Update to r10733

svn: r10734
This commit is contained in:
Peter Landgren 2008-05-17 08:32:29 +00:00
parent f574d5faf7
commit 2aa0e58539
2 changed files with 68 additions and 1707 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-13 18:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-17 10:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -702,6 +702,34 @@ msgstr ""
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:61
msgid "==== Authors ====\n"
msgstr ""
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:62
msgid ""
"\n"
"==== Contributors ====\n"
msgstr ""
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:79
msgid ""
"Much of GRAMPS' artwork is either from\n"
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
"Project. This artwork is released under the\n"
"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
"license."
msgstr ""
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:94
msgid "GRAMPS Homepage"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:66
msgid "Father's surname"
msgstr ""
@ -1098,7 +1126,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable spelling checker"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:739 ../data/gramps.schemas.in.h:20
#: ../src/GrampsCfg.py:739
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr ""
@ -19072,834 +19100,6 @@ msgstr ""
msgid "GeneWeb source file"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:1
msgid "Additional path where the databases may reside"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:2
msgid "Automatically pop plugin status window"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:3
msgid "Color used to highlight TODO items in a list"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:4
msgid "Color used to highlight complete items in a list"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:5
msgid "Color used to highlight custom marker items in a list"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:6
msgid "Create default source on import"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:7
msgid "Date display format"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:8
msgid "Default event GRAMPS ID pattern"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:9
msgid "Default family GRAMPS ID pattern"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:10
msgid "Default media object GRAMPS ID pattern"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:11
msgid "Default note GRAMPS ID pattern"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:12
msgid "Default person GRAMPS ID pattern"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:13
msgid "Default place GRAMPS ID pattern"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:14
msgid "Default report directory"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:15
msgid "Default repository GRAMPS ID pattern"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:16
msgid "Default source GRAMPS ID pattern"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:17
msgid "Default surname guessing style"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:18
msgid "Default website directory"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:19
msgid "Display Filter controls"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:21
msgid "Display edit buttons in Relationship View"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:22
msgid "Display informational message when editing a person"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:23
msgid "Do not prompt on save"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:24
msgid "Enable the spelling checker, if available"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:25
msgid "Enables the display of portability warning"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:26
msgid "Enables the display of portability warning."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:27
msgid "Enables the use of transactions"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:28
msgid ""
"Enables the use of transactions, which increase data security and improve "
"speed."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:29
msgid "Full pathname of the default report directory."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:30
msgid "Full pathname of the default website directory."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:31
msgid ""
"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:32
msgid ""
"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:33
msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:34
msgid "Height of the LDS editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:35
msgid "Height of the address editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:36
msgid "Height of the attribute editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:37
msgid "Height of the event editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:38
msgid "Height of the event reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:39
msgid "Height of the family editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:40
msgid "Height of the interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:41
msgid "Height of the location editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:42
msgid "Height of the media editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:43
msgid "Height of the media reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:44
msgid "Height of the name editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:45
msgid "Height of the note editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:46
msgid "Height of the person editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:47
msgid "Height of the person reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:48
msgid "Height of the place editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:49
msgid "Height of the repository editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:50
msgid "Height of the repository reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:51
msgid "Height of the source editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:52
msgid "Height of the source reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:53
msgid "Height of the url editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:54
msgid "Hide beta warning on startup"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:55
msgid "Hide warning on missing database owner."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:56
msgid ""
"If True, a new source will be created and every record without source "
"reference will be referenced to this source"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:57
msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:58
msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:59
msgid ""
"If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active "
"person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active "
"person to the Default Person."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:60
msgid ""
"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are "
"detected on plugins load and reload."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:61
msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:62
msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:63
msgid ""
"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook "
"View will be used instead."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:64
msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:65
msgid ""
"If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the "
"system."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:66
msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:67
msgid ""
"If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the "
"startup."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:68
msgid ""
"If set to 1, the warning about missing database owner will not be displayed "
"when GEDCOM export is done."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:69
msgid ""
"If set to 1, this key indicates that the screen size has already been "
"checked and the initial interface decision made. No action will be taken if "
"the screen is too smal, since the user may have overridden our settings."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:70
msgid ""
"If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:71
msgid ""
"If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a "
"risk of creating a duplicate family when adding parents to a person."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:72
msgid ""
"If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user "
"edits a person."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:73
msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:74
msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:75
msgid ""
"If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the "
"view, otherwise it will only display the button."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:76
msgid "Include text on sidebar buttons"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:77
msgid "Indicates the GRAMPS should remember last view displayed."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:78
msgid ""
"Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the "
"system is restarted."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:79
msgid "Information shown in statusbar"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:80
msgid "Last database GRAMPS has worked with"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:81
msgid "Last directory from which the import was made"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:82
msgid "Last directory into which the export was made"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:83
msgid "Last view displayed"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:84
msgid "Load last database on startup"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:85
msgid "Name display format"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:86
msgid "Preferred format for graphical reports"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:87
msgid "Preferred format for graphical reports."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:88
msgid "Preferred format for text reports"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:89
msgid "Preferred format for text reports."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:90
msgid "Preferred page size"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:91
msgid "Preferred page size."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:92
msgid "Researcher city"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:93
msgid "Researcher city."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:94
msgid "Researcher country"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:95
msgid "Researcher country."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:96
msgid "Researcher email address"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:97
msgid "Researcher email address."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:98
msgid "Researcher name"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:99
msgid "Researcher name."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:100
msgid "Researcher phone"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:101
msgid "Researcher phone."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:102
msgid "Researcher postal code"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:103
msgid "Researcher postal code."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:104
msgid "Researcher state"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:105
msgid "Researcher state."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:106
msgid "Researcher street address"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:107
msgid "Researcher street address."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:108
msgid "Screen size has been checked"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:109
msgid "Show event details on the Family View"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:110
msgid "Show siblings on the Family View"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:111
msgid "Show toolbar"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:112
msgid "Sidebar View"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:113
msgid "Specifies the height of the LDS editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:114
msgid "Specifies the height of the address editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:115
msgid "Specifies the height of the attribute editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:116
msgid "Specifies the height of the event editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:117
msgid "Specifies the height of the event reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:118
msgid "Specifies the height of the family editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:119
msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:120
msgid "Specifies the height of the location editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:121
msgid "Specifies the height of the media editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:122
msgid "Specifies the height of the media reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:123
msgid "Specifies the height of the name editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:124
msgid "Specifies the height of the note editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:125
msgid "Specifies the height of the person editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:126
msgid "Specifies the height of the person reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:127
msgid "Specifies the height of the place editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:128
msgid "Specifies the height of the repository editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:129
msgid "Specifies the height of the repository reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:130
msgid "Specifies the height of the source editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:131
msgid "Specifies the height of the source reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:132
msgid "Specifies the height of the url editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:133
msgid "Specifies the width of the LDS editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:134
msgid "Specifies the width of the address editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:135
msgid "Specifies the width of the attribute editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:136
msgid "Specifies the width of the event editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:137
msgid "Specifies the width of the event reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:138
msgid "Specifies the width of the family editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:139
msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:140
msgid "Specifies the width of the location editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:141
msgid "Specifies the width of the media editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:142
msgid "Specifies the width of the media reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:143
