~ msgstr "ID GRAMPS"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "ToDo\n"
#~ "NotRelated"
#~ msgstr "Şablon"
#, fuzzy
#~ msgid "_Marker"
#~ msgstr "Martie"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n"
#~ "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n"
#~ "that have been selected."
#~ msgstr ""
#~ "Mai jos este o listă de porecle şi titluri pe care GRAMPS le poate extrage din \n"
#~ "baza de date curentă. Dacă selectaţi 'Da', GRAMPS va modifica baza de date \n"
#~ "după cum e specificat mai jos. Dacă nu doriţi să aprobaţi aceste modificări, \n"
#~ "selectaţi 'Nu', iar baza de date nu va fi modificată.\n"
#~ "\n"
#~ "Doriţi ca modificările următoare să fie făcute?"
#, fuzzy
#~ msgid "GRAMPS database"
#~ msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#, fuzzy
#~ msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages."
#~ msgstr "Calculator Legături - GRAMPS"
#, fuzzy
#~ msgid "Matches people with a source"
#~ msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#, fuzzy
#~ msgid "Matches families with a source"
#~ msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#, fuzzy
#~ msgid "Matches events that have a note"
#~ msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#, fuzzy
#~ msgid "Matches places that have a note"
#~ msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
#, fuzzy
#~ msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database"
#~ msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#, fuzzy
#~ msgid "GRAMPS (grdb)"
#~ msgstr "ID GRAMPS"
#, fuzzy
#~ msgid "GRAMPS XML"
#~ msgstr "GRAMPS"
#, fuzzy
#~ msgid "GRAMPS: Open database"
#~ msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#, fuzzy
#~ msgid "All GRAMPS files"
#~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
#, fuzzy
#~ msgid "GRAMPS XML databases"
#~ msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#, fuzzy
#~ msgid "GRAMPS _GRDB database"
#~ msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#, fuzzy
#~ msgid "Name Display"
#~ msgstr "Afişaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Format Name"
#~ msgstr "Format"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit bookmarks"
#~ msgstr "Modifică Semne de Carte"
#, fuzzy
#~ msgid "_Edit bookmarks"
#~ msgstr "_Modifică Semne de Carte"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "Adaugă"
#, fuzzy
#~ msgid "Getting started"
#~ msgstr "Iniţializare"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n"
#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu."
#~ msgstr ""
#~ "Bun venit la GRAMPS, (Genealogical Research\n"
#~ "and Analysis Management Programming System.\n"
#~ "\n"
#~ "Câteva opţiuni şi informaţii sunt necesare înainte ca\n"
#~ "GRAMPS să fie utilizat. Oricare din aceste informaţii\n"
#~ "pot fi modificate ulterior din dialogul Preferinţe în\n"
#~ "meniul Setări."
#, fuzzy
#~ msgid "Researcher information"
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n"
#~ "\n"
#~ "Please enjoy using GRAMPS."
#~ msgstr ""
#~ "GRAMPS este un proiect de Sursă Deschisă.\n"
#~ "Succesul său depinde de utilizatori. Comentariile\n"
#~ "utilizatorilor sunt importante. Vă invităm să vă înscrieţi\n"
#~ "pe listele de discuţii, să trimiteţi raportul erorilor, să\n"
#~ "sugeraţi imbunătăţiri şi să căutaţi moduri de a\n"
#~ "contribui.\n"
#~ "\n"
#~ "Vă dorim utilizare plăcută a programului GRAMPS."
#, fuzzy
#~ msgid "Open a recently opened database"
#~ msgstr "Întreaga Bază de Date"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fişier"
#, fuzzy
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "Deschide"
#, fuzzy
#~ msgid "_Plugin status"
#~ msgstr "_Arată statutul modulelor"
#, fuzzy
#~ msgid "_Save As"
#~ msgstr "Salvează Ca"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Event"
#~ msgstr "Şterge Părinţi"
#, fuzzy
#~ msgid "b. %s, d. %s"
#~ msgstr "%s şi %s"
#, fuzzy
#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "Normal"
#, fuzzy
#~ msgid "Return to normal size"
#~ msgstr "Revenire la index persoane"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Media Object?"
#~ msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Media Object"
#~ msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Place"
#~ msgstr "Şterge Localitate"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Repository"
#~ msgstr "Şterge Persoana"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Source"
#~ msgstr "Şterge Sursa"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenOffice.org Writer"
#~ msgstr "Foaie de Calcul OpenOffice"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed"
#~ msgstr "Modulele ReportLab nu sunt instalate"
#, fuzzy
#~ msgid "Event Editor"
#~ msgstr "<b>Editor Eveniment </b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit the child/family relationship"
#~ msgstr "%d relaţii de familie eronate au fost reparate\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Family Editor"
#~ msgstr "Eveniment Familie"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Properties"
#~ msgstr "Modifică Propritetăţile Obiectului"
#, fuzzy
#~ msgid "Return to window"
#~ msgstr "Revenire la index persoane"
#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed."
#~ msgstr "Valoarea GRAMPS ID nu a fost modificată."
#, fuzzy
#~ msgid "Repository Editor"
#~ msgstr "Editor Localitate"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Editor"
#~ msgstr "<b>Editor Sursă</b>"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Comentarii"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not copy file"
#~ msgstr "Nu am putut deschide %s"
#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report"
#~ msgstr "Vă permite personalizarea datelor din căsuţele raportului"
#, fuzzy
#~ msgid "Center person"
#~ msgstr "Şterge Persoana"
#, fuzzy
#~ msgid "Use maiden names"
#~ msgstr "Are un nume"
#, fuzzy
#~ msgid "Checkpoint tool"
#~ msgstr "Verifică baza de date"
#~ msgid "1 empty family was found\n"
#~ msgstr "O familie care nu conţine nimic a fost găsită\n"
#~ msgid "%d empty families were found\n"
#~ msgstr "%d familii care nu conţin nimic au fost găsite\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Ancestors of \"%s\""
#~ msgstr "Strămoşi pentru %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Children of %s and %s"
#~ msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:"
#~ msgid "PDF"
#~ msgstr "PDF"
#, fuzzy
#~ msgid "Layout Options"
#~ msgstr "Opţiuni Font"
#~ msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org"
#~ msgstr "Generează grafice a relaţiilor, actualmente doar în format GraphViz. GraphViz (dot) poate transforma graficul în postscript, jpeg, png, vrml, svg şi multe alte formate. Pentru mai multe informaţii sau pentru a obţine GraphViz, vizitaţi http://www.graphviz.org "
#, fuzzy
#~ msgid "Modern"
#~ msgstr "Bărbaţi"
#, fuzzy
#~ msgid "Antique"
#~ msgstr "Atribut"
#~ msgid "Generate Web Site"
#~ msgstr "Generează Pagina Internet"
#~ msgid "Target Directory"
#~ msgstr "Directorul Ţintă"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create temporary directory %s"
#~ msgstr "Nu am putut crea directorul: %s"
#~ msgid "Summary of the database"
#~ msgstr "Sumarul bazei de date"
#~ msgid "Timeline Graph"
#~ msgstr "Grafic Linie Temporală"
#, fuzzy
#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database"
#~ msgstr "Afişează excepţiile aserţiunilor sau verifică baza de date"
#~ msgid "Page Count"
#~ msgstr "Număr Pagini"
#, fuzzy
#~ msgid "Progress Report"
#~ msgstr "Vizualizare Progres - GRAMPS"
#~ msgid "Working"
#~ msgstr "Lucrez"
#, fuzzy
#~ msgid "He was buried."
