Bavarder/po/th.po

580 lines
17 KiB
Plaintext

# Bavarder POT file
# Copyright (C) 2023 Bavarder
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Bavarder, 2023.
#
# watchakorn-18k <porton555@gmail.com>, 2023.
# yuttct <yuttct@yahoo.com>, 2024.
# Weblate Translation Memory <noreply-mt-weblate-translation-memory@weblate.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-25 14:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:18+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Translation Memory <noreply-mt-weblate-translation-"
"memory@weblate.org>\n"
"Language-Team: Thai <https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/"
"bavarder/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5.2\n"
#: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 src/views/window.blp:6
#: src/views/window.blp:26 src/views/window.blp:62 src/views/window.blp:168
msgid "Bavarder"
msgstr "แชท"
#: src/providers/base.py:8
msgid "Image"
msgstr "รูปภาพ"
#: src/providers/base.py:9 src/views/window.blp:108
msgid "Chat"
msgstr "พูดคุย"
#: src/providers/base.py:10
msgid "Voice"
msgstr ""
#: src/providers/base.py:11
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"
#: src/providers/base.py:12
msgid "Movie"
msgstr ""
#: src/providers/base.py:86
msgid "How to get a token"
msgstr "วิธีรับโทเค็น"
#: src/providers/catgpt.py:7
msgid "Chit-Chat with a Cat"
msgstr "ชิตแชทกับแมว"
#: src/providers/hfbasechat.py:45
msgid ""
"You've reached the rate limit! Please add a token to the preferences. You "
"can get the token by following this [guide](https://bavarder.codeberg.page/"
"help/huggingface/)"
msgstr ""
"คุณมีอัตราถึงขีดจำกัดแล้ว! โปรดเพิ่มโทเค็นให้กับการตั้งค่า "
"คุณสามารถรับโทเค็นได้โดยทำตาม[คำแนะนำ](https://bavarder.codeberg.page/help/"
"huggingface/)"
#: src/providers/hfbasechat.py:50
#, python-brace-format
msgid "Sorry, I don't know what to say! (Error: {output})"
msgstr "ขออภัย ฉันไม่รู้จะพูดอะไร! (ข้อผิดพลาด: {output})"
#: src/providers/hfbasechat.py:58
msgid "API Key"
msgstr "คีย์ API"
#: src/providers/provider_item.blp:18
msgid "No preferences available"
msgstr "ไม่มีค่ากำหนดที่ใช้ได้"
#: src/views/about_window.py:12
msgid "translator-credits"
msgstr "เครดิตนักแปล"
#: src/views/about_window.py:42
msgid "Chit-Chat with AI"
msgstr "ชิตแชทกับ AI"
#: src/views/about_window.py:44
msgid "Copyright © 2023 0xMRTT"
msgstr "ลิขสิทธิ์ © 2023 0xMRTT"
#: src/views/about_window.py:51
msgid "Packaging"
msgstr "บรรจุภัณฑ์"
#: src/views/about_window.py:57
msgid "Translate"
msgstr "แปลภาษา"
#: src/views/export_dialog.blp:6 src/views/save_dialog.blp:13
msgid "Export Thread?"
msgstr "ส่งออกเธรด?"
#: src/views/export_dialog.blp:53
msgid "Close"
msgstr "ปิด"
#: src/views/export_dialog.blp:54 src/views/window.py:288
#: src/views/window.py:326
msgid "Export"
msgstr "ส่งออก"
#: src/views/preferences_window.py:53 src/views/preferences_window.blp:11
#: src/views/preferences_window.blp:19 src/views/window.py:313
msgid "Models"
msgstr "โมเดล"
#: src/views/preferences_window.py:60
msgid "List of available models"
msgstr "รายการรุ่นที่มีจำหน่าย"
#: src/views/preferences_window.py:72
msgid "Delete All Threads"
msgstr "ลบกระทู้ทั้งหมด"
#: src/views/preferences_window.py:73
msgid "Are you sure you want to delete all threads? This can't be undone!"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบกระทู้ทั้งหมด? สิ่งนี้ไม่สามารถยกเลิกได้!"
