Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/
This commit is contained in:
committed by
Nick Hall
parent
aafa697797
commit
1c841689d2
391
po/uk.po
391
po/uk.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gramps\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-10 22:36+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-12 15:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-25 21:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan <denqwerta@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
|
||||
@@ -3528,7 +3528,7 @@ msgstr "Застосовую ..."
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:217
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1984
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1754
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1752
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Фільтр"
|
||||
|
||||
@@ -8475,7 +8475,7 @@ msgstr "Примітка"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:119 ../gramps/gui/configure.py:1050
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:72
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1447
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1446
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Формат"
|
||||
|
||||
@@ -9061,8 +9061,8 @@ msgstr "Верхній індекс"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:171
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:579
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:619
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:581
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:623
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr "Посилання"
|
||||
|
||||
@@ -9916,7 +9916,7 @@ msgstr "Формат імені"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:156
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:95
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1807
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1805
|
||||
msgid "Select the format to display names"
|
||||
msgstr "Оберіть формат показу імен"
|
||||
|
||||
@@ -10097,7 +10097,7 @@ msgid "The additional translation to be used for the report."
|
||||
msgstr "Додатковий переклад, який потрібно виконати для звіту."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:90 ../gramps/gui/configure.py:1290
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1801
|
||||
msgid "Name format"
|
||||
msgstr "Формат імен"
|
||||
|
||||
@@ -10801,47 +10801,47 @@ msgstr "Китайська (Гонког)"
|
||||
msgid "Chinese (Traditional)"
|
||||
msgstr "Китайська (Традиційна)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:900
|
||||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:902
|
||||
msgid "the person"
|
||||
msgstr "особа"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:902
|
||||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:904
|
||||
msgid "the family"
|
||||
msgstr "сім’я"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:904
|
||||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:906
|
||||
msgid "the place"
|
||||
msgstr "місце"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:906
|
||||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:908
|
||||
msgid "the event"
|
||||
msgstr "подія"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:908
|
||||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:910
|
||||
msgid "the repository"
|
||||
msgstr "сховище"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:910
|
||||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:912
|
||||
msgid "the note"
|
||||
msgstr "примітка"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:912
|
||||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:914
|
||||
msgid "the media"
|
||||
msgstr "медіа"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:914
|
||||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:916
|
||||
msgid "the source"
|
||||
msgstr "джерело"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:916
|
||||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:918
|
||||
msgid "the filter"
|
||||
msgstr "фільтр"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:918
|
||||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:920
|
||||
msgid "the citation"
|
||||
msgstr "цитата"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:920
|
||||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:922
|
||||
msgid "See details"
|
||||
msgstr "Див. деталі"
|
||||
|
||||
@@ -11303,38 +11303,37 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/grampsapp.py:277 ../gramps/grampsapp.py:323
|
||||
#: ../gramps/grampsapp.py:345 ../gramps/grampsapp.py:361
|
||||
#: ../gramps/grampsapp.py:376 ../gramps/grampsapp.py:388
|
||||
#: ../gramps/grampsapp.py:397 ../gramps/grampsapp.py:399
|
||||
#: ../gramps/grampsapp.py:433 ../gramps/grampsapp.py:440
|
||||
#: ../gramps/grampsapp.py:371 ../gramps/grampsapp.py:392
|
||||
#: ../gramps/grampsapp.py:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Not found"
|
||||
msgid "not found"
|
||||
msgstr "Не знайдено"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/grampsapp.py:326
|
||||
msgid "can't found it because exiv2 not installed"
|
||||
msgid "not found because exiv2 is not installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/grampsapp.py:359
|
||||
msgid "Installed but does not supply version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/grampsapp.py:420
|
||||
#: ../gramps/grampsapp.py:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unstable"
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "Нестабільно"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/grampsapp.py:586 ../gramps/grampsapp.py:593
|
||||
#: ../gramps/grampsapp.py:646
|
||||
#: ../gramps/grampsapp.py:544 ../gramps/grampsapp.py:551
|
||||
#: ../gramps/grampsapp.py:604
|
||||
msgid "Configuration error:"
|
||||
msgstr "Помилка конфігурації:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/grampsapp.py:590
|
||||
#: ../gramps/grampsapp.py:548
|
||||
msgid "Could not read configuration"
|
||||
msgstr "Не вдалося прочитати конфігурацію"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/grampsapp.py:594
|
||||
#: ../gramps/grampsapp.py:552
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A definition for the media type %s could not be found \n"
|
||||
@@ -12128,9 +12127,12 @@ msgid "Enable the spelling checker for notes."
