Updated Norwegian translation

svn: r10709
This commit is contained in:
Espen Berg 2008-05-12 09:49:19 +00:00
parent adbdf17990
commit 0aa4c35011
3 changed files with 361 additions and 422 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-04 16:54-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-11 10:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -178,17 +178,17 @@ msgstr ""
msgid "Column Editor"
msgstr ""
#: ../src/const.py:155
#: ../src/const.py:164
msgid ""
"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
"a personal genealogy program."
msgstr ""
#: ../src/const.py:173
#: ../src/const.py:184
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr ""
#: ../src/const.py:183 ../src/const.py:184 ../src/gen/lib/date.py:1016
#: ../src/const.py:194 ../src/const.py:195 ../src/gen/lib/date.py:1016
#: ../src/gen/lib/date.py:1030
msgid "none"
msgstr ""
@ -1496,17 +1496,17 @@ msgstr ""
msgid "Select font"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:323 ../src/ViewManager.py:1248
#: ../src/PageView.py:323 ../src/ViewManager.py:1239
#, python-format
msgid "%s has been bookmarked"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:327 ../src/PageView.py:620 ../src/ViewManager.py:1251
#: ../src/PageView.py:327 ../src/PageView.py:620 ../src/ViewManager.py:1242
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:191
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:328 ../src/ViewManager.py:1252
#: ../src/PageView.py:328 ../src/ViewManager.py:1243
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:192
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
msgstr ""
@ -2370,7 +2370,7 @@ msgid "Zulu"
msgstr ""
#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
#: ../src/ViewManager.py:410
#: ../src/ViewManager.py:401
msgid "Tip of the Day"
msgstr ""
@ -2576,239 +2576,226 @@ msgstr ""
msgid "History cleared"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/ViewManager.py:360
#: ../src/ViewManager.py:350 ../src/ViewManager.py:351
msgid "Connect to a recent database"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:364 ../src/ViewManager.py:365
#: ../src/ViewManager.py:384
#: ../src/ViewManager.py:355 ../src/ViewManager.py:356
#: ../src/ViewManager.py:375
msgid "Manage databases"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:382
#: ../src/ViewManager.py:373
msgid "_Family Trees"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:383
#: ../src/ViewManager.py:374
msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:385
#: ../src/ViewManager.py:376
msgid "Open _Recent"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:386
#: ../src/ViewManager.py:377
msgid "Open an existing database"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:387
#: ../src/ViewManager.py:378
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:389
#: ../src/ViewManager.py:380
msgid "_View"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:390 ../src/ViewManager.py:455
#: ../src/ViewManager.py:381 ../src/ViewManager.py:446
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:391
#: ../src/ViewManager.py:382
msgid "_Preferences..."
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:393
#: ../src/ViewManager.py:384
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:394
#: ../src/ViewManager.py:385
msgid "GRAMPS _Home Page"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:396
#: ../src/ViewManager.py:387
msgid "GRAMPS _Mailing Lists"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:398
#: ../src/ViewManager.py:389
msgid "_Report a Bug"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:400
#: ../src/ViewManager.py:391
msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:402
#: ../src/ViewManager.py:393
msgid "_About"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:404
#: ../src/ViewManager.py:395
msgid "_Plugin Status"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:406
#: ../src/ViewManager.py:397
msgid "_FAQ"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:407
#: ../src/ViewManager.py:398
msgid "_Key Bindings"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:408
#: ../src/ViewManager.py:399
msgid "_User Manual"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:415
#: ../src/ViewManager.py:406
msgid "_Export..."
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:418
#: ../src/ViewManager.py:409
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:419 ../src/ViewManager.py:422
#: ../src/ViewManager.py:410 ../src/ViewManager.py:413
msgid "_Reports"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:420
#: ../src/ViewManager.py:411
msgid "Open the reports dialog"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:421
#: ../src/ViewManager.py:412
msgid "_Go"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:423
#: ../src/ViewManager.py:414
msgid "_Windows"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:449
#: ../src/ViewManager.py:440
msgid "Clip_board"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:450
#: ../src/ViewManager.py:441
msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:451
#: ../src/ViewManager.py:442
msgid "_Import..."
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:453 ../src/ViewManager.py:457
#: ../src/ViewManager.py:444 ../src/ViewManager.py:448
msgid "_Tools"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:454
#: ../src/ViewManager.py:445
msgid "Open the tools dialog"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:456
#: ../src/ViewManager.py:447
msgid "_Bookmarks"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:461
#: ../src/ViewManager.py:452
msgid "_Sidebar"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:463
#: ../src/ViewManager.py:454
msgid "_Toolbar"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:465
#: ../src/ViewManager.py:456
msgid "_Filter Sidebar"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:470 ../src/ViewManager.py:1184
#: ../src/ViewManager.py:461 ../src/ViewManager.py:1175
msgid "_Undo"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1201
#: ../src/ViewManager.py:466 ../src/ViewManager.py:1192
msgid "_Redo"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:481
#: ../src/ViewManager.py:472
msgid "Undo History..."
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:500
#: ../src/ViewManager.py:491
#, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr ""
#. load document generators
#: ../src/ViewManager.py:600
#: ../src/ViewManager.py:591
msgid "Loading document formats..."
msgstr ""
#. load plugins
#: ../src/ViewManager.py:605
#: ../src/ViewManager.py:596
msgid "Loading plugins..."
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:619
#: ../src/ViewManager.py:610
msgid "Ready"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:651
#: ../src/ViewManager.py:642
msgid "Autobackup..."
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:663
#: ../src/ViewManager.py:654
msgid "Abort changes?"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:664
#: ../src/ViewManager.py:655
msgid ""
"Aborting changes will return the database to the state is was before you "
"started this editing session."
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:666
#: ../src/ViewManager.py:657
msgid "Abort changes"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:667
#: ../src/ViewManager.py:658
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:676
#: ../src/ViewManager.py:667
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:677
#: ../src/ViewManager.py:668
msgid ""
"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
"the session exceeded the limit."
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:1043
#: ../src/ViewManager.py:1034
msgid "Import Statistics"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:1073
#: ../src/ViewManager.py:1064
msgid "Could not load a recent Family Tree."
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:1074
#: ../src/ViewManager.py:1065
msgid "Family Tree does not exists, as it has been deleted."
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:1130
#: ../src/ViewManager.py:1121
msgid "Read Only"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:1429
msgid ""
"Much of GRAMPS' artwork is either from\n"
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
"Project. This artwork is released under the\n"
"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
"license."
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:1442
msgid "GRAMPS Homepage"
msgstr ""
#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:196
msgid "Unknown father"
msgstr ""
@ -3477,11 +3464,11 @@ msgid "State"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:74 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1204
msgid "Longitude"
msgid "Latitude"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1210
msgid "Latitude"
msgid "Longitude"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71
@ -5685,7 +5672,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:631 ../src/plugins/FamilyGroup.py:772
#: ../src/plugins/FanChart.py:443 ../src/plugins/FilterByName.py:234
#: ../src/plugins/FindDupes.py:697 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:881
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:203 ../src/plugins/GVRelGraph.py:559
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:203 ../src/plugins/GVRelGraph.py:560
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:643 ../src/plugins/KinshipReport.py:405
#: ../src/plugins/Leak.py:129 ../src/plugins/lineage.py:240
#: ../src/plugins/lineage.py:251 ../src/plugins/MarkerReport.py:525
@ -5946,7 +5933,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:678
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:639
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:232 ../src/plugins/FamilyGroup.py:586
#: ../src/plugins/FanChart.py:341 ../src/plugins/GVRelGraph.py:428
#: ../src/plugins/FanChart.py:341 ../src/plugins/GVRelGraph.py:429
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:513 ../src/plugins/KinshipReport.py:335
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2933
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:681 ../src/plugins/TimeLine.py:299
@ -6112,7 +6099,7 @@ msgstr ""
#. ###############################
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:64 ../src/plugins/Calendar.py:491
#: ../src/plugins/FilterByName.py:233 ../src/plugins/GVRelGraph.py:431
#: ../src/plugins/FilterByName.py:233 ../src/plugins/GVRelGraph.py:432
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:516 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2950
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:683 ../src/plugins/TimeLine.py:301
#: ../src/plugins/WebCal.py:741 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114
@ -6124,14 +6111,14 @@ msgid "Select filter to restrict people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:69
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:437 ../src/plugins/IndivComplete.py:522
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:438 ../src/plugins/IndivComplete.py:522
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2956 ../src/plugins/StatisticsChart.py:689
#: ../src/plugins/TimeLine.py:307 ../src/plugins/WebCal.py:747
msgid "Filter Person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:70
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:438 ../src/plugins/IndivComplete.py:523
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:523
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2957 ../src/plugins/StatisticsChart.py:690
#: ../src/plugins/TimeLine.py:308 ../src/plugins/WebCal.py:748
msgid "The center person for the filter"
@ -8552,7 +8539,7 @@ msgstr ""
msgid "Images"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:171 ../src/plugins/GVRelGraph.py:475
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:171 ../src/plugins/GVRelGraph.py:476
msgid "Include thumbnail images of people"
msgstr ""
@ -8560,15 +8547,15 @@ msgstr ""
msgid "Thumbnail location"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:178 ../src/plugins/GVRelGraph.py:482
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:178 ../src/plugins/GVRelGraph.py:483
msgid "Above the name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:179 ../src/plugins/GVRelGraph.py:483
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:179 ../src/plugins/GVRelGraph.py:484
msgid "Beside the name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:181 ../src/plugins/GVRelGraph.py:485
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:181 ../src/plugins/GVRelGraph.py:486
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
msgstr ""
@ -8728,112 +8715,112 @@ msgstr ""
msgid "Descendants - Ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:433
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:434
msgid "Determines what people are included in the graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:445
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:446
msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:446
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:447
msgid ""
"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
"the graph labels."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:450
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:451
msgid "Limit dates to years only"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:451
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:452
msgid ""
"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
"interval are shown."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:456
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:457
msgid "Use place when no date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:457
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:458
msgid ""
"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
"field will be used."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:462
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:463
msgid "Include URLs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:463
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:464
msgid ""
"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
"Web Site' report."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:470
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:471
msgid "Include IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:471
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:472
msgid "Include individual and family IDs."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:477
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:478
msgid "Whether to include thumbnails of people."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:481
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:482
msgid "Thumbnail Location"
msgstr ""
#. ###############################
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:490
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:491
msgid "Graph Style"
msgstr ""
#. ###############################
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:493
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:494
msgid "Graph coloring"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:496
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:497
msgid ""
"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
"individual is unknown it will be shown with gray."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:501
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:502
msgid "Arrowhead direction"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:504
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:505
msgid "Choose the direction that the arrows point."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:508
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:509
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:509
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:510
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:513
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:514
msgid "Show family nodes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:514
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:515
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:558
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:559
msgid "Relationship Graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:560
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:561
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz"
msgstr ""
@ -11882,32 +11869,6 @@ msgstr ""
msgid "Open with application"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:976
msgid "1.3 cm."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:978
msgid "0.5 in."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:987
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994
msgid "Two or more opposite paper margins are less than "
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:988
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003
msgid "This can cause incorrect and/or partial graphs."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:995
msgid "More than expected number of pages can be generated."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1002
msgid "You have used more than one page as output."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118
msgid "Portrait"
msgstr ""

275
po/nb.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-04 16:54-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-11 10:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-08 10:47+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -186,11 +186,11 @@ msgstr "Kolonnenavn"
msgid "Column Editor"
msgstr "Kolonnebehandler"
#: ../src/const.py:155
#: ../src/const.py:164
msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er et program for slektsforskning."
#: ../src/const.py:173
#: ../src/const.py:184
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr ""
" Frode Jemtland\n"
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
" Jørgen Grønlund\n"
" Espen Berg"
#: ../src/const.py:183 ../src/const.py:184 ../src/gen/lib/date.py:1016
#: ../src/const.py:194 ../src/const.py:195 ../src/gen/lib/date.py:1016
#: ../src/gen/lib/date.py:1030
msgid "none"
msgstr "ingen"
@ -1533,17 +1533,17 @@ msgstr "Velg bakgrunnsfarge"
msgid "Select font"
msgstr "Velg skrifttype"
#: ../src/PageView.py:323 ../src/ViewManager.py:1248
#: ../src/PageView.py:323 ../src/ViewManager.py:1239
#, python-format
msgid "%s has been bookmarked"
msgstr "%s er lagt til som et bokmerke"
#: ../src/PageView.py:327 ../src/PageView.py:620 ../src/ViewManager.py:1251
#: ../src/PageView.py:327 ../src/PageView.py:620 ../src/ViewManager.py:1242
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:191
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "Klarte ikke å opprette bokmerket"
#: ../src/PageView.py:328 ../src/ViewManager.py:1252
#: ../src/PageView.py:328 ../src/ViewManager.py:1243
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:192
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
msgstr "Bokmerket kunne ikke lages fordi ingen er valgt."
@ -2410,7 +2410,7 @@ msgid "Zulu"
msgstr "zulu"
#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
#: ../src/ViewManager.py:410
#: ../src/ViewManager.py:401
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Dagens tips"
@ -2617,240 +2617,222 @@ msgstr "Databasen er åpnet"
msgid "History cleared"
msgstr "Historikk er tømt"
#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/ViewManager.py:360
#: ../src/ViewManager.py:350 ../src/ViewManager.py:351
msgid "Connect to a recent database"
msgstr "Koble til en nylig brukt database"
#: ../src/ViewManager.py:364 ../src/ViewManager.py:365
#: ../src/ViewManager.py:384
#: ../src/ViewManager.py:355 ../src/ViewManager.py:356
#: ../src/ViewManager.py:375
msgid "Manage databases"
msgstr "Håndtere databaser"
#: ../src/ViewManager.py:382
#: ../src/ViewManager.py:373
msgid "_Family Trees"
msgstr "_Familietrær"
#: ../src/ViewManager.py:383
#: ../src/ViewManager.py:374
msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr "_Håndtere slektstrær..."
#: ../src/ViewManager.py:385
#: ../src/ViewManager.py:376
msgid "Open _Recent"
msgstr "Åpne _nylig brukt"
#: ../src/ViewManager.py:386
#: ../src/ViewManager.py:377
msgid "Open an existing database"
msgstr "Åpne en eksisterende database"
#: ../src/ViewManager.py:387
#: ../src/ViewManager.py:378
msgid "_Quit"
msgstr "A_vslutt"
#: ../src/ViewManager.py:389
#: ../src/ViewManager.py:380
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#: ../src/ViewManager.py:390 ../src/ViewManager.py:455
#: ../src/ViewManager.py:381 ../src/ViewManager.py:446
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
#: ../src/ViewManager.py:391
#: ../src/ViewManager.py:382
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Innstillinger..."
#: ../src/ViewManager.py:393
#: ../src/ViewManager.py:384
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#: ../src/ViewManager.py:394
#: ../src/ViewManager.py:385
msgid "GRAMPS _Home Page"
msgstr "GRAMPS _hjemmeside"
#: ../src/ViewManager.py:396
#: ../src/ViewManager.py:387
msgid "GRAMPS _Mailing Lists"
msgstr "GRAMPS _e-postlister"
#: ../src/ViewManager.py:398
#: ../src/ViewManager.py:389
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Rapporter en feil"
#: ../src/ViewManager.py:400
#: ../src/ViewManager.py:391
msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr "_Ekstra rapporter/verktøy"
#: ../src/ViewManager.py:402
#: ../src/ViewManager.py:393
msgid "_About"
msgstr "O_m"
#: ../src/ViewManager.py:404
#: ../src/ViewManager.py:395
msgid "_Plugin Status"
msgstr "Status for _programtillegg"
#: ../src/ViewManager.py:406
#: ../src/ViewManager.py:397
msgid "_FAQ"
msgstr "O_SS"
#: ../src/ViewManager.py:407
#: ../src/ViewManager.py:398
msgid "_Key Bindings"
msgstr "_Tastekombinasjoner"
#: ../src/ViewManager.py:408
#: ../src/ViewManager.py:399
msgid "_User Manual"
msgstr "_Brukermanual"
#: ../src/ViewManager.py:415
#: ../src/ViewManager.py:406
msgid "_Export..."
msgstr "_Eksportere..."
#: ../src/ViewManager.py:418
#: ../src/ViewManager.py:409
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "_Avslutt uten å lagre endringer"
#: ../src/ViewManager.py:419 ../src/ViewManager.py:422
#: ../src/ViewManager.py:410 ../src/ViewManager.py:413
msgid "_Reports"
msgstr "_Rapporter"
#: ../src/ViewManager.py:420
#: ../src/ViewManager.py:411
msgid "Open the reports dialog"
msgstr "Åpne rapportvinduet"
#: ../src/ViewManager.py:421
#: ../src/ViewManager.py:412
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
#: ../src/ViewManager.py:423
#: ../src/ViewManager.py:414
msgid "_Windows"
msgstr "_Vinduer"
#: ../src/ViewManager.py:449
#: ../src/ViewManager.py:440
msgid "Clip_board"
msgstr "Utklippsta_vle"
#: ../src/ViewManager.py:450
#: ../src/ViewManager.py:441
msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr "Åpne Utklippsvinduet"
#: ../src/ViewManager.py:451
#: ../src/ViewManager.py:442
msgid "_Import..."
msgstr "_Importere..."
#: ../src/ViewManager.py:453 ../src/ViewManager.py:457
#: ../src/ViewManager.py:444 ../src/ViewManager.py:448
msgid "_Tools"
msgstr "Verk_tøy"
#: ../src/ViewManager.py:454
#: ../src/ViewManager.py:445
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "Åpne verktøyvinduet"
#: ../src/ViewManager.py:456
#: ../src/ViewManager.py:447
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerker"
#: ../src/ViewManager.py:461
#: ../src/ViewManager.py:452
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sidestolpe"
#: ../src/ViewManager.py:463
#: ../src/ViewManager.py:454
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
#: ../src/ViewManager.py:465
#: ../src/ViewManager.py:456
msgid "_Filter Sidebar"
msgstr "_Filtersidestolpe"
#: ../src/ViewManager.py:470 ../src/ViewManager.py:1184
#: ../src/ViewManager.py:461 ../src/ViewManager.py:1175
msgid "_Undo"
msgstr "_Angre"
#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1201
#: ../src/ViewManager.py:466 ../src/ViewManager.py:1192
msgid "_Redo"
msgstr "_Gjør om"
#: ../src/ViewManager.py:481
#: ../src/ViewManager.py:472
msgid "Undo History..."
msgstr "Angre historikk..."
#: ../src/ViewManager.py:500
#: ../src/ViewManager.py:491
#, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr "Nøkkel %s er ikke bundet"
#. load document generators
#: ../src/ViewManager.py:600
#: ../src/ViewManager.py:591
msgid "Loading document formats..."
msgstr "Laster dokumentformat..."
#. load plugins
#: ../src/ViewManager.py:605
#: ../src/ViewManager.py:596
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Laster inn programtillegg..."
#: ../src/ViewManager.py:619
#: ../src/ViewManager.py:610
msgid "Ready"
msgstr "Klart"
#: ../src/ViewManager.py:651
#: ../src/ViewManager.py:642
msgid "Autobackup..."
msgstr "Automatisk sikkerhetskopi..."
#: ../src/ViewManager.py:663
#: ../src/ViewManager.py:654
msgid "Abort changes?"
msgstr "Avbryt endringer?"
#: ../src/ViewManager.py:664
#: ../src/ViewManager.py:655
msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session."
msgstr "Avbryte endringene vil sette databasen tilbake til den tilstanden den var i før du begynte å utføre endringer i denne sesjonen."
#: ../src/ViewManager.py:666
#: ../src/ViewManager.py:657
msgid "Abort changes"
msgstr "Avbryt endringer"
#: ../src/ViewManager.py:667
#: ../src/ViewManager.py:658
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../src/ViewManager.py:676
#: ../src/ViewManager.py:667
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "Kan ikke avvise de endringene som er gjort"
#: ../src/ViewManager.py:677
#: ../src/ViewManager.py:668
msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
msgstr "Endringene kan ikke fullføres helt fordi antall endringer i denne sesjonen overskrider grensen."
#: ../src/ViewManager.py:1043
#: ../src/ViewManager.py:1034
msgid "Import Statistics"
msgstr "Importere statistikker"
#: ../src/ViewManager.py:1073
#: ../src/ViewManager.py:1064
msgid "Could not load a recent Family Tree."
msgstr "Kunne ikke laste et av de siste Slektstrærne."
#: ../src/ViewManager.py:1074
#: ../src/ViewManager.py:1065
msgid "Family Tree does not exists, as it has been deleted."
msgstr "Slektstre finnes ikke, eller det er blitt slettet."
#: ../src/ViewManager.py:1130
#: ../src/ViewManager.py:1121
msgid "Read Only"
msgstr "Skrivebeskyttet"
#: ../src/ViewManager.py:1429
msgid ""
"Much of GRAMPS' artwork is either from\n"
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
"Project. This artwork is released under the\n"
"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
"license."
msgstr ""
"Mye av grafikken i GRAMPS er enten fra\n"
"Tangoprosjektet eller avledet fra Tango-\n"
"prosjektet. Denne grafikken er lansert under\n"
"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5-\n"
"lisensen."
#: ../src/ViewManager.py:1442
msgid "GRAMPS Homepage"
msgstr "GRAMPS Hjemmeside"
#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:196
msgid "Unknown father"
msgstr "Ukjent far"
@ -3506,13 +3488,13 @@ msgid "State"
msgstr "Stat"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:74 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1204
msgid "Longitude"
msgstr "Lengdegrad"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1210
msgid "Latitude"
msgstr "Breddegrad"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1210
msgid "Longitude"
msgstr "Lengdegrad"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1189
@ -5634,7 +5616,7 @@ msgstr "Alle hendelser"
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:631 ../src/plugins/FamilyGroup.py:772
#: ../src/plugins/FanChart.py:443 ../src/plugins/FilterByName.py:234
#: ../src/plugins/FindDupes.py:697 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:881
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:203 ../src/plugins/GVRelGraph.py:559
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:203 ../src/plugins/GVRelGraph.py:560
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:643 ../src/plugins/KinshipReport.py:405
#: ../src/plugins/Leak.py:129 ../src/plugins/lineage.py:240
#: ../src/plugins/lineage.py:251 ../src/plugins/MarkerReport.py:525
@ -5895,7 +5877,7 @@ msgstr "Generasjon %d"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:678
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:639
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:232 ../src/plugins/FamilyGroup.py:586
#: ../src/plugins/FanChart.py:341 ../src/plugins/GVRelGraph.py:428
#: ../src/plugins/FanChart.py:341 ../src/plugins/GVRelGraph.py:429
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:513 ../src/plugins/KinshipReport.py:335
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2933
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:681 ../src/plugins/TimeLine.py:299
@ -6065,7 +6047,7 @@ msgstr "Innstillinger"
#. ###############################
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:64 ../src/plugins/Calendar.py:491
#: ../src/plugins/FilterByName.py:233 ../src/plugins/GVRelGraph.py:431
#: ../src/plugins/FilterByName.py:233 ../src/plugins/GVRelGraph.py:432
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:516 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2950
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:683 ../src/plugins/TimeLine.py:301
#: ../src/plugins/WebCal.py:741 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114
@ -6077,14 +6059,14 @@ msgid "Select filter to restrict people"
msgstr "Velg filter for å begrense antall personer"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:69
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:437 ../src/plugins/IndivComplete.py:522
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:438 ../src/plugins/IndivComplete.py:522
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2956 ../src/plugins/StatisticsChart.py:689
#: ../src/plugins/TimeLine.py:307 ../src/plugins/WebCal.py:747
msgid "Filter Person"
msgstr "Filtrere person"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:70
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:438 ../src/plugins/IndivComplete.py:523
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:523
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2957 ../src/plugins/StatisticsChart.py:690
#: ../src/plugins/TimeLine.py:308 ../src/plugins/WebCal.py:748
msgid "The center person for the filter"
@ -8492,7 +8474,7 @@ msgstr "Maksimalt antall barn som skal inkluderes."
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:171 ../src/plugins/GVRelGraph.py:475
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:171 ../src/plugins/GVRelGraph.py:476
msgid "Include thumbnail images of people"
msgstr "Ta med bilde av personer"
@ -8500,15 +8482,15 @@ msgstr "Ta med bilde av personer"
msgid "Thumbnail location"
msgstr "Plassering av bilde"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:178 ../src/plugins/GVRelGraph.py:482
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:178 ../src/plugins/GVRelGraph.py:483
msgid "Above the name"
msgstr "Over navnet"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:179 ../src/plugins/GVRelGraph.py:483
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:179 ../src/plugins/GVRelGraph.py:484
msgid "Beside the name"
msgstr "Ved siden av navnet"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:181 ../src/plugins/GVRelGraph.py:485
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:181 ../src/plugins/GVRelGraph.py:486
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
msgstr "Hvor bildet skal vises i forhold til navnet"
@ -8661,101 +8643,101 @@ msgstr "Etterkommere <-> forfedre"
msgid "Descendants - Ancestors"
msgstr "Etterkommere - forfedre"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:433
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:434
msgid "Determines what people are included in the graph"
msgstr "Beregner hvilke personer som skal tas med i grafen"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:445
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:446
msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Inkluder fødsels-, ekteskaps- og dødsdatoer"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:446
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:447
msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
msgstr "Ta med datoene for når personen ble født, gift og/eller døde i grafetikettene."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:450
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:451
msgid "Limit dates to years only"
msgstr "Reduser datoene til kun år"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:451
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:452
msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
msgstr "Skriver kun datoens år, verken måned eller dag, heller ikke dato tilnærminger eller intervaller blir vist."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:456
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:457
msgid "Use place when no date"
msgstr "Bruk stedsnavn når det ikke finnes dato"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:457
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:458
msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
msgstr "Når hverken fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengelig, vil det korresponderende stedsfeltet bli brukt."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:462
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:463
msgid "Include URLs"
msgstr "Ta med URL-er (internettadresser)"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:463
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:464
msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
msgstr "Ta med en URL ved hvert knutepunkt på grafen, slik at PDF- og bildekartfilene kan lages med aktive lenker til filene som lages av nettsiderapporten."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:470
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:471
msgid "Include IDs"
msgstr "Ta med IDer"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:471
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:472
msgid "Include individual and family IDs."
msgstr "Ta med person og famile IDer."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:477
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:478
msgid "Whether to include thumbnails of people."
msgstr "Velge å ta med bilde av personer."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:481
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:482
msgid "Thumbnail Location"
msgstr "Plassering av bilde"
#. ###############################
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:490
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:491
msgid "Graph Style"
msgstr "Grafstil"
#. ###############################
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:493
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:494
msgid "Graph coloring"
msgstr "Graffarger"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:496
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:497
msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge. Hvis kjønnet er ukjent vil individet bli vist med grå farge."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:501
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:502
msgid "Arrowhead direction"
msgstr "Pilhoderetning"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:504
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:505
msgid "Choose the direction that the arrows point."
msgstr "Velg pilens retning."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:508
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:509
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
msgstr "Vis ikke-blodsrelasjoner med stiplede linjer"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:509
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:510
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
msgstr "Ikke-blodsrelasjoner vil vises som stiplede linjer i grafen."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:513
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:514
msgid "Show family nodes"
msgstr "Grupper familier"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:514
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:515
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
msgstr "Familier vises som ovaler, forbundet til foreldre og barn."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:558
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:559
msgid "Relationship Graph"
msgstr "Relasjonsgraf"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:560
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:561
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz"
msgstr "Lager en slektsgraf med GraphViz"
@ -11709,32 +11691,6 @@ msgstr "Kommentartekstens størrelse (antall punkt)."
msgid "Open with application"
msgstr "Åpne med program"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:976
msgid "1.3 cm."
msgstr "1.3 cm."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:978
msgid "0.5 in."
msgstr "0.5 tommer."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:987
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994
msgid "Two or more opposite paper margins are less than "
msgstr "To eller flere motstående marger på arkene er mindre enn "
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:988
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003
msgid "This can cause incorrect and/or partial graphs."
msgstr "Dette kan medføre ukorrekte og/eller delvise grafer."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:995
msgid "More than expected number of pages can be generated."
msgstr "Flere enn antatt antall sider kan bli laget."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1002
msgid "You have used more than one page as output."
msgstr "Du har brukt mer enn en side til utskrift."
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118
msgid "Portrait"
msgstr "Stående"
@ -19670,3 +19626,36 @@ msgstr "Du kan enkelt eksportere ditt familietre til en nettside. Velg hele data
msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree."
msgstr "Du kan lenke alle typer elektroniske media (inkludert ikke-tekst informasjon) og andre filtyper til ditt GRAMPS-familietre."
#~ msgid ""
#~ "Much of GRAMPS' artwork is either from\n"
#~ "the Tango Project or derived from the Tango\n"
#~ "Project. This artwork is released under the\n"
#~ "Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
#~ "license."
#~ msgstr ""
#~ "Mye av grafikken i GRAMPS er enten fra\n"
#~ "Tangoprosjektet eller avledet fra Tango-\n"
#~ "prosjektet. Denne grafikken er lansert under\n"
#~ "Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5-\n"
#~ "lisensen."
#~ msgid "GRAMPS Homepage"
#~ msgstr "GRAMPS Hjemmeside"
#~ msgid "1.3 cm."
#~ msgstr "1.3 cm."
#~ msgid "0.5 in."
#~ msgstr "0.5 tommer."
#~ msgid "Two or more opposite paper margins are less than "
#~ msgstr "To eller flere motstående marger på arkene er mindre enn "
#~ msgid "This can cause incorrect and/or partial graphs."
#~ msgstr "Dette kan medføre ukorrekte og/eller delvise grafer."
#~ msgid "More than expected number of pages can be generated."
#~ msgstr "Flere enn antatt antall sider kan bli laget."
#~ msgid "You have used more than one page as output."
#~ msgstr "Du har brukt mer enn en side til utskrift."

275
po/no.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-04 16:54-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-11 10:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-08 10:47+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -186,11 +186,11 @@ msgstr "Kolonnenavn"
msgid "Column Editor"
msgstr "Kolonnebehandler"
#: ../src/const.py:155
#: ../src/const.py:164
msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er et program for slektsforskning."
#: ../src/const.py:173
#: ../src/const.py:184
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr ""
" Frode Jemtland\n"
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
" Jørgen Grønlund\n"
" Espen Berg"
#: ../src/const.py:183 ../src/const.py:184 ../src/gen/lib/date.py:1016
#: ../src/const.py:194 ../src/const.py:195 ../src/gen/lib/date.py:1016
#: ../src/gen/lib/date.py:1030
msgid "none"
msgstr "ingen"
@ -1533,17 +1533,17 @@ msgstr "Velg bakgrunnsfarge"
msgid "Select font"
msgstr "Velg skrifttype"
#: ../src/PageView.py:323 ../src/ViewManager.py:1248
#: ../src/PageView.py:323 ../src/ViewManager.py:1239
#, python-format
msgid "%s has been bookmarked"
msgstr "%s er lagt til som et bokmerke"
#: ../src/PageView.py:327 ../src/PageView.py:620 ../src/ViewManager.py:1251
#: ../src/PageView.py:327 ../src/PageView.py:620 ../src/ViewManager.py:1242
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:191
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "Klarte ikke å opprette bokmerket"
#: ../src/PageView.py:328 ../src/ViewManager.py:1252
#: ../src/PageView.py:328 ../src/ViewManager.py:1243
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:192
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
msgstr "Bokmerket kunne ikke lages fordi ingen er valgt."
@ -2410,7 +2410,7 @@ msgid "Zulu"
msgstr "zulu"
#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
#: ../src/ViewManager.py:410
#: ../src/ViewManager.py:401
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Dagens tips"
@ -2617,240 +2617,222 @@ msgstr "Databasen er åpnet"
msgid "History cleared"
msgstr "Historikk er tømt"
#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/ViewManager.py:360
#: ../src/ViewManager.py:350 ../src/ViewManager.py:351
msgid "Connect to a recent database"
msgstr "Koble til en nylig brukt database"
#: ../src/ViewManager.py:364 ../src/ViewManager.py:365
#: ../src/ViewManager.py:384
#: ../src/ViewManager.py:355 ../src/ViewManager.py:356
#: ../src/ViewManager.py:375
msgid "Manage databases"
msgstr "Håndtere databaser"
#: ../src/ViewManager.py:382
#: ../src/ViewManager.py:373
msgid "_Family Trees"
msgstr "_Familietrær"
#: ../src/ViewManager.py:383
#: ../src/ViewManager.py:374
msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr "_Håndtere slektstrær..."
#: ../src/ViewManager.py:385
#: ../src/ViewManager.py:376
msgid "Open _Recent"
msgstr "Åpne _nylig brukt"
#: ../src/ViewManager.py:386
#: ../src/ViewManager.py:377
msgid "Open an existing database"
msgstr "Åpne en eksisterende database"
#: ../src/ViewManager.py:387
#: ../src/ViewManager.py:378
msgid "_Quit"
msgstr "A_vslutt"
#: ../src/ViewManager.py:389
#: ../src/ViewManager.py:380
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#: ../src/ViewManager.py:390 ../src/ViewManager.py:455
#: ../src/ViewManager.py:381 ../src/ViewManager.py:446
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
#: ../src/ViewManager.py:391
#: ../src/ViewManager.py:382
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Innstillinger..."
#: ../src/ViewManager.py:393
#: ../src/ViewManager.py:384
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#: ../src/ViewManager.py:394
#: ../src/ViewManager.py:385
msgid "GRAMPS _Home Page"
msgstr "GRAMPS _hjemmeside"
#: ../src/ViewManager.py:396
#: ../src/ViewManager.py:387
msgid "GRAMPS _Mailing Lists"
msgstr "GRAMPS _e-postlister"
#: ../src/ViewManager.py:398
#: ../src/ViewManager.py:389
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Rapporter en feil"
#: ../src/ViewManager.py:400
#: ../src/ViewManager.py:391
msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr "_Ekstra rapporter/verktøy"
#: ../src/ViewManager.py:402
#: ../src/ViewManager.py:393
msgid "_About"
msgstr "O_m"
#: ../src/ViewManager.py:404
#: ../src/ViewManager.py:395
msgid "_Plugin Status"
msgstr "Status for _programtillegg"
#: ../src/ViewManager.py:406
#: ../src/ViewManager.py:397
msgid "_FAQ"
msgstr "O_SS"
#: ../src/ViewManager.py:407
#: ../src/ViewManager.py:398
msgid "_Key Bindings"
msgstr "_Tastekombinasjoner"
#: ../src/ViewManager.py:408
#: ../src/ViewManager.py:399
msgid "_User Manual"
msgstr "_Brukermanual"
#: ../src/ViewManager.py:415
#: ../src/ViewManager.py:406
msgid "_Export..."
msgstr "_Eksportere..."
#: ../src/ViewManager.py:418
#: ../src/ViewManager.py:409
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "_Avslutt uten å lagre endringer"
#: ../src/ViewManager.py:419 ../src/ViewManager.py:422
#: ../src/ViewManager.py:410 ../src/ViewManager.py:413
msgid "_Reports"
msgstr "_Rapporter"
#: ../src/ViewManager.py:420
#: ../src/ViewManager.py:411
msgid "Open the reports dialog"
msgstr "Åpne rapportvinduet"
#: ../src/ViewManager.py:421
#: ../src/ViewManager.py:412
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
#: ../src/ViewManager.py:423
#: ../src/ViewManager.py:414
msgid "_Windows"
msgstr "_Vinduer"
#: ../src/ViewManager.py:449
#: ../src/ViewManager.py:440
msgid "Clip_board"
msgstr "Utklippsta_vle"
#: ../src/ViewManager.py:450
#: ../src/ViewManager.py:441
msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr "Åpne Utklippsvinduet"
#: ../src/ViewManager.py:451
#: ../src/ViewManager.py:442
msgid "_Import..."
msgstr "_Importere..."
#: ../src/ViewManager.py:453 ../src/ViewManager.py:457
#: ../src/ViewManager.py:444 ../src/ViewManager.py:448
msgid "_Tools"
msgstr "Verk_tøy"
#: ../src/ViewManager.py:454
#: ../src/ViewManager.py:445
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "Åpne verktøyvinduet"
#: ../src/ViewManager.py:456
#: ../src/ViewManager.py:447
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerker"
#: ../src/ViewManager.py:461
#: ../src/ViewManager.py:452
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sidestolpe"
#: ../src/ViewManager.py:463
#: ../src/ViewManager.py:454
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
#: ../src/ViewManager.py:465
#: ../src/ViewManager.py:456
msgid "_Filter Sidebar"
msgstr "_Filtersidestolpe"
#: ../src/ViewManager.py:470 ../src/ViewManager.py:1184
#: ../src/ViewManager.py:461 ../src/ViewManager.py:1175
msgid "_Undo"
msgstr "_Angre"
#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1201
#: ../src/ViewManager.py:466 ../src/ViewManager.py:1192
msgid "_Redo"
msgstr "_Gjør om"
#: ../src/ViewManager.py:481
#: ../src/ViewManager.py:472
msgid "Undo History..."
msgstr "Angre historikk..."
#: ../src/ViewManager.py:500
#: ../src/ViewManager.py:491
#, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr "Nøkkel %s er ikke bundet"
#. load document generators
#: ../src/ViewManager.py:600
#: ../src/ViewManager.py:591
msgid "Loading document formats..."
msgstr "Laster dokumentformat..."
#. load plugins
#: ../src/ViewManager.py:605
#: ../src/ViewManager.py:596
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Laster inn programtillegg..."
#: ../src/ViewManager.py:619
#: ../src/ViewManager.py:610
msgid "Ready"
msgstr "Klart"
#: ../src/ViewManager.py:651
#: ../src/ViewManager.py:642
msgid "Autobackup..."
msgstr "Automatisk sikkerhetskopi..."
#: ../src/ViewManager.py:663
#: ../src/ViewManager.py:654
msgid "Abort changes?"
msgstr "Avbryt endringer?"
#: ../src/ViewManager.py:664
#: ../src/ViewManager.py:655
msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session."
msgstr "Avbryte endringene vil sette databasen tilbake til den tilstanden den var i før du begynte å utføre endringer i denne sesjonen."
#: ../src/ViewManager.py:666
#: ../src/ViewManager.py:657
msgid "Abort changes"
msgstr "Avbryt endringer"
#: ../src/ViewManager.py:667
#: ../src/ViewManager.py:658
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../src/ViewManager.py:676
#: ../src/ViewManager.py:667
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "Kan ikke avvise de endringene som er gjort"
#: ../src/ViewManager.py:677
#: ../src/ViewManager.py:668
msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
msgstr "Endringene kan ikke fullføres helt fordi antall endringer i denne sesjonen overskrider grensen."
#: ../src/ViewManager.py:1043
#: ../src/ViewManager.py:1034
msgid "Import Statistics"
msgstr "Importere statistikker"
#: ../src/ViewManager.py:1073
#: ../src/ViewManager.py:1064
msgid "Could not load a recent Family Tree."
msgstr "Kunne ikke laste et av de siste Slektstrærne."
#: ../src/ViewManager.py:1074
#: ../src/ViewManager.py:1065
msgid "Family Tree does not exists, as it has been deleted."
msgstr "Slektstre finnes ikke, eller det er blitt slettet."
#: ../src/ViewManager.py:1130
#: ../src/ViewManager.py:1121
msgid "Read Only"
msgstr "Skrivebeskyttet"
#: ../src/ViewManager.py:1429
msgid ""
"Much of GRAMPS' artwork is either from\n"
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
"Project. This artwork is released under the\n"
"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
"license."
msgstr ""
"Mye av grafikken i GRAMPS er enten fra\n"
"Tangoprosjektet eller avledet fra Tango-\n"
"prosjektet. Denne grafikken er lansert under\n"
"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5-\n"
"lisensen."
#: ../src/ViewManager.py:1442
msgid "GRAMPS Homepage"
msgstr "GRAMPS Hjemmeside"
#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:196
msgid "Unknown father"
msgstr "Ukjent far"
@ -3506,13 +3488,13 @@ msgid "State"
msgstr "Stat"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:74 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1204
msgid "Longitude"
msgstr "Lengdegrad"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1210
msgid "Latitude"
msgstr "Breddegrad"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1210
msgid "Longitude"
msgstr "Lengdegrad"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1189
@ -5634,7 +5616,7 @@ msgstr "Alle hendelser"
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:631 ../src/plugins/FamilyGroup.py:772
#: ../src/plugins/FanChart.py:443 ../src/plugins/FilterByName.py:234
#: ../src/plugins/FindDupes.py:697 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:881
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:203 ../src/plugins/GVRelGraph.py:559
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:203 ../src/plugins/GVRelGraph.py:560
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:643 ../src/plugins/KinshipReport.py:405
#: ../src/plugins/Leak.py:129 ../src/plugins/lineage.py:240
#: ../src/plugins/lineage.py:251 ../src/plugins/MarkerReport.py:525
@ -5895,7 +5877,7 @@ msgstr "Generasjon %d"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:678
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:639
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:232 ../src/plugins/FamilyGroup.py:586
#: ../src/plugins/FanChart.py:341 ../src/plugins/GVRelGraph.py:428
#: ../src/plugins/FanChart.py:341 ../src/plugins/GVRelGraph.py:429
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:513 ../src/plugins/KinshipReport.py:335
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2933
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:681 ../src/plugins/TimeLine.py:299
@ -6065,7 +6047,7 @@ msgstr "Innstillinger"
#. ###############################
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:64 ../src/plugins/Calendar.py:491
#: ../src/plugins/FilterByName.py:233 ../src/plugins/GVRelGraph.py:431
#: ../src/plugins/FilterByName.py:233 ../src/plugins/GVRelGraph.py:432
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:516 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2950
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:683 ../src/plugins/TimeLine.py:301
#: ../src/plugins/WebCal.py:741 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114
@ -6077,14 +6059,14 @@ msgid "Select filter to restrict people"
msgstr "Velg filter for å begrense antall personer"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:69
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:437 ../src/plugins/IndivComplete.py:522
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:438 ../src/plugins/IndivComplete.py:522
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2956 ../src/plugins/StatisticsChart.py:689
#: ../src/plugins/TimeLine.py:307 ../src/plugins/WebCal.py:747
msgid "Filter Person"
msgstr "Filtrere person"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:70
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:438 ../src/plugins/IndivComplete.py:523
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:523
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2957 ../src/plugins/StatisticsChart.py:690
#: ../src/plugins/TimeLine.py:308 ../src/plugins/WebCal.py:748
msgid "The center person for the filter"
@ -8492,7 +8474,7 @@ msgstr "Maksimalt antall barn som skal inkluderes."
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:171 ../src/plugins/GVRelGraph.py:475
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:171 ../src/plugins/GVRelGraph.py:476
msgid "Include thumbnail images of people"
msgstr "Ta med bilde av personer"
@ -8500,15 +8482,15 @@ msgstr "Ta med bilde av personer"
msgid "Thumbnail location"
msgstr "Plassering av bilde"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:178 ../src/plugins/GVRelGraph.py:482
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:178 ../src/plugins/GVRelGraph.py:483
msgid "Above the name"
msgstr "Over navnet"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:179 ../src/plugins/GVRelGraph.py:483
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:179 ../src/plugins/GVRelGraph.py:484
msgid "Beside the name"
msgstr "Ved siden av navnet"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:181 ../src/plugins/GVRelGraph.py:485
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:181 ../src/plugins/GVRelGraph.py:486
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
msgstr "Hvor bildet skal vises i forhold til navnet"
@ -8661,101 +8643,101 @@ msgstr "Etterkommere <-> forfedre"
msgid "Descendants - Ancestors"
msgstr "Etterkommere - forfedre"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:433
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:434
msgid "Determines what people are included in the graph"
msgstr "Beregner hvilke personer som skal tas med i grafen"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:445
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:446
msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Inkluder fødsels-, ekteskaps- og dødsdatoer"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:446
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:447
msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
msgstr "Ta med datoene for når personen ble født, gift og/eller døde i grafetikettene."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:450
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:451
msgid "Limit dates to years only"
msgstr "Reduser datoene til kun år"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:451
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:452
msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
msgstr "Skriver kun datoens år, verken måned eller dag, heller ikke dato tilnærminger eller intervaller blir vist."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:456
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:457
msgid "Use place when no date"
msgstr "Bruk stedsnavn når det ikke finnes dato"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:457
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:458
msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
msgstr "Når hverken fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengelig, vil det korresponderende stedsfeltet bli brukt."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:462
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:463
msgid "Include URLs"
msgstr "Ta med URL-er (internettadresser)"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:463
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:464
msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
msgstr "Ta med en URL ved hvert knutepunkt på grafen, slik at PDF- og bildekartfilene kan lages med aktive lenker til filene som lages av nettsiderapporten."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:470
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:471
msgid "Include IDs"
msgstr "Ta med IDer"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:471
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:472
msgid "Include individual and family IDs."
msgstr "Ta med person og famile IDer."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:477
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:478
msgid "Whether to include thumbnails of people."
msgstr "Velge å ta med bilde av personer."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:481
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:482
msgid "Thumbnail Location"
msgstr "Plassering av bilde"
#. ###############################
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:490
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:491
msgid "Graph Style"
msgstr "Grafstil"
#. ###############################
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:493
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:494
msgid "Graph coloring"
msgstr "Graffarger"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:496
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:497
msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge. Hvis kjønnet er ukjent vil individet bli vist med grå farge."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:501
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:502
msgid "Arrowhead direction"
msgstr "Pilhoderetning"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:504
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:505
msgid "Choose the direction that the arrows point."
msgstr "Velg pilens retning."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:508
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:509
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
msgstr "Vis ikke-blodsrelasjoner med stiplede linjer"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:509
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:510
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
msgstr "Ikke-blodsrelasjoner vil vises som stiplede linjer i grafen."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:513
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:514
msgid "Show family nodes"
msgstr "Grupper familier"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:514
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:515
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
msgstr "Familier vises som ovaler, forbundet til foreldre og barn."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:558
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:559
msgid "Relationship Graph"
msgstr "Relasjonsgraf"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:560
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:561
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz"
msgstr "Lager en slektsgraf med GraphViz"
@ -11709,32 +11691,6 @@ msgstr "Kommentartekstens størrelse (antall punkt)."
msgid "Open with application"
msgstr "Åpne med program"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:976
msgid "1.3 cm."
msgstr "1.3 cm."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:978
msgid "0.5 in."
msgstr "0.5 tommer."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:987
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994
msgid "Two or more opposite paper margins are less than "
msgstr "To eller flere motstående marger på arkene er mindre enn "
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:988
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003
msgid "This can cause incorrect and/or partial graphs."
msgstr "Dette kan medføre ukorrekte og/eller delvise grafer."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:995
msgid "More than expected number of pages can be generated."
msgstr "Flere enn antatt antall sider kan bli laget."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1002
msgid "You have used more than one page as output."
msgstr "Du har brukt mer enn en side til utskrift."
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118
msgid "Portrait"
msgstr "Stående"
@ -19670,3 +19626,36 @@ msgstr "Du kan enkelt eksportere ditt familietre til en nettside. Velg hele data
msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree."
msgstr "Du kan lenke alle typer elektroniske media (inkludert ikke-tekst informasjon) og andre filtyper til ditt GRAMPS-familietre."
#~ msgid ""
#~ "Much of GRAMPS' artwork is either from\n"
#~ "the Tango Project or derived from the Tango\n"
#~ "Project. This artwork is released under the\n"
#~ "Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
#~ "license."
#~ msgstr ""
#~ "Mye av grafikken i GRAMPS er enten fra\n"
#~ "Tangoprosjektet eller avledet fra Tango-\n"
#~ "prosjektet. Denne grafikken er lansert under\n"
#~ "Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5-\n"
#~ "lisensen."
#~ msgid "GRAMPS Homepage"
#~ msgstr "GRAMPS Hjemmeside"
#~ msgid "1.3 cm."
#~ msgstr "1.3 cm."
#~ msgid "0.5 in."
#~ msgstr "0.5 tommer."
#~ msgid "Two or more opposite paper margins are less than "
#~ msgstr "To eller flere motstående marger på arkene er mindre enn "
#~ msgid "This can cause incorrect and/or partial graphs."
#~ msgstr "Dette kan medføre ukorrekte og/eller delvise grafer."
#~ msgid "More than expected number of pages can be generated."
#~ msgstr "Flere enn antatt antall sider kan bli laget."
#~ msgid "You have used more than one page as output."
#~ msgstr "Du har brukt mer enn en side til utskrift."