Draft of translations for 0.9.3

svn: r1856
This commit is contained in:
Lars Lundin
2003-07-10 15:56:31 +00:00
parent df17ff23bb
commit 0f29ba3d5d

View File

@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps 0.7.2\n"
"POT-Creation-Date: Tue Jul 8 15:47:21 2003\n"
"POT-Creation-Date: Wed Jul 9 00:10:20 2003\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 10:49+0200\n"
"Last-Translator: Lars Kristian Lundin <gramps@lklundin.dk>\n"
"Language-Team: <dk@li.org>\n"
@@ -496,9 +496,8 @@ msgid "Status"
msgstr "Status"
#: FamilyView.py:166
#, fuzzy
msgid "Edit relationships"
msgstr "Har sl<73>gtskaberne"
msgstr "Ret sl<73>gtskaberne"
#: FamilyView.py:344
msgid "Remove %s as a spouse of %s?"
@@ -982,7 +981,6 @@ msgid "Thumbnails not available"
msgstr "Miniaturer findes ikke"
#: MediaView.py:124
#, fuzzy
msgid ""
"There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you "
"would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), "
@@ -990,8 +988,8 @@ msgid ""
"available at http://www.imagemagick.org/"
msgstr ""
"Der er ikke noget redskab til at danne miniaturer for billederne. Hvis du "
"<22>nsker at anvende miniaturer, s<> installer Python Imaging Library (PIL), som "
"kan f<>s p<> fra http://www.pythonware.com/products/pil/ eller ImageMagick, "
"<22>nsker at anvende miniaturer, s<> installer Python Imaging Library (PIL), "
"som kan f<>s p<> http://www.pythonware.com/products/pil/ eller ImageMagick, "
"som kan f<>s p<> http://www.imagemagick.org/"
#: MediaView.py:163
@@ -1227,19 +1225,6 @@ msgstr "Kunne ikke danne en miniature af %s"
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "Filen er blevet flyttet eller slettet."
#: ReorderIds.py:125 plugins/ReorderIds.py:126
msgid "Reorder gramps IDs"
msgstr "Sorter gramps ID'er"
#: ReorderIds.py:126 plugins/ChangeTypes.py:104 plugins/Check.py:353
#: plugins/Merge.py:554 plugins/PatchNames.py:209 plugins/ReorderIds.py:127
msgid "Database Processing"
msgstr "Database Behandling"
#: ReorderIds.py:127 plugins/ReorderIds.py:128
msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules."
msgstr "Sorter gramps ID'erne efter gramps standard regler."
#: Report.py:75
msgid "Default Template"
msgstr "Standard Skabelon"
@@ -1377,14 +1362,12 @@ msgid "Document Options"
msgstr "Dokumentvalgmuligheder"
#: Report.py:398
#, fuzzy
msgid "Center Person"
msgstr "Behold Person"
msgstr "Centrer Person"
#: Report.py:410
#, fuzzy
msgid "C_hange"
msgstr "Ret typer"
msgstr "Ret"
#: Report.py:423
msgid "Styles"
@@ -1507,46 +1490,39 @@ msgstr "Ret filnavn"
#: SelectChild.py:78
msgid "Add Child to Family"
msgstr ""
msgstr "Tilf<EFBFBD>j et Barn til Familien"
#: SelectChild.py:88
#, fuzzy
msgid "Relationship to %(father)s"
msgstr "Sl<53>gtskab til fader:"
msgstr "Sl<53>gtskab med %(father)s"
#: SelectChild.py:95
#, fuzzy
msgid "Relationship to %(mother)s"
msgstr "Sl<53>gtskab til moder:"
msgstr "Sl<53>gtskab med %(mother)s"
#: SelectChild.py:101 plugins/RelCalc.py:82
msgid "Relationship to %s"
msgstr "Sl<53>gtskab med %s"
#: SelectChild.py:330
#, fuzzy
msgid "Relationships of %s"
msgstr "Sl<53>gtskab med %s"
msgstr "Sl<53>gtskaber med %s"
#: SelectChild.py:337
#, fuzzy
msgid "Relationship to %(father)sfather"
msgstr "Sl<53>gtskab til fader:"
msgid "Relationship to %{father}s"
msgstr "Sl<53>gtskab med %{father}s"
#: SelectChild.py:343
#, fuzzy
#: SelectChild.py:342
msgid "Relationship to father"
msgstr "Sl<53>gtskab til fader:"
msgstr "Sl<53>gtskab med fader"
#: SelectChild.py:349
#, fuzzy
msgid "Relationship to %(mother)smother"
msgstr "Sl<53>gtskab til moder:"
#: SelectChild.py:348
msgid "Relationship to %{mother}s"
msgstr "Sl<53>gtskab med %{mother}s"
#: SelectChild.py:355
#, fuzzy
#: SelectChild.py:353
msgid "Relationship to mother"
msgstr "Sl<53>gtskab til moder:"
msgstr "Sl<53>gtskab med moder"
#: SourceView.py:69
msgid "Author"
@@ -1599,7 +1575,6 @@ msgid "Complete"
msgstr "Fuldst<73>ndig"
#: StartupDialog.py:97
#, fuzzy
msgid ""
"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User "
"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, "
@@ -1607,11 +1582,11 @@ msgid ""
"\n"
"Please enjoy using GRAMPS."
msgstr ""
"GRAMPS er et Open-Source projekt. Dets succes afh<66>nger af brugerne. "
"Brugernes tilbagemeldinger er vigtige. Tilmeld dig venligst e-mail-listerne, "
"indsend fejlmeldinger, foresl<73> forbedringer, og se hvordan du kan bidrage.\n"
"GRAMPS er et Open-Source projekt. Dets succes afh<66>nger af brugerne. Brugernes "
"tilbagemeldinger er vigtige. Tilmeld dig venligst e-mail-listerne, indsend "
"fejlmeldinger, foresl<73> forbedringer, og se hvordan du kan bidrage.\n"
"\n"
"Hav god forn<72>jelse med GRAMPS."
"God forn<72>jelse med GRAMPS."
#: StartupDialog.py:145
msgid ""
@@ -1772,9 +1747,8 @@ msgid "Select an older revision"
msgstr "V<>lg en <20>ldre version"
#: VersionControl.py:117
#, fuzzy
msgid "Changed by"
msgstr "Ret typer"
msgstr "Rettet af"
#: VersionControl.py:117
msgid "Revision"
@@ -1785,9 +1759,8 @@ msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: VersionControl.py:293
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve version"
msgstr "Kunne ikke danne %s"
msgstr "Kunne ikke hente version"
#: VersionControl.py:296 preferences.glade:587
msgid "RCS"
@@ -1806,9 +1779,8 @@ msgid "Failure writing %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af %s"
#: WriteXML.py:84
#, fuzzy
msgid "An attempt is being made to recover the original file"
msgstr "Den original fil fors<72>ges gendannet"
msgstr "Den originale fil fors<72>ges gendannet"
#: calendars/Islamic.py:70
msgid "Islamic"
@@ -2310,19 +2282,16 @@ msgid "Person is in the _database"
msgstr "Personen er i _databasen"
#: dialog.glade:3765
#, fuzzy
msgid "Choose a person from the database"
msgstr "V<>lg barn fra databasen"
msgstr "V<>lg en person fra databasen"
#: dialog.glade:3767
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "V<>lg"
#: docgen/AbiWord2Doc.py:277
#, fuzzy
