Translated using Weblate (Arabic)
Build / Flatpak (x86_64) (push) Successful in 21m26s Details

Currently translated at 100.0% (43 of 43 strings)

Translation: Bavarder/Bavarder
Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/bavarder/ar/
This commit is contained in:
nakibrayan2 2023-06-27 16:46:24 +00:00 committed by Codeberg Translate
parent 5c49c1dcb4
commit bb25bd15ab
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: E21F1D62EE3AAC1C
1 changed files with 22 additions and 28 deletions

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-01 17:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 00:37+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 06:02+0000\n"
"Last-Translator: nakibrayan2 <codeberg.org.quoz7@aleeas.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/"
"bavarder/ar/>\n"
"Language: ar\n"
@ -19,38 +19,35 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
#: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:7
msgid "Bavarder"
msgstr "Bavarder"
msgstr "ثرثرة"
#: data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:230 src/main.py:273
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"
#: data/ui/preferences.blp:12
#, fuzzy
msgid "Prompt"
msgstr "موجه"
#: data/ui/preferences.blp:15
#, fuzzy
msgid "Clear prompt after send"
msgstr "مسح نصح الموجه بعد الإرسال"
#: data/ui/preferences.blp:16
#, fuzzy
msgid "The prompt will be cleared after send"
msgstr "سيتم مسح نص الموجه بعد الإرسال"
#: data/ui/preferences.blp:24
msgid "Use plain text for output"
msgstr "إستخدام نص عادي للإخراج"
msgstr "إستخدام نص بدون تنسيق للإخراج"
#: data/ui/preferences.blp:25
msgid "The plain text without formatting will be used"
msgstr "سيتم إستخدام نص عادي بدون تنسيق"
msgstr "سيتم استخدام نص بدون تنسيق"
#: data/ui/preferences.blp:33
msgid "Close all windows without warning"
@ -68,8 +65,7 @@ msgstr "البحث عن أخبار مزود الخدمة"
#: data/ui/preferences.blp:43
msgid "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website"
msgstr ""
"سيتم جلب الأخبار المتعلقة بالمشكلات مع مقدمي الخدمة من موقع Bavarder على "
"الويب"
"سيتم جلب الأخبار المتعلقة بالمشكلات مع مقدمي الخدمة من موقع ثرثرة على الويب"
#: data/ui/preferences.blp:52 src/main.py:271
msgid "Providers"
@ -81,7 +77,7 @@ msgstr "القائمة الرئيسية"
#: data/ui/window.blp:34 src/providers/base.py:50
msgid "No network connection"
msgstr "ليس هناك اتصال بالشبكة"
msgstr "لا يوجد اتصال بالشبكة"
#: data/ui/window.blp:61
msgid "Response"
@ -97,11 +93,11 @@ msgstr "إيقاف"
#: data/ui/window.blp:152
msgid "ERROR"
msgstr ""
msgstr "خطأ"
#: data/ui/window.blp:153
msgid "DESCRIPTION"
msgstr ""
msgstr "وصف"
#: data/ui/window.blp:156
msgid "Try Again"
@ -109,11 +105,11 @@ msgstr "حاول مرة أخرى"
#: data/ui/window.blp:205
msgid "Ask"
msgstr "طرح سؤال"
msgstr "طرح السؤال"
#: data/ui/window.blp:224
msgid "New window"
msgstr "نافذة جديدة"
msgstr "إنشاء نافذة جديدة"
#: data/ui/window.blp:235 src/main.py:274
msgid "Keyboard Shortcuts"
@ -121,15 +117,15 @@ msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
#: data/ui/window.blp:240 src/main.py:275
msgid "About Bavarder"
msgstr "حول Bavarder"
msgstr "حول ثرثرة"
#: src/providers/base.py:43
msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
msgstr "لم يتم توفير مفتاح API ، يمكنك توفير مفتاح في الإعدادات"
msgstr "لم يتم توفير مفتاح API ، يمكن توفير مفتاح في التفضيلات"
#: src/providers/base.py:45
msgid "Open settings"
msgstr "افتح الإعدادات"
msgstr "فتح التفضيلات"
#: src/providers/base.py:81
msgid "About provider"
@ -137,7 +133,7 @@ msgstr "حول مقدم الخدمة"
#: src/providers/base.py:95
msgid "How to get a token"
msgstr "كيف تحصل على توكن"
msgstr "كيفية التحصل على توكن"
#: src/providers/base.py:118
msgid "No preferences available"
@ -148,31 +144,29 @@ msgid "API Key"
msgstr "مفتاح API"
#: src/providers/openai.py:27
#, fuzzy
msgid "Prompt too long, splitting into chunks."
msgstr "النص في الموجه طويل ، يمكن تقسيمة إلى قطع"
msgstr "النص في الموجه طويل جدا ، سيتم تقسيمة إلى قطع."
#: src/providers/openai.py:49
msgid "You don't have access to this model"
msgstr "ليس لديك حق الوصول إلى هذا النموذج"
#: src/providers/openai.py:54
#, fuzzy
msgid ""
"You exceeded your current quota, please check your plan and billing details."
msgstr "لقد تجاوزت حصتك الحالية ، يرجى التأكد من إشتراكك و تفاصيل الفواتير."
#: src/providers/openai.py:59
msgid "API Error"
msgstr "خطأ في ال API"
msgstr "خطأ في API"
#: src/providers/openai.py:70
msgid "No model selected, you can choose one in preferences"
msgstr "لم يتم تحديد أي نموذج ، يمكن اختيار نموذج في الإعدادات"
msgstr "لم يتم تحديد أي نموذج ، يمكن اختيار نموذج في التفضيلات"
#: src/providers/openaicustom.py:33
msgid "API Url"
msgstr "رابط ال API"
msgstr "رابط API"
#: src/providers/openaicustom.py:40
msgid "Model"
@ -180,11 +174,11 @@ msgstr "نموذج"
#: src/providers/openaicustom.py:80
msgid "How to choose a model"
msgstr "كيف تختار نموذج"
msgstr "كيفية اختيار نموذج"
#: src/views/about_window.py:12
msgid "translator-credits"
msgstr "حقوق المترجم"
msgstr "حقوق المترجمين"
#: src/views/about_window.py:26
msgid "0xMRTT"