msgid "Specifies the width of the name editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:144
msgid "Specifies the width of the note editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:145
msgid "Specifies the width of the person editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:146
msgid "Specifies the width of the person reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:147
msgid "Specifies the width of the place editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:148
msgid "Specifies the width of the repository editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:149
msgid "Specifies the width of the repository reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:150
msgid "Specifies the width of the source editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:151
msgid "Specifies the width of the source reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:152
msgid "Specifies the width of the url editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:153
msgid "Startup druid has been run"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:154
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:155
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:156
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this "
"format string."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:157
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the notes are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:158
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:159
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:160
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this "
"format string."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:161
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:162
msgid ""
"This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY "
"(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds "
"to YYYY-MM-DD (ISO format)."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:163
msgid ""
"This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname"
"\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for "
"\"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning "
"is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not "
"be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:164
msgid ""
"This key determines the style of the surname guessing when the new person is "
"added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for "
"the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic "
"style."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:165
msgid ""
"This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has "
"been pressed."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:166
msgid "This key enables display of edit buttons in Relationship View"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:167
msgid ""
"This key keeps the version for which the welcome message has already been "
"displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. "
"200 denotes the 2.0.0 version."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:168
msgid "Use last view displayed"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:169
msgid "Use online maps"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:170
msgid "Use shading to highlight data in Relationship View"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:171
msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:172
msgid "Welcome message has already been displayed for this version"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:173
msgid "Width of the LDS editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:174
msgid "Width of the address editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:175
msgid "Width of the attribute editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:176
msgid "Width of the event editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:177
msgid "Width of the event reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:178
msgid "Width of the family editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:179
msgid "Width of the interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:180
msgid "Width of the location editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:181
msgid "Width of the media editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:182
msgid "Width of the media reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:183
msgid "Width of the name editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:184
msgid "Width of the note editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:185
msgid "Width of the person editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:186
msgid "Width of the person reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:187
msgid "Width of the place editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:188
msgid "Width of the repository editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:189
msgid "Width of the repository reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:190
msgid "Width of the source editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:191
msgid "Width of the source reference editor interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:192
msgid "Width of the url editor interface."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:1
msgid ""
"<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents "

915
po/sv.po
View File

@ -34,8 +34,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-13 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-13 18:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-17 10:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-17 10:33+0200\n"
"Last-Translator: Peter Landgren <peter.talken@telia.com>\n"
"Language-Team: svenska <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -793,6 +793,41 @@ msgstr "Anor till %s"
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "Personer med ana gemensam med %s"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:61
msgid "==== Authors ====\n"
msgstr "=== Författare ===\n"
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:62
msgid ""
"\n"
"==== Contributors ====\n"
msgstr ""
"\n"
"==== Medarbetare ====\n"
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:79
msgid ""
"Much of GRAMPS' artwork is either from\n"
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
"Project. This artwork is released under the\n"
"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
"license."
msgstr ""
"Mycket av GRAMPS' artistiska arbete kommer antingen från\n"
"Tango-projektet eller härstammar från det.\n"
"Detta artistiska arbete utges under \n"
"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
"licens."
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:94
msgid "GRAMPS Homepage"
msgstr "GRAMPS hemsida"
#: ../src/GrampsCfg.py:66
msgid "Father's surname"
msgstr "Faderns efternamn"
@ -1189,7 +1224,7 @@ msgstr "Lägg till standardkälla vid import"
msgid "Enable spelling checker"
msgstr "Aktivera stavningskontroll"
#: ../src/GrampsCfg.py:739 ../data/gramps.schemas.in.h:20
#: ../src/GrampsCfg.py:739
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr "Visa dagens tips"
@ -19801,880 +19836,6 @@ msgstr "GRAMPS-databas"
msgid "GeneWeb source file"
msgstr "GeneWeb-källfil"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:1
msgid "Additional path where the databases may reside"
msgstr "Ytterligare sökväg, där databasen kan finnas"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:2
msgid "Automatically pop plugin status window"
msgstr "Visa fönstret för insticksmodulstatus automatiskt"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:3
msgid "Color used to highlight TODO items in a list"
msgstr "Färg för att markera ofullständiga poster i listor"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:4
msgid "Color used to highlight complete items in a list"
msgstr "Färg för att markera fullständiga poster i en lista"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:5
msgid "Color used to highlight custom marker items in a list"
msgstr "Färg för att markera poster med anpassade markeringar i listor"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:6
msgid "Create default source on import"
msgstr "Skapa förvald källa vid import"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:7
msgid "Date display format"
msgstr "Visningsformat för datum"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:8
msgid "Default event GRAMPS ID pattern"
msgstr "Standardmönster för GRAMPS-ID för händelser"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:9
msgid "Default family GRAMPS ID pattern"
msgstr "Standardmönster för GRAMPS-ID för familjer"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:10
msgid "Default media object GRAMPS ID pattern"
msgstr "Standardmönster för GRAMPS-ID för mediaobjekt"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:11
msgid "Default note GRAMPS ID pattern"
msgstr "Standardmönster för GRAMPS-ID för händelser"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:12
msgid "Default person GRAMPS ID pattern"
msgstr "Standardmönster för GRAMPS-ID för personer"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:13
msgid "Default place GRAMPS ID pattern"
msgstr "Standardmönster för GRAMPS-ID för platser"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:14
msgid "Default report directory"
msgstr "Standardkatalog för rapporter"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:15
msgid "Default repository GRAMPS ID pattern"
msgstr "Standardarkivplats för GRAMPS-ID-mönster"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:16
msgid "Default source GRAMPS ID pattern"
msgstr "Standardmönster för GRAMPS-ID för källor"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:17
msgid "Default surname guessing style"
msgstr "Standardstrategi för att gissa efternamn"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:18
msgid "Default website directory"
msgstr "Standardkatalog för webbplats"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:19
msgid "Display Filter controls"
msgstr "Kontroller för visningsfilter"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:21
msgid "Display edit buttons in Relationship View"
msgstr "Visa redigeringsknappar i släktskapsvyn"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:22
msgid "Display informational message when editing a person"
msgstr "Visa informationsmeddelande när en person redigeras"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:23
msgid "Do not prompt on save"
msgstr "Fråga inte när data sparas"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:24
msgid "Enable the spelling checker, if available"
msgstr "Aktivera stavningskontroll om det finns installerat"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:25
msgid "Enables the display of portability warning"
msgstr "Aktiverar portabilitetsvarning"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:26
msgid "Enables the display of portability warning."
msgstr "Aktiverar portabilitetsvarning."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:27
msgid "Enables the use of transactions"
msgstr "Aktiverar databastransaktioner"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:28
msgid ""
"Enables the use of transactions, which increase data security and improve "
"speed."
msgstr ""
"Aktiverar databastransaktioner, vilket ger bättre prestanda och högre "
"säkerhet."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:29
msgid "Full pathname of the default report directory."
msgstr "Fullständig sökväg till standardkatalog för rapporter."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:30
msgid "Full pathname of the default website directory."
msgstr "Fullständig sökväg till standardkatalog för webbplats."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:31
msgid "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data."
msgstr ""
"Fullständig sökväg till den katalog från vilken GRAMPS senast importerade "
"data."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:32
msgid "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data."
msgstr ""
"Fullständig sökväg till den katalog till vilken GRAMPS senast exporterade "
"data."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:33
msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with."
msgstr "Fullständig sökväg till den senaste GRDB-databas som GRAMPS arbetat med."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:34
msgid "Height of the LDS editor interface."
msgstr "Höjd på LDS-redigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:35
msgid "Height of the address editor interface."
msgstr "Höjd på adressredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:36
msgid "Height of the attribute editor interface."
msgstr "Höjd på attributredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:37
msgid "Height of the event editor interface."
msgstr "Höjd på händelseredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:38
msgid "Height of the event reference editor interface."
msgstr "Höjd på händelsereferensredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:39
msgid "Height of the family editor interface."
msgstr "Höjd på familjeredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:40
msgid "Height of the interface."
msgstr "Gränssnittets höjd."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:41
msgid "Height of the location editor interface."
msgstr "Lokaliseringsredigerarens höjd."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:42
msgid "Height of the media editor interface."
msgstr "Höjd på mediaredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:43
msgid "Height of the media reference editor interface."
msgstr "Höjd på mediareferensredigerare."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:44
msgid "Height of the name editor interface."
msgstr "Höjd på namnredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:45
msgid "Height of the note editor interface."
msgstr "Höjd på anteckningsredigerarvyn."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:46
msgid "Height of the person editor interface."
msgstr "Höjd på personredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:47
msgid "Height of the person reference editor interface."
msgstr "Höjd på personreferensredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:48
msgid "Height of the place editor interface."
msgstr "Platsredigerarens höjd."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:49
msgid "Height of the repository editor interface."
msgstr "Höjd på arkivplatssredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:50
msgid "Height of the repository reference editor interface."
msgstr "Höjd på arkivplatssreferensredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:51
msgid "Height of the source editor interface."
msgstr "Höjd på källredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:52
msgid "Height of the source reference editor interface."
msgstr "Höjd på källreferensredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:53
msgid "Height of the url editor interface."
msgstr "Höjd på URL-redigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:54
msgid "Hide beta warning on startup"
msgstr "Dölj betavarning vid uppstart"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:55
msgid "Hide warning on missing database owner."