#~ msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#, fuzzy
#~ msgid "She was buried."
#~ msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#, fuzzy
#~ msgid "She also married %(spouse)s."
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s"
#, fuzzy
#~ msgid "T_ype:"
#~ msgstr "Tip"
#, fuzzy
#~ msgid "Internal note"
#~ msgstr "Internet"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Note selection</b>"
#~ msgstr "<b>Soţ(ie)</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Select note from Source 1"
#~ msgstr "Şterge Sursa"
#, fuzzy
#~ msgid "Select note from Source 2"
#~ msgstr "Şterge Sursa"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Revision control system</b>"
#~ msgstr "Controlul Reviziei"
#, fuzzy
#~ msgid "_RCS"
#~ msgstr "RCS"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically pop plugin status window"
#~ msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată"
#, fuzzy
#~ msgid "Default media object GRAMPS ID pattern"
#~ msgstr "Selectează Obiect Multimedia - GRAMPS"
#~ msgid "Default report directory"
#~ msgstr "Directorul implicit pentru raport"
#, fuzzy
#~ msgid "Default repository GRAMPS ID pattern"
#~ msgstr "Selectează Obiect Multimedia - GRAMPS"
#, fuzzy
#~ msgid "Default surname guessing style"
#~ msgstr "Ghicirea Numelui de Familie"
#, fuzzy
#~ msgid "Default website directory"
#~ msgstr "Directorul implicit pentru pagină Internet"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not prompt on save"
#~ msgstr "Întreabă de comentariu la salvare"
#, fuzzy
#~ msgid "Full pathname of the default report directory."
#~ msgstr "Directorul implicit pentru raport"
#, fuzzy
#~ msgid "Full pathname of the default website directory."
#~ msgstr "Directorul implicit pentru pagină Internet"
#, fuzzy
#~ msgid "Name display format"
#~ msgstr "Format Vizualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferred format for graphical reports"
#~ msgstr "Format Grafic Preferat"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferred format for graphical reports."
#~ msgstr "Format Grafic Preferat"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferred format for text reports."
#~ msgstr "Format de Text Preferat"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferred page size"
#~ msgstr "Mărime Hârtie Preferată"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferred page size."
#~ msgstr "Mărime Hârtie Preferată"
#, fuzzy
#~ msgid "Researcher city"
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#, fuzzy
#~ msgid "Researcher city."
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#, fuzzy
#~ msgid "Researcher country."
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#, fuzzy
#~ msgid "Researcher email address"
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#, fuzzy
#~ msgid "Researcher name."
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#, fuzzy
#~ msgid "Researcher phone"
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#, fuzzy
#~ msgid "Researcher phone."
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#, fuzzy
#~ msgid "Researcher postal code"
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#, fuzzy
#~ msgid "Researcher postal code."
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#, fuzzy
#~ msgid "Researcher state"
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#, fuzzy
#~ msgid "Researcher state."
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#, fuzzy
#~ msgid "Researcher street address"
#~ msgstr "Şterge adresa selectată"
#, fuzzy
#~ msgid "Researcher stret address."
#~ msgstr "Şterge adresa selectată"
#, fuzzy
#~ msgid "Show toolbar"
#~ msgstr "Bara de unelte"
#, fuzzy
#~ msgid "Sidebar View"
#~ msgstr "Bara laterală"
#, fuzzy
#~ msgid "ChildRef"
#~ msgstr "Copii"
#, fuzzy
#~ msgid "ChildRef Editor"
#~ msgstr "Editor Stil"
#, fuzzy
#~ msgid "Repo: %s"
#~ msgstr "_Rapoarte"
#, fuzzy
#~ msgid "New Repo"
#~ msgstr "Regulă"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Repo"
#~ msgstr "Adaugă Regulă"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not display again"
#~ msgstr "Nu folosi imagini"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Object"
#~ msgstr "Şterge obiect"
#, fuzzy
#~ msgid "Cause of death"
#~ msgstr "Cauza Decesului"
#, fuzzy
#~ msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name"
#~ msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#, fuzzy
#~ msgid "Matches familis whose father has a specified (partial) name"
#~ msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#, fuzzy
#~ msgid "_Cause:"
#~ msgstr "Cauza"
#, fuzzy
#~ msgid "Toolbar and Statusbar"
#~ msgstr "Bara de Unelte şi Status"
#, fuzzy
#~ msgid "GRAMPS IDs"
#~ msgstr "ID GRAMPS"
#~ msgid "Researcher Information"
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid GRAMPS ID prefix"
#~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
#, fuzzy
#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n"
#~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
#, fuzzy
#~ msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix"
#~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix"
#~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
#, fuzzy
#~ msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a crea fişiere GEDCOM valide, următoarele informaţii\n"
#~ "trebuiesc introduse. Dacă nu doriţi generarea de fişiere GEDCOM,\n"
#~ "puteţi lăsa acest spaţiu liber."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n"
#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n"
#~ "\n"
#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n"
#~ "change this option in the future in the Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "GRAMPS are suport pentru Ordinanţe LDS, care sunt un tip special\n"
#~ "de evenimente legate de Biserica lui Isus Hristos a Sfinţilor de Ultima Zi\n"
#~ "\n"
#~ "Puteţi alege să activaţi sau să dezactivaţi acest suport. Puteţi modifica\n"
#~ "această opţiune pe viitor din dialogul Preferinţe."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable LDS ordinance support"
#~ msgstr "Activează Suport pentru Ordinanţa LDS"
#, fuzzy
#~ msgid "The database file specified could not be opened."
#~ msgstr "Miniatura %s nu a fost gasită"
#, fuzzy
#~ msgid "%s could not be opened."
#~ msgstr "%s nu a putut fi deschis\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Default (based on locale"
#~ msgstr "Şablon Implicit"
#~ msgid "Edit with the GIMP"
#~ msgstr "Editează cu GIMP"
#~ msgid "Other Name"
#~ msgstr "Alt Nume"
#~ msgid "Ancestor Chart"
#~ msgstr "Harta strămoşilor"
#, fuzzy
#~ msgid "%(name)s's %(parents)s"
#~ msgstr "%(date)s în %(place)s."
#, fuzzy
#~ msgid "born"
#~ msgstr "înainte de"
#, fuzzy
#~ msgid " She later married %(name)s"
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s"
#, fuzzy
#~ msgid " He later married %(name)s"
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s"
#, fuzzy
#~ msgid " She married %(name)s"
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report"
#~ msgstr "Salvează Raport Strămoşi"
#, fuzzy
#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person"
#~ msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
#, fuzzy
#~ msgid "User defined filters"
#~ msgstr "Filtre Definite de Utilizator"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Editor tool"
#~ msgstr "Editor Filtru Personalizat"
#~ msgid "Rule"
#~ msgstr "Regulă"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"
#~ msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities."
