651 lines
16 KiB
Plaintext
651 lines
16 KiB
Plaintext
# Bavarder POT file
|
||
# Copyright (C) 2023 Bavarder
|
||
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
|
||
# Bavarder, 2023.
|
||
#
|
||
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2023.
|
||
# ericjsz <codeberg@togr.top>, 2023.
|
||
# Weblate Translation Memory <noreply-mt-weblate-translation-memory@weblate.org>, 2024.
|
||
# Mumulhl <mumulhl@duck.com>, 2024.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-02-25 14:46+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-03-20 22:53+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Mumulhl <mumulhl@duck.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.codeberg.org/projects/"
|
||
"bavarder/bavarder/zh_Hans/>\n"
|
||
"Language: zh_Hans\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.4.2\n"
|
||
|
||
#: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 src/views/window.blp:6
|
||
#: src/views/window.blp:26 src/views/window.blp:62 src/views/window.blp:168
|
||
msgid "Bavarder"
|
||
msgstr "Bavarder"
|
||
|
||
#: src/providers/base.py:8
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "图像"
|
||
|
||
#: src/providers/base.py:9 src/views/window.blp:108
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "聊天"
|
||
|
||
#: src/providers/base.py:10
|
||
msgid "Voice"
|
||
msgstr "语音"
|
||
|
||
#: src/providers/base.py:11
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文本"
|
||
|
||
#: src/providers/base.py:12
|
||
msgid "Movie"
|
||
msgstr "电影"
|
||
|
||
#: src/providers/base.py:86
|
||
msgid "How to get a token"
|
||
msgstr "如何获得令牌"
|
||
|
||
#: src/providers/catgpt.py:7
|
||
msgid "Chit-Chat with a Cat"
|
||
msgstr "和猫聊天"
|
||
|
||
#: src/providers/hfbasechat.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"You've reached the rate limit! Please add a token to the preferences. You "
|
||
"can get the token by following this [guide](https://bavarder.codeberg.page/"
|
||
"help/huggingface/)"
|
||
msgstr ""
|
||
"您已达到速率限制! 请在首选项中添加令牌。 您可以按照此[指南] (https://"
|
||
"bavarder.codeberg.page/help/huggingface/) 获取令牌"
|
||
|
||
#: src/providers/hfbasechat.py:50
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Sorry, I don't know what to say! (Error: {output})"
|
||
msgstr "抱歉,我不知道该说什么!(Error: {output})"
|
||
|
||
#: src/providers/hfbasechat.py:58
|
||
msgid "API Key"
|
||
msgstr "API 密钥"
|
||
|
||
#: src/providers/provider_item.blp:18
|
||
msgid "No preferences available"
|
||
msgstr "没有可用的选项"
|
||
|
||
#: src/views/about_window.py:12
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "翻译者致谢"
|
||
|
||
#: src/views/about_window.py:42
|
||
msgid "Chit-Chat with AI"
|
||
msgstr "和 AI 聊天"
|
||
|
||
#: src/views/about_window.py:44
|
||
msgid "Copyright © 2023 0xMRTT"
|
||
msgstr "Copyright © 2023 0xMRTT"
|
||
|
||
#: src/views/about_window.py:51
|
||
msgid "Packaging"
|
||
msgstr "打包"
|
||
|
||
#: src/views/about_window.py:57
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "翻译"
|
||
|
||
#: src/views/export_dialog.blp:6 src/views/save_dialog.blp:13
|
||
msgid "Export Thread?"
|
||
msgstr "导出线程?"
|
||
|
||
#: src/views/export_dialog.blp:53
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#: src/views/export_dialog.blp:54 src/views/window.py:288
|
||
#: src/views/window.py:326
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "导出"
|
||
|
||
#: src/views/preferences_window.py:53 src/views/preferences_window.blp:11
|
||
#: src/views/preferences_window.blp:19 src/views/window.py:313
|
||
msgid "Models"
|
||
msgstr "模型"
|
||
|
||
#: src/views/preferences_window.py:60
|
||
msgid "List of available models"
|
||
msgstr "可用模型列表"
|
||
|
||
#: src/views/preferences_window.py:72
|
||
msgid "Delete All Threads"
|
||
msgstr "删除所有线程"
|
||
|
||
#: src/views/preferences_window.py:73
|
||
msgid "Are you sure you want to delete all threads? This can't be undone!"
|
||
msgstr "您确定要删除所有线程吗? 这无法挽回!"
|
||
|
||
#: src/views/preferences_window.py:77 src/views/save_dialog.blp:7
|
||
#: src/views/window.py:219 src/views/window.py:384 src/widgets/item.py:240
|
||
#: src/widgets/thread_item.py:86 src/widgets/thread_item.py:126
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: src/views/preferences_window.py:78 src/views/window.py:220
|
||
#: src/widgets/thread_item.blp:28 src/widgets/thread_item.py:127
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: src/views/preferences_window.py:93 src/views/window.py:245
|
||
msgid "All chats cleared!"
|
||
msgstr "聊天全部清空!"
|
||
|
||
#: src/views/preferences_window.blp:5 src/views/preferences_window.blp:24
|
||
#: src/views/window.py:278 src/views/window.py:316 src/views/window.blp:299
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "首选项"
|
||
|
||
#: src/views/preferences_window.blp:15 src/views/window.py:275
|
||
msgid "Providers"
|
||
msgstr "提供者"
|
||
|
||
#: src/views/preferences_window.blp:28
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "杂项"
|
||
|
||
#: src/views/preferences_window.blp:31
|
||
msgid "Clear all threads"
|
||
msgstr "清除所有线程"
|
||
|
||
#: src/views/preferences_window.blp:35
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "清除"
|
||
|
||
#: src/views/preferences_window.blp:36
|
||
msgid "This will clear all threads from the database."
|
||
msgstr "这将会清除数据库中的所有线程。"
|
||
|
||
#: src/views/preferences_window.blp:44
|
||
msgid "Names"
|
||
msgstr "名字"
|
||
|
||
#: src/views/preferences_window.blp:47
|
||
msgid "Bot name"
|
||
msgstr "机器人名称"
|
||
|
||
#: src/views/preferences_window.blp:53
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "用户名称"
|
||
|
||
#: src/views/save_dialog.blp:8
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "丢弃"
|
||
|
||
#: src/views/save_dialog.blp:9 src/widgets/item.blp:110 src/widgets/item.py:241
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: src/views/save_dialog.blp:26
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "文件名"
|
||
|
||
#: src/views/save_dialog.blp:39
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "所在地"
|
||
|
||
#: src/views/save_dialog.blp:56
|
||
msgid "The export of the Thread will be saved in this directory."
|
||
msgstr "线程的导出将保存在该目录中。"
|
||
|
||
#: src/views/save_dialog.blp:65
|
||
msgid "Choose a directory"
|
||
msgstr "选择目录"
|
||
|
||
#: src/views/save_dialog.py:30
|
||
msgid "Unable to save the Thread"
|
||
msgstr "无法保存线程"
|
||
|
||
#: src/views/save_dialog.py:32
|
||
msgid "Thread successfully saved!"
|
||
msgstr "线程成功保存!"
|
||
|
||
#: src/views/window.py:179
|
||
msgid "New chat"
|
||
msgstr "新聊天"
|
||
|
||
#: src/views/window.py:214
|
||
msgid "Delete All Chats"
|
||
msgstr "删除所有聊天内容"
|
||
|
||
#: src/views/window.py:215
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete all chats in this thread? This can't be "
|
||
"undone!"
|
||
msgstr "您确定要删除该线程中的所有聊天吗? 这无法挽回!"
|
||
|
||
#: src/views/window.py:231 src/views/window.py:247
|
||
msgid "Nothing to clear!"
|
||
msgstr "没有什么要澄清的!"
|
||
|
||
#: src/views/window.py:257
|
||
msgid "Nothing to export!"
|
||
msgstr "没什么可导出的!"
|
||
|
||
#: src/views/window.py:283 src/views/window.py:321
|
||
msgid "Clear all"
|
||
msgstr "全部清除"
|
||
|
||
#: src/views/window.py:383
|
||
msgid "Generating response"
|
||
msgstr "生成响应"
|
||
|
||
#: src/views/window.py:397 src/views/window.py:410
|
||
msgid "Sorry, I don't know what to say."
|
||
msgstr "抱歉,我不知道该说什么。"
|
||
|
||
#: src/views/window.py:451
|
||
msgid "human"
|
||
msgstr "人类"
|
||
|
||
#: src/views/window.blp:33 src/views/window.blp:78 src/views/window.blp:79
|
||
#: src/views/window.blp:184 src/views/window.blp:185
|
||
msgid "New Chat"
|
||
msgstr "新聊天"
|
||
|
||
#: src/views/window.blp:41
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "主菜单"
|
||
|
||
#: src/views/window.blp:56
|
||
msgid "No Chats"
|
||
msgstr "无聊天"
|
||
|
||
#: src/views/window.blp:63
|
||
msgid "Get started by creating a new chat or selecting one from the sidebar"
|
||
msgstr "通过创建新聊天或从侧边栏中选择一个开始"
|
||
|
||
#: src/views/window.blp:96
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "消息"
|
||
|
||
#: src/views/window.blp:156
|
||
msgid "No Messages"
|
||
msgstr "没有消息"
|
||
|
||
#: src/views/window.blp:157
|
||
msgid "Send first message to get started"
|
||
msgstr "发送第一条消息即可开始"
|
||
|
||
#: src/views/window.blp:162
|
||
msgid "No Internet"
|
||
msgstr "无网络"
|
||
|
||
#: src/views/window.blp:169
|
||
msgid "Get started by creating a new chat"
|
||
msgstr "首先创建新的聊天"
|
||
|
||
#: src/views/window.blp:259
|
||
msgid "Ask"
|
||
msgstr "询问"
|
||
|
||
#: src/views/window.blp:304
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "键盘快捷键"
|
||
|
||
#: src/views/window.blp:309
|
||
msgid "About Bavarder"
|
||
msgstr "关于 Bavarder"
|
||
|
||
#: src/widgets/code_block.py:63 src/widgets/code_block.py:82
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "完成"
|
||
|
||
#: src/widgets/download_row.blp:11
|
||
msgid "Download Model"
|
||
msgstr "下载模型"
|
||
|
||
#: src/widgets/download_row.py:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Downloading model %s"
|
||
msgstr "正在下载 %s 模型"
|
||
|
||
#: src/widgets/download_row.py:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Model %s downloaded!"
|
||
msgstr "模型 %s 已下载!"
|
||
|
||
#: src/widgets/item.blp:100
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "复制"
|
||
|
||
#: src/widgets/item.blp:105 src/widgets/thread_item.py:87
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "编辑"
|
||
|
||
#: src/widgets/item.blp:117
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "移除"
|
||
|
||
#: src/widgets/item.py:219
|
||
msgid "Failed to save the image"
|
||
msgstr "无法保存图片"
|
||
|
||
#: src/widgets/item.py:221
|
||
msgid "Image saved"
|
||
msgstr "图片已保存"
|
||
|
||
#: src/widgets/item.py:231
|
||
msgid "No image to save"
|
||
msgstr "没有图片可保存"
|
||
|
||
#: src/widgets/item.py:235
|
||
msgid "Save message"
|
||
msgstr "保存消息"
|
||
|
||
#: src/widgets/item.py:251
|
||
msgid "Message copied"
|
||
msgstr "消息已复制"
|
||
|
||
#: src/widgets/model_item.blp:10
|
||
msgid "Delete Model"
|
||
msgstr "删除模型"
|
||
|
||
#: src/widgets/model_item.blp:16
|
||
msgid "Max Tokens"
|
||
msgstr "最大令牌数"
|
||
|
||
#: src/widgets/model_item.blp:17
|
||
msgid "The maximum number of tokens to generate."
|
||
msgstr "要生成的最大令牌数。"
|
||
|
||
#: src/widgets/model_item.blp:30
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "温度"
|
||
|
||
#: src/widgets/model_item.blp:31
|
||
msgid ""
|
||
"The model temperature. Larger values increase creativity but decrease "
|
||
"factuality."
|
||
msgstr "模型温度。 较大的值会增加创造力,但会降低准确性。"
|
||
|
||
#: src/widgets/model_item.blp:45
|
||
msgid "Top K"
|
||
msgstr "Top K"
|
||
|
||
#: src/widgets/model_item.blp:46
|
||
msgid ""
|
||
"Randomly sample from the top_k most likely tokens at each generation step. "
|
||
"Set this to 1 for greedy decoding."
