fb17c035c3
Some checks failed
Build / Flatpak (x86_64) (push) Failing after 10m34s
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: Bavarder/Bavarder Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/bavarder/
386 lines
12 KiB
Plaintext
386 lines
12 KiB
Plaintext
# Bavarder POT file
|
||
# Copyright (C) 2023 Bavarder
|
||
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
|
||
# Bavarder, 2023.
|
||
#
|
||
# 0xMRTT <0xmrtt@tuta.io>, 2023.
|
||
# Daudix_UFO <ddaudix@gmail.com>, 2023.
|
||
# 0xMRTT <0xmrtt@proton.me>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-05-27 16:57+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 22:01+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Daudix_UFO <ddaudix@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/"
|
||
"bavarder/ru/>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
||
|
||
#: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:7
|
||
msgid "Bavarder"
|
||
msgstr "Bavarder"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:232 src/main.py:273
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:12
|
||
msgid "Prompt"
|
||
msgstr "Поле ввода"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:15
|
||
msgid "Clear prompt after send"
|
||
msgstr "Очищать поле ввода после отправки"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:16
|
||
msgid "The prompt will be cleared after send"
|
||
msgstr "Поле ввода будет очищено после отправки"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:24
|
||
msgid "Use plain text for output"
|
||
msgstr "Использовать обычный текст для вывода"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:25
|
||
msgid "The plain text without formatting will be used"
|
||
msgstr "Будет использован обычный текст без форматирования"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:33
|
||
msgid "Close all windows without warning"
|
||
msgstr "Закрывать все окна без предупреждения"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:34
|
||
msgid "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss"
|
||
msgstr ""
|
||
"Все окна будут закрываться без предупреждения, это может перевести к потере "
|
||
"данных"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:42
|
||
msgid "Look for provider news"
|
||
msgstr "Искать новости о провайдерах"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:43
|
||
msgid "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website"
|
||
msgstr "Новости о проблемах с провайдерами будут получены с сайта Bavarder"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:52 src/main.py:271
|
||
msgid "Providers"
|
||
msgstr "Провайдеры"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:28
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Главное меню"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:34 src/providers/base.py:50
|
||
msgid "No network connection"
|
||
msgstr "Нет подключения к сети"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:49
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Сообщение"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:82 data/ui/window.blp:198
|
||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||
msgstr "Скопировать в буфер обмена"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:106
|
||
msgid "Ask"
|
||
msgstr "Спросить"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:115
|
||
msgid "Wait"
|
||
msgstr "Ждите"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:130
|
||
msgid "Response"
|
||
msgstr "Ответ"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:208
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Остановить"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:226
|
||
msgid "New window"
|
||
msgstr "Новое окно"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:237 src/main.py:274
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Комбинации клавиш"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:242 src/main.py:275
|
||
msgid "About Bavarder"
|
||
msgstr "О Bavarder"
|
||
|
||
#: src/providers/base.py:43
|
||
msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
|
||
msgstr "Ключ API не предоставлен, вы можете предоставить его в настройках"
|
||
|
||
#: src/providers/base.py:45
|
||
msgid "Open settings"
|
||
msgstr "Открыть настройки"
|
||
|
||
#: src/providers/base.py:81
|
||
msgid "About provider"
|
||
msgstr "О Провайдере"
|
||
|
||
#: src/providers/base.py:95
|
||
msgid "How to get a token"
|
||
msgstr "Как получить токен"
|
||
|
||
#: src/providers/base.py:118
|
||
msgid "No preferences available"
|
||
msgstr "Параметры отсутствуют"
|
||
|
||
#: src/providers/huggingface.py:73 src/providers/transformer.py:68
|
||
msgid "API Key"
|
||
msgstr "Ключ API"
|
||
|
||
#: src/providers/openai.py:27
|
||
msgid "Prompt too long, splitting into chunks."
|
||
msgstr "Запрос слишком длинный, разбиваем на фрагменты."