msgstr "Göm varning för saknad databasägare."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:56
msgid ""
"If True, a new source will be created and every record without source "
"reference will be referenced to this source"
msgstr ""
"Om Sant kommer en ny källa att skapas och varje post utan källreferens "
"kommer att referera till denna"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:57
msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View"
msgstr "Om Sant kommer skuggning att användas för att markera data i släktskapsvyn"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:58
msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps."
msgstr ""
"Om Sant kommer kartvyn att ansluta till OpenGIS-servrar för att ladda ned "
"kartor."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:59
msgid ""
"If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active "
"person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active "
"person to the Default Person."
msgstr ""
"Om 0 eller 1 kommer statusraden att visa namn och ID på aktiv person. Om 2 "
"kommer statusraden att visa relationen mellan den aktiva personen och "
"hempersonen."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:60
msgid ""
"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are "
"detected on plugins load and reload."
msgstr ""
"Om 1 kommer statusfönstret för insticksmoduler att visas när problem uppstår "
"vid laddning."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:61
msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup."
msgstr "Om 1 kommer Dagens tips att visas vid uppstart."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:62
msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View."
msgstr "Om 1 kommer filterkontrollerna att visas i personvyn."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:63
msgid ""
"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook "
"View will be used instead."
msgstr ""
"Om 1 kommer sidopanelen att vara aktiv. Om 0 kommer notebook-vyn att visas i "
"stället."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:64
msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup."
msgstr "Om 1 kommer den senaste databasen att öppnas vid uppstart."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:65
msgid ""
"If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the "
"system."
msgstr ""
"Om 1 kommer stavningskontroll att aktiveras om det finns tillgängligt i "
"systemet."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:66
msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window."
msgstr "Om 1 kommer verktygsfältet att visas i GRAMPS huvudfönster."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:67
msgid ""
"If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the "
"startup."
msgstr "Om 1 kommer betavarningen inte att visas vid uppstart."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:68
msgid ""
"If set to 1, the warning about missing database owner will not be displayed "
"when GEDCOM export is done."
msgstr ""
"Om 1 kommer varningen om saknad databasägare inte att visas när GEDCOM-"
"export görs."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:69
msgid ""
"If set to 1, this key indicates that the screen size has already been "
"checked and the initial interface decision made. No action will be taken if "
"the screen is too smal, since the user may have overridden our settings."
msgstr ""
"Om 1 indikerar detta att skärmstorleken redan har kontrollerats och det "
"initiala gränssnittsvalet gjorts. Ingen åtgärd kommer att vidtas om skärmen "
"är för liten, eftersom användaren själv kan ha ändrat inställningar."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:70
msgid "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run."
msgstr "Om 1 indikerar detta att startguiden redan har körts."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:71
msgid ""
"If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a "
"risk of creating a duplicate family when adding parents to a person."
msgstr ""
"Om Sant kommer ett varningsfönster att visas varje gång en person riskerar "
"att skapa en dubblett av en familj när föräldrar läggs till en person."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:72
msgid ""
"If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user "
"edits a person."
msgstr ""
"Om Sant kommer ett informationsfönster att visas varje gång användaren "
"redigerar en person."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:73
msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View."
msgstr "Om Sant kommer händelserapporter att visas i familjevyn."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:74
msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View."
msgstr "Om Sant kommer syskon att visas i familjevyn."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:75
msgid ""
"If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the "
"view, otherwise it will only display the button."
msgstr ""
"Om Sant kommer sidopanelens knappar innehålla en beskrivande text. I annat "
"fall visas bara knappen."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:76
msgid "Include text on sidebar buttons"
msgstr "Visa text på sidopanelens knappar"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:77
msgid "Indicates the GRAMPS should remember last view displayed."
msgstr "Indikerar att GRAMPS skall komma ihåg senast visade vy."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:78
msgid ""
"Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the "
"system is restarted."
