update pt_BR translation

svn: r19456
This commit is contained in:
Andre Marcelo Varenga 2012-05-06 17:24:01 +00:00
parent 4ac14fbc65
commit 17791c4b46

View File

@ -6,14 +6,13 @@
# Marcos Bedinelli <bedinelli@sourceforge.net>, 2002-2006.
# Luiz Gonzaga dos Santos Filho <lfilho@gmail.com>, 2007-2007.
# lcc <lcc@6zap.com>, 2009-2009.
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2011.
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2012.
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS 3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-17 11:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-30 23:01-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-06 14:18-0300\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: \n"
@ -371,7 +370,8 @@ msgid ""
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
"data that failed to save."
msgstr ""
"Ocorreu um erro enquanto seus dados eram salvos. Você pode tentar iniciar a "
"Ocorreu um erro durante o salvamento dos seus dados. Você pode tentar "
"iniciar a "
"exportação novamente.\n"
"\n"
"Observação: o seu banco de dados atualmente aberto está seguro. A falha de "
@ -30948,935 +30948,3 @@ msgstr ""
"2003&quot;. Você também pode indicar o nível de confiança na data e até "
"escolher entre sete diferentes calendários. Experimente o botão ao lado do "
"campo de data no editor de eventos."
#~ msgid ""
#~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, "
#~ "contact the plugin author otherwise. "
#~ msgstr ""
#~ "O plug-in não foi carregado. Veja o menu Ajuda, Gerenciador de plug-ins "
#~ "para mais informações.\n"
#~ "Use http://bugs.gramps-project.org para enviar erros dos plug-ins "
#~ "oficiais ou, alternativamente, contacte o autor do plug-in. "
#~ msgid ""
#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more "
#~ "info.\n"
#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, "
#~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
#~ msgstr ""
#~ "A visualização %(name)s não foi carregada. Veja o menu Ajuda, Gerenciador "
#~ "de plug-ins para mais informações.\n"
#~ "Use http://bugs.gramps-project.org para enviar erros de visualizações "
#~ "oficiais ou, alternativamente, contacte o autor da visualização "
#~ "(%(firstauthoremail)s). "
#, fuzzy
#~ msgid "Media |Gallery"
#~ msgstr "Nome"
#, fuzzy
#~ msgid "Media | Gallery"
#~ msgstr "Nome"
#, fuzzy
#~ msgid " and "
#~ msgstr "' e '"
#~ msgid "Source ref"
#~ msgstr "Fonte de referência"
#~ msgid "pyenchant must be installed"
#~ msgstr "O pyenchant deve ser instalado"
#~ msgid "Baptism:"
#~ msgstr "Batismo:"
#~ msgid "Burial:"
#~ msgstr "Sepultamento:"
#~ msgid "Source Reference Editor"
#~ msgstr "Editor de referência de fonte"
#~ msgid "Modify Source"
#~ msgstr "Modificar fonte"
#~ msgid "Remove the existing source"
#~ msgstr "Remover a fonte existente"
#~ msgid "Move the selected source upwards"
#~ msgstr "Mover a fonte selecionada para cima"
#~ msgid "Move the selected source downwards"
#~ msgstr "Mover a fonte selecionada para baixo"
#~ msgid "_Sources"
#~ msgstr "_Fontes"
#~ msgid "Processing File"
#~ msgstr "Processando arquivo"
#~ msgid "Selection Options"
#~ msgstr "Opções de seleção"
#~ msgid "Building People View"
#~ msgstr "Construindo visualização de pessoas"
#~ msgid "The range of dates chosen was not valid"
#~ msgstr "A abrangência das datas escolhidas não foi válida"
#~ msgid "Person Sources"
#~ msgstr "Fontes de referência de pessoa"
#~ msgid "Gramplet showing the sources for a person"
#~ msgstr "Gramplet que mostra as fontes de uma pessoa"
#~ msgid "Event Sources"
#~ msgstr "Fonte de referência de evento"
#~ msgid "Gramplet showing the sources for an event"
#~ msgstr "Gramplet que mostra as fontes de um evento"
#~ msgid "Family Sources"
#~ msgstr "Fontes de referência de família"
#~ msgid "Gramplet showing the sources for a family"
#~ msgstr "Gramplet que mostra as fontes de uma família"
#~ msgid "Place Sources"
#~ msgstr "Fontes de referência de local"
#~ msgid "Gramplet showing the sources for a place"
#~ msgstr "Gramplet que mostra as fontes de um local"
#~ msgid "Media Sources"
#~ msgstr "Fontes de referência de mídia"
#~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object"
#~ msgstr "Gramplet que mostra as fontes de um objeto multimídia"
#~ msgid ""
#~ "You need to install, %s or greater, for this addon to work. \n"
#~ " I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Você precisa instalar, %s ou superior, para esta extensão funcionar. \n"
#~ " Recomendamos a instalação, %s, que pode ser baixado em: \n"
#~ "%s"
#~ msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..."