|
||||
msgstr "Увімкнути перевірку правопису."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1664
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
|
||||
#| "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
|
||||
"Gspell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
|
||||
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GtkSpell не завантажено. Перевірка орфографії не працюватиме.\n"
|
||||
@@ -19160,7 +19162,7 @@ msgstr "Стиль"
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:92
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:902
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1958
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1739
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1737
|
||||
msgid "Report Options"
|
||||
msgstr "Параметри звіту"
|
||||
|
||||
@@ -19462,26 +19464,23 @@ msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Select_Source_selector"
|
||||
msgstr "Вибір_джерела"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/spell.py:92
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Вимк."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/spell.py:95
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Ввімк."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/spell.py:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell "
|
||||
"checking"
|
||||
#: ../gramps/gui/spell.py:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell "
|
||||
#| "checking"
|
||||
msgid "You have no installed dictionaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У Вас не встановлено словників. Встановіть хоча б один, для того щоб "
|
||||
"перевірка орфографії працювала"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/spell.py:153
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Spelling checker initialization failed: %s"
|
||||
msgstr "Помилка ініціалізація перевірки правопису: %s"
|
||||
#: ../gramps/gui/spell.py:82
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Вимк."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/spell.py:85
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Ввімк."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/tipofday.py:67 ../gramps/gui/tipofday.py:68
|
||||
#: ../gramps/gui/tipofday.py:121
|
||||
@@ -20234,7 +20233,7 @@ msgstr "Впорядкувати відносини"
|
||||
msgid "Reorder Relationships: %s"
|
||||
msgstr "Впорядкувати відносини: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:431
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:432
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Command-Click to follow link"
|
||||
@@ -20242,7 +20241,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Command-клік щоб перейти за посиланням"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:432
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:433
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ctrl-Click to follow link"
|
||||
@@ -20250,39 +20249,39 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ctrl-клік щоб відкрити посилання"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:480
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:481
|
||||
msgid "Spellcheck"
|
||||
msgstr "Перевірка правопису"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:485
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:486
|
||||
msgid "Search selection on web"
|
||||
msgstr "Шукати обране в інтернеті"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:496
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:497
|
||||
msgid "_Send Mail To..."
|
||||
msgstr "_Відправити листа до..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:498
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:499
|
||||
msgid "Copy _E-mail Address"
|
||||
msgstr "Копіювати адресу ел. пошти"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:501
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:502
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Відкрити посилання"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:503
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:504
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Копіювати _посилання"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:507
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:508
|
||||
msgid "_Edit Link"
|
||||
msgstr "_Редагувати посилання"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:765
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:766
|
||||
msgid "Select font color"
|
||||
msgstr "Оберіть колір шрифту"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:769
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:770
|
||||
msgid "Select background color"
|
||||
msgstr "Оберіть колір фону"
|
||||
|
||||
@@ -20816,7 +20815,7 @@ msgstr "Чи включати пусті сторінки."
