Translated using Weblate (French)

Currently translated at 98.9% (6841 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/fr/
This commit is contained in:
J. Lavoie 2021-05-23 13:24:41 +00:00 committed by Nick Hall
parent 900654c297
commit 286c5900e2

View File

@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-23 13:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-23 13:25+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Marc <m.balthazar@posteo.net>\n" "Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/fr/>\n" "gramps/fr/>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -453,7 +453,6 @@ msgstr ""
"sélectionner les conjoints, frères et sœurs, enfants ou parents." "sélectionner les conjoints, frères et sœurs, enfants ou parents."
#: ../data/tips.xml:24 #: ../data/tips.xml:24
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Who Was Born When?</b><br/>Under \"Tools &gt; Analysis and exploration " "<b>Who Was Born When?</b><br/>Under \"Tools &gt; Analysis and exploration "
"&gt; Compare Individual Events...\" you can compare the data of individuals " "&gt; Compare Individual Events...\" you can compare the data of individuals "
@ -461,10 +460,11 @@ msgid ""
"of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the " "of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the "
"results." "results."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Qui est né quand</b><br/>La comparaison des événements individuels permet " "<b>Qui est né quand ?</b><br/>Via « Outils &gt; Analyses et exploration &gt; "
"de comparer toutes les données des individus de la base. C'est utile si vous " "Comparer des évènements individuels… » vous pouvez comparer toutes les "
"voulez une liste des dates de naissance de tous les individus de votre base. " "données des individus de la base. Ceci est utile si vous voulez une liste "
"Vous pouvez utiliser un filtre personnalisé pour limiter les résultats." "des dates de naissance de tous les individus de votre base. Vous pouvez "
"utiliser un filtre personnalisé pour limiter les résultats."
#: ../data/tips.xml:26 #: ../data/tips.xml:26
#, fuzzy #, fuzzy
@ -535,10 +535,12 @@ msgid ""
"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " "your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
"a website for your family tree then there's a report for that as well." "a website for your family tree then there's a report for that as well."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Rapports Gramps</b><br/>Gramps permet d'éditer de nombreux rapports. Le " "<b>Rapports Gramps</b><br/>Gramps offre une grande variété de rapports. Les "
"rapport de texte est particulièrement utile si vous voulez diffuser votre " "rapports graphiques et les graphiques peuvent présenter facilement des "
"arbre généalogique aux membres de votre famille sur support numérique " "relations complexes et les rapports textuels sont particulièrement utiles si "
"(message électronique, CD, etc.)." "vous voulez envoyer les résultats de votre arbre généalogique aux membres de "
"la famille par courriel. Si vous êtes prêt(e) à créer un site Web pour votre "
"arbre généalogique, il existe un rapport pour cela aussi."
#: ../data/tips.xml:36 #: ../data/tips.xml:36
#, fuzzy #, fuzzy
@ -17483,7 +17485,7 @@ msgid ""
"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a "
"Bundesland." "Bundesland."
msgstr "" msgstr ""
"Second niveau de division du lieu, par exemple un état aux États-Unis, un " "Second niveau de division du lieu, par exemple un État aux États-Unis, un "
"Land en Allemagne." "Land en Allemagne."
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:234 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:234