msgstr ""
"Indikerar den senast visade vyn. Denna vy kommer att visas när systemet "
"startas om."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:79
msgid "Information shown in statusbar"
msgstr "Information som visas i statusraden"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:80
msgid "Last database GRAMPS has worked with"
msgstr "Senaste databas GRAMPS arbetade med"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:81
msgid "Last directory from which the import was made"
msgstr "Katalog från vilken import senast gjordes"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:82
msgid "Last directory into which the export was made"
msgstr "Katalog till vilken export senast gjordes"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:83
msgid "Last view displayed"
msgstr "Senaste vy som visades"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:84
msgid "Load last database on startup"
msgstr "Öppna senast använda databas vid uppstart"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:85
msgid "Name display format"
msgstr "Visningsformat för namn"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:86
msgid "Preferred format for graphical reports"
msgstr "Förvalt format för grafiska rapporter"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:87
msgid "Preferred format for graphical reports."
msgstr "Förvalt format för grafiska rapporter."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:88
msgid "Preferred format for text reports"
msgstr "Förvalt format för textrapporter"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:89
msgid "Preferred format for text reports."
msgstr "Förvalt format för textrapporter."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:90
msgid "Preferred page size"
msgstr "Förvald sidstorlek"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:91
msgid "Preferred page size."
msgstr "Förvald sidstorlek."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:92
msgid "Researcher city"
msgstr "Släktforskarens stad/kommun"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:93
msgid "Researcher city."
msgstr "Släktforskarens stad/kommun."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:94
msgid "Researcher country"
msgstr "Släktforskarens land"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:95
msgid "Researcher country."
msgstr "Släktforskarens land."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:96
msgid "Researcher email address"
msgstr "Släktforskarens epostadress"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:97
msgid "Researcher email address."
msgstr "Släktforskarens epostadress."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:98
msgid "Researcher name"
msgstr "Släktforskarens namn"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:99
msgid "Researcher name."
msgstr "Släktforskarens namn."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:100
msgid "Researcher phone"
msgstr "Släktforskarens telefonnummer"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:101
msgid "Researcher phone."
msgstr "Släktforskarens telefonnummer."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:102
msgid "Researcher postal code"
msgstr "Släktforskarens postnummer"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:103
msgid "Researcher postal code."
msgstr "Släktforskarens postnummer."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:104
msgid "Researcher state"
msgstr "Släktforskarens län/delstat"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:105
msgid "Researcher state."
msgstr "Släktforskarens län/delstat."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:106
msgid "Researcher street address"
msgstr "Släktforskarens gatudaress"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:107
msgid "Researcher street address."
msgstr "Släktforskarens gatuadress."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:108
msgid "Screen size has been checked"
msgstr "Skärmstorlek har kontrollerats"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:109
msgid "Show event details on the Family View"
msgstr "Visa detaljer kring händelser i familjevyn"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:110
msgid "Show siblings on the Family View"
msgstr "Visa syskon i familjevyn"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:111
msgid "Show toolbar"
msgstr "Visa verktygsrad"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:112
msgid "Sidebar View"
msgstr "Sidopanel"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:113
msgid "Specifies the height of the LDS editor interface."
msgstr "Anger höjden på LDS-redigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:114
msgid "Specifies the height of the address editor interface."
msgstr "Anger höjden på adressredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:115
msgid "Specifies the height of the attribute editor interface."
msgstr "Anger höjden på attributredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:116
msgid "Specifies the height of the event editor interface."
msgstr "Anger höjden på händelseredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:117
msgid "Specifies the height of the event reference editor interface."
msgstr "Anger höjden på händelsereferensredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:118
msgid "Specifies the height of the family editor interface."
msgstr "Anger höjden på familjeredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:119
msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts."
msgstr "Anger höjden på gränssnittet när GRAMPS startar."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:120
msgid "Specifies the height of the location editor interface."
msgstr "Anger höjden på lokaliseringsredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:121
msgid "Specifies the height of the media editor interface."
msgstr "Anger höjden på mediaredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:122
msgid "Specifies the height of the media reference editor interface."
msgstr "Anger höjden på mediareferensredigerare."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:123
msgid "Specifies the height of the name editor interface."
msgstr "Anger höjden på namnredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:124
msgid "Specifies the height of the note editor interface."
msgstr "Anger höjden på anteckningsredigerarvyn."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:125
msgid "Specifies the height of the person editor interface."
msgstr "Anger höjden på personredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:126
msgid "Specifies the height of the person reference editor interface."
