merge translations added on 3.1.x and update french translation

svn: r13064
This commit is contained in:
Jérôme Rapinat 2009-08-18 10:03:37 +00:00
parent 6e7970895d
commit 0723b75f43
3 changed files with 12506 additions and 11370 deletions

293
po/fr.po
View File

@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-17 15:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-17 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-18 11:37+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2646,11 +2646,11 @@ msgstr "Historique effacé"
# trunk
#: ../src/cli/arghandler.py:127
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
msgstr "Si il s'agit du format gedcom, gramps-xml ou grdb, utilisez plutôt l'option -i pour importer dans un arbre familial."
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:140
#, python-format
@ -2670,9 +2670,10 @@ msgid ""
" %(name)s"
msgstr ""
# trunk
#: ../src/cli/arghandler.py:179
msgid "OK to overwrite? (yes/no) "
msgstr ""
msgstr "D'accord pour écraser ? (oui/non)"
# trunk
#: ../src/cli/arghandler.py:180
@ -2682,9 +2683,9 @@ msgstr "OUI"
# enlever la référence
# trunk
#: ../src/cli/arghandler.py:181
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
msgstr "Enlever l'adresse existante"
msgstr "Écrasera le fichier existant : %s"
#: ../src/cli/arghandler.py:201
#, python-format
@ -2731,9 +2732,8 @@ msgstr ""
# trunk
#: ../src/cli/argparser.py:156
#: ../src/cli/argparser.py:225
#, fuzzy
msgid "Error parsing the arguments"
msgstr "Erreur d'enregistrement de la feuille de style"
msgstr ""
#: ../src/cli/argparser.py:158
#, python-format
@ -2790,16 +2790,16 @@ msgstr "Verrouillé par %s"
# trunk
#: ../src/cli/grampscli.py:76
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "WARNING: %s"
msgstr "Attention"
msgstr "ATTENTION : %s"
# trunk
#: ../src/cli/grampscli.py:83
#: ../src/cli/grampscli.py:199
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "Erreur"
msgstr "ERREUR : %s"
#: ../src/cli/grampscli.py:132
msgid "Read only database"
@ -2831,16 +2831,16 @@ msgstr "Cet arbre familial n'existe pas, puisqu'il a été supprimé."
# trunk
#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
#: ../src/cli/grampscli.py:297
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "Erreur de configuration"
msgstr "Erreur rencontrée : %s"
# trunk
#: ../src/cli/grampscli.py:298
#: ../src/cli/grampscli.py:304
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid " Details: %s"
msgstr "Afficher les détails"
msgstr " Détails : %s"
#: ../src/cli/grampscli.py:302
#, python-format
@ -3410,45 +3410,38 @@ msgstr "0 jour"
# trunk
#: ../src/gen/lib/date.py:653
#, fuzzy
msgid "calendar|Gregorian"
msgstr "Calendrier"
msgstr "Grégorien"
# trunk
#: ../src/gen/lib/date.py:654
#, fuzzy
msgid "calendar|Julian"
msgstr "Calendrier"
msgstr "Julien"
# trunk
#: ../src/gen/lib/date.py:655
#, fuzzy
msgid "calendar|Hebrew"
msgstr "Calendrier"
msgstr "Hébreu"
# trunk
#: ../src/gen/lib/date.py:656
#, fuzzy
msgid "calendar|French Republican"
msgstr "Républicain (France)"
# trunk
#: ../src/gen/lib/date.py:657
#, fuzzy
msgid "calendar|Persian"
msgstr "Calendrier"
msgstr "Persan"
# trunk
#: ../src/gen/lib/date.py:658
#, fuzzy
msgid "calendar|Islamic"
msgstr "Calendrier"
msgstr "Islamique"
# trunk
#: ../src/gen/lib/date.py:659
#, fuzzy
msgid "calendar|Swedish"
msgstr "Calendrier"
msgstr "Suédois"
#: ../src/gen/lib/date.py:1590
msgid "estimated"
@ -3768,21 +3761,19 @@ msgstr "Aucune description fournie"
# trunk
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140
#, fuzzy
msgid "Close file first"
msgstr "Filtres sur l'enfant"
msgstr "Fermez d'abord le fichier"
# trunk
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150
#, fuzzy
msgid "No filename given"
msgstr "Aucune latitude et longitude donnée"
msgstr "Aucun nom de fichier donné"
# trunk
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "File %s already open, close it first."
msgstr "Le fichier existe déjà"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:161
@ -4294,7 +4285,6 @@ msgstr "Danger : ce code est instable !"
