Update pt_BR translation

svn: r20269
This commit is contained in:
Andre Marcelo Varenga 2012-08-26 22:44:59 +00:00
parent 2031f90e12
commit 091eaea9a6

View File

@ -6,20 +6,20 @@
# Marcos Bedinelli <bedinelli@sourceforge.net>, 2002-2006. # Marcos Bedinelli <bedinelli@sourceforge.net>, 2002-2006.
# Luiz Gonzaga dos Santos Filho <lfilho@gmail.com>, 2007-2007. # Luiz Gonzaga dos Santos Filho <lfilho@gmail.com>, 2007-2007.
# lcc <lcc@6zap.com>, 2009-2009. # lcc <lcc@6zap.com>, 2009-2009.
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2011, 2012. # André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2011, 2012.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS 3.4\n" "Project-Id-Version: GRAMPS 3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-10 21:46+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-10 21:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-14 23:13-0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-14 23:13-0300\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n" "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"Language: \n" "Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 #: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
@ -2106,15 +2106,13 @@ msgstr ""
"depuração\n" "depuração\n"
" -l Lista as árvores genealógicas\n" " -l Lista as árvores genealógicas\n"
" -L Lista as árvores genealógicas " " -L Lista as árvores genealógicas "
"em " "em detalhes\n"
"detalhes\n"
" -u, --force-unlock Força o desbloqueio da árvore " " -u, --force-unlock Força o desbloqueio da árvore "
"genealógica\n" "genealógica\n"
" -s, --show Mostra as opções de " " -s, --show Mostra as opções de "
"configuração\n" "configuração\n"
" -c, --config=[opções.configuração[:valor]] Define as opções de " " -c, --config=[opções.configuração[:valor]] Define as opções de "
"configuração e " "configuração e inicia o Gramps\n"
"inicia o Gramps\n"
" -v, --version Mostra as versões\n" " -v, --version Mostra as versões\n"
#: ../src/cli/argparser.py:80 #: ../src/cli/argparser.py:80
@ -9325,8 +9323,8 @@ msgstr ""
"erro que ocorreu e o ambiente de operação. No final do assistente, você será " "erro que ocorreu e o ambiente de operação. No final do assistente, você será "
"orientado a incluir um relatório de erro no sistema de gerenciamento de " "orientado a incluir um relatório de erro no sistema de gerenciamento de "
"erros do Gramps. O assistente deixará o relatório de erro na área de " "erros do Gramps. O assistente deixará o relatório de erro na área de "
"transferência, de forma que possa copiá-lo para o formulário da página web " "transferência, de forma que possa copiá-lo para o formulário da página web e "
"e rever a informação que deseja incluir." "rever a informação que deseja incluir."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:70 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:70
msgid "Report a bug: Step 1 of 5" msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
@ -9375,9 +9373,9 @@ msgid ""
"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
"error in the following pages of the assistant." "error in the following pages of the assistant."
msgstr "" msgstr ""
"Essa é a informação detalhada de erros do Gramps, não se preocupe se " "Essa é a informação detalhada de erros do Gramps, não se preocupe se não "
"não entendê-la. Você terá a oportunidade de adicionar mais detalhes sobre o " "entendê-la. Você terá a oportunidade de adicionar mais detalhes sobre o erro "
"erro nas próximas páginas do assistente." "nas próximas páginas do assistente."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255
msgid "" msgid ""
@ -9515,8 +9513,7 @@ msgstr ""
"Seus dados estarão a salvo, mas é aconselhável que reinicie o Gramps " "Seus dados estarão a salvo, mas é aconselhável que reinicie o Gramps "
"imediatamente. Se você quiser preencher um relatório de erro para a equipe " "imediatamente. Se você quiser preencher um relatório de erro para a equipe "
"do Gramps, então por favor, clique em Relatório e o Assistente de Relatório " "do Gramps, então por favor, clique em Relatório e o Assistente de Relatório "
"de " "de Erros irá ajudá-lo a produzir um relatório."