msgstr "Anger höjden på personreferensredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:127
msgid "Specifies the height of the place editor interface."
msgstr "Anger höjden på platsredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:128
msgid "Specifies the height of the repository editor interface."
msgstr "Anger höjden på arkivplatsredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:129
msgid "Specifies the height of the repository reference editor interface."
msgstr "Anger höjden på arkivplatsreferensredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:130
msgid "Specifies the height of the source editor interface."
msgstr "Anger höjden på källredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:131
msgid "Specifies the height of the source reference editor interface."
msgstr "Anger höjden på källreferensredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:132
msgid "Specifies the height of the url editor interface."
msgstr "Anger höjden på url-redigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:133
msgid "Specifies the width of the LDS editor interface."
msgstr "Anger bredden på LDS-redigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:134
msgid "Specifies the width of the address editor interface."
msgstr "Anger bredden på adressredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:135
msgid "Specifies the width of the attribute editor interface."
msgstr "Anger bredden på attributredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:136
msgid "Specifies the width of the event editor interface."
msgstr "Anger bredden på händelseredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:137
msgid "Specifies the width of the event reference editor interface."
msgstr "Anger bredden på händelsereferensredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:138
msgid "Specifies the width of the family editor interface."
msgstr "Anger bredden på familjeredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:139
msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts."
msgstr "Anger bredden på gränssnittet när GRAMPS startar."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:140
msgid "Specifies the width of the location editor interface."
msgstr "Anger bredden på lokaliseringsredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:141
msgid "Specifies the width of the media editor interface."
msgstr "Anger bredden på mediaredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:142
msgid "Specifies the width of the media reference editor interface."
msgstr "Anger bredden på mediareferensredigerare."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:143
msgid "Specifies the width of the name editor interface."
msgstr "Anger bredden på namnredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:144
msgid "Specifies the width of the note editor interface."
msgstr "Anger bredden på anteckningsredigerarvyn."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:145
msgid "Specifies the width of the person editor interface."
msgstr "Anger bredden på personredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:146
msgid "Specifies the width of the person reference editor interface."
msgstr "Anger bredden på personreferensredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:147
msgid "Specifies the width of the place editor interface."
msgstr "Anger bredden på platsredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:148
msgid "Specifies the width of the repository editor interface."
msgstr "Anger bredden på arkivplatsredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:149
msgid "Specifies the width of the repository reference editor interface."
msgstr "Anger bredden på arkivplatsreferensredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:150
msgid "Specifies the width of the source editor interface."
msgstr "Anger bredden på källredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:151
msgid "Specifies the width of the source reference editor interface."
msgstr "Anger bredden på källreferensredigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:152
msgid "Specifies the width of the url editor interface."
msgstr "Anger bredden på url-redigeraren."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:153
msgid "Startup druid has been run"
msgstr "Startguiden har körts"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:154
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format "
"string."
msgstr "Nya GRAMPS-ID:n för händelser skapas enligt denna formatsträng."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:155
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format "
"string."
msgstr "Nya GRAMPS-ID:n för familjer skapas enligt denna formatsträng."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:156
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this "
"format string."
msgstr "Nya GRAMPS-ID:n för mediaobjekt skapas enligt denna formatsträng."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:157
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the notes are generated according to this format "
"string."
msgstr "Nya GRAMPS-ID:n för anteckningar, skapas enligt denna formatsträng."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:158
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format "
"string."
msgstr "Nya GRAMPS-ID:n för personer skapas enligt denna formatsträng."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:159
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format "
"string."
msgstr "Nya GRAMPS-ID:n för platser skapas enligt denna formatsträng."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:160
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this "
"format string."
msgstr "Nya GRAMPS-ID:n för arkivplatser skapas enligt denna formatsträng."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:161
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format "
"string."
msgstr "Nya GRAMPS-ID:n för källor skapas enligt denna formatsträng."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:162
msgid ""
"This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY "
"(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds "
"to YYYY-MM-DD (ISO format)."
msgstr ""
"Denna nyckel anger datumformatet. 0 motsvarar MM/DD/ÅÅÅÅ (USA), 1 motsvarar "
"DD/MM/ÅÅÅÅ (europa) och 2 motsvarar ÅÅÅÅ-MM-DD (ISO)."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:163
msgid ""
"This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname"
"\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for "
"\"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning "
"is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not "
"be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS."
