0.3.2 translation

svn: r232
This commit is contained in:
Don Allingham 2001-07-06 13:08:05 +00:00
parent bc25c4f6d1
commit 0a40621468
4 changed files with 152 additions and 137 deletions

Binary file not shown.

Binary file not shown.

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps 0.3.2pre\n" "Project-Id-Version: Gramps 0.3.2pre\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-03 14:47-0600\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-05 18:06-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-05 21:48+02:00\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-06 11:45+02:00\n"
"Last-Translator: Bernd Schandl <schandl@gmx.net>\n" "Last-Translator: Bernd Schandl <schandl@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -312,20 +312,20 @@ msgstr "Graphische Ahnentafel f
msgid "Ancestor Graph" msgid "Ancestor Graph"
msgstr "Graphische Ahnentafel" msgstr "Graphische Ahnentafel"
#: glade.c:1508 glade.c:1602 #: glade.c:1508 glade.c:1604
msgid "Ancestors" msgid "Ancestors"
msgstr "Vorfahren" msgstr "Vorfahren"
#: glade.c:1617 #: glade.c:1619
#, c-format #, c-format
msgid "Ancestors and Descendants of %s" msgid "Ancestors and Descendants of %s"
msgstr "Vorfahren und Nachkommen von %s" msgstr "Vorfahren und Nachkommen von %s"
#: glade.c:1510 glade.c:1604 #: glade.c:1510 glade.c:1606
msgid "Ancestors and descendants" msgid "Ancestors and descendants"
msgstr "Vorfahren und Nachkommen" msgstr "Vorfahren und Nachkommen"
#: glade.c:1615 #: glade.c:1617
#, c-format #, c-format
msgid "Ancestors of %s" msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Vorfahren von %s" msgstr "Vorfahren von %s"
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr ""
msgid "Checks the database for any relationship errors" msgid "Checks the database for any relationship errors"
msgstr "Prüft die Datenbank hinsichtlich ungültiger Verwandschaftsbeziehungen." msgstr "Prüft die Datenbank hinsichtlich ungültiger Verwandschaftsbeziehungen."
#: glade.c:171 glade.c:1499 glade.c:1531 glade.c:1539 glade.c:1600 #: glade.c:171 glade.c:1499 glade.c:1531 glade.c:1539 glade.c:1602
msgid "Children" msgid "Children"
msgstr "Kinder" msgstr "Kinder"
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Eigene Kopie erstellen"
msgid "Could not create %s" msgid "Could not create %s"
msgstr "Datei %s konnte nicht erstellt werden" msgstr "Datei %s konnte nicht erstellt werden"
#: glade.c:1514 glade.c:1515 glade.c:1608 glade.c:1609 #: glade.c:1514 glade.c:1515 glade.c:1610 glade.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create the directory : %s" msgid "Could not create the directory : %s"
msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht erstellt werden" msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht erstellt werden"
@ -748,11 +748,11 @@ msgstr "Nachkommens
msgid "Descendant Report" msgid "Descendant Report"
msgstr "Nachkommensbericht" msgstr "Nachkommensbericht"
#: glade.c:1509 glade.c:1603 #: glade.c:1509 glade.c:1605
msgid "Descendants" msgid "Descendants"
msgstr "Nachkommen" msgstr "Nachkommen"
#: glade.c:1486 glade.c:1616 #: glade.c:1486 glade.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "Descendants of %s" msgid "Descendants of %s"
msgstr "Nachkommen von %s" msgstr "Nachkommen von %s"
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Bestimme m
msgid "Directories" msgid "Directories"
msgstr "Verzeichnisse" msgstr "Verzeichnisse"
#: glade.c:1576 glade.c:1623 #: glade.c:1577 glade.c:1625
msgid "Disconnected individuals" msgid "Disconnected individuals"
msgstr "Einzelstehende Personen" msgstr "Einzelstehende Personen"
@ -930,11 +930,11 @@ msgstr "Codierung"
msgid "Engagement" msgid "Engagement"
msgstr "Verlobung" msgstr "Verlobung"
#: glade.c:1614 #: glade.c:1616
msgid "Entire Database" msgid "Entire Database"
msgstr "Gesamte Datenbank" msgstr "Gesamte Datenbank"
#: glade.c:1512 glade.c:1606 #: glade.c:1512 glade.c:1608
msgid "Entire database" msgid "Entire database"
msgstr "Gesamte Datenbank" msgstr "Gesamte Datenbank"
@ -987,10 +987,14 @@ msgstr "GEDCOM Export"
msgid "Export GEDCOM file" msgid "Export GEDCOM file"
msgstr "GEDCOM Datei exportieren" msgstr "GEDCOM Datei exportieren"
#: glade.c:1619 #: glade.c:1621
msgid "Export to GEDCOM" msgid "Export to GEDCOM"
msgstr "GEDCOM Export" msgstr "GEDCOM Export"
#: glade.c:1598
msgid "Facts and Events"
msgstr "Fakten und Ereignisse"
#: glade.c:1400 #: glade.c:1400
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to load the module: %s" msgid "Failed to load the module: %s"
@ -1009,7 +1013,7 @@ msgstr "Familienbericht"
msgid "Family Group Report for %s" msgid "Family Group Report for %s"
msgstr "Familienbericht für %s" msgstr "Familienbericht für %s"
#: glade.c:1581 #: glade.c:1582
msgid "Family Information" msgid "Family Information"
msgstr "Familieninformation" msgstr "Familieninformation"
@ -1021,11 +1025,11 @@ msgstr "Stammbaum"
msgid "Family Tree - Index" msgid "Family Tree - Index"
msgstr "Stammbaum - Index" msgstr "Stammbaum - Index"
#: glade.c:1534 glade.c:1610 glade.c:1611 #: glade.c:1534 glade.c:1612 glade.c:1613
msgid "Family Tree Index" msgid "Family Tree Index"
msgstr "Stammbaum Index" msgstr "Stammbaum Index"
#: glade.c:395 glade.c:1494 glade.c:1545 glade.c:1591 glade.c:1593 #: glade.c:395 glade.c:1494 glade.c:1545 glade.c:1593 glade.c:1595
msgid "Father" msgid "Father"
msgstr "Vater" msgstr "Vater"
@ -1033,11 +1037,11 @@ msgstr "Vater"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "Februar" msgstr "Februar"
#: glade.c:1544 glade.c:1590 #: glade.c:1544 glade.c:1592
msgid "Female" msgid "Female"
msgstr "Weiblich" msgstr "Weiblich"
#: glade.c:1573 glade.c:1626 #: glade.c:1574 glade.c:1628
msgid "Females" msgid "Females"
msgstr "Frauen" msgstr "Frauen"
@ -1133,7 +1137,7 @@ msgstr "GEDCOM Datei"
msgid "Gallery" msgid "Gallery"
msgstr "Gallerie" msgstr "Gallerie"
#: glade.c:449 glade.c:1542 glade.c:1589 glade.c:1590 #: glade.c:449 glade.c:1542 glade.c:1591 glade.c:1592
msgid "Gender" msgid "Gender"
msgstr "Geschlecht" msgstr "Geschlecht"
@ -1197,7 +1201,7 @@ msgstr "Generiert eine Liste der Nachkommen der aktuellen Person."
msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format." msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format."
msgstr "Generiert Beziehungsgraphen, derzeit nur im GraphViz Format." msgstr "Generiert Beziehungsgraphen, derzeit nur im GraphViz Format."
#: glade.c:1535 glade.c:1612 #: glade.c:1535 glade.c:1614
msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals."
msgstr "Generiert Webseiten (HTML) für Personen oder Gruppen von Personen." msgstr "Generiert Webseiten (HTML) für Personen oder Gruppen von Personen."
@ -1382,7 +1386,7 @@ msgstr "Gramps Start Druide"
msgid "Gramps file" msgid "Gramps file"
msgstr "Gramps Datei" msgstr "Gramps Datei"
#: glade.c:1511 glade.c:1605 #: glade.c:1511 glade.c:1607
msgid "Grandparent's ancestors and descendants" msgid "Grandparent's ancestors and descendants"
msgstr "Vor- und Nachfahren der Großeltern" msgstr "Vor- und Nachfahren der Großeltern"
@ -1454,7 +1458,7 @@ msgstr "Bild"
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Bilder" msgstr "Bilder"
#: glade.c:1577 #: glade.c:1578
msgid "Images and files" msgid "Images and files"
msgstr "Bilder und Dateien" msgstr "Bilder und Dateien"
@ -1470,11 +1474,11 @@ msgstr "Gramps Import"
msgid "Include a link to the index page" msgid "Include a link to the index page"
msgstr "Link zur Indexseite einbinden" msgstr "Link zur Indexseite einbinden"
#: glade.c:1507 glade.c:1601 #: glade.c:1507 glade.c:1603
msgid "Individual" msgid "Individual"
msgstr "Einzelperson" msgstr "Einzelperson"
#: glade.c:1547 glade.c:1597 #: glade.c:1547
msgid "Individual Facts" msgid "Individual Facts"
msgstr "Fakten zur Person" msgstr "Fakten zur Person"
@ -1482,19 +1486,19 @@ msgstr "Fakten zur Person"
msgid "Individual Summary" msgid "Individual Summary"
msgstr "Überblick zur Person" msgstr "Überblick zur Person"
#: glade.c:1570 #: glade.c:1571
msgid "Individuals" msgid "Individuals"
msgstr "Einzelpersonen" msgstr "Einzelpersonen"
#: glade.c:1575 #: glade.c:1576
msgid "Individuals missing birth dates" msgid "Individuals missing birth dates"
msgstr "Personen ohne Geburtsdatum" msgstr "Personen ohne Geburtsdatum"
#: glade.c:1578 #: glade.c:1579
msgid "Individuals with images" msgid "Individuals with images"
msgstr "Personen mit Bildern" msgstr "Personen mit Bildern"
#: glade.c:1574 #: glade.c:1575
msgid "Individuals with incomplete names" msgid "Individuals with incomplete names"
msgstr "Personen mit unvollständigen Namen" msgstr "Personen mit unvollständigen Namen"
@ -1607,11 +1611,11 @@ msgstr "Die Hauptperson als aktuelle Person verwenden"
msgid "Make the selected child the active person" msgid "Make the selected child the active person"
msgstr "Das gewählte Kind als aktuelle Person verwenden" msgstr "Das gewählte Kind als aktuelle Person verwenden"
#: glade.c:1543 glade.c:1589 #: glade.c:1543 glade.c:1591
msgid "Male" msgid "Male"
msgstr "Männlich" msgstr "Männlich"
#: glade.c:1572 glade.c:1629 #: glade.c:1573 glade.c:1631
msgid "Males" msgid "Males"
msgstr "Männer" msgstr "Männer"
@ -1651,7 +1655,7 @@ msgstr "Hochzeitsort"
msgid "Marriage/Family Editor" msgid "Marriage/Family Editor"
msgstr "Ehe-/Familien-Editor" msgstr "Ehe-/Familien-Editor"
#: glade.c:1537 glade.c:1598 #: glade.c:1537 glade.c:1600
msgid "Marriages/Children" msgid "Marriages/Children"
msgstr "Ehen/Kinder" msgstr "Ehen/Kinder"
@ -1691,7 +1695,7 @@ msgstr "Milit
msgid "Month Day, Year" msgid "Month Day, Year"
msgstr "Monat Tag, Jahr" msgstr "Monat Tag, Jahr"
#: glade.c:697 glade.c:1495 glade.c:1546 glade.c:1592 glade.c:1594 #: glade.c:697 glade.c:1495 glade.c:1546 glade.c:1594 glade.c:1596
msgid "Mother" msgid "Mother"
msgstr "Mutter" msgstr "Mutter"
@ -1699,7 +1703,7 @@ msgstr "Mutter"
msgid "Multiple" msgid "Multiple"
msgstr "Mehrere Seiten" msgstr "Mehrere Seiten"
#: glade.c:707 glade.c:1541 glade.c:1588 #: glade.c:707 glade.c:1541 glade.c:1590
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Name" msgstr "Name"
@ -1715,19 +1719,19 @@ msgstr "Name zum Erzeugen des SoundEx Codes"
msgid "Names" msgid "Names"
msgstr "Namen" msgstr "Namen"
#: glade.c:1637 #: glade.c:1639
msgid "Names that contain a substring" msgid "Names that contain a substring"
msgstr "Namen, die eine Zeichenkette enthalten" msgstr "Namen, die eine Zeichenkette enthalten"
#: glade.c:1636 #: glade.c:1638
msgid "Names that match a regular expression" msgid "Names that match a regular expression"
msgstr "Namen, auf die ein regulärer Ausdruck zutrifft" msgstr "Namen, auf die ein regulärer Ausdruck zutrifft"
#: glade.c:1631 #: glade.c:1633
msgid "Names with same SoundEx code as ..." msgid "Names with same SoundEx code as ..."
msgstr "Namen mit dem gleichen SoundEx Code wie ..." msgstr "Namen mit dem gleichen SoundEx Code wie ..."
#: glade.c:1630 #: glade.c:1632
msgid "Names with the specified SoundEx code" msgid "Names with the specified SoundEx code"
msgstr "Namen mit dem vorgegebenen SoundEx Code" msgstr "Namen mit dem vorgegebenen SoundEx Code"
@ -1739,7 +1743,7 @@ msgstr "Biologisch"
msgid "Naturalization" msgid "Naturalization"
msgstr "Einbürgerung" msgstr "Einbürgerung"
#: glade.c:1513 glade.c:1607 #: glade.c:1513 glade.c:1609
#, c-format #, c-format
msgid "Neither %s nor %s are directories" msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "Weder %s noch %s ist ein Verzeichnis" msgstr "Weder %s noch %s ist ein Verzeichnis"
@ -1780,7 +1784,7 @@ msgstr "Keine Fehler gefunden"
msgid "Note" msgid "Note"
msgstr "Notiz" msgstr "Notiz"
#: glade.c:737 glade.c:1532 glade.c:1595 #: glade.c:737 glade.c:1532 glade.c:1599
msgid "Notes" msgid "Notes"
msgstr "Notizen" msgstr "Notizen"
@ -1800,11 +1804,11 @@ msgstr "Familienanzahl"
msgid "Number of People" msgid "Number of People"
msgstr "Personenzahl" msgstr "Personenzahl"
#: glade.c:1582 #: glade.c:1583
msgid "Number of families" msgid "Number of families"
msgstr "Familienanzahl" msgstr "Familienanzahl"
#: glade.c:1571 #: glade.c:1572
msgid "Number of individuals" msgid "Number of individuals"
msgstr "Personenzahl" msgstr "Personenzahl"
@ -1912,52 +1916,52 @@ msgstr "Stammbaum"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "Personen" msgstr "Personen"
#: glade.c:1618 #: glade.c:1620
#, c-format #, c-format
msgid "People somehow connected to %s" msgid "People somehow connected to %s"
msgstr "Personen mit einer Beziehung zu %s" msgstr "Personen mit einer Beziehung zu %s"
#: glade.c:1625 #: glade.c:1627
msgid "People who have an event type of ..." msgid "People who have an event type of ..."
msgstr "Personen mit einem Ereignis des Typs ..." msgstr "Personen mit einem Ereignis des Typs ..."
#: glade.c:1627 #: glade.c:1629
msgid "People who have images" msgid "People who have images"
msgstr "Personen mit Bildern" msgstr "Personen mit Bildern"
#: glade.c:1621 #: glade.c:1623
msgid "People who were adopted" msgid "People who were adopted"
msgstr "Adoptierte Personen" msgstr "Adoptierte Personen"
#: glade.c:1620 #: glade.c:1622
msgid "People with an event after ..." msgid "People with an event after ..."
msgstr "Personen mit einem Ereignis nach ..." msgstr "Personen mit einem Ereignis nach ..."
#: glade.c:1622 #: glade.c:1624
msgid "People with an event before ..." msgid "People with an event before ..."
msgstr "Personen mit einem Ereignis vor ..." msgstr "Personen mit einem Ereignis vor ..."
#: glade.c:1624 #: glade.c:1626
msgid "People with an event location of ..." msgid "People with an event location of ..."
msgstr "Personen mit einem Ereignisort ..." msgstr "Personen mit einem Ereignisort ..."
#: glade.c:1635 #: glade.c:1637
msgid "People with children" msgid "People with children"
msgstr "Personen mit Kindern" msgstr "Personen mit Kindern"
#: glade.c:1628 #: glade.c:1630
msgid "People with incomplete names" msgid "People with incomplete names"
msgstr "Personen mit unvollständigen Namen" msgstr "Personen mit unvollständigen Namen"
#: glade.c:1632 #: glade.c:1634
msgid "People with multiple marriage records" msgid "People with multiple marriage records"
msgstr "Personen mit mehreren Ehen" msgstr "Personen mit mehreren Ehen"
#: glade.c:1633 #: glade.c:1635
msgid "People with no marriage records" msgid "People with no marriage records"
msgstr "Personen ohne Ehen" msgstr "Personen ohne Ehen"
#: glade.c:1634 #: glade.c:1636
msgid "People without a birth date" msgid "People without a birth date"
msgstr "Personen ohne Geburtsdatum" msgstr "Personen ohne Geburtsdatum"
@ -2049,7 +2053,7 @@ msgstr "Erstellt eine textuelle Ahnentafel."
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
msgstr "Erstellt eine interaktive Baumstruktur für die aktuelle Person." msgstr "Erstellt eine interaktive Baumstruktur für die aktuelle Person."
#: glade.c:1584 #: glade.c:1585
msgid "Provides a summary of the current database" msgid "Provides a summary of the current database"
msgstr "Erstellt eine Übersicht über die aktuelle Datenbank" msgstr "Erstellt eine Übersicht über die aktuelle Datenbank"
@ -2117,7 +2121,7 @@ msgstr "Information auf lebende Personen einschr
msgid "Retirement" msgid "Retirement"
msgstr "Pensionierung" msgstr "Pensionierung"
#: glade.c:1596 #: glade.c:1597
msgid "Return to the index of people" msgid "Return to the index of people"
msgstr "Zurück zur Personenliste" msgstr "Zurück zur Personenliste"
@ -2335,7 +2339,7 @@ msgstr "Quelleneditor"
msgid "Source Information" msgid "Source Information"
msgstr "Quellinformationen" msgstr "Quellinformationen"
#: glade.c:1020 #: glade.c:1020 glade.c:1588
msgid "Sources" msgid "Sources"
msgstr "Quellen" msgstr "Quellen"
@ -2394,7 +2398,7 @@ msgstr "Stile"
msgid "Suffix" msgid "Suffix"
msgstr "Suffix" msgstr "Suffix"
#: glade.c:1540 glade.c:1586 glade.c:1587 #: glade.c:1540 glade.c:1587 glade.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Summary of %s" msgid "Summary of %s"
msgstr "Übersicht für %s" msgstr "Übersicht für %s"
@ -2463,11 +2467,11 @@ msgstr "Werkzeugauswahl"
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge" msgstr "Werkzeuge"
#: glade.c:1579 #: glade.c:1580
msgid "Total number of images" msgid "Total number of images"
msgstr "Gesamtzahl der Bilder" msgstr "Gesamtzahl der Bilder"
#: glade.c:1580 #: glade.c:1581
msgid "Total size of images" msgid "Total size of images"
msgstr "Gesamtgröße der Bilder" msgstr "Gesamtgröße der Bilder"
@ -2531,7 +2535,7 @@ msgstr "Nicht kategorisiert"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "Unterstrichen" msgstr "Unterstrichen"
#: glade.c:1583 #: glade.c:1584
msgid "Unique surnames" msgid "Unique surnames"
msgstr "Eindeutige Nachnamen" msgstr "Eindeutige Nachnamen"
@ -2559,6 +2563,10 @@ msgstr "Verwende SoundEx um
msgid "Use tabbed pages" msgid "Use tabbed pages"
msgstr "Karteireiter verwenden" msgstr "Karteireiter verwenden"
#: glade.c:1570
msgid "Utilities/Generate SoundEx codes"
msgstr "Werkzeuge/Generiere SoundEx Codes"
#: glade.c:1568 #: glade.c:1568
msgid "Utilities/Relationship calculator" msgid "Utilities/Relationship calculator"
msgstr "Werkzeuge/Beziehungen bestimmen" msgstr "Werkzeuge/Beziehungen bestimmen"
@ -2575,7 +2583,7 @@ msgstr "Version"
msgid "View Image" msgid "View Image"
msgstr "Bild anzeigen" msgstr "Bild anzeigen"
#: glade.c:1585 #: glade.c:1586
msgid "View/Summary of the database" msgid "View/Summary of the database"
msgstr "Anzeige/Datenbankübersicht" msgstr "Anzeige/Datenbankübersicht"
@ -2592,7 +2600,7 @@ msgstr "Warnung: Zeile %d wurde nicht verstanden und deshalb ignoriert."
msgid "Web Address" msgid "Web Address"
msgstr "Web-Adresse" msgstr "Web-Adresse"
#: glade.c:1613 #: glade.c:1615
msgid "Web Site/Generate Web Site" msgid "Web Site/Generate Web Site"
msgstr "Webseite/Webseite generieren" msgstr "Webseite/Webseite generieren"
@ -2719,7 +2727,7 @@ msgstr "vor"
msgid "bottom" msgid "bottom"
msgstr "unten" msgstr "unten"
#: glade.c:1580 #: glade.c:1581
msgid "bytes" msgid "bytes"
msgstr "bytes" msgstr "bytes"
@ -2808,7 +2816,7 @@ msgstr "bis"
msgid "top" msgid "top"
msgstr "oben" msgstr "oben"
#: glade.c:1538 glade.c:1599 #: glade.c:1538 glade.c:1601
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "unbekannt" msgstr "unbekannt"

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps 0.3.2\n" "Project-Id-Version: Gramps 0.3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-03 13:36-0600\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-05 18:06-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-05 13:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-06 11:17+0200\n"
"Last-Translator: Bo Rosén <bo.rosen@home.se>\n" "Last-Translator: Bo Rosén <bo.rosen@home.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -308,20 +308,20 @@ msgstr "Grafisk antavla f
msgid "Ancestor Graph" msgid "Ancestor Graph"
msgstr "Antavla" msgstr "Antavla"
#: glade.c:1508 glade.c:1602 #: glade.c:1508 glade.c:1604
msgid "Ancestors" msgid "Ancestors"
msgstr "Anor" msgstr "Anor"
#: glade.c:1617 #: glade.c:1619
#, c-format #, c-format
msgid "Ancestors and Descendants of %s" msgid "Ancestors and Descendants of %s"
msgstr "Anor och ättlingar för %s" msgstr "Anor och ättlingar för %s"
#: glade.c:1510 glade.c:1604 #: glade.c:1510 glade.c:1606
msgid "Ancestors and descendants" msgid "Ancestors and descendants"
msgstr "Anor och ättlingar" msgstr "Anor och ättlingar"
#: glade.c:1615 #: glade.c:1617
#, c-format #, c-format
msgid "Ancestors of %s" msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Anor för %s" msgstr "Anor för %s"
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "
msgid "Checks the database for any relationship errors" msgid "Checks the database for any relationship errors"
msgstr "Kontrollerar databasen för släktskapsfel" msgstr "Kontrollerar databasen för släktskapsfel"
#: glade.c:171 glade.c:1499 glade.c:1531 glade.c:1539 glade.c:1600 #: glade.c:171 glade.c:1499 glade.c:1531 glade.c:1539 glade.c:1602
msgid "Children" msgid "Children"
msgstr "Barn" msgstr "Barn"
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "G
msgid "Could not create %s" msgid "Could not create %s"
msgstr "Kunde inte skapa %s" msgstr "Kunde inte skapa %s"
#: glade.c:1514 glade.c:1515 glade.c:1608 glade.c:1609 #: glade.c:1514 glade.c:1515 glade.c:1610 glade.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create the directory : %s" msgid "Could not create the directory : %s"
msgstr "Kunde inte skapa katalogen: %s" msgstr "Kunde inte skapa katalogen: %s"
@ -739,11 +739,11 @@ msgstr "Bl
msgid "Descendant Report" msgid "Descendant Report"
msgstr "Stamtavla" msgstr "Stamtavla"
#: glade.c:1509 glade.c:1603 #: glade.c:1509 glade.c:1605
msgid "Descendants" msgid "Descendants"
msgstr "Ättlingar" msgstr "Ättlingar"
#: glade.c:1486 glade.c:1616 #: glade.c:1486 glade.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "Descendants of %s" msgid "Descendants of %s"
msgstr "Ättlingar till %s" msgstr "Ättlingar till %s"
@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "Kontrollerar m
msgid "Directories" msgid "Directories"
msgstr "Kataloger" msgstr "Kataloger"
#: glade.c:1576 glade.c:1623 #: glade.c:1577 glade.c:1625
msgid "Disconnected individuals" msgid "Disconnected individuals"
msgstr "Personer utan familj" msgstr "Personer utan familj"
@ -921,11 +921,11 @@ msgstr "Kodning"
msgid "Engagement" msgid "Engagement"
msgstr "Förlovning" msgstr "Förlovning"
#: glade.c:1614 #: glade.c:1616
msgid "Entire Database" msgid "Entire Database"
msgstr "Hela databasen" msgstr "Hela databasen"
#: glade.c:1512 glade.c:1606 #: glade.c:1512 glade.c:1608
msgid "Entire database" msgid "Entire database"
msgstr "Hela databasen" msgstr "Hela databasen"
@ -978,10 +978,14 @@ msgstr "Exportera GEDCOM"
msgid "Export GEDCOM file" msgid "Export GEDCOM file"
msgstr "Exportera GEDCOM-fil" msgstr "Exportera GEDCOM-fil"
#: glade.c:1619 #: glade.c:1621
msgid "Export to GEDCOM" msgid "Export to GEDCOM"
msgstr "Exportera till GEDCOM" msgstr "Exportera till GEDCOM"
#: glade.c:1598
msgid "Facts and Events"
msgstr "Fakta och händelser"
#: glade.c:1400 #: glade.c:1400
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to load the module: %s" msgid "Failed to load the module: %s"
@ -1000,7 +1004,7 @@ msgstr "Familjerapport"
msgid "Family Group Report for %s" msgid "Family Group Report for %s"
msgstr "Familjereapport för %s" msgstr "Familjereapport för %s"
#: glade.c:1581 #: glade.c:1582
msgid "Family Information" msgid "Family Information"
msgstr "Familjeinformation" msgstr "Familjeinformation"
@ -1012,11 +1016,11 @@ msgstr "Sl
msgid "Family Tree - Index" msgid "Family Tree - Index"
msgstr "Släktträd - Innehåll" msgstr "Släktträd - Innehåll"
#: glade.c:1534 glade.c:1610 glade.c:1611 #: glade.c:1534 glade.c:1612 glade.c:1613
msgid "Family Tree Index" msgid "Family Tree Index"
msgstr "Släktträd innehåll" msgstr "Släktträd innehåll"
#: glade.c:395 glade.c:1494 glade.c:1545 glade.c:1591 glade.c:1593 #: glade.c:395 glade.c:1494 glade.c:1545 glade.c:1593 glade.c:1595
msgid "Father" msgid "Father"
msgstr "Fader" msgstr "Fader"
@ -1024,11 +1028,11 @@ msgstr "Fader"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "februari" msgstr "februari"
#: glade.c:1544 glade.c:1590 #: glade.c:1544 glade.c:1592
msgid "Female" msgid "Female"
msgstr "Kvinna" msgstr "Kvinna"
#: glade.c:1573 glade.c:1626 #: glade.c:1574 glade.c:1628
msgid "Females" msgid "Females"
msgstr "Kvinnor" msgstr "Kvinnor"
@ -1124,7 +1128,7 @@ msgstr "GEDCOM-fil"
msgid "Gallery" msgid "Gallery"
msgstr "Fotoalbum" msgstr "Fotoalbum"
#: glade.c:449 glade.c:1542 glade.c:1589 glade.c:1590 #: glade.c:449 glade.c:1542 glade.c:1591 glade.c:1592
msgid "Gender" msgid "Gender"
msgstr "Kön" msgstr "Kön"
@ -1190,7 +1194,7 @@ msgstr "Skapar en lista
msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format." msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format."
msgstr "Skapar släktskapstavlor, för närvarande endast i GraphViz-format." msgstr "Skapar släktskapstavlor, för närvarande endast i GraphViz-format."
#: glade.c:1535 glade.c:1612 #: glade.c:1535 glade.c:1614
msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals."
msgstr "Skapar webbsidor (HTML) för personer eller en grupp personer." msgstr "Skapar webbsidor (HTML) för personer eller en grupp personer."
@ -1372,7 +1376,7 @@ msgstr "Gramps uppstartsguide"
msgid "Gramps file" msgid "Gramps file"
msgstr "Gramps-fil" msgstr "Gramps-fil"
#: glade.c:1511 glade.c:1605 #: glade.c:1511 glade.c:1607
msgid "Grandparent's ancestors and descendants" msgid "Grandparent's ancestors and descendants"
msgstr "Far- eller morföräldrars anor och ättlingar" msgstr "Far- eller morföräldrars anor och ättlingar"
@ -1446,7 +1450,7 @@ msgstr "Bild"
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Bilder" msgstr "Bilder"
#: glade.c:1577 #: glade.c:1578
msgid "Images and files" msgid "Images and files"
msgstr "Bilder och filer" msgstr "Bilder och filer"
@ -1462,11 +1466,11 @@ msgstr "Import fr
msgid "Include a link to the index page" msgid "Include a link to the index page"
msgstr "Lägg till länk till indexsidan" msgstr "Lägg till länk till indexsidan"
#: glade.c:1507 glade.c:1601 #: glade.c:1507 glade.c:1603
msgid "Individual" msgid "Individual"
msgstr "Person" msgstr "Person"
#: glade.c:1547 glade.c:1597 #: glade.c:1547
msgid "Individual Facts" msgid "Individual Facts"
msgstr "Personfakta" msgstr "Personfakta"
@ -1474,19 +1478,19 @@ msgstr "Personfakta"
msgid "Individual Summary" msgid "Individual Summary"
msgstr "Personsammanfattning" msgstr "Personsammanfattning"
#: glade.c:1570 #: glade.c:1571
msgid "Individuals" msgid "Individuals"
msgstr "Personer" msgstr "Personer"
#: glade.c:1575 #: glade.c:1576
msgid "Individuals missing birth dates" msgid "Individuals missing birth dates"
msgstr "Personer som saknar födelsedatum" msgstr "Personer som saknar födelsedatum"
#: glade.c:1578 #: glade.c:1579
msgid "Individuals with images" msgid "Individuals with images"
msgstr "Personer med bilder" msgstr "Personer med bilder"
#: glade.c:1574 #: glade.c:1575
msgid "Individuals with incomplete names" msgid "Individuals with incomplete names"
msgstr "Personer med ofullständiga namn" msgstr "Personer med ofullständiga namn"
@ -1599,11 +1603,11 @@ msgstr "G
msgid "Make the selected child the active person" msgid "Make the selected child the active person"
msgstr "Gör det valda barnet aktiv person" msgstr "Gör det valda barnet aktiv person"
#: glade.c:1543 glade.c:1589 #: glade.c:1543 glade.c:1591
msgid "Male" msgid "Male"
msgstr "Man" msgstr "Man"
#: glade.c:1572 glade.c:1629 #: glade.c:1573 glade.c:1631
msgid "Males" msgid "Males"
msgstr "Män" msgstr "Män"
@ -1643,7 +1647,7 @@ msgstr "Vigselort"
msgid "Marriage/Family Editor" msgid "Marriage/Family Editor"
msgstr "Äktenskaps-/Familjeredigeraren" msgstr "Äktenskaps-/Familjeredigeraren"
#: glade.c:1537 glade.c:1598 #: glade.c:1537 glade.c:1600
msgid "Marriages/Children" msgid "Marriages/Children"
msgstr "Äktenskap/Barn" msgstr "Äktenskap/Barn"
@ -1675,11 +1679,15 @@ msgstr "Sl
msgid "Merge People" msgid "Merge People"
msgstr "Slå ihop individer" msgstr "Slå ihop individer"
#: glade.c:1273
msgid "Military Service"
msgstr "Militärtjänst"
#: glade.c:1229 #: glade.c:1229
msgid "Month Day, Year" msgid "Month Day, Year"
msgstr "Månad Dag, År" msgstr "Månad Dag, År"
#: glade.c:697 glade.c:1495 glade.c:1546 glade.c:1592 glade.c:1594 #: glade.c:697 glade.c:1495 glade.c:1546 glade.c:1594 glade.c:1596
msgid "Mother" msgid "Mother"
msgstr "Moder" msgstr "Moder"
@ -1687,7 +1695,7 @@ msgstr "Moder"
msgid "Multiple" msgid "Multiple"
msgstr "Flera" msgstr "Flera"
#: glade.c:707 glade.c:1541 glade.c:1588 #: glade.c:707 glade.c:1541 glade.c:1590
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Namn" msgstr "Namn"
@ -1703,19 +1711,19 @@ msgstr "Namn som anv
msgid "Names" msgid "Names"
msgstr "Namn" msgstr "Namn"
#: glade.c:1637 #: glade.c:1639
msgid "Names that contain a substring" msgid "Names that contain a substring"
msgstr "Namn som innehåller en delsträng" msgstr "Namn som innehåller en delsträng"
#: glade.c:1636 #: glade.c:1638
msgid "Names that match a regular expression" msgid "Names that match a regular expression"
msgstr "Namn som överenstämmer med ett reguljärt uttryck" msgstr "Namn som överenstämmer med ett reguljärt uttryck"
#: glade.c:1631 #: glade.c:1633
msgid "Names with same SoundEx code as ..." msgid "Names with same SoundEx code as ..."
msgstr "Namn med samma SoundEx-kod som ..." msgstr "Namn med samma SoundEx-kod som ..."
#: glade.c:1630 #: glade.c:1632
msgid "Names with the specified SoundEx code" msgid "Names with the specified SoundEx code"
msgstr "Namn med den angivna SoundEx-koden" msgstr "Namn med den angivna SoundEx-koden"
@ -1727,7 +1735,7 @@ msgstr "
msgid "Naturalization" msgid "Naturalization"
msgstr "Nytt medborgarskap" msgstr "Nytt medborgarskap"
#: glade.c:1513 glade.c:1607 #: glade.c:1513 glade.c:1609
#, c-format #, c-format
msgid "Neither %s nor %s are directories" msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "Varken %s eller %s är en katalog" msgstr "Varken %s eller %s är en katalog"
@ -1768,7 +1776,7 @@ msgstr "Inga fel uppt
msgid "Note" msgid "Note"
msgstr "Anteckningar" msgstr "Anteckningar"
#: glade.c:737 glade.c:1532 glade.c:1595 #: glade.c:737 glade.c:1532 glade.c:1599
msgid "Notes" msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar" msgstr "Anteckningar"
@ -1788,11 +1796,11 @@ msgstr "Antal familjer"
msgid "Number of People" msgid "Number of People"
msgstr "Antal personer" msgstr "Antal personer"
#: glade.c:1582 #: glade.c:1583
msgid "Number of families" msgid "Number of families"
msgstr "Antal familjer" msgstr "Antal familjer"
#: glade.c:1571 #: glade.c:1572
msgid "Number of individuals" msgid "Number of individuals"
msgstr "Antal personer" msgstr "Antal personer"
@ -1901,52 +1909,52 @@ msgstr "Anor"
msgid "People" msgid "People"
msgstr "Personer" msgstr "Personer"
#: glade.c:1618 #: glade.c:1620
#, c-format #, c-format
msgid "People somehow connected to %s" msgid "People somehow connected to %s"
msgstr "Personer med koppling till %s" msgstr "Personer med koppling till %s"
#: glade.c:1625 #: glade.c:1627
msgid "People who have an event type of ..." msgid "People who have an event type of ..."
msgstr "Personer som har en händelse av denna typ ..." msgstr "Personer som har en händelse av denna typ ..."
#: glade.c:1627 #: glade.c:1629
msgid "People who have images" msgid "People who have images"
msgstr "Personer som har bilder" msgstr "Personer som har bilder"
#: glade.c:1621 #: glade.c:1623
msgid "People who were adopted" msgid "People who were adopted"
msgstr "Personer som adopterats" msgstr "Personer som adopterats"
#: glade.c:1620 #: glade.c:1622
msgid "People with an event after ..." msgid "People with an event after ..."
msgstr "Personer med en händelse efter ..." msgstr "Personer med en händelse efter ..."
#: glade.c:1622 #: glade.c:1624
msgid "People with an event before ..." msgid "People with an event before ..."
msgstr "Personer med en händelse före ..." msgstr "Personer med en händelse före ..."
#: glade.c:1624 #: glade.c:1626
msgid "People with an event location of ..." msgid "People with an event location of ..."
msgstr "Personer med denna plats för en händelse ..." msgstr "Personer med denna plats för en händelse ..."
#: glade.c:1635 #: glade.c:1637
msgid "People with children" msgid "People with children"
msgstr "Personer med barn" msgstr "Personer med barn"
#: glade.c:1628 #: glade.c:1630
msgid "People with incomplete names" msgid "People with incomplete names"
msgstr "Personer med ofullständiga namn" msgstr "Personer med ofullständiga namn"
#: glade.c:1632 #: glade.c:1634
msgid "People with multiple marriage records" msgid "People with multiple marriage records"
msgstr "Personer med flera giften" msgstr "Personer med flera giften"
#: glade.c:1633 #: glade.c:1635
msgid "People with no marriage records" msgid "People with no marriage records"
msgstr "Personer utan giften" msgstr "Personer utan giften"
#: glade.c:1634 #: glade.c:1636
msgid "People without a birth date" msgid "People without a birth date"
msgstr "Personer utan födelsedatum" msgstr "Personer utan födelsedatum"
@ -2038,7 +2046,7 @@ msgstr "Skapar en antavla i text"
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
msgstr "Skapar en bläddringsbar lista baserad på den aktiva personen" msgstr "Skapar en bläddringsbar lista baserad på den aktiva personen"
#: glade.c:1584 #: glade.c:1585
msgid "Provides a summary of the current database" msgid "Provides a summary of the current database"
msgstr "Visar en sammanfattning av den aktuella databasen" msgstr "Visar en sammanfattning av den aktuella databasen"
@ -2106,7 +2114,7 @@ msgstr "Bergr
msgid "Retirement" msgid "Retirement"
msgstr "Pensionering" msgstr "Pensionering"
#: glade.c:1596 #: glade.c:1597
msgid "Return to the index of people" msgid "Return to the index of people"
msgstr "Gå tillbaka till personindex" msgstr "Gå tillbaka till personindex"
@ -2322,7 +2330,7 @@ msgstr "K
msgid "Source Information" msgid "Source Information"
msgstr "Källinformation" msgstr "Källinformation"
#: glade.c:1020 #: glade.c:1020 glade.c:1588
msgid "Sources" msgid "Sources"
msgstr "Källor" msgstr "Källor"
@ -2381,7 +2389,7 @@ msgstr "Stilmallar"
msgid "Suffix" msgid "Suffix"
msgstr "Suffix" msgstr "Suffix"
#: glade.c:1540 glade.c:1586 glade.c:1587 #: glade.c:1540 glade.c:1587 glade.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Summary of %s" msgid "Summary of %s"
msgstr "Sammanfattning av %s" msgstr "Sammanfattning av %s"
@ -2423,9 +2431,8 @@ msgid "The default directory for the output of many report generators"
msgstr "Standardkatalog för att spara rapporter" msgstr "Standardkatalog för att spara rapporter"
#: glade.c:1081 #: glade.c:1081
msgid "" msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators"
"The default directory for the output of the Web Site report generators" msgstr "Standardkatalog för att spara filerna för webbplatser"
msgstr "Standardkatalog för att spara webbplats-filer"
#: glade.c:1391 #: glade.c:1391
msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template" msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template"
@ -2451,11 +2458,11 @@ msgstr "Val av verktyg"
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "Verktyg" msgstr "Verktyg"
#: glade.c:1579 #: glade.c:1580
msgid "Total number of images" msgid "Total number of images"
msgstr "Totalt antal foton" msgstr "Totalt antal foton"
#: glade.c:1580 #: glade.c:1581
msgid "Total size of images" msgid "Total size of images"
msgstr "Sammanlagd storlek på bilder" msgstr "Sammanlagd storlek på bilder"
@ -2519,7 +2526,7 @@ msgstr "Okategoriserad"
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "Understruken" msgstr "Understruken"
#: glade.c:1583 #: glade.c:1584
msgid "Unique surnames" msgid "Unique surnames"
msgstr "Unika efternamn" msgstr "Unika efternamn"
@ -2547,6 +2554,10 @@ msgstr "Anv
msgid "Use tabbed pages" msgid "Use tabbed pages"
msgstr "Använd sidor med flikar" msgstr "Använd sidor med flikar"
#: glade.c:1570
msgid "Utilities/Generate SoundEx codes"
msgstr "Verktyg/Skapar SoundEx-koder"
#: glade.c:1568 #: glade.c:1568
msgid "Utilities/Relationship calculator" msgid "Utilities/Relationship calculator"
msgstr "Verktyg/Släktskapsberäkning" msgstr "Verktyg/Släktskapsberäkning"
@ -2563,7 +2574,7 @@ msgstr "Version"
msgid "View Image" msgid "View Image"
msgstr "Visa bild" msgstr "Visa bild"
#: glade.c:1585 #: glade.c:1586
msgid "View/Summary of the database" msgid "View/Summary of the database"
msgstr "Visa/Sammanfattning av databasen" msgstr "Visa/Sammanfattning av databasen"
@ -2580,7 +2591,7 @@ msgstr "Varning! Eftersom rad %d inte kunde f
msgid "Web Address" msgid "Web Address"
msgstr "Webbadress" msgstr "Webbadress"
#: glade.c:1613 #: glade.c:1615
msgid "Web Site/Generate Web Site" msgid "Web Site/Generate Web Site"
msgstr "Webbsajt/Skapa en webbplats" msgstr "Webbsajt/Skapa en webbplats"
@ -2636,10 +2647,6 @@ msgstr "_Familj"
msgid "_Import" msgid "_Import"
msgstr "_Importera" msgstr "_Importera"
#: glade.c:1273
msgid "_MILT"
msgstr "_Militärtjänstgöring"
#: glade.c:1164 #: glade.c:1164
msgid "_New File" msgid "_New File"
msgstr "_Ny fil" msgstr "_Ny fil"
@ -2712,7 +2719,7 @@ msgstr "f
msgid "bottom" msgid "bottom"
msgstr "underkant" msgstr "underkant"
#: glade.c:1580 #: glade.c:1581
msgid "bytes" msgid "bytes"
msgstr "byte" msgstr "byte"
@ -2800,7 +2807,7 @@ msgstr "till"
msgid "top" msgid "top"
msgstr "överkant" msgstr "överkant"
#: glade.c:1538 glade.c:1599 #: glade.c:1538 glade.c:1601
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "okänd" msgstr "okänd"