Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 94.3% (6526 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/nb_NO/

Translated using Weblate (Danish)

Currently translated at 97.7% (6761 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/da/
This commit is contained in:
Allan Nordhøy 2021-06-01 17:00:22 +02:00 committed by Nick Hall
parent 6eb6f2d908
commit 03574218fd
2 changed files with 20 additions and 34 deletions

View File

@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-24 23:01+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-24 23:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-26 20:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-01 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/" "Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/da/>\n" "gramps/da/>\n"
@ -33748,7 +33748,7 @@ msgstr "Leder efter kontroltegn i noter"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:463 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:463
msgid "Looking for bad alternate place names" msgid "Looking for bad alternate place names"
msgstr "Leder efter fejlagtige stednavne " msgstr "Leder efter fejlagtige stednavne"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:492 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:492
msgid "Looking for broken family links" msgid "Looking for broken family links"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n" "Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-24 23:01+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-24 23:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-26 20:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-01 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gramps-project/gramps/nb_NO/>\n" "gramps-project/gramps/nb_NO/>\n"
@ -16113,11 +16113,6 @@ msgid "Con_fidence:"
msgstr "_Troverdighet:" msgstr "_Troverdighet:"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
#| "house was visited during a census, or the date an entry was made in a "
#| "birth log/registry. "
msgid "" msgid ""
"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " "house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
@ -16125,7 +16120,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Dato for innførselen i den kilden du henviser til, f.eks. dato for " "Dato for innførselen i den kilden du henviser til, f.eks. dato for "
"folketelling eller dato for når en innførsel i en dåpsprotokoll ble " "folketelling eller dato for når en innførsel i en dåpsprotokoll ble "
"registrert. " "registrert."
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201
msgid "" msgid ""
@ -16491,13 +16486,6 @@ msgid "Image preview"
msgstr "Forhåndsvisning av bilde" msgstr "Forhåndsvisning av bilde"
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Path of the media object on your computer.\n"
#| "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set "
#| "the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base "
#| "directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can "
#| "help managing paths of a collection of media objects. "
msgid "" msgid ""
"Path of the media object on your computer.\n" "Path of the media object on your computer.\n"
"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the "
@ -16509,7 +16497,7 @@ msgstr ""
"Gramps lagrer ikke mediene internt, bare filbanen! Sett 'Relativ filbane' i " "Gramps lagrer ikke mediene internt, bare filbanen! Sett 'Relativ filbane' i "
"innstillingsbildet for å slippe å skrive inn hele filbanen for hvor mediene " "innstillingsbildet for å slippe å skrive inn hele filbanen for hvor mediene "
"dine er lagret. 'Mediahåndtereren' kan hjelpe med å håndtere filbanene for " "dine er lagret. 'Mediahåndtereren' kan hjelpe med å håndtere filbanene for "
"en samling av mediaobjekter. " "en samling av mediaobjekter."
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423
@ -16680,10 +16668,8 @@ msgstr ""
"offisielle fornavnet." "offisielle fornavnet."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333
#, fuzzy
#| msgid "Given Name(s) "
msgid "Given Name(s)" msgid "Given Name(s)"
msgstr "Fornavn " msgstr "Fornavn"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384
msgid "_Family Nick Name:" msgid "_Family Nick Name:"
@ -25070,7 +25056,7 @@ msgstr "Grupper familier"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:886 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:886
msgid "" msgid ""
"Show family nodes even if the output contains only one member of the family." "Show family nodes even if the output contains only one member of the family."
msgstr "" msgstr "Vis familienoder selv om utdataen kun inneholder ett familiemedlem."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:890 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:890
msgid "Include URLs" msgid "Include URLs"
@ -26014,7 +26000,7 @@ msgstr "Hent ut hendelsesbeskrivelse"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1515 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1515
msgid "Diverse" msgid "Diverse"
msgstr "" msgstr "Diverse"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1526 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1526
msgid "REFN" msgid "REFN"
@ -30817,7 +30803,7 @@ msgstr "Sorterer personlige hendelser..."
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1414 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1414
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "see address on " msgid "see address on "
msgstr "_Nettadresse:" msgstr "se adresse på "
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1417 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1417
#, fuzzy #, fuzzy
@ -32255,11 +32241,11 @@ msgstr "%(person)s, født%(relation)s"
#. translators: leave all/any {...} untranslated #. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:338 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:338
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" msgid "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}"
msgid_plural "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" msgid_plural "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}"
msgstr[0] "{person}, {age}{relation}" msgstr[0] "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}"
msgstr[1] "{person}, {age}{relation}" msgstr[1] "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:402 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:402
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
@ -32272,7 +32258,7 @@ msgstr ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated #. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:407 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:407
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n" "⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n"
" {person}{deadtxt1}, {nyears}" " {person}{deadtxt1}, {nyears}"
@ -32280,16 +32266,16 @@ msgid_plural ""
"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n" "⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n"
" {person}{deadtxt1}, {nyears}" " {person}{deadtxt1}, {nyears}"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"{spouse} og\n" "⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} og\n"
" {person}, {nyears}" " {person}{deadtxt1}, {nyears}"
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"{spouse} og\n" "⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} og\n"
" {person}, {nyears}" " {person}{deadtxt1}, {nyears}"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:442 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:442
#, fuzzy, python-brace-format #, fuzzy, python-brace-format
msgid "✝ {person}, death {relation}" msgid "✝ {person}, death {relation}"
msgstr "{person}, {age}{relation}" msgstr "✝ {person}, død {relation}"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444
#, fuzzy, python-brace-format #, fuzzy, python-brace-format
@ -34231,9 +34217,9 @@ msgid "All reference maps have been rebuilt."
msgstr "Alle referansekart er gjenoppbygget." msgstr "Alle referansekart er gjenoppbygget."
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2788 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2788
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "%d bad Note Links were fixed;\n" msgid "%d bad Note Links were fixed;\n"
msgstr "%s feilaktige notislenker ble fikset;\n" msgstr "%d feilaktige notislenker ble fikset;\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2817 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2817
msgid "Integrity Check Results" msgid "Integrity Check Results"