#~ msgstr "Falha ao carregar 'Editar metadados EXIF da imagem'..."
#~ msgid ""
#~ "The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n"
#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You "
#~ "may download it from here: %s\n"
#~ "\n"
#~ " I recommend getting, %s"
#~ msgstr ""
#~ "A versão mínima necessária para o pyexiv2 é %s \n"
#~ "ou superior. Se você não tem a biblioteca do python instalada, é possível "
#~ "encontrá-la em: %s\n"
#~ "\n"
#~ " Recomendamos obtê-la, %s"
#~ msgid ""
#~ "Original Date/ Time of this image.\n"
#~ "Example: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00"
#~ msgstr ""
#~ "Data/hora original desta imagem.\n"
#~ "Exemplo: 1826-Abr-12 14:30:00, 1826-Abril-12, 1998-01-31 13:30:00"
#~ msgid "Copies information from the Display area to the Edit area."
#~ msgstr "Copia as informações da área de exibição para a área de edição..."
#~ msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area."
#~ msgstr "Limpa os metadados EXIF da área de edição."
#~ msgid ""
#~ "Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n"
#~ "WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..."
#~ msgstr ""
#~ "Salva/grava os metadados EXIF para esta imagem.\n"
#~ "AVISO: Os metadados EXIF serão apagados se você salvar um campo de item "
#~ "em branco..."
#~ msgid "Click an image to begin..."
#~ msgstr "Clique em uma imagem para iniciar..."
#~ msgid "Select Date"
#~ msgstr "Selecionar data"
#~ msgid "Convert GPS"
#~ msgstr "Converter GPS"
#~ msgid "Decimal"
#~ msgstr "Decimal"
#~ msgid "Deg. Min. Sec."
#~ msgstr "Grau. Min. Seg."
#~ msgid ""
#~ "Image is either missing or deleted,\n"
#~ " Choose a different image..."
#~ msgstr ""
#~ "A imagem não existe ou foi excluída.\n"
#~ " Escolha outra imagem..."
#~ msgid "Choose a different image..."
#~ msgstr "Escolha uma imagem diferente..."
#~ msgid "No Exif metadata for this image..."
#~ msgstr "Nenhum metadados EXIF para esta imagem..."
#~ msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..."
#~ msgstr "Copiar os metadados EXIF para a área de edição..."
#~ msgid "Edit area has been cleared..."
#~ msgstr "A área de edição foi limpa..."
#~ msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..."
#~ msgstr "Os metadados EXIF da imagem foram apagados..."
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "N"
#~ msgstr "N"
#~ msgid "Double click a day to return the date."
#~ msgstr "Clique duas vezes sobre um dia para retornar a data."
#~ msgid "Limit the number of children"
#~ msgstr "Limitar o número de filhos"
#~ msgid "The maximum number of children to include."
#~ msgstr "O número máximo de filhos a serem incluídos."
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the "
#~ "age of %(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com "
#~ "%(age)d anos de idade."
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the "
#~ "age of %(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com "
#~ "%(age)d meses de idade."
#~ msgid ""
#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d "
#~ "anos de idade."
#~ msgid ""
#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d "
#~ "meses de idade."
#~ msgid ""
#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d "
#~ "anos de idade."
#~ msgid ""
#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d "
#~ "meses de idade."
#~ msgid ""
#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
#~ "d years."
#~ msgstr ""
#~ "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d anos "
#~ "de idade."
#~ msgid ""
#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
#~ "d months."
#~ msgstr ""
#~ "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d "
#~ "meses de idade."
#~ msgid ""
#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d anos de "
#~ "idade."
#~ msgid ""
#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d meses de "
#~ "idade."
#~ msgid ""
#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d anos de "
#~ "idade."
#~ msgid ""
#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
#~ "months."
#~ msgstr ""
#~ "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d meses de "
#~ "idade."
#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "Faleceu %(death_date)s em %(death_place)s (%(age)d anos de idade)."
#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr "Faleceu %(death_date)s em %(death_place)s (%(age)d meses de idade)."