#~ msgstr "Editorul de Filtru Personalizat construieşte filtre ce pot fi folosite pentru a selecta persoane incluse în rapoarte, export, sau alte utilităţi."
#~ msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities."
#~ msgstr "Editorul de Filtru Sistem construieşte filtre ce pot fi folosite de oricine pentru a selecta persoane incluse în rapoarte, exporturi sau alte utilităţi."
#, fuzzy
#~ msgid "Generation No. %d"
#~ msgstr "Generaţii"
#, fuzzy
#~ msgid "Comments:"
#~ msgstr "Comentarii"
#, fuzzy
#~ msgid "Notes for %(person)s:"
#~ msgstr "Note pentru %s"
#, fuzzy
#~ msgid "FTM Style Ancestor Report"
#~ msgstr "Salvează Raport Strămoşi"
#, fuzzy
#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker."
#~ msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor"
#, fuzzy
#~ msgid "Children of %(person_name)s are:"
#~ msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:"
#, fuzzy
#~ msgid "FTM Style Descendant Report"
#~ msgstr "Salvează Raport Descendenţi"
#, fuzzy
#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker."
#~ msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor"
#~ msgid "Individual Summary"
#~ msgstr "Sumar Individual"
#, fuzzy
#~ msgid "SoundEx code generator tool"
#~ msgstr "Generator de Cod SoundEx"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Categories:</b>"
#~ msgstr "<b>Tata</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Database</b>"
#~ msgstr "<b>Deschide Bază de Date</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Default view</b>"
#~ msgstr "<b>Previzualizare</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Display formats</b>"
#~ msgstr "Formate Afişare"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Display</b>"
#~ msgstr "<b>Familia</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Family view style</b>"
#~ msgstr "<b>Familia</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>GRAMPS ID prefixes</b>"
#~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Researcher information</b>"
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Shared event information</b>"
#~ msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Spelling checker</b>"
#~ msgstr "<b>Sigiliarea Soţ(ului/iei)</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Active person's _relationship to Home Person"
#~ msgstr "Doar numele persoanei active"
#~ msgid "F"
#~ msgstr "F"
#~ msgid "GRAMPS Preferences"
#~ msgstr "Preferinţe GRAMPS"
#~ msgid "P"
#~ msgstr "P"
#, fuzzy
#~ msgid "P_lace:"
#~ msgstr "Localitatea"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected event reference"
#~ msgstr "Şterge referinţa selectată"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window."
#~ msgstr "Pentru a modifica preferinţele, selectaţi una din subcategoriile din meniului din partea stângă a ferestrei."
#, fuzzy
#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "Adresa"
#, fuzzy
#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs"
#~ msgstr "Afişează întotdeauna tab-urile pentru ordinanţe LDS"
#, fuzzy
#~ msgid "_Country:"
#~ msgstr "Ţara"
#, fuzzy
#~ msgid "_Display Tip of the Day"
#~ msgstr "Afişează doar text"
#, fuzzy
#~ msgid "_Email:"
#~ msgstr "email"
#, fuzzy
#~ msgid "_Media object:"
#~ msgstr "Obiect Multimedia"
#, fuzzy
#~ msgid "_Next"
#~ msgstr "_Nou"
#, fuzzy
#~ msgid "_Phone:"
#~ msgstr "Telefon"
#, fuzzy
#~ msgid "_Source:"
#~ msgstr "Sursa"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Filter inversion</b>"
#~ msgstr "<b>Persoană nouă</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Rule options</b>"
#~ msgstr "<b>Relaţii</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply and close"
#~ msgstr "Acceptă şi închide"
#, fuzzy
#~ msgid "_Test..."
#~ msgstr "Test"
#~ msgid "Save Data"
#~ msgstr "Salvează Date"
#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS"
#~ msgstr "Salvează ca Foaie de Calcul - GRAMPS"
#, fuzzy
#~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet"
#~ msgstr "Foaie de Calcul OpenOffice"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Errors:</b>"
#~ msgstr "<b>Surse </b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Default toolbar style"
#~ msgstr "Şablon Implicit"
#, fuzzy
#~ msgid "Display global properties editor when object is dropped from external source"
#~ msgstr "Afişează editor proprietăţi globale când obiectul este plasat"
#, fuzzy
#~ msgid "Display local properties editor when object is dropped from internal source"
#~ msgstr "Afişeaza editor proprietăţi locale când obiectul este plasat"
#, fuzzy
#~ msgid "If set to 1, the index numbers will be shown in children list."
#~ msgstr "Arată numerele de index în lista de copii"
#, fuzzy
#~ msgid "Make a reference to the dropped object"
#~ msgstr "Fă o referinţă spre obiect unde este plasat"
#, fuzzy
#~ msgid "Show alternate calndar options"
#~ msgstr "Suport pentru Calendar Alternativ"
#, fuzzy
#~ msgid "Use LDS options"
#~ msgstr "Extensii LDS"
#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s"
#~ msgstr "Alege Soţ(ie)/Partener pentru %s"
#~ msgid "Attribute Editor for %s"
#~ msgstr "Editor Atribute pentru %s"
#~ msgid "abt\\.?"
#~ msgstr "despre"
#~ msgid "est\\.?"
#~ msgstr "aprox."
#~ msgid "circa"
#~ msgstr "aprox."
#~ msgid "aft\\.?"
#~ msgstr "după"
#~ msgid "bef\\.?"
#~ msgstr "înainte de"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Aprilie"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "August"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Iulie"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Iunie"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Decembrie"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Octombrie"
#~ msgid "abt"
#~ msgstr "aprox"
#~ msgid "abt."
#~ msgstr "aprox."
#~ msgid "est."
#~ msgstr "aprox."
#~ msgid "bef"
#~ msgstr "înainte de"
#~ msgid "bef."
#~ msgstr "înainte de"
#~ msgid "aft."
#~ msgstr "după"
#~ msgid "aft"
#~ msgstr "după"
#~ msgid "<b>Modify the Parents of %s</b>"
#~ msgstr "<b> Modifică parinţii pentru %s </b>"
#~ msgid "(from|between|bet|bet.)"
#~ msgstr "(de la|între)"
#~ msgid "(and|to|-)"
#~ msgstr "(şi|până la|-)"
#~ msgid "No Comment Provided"
#~ msgstr "Nu Există Comentarii"
#~ msgid ""
#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n"
#~ "Please copy the message below and post a bug report\n"
#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n"
#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Eroare internă în GRAMPS.\n"
#~ "Vă rugăm copiaţi mesajul de mai jos si anunţaţi eroarea\n"
#~ "la http://sourceforge.net/projects/gramps sau trimiteţi un\n"
#~ "email la gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Internal Error - GRAMPS"
#~ msgstr "Eroare Internă - GRAMPS"
#~ msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s"
#~ msgstr "%(grampsid)s este deja folosit de %(person)s"
#~ msgid "Internet Address Editor for %s"
#~ msgstr "Editor Adrese Internet pentru %s"
#~ msgid "%s [%s]: event %s\n"
#~ msgstr "%s [%s]: eveniment %s\n"
#~ msgid "Individual Attributes"
#~ msgstr "Atribute pt. Persoana"
#~ msgid "Family Attributes"
#~ msgstr "Atribute Familie"
#~ msgid "Do you wish to remove %s as a spouse?"