# trunk
#: ../src/gui/grampsgui.py:203
#, fuzzy
msgid ""
"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
@ -4320,9 +4310,8 @@ msgstr ""
# trunk
#: ../src/gui/grampsgui.py:277
#, fuzzy
msgid "Error parsing arguments"
msgstr "Erreur de lecture de %s"
msgstr ""
#: ../src/gui/utils.py:184
msgid "Please do not force closing this important dialog."
@ -5565,13 +5554,12 @@ msgstr "Éditeur de filtre sur le lieu"
# trunk
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:231
#, fuzzy
msgid "No map service is available."
msgstr "Aucune description disponible"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:232
msgid "Check your installation."
msgstr ""
msgstr "Vérifiez votre installation."
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:240
msgid "No place selected."
@ -5991,42 +5979,34 @@ msgstr "_Données"
# trunk
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56
#, fuzzy
msgid "Family Events"
msgstr ""
"Événements familiaux triés\n"
" %s - %s"
msgstr "Événements familiaux"
# trunk
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:57
#, fuzzy
msgid "Events father"
msgstr "Nom du père"
msgstr "Événements du père"
# trunk
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:58
#, fuzzy
msgid "Events mother"
msgstr "Mère inconnue"
msgstr "Événements de la mère"
# trunk
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61
#, fuzzy
msgid "Add a new family event"
msgstr "Ajouter un nouvel enfant à la famille"
msgstr "Ajouter un nouvel événement familial"
# enlever la référence à l'événement
# trunk
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62
#, fuzzy
msgid "Remove the selected family event"
msgstr "Enlever l'événement sélectionné"
msgstr ""
# trunk
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63
#, fuzzy
msgid "Edit the selected family event or edit person"
msgstr "Éditer la famille sélectionnée"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64
#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:62
@ -6069,9 +6049,8 @@ msgstr ""
# trunk
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:278
#, fuzzy
msgid "Cannot change Person"
msgstr "Impossible d'enregistrer l'individu"
msgstr "Impossible de changer d'individu"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:279
msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
@ -6148,15 +6127,13 @@ msgstr "Déplacer le nom sélectionné vers le bas"
# trunk
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:75
#, fuzzy
msgid "Group As"
msgstr "Enregistrer sous"
msgstr "Grouper sous"
# trunk
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:77
#, fuzzy
msgid "Note Preview"
msgstr "Aperçu avant impression"
msgstr "Aperçu de la note"
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:85
msgid "_Names"
@ -6195,9 +6172,8 @@ msgstr "_Notes"
# trunk
#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:54
#, fuzzy
msgid "Personal Events"
msgstr "Événements individuels des enfants"
msgstr "Événements individuels"
#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:55
#, python-format
@ -6206,52 +6182,44 @@ msgstr ""
# trunk
#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:56
#, fuzzy
msgid "<Unknown>"
msgstr "Inconnu"
msgstr "<Inconnu>"
# trunk
#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:59
#, fuzzy
msgid "Add a new personal event"
msgstr "Ajouter un nouvel individu"
msgstr ""
# enlever la référence à l'événement
# trunk
#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:60
#, fuzzy
msgid "Remove the selected personal event"
msgstr "Enlever l'événement sélectionné"
msgstr ""
# trunk
#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:61
#, fuzzy
msgid "Edit the selected personal event or edit family"
msgstr "Éditer la famille sélectionnée"
msgstr ""
# trunk
#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:63
#, fuzzy
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
msgstr "Déplacer l'événement sélectionné vers le haut"
msgstr ""
# trunk
#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:64
#, fuzzy
msgid "Move the selected event downwards or change family order"
msgstr "Déplacer l'événement sélectionné vers le bas"
msgstr ""
# trunk
#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:140
#, fuzzy
msgid "Cannot change Family"
msgstr "Impossible d'enregistrer la famille"
msgstr "Impossible de changer de famille"
# trunk
#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:141
#, fuzzy
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
msgstr "Trier les événements familiaux de l'individu"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52
msgid "Create and add a new association"
@ -8242,58 +8210,64 @@ msgstr "Il semble que le répertoire cible est le répertoire de stockage des do
# trunk
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:529
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
msgstr "Impossible de créer le répertoire media %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:556
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
# trunk
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:557
msgid "Generates documents in HTML format."
