merge translations added on 3.1.x and update french translation
svn: r13064
This commit is contained in:
parent
6e7970895d
commit
0723b75f43
293
po/fr.po
293
po/fr.po
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trunk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-17 15:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-17 18:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-18 11:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -2646,11 +2646,11 @@ msgstr "Historique effacé"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/cli/arghandler.py:127
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
|
||||
"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
|
||||
msgstr "Si il s'agit du format gedcom, gramps-xml ou grdb, utilisez plutôt l'option -i pour importer dans un arbre familial."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/cli/arghandler.py:140
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -2670,9 +2670,10 @@ msgid ""
|
||||
" %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/cli/arghandler.py:179
|
||||
msgid "OK to overwrite? (yes/no) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "D'accord pour écraser ? (oui/non)"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/cli/arghandler.py:180
|
||||
@ -2682,9 +2683,9 @@ msgstr "OUI"
|
||||
# enlever la référence
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/cli/arghandler.py:181
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
|
||||
msgstr "Enlever l'adresse existante"
|
||||
msgstr "Écrasera le fichier existant : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/cli/arghandler.py:201
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -2731,9 +2732,8 @@ msgstr ""
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/cli/argparser.py:156
|
||||
#: ../src/cli/argparser.py:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error parsing the arguments"
|
||||
msgstr "Erreur d'enregistrement de la feuille de style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/cli/argparser.py:158
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -2790,16 +2790,16 @@ msgstr "Verrouillé par %s"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/cli/grampscli.py:76
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "WARNING: %s"
|
||||
msgstr "Attention"
|
||||
msgstr "ATTENTION : %s"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/cli/grampscli.py:83
|
||||
#: ../src/cli/grampscli.py:199
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "ERROR: %s"
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
msgstr "ERREUR : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/cli/grampscli.py:132
|
||||
msgid "Read only database"
|
||||
@ -2831,16 +2831,16 @@ msgstr "Cet arbre familial n'existe pas, puisqu'il a été supprimé."
|
||||
# trunk
|
||||
#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
|
||||
#: ../src/cli/grampscli.py:297
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error encountered: %s"
|
||||
msgstr "Erreur de configuration"
|
||||
msgstr "Erreur rencontrée : %s"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/cli/grampscli.py:298
|
||||
#: ../src/cli/grampscli.py:304
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " Details: %s"
|
||||
msgstr "Afficher les détails"
|
||||
msgstr " Détails : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/cli/grampscli.py:302
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3410,45 +3410,38 @@ msgstr "0 jour"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/gen/lib/date.py:653
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "calendar|Gregorian"
|
||||
msgstr "Calendrier"
|
||||
msgstr "Grégorien"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/gen/lib/date.py:654
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "calendar|Julian"
|
||||
msgstr "Calendrier"
|
||||
msgstr "Julien"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/gen/lib/date.py:655
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "calendar|Hebrew"
|
||||
msgstr "Calendrier"
|
||||
msgstr "Hébreu"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/gen/lib/date.py:656
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "calendar|French Republican"
|
||||
msgstr "Républicain (France)"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/gen/lib/date.py:657
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "calendar|Persian"
|
||||
msgstr "Calendrier"
|
||||
msgstr "Persan"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/gen/lib/date.py:658
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "calendar|Islamic"
|
||||
msgstr "Calendrier"
|
||||
msgstr "Islamique"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/gen/lib/date.py:659
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "calendar|Swedish"
|
||||
msgstr "Calendrier"
|
||||
msgstr "Suédois"
|
||||
|
||||
#: ../src/gen/lib/date.py:1590
|
||||
msgid "estimated"
|
||||
@ -3768,21 +3761,19 @@ msgstr "Aucune description fournie"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close file first"
|
||||
msgstr "Filtres sur l'enfant"
|
||||
msgstr "Fermez d'abord le fichier"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "Aucune latitude et longitude donnée"
|
||||
msgstr "Aucun nom de fichier donné"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File %s already open, close it first."
|
||||
msgstr "Le fichier existe déjà"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158
|
||||
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:161
|
||||
@ -4294,7 +4285,6 @@ msgstr "Danger : ce code est instable !"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/gui/grampsgui.py:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -4320,9 +4310,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/gui/grampsgui.py:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error parsing arguments"
|
||||
msgstr "Erreur de lecture de %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/utils.py:184
|
||||
msgid "Please do not force closing this important dialog."
|
||||
@ -5565,13 +5554,12 @@ msgstr "Éditeur de filtre sur le lieu"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No map service is available."
|
||||
msgstr "Aucune description disponible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:232
|
||||
msgid "Check your installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vérifiez votre installation."