#~ msgstr "Doriţi să ştergeţi pe %s ca soţ(ie)?"
#~ msgid ""
#~ "%s: %s\n"
#~ "\tRelationship: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s: %s\n"
#~ "\tLegătura: %s"
#~ msgid "Do you wish to remove the selected parents?"
#~ msgstr "Doriţi să ştergeţi părinţii selectaţi?"
#~ msgid "Invalid move. Children must be ordered by birth date."
#~ msgstr "Modificare invalidă. Copiii trebuie ordonaţi după data naşterii."
#~ msgid "Failed to load the module: %s"
#~ msgstr "Modulul nu a putut fi încărcat: %s"
#~ msgid "Find Person"
#~ msgstr "Caută Persoană"
#~ msgid "Find Media Object"
#~ msgstr "Caută Obiect Multimedia"
#~ msgid "Has the Id"
#~ msgstr "Are Id-ul"
#~ msgid "Has the death"
#~ msgstr "Are decesul"
#~ msgid "Is a descendant of"
#~ msgstr "Este descendent a/al lui"
#~ msgid "Has a common ancestor with"
#~ msgstr "Are un strămoş comun cu"
#~ msgid "System Filters"
#~ msgstr "Filtre de Sistem"
#~ msgid "Month Day, Year"
#~ msgstr "Luna Zi, An"
#~ msgid "MON Day, Year"
#~ msgstr "LUN Zi, An"
#~ msgid "Day MON Year"
#~ msgstr "Zi, LUN An"
#~ msgid "MM/DD/YYYY"
#~ msgstr "LL/ZZ/AAAA"
#~ msgid "MM-DD-YYYY"
#~ msgstr "LL-ZZ-AAAA"
#~ msgid "DD/MM/YYYY"
#~ msgstr "ZZ/LL/AAAA"
#~ msgid "DD-MM-YYYY"
#~ msgstr "ZZ-LL-AAAA"
#~ msgid "MM.DD.YYYY"
#~ msgstr "LL.ZZ.AAAA"
#~ msgid "DD.MM.YYYY"
#~ msgstr "ZZ.LL.AAAA"
#~ msgid "DD. Month Year"
#~ msgstr "ZZ.Luna An"
#~ msgid "YYYY/MM/DD"
#~ msgstr "AAAA/LL/ZZ"
#~ msgid "YYYY-MM-DD"
#~ msgstr "AAAA-LL-ZZ"
#~ msgid "YYYY.MM.DD"
#~ msgstr "AAAA.LL.ZZ"
#~ msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY"
#~ msgstr "LL/ZZ/AAAA, LL.ZZ.AAAA, sau LL-ZZ-AAAA"
#~ msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY"
#~ msgstr "ZZ/LL/AAAA, ZZ.LL.AAAA, sau ZZ-LL-AAAA"
#~ msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD"
#~ msgstr "AAAA/LL/ZZ, AAAA.LL.ZZ, sau AAAA-LL-ZZ"
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Mod de folosire"
#~ msgid "No default format"
#~ msgstr "Nu există format implicit"
#~ msgid "Location Editor for %s"
#~ msgstr "Editor Localitate pentru %s"
#~ msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?"
#~ msgstr "Datele au fost modificate. Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la modificări?"
#~ msgid "This media object is currently being used. Delete anyway?"
#~ msgstr "Acest obiect multimedia e actualmente folosit. Totuşi doriţi ştergerea?"
#~ msgid "Alternate Name Editor for %s"
#~ msgstr "Editor Nume Alternativ pentru %s"
#~ msgid "Double clicking will make %s the active person"
#~ msgstr "Dublu click va face pe %s persoana activă"
#~ msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge"
#~ msgstr "Exact două localităţi trebuiesc selectate pentru a realiza o uniune"
#~ msgid ""
#~ "%s is currently being used.\n"
#~ "Delete anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "%s este actualmente folosit.\n"
#~ "Totuşi doriţi ştergerea?"
#~ msgid "Uncategorized"
#~ msgstr "Necategorisit"
#~ msgid ""
#~ "Your database has encountered an error in the library that compresses the data.\n"
#~ "Your data should be okay, but you may want to consider disabling compression.\n"
#~ "This can be disabled in the Properties dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Baza de date a întâlnit o eroare in librăria ce comprimă datele.\n"
#~ "Datele ar putea să fie în regulă, ar trebui să consideraţi renunţarea la compresie.\n"
#~ "Puteţi face asta în dialogul Proprietăţi."
#~ msgid "Error creating the thumbnail : %s"
#~ msgstr "Eroare la crearea miniaturii : %s"
#~ msgid ""
#~ "Could not create a thumbnail for %s\n"
#~ "The file has been moved or deleted"
#~ msgstr ""
#~ "Nu am putut să creez miniatura pentru %s\n"
#~ "Fişierul a fost mutat sau şters"
#~ msgid "Second"
#~ msgstr "A Doua"
#~ msgid "Third"
#~ msgstr "A Treia"
#~ msgid "Fourth"
#~ msgstr "A Patra"
#~ msgid "Fifth"
#~ msgstr "A Cincea"
#~ msgid "Sixth"
#~ msgstr "A Şasea"
#~ msgid "Eighth"
#~ msgstr "A Opta"
#~ msgid "Tenth"
#~ msgstr "A Zecea"
#~ msgid "Twelfth"
#~ msgstr "A Doisprezecea"
#~ msgid "Thirteenth"
#~ msgstr "A Treisprezecea"
#~ msgid "Fourteenth"
#~ msgstr "A Patrusprezecea"
#~ msgid "Fifteenth"
#~ msgstr "A Cincisprezecea"
#~ msgid "Seventeenth"
#~ msgstr "A Şaptesprezecea"
#~ msgid "Eighteenth"
#~ msgstr "A Optsprezecea"
#~ msgid "Nineteenth"
#~ msgstr "A Nouăsprezecea"
#~ msgid "Twentieth"
#~ msgstr "A Douăzecea"
#~ msgid "Twenty-first"
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-una"
#~ msgid "Twenty-second"
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-doua"
#~ msgid "Twenty-third"
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-treia"
#~ msgid "Twenty-fourth"
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-patra"
#~ msgid "Twenty-fifth"
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-cincea"
#~ msgid "Twenty-sixth"
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-sasea"
#~ msgid "Twenty-seventh"
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-saptea"
#~ msgid "Twenty-eighth"
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-opta"
#~ msgid "Twenty-ninth"
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-noua"
#~ msgid "Base Report - GRAMPS"
#~ msgstr "Raport de Bază - GRAMPS"
#~ msgid "Save Report As - GRAMPS"
#~ msgstr "Salvează Raport Ca - GRAMPS"
#~ msgid ""
#~ "The filename that you gave is a directory.\n"
#~ "You need to provide a valid filename."
#~ msgstr ""
#~ "Numele de fişier introdus este un director.\n"
#~ "E necesar un nume de fişier valid."
#~ msgid "This source is currently being used. Delete anyway?"
#~ msgstr "Sursa este actualmente folosită. Totuşi doriţi ştergerea?"
#~ msgid "Choose Child - GRAMPS"
#~ msgstr "Selectaţi copil - GRAMPS"
#~ msgid "Choose Child"
#~ msgstr "Selectaţi copil"
#~ msgid "Getting Started - GRAMPS"
#~ msgstr "Iniţializare - GRAMPS"
#~ msgid "Numerical Date Formats"
#~ msgstr "Formate Date Numerice"
#~ msgid ""
#~ "There are three common formats for entering dates in a numerical format.\n"
#~ "Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly tell what\n"
#~ "format you are using. Please indicate your preferred format for entering\n"
#~ "numerical dates"
#~ msgstr ""
#~ "Există trei formate standard pentru introducerea datei in format numeric.\n"
#~ "Fără o indicaţie în acest sens, GRAMPS nu poate decide corect ce format\n"
#~ "folosiţi. Vă rog indicaţi formatul preferat pentru introducerea numerică a datei."
#~ msgid "MM/DD/YYYY (United States)"
#~ msgstr "LL/ZZ/AAAA (Statele Unite)"
#~ msgid "DD/MM/YYYY (European)"
#~ msgstr "ZZ/LL/AAAA (European)"
#~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
#~ msgstr "AAAA-LL-ZZ (ISO)"
#~ msgid ""
#~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar. This\n"
#~ "is normally sufficient for most users. Support may be enabled for the Julian,\n"
#~ "French Republican, and Hebrew calendar. If you believe that you will need one or\n"
#~ "more of these alternate calendars, enable alternate calendar support."
#~ msgstr ""
#~ "Implicit, toate datele stocate de GRAMPS folosesc calendarul Gregorian.\n"
#~ "Acesta este în mod uzual suficient pentru majoritatea utilizatorilor.\n"
#~ "Se poate activa suportul pentru calendarul Iulian, Francez Republican sau\n"
#~ "Hebrew. Dacă doriţi să utilizaţi vreunul din aceste calendare, activaţi\n"
#~ "suportul pentru calendare alternative."
#~ msgid "Enable support for alternate calendars"
#~ msgstr "Activează suport pentru calendare alternative"
#~ msgid "Alternate Birth"
#~ msgstr "Naştere Alternativă"
#~ msgid "Event Editor - GRAMPS"
#~ msgstr "Editor eveniment - GRAMPS"
#~ msgid "Attribute Editor - GRAMPS"
#~ msgstr "Editor Atribut - GRAMPS"
#~ msgid "Address Editor - GRAMPS"
#~ msgstr "Editor Adresă"
#~ msgid "<b>Address Editor</b>"
#~ msgstr "<b>Editor adresă</b>"
#~ msgid "Internet Address Editor - GRAMPS"
#~ msgstr "Editor Adresă Internet - GRAMPS"
#~ msgid "Alternate Name Editor - GRAMPS"
#~ msgstr "Editor Nume Alternativ - GRAMPS"
#~ msgid "Reject changes and close"
#~ msgstr "Renunţă la modificări şi închide"
#~ msgid "<b>Alternate Name Editor</b>"
#~ msgstr "<b>Editor Nume Alternativ</b>"
#~ msgid "OpenOffice/StarOffice 6"
#~ msgstr "OpenOffice/StarOffice 6"
#~ msgid "Rich Text Format (RTF)"
#~ msgstr "Rich Text Format (RTF)"
#~ msgid "Invoke birth event editor"
#~ msgstr "Deschide editor pentru naştere"
#~ msgid "<b>Birth</b>"
#~ msgstr "<b>Naştere</b>"
#~ msgid "Enter/modify notes regarding this name"
#~ msgstr "Introdu/modifcă note legate de acest nume"
#~ msgid "<b>No Alternate Names</b>"
#~ msgstr "<b>Fără Nume Alternative</b>"
#~ msgid "<b>No Events</b>"
#~ msgstr "<b>Fără Evenimente</b>"
#~ msgid "Create a new event from the above data"
#~ msgstr "Creează un nou eveniment cu datele de mai sus"
#~ msgid "<b>No Attributes</b>"
#~ msgstr "<b>Fără Atribute</b>"
#~ msgid "Create a new attribute from the above data"
#~ msgstr "Creează un nou atribut cu datele de mai sus"
#~ msgid "<b>Attributes</b>"
#~ msgstr "<b>Atribute</b>"
#~ msgid "<b>No Addresses</b>"
#~ msgstr "<b>Fără Adrese</b>"
#~ msgid "<b>Addresses</b>"
#~ msgstr "<b>Adrese</b>"
#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation"
#~ msgstr "Introduceţi diverse informaţii ori documente relevante"
#~ msgid "<b>Notes</b>"
#~ msgstr "<b>Note</b>"
#~ msgid "<b>Gallery</b>"
#~ msgstr "<b>Galerie</b>"
#~ msgid "<b>Internet Addresses</b>"
#~ msgstr "<b>Adrese Internet</b>"
#~ msgid "Add an internet reference about this person"
#~ msgstr "Adaugă o nouă referinţă Internet pentru această persoană"
#~ msgid "<b>Internet</b>"
#~ msgstr "<b>Internet</b>"
#~ msgid "<b>LDS Baptism</b>"
#~ msgstr "<b>Botez LDS </b>"
#~ msgid "People with an event after ..."
#~ msgstr "Persoane cu un eveniment după ..."
#~ msgid "People with an event before ..."
#~ msgstr "Persoane cu un eveniment înainte de ..."
#~ msgid "People with an event location of ..."
#~ msgstr "Persoane cu un eveniment în localitatea ..."
#~ msgid "People who have an event type of ..."
#~ msgstr "Persoane cu un eveniment de tipul ..."
#~ msgid "Names with same SoundEx code as ..."
#~ msgstr "Nume cu acelaşi cod SoundEx ca şi ..."
#~ msgid "Names with the specified SoundEx code"
#~ msgstr "Nume cu codul SoundEx specificat"
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_Configurări"
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Salvează Fişier"
#~ msgid "Make the default person the active person"
#~ msgstr "Fă persoana actuală ca persoană implicită"
#~ msgid "<b>People</b>"
#~ msgstr "<b>Persoane</b>"
#~ msgid "<b>Active Person</b>"
#~ msgstr "<b>Persoana Activă</b>"
#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person"
#~ msgstr "Şterge părinţii selectaţi de la persoana activă"
#~ msgid "Exchange the current spouse with the active person"
#~ msgstr "Schimbă soţ(ul/ia) curent(ă) cu persoana activă"
#~ msgid "Make the selected spouse's family the active family"
#~ msgstr "Fă familia soţ(ului/iei) selectat(e) familia activă"
#~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse"
#~ msgstr "Adaugă un nou set de părinţi la soţ(ul/ia) selectat(ă)"
#~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse"
#~ msgstr "Şterge părinţii selectaţi de la soţ(ul/ia) selectat(ă)"
#~ msgid "<b>Spouse's Parents</b>"
#~ msgstr "<b>Părinţii Soţ(ului/iei)</b>"
#~ msgid "<b>Pedigree</b>"
#~ msgstr "<b>Pedigree</b>"
#~ msgid "Choose Spouse - GRAMPS"
#~ msgstr "Alegeţi Soţ - GRAMPS"
#~ msgid "Choose Spouse/Partner"
#~ msgstr "Alegeţi Soţ(ie)/Partener"
#~ msgid "Choose Parents - GRAMPS"
#~ msgstr "Alegeţi Părinţi - GRAMPS"
#~ msgid "Choose Parents"
#~ msgstr "Alegeţi Părinţi"
#~ msgid "Father's relationship to child"
#~ msgstr "Relaţia tatălui cu copilul"
#~ msgid "Parents' relationship to each other"
#~ msgstr "Relaţia între părinţi"
#~ msgid "Add Child - GRAMPS"
#~ msgstr "Adaugă Copil"
#~ msgid "<b>Add Children</b>"
#~ msgstr "<b>Adaugă copii</b>"
#~ msgid "Marriage Editor - GRAMPS"
#~ msgstr "Editor Căsătorie - GRAMPS"
#~ msgid "<b>Marriage Editor</b>"
#~ msgstr "<b>Editor Căsătorie</b>"
#~ msgid "<b><i>Note</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Notă</i></b>"
#~ msgid "<b><i>Gallery</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Galerie</i></b>"
#~ msgid "<b><i>References</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Referinţe</i></b>"
#~ msgid "Add Person - GRAMPS"
#~ msgstr "Adaugă Persoană - GRAMPS"
#~ msgid "Open a Database - GRAMPS"
#~ msgstr "Deschide Bază de Date - GRAMPS"
#~ msgid "Create a New ZODB Database"
#~ msgstr "Creează o Nouă Bază de Date ZODB"
#~ msgid "Question - GRAMPS"
#~ msgstr "Întrebare - GRAMPS"
#~ msgid "Choose Spouse"
#~ msgstr "Alegeţi soţ(ie)"
#~ msgid "New Relationship"
#~ msgstr "Relaţie Nouă"
#~ msgid "Add a Spouse or Create a New Relationship"
#~ msgstr "Adaugă Soţ(ie) sau Creează o Nouă Relaţie"
#~ msgid ""
#~ "No spouse has been defined for the current relationship.\n"
#~ "\n"
#~ "You can either define the spouse of the current relationship\n"
#~ "or create a new relationship."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru relaţia curentă nu a fost definit un/o soţ(ie)\n"
#~ "\n"
#~ "Puteţi fie să definiţi soţul/(ia) relaţiei curente sau să creaţi o\n"
#~ "nouă relaţie."
#~ msgid "<b>Modify Parents</b>"
#~ msgstr "<b>Modifică Părinţi</b>"
#~ msgid ""
#~ "You are running GRAMPS as the 'root' user.\n"
#~ "This account is not meant for normal application use."
#~ msgstr ""
#~ "Rulaţi GRAMPS ca utilizator 'root'\n"
#~ "Acest cont nu e recomandat utilizării de aplicaţii uzuale."
#~ msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge"
#~ msgstr "Exact două persoane trebuiesc selectate pentru a realiza o uniune"
#~ msgid ""
#~ "Unsaved changes exist in the current database\n"
#~ "Do you wish to save the changes?"
#~ msgstr ""
#~ "În baza de date curentă există modifcări nesalvate\n"
#~ "Doriţi să salvaţi modificările?"
#~ msgid "Do you want to close the current database and create a new one?"
#~ msgstr "Doriţi să închideţi baza de date curentă şi să creaţi una nouă?"
#~ msgid "New Database"
#~ msgstr "Bază de Date Nouă"
#~ msgid ""
#~ "An autosave file exists for %s.\n"
#~ "Should this be loaded instead of the last saved version?"
#~ msgstr ""
#~ "Un fişier autosalvat există pentru %s.\n"
#~ "Să îl încarc pe acesta sau ultima versiune salvată?"
#~ msgid "Autosave File"
#~ msgstr "Fişier Autosalvat"
#~ msgid "Do you really wish to delete %s?"
#~ msgstr "Chiar doriţi să ştergeţi %s?"
#~ msgid "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?"
#~ msgstr "Doriţi să renunţaţi la modificări şi să vă reîntoarceţi la ultima bază de date salvată?"
#~ msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist"
#~ msgstr "Nu am putut sa revin la precedenta bază de date, deoarece nu există"
#~ msgid "No default/Home Person has been set"
#~ msgstr "Nu a fost definită o persoană implicită"
#~ msgid "Do you wish to set %s as the Home Person?"
#~ msgstr "Doriţi să definiţi pe %s ca persoană implicită?"
#~ msgid "Do not make a local copy"
#~ msgstr "Nu face copie locală"
#~ msgid "Change Local Media Object Properties - GRAMPS"
#~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Local - GRAMPS"
#~ msgid "Change Local Media Object Properties"
#~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Local"
#~ msgid "Object Type"
#~ msgstr "Tip Obiect"
#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data"
#~ msgstr "Creează un nou atribut pentru obiect din datele de mai sus"
#~ msgid "Change Global Media Object Properties - GRAMPS"
#~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Global - GRAMPS"
#~ msgid "Change Global Media Object Properties"
#~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Global"
#~ msgid "Make Local Copy"
#~ msgstr "Fă Copie Locală"
#~ msgid "Creates a new attribute from the above data"
#~ msgstr "Creează un nou atribut din datele de mai sus"
#~ msgid "Marriage/Relationship Editor - GRAMPS"
#~ msgstr "Editor Căsătorii/Relaţii - GRAMPS"
#~ msgid "Add new event for this marriage"
#~ msgstr "Adaugă un nou eveniment pentru această căsătorie"
#~ msgid "Create a new attribute for this marriage"
#~ msgstr "Creează un nou atribut pentru această căsătorie"
#~ msgid "Merge Places - GRAMPS"
#~ msgstr "Uneşte Localităţi - GRAMPS"
#~ msgid "Merge People - GRAMPS"
#~ msgstr "Uneşte Persoane - GRAMPS"
#~ msgid "Keep other birth event as an alternate birth event"
#~ msgstr "Păstreaza cealaltă naşterea ca naştere alternativă"
#~ msgid "Keep other death event as an alternate death event"
#~ msgstr "Păstreaza celălalt deces ca deces alternativ"
#~ msgid "Other Names"
#~ msgstr "Alte Nume"
#~ msgid "Report Selection - GRAMPS"
#~ msgstr "Selectare Raport - GRAMPS"
#~ msgid "Plugin Status - GRAMPS"
#~ msgstr "Status Module - GRAMPS"
#~ msgid "Save Ancestor Chart"
#~ msgstr "Salvează Harta Strămoşilor"
#~ msgid "%s was born on %s in %s. "
#~ msgstr "%s s-a născut pe %s în %s. "
#~ msgid "He died on %s in %s"
#~ msgstr "A decedat pe %s în %s"
#~ msgid "She died on %s in %s"
#~ msgstr "A decedat pe %s în %s"
#~ msgid ", and was buried on %s in %s."
