Bavarder/po/it.po

700 lines
17 KiB
Plaintext

# Bavarder POT file
# Copyright (C) 2023 Bavarder
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Bavarder, 2023.
#
# 0xMRTT <0xmrtt@tuta.io>, 2023.
# phaerrax <davide.ferracin@protonmail.com>, 2023.
# elgandoz <gandi.marco@gmail.com>, 2023.
# CraftWorksMC <thelonegamer87@gmail.com>, 2023.
# maymage <maymage@gmail.com>, 2023.
# albanobattistella <albanobattistella@gmail.com>, 2023.
# maupao <paolo@paolomauri.it>, 2023.
# enderboyk2 <lorenzomicci48@gmail.com>, 2023.
# Weblate Translation Memory <noreply-mt-weblate-translation-memory@weblate.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-25 14:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 13:48+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Translation Memory <noreply-mt-weblate-translation-"
"memory@weblate.org>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/"
"bavarder/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4\n"
#: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 src/views/window.blp:6
#: src/views/window.blp:26 src/views/window.blp:62 src/views/window.blp:168
msgid "Bavarder"
msgstr "Bavarder"
#: src/providers/base.py:8
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: src/providers/base.py:9 src/views/window.blp:108
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: src/providers/base.py:10
msgid "Voice"
msgstr "Voce"
#: src/providers/base.py:11
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: src/providers/base.py:12
msgid "Movie"
msgstr ""
#: src/providers/base.py:86
msgid "How to get a token"
msgstr "Come avere una chiave"
#: src/providers/catgpt.py:7
msgid "Chit-Chat with a Cat"
msgstr "Chiacchiera con un'IA"
#: src/providers/hfbasechat.py:45
msgid ""
"You've reached the rate limit! Please add a token to the preferences. You "
"can get the token by following this [guide](https://bavarder.codeberg.page/"
"help/huggingface/)"
msgstr ""
"Hai raggiunto il limite massimo! Perfavore aggiungi un token nelle "
"impostazioni. Puoi ricevere un token seguendo questa [guida] (https://"
"bavarder.codeberg.page/help/huggingface/)"
#: src/providers/hfbasechat.py:50
#, python-brace-format
msgid "Sorry, I don't know what to say! (Error: {output})"
msgstr "Mi spiace, non so cosa dire!(Errore: {output})"
#: src/providers/hfbasechat.py:58
msgid "API Key"
msgstr "Chiave API"
#: src/providers/provider_item.blp:18
msgid "No preferences available"
msgstr "Impostazioni non disponibili"
#: src/views/about_window.py:12
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Albano Battistella\n"
"Lorenzo Micci"
#: src/views/about_window.py:42
msgid "Chit-Chat with AI"
msgstr "Chiacchiera con un'IA"
#: src/views/about_window.py:44
msgid "Copyright © 2023 0xMRTT"
msgstr "Copyright © 2023 0xMRTT"
#: src/views/about_window.py:51
msgid "Packaging"
msgstr "Pacchetto"
#: src/views/about_window.py:57
msgid "Translate"
msgstr "Traduci"
#: src/views/export_dialog.blp:6 src/views/save_dialog.blp:13
msgid "Export Thread?"
msgstr "Esportare la discussione?"
#: src/views/export_dialog.blp:53
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: src/views/export_dialog.blp:54 src/views/window.py:288
#: src/views/window.py:326
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: src/views/preferences_window.py:53 src/views/preferences_window.blp:11
#: src/views/preferences_window.blp:19 src/views/window.py:313
msgid "Models"
msgstr "Modelli"
#: src/views/preferences_window.py:60
msgid "List of available models"
msgstr "Elenco dei modelli disponibili"
#: src/views/preferences_window.py:72
msgid "Delete All Threads"
msgstr "Elimina tutti i threads"
#: src/views/preferences_window.py:73
msgid "Are you sure you want to delete all threads? This can't be undone!"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler eliminare tutti i threads? Questa azione è irreversibile!"
#: src/views/preferences_window.py:77 src/views/save_dialog.blp:7
#: src/views/window.py:219 src/views/window.py:384 src/widgets/item.py:240
#: src/widgets/thread_item.py:86 src/widgets/thread_item.py:126
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: src/views/preferences_window.py:78 src/views/window.py:220
#: src/widgets/thread_item.blp:28 src/widgets/thread_item.py:127
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: src/views/preferences_window.py:93 src/views/window.py:245
msgid "All chats cleared!"
msgstr "Tutte le chat sono state pulite!"
#: src/views/preferences_window.blp:5 src/views/preferences_window.blp:24
#: src/views/window.py:278 src/views/window.py:316 src/views/window.blp:299
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: src/views/preferences_window.blp:15 src/views/window.py:275
msgid "Providers"
msgstr "Fornitori"
#: src/views/preferences_window.blp:28
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
#: src/views/preferences_window.blp:31
msgid "Clear all threads"
msgstr "Cancella tutte le discussioni"
#: src/views/preferences_window.blp:35
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
#: src/views/preferences_window.blp:36
msgid "This will clear all threads from the database."
msgstr "Questo cancellerà tutte le discussioni dal database."
#: src/views/preferences_window.blp:44
msgid "Names"
msgstr "Nome"
#: src/views/preferences_window.blp:47
msgid "Bot name"
msgstr "Nome del bot"
#: src/views/preferences_window.blp:53
msgid "User name"
msgstr "Nome utente"
#: src/views/save_dialog.blp:8
msgid "Discard"
msgstr "Scarta"
#: src/views/save_dialog.blp:9 src/widgets/item.blp:110 src/widgets/item.py:241
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: src/views/save_dialog.blp:26
msgid "File Name"
msgstr "Nome File"
#: src/views/save_dialog.blp:39
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
#: src/views/save_dialog.blp:56
msgid "The export of the Thread will be saved in this directory."
msgstr "L'esportazione di questa discussione sarà salvata in questa cartella."
#: src/views/save_dialog.blp:65
msgid "Choose a directory"
msgstr "Scegliere una cartella"
#: src/views/save_dialog.py:30
msgid "Unable to save the Thread"
msgstr "Impossibile salvare la discussione"
#: src/views/save_dialog.py:32
msgid "Thread successfully saved!"
msgstr "Discussione salvata!"
#: src/views/window.py:179
msgid "New chat"
msgstr "Nuova chat"
#: src/views/window.py:214
msgid "Delete All Chats"
msgstr "Elimina tutte le chat"
#: src/views/window.py:215
msgid ""
"Are you sure you want to delete all chats in this thread? This can't be "
"undone!"
msgstr ""
"Sei sicuro di volerlo cancellare tutte le chat in questa discussione? Questa "
"azione è irreversibile!"
#: src/views/window.py:231 src/views/window.py:247
msgid "Nothing to clear!"
msgstr "Niente da pulire!"
#: src/views/window.py:257
msgid "Nothing to export!"
msgstr "Niente da esportare!"
#: src/views/window.py:283 src/views/window.py:321
msgid "Clear all"
msgstr "Cancella tutto"
#: src/views/window.py:383
msgid "Generating response"
msgstr "Generazione della risposta"
#: src/views/window.py:397 src/views/window.py:410
msgid "Sorry, I don't know what to say."
msgstr "Scusa, non so che dire."
#: src/views/window.py:451
msgid "human"
msgstr "Umano"
#: src/views/window.blp:33 src/views/window.blp:78 src/views/window.blp:79
#: src/views/window.blp:184 src/views/window.blp:185
msgid "New Chat"
msgstr "Nuova chat"
#: src/views/window.blp:41
msgid "Main Menu"
msgstr "Menù principale"
#: src/views/window.blp:56
msgid "No Chats"
msgstr "Nessuna chat"
#: src/views/window.blp:63
msgid "Get started by creating a new chat or selecting one from the sidebar"
msgstr "Inizia creando una nuova chat o selezionane una dalla barra laterale"
#: src/views/window.blp:96
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: src/views/window.blp:156
msgid "No Messages"
msgstr "Nessun messaggio"
#: src/views/window.blp:157
msgid "Send first message to get started"
msgstr "Manda il tuo primo messaggio per iniziare"
#: src/views/window.blp:162
msgid "No Internet"
msgstr "Nessuna connessione"
#: src/views/window.blp:169
msgid "Get started by creating a new chat"
msgstr "Inizia creando una nuova chat"
#: src/views/window.blp:259
msgid "Ask"
msgstr "Chiedi"
#: src/views/window.blp:304
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#: src/views/window.blp:309
msgid "About Bavarder"
msgstr "Informazioni su Bavarder"
#: src/widgets/code_block.py:63 src/widgets/code_block.py:82
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#: src/widgets/download_row.blp:11
msgid "Download Model"
msgstr "Scarica modello"
#: src/widgets/download_row.py:29
#, python-format
msgid "Downloading model %s"
msgstr "Scaricando il modello %s"
#: src/widgets/download_row.py:45
#, python-format
msgid "Model %s downloaded!"
msgstr "Modello %s scaricato!"
#: src/widgets/item.blp:100
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: src/widgets/item.blp:105 src/widgets/thread_item.py:87
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: src/widgets/item.blp:117
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: src/widgets/item.py:219
#, fuzzy
#| msgid "Unable to save the Thread"
msgid "Failed to save the image"
msgstr "Impossibile salvare la discussione"
#: src/widgets/item.py:221
msgid "Image saved"
msgstr ""
#: src/widgets/item.py:231
msgid "No image to save"
msgstr ""
#: src/widgets/item.py:235
#, fuzzy
#| msgid "Message"
msgid "Save message"
msgstr "Messaggio"
#: src/widgets/item.py:251
msgid "Message copied"
msgstr "Messaggio copiato"
#: src/widgets/model_item.blp:10
msgid "Delete Model"
msgstr "Elimina modello"
#: src/widgets/model_item.blp:16
msgid "Max Tokens"
msgstr "Token massimi"
#: src/widgets/model_item.blp:17
msgid "The maximum number of tokens to generate."
msgstr "Il numero massimo di token da generare."
#: src/widgets/model_item.blp:30
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: src/widgets/model_item.blp:31
msgid ""
"The model temperature. Larger values increase creativity but decrease "
"factuality."
msgstr ""
"La temperatura del modello. Valori maggiori aumentano la creatività ma "
"diminuiscono la fattualità."
#: src/widgets/model_item.blp:45
msgid "Top K"
msgstr "Top K"
#: src/widgets/model_item.blp:46
msgid ""
"Randomly sample from the top_k most likely tokens at each generation step. "
"Set this to 1 for greedy decoding."
msgstr ""
"Campiona casualmente dai token più probabili top_k in ogni fase di "
"generazione. Impostalo su 1 per una decodifica avida."
#: src/widgets/model_item.blp:59
msgid "Top P"
msgstr "Top P"
#: src/widgets/model_item.blp:60
msgid ""
"Randomly sample at each generation step from the top most likely tokens "
"whose probabilities add up to top_p."
msgstr ""
"Campiona casualmente ad ogni passaggio di generazione dai token più "
"probabili le cui probabilità si sommano a top_p."
#: src/widgets/model_item.blp:74
msgid "Repetition Penalty"
msgstr "Penalità ripetizioni"
#: src/widgets/model_item.blp:75
msgid ""
"Penalize the model for repetition. Higher values result in less repetition."
msgstr ""
"Penalizza il modello per le ripetizioni. Valori alti risulteranno in meno "
"ripetizioni."
#: src/widgets/model_item.blp:89
msgid "Batch Size"
msgstr "Batch Size"
#: src/widgets/model_item.blp:90
msgid ""
"Number of prompt tokens processed in parallel. Larger values decrease "
"latency but increase resource requirements."
msgstr ""
"Numero di token processati in parallelo. Valori grandi diminueranno la "
"latenza ma incrementeranno la richiesta di risorse."
#: src/widgets/model_item.blp:103
msgid "Repeat Last N"
msgstr "Ripeti l'ultimo N"
#: src/widgets/model_item.blp:104
msgid "How far in the models generation history to apply the repeat penalty. "
msgstr ""
"Fino a che punto della cronologia della generazione dei modelli applicare la "
"penalità di ripetizione. "
#: src/widgets/model_item.blp:117
msgid "System Prompt"
msgstr "Prompt di sistema"
#: src/widgets/model_item.py:64
#, python-format
msgid "Model %s deleted!"
msgstr "Modello %s eliminato!"
#: src/widgets/thread_item.blp:23 src/widgets/thread_item.py:75
#: src/widgets/thread_item.py:80
msgid "Edit Title"
msgstr "Modifica titolo"
#: src/widgets/thread_item.blp:33
msgid "Star"
msgstr "Stella"
#: src/widgets/thread_item.py:103
msgid "Title Edited"
msgstr "Titolo modificato"
#: src/widgets/thread_item.py:121
msgid "Delete Thread"
msgstr "Elimina discussione"
#: src/widgets/thread_item.py:122
msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
msgstr "Sei sicuro di volerlo cancellare?"
#: src/widgets/thread_item.py:143
msgid "Thread Deleted"
msgstr "Discussione eliminata"
#: src/main.py:261
msgid ""
"Please download a model from Preferences by clicking on the Dot Menu at the "
"top!"
msgstr ""
"Perfavore, scarica un modello dalle impostazioni cliccando nel menù in alto!"
#: src/main.py:265
msgid "Hello, I am Bavarder, a Chit-Chat AI"
msgstr "Ciao, io sono Bavarder, un' IA"
#: src/main.py:288
msgid "Please enable a provider from the Dot Menu"
msgstr "Perfavore, abilita un provider dal menù"
#~ msgid "Export Thread ?"
#~ msgstr "Esporto il thread?"
#~ msgid "Open Emoji Picker"
#~ msgstr "Apri il menu delle Emoji"
#~ msgid "Set Title"
#~ msgstr "Imposta titolo"
#, fuzzy, python-format
#~| msgid "Chat"
#~ msgid "New Chat %i"
#~ msgstr "Chat"
#~ msgid "Assistant"
#~ msgstr "Assistente:"
#~ msgid "Clear prompt after send"
#~ msgstr "Svuota il prompt dopo l'invio"
#~ msgid "The prompt will be cleared after send"
#~ msgstr "Il prompt verrà svuotato dopo l'invio"
#~ msgid "Use plain text for output"
#~ msgstr "Utlizzare testo semplice per il rendimento"
#~ msgid "The plain text without formatting will be used"
#~ msgstr "Il testo semplice senza formattazione verrà usato"
#~ msgid "Close all windows without warning"
#~ msgstr "Chiudi tutte le finestre senza avvisare"
#~ msgid ""
#~ "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss"
#~ msgstr ""
#~ "Tutte le finestre verranno chiuse senza avviso, questo può portare alla "
#~ "perdita di dati"
#~ msgid "Look for provider news"
#~ msgstr "Cerca nuovi gestori"
#~ msgid ""
#~ "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website"
#~ msgstr ""
#~ "Notizie su problemi con i gestori verranno recuperate dal sito web di "
#~ "Bavander"
#~ msgid "No network connection"
#~ msgstr "Nessuna connessione di rete"
#~ msgid "Response"
#~ msgstr "Risposta"
#~ msgid "Copy to Clipboard"
#~ msgstr "Copia negli appunti"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stop"
#~ msgid "ERROR"
#~ msgstr "ERRORE"
#~ msgid "DESCRIPTION"
#~ msgstr "DESCRIZIONE"
#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "Prova di nuovo"
#~ msgid "New window"
#~ msgstr "Nuova finestra"
#~ msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
#~ msgstr ""
#~ "Nessuna chiave API fornita; è possibile fornirne una nelle impostazioni"
#~ msgid "Open settings"
#~ msgstr "Apri impostazioni"
#~ msgid "About provider"
#~ msgstr "Sul gestore"
#~ msgid "Prompt too long, splitting into chunks."
#~ msgstr "Promt troppo lungo, frazionando in pezzi."
#~ msgid "You don't have access to this model"
#~ msgstr "Non ha accesso a questo modello"
#~ msgid ""
#~ "You exceeded your current quota, please check your plan and billing "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Superato la quota corrente, perfavore contrallare il proprio piano ed i "
#~ "dettagli della fatturazione."
#~ msgid "API Error"
#~ msgstr "Errore API"
#~ msgid "No model selected, you can choose one in preferences"
#~ msgstr "Nessun modello selezionato, puo scegliere uno nelle impostazioni"
#~ msgid "API Url"
#~ msgstr "API Url"
#~ msgid "How to choose a model"
#~ msgstr "Come selezionare un modello"
#~ msgid "0xMRTT"
#~ msgstr "0xMRTT"
#~ msgid "New version available!"
#~ msgstr "Nuova versione disponibile!"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Nuova finestra"
#~ msgid "Wait"
#~ msgstr "Attendere"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generale"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "Mostra scorciatoie"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Chiedi"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close current window"
#~ msgstr "Chiudi la finestra corrente"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close all windows"
#~ msgstr "Chiudi tutte le finestre"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferenze"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Copy response"
#~ msgstr "Copia risposta"
#~ msgid "CatGPT"
#~ msgstr "Cat GPT"
#~ msgid "Screenshot of Main UI"
#~ msgstr "Schermata dell'interfaccia principale"
#~ msgid "Screenshot of Preferences UI"
#~ msgstr "Schermata dell'interfaccia delle preferenze"
#, fuzzy
#~| msgid "Cat GPT"
#~ msgid "GPT"
#~ msgstr "Cat GPT"
#~ msgid "OpenAI"
#~ msgstr "OpenAI"
#, fuzzy
#~| msgid "Preferences"
#~ msgid "Update preferences UI"
#~ msgstr "Preferenze"
#, fuzzy
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgid "Fix keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#, fuzzy
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgid "Add more keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Esci"
#~ msgid "Special thanks to"
#~ msgstr "Un ringraziamento speciale a"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Esci"
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Ascolta"
#~ msgid "Listening"
#~ msgstr "In ascolto"
#~ msgid "Speak"
#~ msgstr "Parla"
#~ msgid "Ready"
#~ msgstr "Pronto"
#~ msgid "No description"
#~ msgstr "Nessuna descrizione"