msgstr ""
"Denna nyckel anger visningsformat för namn. Använd 1 för \"Efternamn, Förnamn"
"\", 2 för \"Förnamn Efternamn\", 3 för \"Patronymikon Förnamn\" och 4 för "
"\"Förnamn\". För anpassade stilar, använd negativa heltal. Betydelsen av "
"dessa är specifik för varje databas. Noll (0) är reserverad för interna "
"syften och skall inte användas. Om 0 ändå anges, kommer det att ändras till "
"1 av GRAMPS."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:164
msgid ""
"This key determines the style of the surname guessing when the new person is "
"added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for "
"the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic "
"style."
msgstr ""
"Denna nyckel anger hur efternamn skall gissas när en ny person läggs till "
"databasen. Använd 0 för faderns efternamn, 1 för för att inte gissa, 2 för "
"en kombination av moderns och faderns efternamn och 3 för den isländska "
"stilen."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:165
msgid ""
"This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has "
"been pressed."
msgstr ""
"Denna nyckel avaktiverar frågan när data har ändrats och Avbryt-knappen har "
"tryckts."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:166
msgid "This key enables display of edit buttons in Relationship View"
msgstr "Denna knapp gör att redigeringsknappar visas i släktskapsvyn"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:167
msgid ""
"This key keeps the version for which the welcome message has already been "
"displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. "
"200 denotes the 2.0.0 version."
msgstr ""
"Denna nyckel innehåller versionen för vilken välkomstmeddelandet redan har "
"visats. Heltalet anger huvudversion, underversion och utgåva, t. ex. 200 "
"betyder version 2.0.0."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:168
msgid "Use last view displayed"
msgstr "Använd senaste vy"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:169
msgid "Use online maps"
msgstr "Använd online-kartor"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:170
msgid "Use shading to highlight data in Relationship View"
msgstr "Använd skuggor för att markera data i släktskapsvyn"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:171
msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families."
msgstr "Varna när föräldrar läggs till på ett sätt som kan orsaka dubbla familjer."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:172
msgid "Welcome message has already been displayed for this version"
msgstr "Välkomstmeddelande har redan visats för den här versionen"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:173
msgid "Width of the LDS editor interface."
msgstr "LDS-redigerarens bredd."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:174
msgid "Width of the address editor interface."
msgstr "Adressredigerarens bredd."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:175
msgid "Width of the attribute editor interface."
msgstr "Attributredigerarens bredd."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:176
msgid "Width of the event editor interface."
msgstr "Händelseredigerarens bredd."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:177
msgid "Width of the event reference editor interface."
msgstr "Händelseredigerarens bredd."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:178
msgid "Width of the family editor interface."
msgstr "Familjeredigerarens bredd."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:179
msgid "Width of the interface."
msgstr "Gränssnittets bredd."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:180
msgid "Width of the location editor interface."
msgstr "Lokaliseringsredigerarens bredd."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:181
msgid "Width of the media editor interface."
msgstr "Mediaredigerarens bredd."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:182
msgid "Width of the media reference editor interface."
msgstr "Mediareferensredigerarens bredd."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:183
msgid "Width of the name editor interface."
msgstr "Namnredigerarens bredd."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:184
msgid "Width of the note editor interface."
msgstr "Anteckningsredigerarens bredd."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:185
msgid "Width of the person editor interface."
msgstr "Personredigerarens bredd."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:186
msgid "Width of the person reference editor interface."
msgstr "Personreferensredigerarens bredd."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:187
msgid "Width of the place editor interface."
msgstr "Platsredigerarens bredd."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:188
msgid "Width of the repository editor interface."
msgstr "Arkivplatsredigerarens bredd."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:189
msgid "Width of the repository reference editor interface."
msgstr "Arkivplatssreferensredigerarens bredd."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:190
msgid "Width of the source editor interface."
msgstr "Källredigerarens bredd."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:191
msgid "Width of the source reference editor interface."
msgstr "Källreferensredigerarens bredd."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:192
msgid "Width of the url editor interface."
msgstr "Url-redigerarens bredd."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:1
msgid ""
"<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents "