Bavarder/po/zh_Hant.po

560 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Bavarder POT file
# Copyright (C) 2023 Bavarder
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Bavarder, 2023.
#
# PeterDaveHello <hsu@peterdavehello.org>, 2023.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2023.
# Weblate Translation Memory <noreply-mt-weblate-translation-memory@weblate.org>, 2024.
# Mumulhl <mumulhl@duck.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-25 14:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-22 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Mumulhl <mumulhl@duck.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://translate.codeberg.org/"
"projects/bavarder/bavarder/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_Hant\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.2\n"
#: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 src/views/window.blp:6
#: src/views/window.blp:26 src/views/window.blp:62 src/views/window.blp:168
msgid "Bavarder"
msgstr "Bavarder"
#: src/providers/base.py:8
msgid "Image"
msgstr "圖片"
#: src/providers/base.py:9 src/views/window.blp:108
msgid "Chat"
msgstr "聊天"
#: src/providers/base.py:10
msgid "Voice"
msgstr "音訊"
#: src/providers/base.py:11
msgid "Text"
msgstr "文字"
#: src/providers/base.py:12
msgid "Movie"
msgstr "電影"
#: src/providers/base.py:86
msgid "How to get a token"
msgstr "如何取得金鑰"
#: src/providers/catgpt.py:7
msgid "Chit-Chat with a Cat"
msgstr "和貓閒聊"
#: src/providers/hfbasechat.py:45
msgid ""
"You've reached the rate limit! Please add a token to the preferences. You "
"can get the token by following this [guide](https://bavarder.codeberg.page/"
"help/huggingface/)"
msgstr ""
"您已達到速率限制! 請在首選項中新增令牌。 您可以按照此[指南] "
"(https://bavarder.codeberg.page/help/huggingface/) 獲取令牌"
#: src/providers/hfbasechat.py:50
#, python-brace-format
msgid "Sorry, I don't know what to say! (Error: {output})"
msgstr "抱歉,我不知道該說什麼!(錯誤: {output})"
#: src/providers/hfbasechat.py:58
msgid "API Key"
msgstr "API 金鑰"
#: src/providers/provider_item.blp:18
msgid "No preferences available"
msgstr "無可用偏好設定"
#: src/views/about_window.py:12
msgid "translator-credits"
msgstr "翻譯者致謝"
#: src/views/about_window.py:42
msgid "Chit-Chat with AI"
msgstr "和 AI 聊天"
#: src/views/about_window.py:44
msgid "Copyright © 2023 0xMRTT"
msgstr "版權所有 © 2023 0xMRTT"
#: src/views/about_window.py:51
msgid "Packaging"
msgstr "打包"
#: src/views/about_window.py:57
msgid "Translate"
msgstr "翻譯"
#: src/views/export_dialog.blp:6 src/views/save_dialog.blp:13
msgid "Export Thread?"
msgstr "匯出執行緒?"
#: src/views/export_dialog.blp:53
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: src/views/export_dialog.blp:54 src/views/window.py:288
#: src/views/window.py:326
msgid "Export"
msgstr "匯出"
#: src/views/preferences_window.py:53 src/views/preferences_window.blp:11
#: src/views/preferences_window.blp:19 src/views/window.py:313
msgid "Models"
msgstr "模型"
#: src/views/preferences_window.py:60
msgid "List of available models"
msgstr "可用模型列表"
#: src/views/preferences_window.py:72
msgid "Delete All Threads"
msgstr "刪除所有執行緒"
#: src/views/preferences_window.py:73
msgid "Are you sure you want to delete all threads? This can't be undone!"
msgstr "您確定要刪除所有執行緒嗎? 這無法挽回!"
#: src/views/preferences_window.py:77 src/views/save_dialog.blp:7
#: src/views/window.py:219 src/views/window.py:384 src/widgets/item.py:240
#: src/widgets/thread_item.py:86 src/widgets/thread_item.py:126
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: src/views/preferences_window.py:78 src/views/window.py:220
#: src/widgets/thread_item.blp:28 src/widgets/thread_item.py:127
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: src/views/preferences_window.py:93 src/views/window.py:245
msgid "All chats cleared!"
msgstr "聊天全部清空!"
#: src/views/preferences_window.blp:5 src/views/preferences_window.blp:24
#: src/views/window.py:278 src/views/window.py:316 src/views/window.blp:299
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
#: src/views/preferences_window.blp:15 src/views/window.py:275
msgid "Providers"
msgstr "服務提供者"
#: src/views/preferences_window.blp:28
msgid "Miscellaneous"
msgstr "偏好設定"
#: src/views/preferences_window.blp:31
msgid "Clear all threads"
msgstr "清除所有執行緒"
#: src/views/preferences_window.blp:35
msgid "Clear"
msgstr "清空"
#: src/views/preferences_window.blp:36
msgid "This will clear all threads from the database."
msgstr "這將會清除資料庫中的所有執行緒。"
#: src/views/preferences_window.blp:44
msgid "Names"
msgstr "名字"
#: src/views/preferences_window.blp:47
msgid "Bot name"
msgstr "機器人名稱"
#: src/views/preferences_window.blp:53
msgid "User name"
msgstr "使用者名稱"
#: src/views/save_dialog.blp:8
msgid "Discard"
msgstr "捨棄"
#: src/views/save_dialog.blp:9 src/widgets/item.blp:110 src/widgets/item.py:241
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: src/views/save_dialog.blp:26
msgid "File Name"
msgstr "檔名"
#: src/views/save_dialog.blp:39
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: src/views/save_dialog.blp:56
msgid "The export of the Thread will be saved in this directory."
msgstr "執行緒的匯出將儲存在該目錄中。"
#: src/views/save_dialog.blp:65
msgid "Choose a directory"
msgstr "選擇目錄"
#: src/views/save_dialog.py:30
msgid "Unable to save the Thread"
msgstr "無法儲存執行緒"
#: src/views/save_dialog.py:32
msgid "Thread successfully saved!"
msgstr "執行緒成功儲存!"
#: src/views/window.py:179
msgid "New chat"
msgstr "新聊天"
#: src/views/window.py:214
msgid "Delete All Chats"
msgstr "刪除所有聊天內容"
#: src/views/window.py:215
msgid ""
"Are you sure you want to delete all chats in this thread? This can't be "
"undone!"
msgstr "您確定要刪除該執行緒中的所有聊天嗎? 這無法挽回!"
#: src/views/window.py:231 src/views/window.py:247
msgid "Nothing to clear!"
msgstr "沒什麼可清除的!"
#: src/views/window.py:257
msgid "Nothing to export!"
msgstr "沒什麼可匯出的!"
#: src/views/window.py:283 src/views/window.py:321
msgid "Clear all"
msgstr "全部清除"
#: src/views/window.py:383
msgid "Generating response"
msgstr "生成響應"
#: src/views/window.py:397 src/views/window.py:410
msgid "Sorry, I don't know what to say."
msgstr "抱歉,我不知道該說什麼。"
#: src/views/window.py:451
msgid "human"
msgstr "人類"
#: src/views/window.blp:33 src/views/window.blp:78 src/views/window.blp:79
#: src/views/window.blp:184 src/views/window.blp:185
msgid "New Chat"
msgstr "新聊天"
#: src/views/window.blp:41
msgid "Main Menu"
msgstr "主選單"
#: src/views/window.blp:56
msgid "No Chats"
msgstr "無聊天"
#: src/views/window.blp:63
msgid "Get started by creating a new chat or selecting one from the sidebar"
msgstr "透過建立新聊天或從側邊欄中選擇一個開始"
#: src/views/window.blp:96
msgid "Message"
msgstr "訊息"
#: src/views/window.blp:156
msgid "No Messages"
msgstr "沒有訊息"
#: src/views/window.blp:157
msgid "Send first message to get started"
msgstr "傳送第一條訊息即可開始"
#: src/views/window.blp:162
msgid "No Internet"
msgstr "無網路"
#: src/views/window.blp:169
msgid "Get started by creating a new chat"
msgstr "首先建立新的聊天"
#: src/views/window.blp:259
msgid "Ask"
msgstr "詢問"
#: src/views/window.blp:304
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "鍵盤快速鍵"
#: src/views/window.blp:309
msgid "About Bavarder"
msgstr "關於 Bavarder"
#: src/widgets/code_block.py:63 src/widgets/code_block.py:82
msgid "Done"
msgstr "完成"
#: src/widgets/download_row.blp:11
msgid "Download Model"
msgstr "下載模型"
#: src/widgets/download_row.py:29
#, python-format
msgid "Downloading model %s"
msgstr "正在下載 %s 模型"
#: src/widgets/download_row.py:45
#, python-format
msgid "Model %s downloaded!"
msgstr "模型 %s 已下載!"
#: src/widgets/item.blp:100
msgid "Copy"
msgstr "複製"
#: src/widgets/item.blp:105 src/widgets/thread_item.py:87
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: src/widgets/item.blp:117
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: src/widgets/item.py:219
msgid "Failed to save the image"
msgstr "無法儲存影象"
#: src/widgets/item.py:221
msgid "Image saved"
msgstr "影象已儲存"
#: src/widgets/item.py:231
msgid "No image to save"
msgstr "沒有影象可儲存"
#: src/widgets/item.py:235
msgid "Save message"
msgstr "儲存訊息"
#: src/widgets/item.py:251
msgid "Message copied"
msgstr "訊息已複製"
#: src/widgets/model_item.blp:10
msgid "Delete Model"
msgstr "刪除模型"
#: src/widgets/model_item.blp:16
msgid "Max Tokens"
msgstr "最大 Token"
#: src/widgets/model_item.blp:17
msgid "The maximum number of tokens to generate."
msgstr "要生成的最大 Token。"
#: src/widgets/model_item.blp:30
msgid "Temperature"
msgstr "溫度"
#: src/widgets/model_item.blp:31
msgid ""
"The model temperature. Larger values increase creativity but decrease "
"factuality."
msgstr "模型溫度。 較大的值會增加創造力,但會降低準確性。"
#: src/widgets/model_item.blp:45
msgid "Top K"
msgstr "Top K"
#: src/widgets/model_item.blp:46
msgid ""
"Randomly sample from the top_k most likely tokens at each generation step. "
"Set this to 1 for greedy decoding."
msgstr "在每個生成步驟中從 top_k 最可能的標記中隨機取樣。 將其設定為 1 "
"以進行貪婪解碼。"
#: src/widgets/model_item.blp:59
msgid "Top P"
msgstr "Top P"
#: src/widgets/model_item.blp:60
msgid ""
"Randomly sample at each generation step from the top most likely tokens "
"whose probabilities add up to top_p."
msgstr "在每個生成步驟中從最有可能的標記中隨機取樣,其機率總計為 top_p。"
#: src/widgets/model_item.blp:74
msgid "Repetition Penalty"
msgstr "重複處罰"
#: src/widgets/model_item.blp:75
msgid ""
"Penalize the model for repetition. Higher values result in less repetition."
msgstr "對模型的重複進行懲罰。數值越大,重複越少。"
#: src/widgets/model_item.blp:89
msgid "Batch Size"
msgstr "批次大小"
#: src/widgets/model_item.blp:90
msgid ""
"Number of prompt tokens processed in parallel. Larger values decrease "
"latency but increase resource requirements."
msgstr "並行處理的提示 token 數量。數值越大,延遲越短,但所需資源越多。"
#: src/widgets/model_item.blp:103
msgid "Repeat Last N"
msgstr "重複最後 N 個"
#: src/widgets/model_item.blp:104
msgid "How far in the models generation history to apply the repeat penalty. "
msgstr "在模型生成歷史中應用重複懲罰的程度。 "
#: src/widgets/model_item.blp:117
msgid "System Prompt"
msgstr "系統提示"
#: src/widgets/model_item.py:64
#, python-format
msgid "Model %s deleted!"
msgstr "模型 %s 已刪除!"
#: src/widgets/thread_item.blp:23 src/widgets/thread_item.py:75
#: src/widgets/thread_item.py:80
msgid "Edit Title"
msgstr "編輯標題"
#: src/widgets/thread_item.blp:33
msgid "Star"
msgstr "星級"
#: src/widgets/thread_item.py:103
msgid "Title Edited"
msgstr "標題已編輯"
#: src/widgets/thread_item.py:121
msgid "Delete Thread"
msgstr "刪除執行緒"
#: src/widgets/thread_item.py:122
msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
msgstr "您確定要刪除嗎?"
#: src/widgets/thread_item.py:143
msgid "Thread Deleted"
msgstr "執行緒已刪除"
#: src/main.py:261
msgid ""
"Please download a model from Preferences by clicking on the Dot Menu at the "
"top!"
msgstr "請點選頂部的點選單從首選項下載模型!"
#: src/main.py:265
msgid "Hello, I am Bavarder, a Chit-Chat AI"
msgstr "大家好,我是 Bavarder一個會聊天的AI"
#: src/main.py:288
msgid "Please enable a provider from the Dot Menu"
msgstr "請從點選單啟用提供商"
#~ msgid "Clear prompt after send"
#~ msgstr "送出後清除提示"
#~ msgid "The prompt will be cleared after send"
#~ msgstr "提示將在送出後清除"
#~ msgid "Use plain text for output"
#~ msgstr "使用純文字輸出"
#~ msgid "The plain text without formatting will be used"
#~ msgstr "將使用不含格式的純文字"
#~ msgid "Close all windows without warning"
#~ msgstr "不經警告關閉所有視窗"
#~ msgid ""
#~ "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss"
#~ msgstr "所有視窗將在未經警告的情況下關閉,可能導致資料遺失"
#~ msgid "Look for provider news"
#~ msgstr "取得服務提供者更新資訊"
#~ msgid ""
#~ "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website"
#~ msgstr "有關服務提供者問題的更新資訊將從 Bavarder 網站取得"
#~ msgid "No network connection"
#~ msgstr "無網路連線"
#~ msgid "Response"
#~ msgstr "回應"
#~ msgid "Copy to Clipboard"
#~ msgstr "複製到剪貼簿"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "停止"
#~ msgid "ERROR"
#~ msgstr "錯誤"
#~ msgid "DESCRIPTION"
#~ msgstr "描述"
#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "重試"
#~ msgid "New window"
#~ msgstr "新視窗"
#~ msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
#~ msgstr "未提供 API 金鑰,您可以在設定中提供一個"
#~ msgid "Open settings"
#~ msgstr "開啟設定"
#~ msgid "About provider"
#~ msgstr "關於"
#~ msgid "Prompt too long, splitting into chunks."
#~ msgstr "提示太長,拆分成片段。"
#~ msgid "You don't have access to this model"
#~ msgstr "您無法存取此模型"
#~ msgid ""
#~ "You exceeded your current quota, please check your plan and billing "
#~ "details."
#~ msgstr "您超過了目前的額度,請檢查您的方案和帳單詳細資訊。"
#~ msgid "API Error"
#~ msgstr "API 錯誤"
#~ msgid "No model selected, you can choose one in preferences"
#~ msgstr "未選擇模型,您可以在偏好設定中選擇一個"
#~ msgid "API Url"
#~ msgstr "API 網址"
#~ msgid "How to choose a model"
#~ msgstr "如何選擇模型"
#~ msgid "0xMRTT"
#~ msgstr "0xMRTT"
#~ msgid "New version available!"
#~ msgstr "有新版本可用!"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "新視窗"