Update pt_BR translation
svn: r20269
This commit is contained in:
parent
2031f90e12
commit
091eaea9a6
177
po/pt_BR.po
177
po/pt_BR.po
@ -6,20 +6,20 @@
|
|||||||
# Marcos Bedinelli <bedinelli@sourceforge.net>, 2002-2006.
|
# Marcos Bedinelli <bedinelli@sourceforge.net>, 2002-2006.
|
||||||
# Luiz Gonzaga dos Santos Filho <lfilho@gmail.com>, 2007-2007.
|
# Luiz Gonzaga dos Santos Filho <lfilho@gmail.com>, 2007-2007.
|
||||||
# lcc <lcc@6zap.com>, 2009-2009.
|
# lcc <lcc@6zap.com>, 2009-2009.
|
||||||
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2011, 2012.
|
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2011, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GRAMPS 3.4\n"
|
"Project-Id-Version: GRAMPS 3.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-10 21:46+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-05-10 21:46+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-14 23:13-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-14 23:13-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
|
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
|
#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
|
||||||
@ -2106,15 +2106,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"depuração\n"
|
"depuração\n"
|
||||||
" -l Lista as árvores genealógicas\n"
|
" -l Lista as árvores genealógicas\n"
|
||||||
" -L Lista as árvores genealógicas "
|
" -L Lista as árvores genealógicas "
|
||||||
"em "
|
"em detalhes\n"
|
||||||
"detalhes\n"
|
|
||||||
" -u, --force-unlock Força o desbloqueio da árvore "
|
" -u, --force-unlock Força o desbloqueio da árvore "
|
||||||
"genealógica\n"
|
"genealógica\n"
|
||||||
" -s, --show Mostra as opções de "
|
" -s, --show Mostra as opções de "
|
||||||
"configuração\n"
|
"configuração\n"
|
||||||
" -c, --config=[opções.configuração[:valor]] Define as opções de "
|
" -c, --config=[opções.configuração[:valor]] Define as opções de "
|
||||||
"configuração e "
|
"configuração e inicia o Gramps\n"
|
||||||
"inicia o Gramps\n"
|
|
||||||
" -v, --version Mostra as versões\n"
|
" -v, --version Mostra as versões\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/cli/argparser.py:80
|
#: ../src/cli/argparser.py:80
|
||||||
@ -9325,8 +9323,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"erro que ocorreu e o ambiente de operação. No final do assistente, você será "
|
"erro que ocorreu e o ambiente de operação. No final do assistente, você será "
|
||||||
"orientado a incluir um relatório de erro no sistema de gerenciamento de "
|
"orientado a incluir um relatório de erro no sistema de gerenciamento de "
|
||||||
"erros do Gramps. O assistente deixará o relatório de erro na área de "
|
"erros do Gramps. O assistente deixará o relatório de erro na área de "
|
||||||
"transferência, de forma que possa copiá-lo para o formulário da página web "
|
"transferência, de forma que possa copiá-lo para o formulário da página web e "
|
||||||
"e rever a informação que deseja incluir."
|
"rever a informação que deseja incluir."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:70
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:70
|
||||||
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
|
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
|
||||||
@ -9375,9 +9373,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
|
"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
|
||||||
"error in the following pages of the assistant."
|
"error in the following pages of the assistant."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Essa é a informação detalhada de erros do Gramps, não se preocupe se "
|
"Essa é a informação detalhada de erros do Gramps, não se preocupe se não "
|
||||||
"não entendê-la. Você terá a oportunidade de adicionar mais detalhes sobre o "
|
"entendê-la. Você terá a oportunidade de adicionar mais detalhes sobre o erro "
|
||||||
"erro nas próximas páginas do assistente."
|
"nas próximas páginas do assistente."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -9515,8 +9513,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Seus dados estarão a salvo, mas é aconselhável que reinicie o Gramps "
|
"Seus dados estarão a salvo, mas é aconselhável que reinicie o Gramps "
|
||||||
"imediatamente. Se você quiser preencher um relatório de erro para a equipe "
|
"imediatamente. Se você quiser preencher um relatório de erro para a equipe "
|
||||||
"do Gramps, então por favor, clique em Relatório e o Assistente de Relatório "
|
"do Gramps, então por favor, clique em Relatório e o Assistente de Relatório "
|
||||||
"de "
|
"de Erros irá ajudá-lo a produzir um relatório."