"Erros irá ajudá-lo a produzir um relatório."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:127 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:127
msgid "Error Detail" msgid "Error Detail"
@ -12211,8 +12208,8 @@ msgid ""
" 1. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_change_the_order_of_spouses.3F'>How do I " " 1. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_change_the_order_of_spouses.3F'>How do I "
"change the order of spouses?</a>\n" "change the order of spouses?</a>\n"
msgstr "" msgstr ""
" 1. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_change_the_order_of_spouses.3F'>Como " " 1. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_change_the_order_of_spouses.3F'>Como altero "
"altero a ordem dos cônjuges?</a>\n" "a ordem dos cônjuges?</a>\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44
#, python-format #, python-format
@ -12220,8 +12217,8 @@ msgid ""
" 2. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_add_an_additional_spouse.3F'>How do I add an " " 2. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_add_an_additional_spouse.3F'>How do I add an "
"additional spouse?</a>\n" "additional spouse?</a>\n"
msgstr "" msgstr ""
" 2. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_add_an_additional_spouse.3F'>Como " " 2. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_add_an_additional_spouse.3F'>Como adiciono "
"adiciono outro cônjuge?</a>\n" "outro cônjuge?</a>\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45 #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45
#, python-format #, python-format
@ -12229,8 +12226,8 @@ msgid ""
" 3. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_remove_a_spouse.3F'>How do I remove a spouse?" " 3. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_remove_a_spouse.3F'>How do I remove a spouse?"
"</a>\n" "</a>\n"
msgstr "" msgstr ""
" 3. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_remove_a_spouse.3F'>Como removo um " " 3. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_remove_a_spouse.3F'>Como removo um cônjuge?</"
"cônjuge?</a>\n" "a>\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47
msgid "Backups and Updates" msgid "Backups and Updates"
@ -12310,9 +12307,8 @@ msgid ""
"website with Gramps and my tree?</a>\n" "website with Gramps and my tree?</a>\n"
msgstr "" msgstr ""
" 10. <a wiki='%s_-" " 10. <a wiki='%s_-"
"_FAQ#How_can_I_publish_web_sites_generated_by_GRAMPS.3F'>Como posso " "_FAQ#How_can_I_publish_web_sites_generated_by_GRAMPS.3F'>Como posso publicar "
"publicar uma página Web com a minha árvore genealógica produzida pelo Gramps?" "uma página Web com a minha árvore genealógica produzida pelo Gramps?</a>\n"
"</a>\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65 #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65
msgid "" msgid ""
@ -14326,12 +14322,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"A versão do banco de dados não é suportada por esta versão do Gramps. Você " "A versão do banco de dados não é suportada por esta versão do Gramps. Você "
"deveria usar uma cópia antiga do Gramps na versão 3.0.x e importar o banco " "deveria usar uma cópia antiga do Gramps na versão 3.0.x e importar o banco "
"de " "de para esta versão e depois exportar a cópia do seus dados para o Gramps "
"para esta versão e depois exportar a cópia do seus dados para o Gramps XML " "XML (árvore genealógica). Depois você deve atualizar para a última versão do "
"(árvore genealógica). Depois você deve atualizar para a última versão do "
"Gramps (esta versão, por exemplo), criar um novo banco de dados vazio e " "Gramps (esta versão, por exemplo), criar um novo banco de dados vazio e "
"importar o Gramps XML para esta versão. Por favor, consulte: " "importar o Gramps XML para esta versão. Por favor, consulte: http://www."
"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" "gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-"
"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" "_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77
@ -14888,8 +14883,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Erro: family '%(family)s' (entrada como @%(orig_family)s@) pessoa %(person)s " "Erro: family '%(family)s' (entrada como @%(orig_family)s@) pessoa %(person)s "
"(input as %(orig_person)s) não é membro da família em referência. A " "(input as %(orig_person)s) não é membro da família em referência. A "
"referência da " "referência da Família foi removida da pessoa"
"Família foi removida da pessoa"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3033 #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3033
#, python-format #, python-format
@ -21588,8 +21582,8 @@ msgid ""
"they have been created when you ran Check and Repair on %s." "they have been created when you ran Check and Repair on %s."
msgstr "" msgstr ""
"Os objetos referenciados por esta nota estavam referenciados mas estava " "Os objetos referenciados por esta nota estavam referenciados mas estava "
"faltando, por isso eles foram criados quando você executou verificação " "faltando, por isso eles foram criados quando você executou verificação e "
"e reparação em %s." "reparação em %s."
#: ../src/plugins/tool/Check.py:252 #: ../src/plugins/tool/Check.py:252
msgid "Looking for invalid name format references" msgid "Looking for invalid name format references"
@ -23363,8 +23357,8 @@ msgstr "Todos os locais conhecidos para uma família"
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:104 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:104
msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." msgid "A view showing the places visited by one family during all their life."
msgstr "" msgstr ""
"Visualização que mostra os locais visitados por uma família durante a " "Visualização que mostra os locais visitados por uma família durante a sua "
"sua vida." "vida."
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:120 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:120
#: ../src/plugins/view/geoclose.py:128 #: ../src/plugins/view/geoclose.py:128
@ -23388,8 +23382,8 @@ msgid ""
"A view showing the places visited by all family's members during their life: " "A view showing the places visited by all family's members during their life: "
"have these two people been able to meet?" "have these two people been able to meet?"
msgstr "" msgstr ""
"Visualização que mostra os locais visitados por todos os membros da " "Visualização que mostra os locais visitados por todos os membros da família "
"família durante a sua vida: essas duas pessoas foram capazes de atender?" "durante a sua vida: essas duas pessoas foram capazes de atender?"
#: ../src/plugins/view/geoclose.py:158 #: ../src/plugins/view/geoclose.py:158
msgid "GeoClose" msgid "GeoClose"
@ -31161,112 +31155,3 @@ msgstr ""
"2003&quot;. Você também pode indicar o nível de confiança na data e até " "2003&quot;. Você também pode indicar o nível de confiança na data e até "
"escolher entre sete diferentes calendários. Experimente o botão ao lado do " "escolher entre sete diferentes calendários. Experimente o botão ao lado do "
"campo de data no editor de eventos." "campo de data no editor de eventos."
#~ msgid "Vertical (top to bottom)"
#~ msgstr "Vertical (de cima para baixo)"
#~ msgid "Vertical (bottom to top)"
#~ msgstr "Vertical (de baixo para cima)"
#~ msgid "Horizontal (right to left)"
#~ msgstr "Horizontal (da direita para a esquerda)"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"
#~ msgid "Colour"
#~ msgstr "Cor"
#~ msgid "Install Addons"
#~ msgstr "Instalar extensões"
#~ msgid "Individuals with incomplete names"
#~ msgstr "Indivíduos com nomes incompletos"
#~ msgid "Coloured outline"
#~ msgstr "Contorno colorido"
#~ msgid "Colour fill"
#~ msgstr "Preenchimento de cor"
#~ msgid "Rebuild reference map"
#~ msgstr "Reconstruir mapeamento de referências"
#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
#~ msgstr ""
#~ "A versão do banco de dados não é suportada por esta versão do Gramps."
#~ msgid ""
#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not "
#~ "change this grouping to %(value)s"
#~ msgstr ""
#~ "A sua árvore genealógica agrupa o nome%(key)s com %(present)s, não se "
#~ "alterou este agrupamento para %(value)s"
#~ msgid "Import database"
#~ msgstr "Importar banco de dados"
#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
#~ msgstr[0] "%(quantity)d referência de evento inválida foi removida\n"
#~ msgstr[1] "%(quantity)d referências de evento inválidas foram removidas\n"
#~ msgid "Source Reference: %s"
#~ msgstr "Referência de fontes: %s"
#~ msgid "Every object"
#~ msgstr "Todos os objetos"
#~ msgid "Matches every object in the database"
#~ msgstr "Coincide com todos os objetos do banco de dados"
#~ msgid "Object with <Id>"
#~ msgstr "Objeto com <Id>"
#~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
#~ msgstr "Coincide com objetos com o ID Gramps especificado"
#~ msgid "Objects with records containing <substring>"
#~ msgstr "Objetos com registros contendo <substring>"
#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
#~ msgstr ""
#~ "Coincide com objetos cujos registros contêm texto que coincide com uma "
#~ "cadeia de caracteres"
#~ msgid "Objects marked private"
#~ msgstr "Objetos marcados como privados"
#~ msgid "Matches objects that are indicated as private"
#~ msgstr "Coincide com objetos marcados como privados"
#~ msgid "Export:"
#~ msgstr "Exportar:"
#~ msgid "Filt_er:"
#~ msgstr "_Filtro:"
#~ msgid "I_ndividuals"
#~ msgstr "I_ndivíduos"
#~ msgid "Translate _Headers"
#~ msgstr "Traduzir cabeçalhos"
#~ msgid "_Marriages"
#~ msgstr "Casa_mentos"
#~ msgid "_Restrict data on living people"
#~ msgstr "_Restringir dados de pessoas vivas"
#~ msgid "Exclude _notes"
#~ msgstr "Excluir _notas"
#~ msgid "Reference i_mages from path: "
#~ msgstr "R_eferenciar imagens a partir da localização: "
# Check this translation
#~ msgid "Use _Living as first name"
#~ msgstr "Usar _Living como primeiro nome"