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
#~ "of %(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em%(death_date)s em %(death_place)s com "
#~ "%(age)d anos de idade."
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
#~ "of %(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com "
#~ "%(age)d meses de idade."
#~ msgid ""
#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
#~ "d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d "
#~ "anos de idade."
#~ msgid ""
#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
#~ "d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d "
#~ "meses de idade."
#~ msgid ""
#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d "
#~ "anos de idade."
#~ msgid ""
#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d "
#~ "meses de idade."
#~ msgid ""
#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
#~ "years."
#~ msgstr ""
#~ "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d anos "
#~ "de idade."
#~ msgid ""
#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
#~ "months."
#~ msgstr ""
#~ "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d "
#~ "meses de idade."
#~ msgid ""
#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d anos de "
#~ "idade."
#~ msgid ""
#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d meses de "
#~ "idade."
#~ msgid ""
#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d anos de "
#~ "idade."
#~ msgid ""
#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)d meses de "
#~ "idade."
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d "
#~ "years."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)d anos de "
#~ "idade."
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d "
#~ "months."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)d meses de "
#~ "idade."
#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)d anos de idade."
#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)d meses de idade."
#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)d anos de idade."
#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)d meses de idade."
#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com %(age)d anos de idade."
#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com %(age)d meses de idade."
#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com %(age)d anos de idade."
#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com %(age)d meses de idade."
#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com %(age)d anos de idade."
#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com %(age)d meses de idade."
#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "Faleceu %(death_date)s (%(age)d anos de idade)."
#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr "Faleceu %(death_date)s (%(age)d meses de idade)."
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)d anos de "
#~ "idade."
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)d meses de "
#~ "idade."
#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)d anos de idade."
#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)d meses de idade."
#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)d anos de idade."
#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)d meses de idade."
#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com %(age)d anos de idade."
#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com %(age)d meses de idade."
#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com %(age)d anos de idade."
#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com %(age)d meses de idade."
#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com %(age)d anos de idade."
#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com %(age)d meses de idade."
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the "
#~ "age of %(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com "
#~ "%(age)d anos de idade."
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the "
#~ "age of %(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com "
#~ "%(age)d meses de idade."
#~ msgid ""
#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)d "
#~ "anos de idade."
#~ msgid ""
#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)d "
#~ "meses de idade."
#~ msgid ""
#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)d "
#~ "anos de idade."
#~ msgid ""
#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)d "
#~ "meses de idade."
#~ msgid ""
#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
#~ "d years."
#~ msgstr ""
#~ "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)d anos "
#~ "de idade."
#~ msgid ""
#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
#~ "d months."
#~ msgstr ""
#~ "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)d "
#~ "meses de idade."
#~ msgid ""
#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)d anos de "
#~ "idade."
#~ msgid ""
#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)d meses de "
#~ "idade."
#~ msgid ""
#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)d anos de "
#~ "idade."
#~ msgid ""
#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
#~ "months."
#~ msgstr ""
#~ "Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)d meses de "
#~ "idade."
#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "Faleceu %(month_year)s em %(death_place)s (%(age)d anos de idade)."
#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr "Faleceu %(month_year)s em %(death_place)s (%(age)d meses de idade)."
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d "
#~ "years."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s com %(age)d anos de "
#~ "idade."
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d "
#~ "months."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s com %(age)d meses de "
#~ "idade."
#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s com %(age)d anos de idade."
#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s com %(age)d meses de idade."
#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s com %(age)d anos de idade."
#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s com %(age)d meses de idade."
#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s com %(age)d anos de idade."
#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s com %(age)d meses de idade."
#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s com %(age)d anos de idade."
#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s com %(age)d meses de idade."
#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s com %(age)d anos de idade."
#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s com %(age)d meses de idade."
#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "Faleceu %(month_year)s (%(age)d anos de idade)."
#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr "Faleceu %(month_year)s (%(age)d meses de idade)."
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d "
#~ "years."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s com %(age)d anos de "
#~ "idade."
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d "
#~ "months."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s com %(age)d meses de "
#~ "idade."
#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s com %(age)d anos de idade."
#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s com %(age)d meses de idade."
#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_place)s com %(age)d anos de idade."
#~ msgid ""
#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_place)s com %(age)d meses de idade."
#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s com %(age)d anos de idade."
#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s com %(age)d meses de idade."
#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s com %(age)d anos de idade."
#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s com %(age)d meses de idade."
#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s com %(age)d anos de idade."
#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s com %(age)d meses de idade."
