Update pt_BR translation

svn: r20269
This commit is contained in:
Andre Marcelo Varenga 2012-08-26 22:44:59 +00:00
parent 2031f90e12
commit 091eaea9a6

View File

@ -6,20 +6,20 @@
# Marcos Bedinelli <bedinelli@sourceforge.net>, 2002-2006.
# Luiz Gonzaga dos Santos Filho <lfilho@gmail.com>, 2007-2007.
# lcc <lcc@6zap.com>, 2009-2009.
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2011, 2012.
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS 3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-10 21:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-14 23:13-0300\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
@ -2106,15 +2106,13 @@ msgstr ""
"depuração\n"
" -l Lista as árvores genealógicas\n"
" -L Lista as árvores genealógicas "
"em "
"detalhes\n"
"em detalhes\n"
" -u, --force-unlock Força o desbloqueio da árvore "
"genealógica\n"
" -s, --show Mostra as opções de "
"configuração\n"
" -c, --config=[opções.configuração[:valor]] Define as opções de "
"configuração e "
"inicia o Gramps\n"
"configuração e inicia o Gramps\n"
" -v, --version Mostra as versões\n"
#: ../src/cli/argparser.py:80
@ -9325,8 +9323,8 @@ msgstr ""
"erro que ocorreu e o ambiente de operação. No final do assistente, você será "
"orientado a incluir um relatório de erro no sistema de gerenciamento de "
"erros do Gramps. O assistente deixará o relatório de erro na área de "
"transferência, de forma que possa copiá-lo para o formulário da página web "
"e rever a informação que deseja incluir."
"transferência, de forma que possa copiá-lo para o formulário da página web e "
"rever a informação que deseja incluir."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:70
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
@ -9375,9 +9373,9 @@ msgid ""
"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
"error in the following pages of the assistant."
msgstr ""
"Essa é a informação detalhada de erros do Gramps, não se preocupe se "
"não entendê-la. Você terá a oportunidade de adicionar mais detalhes sobre o "
"erro nas próximas páginas do assistente."
"Essa é a informação detalhada de erros do Gramps, não se preocupe se não "
"entendê-la. Você terá a oportunidade de adicionar mais detalhes sobre o erro "
"nas próximas páginas do assistente."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255
msgid ""
@ -9515,8 +9513,7 @@ msgstr ""
"Seus dados estarão a salvo, mas é aconselhável que reinicie o Gramps "
"imediatamente. Se você quiser preencher um relatório de erro para a equipe "
"do Gramps, então por favor, clique em Relatório e o Assistente de Relatório "
"de "
"Erros irá ajudá-lo a produzir um relatório."
"de Erros irá ajudá-lo a produzir um relatório."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:127
msgid "Error Detail"
@ -12211,8 +12208,8 @@ msgid ""
" 1. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_change_the_order_of_spouses.3F'>How do I "
"change the order of spouses?</a>\n"
msgstr ""
" 1. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_change_the_order_of_spouses.3F'>Como "
"altero a ordem dos cônjuges?</a>\n"
" 1. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_change_the_order_of_spouses.3F'>Como altero "
"a ordem dos cônjuges?</a>\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44
#, python-format
@ -12220,8 +12217,8 @@ msgid ""
" 2. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_add_an_additional_spouse.3F'>How do I add an "
"additional spouse?</a>\n"
msgstr ""
" 2. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_add_an_additional_spouse.3F'>Como "
"adiciono outro cônjuge?</a>\n"
" 2. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_add_an_additional_spouse.3F'>Como adiciono "
"outro cônjuge?</a>\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45
#, python-format
@ -12229,8 +12226,8 @@ msgid ""
" 3. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_remove_a_spouse.3F'>How do I remove a spouse?"
"</a>\n"
msgstr ""
" 3. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_remove_a_spouse.3F'>Como removo um "
"cônjuge?</a>\n"
" 3. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_remove_a_spouse.3F'>Como removo um cônjuge?</"
"a>\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47
msgid "Backups and Updates"
@ -12310,9 +12307,8 @@ msgid ""
"website with Gramps and my tree?</a>\n"
msgstr ""
" 10. <a wiki='%s_-"
"_FAQ#How_can_I_publish_web_sites_generated_by_GRAMPS.3F'>Como posso "
"publicar uma página Web com a minha árvore genealógica produzida pelo Gramps?"
"</a>\n"
"_FAQ#How_can_I_publish_web_sites_generated_by_GRAMPS.3F'>Como posso publicar "
"uma página Web com a minha árvore genealógica produzida pelo Gramps?</a>\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65
msgid ""
@ -14326,12 +14322,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"A versão do banco de dados não é suportada por esta versão do Gramps. Você "
"deveria usar uma cópia antiga do Gramps na versão 3.0.x e importar o banco "
"de "
"para esta versão e depois exportar a cópia do seus dados para o Gramps XML "
"(árvore genealógica). Depois você deve atualizar para a última versão do "
"de para esta versão e depois exportar a cópia do seus dados para o Gramps "
"XML (árvore genealógica). Depois você deve atualizar para a última versão do "
"Gramps (esta versão, por exemplo), criar um novo banco de dados vazio e "
"importar o Gramps XML para esta versão. Por favor, consulte: "
"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-"
"importar o Gramps XML para esta versão. Por favor, consulte: http://www."
"gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-"
"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77
@ -14888,8 +14883,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Erro: family '%(family)s' (entrada como @%(orig_family)s@) pessoa %(person)s "
"(input as %(orig_person)s) não é membro da família em referência. A "
"referência da "
"Família foi removida da pessoa"
"referência da Família foi removida da pessoa"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3033
#, python-format
@ -21588,8 +21582,8 @@ msgid ""
"they have been created when you ran Check and Repair on %s."
msgstr ""
"Os objetos referenciados por esta nota estavam referenciados mas estava "
"faltando, por isso eles foram criados quando você executou verificação "
"e reparação em %s."
"faltando, por isso eles foram criados quando você executou verificação e "
"reparação em %s."
#: ../src/plugins/tool/Check.py:252
msgid "Looking for invalid name format references"
@ -23363,8 +23357,8 @@ msgstr "Todos os locais conhecidos para uma família"
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:104
msgid "A view showing the places visited by one family during all their life."
msgstr ""
"Visualização que mostra os locais visitados por uma família durante a "
"sua vida."
"Visualização que mostra os locais visitados por uma família durante a sua "
"vida."
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:120
#: ../src/plugins/view/geoclose.py:128
@ -23388,8 +23382,8 @@ msgid ""
"A view showing the places visited by all family's members during their life: "
"have these two people been able to meet?"
msgstr ""
"Visualização que mostra os locais visitados por todos os membros da "
"família durante a sua vida: essas duas pessoas foram capazes de atender?"
"Visualização que mostra os locais visitados por todos os membros da família "
"durante a sua vida: essas duas pessoas foram capazes de atender?"
#: ../src/plugins/view/geoclose.py:158
msgid "GeoClose"
@ -31161,112 +31155,3 @@ msgstr ""
"2003&quot;. Você também pode indicar o nível de confiança na data e até "
"escolher entre sete diferentes calendários. Experimente o botão ao lado do "
"campo de data no editor de eventos."
#~ msgid "Vertical (top to bottom)"
#~ msgstr "Vertical (de cima para baixo)"
#~ msgid "Vertical (bottom to top)"
#~ msgstr "Vertical (de baixo para cima)"
#~ msgid "Horizontal (right to left)"
#~ msgstr "Horizontal (da direita para a esquerda)"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"
#~ msgid "Colour"
#~ msgstr "Cor"
#~ msgid "Install Addons"
#~ msgstr "Instalar extensões"
#~ msgid "Individuals with incomplete names"
#~ msgstr "Indivíduos com nomes incompletos"
#~ msgid "Coloured outline"
#~ msgstr "Contorno colorido"
#~ msgid "Colour fill"
#~ msgstr "Preenchimento de cor"
#~ msgid "Rebuild reference map"
#~ msgstr "Reconstruir mapeamento de referências"
#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
#~ msgstr ""
#~ "A versão do banco de dados não é suportada por esta versão do Gramps."
#~ msgid ""
#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not "
#~ "change this grouping to %(value)s"
#~ msgstr ""
#~ "A sua árvore genealógica agrupa o nome%(key)s com %(present)s, não se "
#~ "alterou este agrupamento para %(value)s"
#~ msgid "Import database"
#~ msgstr "Importar banco de dados"
#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
#~ msgstr[0] "%(quantity)d referência de evento inválida foi removida\n"
#~ msgstr[1] "%(quantity)d referências de evento inválidas foram removidas\n"
#~ msgid "Source Reference: %s"
#~ msgstr "Referência de fontes: %s"
#~ msgid "Every object"
#~ msgstr "Todos os objetos"
#~ msgid "Matches every object in the database"
#~ msgstr "Coincide com todos os objetos do banco de dados"
#~ msgid "Object with <Id>"
#~ msgstr "Objeto com <Id>"
#~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
#~ msgstr "Coincide com objetos com o ID Gramps especificado"
#~ msgid "Objects with records containing <substring>"
#~ msgstr "Objetos com registros contendo <substring>"
#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
#~ msgstr ""
#~ "Coincide com objetos cujos registros contêm texto que coincide com uma "
#~ "cadeia de caracteres"
#~ msgid "Objects marked private"
#~ msgstr "Objetos marcados como privados"
#~ msgid "Matches objects that are indicated as private"
#~ msgstr "Coincide com objetos marcados como privados"
#~ msgid "Export:"
#~ msgstr "Exportar:"
#~ msgid "Filt_er:"
#~ msgstr "_Filtro:"
#~ msgid "I_ndividuals"
#~ msgstr "I_ndivíduos"
#~ msgid "Translate _Headers"
#~ msgstr "Traduzir cabeçalhos"
#~ msgid "_Marriages"
#~ msgstr "Casa_mentos"
#~ msgid "_Restrict data on living people"
#~ msgstr "_Restringir dados de pessoas vivas"
#~ msgid "Exclude _notes"
#~ msgstr "Excluir _notas"
#~ msgid "Reference i_mages from path: "
#~ msgstr "R_eferenciar imagens a partir da localização: "
# Check this translation
#~ msgid "Use _Living as first name"
#~ msgstr "Usar _Living como primeiro nome"