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:240
|
||||
msgid "No place selected."
|
||||
@ -5991,42 +5979,34 @@ msgstr "_Données"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Family Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Événements familiaux triés\n"
|
||||
" %s - %s"
|
||||
msgstr "Événements familiaux"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Events father"
|
||||
msgstr "Nom du père"
|
||||
msgstr "Événements du père"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Events mother"
|
||||
msgstr "Mère inconnue"
|
||||
msgstr "Événements de la mère"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add a new family event"
|
||||
msgstr "Ajouter un nouvel enfant à la famille"
|
||||
msgstr "Ajouter un nouvel événement familial"
|
||||
|
||||
# enlever la référence à l'événement
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove the selected family event"
|
||||
msgstr "Enlever l'événement sélectionné"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit the selected family event or edit person"
|
||||
msgstr "Éditer la famille sélectionnée"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:62
|
||||
@ -6069,9 +6049,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot change Person"
|
||||
msgstr "Impossible d'enregistrer l'individu"
|
||||
msgstr "Impossible de changer d'individu"
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:279
|
||||
msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
|
||||
@ -6148,15 +6127,13 @@ msgstr "Déplacer le nom sélectionné vers le bas"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group As"
|
||||
msgstr "Enregistrer sous"
|
||||
msgstr "Grouper sous"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Note Preview"
|
||||
msgstr "Aperçu avant impression"
|
||||
msgstr "Aperçu de la note"
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:85
|
||||
msgid "_Names"
|
||||
@ -6195,9 +6172,8 @@ msgstr "_Notes"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Personal Events"
|
||||
msgstr "Événements individuels des enfants"
|
||||
msgstr "Événements individuels"
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:55
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -6206,52 +6182,44 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Unknown>"
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
msgstr "<Inconnu>"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add a new personal event"
|
||||
msgstr "Ajouter un nouvel individu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# enlever la référence à l'événement
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove the selected personal event"
|
||||
msgstr "Enlever l'événement sélectionné"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit the selected personal event or edit family"
|
||||
msgstr "Éditer la famille sélectionnée"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
|
||||
msgstr "Déplacer l'événement sélectionné vers le haut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move the selected event downwards or change family order"
|
||||
msgstr "Déplacer l'événement sélectionné vers le bas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot change Family"
|
||||
msgstr "Impossible d'enregistrer la famille"
|
||||
msgstr "Impossible de changer de famille"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
|
||||
msgstr "Trier les événements familiaux de l'individu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52
|
||||
msgid "Create and add a new association"
|
||||
@ -8242,58 +8210,64 @@ msgstr "Il semble que le répertoire cible est le répertoire de stockage des do
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:529
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
|
||||
msgstr "Impossible de créer le répertoire media %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:556
|
||||
msgid "HTML"
|
||||
msgstr "HTML"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:557
|
||||
msgid "Generates documents in HTML format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Génère des documents au format HTML."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:671
|
||||
msgid "LaTeX"
|
||||
msgstr "LaTeX"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:672
|
||||
msgid "Generates documents in LaTeX format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Génère des documents au format LaTeX."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1155
|
||||
msgid "Open Document Text"
|
||||
msgstr "Open Document Texte"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1156
|
||||
msgid "Generates documents in Open Document Text format (.odt)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Génère des documents au format Open Document Text (.odt)."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:364
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:811
|
||||
msgid "PostScript"
|
||||
msgstr "PostScript"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:365
|
||||
msgid "Generates documents in postscript format (.ps)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Génère des documents au format postscript (.ps)."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:447
|
||||
msgid "RTF document"
|
||||
msgstr "Document RTF"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:448
|
||||
msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Génère des documents au format Rich Text (.rtf)."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:273
|
||||
msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
|
||||
msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:274
|
||||
msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Génère des documents au format Scalable Vector Graphics (.svg)."
|
||||
|
||||
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
|
||||
# trunk
|
||||
@ -8310,9 +8284,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:74
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:85
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:76
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Person %s is not in the Database"
|
||||
msgstr "Correspond à toutes les notes de la base"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# de ou pour ?
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:198
|
||||
@ -10762,9 +10736,8 @@ msgstr "Importer les données depuis des fichiers vCard"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/lib/libcairodoc.py:1540
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
|
||||
msgstr "Fournit l'information sur les jours fériés selon les pays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/lib/libgrampsxml.py:50
|
||||
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
|
||||
@ -10891,7 +10864,6 @@ msgstr "EniroMaps"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Opens on kartor.eniro.se"
|
||||
msgstr "Ouvrir avec kartor.eniro.se"
|
||||
|
||||
@ -11352,7 +11324,6 @@ msgstr "Type de media"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call number"
|
||||
msgstr "Numéro d'identifiant"
|
||||
|
||||
@ -11943,9 +11914,8 @@ msgstr "Inclure ou non les références de la source."