|
||
msgstr ""
|
||
"在每个生成步骤中从 top_k 最可能的标记中随机采样。 将其设置为 1 以进行贪婪解"
|
||
"码。"
|
||
|
||
#: src/widgets/model_item.blp:59
|
||
msgid "Top P"
|
||
msgstr "Top P"
|
||
|
||
#: src/widgets/model_item.blp:60
|
||
msgid ""
|
||
"Randomly sample at each generation step from the top most likely tokens "
|
||
"whose probabilities add up to top_p."
|
||
msgstr "在每个生成步骤中从最有可能的标记中随机采样,其概率总计为 top_p。"
|
||
|
||
#: src/widgets/model_item.blp:74
|
||
msgid "Repetition Penalty"
|
||
msgstr "重复处罚"
|
||
|
||
#: src/widgets/model_item.blp:75
|
||
msgid ""
|
||
"Penalize the model for repetition. Higher values result in less repetition."
|
||
msgstr "对模型的重复进行惩罚。数值越大,重复越少。"
|
||
|
||
#: src/widgets/model_item.blp:89
|
||
msgid "Batch Size"
|
||
msgstr "批量大小"
|
||
|
||
#: src/widgets/model_item.blp:90
|
||
msgid ""
|
||
"Number of prompt tokens processed in parallel. Larger values decrease "
|
||
"latency but increase resource requirements."
|
||
msgstr "并行处理的提示令牌数量。数值越大,延迟越短,但所需资源越多。"
|
||
|
||
#: src/widgets/model_item.blp:103
|
||
msgid "Repeat Last N"
|
||
msgstr "重复最后 N 个"
|
||
|
||
#: src/widgets/model_item.blp:104
|
||
msgid "How far in the models generation history to apply the repeat penalty. "
|
||
msgstr "在模型生成历史中应用重复惩罚的程度。 "
|
||
|
||
#: src/widgets/model_item.blp:117
|
||
msgid "System Prompt"
|
||
msgstr "系统提示"
|
||
|
||
#: src/widgets/model_item.py:64
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Model %s deleted!"
|
||
msgstr "模型 %s 已删除!"
|
||
|
||
#: src/widgets/thread_item.blp:23 src/widgets/thread_item.py:75
|
||
#: src/widgets/thread_item.py:80
|
||
msgid "Edit Title"
|
||
msgstr "编辑标题"
|
||
|
||
#: src/widgets/thread_item.blp:33
|
||
msgid "Star"
|
||
msgstr "星"
|
||
|
||
#: src/widgets/thread_item.py:103
|
||
msgid "Title Edited"
|
||
msgstr "标题已编辑"
|
||
|
||
#: src/widgets/thread_item.py:121
|
||
msgid "Delete Thread"
|
||
msgstr "删除线程"
|
||
|
||
#: src/widgets/thread_item.py:122
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
|
||
msgstr "您确定要删除此列表吗?"
|
||
|
||
#: src/widgets/thread_item.py:143
|
||
msgid "Thread Deleted"
|
||
msgstr "线程已删除"
|
||
|
||
#: src/main.py:261
|
||
msgid ""
|
||
"Please download a model from Preferences by clicking on the Dot Menu at the "
|
||
"top!"
|
||
msgstr "请点击顶部的点菜单从首选项下载模型!"
|
||
|
||
#: src/main.py:265
|
||
msgid "Hello, I am Bavarder, a Chit-Chat AI"
|
||
msgstr "大家好,我是 Bavarder,一个会聊天的AI"
|
||
|
||
#: src/main.py:288
|
||
msgid "Please enable a provider from the Dot Menu"
|
||
msgstr "请从点菜单启用提供商"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Thread ?"
|
||
#~ msgstr "导出线程?"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Emoji Picker"
|
||
#~ msgstr "打开表情选择器"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Title"
|
||
#~ msgstr "选择标题"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#~| msgid "New Chat"
|
||
#~ msgid "New Chat %i"
|
||
#~ msgstr "新聊天"
|
||
|
||
#~ msgid "Assistant"
|
||
#~ msgstr "助手"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear prompt after send"
|
||
#~ msgstr "发送后明确提示"
|
||
|
||
#~ msgid "The prompt will be cleared after send"
|
||
#~ msgstr "发送后将清除该提示"
|
||
|
||
#~ msgid "Use plain text for output"
|
||
#~ msgstr "使用纯文本进行输出"
|
||
|
||
#~ msgid "The plain text without formatting will be used"
|
||
#~ msgstr "将使用没有格式化的纯文本"
|
||
|
||
#~ msgid "Close all windows without warning"
|
||
#~ msgstr "毫无警告地关闭所有窗口"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss"
|
||
#~ msgstr "所有窗口将在没有警告的情况下关闭,这可能导致数据丢失"
|
||
|
||
#~ msgid "Look for provider news"
|
||
#~ msgstr "寻找提供商新闻"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website"
|
||
#~ msgstr "有关提供商问题的新闻将从 Bavarder 网站获取"
|
||
|
||
#~ msgid "No network connection"
|
||
#~ msgstr "无网络连接"
|
||
|
||
#~ msgid "Response"
|
||
#~ msgstr "回复"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy to Clipboard"
|
||
#~ msgstr "复制到剪贴板"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop"
|
||
#~ msgstr "停止"
|
||
|
||
#~ msgid "ERROR"
|
||
#~ msgstr "错误"
|
||
|
||
#~ msgid "DESCRIPTION"
|
||
#~ msgstr "描述"
|
||
|
||
#~ msgid "Try Again"
|
||
#~ msgstr "重试"
|
||
|
||
#~ msgid "New window"
|
||
#~ msgstr "新窗口"
|
||
|
||
#~ msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
|
||
#~ msgstr "没有提供API密钥,您可以在设置中提供一个"
|
||
|
||
#~ msgid "Open settings"
|
||
#~ msgstr "打开设置"
|
||
|
||
#~ msgid "About provider"
|
||
#~ msgstr "关于供应商"
|
||
|
||
#~ msgid "Prompt too long, splitting into chunks."
|
||
#~ msgstr "提示太长,分裂成块。"
|
||
|
||
#~ msgid "You don't have access to this model"
|
||
#~ msgstr "您无权访问此模型"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You exceeded your current quota, please check your plan and billing "
|
||
#~ "details."
|
||
#~ msgstr "您超出了当前配额,请检查您的计划和账单明细。"
|
||
|
||
#~ msgid "API Error"
|
||
#~ msgstr "API 错误"
|
||
|
||
#~ msgid "No model selected, you can choose one in preferences"
|
||
#~ msgstr "没有选择模型,您可以在选项中选择一个"
|
||
|
||
#~ msgid "API Url"
|
||
#~ msgstr "API 地址"
|
||
|
||
#~ msgid "How to choose a model"
|
||
#~ msgstr "如何选择一个模型"
|
||
|
||
#~ msgid "0xMRTT"
|
||
#~ msgstr "0xMRTT"
|
||
|
||
#~ msgid "New version available!"
|
||
#~ msgstr "新版本可用!"
|
||
|
||
#~ msgid "New Window"
|
||
#~ msgstr "新窗口"
|
||
|
||
#~ msgid "Wait"
|
||
#~ msgstr "等待"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "常规"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Show Shortcuts"
|
||
#~ msgstr "显示快捷方式"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Ask"
|
||
#~ msgstr "问"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Close current window"
|
||
#~ msgstr "关闭当前窗口"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Close all windows"
|
||
#~ msgstr "关闭全部窗口"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Preferences"
|
||
#~ msgstr "首选项"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Copy response"
|
||
#~ msgstr "复制回复"
|
||
|
||
#~ msgid "CatGPT"
|
||
#~ msgstr "Cat GPT"
|
||
|
||
#~ msgid "Screenshot of Main UI"
|
||
#~ msgstr "主界面的屏幕截图"
|
||
|
||
#~ msgid "Screenshot of Preferences UI"
|
||
#~ msgstr "首选项界面的屏幕截图"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Cat GPT"
|
||
#~ msgid "GPT"
|
||
#~ msgstr "Cat GPT"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Preferences"
|
||
#~ msgid "Update preferences UI"
|
||
#~ msgstr "首选项"
|
||
|
||
#~ msgid "Update translations"
|
||
#~ msgstr "- 更新了新的翻译。"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
#~ msgid "Fix keyboard shortcuts"
|
||
#~ msgstr "键盘快捷键"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
#~ msgid "Add more keyboard shortcuts"
|
||
#~ msgstr "键盘快捷键"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Quit"
|
||
#~ msgstr "退出"
|
||
|
||
#~ msgid "Special thanks to"
|
||
#~ msgstr "特别感谢"
|
||
|
||
#~ msgid "Text copied"
|
||
#~ msgstr "复制文本"
|