#~ msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s în %s. "
#~ msgid "Alpha"
#~ msgstr "Alfa"
#~ msgid "Child of %s and %s is:"
#~ msgstr "Copilul cuplului %s şi %s este:"
#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s"
#~ msgstr "- %s Născut(ă): %s %s Decedat(ă): %s %s"
#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s"
#~ msgstr "- %s Născut(ă): %s %s Decedat(ă): %s"
#~ msgid "- %s Born: %s %s"
#~ msgstr "- %s Născut(ă): %s %s "
#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s %s"
#~ msgstr "- %s Născut(ă): %s Decedat(ă): %s %s"
#~ msgid "- %s Died: %s %s"
#~ msgstr "- %s Decedat(ă): %s %s"
#~ msgid "- %s Died: %s"
#~ msgstr "- %s Decedat(ă): %s"
#~ msgid " %s died on %s in %s"
#~ msgstr " %s a decedat pe %s în %s"
#~ msgid " %s died on %s"
#~ msgstr " %s a decedat pe %s"
#~ msgid " %s died in %s in %s"
#~ msgstr " %s a decedat în %s în %s"
#~ msgid " %s died in %s"
#~ msgstr " %s a decedat în %s"
#~ msgid " And %s was buried on %s in %s."
#~ msgstr " Şi %s a fost înmormântat(ă) pe %s în %s."
#~ msgid " And %s was buried on %s."
#~ msgstr " Şi %s fost înmormântat(ă) pe %s."
#~ msgid " And %s was buried in %s."
#~ msgstr " Şi %s a fost înmormântat(ă) în %s."
#~ msgid " %s was the son of %s and %s."
#~ msgstr " %s a fost fiul cuplului %s şi %s."
#~ msgid " %s married %s in %s"
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s în %s"
#~ msgid " %s married %s on %s in %s"
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s în %s"
#~ msgid " %s married"
#~ msgstr " %s căsătorit(ă)"
#~ msgid " %s married in %s"
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) în %s"
#~ msgid " %s married on %s"
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) pe %s"
#~ msgid " %s married on %s in %s"
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) pe %s în %s"
#~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s"
#~ msgstr "Raport Ancestral Detaliat pentru %s"
#~ msgid "Gramps - Ahnentafel Report"
#~ msgstr "Gramps - Raport Ahnentafel"
#~ msgid "Detailed Descendant Report for %s"
#~ msgstr "Raport Detaliat Descendenţi pentru %s"
#~ msgid "Use first names instead of pronouns"
#~ msgstr "Foloseşte prenumele în loc de pronume"
#~ msgid "Save Family Group Report"
#~ msgstr "Salvează Raportul Grup Familie"
#~ msgid "Full Family Chart for %s"
#~ msgstr "Harta Completă de Familie pentru %s"
#~ msgid "Save Full Family Chart"
#~ msgstr "Salvează Harta Completă de Familie"
#~ msgid "Single (scaled)"
#~ msgstr "Una (scalat)"
#~ msgid "Single"
#~ msgstr "Una"
#~ msgid "Colorize Graph"
#~ msgstr "Grafic Colorat"
#~ msgid "Save Complete Individual Report"
#~ msgstr "Salvează Raport Individual Complet"
#~ msgid "Individual Summary for %s"
#~ msgstr "Sumar Individual pentru %s"
#~ msgid "Save Individual Summary"
#~ msgstr "Salvează Sumar Individual"
#~ msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n"
#~ msgstr "%s va fi extras ca poreclă de la %s\n"
#~ msgid "%s will be extracted as a title from %s\n"
#~ msgstr "%s va fi extras ca titlu de la %s\n"
#~ msgid "GEDCOM file ended unexpectedly"
#~ msgstr "Fişierul GEDCOM s-a terminat în mod neaşteptat"
#~ msgid "%(p1)s is the first cousin of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr primar cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the first cousin once removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr primar de gradul II cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the first cousin twice removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr primar de gradul III cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the first cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr primar de gradul %(removed)d cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second cousin of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr secundar cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second cousin once removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr secundar de gradul II cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second cousin twice removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr secundar de gradul III cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr secundar de gradul %(removed)d cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third cousin of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third cousin once removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar de gradul II cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third cousin twice removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar de gradul III cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar de gradul %(removed)d cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin once removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea de gradul II cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin twice removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea de gradul III cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea de gradul %(removed)d cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the father of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este tatăl pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the grandfather of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este bunic pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the great grandfather of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este străbunic pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second great grandfather of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-străbunic pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third great grandfather of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-străbunic pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandfather of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este al %(level)dlea străbunic pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the grandson of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este nepot pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the great grandson of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este strănepot pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second great grandson of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third great grandson of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-strănepot pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandson of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este al %(level)dlea strănepot pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the mother of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este mama pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the grandmother of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este bunica pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the great grandmother of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este străbunica pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second great grandmother of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-străbunica pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third great grandmother of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-străbunica pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandmother of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este a %(level)dea străbunică pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the granddaughter of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este nepoată pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the great granddaughter of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este strănepoată pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second great granddaughter of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third great granddaughter of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-strănepoată pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granddaughter of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este a %(level)dea strănepoată pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the sister of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este soră pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the aunt of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este mătuşă pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the grandaunt of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este strămătuşa pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the great grandaunt of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second great grandaunt of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa de gradul 2 pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third great grandaunt of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa de gradul 3 pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandaunt of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa de gradul %(level) pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the brother of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este frate pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the granduncle of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este străunchi pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the great granduncle of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second great granduncle of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi de gradul 2 pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third great granduncle of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi de gradul 3 pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granduncle of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi de gradul %(level) pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the nephew of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este nepot pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the grandnephew of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este strănepot pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the great grandnephew of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second great grandnephew of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot de gradul 2 pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third great grandnephew of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot de gradul 3 pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandnephew of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot de gradul %(level) pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the niece of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este nepoată pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the grandniece of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este strănepoată pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the great grandniece of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second great grandniece of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este strănepoată de gradul 2 pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third great grandniece of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată de gradul 3 pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandniece of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată de gradul %(level) pentru %(p2)s."