#: src/views/preferences_window.py:77 src/views/save_dialog.blp:7
#: src/views/window.py:219 src/views/window.py:384 src/widgets/item.py:240
#: src/widgets/thread_item.py:86 src/widgets/thread_item.py:126
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
#: src/views/preferences_window.py:78 src/views/window.py:220
#: src/widgets/thread_item.blp:28 src/widgets/thread_item.py:127
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"
#: src/views/preferences_window.py:93 src/views/window.py:245
msgid "All chats cleared!"
msgstr "ล้างแชททั้งหมดแล้ว!"
#: src/views/preferences_window.blp:5 src/views/preferences_window.blp:24
#: src/views/window.py:278 src/views/window.py:316 src/views/window.blp:299
msgid "Preferences"
msgstr "การตั้งค่า"
#: src/views/preferences_window.blp:15 src/views/window.py:275
msgid "Providers"
msgstr "ผู้ให้บริการ"
#: src/views/preferences_window.blp:28
msgid "Miscellaneous"
msgstr "เบ็ดเตล็ด"
#: src/views/preferences_window.blp:31
msgid "Clear all threads"
msgstr "ล้างกระทู้ทั้งหมด"
#: src/views/preferences_window.blp:35
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Clear"
msgid "Clear"
msgstr "ล้าง"
#: src/views/preferences_window.blp:36
msgid "This will clear all threads from the database."
msgstr "นี่จะเป็นการล้างเธรดทั้งหมดออกจากฐานข้อมูล"
#: src/views/preferences_window.blp:44
msgid "Names"
msgstr "ชื่อ"
#: src/views/preferences_window.blp:47
msgid "Bot name"
msgstr "ชื่อบอท"
#: src/views/preferences_window.blp:53
msgid "User name"
msgstr "ชื่อผู้ใช้"
#: src/views/save_dialog.blp:8
msgid "Discard"
msgstr "ทิ้ง"
#: src/views/save_dialog.blp:9 src/widgets/item.blp:110 src/widgets/item.py:241
msgid "Save"
msgstr "บันทึก"
#: src/views/save_dialog.blp:26
msgid "File Name"
msgstr "ชื่อไฟล์"
#: src/views/save_dialog.blp:39
msgid "Location"
msgstr "ที่ตั้ง"
#: src/views/save_dialog.blp:56
msgid "The export of the Thread will be saved in this directory."
msgstr "การส่งออกเธรดจะถูกบันทึกไว้ในไดเร็กทอรีนี้"
#: src/views/save_dialog.blp:65
msgid "Choose a directory"
msgstr "เลือกไดเร็กทอรี"
#: src/views/save_dialog.py:30
msgid "Unable to save the Thread"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกกระทู้ได้"
#: src/views/save_dialog.py:32
msgid "Thread successfully saved!"
msgstr "บันทึกชุดข้อความสำเร็จแล้ว!"
#: src/views/window.py:179
msgid "New chat"
msgstr "แชทใหม่"
#: src/views/window.py:214
msgid "Delete All Chats"
msgstr "ลบแชททั้งหมด"
#: src/views/window.py:215
msgid ""
"Are you sure you want to delete all chats in this thread? This can't be "
"undone!"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบการแชททั้งหมดในกระทู้นี้ สิ่งนี้ไม่สามารถยกเลิกได้!"
#: src/views/window.py:231 src/views/window.py:247
msgid "Nothing to clear!"
msgstr "ไม่มีอะไรต้องเคลียร์!"
#: src/views/window.py:257
msgid "Nothing to export!"
msgstr "ไม่มีอะไรจะส่งออก!"
#: src/views/window.py:283 src/views/window.py:321
msgid "Clear all"
msgstr "ลบทั้งหมด"
#: src/views/window.py:383
msgid "Generating response"
msgstr "กำลังสร้างการตอบสนอง"
#: src/views/window.py:397 src/views/window.py:410
msgid "Sorry, I don't know what to say."
msgstr "ขออภัย ฉันไม่รู้จะพูดอะไร"
#: src/views/window.py:451
msgid "human"
msgstr "มนุษย์"
#: src/views/window.blp:33 src/views/window.blp:78 src/views/window.blp:79
#: src/views/window.blp:184 src/views/window.blp:185
msgid "New Chat"
msgstr "แชทใหม่"
#: src/views/window.blp:41
msgid "Main Menu"
msgstr "เมนูหลัก"
#: src/views/window.blp:56
msgid "No Chats"
msgstr "ไม่มีการแชท"
#: src/views/window.blp:63
msgid "Get started by creating a new chat or selecting one from the sidebar"
msgstr "เริ่มต้นด้วยการสร้างแชทใหม่หรือเลือกจากแถบด้านข้าง"
#: src/views/window.blp:96
msgid "Message"
msgstr "ข้อความ"
#: src/views/window.blp:156
msgid "No Messages"
msgstr "ไม่มีข้อความ"
#: src/views/window.blp:157
msgid "Send first message to get started"
msgstr "ส่งข้อความแรกเพื่อเริ่มต้น"
#: src/views/window.blp:162
msgid "No Internet"
msgstr "ไม่มีอินเทอร์เน็ต"
#: src/views/window.blp:169
msgid "Get started by creating a new chat"
msgstr "เริ่มต้นด้วยการสร้างแชทใหม่"
#: src/views/window.blp:259
msgid "Ask"
msgstr "ถาม"
#: src/views/window.blp:304
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "แป้นพิมพ์ลัด"
#: src/views/window.blp:309
msgid "About Bavarder"
msgstr "เกี่ยวกับแบบวาร์เดอร์"
#: src/widgets/code_block.py:63 src/widgets/code_block.py:82
msgid "Done"
msgstr "ทำเสร็จ"
#: src/widgets/download_row.blp:11
msgid "Download Model"
msgstr "ดาวน์โหลดโมเดล"
#: src/widgets/download_row.py:29
#, python-format
msgid "Downloading model %s"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดโมเดล %s"
#: src/widgets/download_row.py:45
#, python-format
msgid "Model %s downloaded!"
msgstr "ดาวน์โหลดโมเดล %s แล้ว!"
#: src/widgets/item.blp:100
msgid "Copy"
msgstr "คัดลอก"
#: src/widgets/item.blp:105 src/widgets/thread_item.py:87
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"
#: src/widgets/item.blp:117
msgid "Remove"
msgstr "ลบ"
#: src/widgets/item.py:219
#, fuzzy
#| msgid "Unable to save the Thread"
msgid "Failed to save the image"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกกระทู้ได้"
#: src/widgets/item.py:221
msgid "Image saved"
msgstr ""
#: src/widgets/item.py:231
msgid "No image to save"
msgstr ""
#: src/widgets/item.py:235
#, fuzzy
#| msgid "Message"
msgid "Save message"
msgstr "ข้อความ"
#: src/widgets/item.py:251
msgid "Message copied"
msgstr "คัดลอกข้อความแล้ว"
#: src/widgets/model_item.blp:10
msgid "Delete Model"
msgstr "ลบโมเดล"
#: src/widgets/model_item.blp:16
msgid "Max Tokens"
msgstr "โทเค็นสูงสุด"
#: src/widgets/model_item.blp:17
msgid "The maximum number of tokens to generate."
msgstr "จำนวนโทเค็นสูงสุดที่จะสร้าง"
#: src/widgets/model_item.blp:30
msgid "Temperature"
msgstr "อุณหภูมิ"
#: src/widgets/model_item.blp:31
msgid ""
"The model temperature. Larger values increase creativity but decrease "
"factuality."
msgstr "อุณหภูมิของโมเดล ค่าที่มากขึ้นจะเพิ่มความคิดสร้างสรรค์แต่ลดความเป็นจริงลง"
#: src/widgets/model_item.blp:45
msgid "Top K"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:46
msgid ""
"Randomly sample from the top_k most likely tokens at each generation step. "
"Set this to 1 for greedy decoding."
msgstr ""
"สุ่มตัวอย่างจากโทเค็นที่มีแนวโน้มมากที่สุด top_k ในแต่ละขั้นตอนการสร้าง ตั้งค่านี้เป็น 1 "
"สำหรับการถอดรหัสแบบละโมบ"
#: src/widgets/model_item.blp:59
msgid "Top P"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:60
msgid ""
"Randomly sample at each generation step from the top most likely tokens "
"whose probabilities add up to top_p."
msgstr ""
"สุ่มตัวอย่างในแต่ละขั้นตอนการสร้างจากโทเค็นที่มีแนวโน้มสูงที่สุดซึ่งความน่าจะเป็นรวมกันเป็น top_p"
#: src/widgets/model_item.blp:74
msgid "Repetition Penalty"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:75
msgid ""
"Penalize the model for repetition. Higher values result in less repetition."
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:89
msgid "Batch Size"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:90
msgid ""
"Number of prompt tokens processed in parallel. Larger values decrease "
"latency but increase resource requirements."
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:103
msgid "Repeat Last N"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:104
msgid "How far in the models generation history to apply the repeat penalty. "
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.blp:117
#, fuzzy
#| msgid "Prompt"
msgid "System Prompt"
msgstr "พรอมต์"
#: src/widgets/model_item.py:64
#, python-format
msgid "Model %s deleted!"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.blp:23 src/widgets/thread_item.py:75
#: src/widgets/thread_item.py:80
msgid "Edit Title"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.blp:33
msgid "Star"
msgstr "เริ่ม"
#: src/widgets/thread_item.py:103
msgid "Title Edited"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.py:121
msgid "Delete Thread"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.py:122
msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
msgstr "คุณแน่ใจไหมว่าต้องการลบสิ่งนี้"
#: src/widgets/thread_item.py:143
msgid "Thread Deleted"
msgstr ""
#: src/main.py:261
msgid ""
"Please download a model from Preferences by clicking on the Dot Menu at the "
"top!"
msgstr ""
#: src/main.py:265
msgid "Hello, I am Bavarder, a Chit-Chat AI"
msgstr ""
#: src/main.py:288
msgid "Please enable a provider from the Dot Menu"
msgstr ""
#~ msgid "Export Thread ?"
#~ msgstr "ส่งออกเธรด ?"
#~ msgid "Open Emoji Picker"
#~ msgstr "เปิดเครื่องมือเลือกอีโมจิ"
#~ msgid "Clear prompt after send"
#~ msgstr "ล้างพร้อมต์หลังจากส่ง"
#~ msgid "The prompt will be cleared after send"
#~ msgstr "พรอมต์จะถูกล้างหลังจากส่ง"
#~ msgid "No network connection"
#~ msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อเครือข่าย"
#~ msgid "Response"
#~ msgstr "การตอบสนอง"
#~ msgid "Copy to Clipboard"
#~ msgstr "คัดลอกไปยังคลิปบอร์ด"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stop"
#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "ลองใหม่อีกครั้ง"
#~ msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
#~ msgstr "ไม่มีรหัส API คุณสามารถระบุได้ในการตั้งค่าได้"
#~ msgid "Open settings"
#~ msgstr "เปิดการตั้งค่า"
#, fuzzy
#~| msgid "About Bavarder"
#~ msgid "About provider"
#~ msgstr "เกี่ยวกับแบบวาร์เดอร์"
#~ msgid "0xMRTT"
#~ msgstr "0xMRTT"
#~ msgid "Wait"
#~ msgstr "รอ"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "ทั่วไป"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "แสดงทางลัด"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "ถาม"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "การตั้งค่า"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Copy response"
#~ msgstr "คัดลอกการตอบกลับ"
#~ msgid "CatGPT"
#~ msgstr "แมว GPT"
#~ msgid "Screenshot of Main UI"
#~ msgstr "ภาพหน้าจอของ UI หลัก"
#, fuzzy
#~| msgid "Screenshot of Main UI"
#~ msgid "Screenshot of Preferences UI"
#~ msgstr "ภาพหน้าจอของ UI หลัก"
#, fuzzy
#~| msgid "Cat GPT"
#~ msgid "GPT"
#~ msgstr "แมว GPT"
#, fuzzy
#~| msgid "Preferences"
#~ msgid "Update preferences UI"
#~ msgstr "การตั้งค่า"
#, fuzzy
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgid "Fix keyboard shortcuts"
#~ msgstr "แป้นพิมพ์ลัด"
#, fuzzy
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgid "Add more keyboard shortcuts"
#~ msgstr "แป้นพิมพ์ลัด"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "ออก"