#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "Faleceu em %(death_place)s (%(age)d anos de idade)."
#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr "Faleceu em %(death_place)s (%(age)d meses de idade)."
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu com %(age)d anos de idade."
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu com %(age)d meses de idade."
#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s faleceu com %(age)d anos de idade."
#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s faleceu com %(age)d meses de idade."
#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(female_name)s faleceu com %(age)d anos de idade."
#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(female_name)s faleceu com %(age)d meses de idade."
#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Esta pessoa faleceu com %(age)d anos de idade."
#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Esta pessoa faleceu com %(age)d meses de idade."
#~ msgid "He died at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ele faleceu com %(age)d anos de idade."
#~ msgid "He died at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ele faleceu com %(age)d meses de idade."
#~ msgid "She died at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ela faleceu com %(age)d anos de idade."
#~ msgid "She died at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ela faleceu com %(age)d meses de idade."
#~ msgid "Died (age %(age)d years)."
#~ msgstr "Faleceu (%(age)d anos de idade)."
#~ msgid "Died (age %(age)d months)."
#~ msgstr "Faleceu (%(age)d meses de idade)."
#~ msgid "Main Navigation Item %s"
#~ msgstr "Item de navegação principal %s"
#~ msgid ""
#~ "The place markers on this page represent different locations based upon "
#~ "spouse, children (if any), and personal events and their places of the "
#~ "main person. The list is sorted in chronological order."
#~ msgstr ""
#~ "Os marcadores de locais desta página representam localizações diferentes "
#~ "baseadas no cônjuge, filho(a), e eventos pessoais e seus locais, da "
#~ "pessoa principal. A lista é ordenada em ordem cronológica."
#~ msgid "Horizontal -- No Change"
#~ msgstr "Horizontal -- Sem alteração"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vertical"
#~ msgid "Alphabet Navigation Menu Item "
#~ msgstr "Alfabeto do item do menu de navegação "
#~ msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d"
#~ msgstr "Item do submenu de navegação: Ano %04d"
#~ msgid "html|Home"
#~ msgstr "Início"
#~ msgid "Main Navigation Menu Item: %s"
#~ msgstr "Item do menu de navegação principal: %s"
#~ msgid "Matches sources with particular parameters"
#~ msgstr "Localiza as fontes de referência com parâmetros específicos"
#~ msgid "Bottom:"
#~ msgstr "Inferior:"
#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "Esquerda:"
#~ msgid "Right:"
#~ msgstr "Direita:"
#~ msgid "Top:"
#~ msgstr "Superior:"
#~ msgid "State/County:"
#~ msgstr "Cidade/Condado:"
#~ msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
#~ msgstr "Desconhecido, criado para substituir um objeto de nota em falta."
#~ msgid "Unknown, was missing %s (%d)"
#~ msgstr "Desconhecido, estava faltando %s (%d)"
#~ msgid ""
#~ "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
#~ msgstr ""
#~ "Estavam faltando os objetos referenciados por esta nota em um arquivo "
#~ "importado em %s."
#~ msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
#~ msgstr ""
#~ "%6d pessoas atualizadas com %6d citações em %6d segundos\n"
#~ msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
#~ msgstr ""
#~ "%6d famílias atualizadas com %6d citações em %6d segundos\n"
#~ msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
#~ msgstr ""
#~ "%6d eventos atualizados com %6d citações em %6d segundos\n"
#~ msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
#~ msgstr ""
#~ "%6d objetos multimídia atualizados com %6d citações em %6d segundos\n"
#~ msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
#~ msgstr ""
#~ "%6d locais atualizados com %6d citações em %6d segundos\n"
#~ msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
#~ msgstr ""
#~ "%6d repositórios atualizados com %6d citações em %6d segundos\n"
#~ msgid "Number of new objects upgraded:\n"
#~ msgstr "Número de novos objetos atualizados:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You may want to run\n"
#~ "Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n"
#~ "in order to merge citations that contain similar\n"
#~ "information"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Você precisa executar\n"
#~ "Ferramentas -> Processamento da árvore genealógica -> Mesclar\n"
#~ "para mesclar as citações que contêm informações\n"
#~ "similares"
#~ msgid "Upgrade Statistics"
#~ msgstr "Atualizar estatísticas"
#~ msgid "Add Citation (%s)"
#~ msgstr "Adicionar citação (%s)"
#~ msgid "Edit Citation (%s)"
#~ msgstr "Editar citação (%s)"
#~ msgid ""
#~ "The Database version is not supported by this version of Gramps.You "
#~ "should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your "
#~ "database into that version. You should then export a copy of your data to "
#~ "Gramps XML (family tree). Then you should upgrade to the latest version "
#~ "of Gramps (for example this version), create a new empty database and "
#~ "import the Gramps XML into that version. Please refer to:http://www."