#~ msgid "Timeline File"
#~ msgstr "Fişier Linie Temporală"
#~ msgid "Facts and Events"
#~ msgstr "Fapte şi Evenimente"
#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS"
#~ msgstr "Generează rapoarte HTML - GRAMPS"
#~ msgid "Do not use images for living people"
#~ msgstr "Nu folosi imagini pentru persoanele în viaţă"
#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report"
#~ msgstr "Include ID GRAMPS în raport"
#~ msgid "Image subdirectory"
#~ msgstr "Subdirectorul pentru imagini"
#~ msgid "GRAMPS ID link URL"
#~ msgstr "Legătură URL pentru GRAMPS ID "
#~ msgid "Change Event Types - GRAMPS"
#~ msgstr "Schimbă Tip Eveniment - GRAMPS"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "în"
#~ msgid "Descendant Browser - GRAMPS"
#~ msgstr "Navigator Descendenţi - GRAMPS"
#~ msgid "Save data as a spreadsheet"
#~ msgstr "Salvează datele ca foaie de calcul"
#~ msgid "Choose the HTML template"
#~ msgstr "Alegeţi şablonul HTML"
#~ msgid "Event Comparison - GRAMPS"
#~ msgstr "Comparaţie Evenimente - GRAMPS"
#~ msgid "Export GEDCOM"
#~ msgstr "Export GEDCOM"
#~ msgid "UNICODE"
#~ msgstr "UNICODE"
#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5"
#~ msgstr "Standard GEDCOM 5.5"
#~ msgid "GNU Free Documentation License"
#~ msgstr "GNU Free Documentation License"
#~ msgid "Number of Families"
#~ msgstr "Număr Familii"
#~ msgid "Number of Errors"
#~ msgstr "Număr Erori"
#~ msgid "Determining Possible Merges"
#~ msgstr "Determină posibile uniuni"
#~ msgid "Merge List - GRAMPS"
#~ msgstr "Listă Uniuni Posibile - GRAMPS"
#~ msgid "Use SoundEx codes for name matches"
#~ msgstr "Foloseşte coduri SoundEx pentru potrivire de nume"
#~ msgid "(Recommended only for English)"
#~ msgstr "(Recomandat doar pentru nume engleze)"
#~ msgid "Export PAF for PalmOS file"
#~ msgstr "Export PAF pentru fişier PalmOS"
#~ msgid "PAF for PalmOS Export"
#~ msgstr "Export PAF pentru PalmOS"
#~ msgid "Name and Title Extraction Tool - GRAMPS"
#~ msgstr "Nume şi Titlu pentru Unealta de Extracţie - GRAMPS"
#~ msgid "Export GRAMPS package - GRAMPS"
#~ msgstr "Export pachet GRAMPS - GRAMPS"
#~ msgid "Export GRAMPS package"
#~ msgstr "Export pachet GRAMPS"
#~ msgid "%P %%"
#~ msgstr "%P %%"
#~ msgid "GEDCOM Read Progress"
#~ msgstr "Progres Citire GEDCOM"
#~ msgid "GEDCOM Import Progress"
#~ msgstr "Progres Import GEDCOM"
#~ msgid "SoundEx Code Generator - GRAMPS"
#~ msgstr "Generator de Cod SoundEx - GRAMPS"
#~ msgid "Calculate SoundEx code for the name"
#~ msgstr "Calculează codul SoundEx pentru nume"
#~ msgid "Name used to generate SoundEx code"
#~ msgstr "Nume folosit pentru generarea de cod SoundEx"
#~ msgid "Database Summary - GRAMPS"
#~ msgstr "Sumar Baza de Date - GRAMPS"
#~ msgid "Database Verify - GRAMPS"
#~ msgstr "Verifică Baza de Date - GRAMPS"
#~ msgid "Verify - Settings"
#~ msgstr "Verifică - Configurări"
#~ msgid "Preferences - GRAMPS"
#~ msgstr "Preferinţe - GRAMPS"
#~ msgid "Default database directory"
#~ msgstr "Directorul pentru baza de date implicită"
#~ msgid "Select default database directory - GRAMPS"
#~ msgstr "Selectaţi directorul pentru baza de date implicită - GRAMPS"
#~ msgid "Do not compress XML data file"
#~ msgstr "Nu compresa fişierul XML"
#~ msgid "Autosave interval (minutes)"
#~ msgstr "Interval autosalvare (minute)"
#~ msgid "Use Revision Control"
#~ msgstr "Foloseşte Controlul Reviziei"
#~ msgid "Revison Control"
#~ msgstr "Controlul reviziei"
#~ msgid "Enable autocompletion"
#~ msgstr "Activează autocompletarea"
#~ msgid "Display icons and text"
#~ msgstr "Afişează icoane şi text"
#~ msgid "List display options"
#~ msgstr "Arată opţiunile de afişare"
#~ msgid "Show calendar format selection menu"
#~ msgstr "Arată meniul de selecţie pentru format calendar"
#~ msgid "Select default report directory - GRAMPS"
#~ msgstr "Alegeţi directorul implicit pentru raport - GRAMPS"
#~ msgid "The default directory for the output of many report generators"
#~ msgstr "Directorul implicit de ieşire pentru generatoarele de raport"
#~ msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators"
#~ msgstr "Directorul implicit pentru generatoarele de pagină Internet"
#~ msgid "A4"
#~ msgstr "A4"
#~ msgid "Make a local copy when the object is dropped"
#~ msgstr "Fă o copie locală unde fişierul este plasat"
#~ msgid "Drag and Drop from an Internal Source"
#~ msgstr "Trage şi Plasează dintr-o Sursă Internă"
#~ msgid "Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited"
#~ msgstr "Permite numerelor GRAMPS ID interne să fie modificate"
#~ msgid "User Defined IDs"
#~ msgstr "ID-uri Definite de Utilizator"
#~ msgid "Open a database - GRAMPS"
#~ msgstr "Deschide bază de date - GRAMPS"
#~ msgid "<b>Open a database</b>"
#~ msgstr "<b>Deschide bază de date</b>"
#~ msgid "Revert to an older version from revision control"
#~ msgstr "Revenire la o versiune precedentă din controlul reviziei"
#~ msgid "Select an older revision - GRAMPS"
#~ msgstr "Selectează o versiune precedentă - GRAMPS"
#~ msgid "Revert to an older revision"
#~ msgstr "Revenire la o revizie precedentă"
#~ msgid "Revision Control Comment"
#~ msgstr "Comentariu pentru Controlul Reviziei"
#~ msgid "Define Filter - GRAMPS"
#~ msgstr "Defineşte Filtru - GRAMPS"
#~ msgid "Add Rule - GRAMPS"
#~ msgstr "Adaugă Regulă - GRAMPS"
#~ msgid "User Defined Filters - GRAMPS"
#~ msgstr "Filtre Definite de Utilizator - GRAMPS"
#~ msgid "Source Information - GRAMPS"
#~ msgstr "Informaţii Sursă - GRAMPS"
#~ msgid "Source Reference Selection - GRAMPS"
#~ msgstr "Selectare Referinţă Sursă - GRAMPS"
#~ msgid "Document Styles - GRAMPS"
#~ msgstr "Stiluri Document - GRAMPS"
#~ msgid "Style Editor - GRAMPS"
#~ msgstr "Editor Stil - GRAMPS"
#~ msgid "Type Face"
#~ msgstr "Tip Caracter"
#~ msgid "Right Margin"
#~ msgstr "Margine Dreapta"
#~ msgid "Left Margin"
#~ msgstr "Margine Stânga"
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Aliniere"