|
||
|
||
#: src/providers/openai.py:49
|
||
msgid "You don't have access to this model"
|
||
msgstr "Вы не имеете доступа к этой модели"
|
||
|
||
#: src/providers/openai.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"You exceeded your current quota, please check your plan and billing details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы превысили текущую квоту, пожалуйста, проверьте информацию о вашем "
|
||
"тарифном плане и счетах."
|
||
|
||
#: src/providers/openai.py:59
|
||
msgid "API Error"
|
||
msgstr "Ошибка API"
|
||
|
||
#: src/providers/openai.py:70
|
||
msgid "No model selected, you can choose one in preferences"
|
||
msgstr "Модель не выбрана, вы можете выбрать ее в параметрах"
|
||
|
||
#: src/providers/openaicustom.py:33
|
||
msgid "API Url"
|
||
msgstr "Url-адрес API"
|
||
|
||
#: src/providers/openaicustom.py:40
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Модель"
|
||
|
||
#: src/providers/openaicustom.py:80
|
||
msgid "How to choose a model"
|
||
msgstr "Как выбрать модель"
|
||
|
||
#: src/views/about_window.py:12
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/views/about_window.py:26
|
||
msgid "0xMRTT"
|
||
msgstr "0xMRTT"
|
||
|
||
#: src/views/about_window.py:44
|
||
msgid "Copyright © 2023 0xMRTT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.py:124
|
||
msgid "New version available!"
|
||
msgstr "Доступна новая версия!"
|
||
|
||
#: src/main.py:240
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "Новое окно"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "Общее"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Show Shortcuts"
|
||
#~ msgstr "Показать комбинации клавиш"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Ask"
|
||
#~ msgstr "Спросить"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Close current window"
|
||
#~ msgstr "Закрыть текущее окно"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Close all windows"
|
||
#~ msgstr "Закрыть все окна"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Preferences"
|
||
#~ msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Copy response"
|
||
#~ msgstr "Скопировать ответ"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Clear"
|
||
#~ msgstr "Очистить"
|
||
|
||
#~ msgid "CatGPT"
|
||
#~ msgstr "CatGPT"
|
||
|
||
#~ msgid "Chit-chat with an AI"
|
||
#~ msgstr "Болтайте с GPT"
|
||
|
||
#~ msgid "Screenshot of Main UI"
|
||
#~ msgstr "Снимок экрана главного интерфейса"
|
||
|
||
#~ msgid "Screenshot of Preferences UI"
|
||
#~ msgstr "Снимок экрана интерфейса параметров"
|
||
|
||
#~ msgid "Chat"
|
||
#~ msgstr "Чат"
|
||
|
||
#~ msgid "GPT"
|
||
#~ msgstr "GPT"
|
||
|
||
#~ msgid "ChatGPT"
|
||
#~ msgstr "ChatGPT"
|
||
|
||
#~ msgid "AI"
|
||
#~ msgstr "AI"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenAI"
|
||
#~ msgstr "OpenAI"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix Theming support of the new render widget"
|
||
#~ msgstr "Исправить поддержку оформления для нового виджета рендеринга"
|
||
|
||
#~ msgid "Add the ability to have multiple windows open at the same time"
|
||
#~ msgstr "Добавить возможность одновременного открытия нескольких окон"
|
||
|
||
#~ msgid "Update preferences UI"
|
||
#~ msgstr "Обновление интерфейса параметров"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix some bugs"
|
||
#~ msgstr "Исправление некоторых ошибок"
|
||
|
||
#~ msgid "Update translations"
|
||
#~ msgstr "Обновления переводов"
|
||
|
||
#~ msgid "Add better error handling"
|
||
#~ msgstr "Добавлена улучшенная обработка ошибок"
|
||
|
||
#~ msgid "Add support of formatting in the response view using Markdown"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Добавлена поддержка форматирования в представлении ответа с помощью "
|
||
#~ "Markdown"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow disabling the new render method"
|
||
#~ msgstr "Разрешить отключение нового метода рендеринга"
|
||
|
||
#~ msgid "Add description of providers"
|
||
#~ msgstr "Добавлены описания провайдеров"
|
||
|
||
#~ msgid "Add help for getting a token for providers"
|
||
#~ msgstr "Добавлена справка по получению токена для провайдеров"
|
||
|
||
#~ msgid "New website including some help for providers"
|
||
#~ msgstr "Новый веб-сайт, включающий некоторую справку для провайдеров"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix an issue which caused the app to spin forever"
|
||
#~ msgstr "Исправлена проблема, из-за которой приложение крутилось вечно"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Quit entry in the app menu"
|
||
#~ msgstr "Удален пункт \"Выход\" из меню приложения"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix keyboard shortcuts"
|
||
#~ msgstr "Исправление комбинаций клавиш"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix an issue which caused the app to crash randomly"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Исправление проблемы, которая приводила к случайным сбоям в работе "
|
||
#~ "приложения"
|
||
|
||
#~ msgid "Add the ability to enable/disable providers from the preferences"
|
||
#~ msgstr "Добавлена возможность включать/выключать провайдеров в параметрах"
|
||
|
||
#~ msgid "Add more keyboard shortcuts"
|
||
#~ msgstr "Добавьте больше комбинаций клавиш"
|
||
|
||
#~ msgid "Add save/load of settings"
|
||
#~ msgstr "Добавлено сохранение/загрузка настроек"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix HuggingChat (again)"
|
||
#~ msgstr "Исправить HuggingChat (снова)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix HuggingChat"
|
||
#~ msgstr "Исправить HuggingChat"
|
||
|
||
#~ msgid "Add multiple providers support"
|
||
#~ msgstr "Добавлена поддержка нескольких провайдеров"
|
||
|
||
#~ msgid "Make HuggingChat the default provider"
|
||
#~ msgstr "Сделать HuggingChat провайдером по умолчанию"
|
||
|
||
#~ msgid "Focus on the response entry"
|
||
#~ msgstr "Фокусировка на поле ввода ответа"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix appdata not having release tags"
|
||
#~ msgstr "Исправление отсутствия тегов релиза appdata"
|
||
|
||
#~ msgid "Change app ID to io.github.Bavarder.Bavarder"
|
||
#~ msgstr "Изменить app ID на io.github.Bavarder.Bavarder"
|
||
|
||
#~ msgid "First release of Bavarder"
|
||
#~ msgstr "Первый выпуск Bavarder"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Quit"
|
||
#~ msgstr "Выйти"
|
||
|
||
#~ msgid "Special thanks to"
|
||
#~ msgstr "Особое спасибо"
|
||
|
||
#~ msgid "Text copied"
|
||
#~ msgstr "Текст скопирован"
|
||
|
||
#~ msgid "Use text view"
|
||
#~ msgstr "Использовать текстовое представление"
|
||
|
||
#~ msgid "If the text view is used, you will lose formatting"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если используется текстовое представление, вы потеряете форматирование"
|
||
|
||
#~ msgid "Quit"
|
||
#~ msgstr "Выйти"
|
||
|
||
#~ msgid "Listen"
|
||
#~ msgstr "Прослушать"
|
||
|
||
#~ msgid "Listening"
|
||
#~ msgstr "Прослушивание"
|
||
|
||
#~ msgid "Speak"
|
||
#~ msgstr "Произнести"
|
||
|
||
#~ msgid "Speaking"
|
||
#~ msgstr "Произношение"
|
||
|
||
#~ msgid "Ready"
|
||
#~ msgstr "Готов"
|
||
|
||
#~ msgid "bavarder"
|
||
#~ msgstr "bavarder"
|
||
|
||
#~ msgid "No description"
|
||
#~ msgstr "Нет описания"
|
||
|
||
#~ msgid "Working offline, remote content cannot be fetched"
|
||
#~ msgstr "Работает без сети, удаленное содержимое не может быть получено"
|
||
|
||
#~ msgid "Bot"
|
||
#~ msgstr "Бот"
|