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:382
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:462
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:243
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1792
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1790
|
||||
msgid "Report Options (2)"
|
||||
msgstr "Параметри звіту (2)"
|
||||
|
||||
@@ -21104,7 +21103,7 @@ msgstr[2] ""
|
||||
" {person}, {nyears}"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:554
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1756
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1754
|
||||
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
|
||||
msgstr "Задайте фільтр щоб обмежити осіб для показу в календарі"
|
||||
|
||||
@@ -21151,13 +21150,13 @@ msgstr "Третій рядок в нижній частині календа
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:587
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:508
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2899
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1812
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1810
|
||||
msgid "Include only living people"
|
||||
msgstr "Включати лише живих"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:588
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2900
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1813
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1811
|
||||
msgid "Include only living people in the calendar"
|
||||
msgstr "Включати в календар лише осіб, що досі живі"
|
||||
|
||||
@@ -21176,7 +21175,7 @@ msgstr "Рік календаря"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:603
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:531
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1849
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1847
|
||||
msgid "Country for holidays"
|
||||
msgstr "Країна для святкування"
|
||||
|
||||
@@ -21187,55 +21186,55 @@ msgstr "Оберіть країну щоб побачити відповідні
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:617
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2863
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1867
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1865
|
||||
msgid "First day of week"
|
||||
msgstr "Перший день тижня"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:625
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2866
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1870
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1868
|
||||
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
|
||||
msgstr "Оберіть перший день тижня для календаря"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:628
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:545
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2870
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1874
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1872
|
||||
msgid "Birthday surname"
|
||||
msgstr "Прізвище при народженні"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:631
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:548
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2871
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1875
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1873
|
||||
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
|
||||
msgstr "Дружини використовують прізвище чоловіка (від першого шлюбу)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:634
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:551
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2873
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1877
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1875
|
||||
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
|
||||
msgstr "Дружини використовують прізвище чоловіка (від останнього шлюбу)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:635
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:552
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2875
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1879
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1877
|
||||
msgid "Wives use their own surname"
|
||||
msgstr "Дружини використовують своє прізвище"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:636
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:553
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2876
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1880
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1878
|
||||
msgid "Select married women's displayed surname"
|
||||
msgstr "Вкажіть як показувати прізвища заміжніх жінок"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:639
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:556
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2886
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1958
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1956
|
||||
msgid "Include birthdays"
|
||||
msgstr "Включати дні народження"
|
||||
|
||||
@@ -21247,7 +21246,7 @@ msgstr "Чи додавати дня народження"
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:643
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2890
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1962
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1960
|
||||
msgid "Include anniversaries"
|
||||
msgstr "Включати річниці"
|
||||
|
||||
@@ -21258,13 +21257,13 @@ msgstr "Чи додавати річниці"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:647
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2894
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1966
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1964
|
||||
msgid "Include death dates"
|
||||
msgstr "Включати дати смерті"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:649
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2895
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1967
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1965
|
||||
msgid "Include death anniversaries in the calendar"
|
||||
msgstr "Включати річниці смерті в календар"
|
||||
|
||||
@@ -21854,7 +21853,7 @@ msgstr "Визначає які особи будуть додані до зві
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:223
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:173
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1990
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1760
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1758
|
||||
msgid "Filter Person"
|
||||
msgstr "Фільтр осіб"
|
||||
|
||||
@@ -22002,7 +22001,7 @@ msgstr "Визначити яких осіб буде додано до звіт
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:224
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:174
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1991
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1761
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1759
|
||||
msgid "The center person for the filter"
|
||||
msgstr "Головна особа для фільтру"
|
||||
|
||||
@@ -24134,9 +24133,16 @@ msgid "Addons and \"Gramplets\""
|
||||
msgstr "Доповнення та ґрамплети"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There many Addons or \"Gramplets\" that are available to assist you in "
|
||||
#| "data entry and visualizing your family tree. Many of these tools are "
|
||||
#| "already available to you. Many more are available to download and "
|
||||
#| "install.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"There many Addons or \"Gramplets\" that are available to assist you in data "
|
||||
"entry and visualizing your family tree. Many of these tools are already "
|
||||
"There are many Addons or \"Gramplets\" that are available to assist you in "
|
||||
"data entry and visualizing your family tree. Many of these tools are already "
|
||||
"available to you. Many more are available to download and install.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -24743,9 +24749,11 @@ msgid "Ahnentafel number visible"
|
||||
msgstr "Показувати рахунок поколінь"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:455
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number under all others "
|
||||
"informations."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number under all others "
|
||||
#| "informations."
|
||||
msgid "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Показати номер Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel під усіма іншими "
|
||||
"відомостями."
|
||||
@@ -26225,7 +26233,7 @@ msgstr "Цивільний шлюб"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:738
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1971
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1744
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1742
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Призначення"
|
||||
|
||||
@@ -30584,8 +30592,13 @@ msgid "Where to save the tiles for offline mode."