msgstr ""
msgstr "Génère des documents au format HTML."
#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:671
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
# trunk
#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:672
msgid "Generates documents in LaTeX format."
msgstr ""
msgstr "Génère des documents au format LaTeX."
#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1155
msgid "Open Document Text"
msgstr "Open Document Texte"
# trunk
#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1156
msgid "Generates documents in Open Document Text format (.odt)."
msgstr ""
msgstr "Génère des documents au format Open Document Text (.odt)."
#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:364
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:811
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
# trunk
#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:365
msgid "Generates documents in postscript format (.ps)."
msgstr ""
msgstr "Génère des documents au format postscript (.ps)."
#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:447
msgid "RTF document"
msgstr "Document RTF"
# trunk
#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:448
msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
msgstr ""
msgstr "Génère des documents au format Rich Text (.rtf)."
#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:273
msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
# trunk
#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:274
msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
msgstr ""
msgstr "Génère des documents au format Scalable Vector Graphics (.svg)."
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
# trunk
@ -8310,9 +8284,9 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:74
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:85
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:76
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Person %s is not in the Database"
msgstr "Correspond à toutes les notes de la base"
msgstr ""
# de ou pour ?
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:198
@ -10762,9 +10736,8 @@ msgstr "Importer les données depuis des fichiers vCard"
# trunk
#: ../src/plugins/lib/libcairodoc.py:1540
#, fuzzy
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
msgstr "Fournit l'information sur les jours fériés selon les pays."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgrampsxml.py:50
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
@ -10891,7 +10864,6 @@ msgstr "EniroMaps"
# trunk
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190
#, fuzzy
msgid "Opens on kartor.eniro.se"
msgstr "Ouvrir avec kartor.eniro.se"
@ -11352,7 +11324,6 @@ msgstr "Type de media"
# trunk
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:75
#, fuzzy
msgid "Call number"
msgstr "Numéro d'identifiant"
@ -11943,9 +11914,8 @@ msgstr "Inclure ou non les références de la source."
# trunk
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:825
#, fuzzy
msgid "Include sources notes"
msgstr "Sources avec un <nombre> de notes"
msgstr "Inclure les notes des sources"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826
@ -12035,15 +12005,13 @@ msgstr "Inclure ou non les informations détaillées concernant le conjoint."
# trunk
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834
#, fuzzy
msgid "Include path to start-person"
msgstr "Relation avec la souche"
msgstr ""
# trunk
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:835
#, fuzzy
msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant"
msgstr "Inclure ou non les naissances des enfants dans la liste des événements."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951
msgid "Detailed Descendant Report"
@ -13506,24 +13474,20 @@ msgstr "Candidats à la fusion"
msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
msgstr "Recherche dans la base de données pour trouver d'éventuels doublons."