#~ "gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-"
#~ "_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
#~ msgstr ""
#~ "A versão do banco de dados não é suportada por esta versão do Gramps. "
#~ "Você deveria usar uma cópia antiga do Gramps na versão 3.0.x e importar o "
#~ "banco de para esta versão e depois exportar a cópia do seus dados para o "
#~ "Gramps XML (árvore genealógica). Depois você deve atualizar para a última "
#~ "versão do Gramps (esta versão, por exemplo), criar um novo banco de dados "
#~ "vazio e importar o Gramps XML para esta versão. Por favor, consulte: "
#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?"
#~ "title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-"
#~ "_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " The imported file was not self-contained.\n"
#~ "To correct for that, %d objects were created and\n"
#~ "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
#~ "The breakdown per category is depicted by the\n"
#~ "number in parentheses. Where possible these\n"
#~ "'Unkown' objects are referenced by note %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "O arquivo importado não era independente.\n"
#~ "Para corrigir isto, %d objetos foram criados e\n"
#~ "o seu atributo foi definido com 'Desconhecido'.\n"
#~ "A separação por categoria é representada pelo\n"
#~ "número entre parênteses. Onde foi possível, estes\n"
#~ "objetos 'Desconhecidos' foram referenciados\n"
#~ "pela nota %s.\n"
#~ msgid "Unknown when imported"
#~ msgstr "Desconhecido quando importado"
#~ msgid ""
#~ "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input "
#~ "GEDCOM. Record synthesised"
#~ msgstr ""
#~ "Erro: %(msg)s '%(gramps_id)s' (entrada como @%(xref)s@) não está na "
#~ "entrada GEDCOM. Registro sintetizado"
#~ msgid ""
#~ "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
#~ "Record with typifying attribute 'Unknown' created"
#~ msgstr ""
#~ "Erro: %(msg)s '%(gramps_id)s' (entrada como @%(xref)s@) não está na "
#~ "entrada GEDCOM. Foi criado um registro com atributo 'Desconhecido'"
#~ msgid ""
#~ "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s "
#~ "(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. "
#~ "Family reference removed from person"
#~ msgstr ""
#~ "Erro: family '%(family)s' (entrada como @%(orig_family)s@) pessoa "
#~ "%(person)s (input as %(orig_person)s) não é membro da família em "
#~ "referência. A referência da Família foi removida da pessoa"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The imported file was not self-contained.\n"
#~ "To correct for that, %d objects were created and\n"
#~ "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
#~ "Where possible these 'Unkown' objects are \n"
#~ "referenced by note %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "O arquivo importado não era independente\n"
#~ "Para corrigir isto, %d objetos foram criados e\n"
#~ "o seu atributo foi definido com 'Desconhecido'.\n"
#~ "Onde foi possível, estes objetos 'Desconhecidos'\n"
#~ "foram referenciados pela nota %s.\n"
#~ msgid ""
#~ "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is "
#~ "why they have been created when you ran Check and Repair on %s."
#~ msgstr ""
#~ "Os objetos referenciados por esta nota estavam referenciados mas estava "
#~ "faltando, por isso eles foram criados quando você executou verificação e "
#~ "reparação em %s."
#~ msgid "Looking for source reference problems"
#~ msgstr "Procurando problemas nas referências a fontes"
#~ msgid "Looking for tag reference problems"
#~ msgstr "Procurando problemas nas referências a etiqueta"
#~ msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n"
#~ msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n"
#~ msgstr[0] "%(quantity)d evento possui referência, mas não foi encontrado\n"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%(quantity)d eventos possuem referências, mas não foram encontrados\n"
#~ msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n"
#~ msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%(quantity)d etiqueta possui referência, mas não foi encontrada\n"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%(quantity)d etiquetas possuem referências, mas não foram encontradas\n"
#~ msgid ""
#~ "Notes, media objects and data-items of matching citations will be "
#~ "combined."
#~ msgstr ""
#~ "Notas, objetos multimídia e itens de dados de citações correspondentes "
#~ "serão combinados."
#~ msgid " [Click to Go]"
#~ msgstr " [Clique para Ir]"
#~ msgid "Genealogy System"
#~ msgstr "Sistema de genealogia"