|
||||||
"Erros irá ajudá-lo a produzir um relatório."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:127
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:127
|
||||||
msgid "Error Detail"
|
msgid "Error Detail"
|
||||||
@ -12211,8 +12208,8 @@ msgid ""
|
|||||||
" 1. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_change_the_order_of_spouses.3F'>How do I "
|
" 1. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_change_the_order_of_spouses.3F'>How do I "
|
||||||
"change the order of spouses?</a>\n"
|
"change the order of spouses?</a>\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" 1. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_change_the_order_of_spouses.3F'>Como "
|
" 1. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_change_the_order_of_spouses.3F'>Como altero "
|
||||||
"altero a ordem dos cônjuges?</a>\n"
|
"a ordem dos cônjuges?</a>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44
|
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@ -12220,8 +12217,8 @@ msgid ""
|
|||||||
" 2. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_add_an_additional_spouse.3F'>How do I add an "
|
" 2. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_add_an_additional_spouse.3F'>How do I add an "
|
||||||
"additional spouse?</a>\n"
|
"additional spouse?</a>\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" 2. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_add_an_additional_spouse.3F'>Como "
|
" 2. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_add_an_additional_spouse.3F'>Como adiciono "
|
||||||
"adiciono outro cônjuge?</a>\n"
|
"outro cônjuge?</a>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45
|
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@ -12229,8 +12226,8 @@ msgid ""
|
|||||||
" 3. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_remove_a_spouse.3F'>How do I remove a spouse?"
|
" 3. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_remove_a_spouse.3F'>How do I remove a spouse?"
|
||||||
"</a>\n"
|
"</a>\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" 3. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_remove_a_spouse.3F'>Como removo um "
|
" 3. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_remove_a_spouse.3F'>Como removo um cônjuge?</"
|
||||||
"cônjuge?</a>\n"
|
"a>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47
|
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47
|
||||||
msgid "Backups and Updates"
|
msgid "Backups and Updates"
|
||||||
@ -12310,9 +12307,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"website with Gramps and my tree?</a>\n"
|
"website with Gramps and my tree?</a>\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" 10. <a wiki='%s_-"
|
" 10. <a wiki='%s_-"
|
||||||
"_FAQ#How_can_I_publish_web_sites_generated_by_GRAMPS.3F'>Como posso "
|
"_FAQ#How_can_I_publish_web_sites_generated_by_GRAMPS.3F'>Como posso publicar "
|
||||||
"publicar uma página Web com a minha árvore genealógica produzida pelo Gramps?"
|
"uma página Web com a minha árvore genealógica produzida pelo Gramps?</a>\n"
|
||||||
"</a>\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65
|
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -14326,12 +14322,11 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A versão do banco de dados não é suportada por esta versão do Gramps. Você "
|
"A versão do banco de dados não é suportada por esta versão do Gramps. Você "
|
||||||
"deveria usar uma cópia antiga do Gramps na versão 3.0.x e importar o banco "
|
"deveria usar uma cópia antiga do Gramps na versão 3.0.x e importar o banco "
|
||||||
"de "
|
"de para esta versão e depois exportar a cópia do seus dados para o Gramps "
|
||||||
"para esta versão e depois exportar a cópia do seus dados para o Gramps XML "
|
"XML (árvore genealógica). Depois você deve atualizar para a última versão do "
|
||||||
"(árvore genealógica). Depois você deve atualizar para a última versão do "
|
|
||||||
"Gramps (esta versão, por exemplo), criar um novo banco de dados vazio e "
|
"Gramps (esta versão, por exemplo), criar um novo banco de dados vazio e "
|
||||||
"importar o Gramps XML para esta versão. Por favor, consulte: "
|
"importar o Gramps XML para esta versão. Por favor, consulte: http://www."
|
||||||
"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-"
|
"gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-"
|
||||||
"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
|
"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77
|
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77
|
||||||
@ -14888,8 +14883,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Erro: family '%(family)s' (entrada como @%(orig_family)s@) pessoa %(person)s "
|
"Erro: family '%(family)s' (entrada como @%(orig_family)s@) pessoa %(person)s "
|
||||||
"(input as %(orig_person)s) não é membro da família em referência. A "
|
"(input as %(orig_person)s) não é membro da família em referência. A "
|
||||||
"referência da "
|
"referência da Família foi removida da pessoa"
|
||||||
"Família foi removida da pessoa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3033
|
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3033
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@ -21588,8 +21582,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"they have been created when you ran Check and Repair on %s."
|
"they have been created when you ran Check and Repair on %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Os objetos referenciados por esta nota estavam referenciados mas estava "
|
"Os objetos referenciados por esta nota estavam referenciados mas estava "
|
||||||
"faltando, por isso eles foram criados quando você executou verificação "
|
"faltando, por isso eles foram criados quando você executou verificação e "
|
||||||
"e reparação em %s."
|
"reparação em %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:252
|
#: ../src/plugins/tool/Check.py:252
|
||||||
msgid "Looking for invalid name format references"
|
msgid "Looking for invalid name format references"
|
||||||
@ -23363,8 +23357,8 @@ msgstr "Todos os locais conhecidos para uma família"
|
|||||||
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:104
|
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:104
|
||||||
msgid "A view showing the places visited by one family during all their life."
|
msgid "A view showing the places visited by one family during all their life."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Visualização que mostra os locais visitados por uma família durante a "
|
"Visualização que mostra os locais visitados por uma família durante a sua "
|
||||||
"sua vida."
|
"vida."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:120
|
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:120
|
||||||
#: ../src/plugins/view/geoclose.py:128
|
#: ../src/plugins/view/geoclose.py:128
|
||||||
@ -23388,8 +23382,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"A view showing the places visited by all family's members during their life: "
|
"A view showing the places visited by all family's members during their life: "
|
||||||
"have these two people been able to meet?"
|
"have these two people been able to meet?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Visualização que mostra os locais visitados por todos os membros da "
|
"Visualização que mostra os locais visitados por todos os membros da família "
|
||||||
"família durante a sua vida: essas duas pessoas foram capazes de atender?"
|
"durante a sua vida: essas duas pessoas foram capazes de atender?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/view/geoclose.py:158
|
#: ../src/plugins/view/geoclose.py:158
|
||||||
msgid "GeoClose"
|
msgid "GeoClose"
|
||||||
@ -31161,112 +31155,3 @@ msgstr ""
|
|||||||
"2003". Você também pode indicar o nível de confiança na data e até "
|
"2003". Você também pode indicar o nível de confiança na data e até "
|
||||||
"escolher entre sete diferentes calendários. Experimente o botão ao lado do "
|
"escolher entre sete diferentes calendários. Experimente o botão ao lado do "
|
||||||
"campo de data no editor de eventos."
|
"campo de data no editor de eventos."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Vertical (top to bottom)"
|
|
||||||
#~ msgstr "Vertical (de cima para baixo)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Vertical (bottom to top)"
|
|
||||||
#~ msgstr "Vertical (de baixo para cima)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Horizontal (right to left)"
|
|
||||||
#~ msgstr "Horizontal (da direita para a esquerda)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " "
|
|
||||||
#~ msgstr " "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Colour"
|
|
||||||
#~ msgstr "Cor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Install Addons"
|
|
||||||
#~ msgstr "Instalar extensões"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Individuals with incomplete names"
|
|
||||||
#~ msgstr "Indivíduos com nomes incompletos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Coloured outline"
|
|
||||||
#~ msgstr "Contorno colorido"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Colour fill"
|
|
||||||
#~ msgstr "Preenchimento de cor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Rebuild reference map"
|
|
||||||
#~ msgstr "Reconstruir mapeamento de referências"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "A versão do banco de dados não é suportada por esta versão do Gramps."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not "
|
|
||||||
#~ "change this grouping to %(value)s"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "A sua árvore genealógica agrupa o nome%(key)s com %(present)s, não se "
|
|
||||||
#~ "alterou este agrupamento para %(value)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Import database"
|
|
||||||
#~ msgstr "Importar banco de dados"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
|
|
||||||
#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
|
|
||||||
#~ msgstr[0] "%(quantity)d referência de evento inválida foi removida\n"
|
|
||||||
#~ msgstr[1] "%(quantity)d referências de evento inválidas foram removidas\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Source Reference: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Referência de fontes: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Every object"
|
|
||||||
#~ msgstr "Todos os objetos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Matches every object in the database"
|
|
||||||
#~ msgstr "Coincide com todos os objetos do banco de dados"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Object with <Id>"
|
|
||||||
#~ msgstr "Objeto com <Id>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
|
|
||||||
#~ msgstr "Coincide com objetos com o ID Gramps especificado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Objects with records containing <substring>"
|
|
||||||
#~ msgstr "Objetos com registros contendo <substring>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Coincide com objetos cujos registros contêm texto que coincide com uma "
|
|
||||||
#~ "cadeia de caracteres"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Objects marked private"
|
|
||||||
#~ msgstr "Objetos marcados como privados"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Matches objects that are indicated as private"
|
|
||||||
#~ msgstr "Coincide com objetos marcados como privados"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Export:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Exportar:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Filt_er:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Filtro:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "I_ndividuals"
|
|
||||||
#~ msgstr "I_ndivíduos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Translate _Headers"
|
|
||||||
#~ msgstr "Traduzir cabeçalhos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Marriages"
|
|
||||||
#~ msgstr "Casa_mentos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Restrict data on living people"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Restringir dados de pessoas vivas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Exclude _notes"
|
|
||||||
#~ msgstr "Excluir _notas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Reference i_mages from path: "
|
|
||||||
#~ msgstr "R_eferenciar imagens a partir da localização: "
|
|
||||||
|
|
||||||
# Check this translation
|
|
||||||
#~ msgid "Use _Living as first name"
|
|
||||||
#~ msgstr "Usar _Living como primeiro nome"
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user