msgid "AbiWord (version 1.9 or greater)"
msgstr "AbiWord (version 1.0.x)"
msgstr "AbiWord (version 1.9 eller bedre)"
#: docgen/AbiWordDoc.py:339
msgid "AbiWord (version 1.0.x)"
@@ -2358,14 +2327,12 @@ msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: docgen/OpenDrawDoc.py:600
#, fuzzy
msgid "OpenOffice.org Draw"
msgstr "OpenOffice Spreadsheet"
msgstr "OpenOffice.org Draw"
#: docgen/OpenOfficeDoc.py:618 docgen/OpenOfficeDoc.py:619
#, fuzzy
msgid "OpenOffice.org Writer"
msgstr "OpenOffice Spreadsheet"
msgstr "OpenOffice.org Writer"
#: docgen/PSDrawDoc.py:378
msgid "PostScript"
@@ -2387,10 +2354,6 @@ msgstr "Rich Text Format (RTF)"
msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
#: docgen/TextBufDoc.py:169
msgid "Text Buffer Preview"
msgstr ""
#: edit_person.glade:34
msgid "Abandon changes and close window"
msgstr "Ignorer rettelser og afslut dialogen"
@@ -2458,7 +2421,6 @@ msgstr ""
"En titel, som anvendes ved tiltale af personen, s<> som \"Dr.\" eller \"Rev.\""
#: edit_person.glade:561
#, fuzzy
msgid "A name that the person was more commonly known by"
msgstr "Et navn, som personen var mere almindeligt kendt under"
@@ -3085,15 +3047,13 @@ msgid "Exchange the current spouse with the active person"
msgstr "Udskift den nuv<75>rende <20>gtef<65>lle med den Aktuelle person"
#: gramps.glade:1454
#, fuzzy
msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship"
msgstr "Tilf<6C>j en ny person til databasen (og denne familie)"
msgstr "Tilf<6C>jer en ny person til databasen og til et nyt sl<73>gtskab"
#: gramps.glade:1480
#, fuzzy
msgid ""
"Selects an existing person from the database and adds to a new relationship"
msgstr "V<>lg en person for at bestemme sl<73>gtsskabet"
msgstr "V<>lger en eksisterende person fra databasen og f<>jer til et nyt sl<73>gtsskab"
#: gramps.glade:1506
msgid "Removes the currently selected spouse"
@@ -3164,15 +3124,15 @@ msgid "Make the selected child the active person"
msgstr "G<>r det valgte barn til den Aktuelle person"
#: gramps.glade:2032
#, fuzzy
msgid "Adds a new child to the database and to the current family"
msgstr "Tilf<6C>jer et nyt barn til den valgte familie"
msgstr "Tilf<6C>jer et nyt barn til databasen og til den aktuelle familie"
#: gramps.glade:2058
msgid ""
"Selects an existing person from the database and adds as a child to the "
"current family"
msgstr ""
msgstr "V<EFBFBD>lger en eksisterende person fra databasen og tilf<6C>jer som et "
"barn til den aktuelle familie"
#: gramps.glade:2084
msgid "Deletes the selected child from the selected family"
@@ -3691,13 +3651,12 @@ msgid "<b>Other names</b>"
msgstr "<b>Andre Navne</b>"
#: plugins.glade:46
#, fuzzy
msgid "Perform selected action"
msgstr "Valg af Rapport"
msgstr "Udf<EFBFBD>r den valgte aktion"
#: plugins.glade:60
msgid "Perform selected action and close this dialog"
msgstr ""
msgstr "Udf<EFBFBD>r den valgte aktion og afslut denne dialog"
#: plugins.glade:181
msgid "Select a report from those available on the left."
@@ -3721,9 +3680,8 @@ msgstr "Anetavle"
#: plugins/AncestorChart.py:214 plugins/AncestorChart.py:427
#: plugins/DesGraph.py:308 plugins/DesGraph.py:464 plugins/FanChart.py:280
#: plugins/FanChart.py:353 plugins/FullFamily.py:105 plugins/FullFamily.py:173
#: plugins/GraphViz.py:80 plugins/GraphViz.py:455 plugins/TimeLine.py:316
#: plugins/TimeLine.py:465
#: plugins/FanChart.py:353 plugins/GraphViz.py:80 plugins/GraphViz.py:455
#: plugins/TimeLine.py:316 plugins/TimeLine.py:465
msgid "Graphical Reports"
msgstr "Grafisk rapport"
@@ -3736,12 +3694,10 @@ msgid "Save Ancestor Chart"
msgstr "Gem Anetavle"
#: plugins/AncestorChart.py:235 plugins/DesGraph.py:325
#: plugins/FullFamily.py:126
msgid "Display Format"
msgstr "Format for Fremvisning"
#: plugins/AncestorChart.py:236 plugins/DesGraph.py:326
#: plugins/FullFamily.py:127
msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report"
msgstr "Tillader dig at tilpasse oplysningerne i kasserne i rapporten"
@@ -3760,14 +3716,13 @@ msgstr "Den grundl
#: plugins/Ancestors.py:960 plugins/DescendReport.py:403
#: plugins/DetAncestralReport.py:1245 plugins/DetDescendantReport.py:1252
#: plugins/FamilyGroup.py:760 plugins/FtmStyleAncestors.py:1031
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1438 plugins/FullFamily.py:174
#: plugins/GraphViz.py:454 plugins/IndivComplete.py:815
#: plugins/IndivSummary.py:624 plugins/Summary.py:162 plugins/TimeLine.py:464
#: plugins/WebPage.py:1284
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1438 plugins/GraphViz.py:454
#: plugins/IndivComplete.py:815 plugins/IndivSummary.py:624
#: plugins/Summary.py:162 plugins/TimeLine.py:464 plugins/WebPage.py:1284
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
#: plugins/AncestorChart.py:429 plugins/FullFamily.py:175
#: plugins/AncestorChart.py:429
msgid "Produces a graphical ancestral tree graph"
msgstr "Laver et grafisk stamtr<74>"
@@ -3866,14 +3821,12 @@ msgid "Text Reports"
msgstr "Tekst Rapporter"
#: plugins/AncestorReport.py:246
#, fuzzy
msgid "Save Ahnentafel Report"
msgstr "Ahnentafel Rapport"
msgstr "Gem Ahnentafel Rapport"
#: plugins/AncestorReport.py:336
#, fuzzy
msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book"
msgstr "Ahnentafel Rapport for %s"
msgstr "Ahnentafel Rapport til GRAMPS Bog"
#: plugins/AncestorReport.py:395 plugins/Ancestors.py:624
#: plugins/DescendReport.py:291 plugins/FamilyGroup.py:610
@@ -3901,24 +3854,22 @@ msgstr "Aner til %s"
#: plugins/Ancestors.py:643
msgid "Text style for missing photo."
msgstr ""
msgstr "Tekststil til manglende foto."
#: plugins/Ancestors.py:650
msgid "Style for details about a person."
msgstr ""
msgstr "Stil for persondetaljer."
#: plugins/Ancestors.py:665
msgid "Introduction to the children."
msgstr ""
msgstr "Introduktion til b<>rnene."
#: plugins/Ancestors.py:688 plugins/Ancestors.py:798 plugins/Ancestors.py:958
#: plugins/Ancestors.py:969
#, fuzzy
msgid "Ancestors Report"
msgstr "Gem Anerapport"
msgstr "Anerapport"
#: plugins/Ancestors.py:692
#, fuzzy
msgid "Ancestors for %s"
msgstr "Aner til %s"
@@ -3928,60 +3879,53 @@ msgid "Save Ancestor Report"
msgstr "Gem Anerapport"
#: plugins/Ancestors.py:707 plugins/Ancestors.py:809
#, fuzzy
msgid "Cite sources"
msgstr "Editer Kilde"
msgstr "Citer kilder"
#: plugins/Ancestors.py:802
#, fuzzy
msgid "Ancestors Report for GRAMPS Book"
msgstr "Basis Rapport - GRAMPS"
msgstr "Anerapport til GRAMPS Bog"
#: plugins/Ancestors.py:961
#, fuzzy
msgid "Produces a detailed ancestral report."
msgstr "Laver en detaljeret anerapport"
msgstr "Laver en detaljeret anerapport."
#: plugins/BookReport.py:478
msgid "Available Books"
msgstr ""
msgstr "B<EFBFBD>ger til r<>dighed"
#: plugins/BookReport.py:491
msgid "Book List"
msgstr ""
msgstr "Bogliste"
#: plugins/BookReport.py:582 plugins/BookReport.py:849
#: plugins/BookReport.py:999
#, fuzzy
msgid "Book Report"
msgstr "Rapporter"
msgstr "Bograpport"
#: plugins/BookReport.py:585
msgid "New Book"
msgstr ""
msgstr "Ny Bog"
#: plugins/BookReport.py:588
msgid "Available items"
msgstr ""
msgstr "Emner til r<>dighed"
#: plugins/BookReport.py:591
msgid "Current book"
msgstr ""
msgstr "Aktuel bog"
#: plugins/BookReport.py:595
#, fuzzy
msgid "Item name"
msgstr "Filter navn:"
msgstr "Emne navn"
#: plugins/BookReport.py:596
#, fuzzy
msgid "Center person"
msgstr "Slet Person"
msgstr "Centrer person"
#: plugins/BookReport.py:642
#, fuzzy
msgid "Different database"
msgstr "Hele databasen"
msgstr "En anden database"
#: plugins/BookReport.py:642
msgid ""
@@ -3992,29 +3936,32 @@ msgid ""
"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
"person of the currently opened database."
msgstr ""
"Denne bog blev dannet med referencerne til database %s.\n"
"\n"
"Dette g<>r referencerne til den centrale person gemt i bogen ugyldige.\n"
"\n"
"Derfor s<>ttes den centrale person for hvert emne til den aktive person i "
"den aktuelt <20>bne database."
#: plugins/BookReport.py:677
msgid "Not Applicable"
msgstr ""
msgstr "Ikke Anvendelig"
#: plugins/BookReport.py:852
#, fuzzy
msgid "GRAMPS Book"
msgstr "GRAMPS"
msgstr "GRAMPS Bog"
#: plugins/BookReport.py:1000
#, fuzzy
msgid "Books"
msgstr "_Bogm<EFBFBD>rker"
msgstr "B<EFBFBD>ger"
#: plugins/BookReport.py:1001
#, fuzzy
msgid "Unstable"
msgstr "Brug"
msgstr "Ustabil"
#: plugins/BookReport.py:1002
msgid "Creates a book containg several reports."
msgstr ""
msgstr "Danner en bog der indeholder flere rapporter."
#: plugins/ChangeTypes.py:67
msgid "Change event types"
@@ -4036,6 +3983,11 @@ msgstr "Ret typer"
msgid "Rename personal event types"
msgstr "Omd<6D>b personlige h<>ndelsestyper"
#: plugins/ChangeTypes.py:104 plugins/Check.py:353 plugins/Merge.py:554
#: plugins/PatchNames.py:209 plugins/ReorderIds.py:127
msgid "Database Processing"
msgstr "Database Behandling"
#: plugins/ChangeTypes.py:105
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name"
msgstr "Tillader alle h<>ndelser med et bestemt navn at omd<6D>bes"
@@ -4191,9 +4143,8 @@ msgid "Save Descendant Report"
msgstr "Gem Efterkommerrapport"
#: plugins/DescendReport.py:230
#, fuzzy
msgid "Descendant Report for GRAMPS Book"
msgstr "Efterkommerrapport for %s"
msgstr "Efterkommerrapport til GRAMPS Bog"
#: plugins/DescendReport.py:299
msgid "The style used for the level %d display."