# supprimer pour marquer la disparition
# trunk
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:63
#, fuzzy
msgid "Uncollected Objects Tool"
msgstr "Outil de débogage des objets"
# trunk
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:84
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr "Numéro d'identifiant"
msgstr "Nombre"
# trunk
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88
#, fuzzy
msgid "Uncollected object"
msgstr "Objet media"
msgstr "Objet non chargé"
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:126
#, python-format
@ -13533,9 +13497,9 @@ msgstr ""
# ngettext
# trunk
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:137
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%d refers to"
msgstr "Aller à"
msgstr "%d réfère à "
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:184
msgid "Show Uncollected Objects"
@ -14208,9 +14172,8 @@ msgstr "Vérifie les données selon les définitions de l'utilisateur"
# trunk
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
#, fuzzy
msgid "EventType"
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr "Type d'événement"
# province (Canada, Belgique)
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
@ -14223,15 +14186,13 @@ msgstr "Code postal / INSEE :"
# trunk
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143
#, fuzzy
msgid "Alternate Locations"
msgstr "Noms _alternatifs"
msgstr "Noms aternatifs"
# trunk
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:394
#, fuzzy
msgid "Sealed to "
msgstr "Ordonnance éternelle d'un enfant aux parents"
msgstr "Lié à "
# trunk
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:701
@ -14385,22 +14346,18 @@ msgstr "Informations de publication"
# trunk
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2574
#, fuzzy
msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object&#8217;s page. If you see media size densions above an image, click on the image to see the full sized version. "
msgstr "Cette page contient un index de tous les media de la base de données, classés par titre. Cliquez sur un media pour accéder à sa page."
msgstr ""
# trunk
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2703
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Nom de fichier invalide"
msgstr "Nom de fichier"
# adaptation d'un terme anglo-saxon
# trunk
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2705
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr "Autorisation de mariage"
msgstr "Autorisation d'utilisation"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2706
msgid "Last Modified"
@ -14417,15 +14374,14 @@ msgstr "Associations"
# trunk
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3322
#, fuzzy
msgid "Common Name"
msgstr "Nom de l'ascendant commun"
msgstr "Nom commun"
# ou Nom de Nick !!!
# trunk
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334
#, fuzzy
msgid "Nick Name"
msgstr "Nom de la colonne"
msgstr "Surnom"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377
msgid "Age at Death"
@ -14445,9 +14401,8 @@ msgstr "Demi-frères et demi-sœurs"
# trunk
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4173
#, fuzzy
msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories&#8217;s title will take you to that repositories&#8217;s page."
msgstr "Cette page contient un index de tous les lieux de la base de données, classés par titre. Cliquez sur le titre d'un lieux pour accéder à sa page."
msgstr "Cette page contient un index de tous les dépôts de la base de données, classés par titre. Cliquez sur le titre d'un dépôt pour accéder à sa page."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4401
#, python-format
@ -14504,9 +14459,8 @@ msgstr "Création des pages pour le media"
# trunk
#. set progress bar pass for Repositories
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4651
#, fuzzy
msgid "Creating repository pages"
msgstr "Création des pages individu"
msgstr "Création des pages dépôt"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4868
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
@ -14738,22 +14692,20 @@ msgstr "Inclure ou non une option pour télécharger une base de données"
# trunk
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5051
#, fuzzy
msgid "Download page note"
msgstr "Note de la page d'accueil"
msgstr "Note de la page Télécharger"
# trunk
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5052
#, fuzzy
msgid "A note to be used on the download page"
msgstr "La note utilisée pour la page d'accueil"
msgstr "La note utilisée pour la page Télécharger"
# à vérifier !
# trunk
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5055
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5064
#, fuzzy
msgid "Download Filename"
msgstr "Sélectionner un nom de fichier"
msgstr "Nom du fichier à télécharger"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5057
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5066
@ -14763,15 +14715,13 @@ msgstr ""
# trunk
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5060
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5069
#, fuzzy
msgid "Description for download"
msgstr "Description"
msgstr ""
# trunk
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5060
#, fuzzy
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "Nom de l'arbre familial"
msgstr "Arbre de la famille Martin"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5061
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5070
@ -14780,21 +14730,18 @@ msgstr ""
# trunk
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5069
#, fuzzy
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "Nom de l'arbre familial"
msgstr "Arbre de la famille Bernard"
# trunk
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5073
#, fuzzy
msgid "Download Copyright License"
msgstr "Pas de note de licence"
msgstr ""
# trunk
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5076
#, fuzzy
msgid "The copyright to be used for ths download file?"
msgstr "Le droit d'auteur utilisé pour les fichiers internet"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5085
msgid "Advanced"
@ -14860,9 +14807,8 @@ msgstr "Inclure ou non les demi-frères et demi-sœurs avec les parents et ses f
# trunk
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5124
#, fuzzy
msgid "Sort children in birth order"
msgstr "Trier dans l'ordre inverse"
msgstr "Trier les enfants selon la date de naissance"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5125
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
@ -14870,23 +14816,21 @@ msgstr ""
# trunk
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5129
#, fuzzy
msgid "Include Repository Pages"
msgstr "Inclure des pages vierges"
msgstr "Inclure les pages dépôt"
# trunk
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5130
#, fuzzy
msgid "Whether to include the Repository Pages or not?"
msgstr "Inclure ou non le titre du rapport."
msgstr ""
# Substantif (GNOME fr)
# trunk
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5361
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5366
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid " starting with %s"
msgstr "Ouvrir avec %s"
msgstr " commençant avec %s"
# Site internet descriptif ou narratif ?
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5431
@ -15205,21 +15149,19 @@ msgstr "Créer ou non une page avec un calendrier miniature dont les dates sont
# Substantif (GNOME fr)
# trunk
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498
#, fuzzy
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
msgstr "Création d'un calendrier résumant l'année"
msgstr ""
# trunk
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500
#, fuzzy
msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr "Créer ou non plusieurs calendriers annuels."
msgstr ""
# trunk
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1741
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%s old"
msgstr "Père âgé"
msgstr "%s ans"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1740
msgid ", <em>"
@ -15418,9 +15360,10 @@ msgstr "_Poursuivre avec cet outil"
msgid "Custom Size"
msgstr "Taille personnalisée"
# trunk
#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:401
msgid "Failed to write report. "
msgstr ""
msgstr "Échec à l'écriture du rapport."
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:49
msgid "Text Reports"
@ -15522,9 +15465,8 @@ msgstr "Le style de base utilisé pour afficher les annotations de la référenc
# trunk
#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:63
#, fuzzy
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
msgstr "Le style de base utilisé pour afficher les annotations de la source."
msgstr "Le style de base utilisé pour afficher les notes de la source."
#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:107
msgid "Endnotes"
@ -15532,9 +15474,9 @@ msgstr "Références bibliographiques"
# trunk
#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:146
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
msgstr "Note : %(id)s - %(context)s"
msgstr "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
#. -------------------------------------------------------------------------------
#.
@ -20945,16 +20887,14 @@ msgstr "Correspond aux événements ayant un nombre de références"
# trunk
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43
#, fuzzy
msgid "Events with <count> source"
msgstr "Individus avec un <nombre> de source"
msgstr "Événements avec un <nombre> de source"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
# trunk
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches events with a certain number of items in the source"
msgstr "Correspond aux individus ayant un nombre d'articles dans la source"
msgstr "Correspond aux événements ayant un nombre d'articles dans la source"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47
msgid "Events with the particular type"
@ -21032,9 +20972,8 @@ msgstr "Correspond à tous les lieux de la base"
# trunk
#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23
#, fuzzy
msgid "Places changed after <date time>"
msgstr "Objets modifiés après la <date>"
msgstr "Lieux modifiés après la <date>"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24
msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given"
@ -22982,9 +22921,8 @@ msgstr "Orientation :"
# trunk
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Paper Settings"
msgstr "Propriétés de l'outil"
msgstr "Propriétés du papier"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8
msgid "Paper format"
@ -23217,29 +23155,26 @@ msgstr "- défaut -"
# trunk
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>phpGedView import</b>"
msgstr "Début de l'importation, %s"
msgstr "<b>Importation phpGedView</b>"
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4
msgid "Password:"
msgstr ""
msgstr "Mot de passe :"
# trunk
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Nom de famille"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7
msgid "http://"
msgstr ""
msgstr "http://"
# trunk
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "phpGedView import"
msgstr "Début de l'importation, %s"
msgstr "Importation phpGedView"
#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1
msgid "Select a person to determine the relationship"

958
po/he.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

22625
po/zh_CN.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff