Czech translation update.
svn: r16332
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										71
									
								
								po/cs.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										71
									
								
								po/cs.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -2,7 +2,7 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the GRAMPS package. | ||||
| # Radek Malcic <malcic@atlas.cz>, 2004 | ||||
| # Jiří Pejchal <jiri.pejchal@gmail.com>, 2005 | ||||
| # Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. | ||||
| # Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. | ||||
| # | ||||
| # Common terms and translations: | ||||
| #  ancestor        předek | ||||
| @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gramps 3.2.x\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2010-12-12 11:04+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2010-12-19 18:04+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-01-03 15:53+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Czech <Czech <gnome-cs-list@gnome.org>>\n" | ||||
| "Language: cs\n" | ||||
| @@ -3195,7 +3195,7 @@ msgstr "Alternativní sňatek" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 | ||||
| msgid "birth abbreviation|b" | ||||
| msgstr "*." | ||||
| msgstr "*" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 | ||||
| msgid "death abbreviation|d" | ||||
| @@ -4662,7 +4662,7 @@ msgstr "Vybrat %s ze seznamu" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/gui/filtereditor.py:349 | ||||
| msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Zadejte nebo zvolte ID pramene. Ponechte prázdné pro nalezení objektů bez pramenů. " | ||||
|  | ||||
| #: ../src/gui/filtereditor.py:470 | ||||
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 | ||||
| @@ -7387,7 +7387,7 @@ msgstr "Budiž" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/gui/plug/_windows.py:648 | ||||
| msgid "Plugin Error" | ||||
| msgstr "Chyba zásuvného modulu..." | ||||
| msgstr "Chyba zásuvného modulu" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/gui/plug/_windows.py:1012 | ||||
| #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 | ||||
| @@ -8219,9 +8219,8 @@ msgid "Building People View" | ||||
| msgstr "Vytváří se pohled na osobu" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Obtaining all people" | ||||
| msgstr "všechny osoby" | ||||
| msgstr "Získat všechny osoby" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:519 | ||||
| msgid "Applying filter" | ||||
| @@ -8987,7 +8986,7 @@ msgstr "Prostý text" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 | ||||
| msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." | ||||
| msgstr "Vytvoří dokumenty v textovém formátu (.txt.)" | ||||
| msgstr "Vytvoří dokumenty v textovém formátu (.txt)." | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 | ||||
| msgid "Print..." | ||||
| @@ -11972,12 +11971,12 @@ msgid "Witness comment: %s" | ||||
| msgstr "Poznámka svědka: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2655 | ||||
| #, fuzzy, python-format | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." | ||||
| msgstr "Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v GRAMPS verze %s. Vy však pracujete se starší verzí %s. Soubor proto nemůže být importován. Aktualizujte prosím GRAMPS na poslední verzi a zkuste operaci znovu." | ||||
| msgstr "Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v Gramps verze %(newer)s, zatímco Vy pracujete se starší verzí %(older)s. Soubor proto nemůže být importován. Aktualizujte prosím Gramps na poslední verzi a zkuste operaci znovu." | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2667 | ||||
| #, fuzzy, python-format | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" | ||||
| "\n" | ||||
| @@ -11986,9 +11985,9 @@ msgid "" | ||||
| "  http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" | ||||
| " for more info." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v GRAMPS verze %(oldgramps)s, zatímco Vy pracujete s novější verzí %(newgramps)s.\n" | ||||
| "Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v Gramps verze %(oldgramps)s, zatímco Vy pracujete s novější verzí %(newgramps)s.\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Soubor proto nemůže být importován. Použijte prosím starší verzi  GRAMPS která podporuje xml verze %(xmlversion)s.\n" | ||||
| "Soubor proto nemůže být importován. Použijte prosím starší verzi  Gramps která podporuje xml verze %(xmlversion)s.\n" | ||||
| "Pro více informací přejděte na stránku\n" | ||||
| "  http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" | ||||
| "GRAMPS wiki." | ||||
| @@ -11998,7 +11997,7 @@ msgid "The file will not be imported" | ||||
| msgstr "Soubor nemůže být importován" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2685 | ||||
| #, fuzzy, python-format | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" | ||||
| "\n" | ||||
| @@ -12007,12 +12006,12 @@ msgid "" | ||||
| "  http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" | ||||
| "for more info." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v GRAMPS verze %(oldgramps)s. Vy však pracujete s novější verzí %(newgramps)s.\n" | ||||
| "Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v Gramps verze %(oldgramps)s. Vy však pracujete s novější verzí %(newgramps)s.\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Po importu se ujistěte, že se všechna data nahrála správně. Pokud narazíte na chybu, nahlašte ji prosím a pro import toto souboru, mezitím použijte starší verzi GRAMPS. Váš soubor je xml verze %(xmlversion)s.\n" | ||||
| "Po importu se ujistěte, že se všechna data nahrála správně. Pokud narazíte na chybu, nahlaste ji prosím a pro import toto souboru, mezitím použijte starší verzi Gramps. Váš soubor je xml verze %(xmlversion)s.\n" | ||||
| "Více informací najdete na stránce\n" | ||||
| "  http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" | ||||
| "GRAMPS wiki." | ||||
| "." | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2702 | ||||
| msgid "Old xml file" | ||||
| @@ -15577,7 +15576,7 @@ msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrána právě dvě m | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 | ||||
| msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." | ||||
| msgstr "Poskytuje knihovnu pro vytváření dokumentů pomocí Cairo" | ||||
| msgstr "Poskytuje knihovnu pro vytváření dokumentů pomocí Cairo." | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 | ||||
| msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" | ||||
| @@ -18706,9 +18705,9 @@ msgid "Their common ancestor is %s." | ||||
| msgstr "Společným předkem je %s." | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214 | ||||
| #, fuzzy, python-format | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." | ||||
| msgstr "Společnými předky jsou %s a %s." | ||||
| msgstr "Společnými předky jsou %(ancestor1)s a %(ancestor2)s." | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:218 | ||||
| msgid "Their common ancestors are: " | ||||
| @@ -19222,7 +19221,7 @@ msgstr "Vyberte období pro které chcete vidět místa." | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/view/geoview.py:459 | ||||
| msgid "Prior page." | ||||
| msgstr "Předchozí stránka" | ||||
| msgstr "Předchozí stránka." | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/view/geoview.py:462 | ||||
| msgid "The current page/the last page." | ||||
| @@ -19294,9 +19293,8 @@ msgid "Test the network " | ||||
| msgstr "Prověřit síť " | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/view/geoview.py:635 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Time out for the network connection test" | ||||
| msgstr "Poznámka pro měsíc říjen" | ||||
| msgstr "Časový limit vypršení síťového testu" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/view/geoview.py:639 | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -19689,7 +19687,7 @@ msgstr "Osoba nemůže být svým vlastním rodičem." | ||||
| #. Mouse scroll direction setting. | ||||
| #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1726 | ||||
| msgid "Mouse scroll direction" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Směr pohybu kolečka myši" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1734 | ||||
| msgid "Top <-> Bottom" | ||||
| @@ -20266,7 +20264,7 @@ msgstr "Písmeno" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2756 | ||||
| msgid "Event types beginning with letter " | ||||
| msgstr "Typy událostí začínající písmenem" | ||||
| msgstr "Typy událostí začínající písmenem " | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2893 | ||||
| msgid "Person(s)" | ||||
| @@ -20530,9 +20528,8 @@ msgstr "Katalog stylů" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6451 | ||||
| #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1400 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The stylesheet to be used for the web pages" | ||||
| msgstr "Katalog stylů, který bude použit pro webovou stránku" | ||||
| msgstr "Katalog stylů, který bude použit pro webové stránky" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6456 | ||||
| msgid "Horizontal -- No Change" | ||||
| @@ -20607,18 +20604,16 @@ msgid "Publisher contact note" | ||||
| msgstr "Záznam kontaktu na vydavatele" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6503 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "A note to be used as the publisher contact." | ||||
| msgstr "Záznam použitý jako kontakt na vydavatele" | ||||
| msgstr "Poznámka použitá jako kontakt na vydavatele." | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6509 | ||||
| msgid "Publisher contact image" | ||||
| msgstr "Obrázek kontaktu na vydavatele" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6510 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "An image to be used as the publisher contact." | ||||
| msgstr "Obrázek použitý jako kontakt na vydavatele" | ||||
| msgstr "Obrázek použitý jako kontakt na vydavatele." | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6516 | ||||
| msgid "HTML user header" | ||||
| @@ -20734,7 +20729,7 @@ msgstr "Smithův rodokmen" | ||||
| #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6599 | ||||
| #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6608 | ||||
| msgid "Give a description for this file." | ||||
| msgstr "Vložit popis souboru" | ||||
| msgstr "Vložit popis souboru." | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607 | ||||
| msgid "Johnson Family Tree" | ||||
| @@ -23478,7 +23473,7 @@ msgstr "Informace o vydání. Např město a rok vydání, jméno vydavatele, .. | ||||
| #: ../src/glade/editsource.glade.h:9 | ||||
| #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 | ||||
| msgid "Title of the source." | ||||
| msgstr "Název pramenu" | ||||
| msgstr "Název pramenu." | ||||
|  | ||||
| #: ../src/glade/editsource.glade.h:10 | ||||
| #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 | ||||
| @@ -24034,7 +24029,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 | ||||
| msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Typ objektu média jak by označen počítačem, např. obrázek, video, ..." | ||||
|  | ||||
| #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 | ||||
| msgid "_Path:" | ||||
| @@ -24138,6 +24133,9 @@ msgid "" | ||||
| "Eg, valid values are 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" or 50:52:21.92\n" | ||||
| "You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Zeměpisná šířka(pozice nad rovinou) místa ve stupních nebo v desetinné formě .\n" | ||||
| "Platné hodnoty jsou 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" nebo 50:52:21.92\n" | ||||
| "Tyto hodnoty můžete nastavit prostřednictvím Zeměpisného pohledu vyhledáním místa, nebo přes mapovou službu v pohledu míst." | ||||
|  | ||||
| #: ../src/glade/editplace.glade.h:14 | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -24145,6 +24143,9 @@ msgid "" | ||||
| "Eg, valid values are -124.3647, 124°52'21.92\"E, E124º52'21.92\" or 124:52:21.92\n" | ||||
| "You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Zeměpisná délka (pozice vztažená k nultému nebo Grenwichskému poledníku) místa ve stupních nebo v desetinné formě .\n" | ||||
| "Platné hodnoty jsou -124.3647, 124°52'21.92\"E, E124º52'21.92\" nebo 124:52:21.92\n" | ||||
| "Tyto hodnoty můžete nastavit prostřednictvím Zeměpisného pohledu vyhledáním místa, nebo přes mapovou službu v pohledu míst." | ||||
|  | ||||
| #: ../src/glade/editplace.glade.h:18 | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -24285,7 +24286,7 @@ msgstr "_Třídit podle:" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/glade/editevent.glade.h:1 | ||||
| msgid "A unique ID to identify the event" | ||||
| msgstr "Unikátní ID identifikující událost." | ||||
| msgstr "Unikátní ID identifikující událost" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/glade/editevent.glade.h:3 | ||||
| msgid "Close window without changes" | ||||
|   | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user