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:825
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include sources notes"
|
||||
msgstr "Sources avec un <nombre> de notes"
|
||||
msgstr "Inclure les notes des sources"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826
|
||||
@ -12035,15 +12005,13 @@ msgstr "Inclure ou non les informations détaillées concernant le conjoint."
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include path to start-person"
|
||||
msgstr "Relation avec la souche"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant"
|
||||
msgstr "Inclure ou non les naissances des enfants dans la liste des événements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951
|
||||
msgid "Detailed Descendant Report"
|
||||
@ -13506,24 +13474,20 @@ msgstr "Candidats à la fusion"
|
||||
msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
|
||||
msgstr "Recherche dans la base de données pour trouver d'éventuels doublons."
|
||||
|
||||
# supprimer pour marquer la disparition
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uncollected Objects Tool"
|
||||
msgstr "Outil de débogage des objets"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number"
|
||||
msgstr "Numéro d'identifiant"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uncollected object"
|
||||
msgstr "Objet media"
|
||||
msgstr "Objet non chargé"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:126
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -13533,9 +13497,9 @@ msgstr ""
|
||||
# ngettext
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:137
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d refers to"
|
||||
msgstr "Aller à"
|
||||
msgstr "%d réfère à "
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:184
|
||||
msgid "Show Uncollected Objects"
|
||||
@ -14208,9 +14172,8 @@ msgstr "Vérifie les données selon les définitions de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EventType"
|
||||
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
|
||||
msgstr "Type d'événement"
|
||||
|
||||
# province (Canada, Belgique)
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
|
||||
@ -14223,15 +14186,13 @@ msgstr "Code postal / INSEE :"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alternate Locations"
|
||||
msgstr "Noms _alternatifs"
|
||||
msgstr "Noms aternatifs"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sealed to "
|
||||
msgstr "Ordonnance éternelle d'un enfant aux parents"
|
||||
msgstr "Lié à "
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:701
|
||||
@ -14385,22 +14346,18 @@ msgstr "Informations de publication"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size densions above an image, click on the image to see the full sized version. "
|
||||
msgstr "Cette page contient un index de tous les media de la base de données, classés par titre. Cliquez sur un media pour accéder à sa page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2703
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "Nom de fichier invalide"
|
||||
msgstr "Nom de fichier"
|
||||
|
||||
# adaptation d'un terme anglo-saxon
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2705
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Autorisation de mariage"
|
||||
msgstr "Autorisation d'utilisation"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2706
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
@ -14417,15 +14374,14 @@ msgstr "Associations"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Common Name"
|
||||
msgstr "Nom de l'ascendant commun"
|
||||
msgstr "Nom commun"
|
||||
|
||||
# ou Nom de Nick !!!
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nick Name"
|
||||
msgstr "Nom de la colonne"
|
||||
msgstr "Surnom"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377
|
||||
msgid "Age at Death"
|
||||
@ -14445,9 +14401,8 @@ msgstr "Demi-frères et demi-sœurs"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
|
||||
msgstr "Cette page contient un index de tous les lieux de la base de données, classés par titre. Cliquez sur le titre d'un lieux pour accéder à sa page."
|
||||
msgstr "Cette page contient un index de tous les dépôts de la base de données, classés par titre. Cliquez sur le titre d'un dépôt pour accéder à sa page."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4401
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -14504,9 +14459,8 @@ msgstr "Création des pages pour le media"
|
||||
# trunk
|
||||
#. set progress bar pass for Repositories
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4651
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creating repository pages"
|
||||
msgstr "Création des pages individu"
|
||||
msgstr "Création des pages dépôt"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4868
|
||||
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
|
||||
@ -14738,22 +14692,20 @@ msgstr "Inclure ou non une option pour télécharger une base de données"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5051
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Download page note"
|
||||
msgstr "Note de la page d'accueil"
|
||||
msgstr "Note de la page Télécharger"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5052
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A note to be used on the download page"
|
||||
msgstr "La note utilisée pour la page d'accueil"
|
||||
msgstr "La note utilisée pour la page Télécharger"
|
||||
|
||||
# à vérifier !
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5055
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Download Filename"
|
||||
msgstr "Sélectionner un nom de fichier"
|
||||
msgstr "Nom du fichier à télécharger"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5057
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5066
|
||||
@ -14763,15 +14715,13 @@ msgstr ""
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5060
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5069
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description for download"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5060
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Smith Family Tree"
|
||||
msgstr "Nom de l'arbre familial"
|
||||
msgstr "Arbre de la famille Martin"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5061
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5070
|
||||
@ -14780,21 +14730,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5069
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Johnson Family Tree"
|
||||
msgstr "Nom de l'arbre familial"
|
||||
msgstr "Arbre de la famille Bernard"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5073
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Download Copyright License"
|
||||
msgstr "Pas de note de licence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5076
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The copyright to be used for ths download file?"
|
||||
msgstr "Le droit d'auteur utilisé pour les fichiers internet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5085
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
@ -14860,9 +14807,8 @@ msgstr "Inclure ou non les demi-frères et demi-sœurs avec les parents et ses f
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sort children in birth order"
|
||||
msgstr "Trier dans l'ordre inverse"
|
||||
msgstr "Trier les enfants selon la date de naissance"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5125
|
||||
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
|
||||
@ -14870,23 +14816,21 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include Repository Pages"
|
||||
msgstr "Inclure des pages vierges"
|
||||
msgstr "Inclure les pages dépôt"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to include the Repository Pages or not?"
|
||||
msgstr "Inclure ou non le titre du rapport."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Substantif (GNOME fr)
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5361
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5366
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " starting with %s"
|
||||
msgstr "Ouvrir avec %s"
|
||||
msgstr " commençant avec %s"
|
||||
|
||||
# Site internet descriptif ou narratif ?
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5431
|
||||
@ -15205,21 +15149,19 @@ msgstr "Créer ou non une page avec un calendrier miniature dont les dates sont
|
||||
# Substantif (GNOME fr)
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
|
||||
msgstr "Création d'un calendrier résumant l'année"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to create one day pages or not"
|
||||
msgstr "Créer ou non plusieurs calendriers annuels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1741
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s old"
|
||||
msgstr "Père âgé"
|
||||
msgstr "%s ans"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1740
|
||||
msgid ", <em>"
|
||||
@ -15418,9 +15360,10 @@ msgstr "_Poursuivre avec cet outil"
|
||||
msgid "Custom Size"
|
||||
msgstr "Taille personnalisée"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:401
|
||||
msgid "Failed to write report. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Échec à l'écriture du rapport."
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:49
|
||||
msgid "Text Reports"
|
||||
@ -15522,9 +15465,8 @@ msgstr "Le style de base utilisé pour afficher les annotations de la référenc
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
|
||||
msgstr "Le style de base utilisé pour afficher les annotations de la source."
|
||||
msgstr "Le style de base utilisé pour afficher les notes de la source."
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:107
|
||||
msgid "Endnotes"
|
||||
@ -15532,9 +15474,9 @@ msgstr "Références bibliographiques"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:146
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
|
||||
msgstr "Note : %(id)s - %(context)s"
|
||||
msgstr "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
|
||||
|
||||
#. -------------------------------------------------------------------------------
|
||||
#.
|
||||
@ -20945,16 +20887,14 @@ msgstr "Correspond aux événements ayant un nombre de références"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Events with <count> source"
|
||||
msgstr "Individus avec un <nombre> de source"
|
||||
msgstr "Événements avec un <nombre> de source"
|
||||
|
||||
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Matches events with a certain number of items in the source"
|
||||
msgstr "Correspond aux individus ayant un nombre d'articles dans la source"
|
||||
msgstr "Correspond aux événements ayant un nombre d'articles dans la source"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47
|
||||
msgid "Events with the particular type"
|
||||
@ -21032,9 +20972,8 @@ msgstr "Correspond à tous les lieux de la base"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Places changed after <date time>"
|
||||
msgstr "Objets modifiés après la <date>"
|
||||
msgstr "Lieux modifiés après la <date>"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24
|
||||
msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given"
|
||||
@ -22982,9 +22921,8 @@ msgstr "Orientation :"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paper Settings"
|
||||
msgstr "Propriétés de l'outil"
|
||||
msgstr "Propriétés du papier"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8
|
||||
msgid "Paper format"
|
||||
@ -23217,29 +23155,26 @@ msgstr "- défaut -"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>phpGedView import</b>"
|
||||
msgstr "Début de l'importation, %s"
|
||||
msgstr "<b>Importation phpGedView</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mot de passe :"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nom de famille"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur :"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7
|
||||
msgid "http://"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "http://"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "phpGedView import"
|
||||
msgstr "Début de l'importation, %s"
|
||||
msgstr "Importation phpGedView"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1
|
||||
msgid "Select a person to determine the relationship"
|
||||
|
22625
po/zh_CN.po
22625
po/zh_CN.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue
Block a user