@@ -4481,9 +4432,8 @@ msgid "Detailed Ancestral Report"
msgstr "Detaljeret Anerapport"
#: plugins/DetAncestralReport.py:998
#, fuzzy
msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book"
msgstr "Detaljeret Anerapport for %s"
msgstr "Detaljeret Anerapport til GRAMPS Bog"
#: plugins/DetAncestralReport.py:1247
msgid "Produces a detailed ancestral report"
@@ -4518,9 +4468,8 @@ msgid "Detailed Descendant Report for %s"
msgstr "Detaljeret Efterkommerrapport for %s"
#: plugins/DetDescendantReport.py:824
#, fuzzy
msgid "Omit duplicate people"
msgstr "Udelad dobbelte aner"
msgstr "Udelad dobbelte personer"
#: plugins/DetDescendantReport.py:1002 plugins/DetDescendantReport.py:1251
#: plugins/DetDescendantReport.py:1262
@@ -4528,9 +4477,8 @@ msgid "Detailed Descendant Report"
msgstr "Detaljeret Efterkommerrapport"
#: plugins/DetDescendantReport.py:1006
#, fuzzy
msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book"
msgstr "Detaljeret Efterkommerrapport for %s"
msgstr "Detaljeret Efterkommerrapport til GRAMPS Bog"
#: plugins/DetDescendantReport.py:1254
msgid "Produces a detailed descendant report"
@@ -4603,9 +4551,8 @@ msgid "Save Family Group Report"
msgstr "Gem Familierapport"
#: plugins/FamilyGroup.py:482
#, fuzzy
msgid "Family Group Report for GRAMPS Book"
msgstr "Familierapport for %s"
msgstr "Familiegrupperapport til GRAMPS Bog"
#: plugins/FamilyGroup.py:628
msgid "The style used for the text related to the children."
@@ -4624,29 +4571,24 @@ msgstr ""
"b<>rn."
#: plugins/FanChart.py:181
#, fuzzy
msgid "Five Generation Fan Chart for %s"
msgstr "Anetavle for %s"
msgstr "Fem Generationers Halvcirkel-Anetavle for %s"
#: plugins/FanChart.py:280 plugins/FanChart.py:352
#, fuzzy
msgid "Fan Chart"
msgstr "Anetavle"
msgstr "Halvcirkel-Anetavle"
#: plugins/FanChart.py:284
#, fuzzy
msgid "Fan Chart for %s"
msgstr "Anetavle for %s"
msgstr "Halvcirkel-Anetavle for %s"
#: plugins/FanChart.py:289
#, fuzzy
msgid "Save Fan Chart"
msgstr "Gem Anetavle"
msgstr "Gem Halvcirkel-Anetavle"
#: plugins/FanChart.py:355
#, fuzzy
msgid "Produces a five generation fan chart"
msgstr "Laver en detaljeret efterkommerrapport"
msgstr "Laver en fem generationers halvcirkel-anetavle"
#: plugins/FilterEditor.py:59
msgid "User defined filters"
@@ -5089,9 +5031,8 @@ msgid "FTM Style Ancestor Report"
msgstr "Anerapport i FTM stil"
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:883
#, fuzzy
msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book"
msgstr "Anerapport over %s i FTM stil"
msgstr "Anerapport i FTM stil til GRAMPS Bog"
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1032
msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker."
@@ -5212,28 +5153,13 @@ msgid "Save FTM Style Descendant Report"
msgstr "Gem Efterkommerrapport i FTM stil"
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1287
#, fuzzy
msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book"
msgstr "Efterkommerrapport over %s i FTM stil"
msgstr "Efterkommerrapport i FTM stil til GRAMPS Bog"
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1439
msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker."
msgstr "Danner en efterkommerrapport i tekst, som minder om Family Tree Maker."
#: plugins/FullFamily.py:105 plugins/FullFamily.py:172
msgid "Full Family Chart"
msgstr ""
#: plugins/FullFamily.py:109
#, fuzzy
msgid "Full Family Chart for %s"
msgstr "Familierapport for %s"
#: plugins/FullFamily.py:114
#, fuzzy
msgid "Save Full Family Chart"
msgstr "Gem Familierapport"
#: plugins/GraphViz.py:62 plugins/GraphViz.py:89
msgid "Single (scaled)"
msgstr "Ene (Skaleret)"
@@ -5443,13 +5369,12 @@ msgid "Save Complete Individual Report"
msgstr "Gem Komplet Individuel Rapport"
#: plugins/IndivComplete.py:585 plugins/IndivComplete.py:822
#, fuzzy
msgid "Individual Complete"
msgstr "Individnavne"
msgstr "Individ Komplet"
#: plugins/IndivComplete.py:589
msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book"
msgstr ""
msgstr "Individuel Komplet Rapport til GRAMPS Bog"
#: plugins/IndivComplete.py:667 plugins/IndivSummary.py:595
msgid "The style used for category labels."
@@ -5478,9 +5403,8 @@ msgid "Save Individual Summary"
msgstr "Gem Individuel Opsummering"
#: plugins/IndivSummary.py:524
#, fuzzy
msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book"
msgstr "Individuel Opsummering for %s"
msgstr "Individuel Opsummering til GRAMPS Bog"
#: plugins/IndivSummary.py:626
msgid "Produces a detailed report on the selected person."
@@ -5683,41 +5607,45 @@ msgstr "%(person)s er %(relationship)s af %(active_person)s."
msgid "Calculates the relationship between two people"
msgstr "Beregner sl<73>gtskabet mellem to personer"
#: plugins/ReorderIds.py:126
msgid "Reorder gramps IDs"
msgstr "Sorter gramps ID'er"
#: plugins/ReorderIds.py:128
msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules."
msgstr "Sorter gramps ID'erne efter gramps standard regler."
#: plugins/SimpleBookTitle.py:107
#, fuzzy
msgid "The style used for the subtitle."
msgstr "Stilen, der bruges til sidens titel."
msgstr "Stilen, der bruges til undertitlen."
#: plugins/SimpleBookTitle.py:145 plugins/SimpleBookTitle.py:239
msgid "Title of the Book"
msgstr ""
msgstr "Bogens Titel"
#: plugins/SimpleBookTitle.py:153 plugins/SimpleBookTitle.py:246
#, fuzzy
msgid "Copyright %d %s"
msgstr "Ophavsret:"
msgstr "Ophavsret %d %s"
#: plugins/SimpleBookTitle.py:173 plugins/SimpleBookTitle.py:357
msgid "Simple Book Title"
msgstr ""
msgstr "Enkel Bog Titel"
#: plugins/SimpleBookTitle.py:177
msgid "Title Page for GRAMPS Book"
msgstr ""
msgstr "Titelside til GRAMPS Bog"
#: plugins/SimpleBookTitle.py:195
msgid "Title String"
msgstr ""
msgstr "Titel Streng"
#: plugins/SimpleBookTitle.py:195 plugins/SimpleBookTitle.py:196
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Kommentarer:"
msgstr "Indhold"
#: plugins/SimpleBookTitle.py:196
#, fuzzy
msgid "Copyright String"
msgstr "Ophavsret:"
msgstr "Ophavsrets Streng"
#: plugins/Summary.py:97
msgid "Individuals"
@@ -6328,81 +6256,53 @@ msgstr "pakke eksport"
msgid "Export to GRAMPS package"
msgstr "Eksport til GRAMPS pakke"
#: plugins/book.glade:10
msgid "Book"
msgstr ""
#: plugins/book.glade:26
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "Titel"
#: plugins/book.glade:59
msgid "Book _name: "
msgstr ""
#: plugins/book.glade:127
msgid "avail_label"
msgstr ""
#: plugins/book.glade:151
msgid "book_label"
msgstr ""
msgstr "Bog _navn: "
#: plugins/book.glade:251
msgid "Add an item to the book"
msgstr ""
msgstr "Tilf<EFBFBD>j til bogen"
#: plugins/book.glade:264
#, fuzzy
msgid "Remove currently selected item from the book"
msgstr "Slet det valgte eksemplar"
msgstr "Slet det valgte eksemplar fra bogen"
#: plugins/book.glade:277
msgid "Move current selection one step up in the book"
msgstr ""
msgstr "Flyt det valgte et skridt op i bogen"
#: plugins/book.glade:290
msgid "Move current selection one step down in the book"
msgstr ""
msgstr "Flyt det valgte et skridt ned i bogen"
#: plugins/book.glade:303
#, fuzzy
msgid "Configure currently selected item"
msgstr "Slet det valgte eksemplar"
msgstr "Indstil det valgte eksemplar"
#: plugins/book.glade:343
msgid "Se_tup"
msgstr ""
msgstr "Inds_tilling"
#: plugins/book.glade:378
msgid "Clear the book"
msgstr ""
msgstr "Ryd bogen"
#: plugins/book.glade:391
msgid "Save current set of configured selections"
msgstr ""
msgstr "Gem det aktuelle s<>t af indstillede valgmuligheder"
#: plugins/book.glade:404
msgid "Open previously created book"
msgstr ""
msgstr "<EFBFBD>bn en tidligere dannet bog"
#: plugins/book.glade:417
msgid "Manage previously created books"
msgstr ""
msgstr "H<EFBFBD>ndter tidligere dannede b<>ger"
#: plugins/book.glade:457
#, fuzzy
msgid "_Edit books"
msgstr "R_et Bogm<EFBFBD>rker"
#: plugins/book.glade:545
msgid "dialog1"
msgstr ""
#: plugins/book.glade:620
msgid "label6"
msgstr ""
msgstr "R_et b<EFBFBD>ger"
#: plugins/cdexport.glade:73
msgid "_Export to CD"
@@ -6590,7 +6490,7 @@ msgstr "_UNICODE"
#: plugins/gedcomexport.glade:482
msgid "AN_SI (ISO-8859-1)"
msgstr ""
msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)"
#: plugins/gedcomexport.glade:600
msgid "Sources:"
@@ -6677,14 +6577,14 @@ msgid "Restrict data on living people"
msgstr "Begr<67>ns data om nulevende personer"
#: plugins/patchnames.glade:50
#, fuzzy
msgid ""
"Below is a list of the nicknames and titles that GRAMPS can extract from "
"the \n"
"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n"
"that have been selected."
msgstr ""
"Nedenfor er en liste af k<>lenavne og titler som GRAMPS kan udtr<74>kke fra den "
"Nedenfor er en liste af de k<EFBFBD>lenavne og titler som GRAMPS kan udtr<74>kke fra "
"den \n"
"aktuelle database. Hvis du godkender <20>ndringerne vil GRAMPS\n"
"<22>ndre de valgte poster."
@@ -7296,6 +7196,26 @@ msgstr "<b>Retstilling</b>"
msgid "<b>Paragraph options</b>"
msgstr "<b>S<>tningsvalgmuligheder</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Relationship to %(father)sfather"
#~ msgstr "Sl<53>gtskab til fader:"
#, fuzzy
#~ msgid "Relationship to %(mother)smother"
#~ msgstr "Sl<53>gtskab til moder:"
#, fuzzy
#~ msgid "Full Family Chart for %s"
#~ msgstr "Familierapport for %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Full Family Chart"
#~ msgstr "Gem Familierapport"
#, fuzzy
#~ msgid "title"
#~ msgstr "Titel"
#~ msgid "Loop detected while applying filter"
#~ msgstr "En l<>kke opdagedes ved anvendelsen af filter"