Translated using Weblate (Arabic)
Build / Flatpak (x86_64) (push) Successful in 21m26s
Details
Build / Flatpak (x86_64) (push) Successful in 21m26s
Details
Currently translated at 100.0% (43 of 43 strings) Translation: Bavarder/Bavarder Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/bavarder/ar/
This commit is contained in:
parent
5c49c1dcb4
commit
bb25bd15ab
50
po/ar.po
50
po/ar.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-01 17:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 00:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 06:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: nakibrayan2 <codeberg.org.quoz7@aleeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/"
|
||||
"bavarder/ar/>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
|
@ -19,38 +19,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:7
|
||||
msgid "Bavarder"
|
||||
msgstr "Bavarder"
|
||||
msgstr "ثرثرة"
|
||||
|
||||
#: data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:230 src/main.py:273
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "التفضيلات"
|
||||
|
||||
#: data/ui/preferences.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prompt"
|
||||
msgstr "موجه"
|
||||
|
||||
#: data/ui/preferences.blp:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear prompt after send"
|
||||
msgstr "مسح نصح الموجه بعد الإرسال"
|
||||
|
||||
#: data/ui/preferences.blp:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The prompt will be cleared after send"
|
||||
msgstr "سيتم مسح نص الموجه بعد الإرسال"
|
||||
|
||||
#: data/ui/preferences.blp:24
|
||||
msgid "Use plain text for output"
|
||||
msgstr "إستخدام نص عادي للإخراج"
|
||||
msgstr "إستخدام نص بدون تنسيق للإخراج"
|
||||
|
||||
#: data/ui/preferences.blp:25
|
||||
msgid "The plain text without formatting will be used"
|
||||
msgstr "سيتم إستخدام نص عادي بدون تنسيق"
|
||||
msgstr "سيتم استخدام نص بدون تنسيق"
|
||||
|
||||
#: data/ui/preferences.blp:33
|
||||
msgid "Close all windows without warning"
|
||||
|
@ -68,8 +65,7 @@ msgstr "البحث عن أخبار مزود الخدمة"
|
|||
#: data/ui/preferences.blp:43
|
||||
msgid "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"سيتم جلب الأخبار المتعلقة بالمشكلات مع مقدمي الخدمة من موقع Bavarder على "
|
||||
"الويب"
|
||||
"سيتم جلب الأخبار المتعلقة بالمشكلات مع مقدمي الخدمة من موقع ثرثرة على الويب"
|
||||
|
||||
#: data/ui/preferences.blp:52 src/main.py:271
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
|
@ -81,7 +77,7 @@ msgstr "القائمة الرئيسية"
|
|||
|
||||
#: data/ui/window.blp:34 src/providers/base.py:50
|
||||
msgid "No network connection"
|
||||
msgstr "ليس هناك اتصال بالشبكة"
|
||||
msgstr "لا يوجد اتصال بالشبكة"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:61
|
||||
msgid "Response"
|
||||
|
@ -97,11 +93,11 @@ msgstr "إيقاف"
|
|||
|
||||
#: data/ui/window.blp:152
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خطأ"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:153
|
||||
msgid "DESCRIPTION"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "وصف"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:156
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
|
@ -109,11 +105,11 @@ msgstr "حاول مرة أخرى"
|
|||
|
||||
#: data/ui/window.blp:205
|
||||
msgid "Ask"
|
||||
msgstr "طرح سؤال"
|
||||
msgstr "طرح السؤال"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:224
|
||||
msgid "New window"
|
||||
msgstr "نافذة جديدة"
|
||||
msgstr "إنشاء نافذة جديدة"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:235 src/main.py:274
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
|
@ -121,15 +117,15 @@ msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
|
|||
|
||||
#: data/ui/window.blp:240 src/main.py:275
|
||||
msgid "About Bavarder"
|
||||
msgstr "حول Bavarder"
|
||||
msgstr "حول ثرثرة"
|
||||
|
||||
#: src/providers/base.py:43
|
||||
msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
|
||||
msgstr "لم يتم توفير مفتاح API ، يمكنك توفير مفتاح في الإعدادات"
|
||||
msgstr "لم يتم توفير مفتاح API ، يمكن توفير مفتاح في التفضيلات"
|
||||
|
||||
#: src/providers/base.py:45
|
||||
msgid "Open settings"
|
||||
msgstr "افتح الإعدادات"
|
||||
msgstr "فتح التفضيلات"
|
||||
|
||||
#: src/providers/base.py:81
|
||||
msgid "About provider"
|
||||
|
@ -137,7 +133,7 @@ msgstr "حول مقدم الخدمة"
|
|||
|
||||
#: src/providers/base.py:95
|
||||
msgid "How to get a token"
|
||||
msgstr "كيف تحصل على توكن"
|
||||
msgstr "كيفية التحصل على توكن"
|
||||
|
||||
#: src/providers/base.py:118
|
||||
msgid "No preferences available"
|
||||
|
@ -148,31 +144,29 @@ msgid "API Key"
|
|||
msgstr "مفتاح API"
|
||||
|
||||
#: src/providers/openai.py:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prompt too long, splitting into chunks."
|
||||
msgstr "النص في الموجه طويل ، يمكن تقسيمة إلى قطع"
|
||||
msgstr "النص في الموجه طويل جدا ، سيتم تقسيمة إلى قطع."
|
||||
|
||||
#: src/providers/openai.py:49
|
||||
msgid "You don't have access to this model"
|
||||
msgstr "ليس لديك حق الوصول إلى هذا النموذج"
|
||||
|
||||
#: src/providers/openai.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You exceeded your current quota, please check your plan and billing details."
|
||||
msgstr "لقد تجاوزت حصتك الحالية ، يرجى التأكد من إشتراكك و تفاصيل الفواتير."
|
||||
|
||||
#: src/providers/openai.py:59
|
||||
msgid "API Error"
|
||||
msgstr "خطأ في ال API"
|
||||
msgstr "خطأ في API"
|
||||
|
||||
#: src/providers/openai.py:70
|
||||
msgid "No model selected, you can choose one in preferences"
|
||||
msgstr "لم يتم تحديد أي نموذج ، يمكن اختيار نموذج في الإعدادات"
|
||||
msgstr "لم يتم تحديد أي نموذج ، يمكن اختيار نموذج في التفضيلات"
|
||||
|
||||
#: src/providers/openaicustom.py:33
|
||||
msgid "API Url"
|
||||
msgstr "رابط ال API"
|
||||
msgstr "رابط API"
|
||||
|
||||
#: src/providers/openaicustom.py:40
|
||||
msgid "Model"
|
||||
|
@ -180,11 +174,11 @@ msgstr "نموذج"
|
|||
|
||||
#: src/providers/openaicustom.py:80
|
||||
msgid "How to choose a model"
|
||||
msgstr "كيف تختار نموذج"
|
||||
msgstr "كيفية اختيار نموذج"
|
||||
|
||||
#: src/views/about_window.py:12
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "حقوق المترجم"
|
||||
msgstr "حقوق المترجمين"
|
||||
|
||||
#: src/views/about_window.py:26
|
||||
msgid "0xMRTT"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue