Bavarder/po/pt.po

680 lines
15 KiB
Plaintext

# Bavarder POT file
# Copyright (C) 2023 Bavarder
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Bavarder, 2023.
#
# galegovski <galegovski@outlook.com>, 2023.
# 0xMRTT <0xmrtt@proton.me>, 2023.
# aresende <contact@aresende.com>, 2023.
# N4taa <r0dr1g02m4r5d3v@gmail.com>, 2024.
# Weblate Translation Memory <noreply-mt-weblate-translation-memory@weblate.org>, 2024.
# N4taa <N4taa@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-25 14:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-11 22:13+0000\n"
"Last-Translator: N4taa <N4taa@users.noreply.translate.codeberg.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/"
"bavarder/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.2\n"
#: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 src/views/window.blp:6
#: src/views/window.blp:26 src/views/window.blp:62 src/views/window.blp:168
msgid "Bavarder"
msgstr "Bavarder"
#: src/providers/base.py:8
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: src/providers/base.py:9 src/views/window.blp:108
msgid "Chat"
msgstr "Conversas"
#: src/providers/base.py:10
msgid "Voice"
msgstr "Voz"
#: src/providers/base.py:11
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: src/providers/base.py:12
msgid "Movie"
msgstr "Filme"
#: src/providers/base.py:86
msgid "How to get a token"
msgstr "Como adquirir um token"
#: src/providers/catgpt.py:7
msgid "Chit-Chat with a Cat"
msgstr "Bate-papo com um gato"
#: src/providers/hfbasechat.py:45
msgid ""
"You've reached the rate limit! Please add a token to the preferences. You "
"can get the token by following this [guide](https://bavarder.codeberg.page/"
"help/huggingface/)"
msgstr ""
"Chegou ao limite de taxa! Por favor adicione um token nas preferências. Pode "
"conseguir o token seguindo este [guia](https://bavarder.codeberg.page/help/"
"huggingface/)"
#: src/providers/hfbasechat.py:50
#, python-brace-format
msgid "Sorry, I don't know what to say! (Error: {output})"
msgstr "Desculpe, não sei o que dizer! (Erro: {output})"
#: src/providers/hfbasechat.py:58
msgid "API Key"
msgstr "Chave de API"
#: src/providers/provider_item.blp:18
msgid "No preferences available"
msgstr "Nenhuma configuração disponível"
#: src/views/about_window.py:12
msgid "translator-credits"
msgstr "créditos-de-tradução"
#: src/views/about_window.py:42
msgid "Chit-Chat with AI"
msgstr "Bate-Papo com uma IA"
#: src/views/about_window.py:44
msgid "Copyright © 2023 0xMRTT"
msgstr "Copyright © 2023 0xMRTT"
#: src/views/about_window.py:51
msgid "Packaging"
msgstr ""
#: src/views/about_window.py:57
msgid "Translate"
msgstr "Traduzir"
#: src/views/export_dialog.blp:6 src/views/save_dialog.blp:13
msgid "Export Thread?"
msgstr "Exportar conversa?"
#: src/views/export_dialog.blp:53
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/views/export_dialog.blp:54 src/views/window.py:288
#: src/views/window.py:326
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: src/views/preferences_window.py:53 src/views/preferences_window.blp:11
#: src/views/preferences_window.blp:19 src/views/window.py:313
msgid "Models"
msgstr "Modelos"
#: src/views/preferences_window.py:60
msgid "List of available models"
msgstr "Lista de modelos disponíveis"
#: src/views/preferences_window.py:72
msgid "Delete All Threads"
msgstr "Apagar Todas as Conversas"
#: src/views/preferences_window.py:73
msgid "Are you sure you want to delete all threads? This can't be undone!"
msgstr ""
"De certeza que pretende apagar todas as conversas? Esta ação não pode ser "
"desfeita!"
#: src/views/preferences_window.py:77 src/views/save_dialog.blp:7
#: src/views/window.py:219 src/views/window.py:384 src/widgets/item.py:240
#: src/widgets/thread_item.py:86 src/widgets/thread_item.py:126
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/views/preferences_window.py:78 src/views/window.py:220
#: src/widgets/thread_item.blp:28 src/widgets/thread_item.py:127
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: src/views/preferences_window.py:93 src/views/window.py:245
msgid "All chats cleared!"
msgstr "Todas as conversas foram limpas!"
#: src/views/preferences_window.blp:5 src/views/preferences_window.blp:24
#: src/views/window.py:278 src/views/window.py:316 src/views/window.blp:299
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: src/views/preferences_window.blp:15 src/views/window.py:275
msgid "Providers"
msgstr "Provedores"
#: src/views/preferences_window.blp:28
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"
#: src/views/preferences_window.blp:31
msgid "Clear all threads"
msgstr "Limpar todas as conversas"
#: src/views/preferences_window.blp:35
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Clear"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: src/views/preferences_window.blp:36
msgid "This will clear all threads from the database."
msgstr "Isto irá limpar todas as conversas da base de dados."
#: src/views/preferences_window.blp:44
msgid "Names"
msgstr "Nome"
#: src/views/preferences_window.blp:47
msgid "Bot name"
msgstr "Nome do Bot"
#: src/views/preferences_window.blp:53
msgid "User name"
msgstr "Nome de Utilizador"
#: src/views/save_dialog.blp:8
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
#: src/views/save_dialog.blp:9 src/widgets/item.blp:110 src/widgets/item.py:241
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: src/views/save_dialog.blp:26
msgid "File Name"
msgstr "Nome do Ficheiro"
#: src/views/save_dialog.blp:39
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#: src/views/save_dialog.blp:56
msgid "The export of the Thread will be saved in this directory."
msgstr "A exportação da Conversa será salva nesta diretória."
#: src/views/save_dialog.blp:65
msgid "Choose a directory"
msgstr "Escolher um directório"
#: src/views/save_dialog.py:30
msgid "Unable to save the Thread"
msgstr "Incapaz de salvar a Conversa"
#: src/views/save_dialog.py:32
msgid "Thread successfully saved!"
msgstr "Conversa salva com sucesso!"
#: src/views/window.py:179
msgid "New chat"
msgstr "Nova conversa"
#: src/views/window.py:214
msgid "Delete All Chats"
msgstr "Apagar Todas as Conversas"
#: src/views/window.py:215
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
msgid ""
"Are you sure you want to delete all chats in this thread? This can't be "
"undone!"
msgstr "De certeza que pretende apagar o lembrete?"
#: src/views/window.py:231 src/views/window.py:247
msgid "Nothing to clear!"
msgstr ""
#: src/views/window.py:257
msgid "Nothing to export!"
msgstr ""
#: src/views/window.py:283 src/views/window.py:321
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Clear"
msgid "Clear all"
msgstr "Limpar"
#: src/views/window.py:383
msgid "Generating response"
msgstr ""
#: src/views/window.py:397 src/views/window.py:410
msgid "Sorry, I don't know what to say."
msgstr ""
#: src/views/window.py:451
msgid "human"
msgstr "Humano"
#: src/views/window.blp:33 src/views/window.blp:78 src/views/window.blp:79
#: src/views/window.blp:184 src/views/window.blp:185
#, fuzzy
#| msgid "Chat"
msgid "New Chat"
msgstr "Conversas"
#: src/views/window.blp:41
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
#: src/views/window.blp:56
#, fuzzy
#| msgid "Chat"
msgid "No Chats"
msgstr "Conversas"
#: src/views/window.blp:63
msgid "Get started by creating a new chat or selecting one from the sidebar"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:96
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: src/views/window.blp:156
#, fuzzy
#| msgid "Message"
msgid "No Messages"
msgstr "Mensagem"
#: src/views/window.blp:157
msgid "Send first message to get started"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:162
msgid "No Internet"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:169
msgid "Get started by creating a new chat"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:259
msgid "Ask"
msgstr "Perguntar"
#: src/views/window.blp:304
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos do teclado"
#: src/views/window.blp:309
msgid "About Bavarder"
msgstr "Sobre Bavarder"
#: src/widgets/code_block.py:63 src/widgets/code_block.py:82
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#: src/widgets/download_row.blp:11
msgid "Download Model"
msgstr ""
#: src/widgets/download_row.py:29
#, python-format
msgid "Downloading model %s"
msgstr ""
#: src/widgets/download_row.py:45
#, python-format
msgid "Model %s downloaded!"
msgstr ""
#: src/widgets/item.blp:100
msgid "Copy"
msgstr "Cópia"
#: src/widgets/item.blp:105 src/widgets/thread_item.py:87
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: src/widgets/item.blp:117
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: src/widgets/item.py:219
#, fuzzy
#| msgid "Unable to save the Thread"
msgid "Failed to save the image"
msgstr "Incapaz de salvar a Conversa"
#: src/widgets/item.py:221
msgid "Image saved"
msgstr ""
#: src/widgets/item.py:231
msgid "No image to save"
msgstr ""
#: src/widgets/item.py:235
#, fuzzy
#| msgid "Message"
msgid "Save message"
msgstr "Mensagem"
#: src/widgets/item.py:251
#, fuzzy
#| msgid "Message"
msgid "Message copied"
msgstr "Mensagem"
#: src/widgets/model_item.blp:10
msgid "Delete Model"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:16
msgid "Max Tokens"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:17
msgid "The maximum number of tokens to generate."
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:30
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: src/widgets/model_item.blp:31
msgid ""
"The model temperature. Larger values increase creativity but decrease "
"factuality."
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:45
msgid "Top K"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:46
msgid ""
"Randomly sample from the top_k most likely tokens at each generation step. "
"Set this to 1 for greedy decoding."
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:59
msgid "Top P"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:60
msgid ""
"Randomly sample at each generation step from the top most likely tokens "
"whose probabilities add up to top_p."
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:74
msgid "Repetition Penalty"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:75
msgid ""
"Penalize the model for repetition. Higher values result in less repetition."
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:89
msgid "Batch Size"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:90
msgid ""
"Number of prompt tokens processed in parallel. Larger values decrease "
"latency but increase resource requirements."
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:103
msgid "Repeat Last N"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:104
msgid "How far in the models generation history to apply the repeat penalty. "
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:117
#, fuzzy
#| msgid "Prompt"
msgid "System Prompt"
msgstr "Prompt"
#: src/widgets/model_item.py:64
#, python-format
msgid "Model %s deleted!"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.blp:23 src/widgets/thread_item.py:75
#: src/widgets/thread_item.py:80
msgid "Edit Title"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.blp:33
msgid "Star"
msgstr "Estrela"
#: src/widgets/thread_item.py:103
msgid "Title Edited"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.py:121
msgid "Delete Thread"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.py:122
msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
msgstr "De certeza que pretende apagar o lembrete?"
#: src/widgets/thread_item.py:143
msgid "Thread Deleted"
msgstr ""
#: src/main.py:261
msgid ""
"Please download a model from Preferences by clicking on the Dot Menu at the "
"top!"
msgstr ""
#: src/main.py:265
msgid "Hello, I am Bavarder, a Chit-Chat AI"
msgstr ""
#: src/main.py:288
msgid "Please enable a provider from the Dot Menu"
msgstr ""
#~ msgid "Export Thread ?"
#~ msgstr "Exportar Conversa ?"
#, fuzzy, python-format
#~| msgid "Chat"
#~ msgid "New Chat %i"
#~ msgstr "Conversas"
#~ msgid "Clear prompt after send"
#~ msgstr "Limpar prompt após enviar"
#~ msgid "The prompt will be cleared after send"
#~ msgstr "O prompt será limpo após o envio"
#~ msgid "Use plain text for output"
#~ msgstr "Usar apenas texto nos resultados"
#~ msgid "The plain text without formatting will be used"
#~ msgstr "Apenas o texto sem formatação será utilizado"
#~ msgid "Close all windows without warning"
#~ msgstr "Fechar todas as janelas sem alerta"
#~ msgid ""
#~ "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss"
#~ msgstr ""
#~ "Todas as janelas serão fechadas sem aviso e isso pode ocasionar em perda "
#~ "de dados"
#~ msgid "Look for provider news"
#~ msgstr "Procurar por novidades acerca do provedor"
#~ msgid ""
#~ "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website"
#~ msgstr ""
#~ "Novidades sobre problemas com provedores serão consultadas através site "
#~ "oficial de Barvarder"
#~ msgid "No network connection"
#~ msgstr "Nenhuma conexão de rede"
#~ msgid "Response"
#~ msgstr "Resposta"
#~ msgid "Copy to Clipboard"
#~ msgstr "Copiar para área de transferência"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Parar"
#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "Tentar novamente"
#~ msgid "New window"
#~ msgstr "Nova janela"
#~ msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
#~ msgstr ""
#~ "Nenhuma chave de API fornecida, você pode fornecer uma nas configurações"
#~ msgid "Open settings"
#~ msgstr "Abrir configurações"
#~ msgid "About provider"
#~ msgstr "Sobre provedor"
#~ msgid "Prompt too long, splitting into chunks."
#~ msgstr ""
#~ "Informação de entrada muito longa. Divida o texto em pedaços menores."
#~ msgid "You don't have access to this model"
#~ msgstr "Você não possui acesso a esse modelo"
#~ msgid ""
#~ "You exceeded your current quota, please check your plan and billing "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Você excedeu sua cota de requisições. Por favor, consulte seu plano e "
#~ "detalhes de pagamento."
#~ msgid "API Error"
#~ msgstr "Erro em API"
#~ msgid "No model selected, you can choose one in preferences"
#~ msgstr "Nenhum modelo selecionado. Escolha um através das configurações"
#~ msgid "API Url"
#~ msgstr "API URL"
#~ msgid "How to choose a model"
#~ msgstr "Como escolher um modelo"
#~ msgid "0xMRTT"
#~ msgstr "0xMRTT"
#~ msgid "New version available!"
#~ msgstr "Nova versão disponível!"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Nova janela"
#~ msgid "Wait"
#~ msgstr "Espere"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Geral"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "Mostrar Atalhos"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Perguntar"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close current window"
#~ msgstr "Fechar janela atual"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close all windows"
#~ msgstr "Fechar todas as janelas"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferências"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Copy response"
#~ msgstr "Copiar resposta"
#~ msgid "CatGPT"
#~ msgstr "Cat GPT"
#~ msgid "Screenshot of Main UI"
#~ msgstr "Captura da tela principal"
#, fuzzy
#~| msgid "Screenshot of Main UI"
#~ msgid "Screenshot of Preferences UI"
#~ msgstr "Captura da tela principal"
#, fuzzy
#~| msgid "Cat GPT"
#~ msgid "GPT"
#~ msgstr "Cat GPT"
#, fuzzy
#~| msgid "Preferences"
#~ msgid "Update preferences UI"
#~ msgstr "Preferências"
#, fuzzy
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgid "Fix keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Atalhos do teclado"
#, fuzzy
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgid "Add more keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Atalhos do teclado"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Sair"
#~ msgid "Special thanks to"
#~ msgstr "Agradecimentos especiais para"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Sair"
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Ouvir"
#~ msgid "Listening"
#~ msgstr "Audição"
#~ msgid "Speak"
#~ msgstr "Falar"
#~ msgid "Speaking"
#~ msgstr "Falando"