|
||||
msgstr "Де зберігати заголовки для режиму поза мережею."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you have no more space in your file system. You can remove all tiles "
|
||||
#| "placed in the above path.\n"
|
||||
#| "Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles "
|
||||
"If you have no more space in your file system, you can remove all tiles "
|
||||
"placed in the above path.\n"
|
||||
"Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -30642,14 +30655,28 @@ msgid "Select tile cache directory for offline mode"
|
||||
msgstr "Вкажіть каталог кешування для режиму поза мережею"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:137
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can't create tiles cache directory %s"
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Can't create tiles cache directory %s"
|
||||
msgid "Can't create tile cache directory %s"
|
||||
msgstr "Не можу створити каталог для кешу сегментів: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:141
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You must verify and change the tiles cache\n"
|
||||
#| "...\n"
|
||||
#| "[geography]\n"
|
||||
#| "...\n"
|
||||
#| "path='bad/path'\n"
|
||||
#| "...\n"
|
||||
#| "in the gramps.ini file :\n"
|
||||
#| "%s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Before to change the gramps.ini file, you need to close gramps\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The next errors will be normal"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must verify and change the tiles cache\n"
|
||||
"You must verify and change the tile cache\n"
|
||||
"...\n"
|
||||
"[geography]\n"
|
||||
"...\n"
|
||||
@@ -30658,9 +30685,9 @@ msgid ""
|
||||
"in the gramps.ini file :\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Before to change the gramps.ini file, you need to close gramps\n"
|
||||
"Before changing the gramps.ini file, you need to close Gramps\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The next errors will be normal"
|
||||
"The following errors are expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви повинні перевірити і змінити кеш тайлів\n"
|
||||
"...\n"
|
||||
@@ -34692,65 +34719,71 @@ msgid "Enable ID reordering."
|
||||
msgstr "Увімкнути перепорядкування ідентифікаторів."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1420
|
||||
msgid ""
|
||||
"List next ID available\n"
|
||||
"(maynot be continuous)."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "List next ID available\n"
|
||||
#| "(maynot be continuous)."
|
||||
msgid "List next ID available (may not be continuous)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перерахувати наступні доступні ID\n"
|
||||
"(може бути безперервним)."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1424
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1423
|
||||
msgid " Actual"
|
||||
msgstr " Фактично"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1436
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1435
|
||||
msgid "Amount of ID in use."
|
||||
msgstr "Кількість ID у використанні."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1438
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1437
|
||||
msgid " Quantity"
|
||||
msgstr " Кількість"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1452
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1451
|
||||
msgid "Actual / Upcoming ID format."
|
||||
msgstr "Фактичний / майбутній формат ID."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1465
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1464
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Змінити"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1470
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable ID reordering\n"
|
||||
"with Start / Step sequence."
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1469
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Enable ID reordering\n"
|
||||
#| "with Start / Step sequence."
|
||||
msgid "Enable ID reordering with Start / Step sequence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Увімкнути перепорядкування ідентифікаторів\n"
|
||||
"із \"Початок/Крок\" послідовністю."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1483
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1481
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Початок"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1488
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1486
|
||||
msgid "Reorder ID start number."
|
||||
msgstr "Початковий номер ID запису."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1501
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1499
|
||||
msgid "Step"
|
||||
msgstr "Крок"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1506
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1504
|
||||
msgid "Reorder ID step width."
|
||||
msgstr "Ширина кроку переупорядкування ID."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1518
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1516
|
||||
msgid "Keep"
|
||||
msgstr "Зберегти"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1523
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep IDs with alternate\n"
|
||||
"prefixes untouched."
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Keep IDs with alternate\n"
|
||||
#| "prefixes untouched."
|
||||
msgid "Keep IDs with alternate prefixes untouched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зберігайте ідентифікатори з додатковими\n"
|
||||
"префіксами незміненими."
|
||||
@@ -36756,7 +36789,7 @@ msgid "Next"
|
||||
msgstr "Наступне"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2410
|
||||
msgid "Other media: vidéos, pdfs..."
|
||||
msgid "Other media: videos, pdfs..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2572
|
||||
@@ -36865,7 +36898,7 @@ msgid "%(spouse)s and %(person)s"
|
||||
msgstr "%(spouse)s та %(person)s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:1402
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2220
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2218
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{couple}, {years} year anniversary"
|
||||
msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary"
|
||||
@@ -37099,7 +37132,7 @@ msgid "Whether to store the website in an archive file"
|
||||
msgstr "Чи зберігати вебсайт у файлі архіву"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1974
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1746
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1744
|
||||
msgid "The destination directory for the web files"
|
||||
msgstr "Каталог призначення веб файлів"
|
||||
|
||||
@@ -37136,27 +37169,27 @@ msgid "Html options"
|
||||
msgstr "Параметри HTML"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2021
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1767
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1765
|
||||
msgid "File extension"
|
||||
msgstr "Розширення файлу"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2024
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1770
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1768
|
||||
msgid "The extension to be used for the web files"
|
||||
msgstr "Розширення для веб файлів"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2028
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1773
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1771
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Авторське право"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2031
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1776
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1774
|
||||
msgid "The copyright to be used for the web files"
|
||||
msgstr "Авторське право для веб файлів"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2034
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1782
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1780
|
||||
msgid "StyleSheet"
|
||||
msgstr "Таблиця стилів"
|
||||
|
||||
@@ -37511,17 +37544,17 @@ msgid "Give a description for this file."
|
||||
msgstr "Дайте опис цьому файлу."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2341
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1944
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1942
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr "Розширені параметри"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2344
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1946
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1944
|
||||
msgid "Character set encoding"
|
||||
msgstr "Кодування символів"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2348
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1950
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1948
|
||||
msgid "The encoding to be used for the web files"
|
||||
msgstr "Кодування для файлів веб сторінки"
|
||||
|
||||
@@ -37889,32 +37922,32 @@ msgid "Whether to include a calendar for year %s"
|
||||
msgstr "Чи потрібно включати календар на %s років"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2880
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1953
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1951
|
||||
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
|
||||
msgstr "Створювати сторінку подій одного дня"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2883
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1955
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1953
|
||||
msgid "Whether to create one day pages or not"
|
||||
msgstr "Чи створювати сторінку подій одного дня"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2887
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1959
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1957
|
||||
msgid "Include birthdays in the calendar"
|
||||
msgstr "Включати в календар дні народження"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2891
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1963
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1961
|
||||
msgid "Include anniversaries in the calendar"
|
||||
msgstr "Включати річниці в календар"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2904
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1977
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1975
|
||||
msgid "Show data only after year"
|
||||
msgstr "Показуйте дані лише через рік"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2907
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1980
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1978
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show data only after this year. Default is current year - 'maximum age "
|
||||
"probably alive' which is defined in the dates preference tab."
|
||||
@@ -38147,191 +38180,190 @@ msgstr ""
|
||||
"Ця сторінка містить останні оновлені об'єкти в базі даних за останні "
|
||||
"%(days)d днів та максимум %(nb)d об'єктів для кожного типу об'єкта."
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the email subject line in the Web Calendar
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1567
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject"
|
||||
msgid "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
|
||||
msgstr "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
|
||||
msgid "WebCal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1580
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1578
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s"
|
||||
msgstr "Створено в %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(date)s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1750
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1748
|
||||
msgid "Calendar Title"
|
||||
msgstr "Назва календаря"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1750
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1748
|
||||
msgid "My Family Calendar"
|
||||
msgstr "Мій сімейний календар"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1751
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1749
|
||||
msgid "The title of the calendar"
|
||||
msgstr "Заголовок для календаря"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1785
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1783
|
||||
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
|
||||
msgstr "Таблиця стилів для веб сторінок"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1823
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1821
|
||||
msgid "Content Options"
|
||||
msgstr "Параметри вмісту"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1828
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1826
|
||||
msgid "Create multiple year calendars"
|
||||
msgstr "Створення календарів на декілька років"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1830
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1828
|
||||
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
|
||||
msgstr "Чи генерувати календарі на декілька років."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1835
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1833
|
||||
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
|
||||
msgstr "Перший рік Календаря(ів)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1837
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1835
|
||||
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
|
||||
msgstr "Вкажіть перший рік (в межах 1900-3000), з якого починати календар"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1841
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1839
|
||||
msgid "End Year for the Calendar(s)"
|
||||
msgstr "Останній рік Календаря(ів)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1843
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1841
|
||||
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
|
||||
msgstr "Вкажіть останній рік (в межах 1900-3000), яким закінчити календар."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1862
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1860
|
||||
msgid "Holidays will be included for the selected country"
|
||||
msgstr "Буде включено свята для вказаної країни"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1887
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1885
|
||||
msgid "Jan - Jun Notes"
|
||||
msgstr "Примітки Січ-Черв"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1889
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1887
|
||||
msgid "January Note"
|
||||
msgstr "Примітка до Січня"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1890
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1888
|
||||
msgid "The note for the month of January"
|
||||
msgstr "Примітка до місяця січня"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1893
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1891
|
||||
msgid "February Note"
|
||||
msgstr "Примітка до Лютого"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1894
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1892
|
||||
msgid "The note for the month of February"
|
||||
msgstr "Примітка до місяця лютого"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1897
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1895
|
||||
msgid "March Note"
|
||||
msgstr "Примітка до Березня"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1898
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1896
|
||||
msgid "The note for the month of March"
|
||||
msgstr "Примітка до місяця березня"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1901
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1899
|
||||
msgid "April Note"
|
||||
msgstr "Примітка до Квітня"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1902
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1900
|
||||
msgid "The note for the month of April"
|
||||
msgstr "Примітка до місяця квітня"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1905
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1903
|
||||
msgid "May Note"
|
||||
msgstr "Примітка до Травня"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1906
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1904
|
||||
msgid "The note for the month of May"
|
||||
msgstr "Примітка до місяця травня"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1909
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1907
|
||||
msgid "June Note"
|
||||
msgstr "Примітка до Червня"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1910
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1908
|
||||
msgid "The note for the month of June"
|
||||
msgstr "Примітка до місяця червня"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1913
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1911
|
||||
msgid "Jul - Dec Notes"
|
||||
msgstr "Примітки Лип-Груд"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1915
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1913
|
||||
msgid "July Note"
|
||||
msgstr "Примітка до Липня"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1916
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1914
|
||||
msgid "The note for the month of July"
|
||||
msgstr "Примітка до місяця липня"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1919
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1917
|
||||
msgid "August Note"
|
||||
msgstr "Примітка до Серпня"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1920
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1918
|
||||
msgid "The note for the month of August"
|
||||
msgstr "Примітка до місяця серпня"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1923
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1921
|
||||
msgid "September Note"
|
||||
msgstr "Примітка до Вересня"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1924
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1922
|
||||
msgid "The note for the month of September"
|
||||
msgstr "Примітка до місяця вересня"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1927
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1925
|
||||
msgid "October Note"
|
||||
msgstr "Примітка до Жовтня"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1928
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1926
|
||||
msgid "The note for the month of October"
|
||||
msgstr "Примітка до місяця жовтня"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1931
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1929
|
||||
msgid "November Note"
|
||||
msgstr "Примітка до Листопада"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1932
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1930
|
||||
msgid "The note for the month of November"
|
||||
msgstr "Примітка до місяця листопада"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1935
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1933
|
||||
msgid "December Note"
|
||||
msgstr "Примітка до Грудня"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1936
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1934
|
||||
msgid "The note for the month of December"
|
||||
msgstr "Примітка до місяця грудня"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1970
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1968
|
||||
msgid "Link to Narrated Web Report"
|
||||
msgstr "Посилання на Звіт Вебсайт-Розповідь"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1971
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1969
|
||||
msgid "Whether to link data to web report or not"
|
||||
msgstr "Чи додавати посилання на веб-звіт"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1988
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1986
|
||||
msgid "Link prefix"
|
||||
msgstr "Префікс лінку"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1989
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1987
|
||||
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
|
||||
msgstr "Префікс для посилання, що перемістить Вас на Звіт Веб-Розповідь"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2195
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2193
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s since death"
|
||||
msgstr "%s з дати смерті"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2196
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2194
|
||||
msgid "death"
|
||||
msgstr "смерть"
|
||||
|
||||
@@ -38394,6 +38426,15 @@ msgstr "Небраска"
|
||||
msgid "No style sheet"
|
||||
msgstr "Без таблиці стилів"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Spelling checker initialization failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "Помилка ініціалізація перевірки правопису: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgctxt "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject"
|
||||
#~ msgid "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
|
||||
#~ msgstr "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Make Active Person"
|
||||
#~ msgstr "Встановити Активну Особу"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user