Revised Norwegian translation

svn: r11483
This commit is contained in:
Espen Berg 2008-12-16 14:18:59 +00:00
parent 1ee0e7fb86
commit 2b192f64b6

186
po/nb.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-05 10:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-16 14:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-06 21:47+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <nb@li.org>\n"
@ -521,9 +521,9 @@ msgstr "Klarte ikke å opprette databasekatalog: "
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
#: ../src/DbManager.py:1016 ../src/ScratchPad.py:101
#: ../src/DataViews/RelationView.py:400 ../src/DataViews/RelationView.py:863
#: ../src/DataViews/RelationView.py:901
#: ../src/DbManager.py:1016 ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88
#: ../src/ScratchPad.py:101 ../src/DataViews/RelationView.py:400
#: ../src/DataViews/RelationView.py:863 ../src/DataViews/RelationView.py:901
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:149 ../src/plugins/all_relations.py:273
#: ../src/plugins/all_relations.py:290 ../src/plugins/Check.py:1311
@ -795,8 +795,8 @@ msgstr "GRAMPS Hjemmeside"
msgid "Father's surname"
msgstr "Fars etternavn"
#: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247
#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/Check.py:1349
#: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:167 ../src/Spell.py:246
#: ../src/Spell.py:248 ../src/plugins/Check.py:1349
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:58
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
@ -2281,194 +2281,190 @@ msgid "Hungarian"
msgstr "ungarsk"
#: ../src/Spell.py:112
msgid "Armenian"
msgstr "armensk"
#: ../src/Spell.py:113
msgid "Interlingua"
msgstr "interlingua"
#: ../src/Spell.py:114
#: ../src/Spell.py:113
msgid "Indonesian"
msgstr "indonesisk"
#: ../src/Spell.py:115
#: ../src/Spell.py:114
msgid "Icelandic"
msgstr "islandsk"
#: ../src/Spell.py:116
#: ../src/Spell.py:115
msgid "Italian"
msgstr "italisk"
#: ../src/Spell.py:117
#: ../src/Spell.py:116
msgid "Kurdi"
msgstr "kurdisk"
#: ../src/Spell.py:118
#: ../src/Spell.py:117
msgid "Latin"
msgstr "latin"
#: ../src/Spell.py:119
#: ../src/Spell.py:118
msgid "Lithuanian"
msgstr "litauisk"
#: ../src/Spell.py:120
#: ../src/Spell.py:119
msgid "Latvian"
msgstr "latvisk"
#: ../src/Spell.py:121
#: ../src/Spell.py:120
msgid "Malagasy"
msgstr "enn"
#: ../src/Spell.py:122
#: ../src/Spell.py:121
msgid "Maori"
msgstr "maori"
#: ../src/Spell.py:123
#: ../src/Spell.py:122
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonsk"
#: ../src/Spell.py:124
#: ../src/Spell.py:123
msgid "Mongolian"
msgstr "mongosk"
#: ../src/Spell.py:125
#: ../src/Spell.py:124
msgid "Marathi"
msgstr "ppsummering"
#: ../src/Spell.py:126
#: ../src/Spell.py:125
msgid "Malay"
msgstr "malayisk"
#: ../src/Spell.py:127
#: ../src/Spell.py:126
msgid "Maltese"
msgstr "maltesisk"
#: ../src/Spell.py:128
#: ../src/Spell.py:127
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "norsk bokmål"
#: ../src/Spell.py:129
#: ../src/Spell.py:128
msgid "Low Saxon"
msgstr "lavsaksisk"
#: ../src/Spell.py:130
#: ../src/Spell.py:129
msgid "Dutch"
msgstr "nederlandsk"
#: ../src/Spell.py:131
#: ../src/Spell.py:130
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "norsk nynorsk"
#: ../src/Spell.py:132
#: ../src/Spell.py:131
msgid "Chichewa"
msgstr "ikrokort"
#: ../src/Spell.py:133
#: ../src/Spell.py:132
msgid "Oriya"
msgstr "oriya"
#: ../src/Spell.py:134
#: ../src/Spell.py:133
msgid "Punjabi"
msgstr "punjabi"
#: ../src/Spell.py:135
#: ../src/Spell.py:134
msgid "Polish"
msgstr "polsk"
#: ../src/Spell.py:136 ../src/Spell.py:138
#: ../src/Spell.py:135 ../src/Spell.py:137
msgid "Portuguese"
msgstr "portugisisk"
#: ../src/Spell.py:137
#: ../src/Spell.py:136
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "brasiliansk portugisisk"
#: ../src/Spell.py:139
#: ../src/Spell.py:138
msgid "Quechua"
msgstr "quechua"
#: ../src/Spell.py:140
#: ../src/Spell.py:139
msgid "Romanian"
msgstr "romansk"
#: ../src/Spell.py:141
#: ../src/Spell.py:140
msgid "Russian"
msgstr "russisk"
#: ../src/Spell.py:142
#: ../src/Spell.py:141
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "kinyarwanda"
#: ../src/Spell.py:143
#: ../src/Spell.py:142
msgid "Sardinian"
msgstr "sardinsk"
#: ../src/Spell.py:144
#: ../src/Spell.py:143
msgid "Slovak"
msgstr "slovakisk"
#: ../src/Spell.py:145
#: ../src/Spell.py:144
msgid "Slovenian"
msgstr "slovensk"
#: ../src/Spell.py:146
#: ../src/Spell.py:145
msgid "Serbian"
msgstr "serbisk"
#: ../src/Spell.py:147
#: ../src/Spell.py:146
msgid "Swedish"
msgstr "svensk"
#: ../src/Spell.py:148
#: ../src/Spell.py:147
msgid "Swahili"
msgstr "swahili"
#: ../src/Spell.py:149
#: ../src/Spell.py:148
msgid "Tamil"
msgstr "tamilsk"
#: ../src/Spell.py:150
#: ../src/Spell.py:149
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"
#: ../src/Spell.py:151
#: ../src/Spell.py:150
msgid "Tetum"
msgstr "tetum"
#: ../src/Spell.py:152
#: ../src/Spell.py:151
msgid "Tagalog"
msgstr "tagalog"
#: ../src/Spell.py:153
#: ../src/Spell.py:152
msgid "Setswana"
msgstr "tswana"
#: ../src/Spell.py:154
#: ../src/Spell.py:153
msgid "Turkish"
msgstr "tyrkisk"
#: ../src/Spell.py:155
#: ../src/Spell.py:154
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrainsk"
#: ../src/Spell.py:156
#: ../src/Spell.py:155
msgid "Uzbek"
msgstr "usbekisk"
#: ../src/Spell.py:157
#: ../src/Spell.py:156
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamesisk"
#: ../src/Spell.py:158
#: ../src/Spell.py:157
msgid "Walloon"
msgstr "vallonsk"
#: ../src/Spell.py:159
#: ../src/Spell.py:158
msgid "Yiddish"
msgstr "jiddisk"
#: ../src/Spell.py:160
#: ../src/Spell.py:159
msgid "Zulu"
msgstr "zulu"
@ -2535,8 +2531,9 @@ msgstr "kvinne"
#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:63
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:493 ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:239 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67
#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:53
#: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:496
#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_WinMime.py:107
#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:496
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:503
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:546
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:553
@ -3928,7 +3925,8 @@ msgid "Could not create %s"
msgstr "Kunne ikke lage %s"
#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:382 ../src/docgen/HtmlDoc.py:489
#: ../src/docgen/RTFDoc.py:450 ../src/Editors/_EditPerson.py:476
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:145 ../src/docgen/RTFDoc.py:450
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:476
#, python-format
msgid "Open in %s"
msgstr "Åpne i %s"
@ -3993,6 +3991,10 @@ msgstr "LaTeX"
msgid "Open Document Text"
msgstr "Open Document tekst"
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:149
msgid "PDF document"
msgstr "PDF-dokument"
#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:64 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:156
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:154
@ -5131,11 +5133,11 @@ msgstr "GEDCOM-fila di er korrupt. Den ser ut til å ha blitt avkortet."
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "Import fra GEDCOM (%s)"
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:833
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:835
msgid "GEDCOM import"
msgstr "GEDCOM-import"
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1087
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1089
#, python-format
msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
msgstr "Advarsel: linje %d var ikke forståelig, så den ble oversett."
@ -5148,23 +5150,23 @@ msgid "Line %d: empty event note was ignored."
msgstr "Linje %d: tom hendelsesnotat ble ignorert."
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3727
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4286
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4295
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "Kan ikke importere %s"
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4062
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4071
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Import fra %s"
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4152
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4164
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4161
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4173
#, python-format
msgid "Line %d: empty note was ignored."
msgstr "Linje %d: tomt notat ble ignorert."
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4203
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4212
#, python-format
msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d"
msgstr "hoppet over %d underordned(e) på linje %d"
@ -5663,7 +5665,7 @@ msgstr "Alle hendelser"
#: ../src/plugins/all_events.py:145 ../src/plugins/all_events.py:156
#: ../src/plugins/all_relations.py:350 ../src/plugins/siblings.py:75
#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:104 ../src/plugins/AncestorTree.py:535
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:346 ../src/plugins/BookReport.py:1283
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:347 ../src/plugins/BookReport.py:1283
#: ../src/plugins/Calendar.py:926 ../src/plugins/Calendar.py:939
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:289 ../src/plugins/ChangeTypes.py:205
#: ../src/plugins/Check.py:1517 ../src/plugins/CmdRef.py:237
@ -5767,7 +5769,7 @@ msgid "Remarks"
msgstr "Merknader"
#: ../src/plugins/all_relations.py:332
msgid "The following problems where encountered:"
msgid "The following problems were encountered:"
msgstr "Følgende problem ble oppdaget:"
#: ../src/plugins/all_relations.py:349
@ -5838,7 +5840,7 @@ msgstr "Anetavle for %s"
msgid "Tree Options"
msgstr "Treopsjoner"
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:460 ../src/plugins/AncestorReport.py:250
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:460 ../src/plugins/AncestorReport.py:251
#: ../src/plugins/Calendar.py:496 ../src/plugins/DescendTree.py:415
#: ../src/plugins/DescendReport.py:197
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:704
@ -5852,7 +5854,7 @@ msgstr "Senterperson"
msgid "The center person for the tree"
msgstr "Senterpersonen for dette treet"
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:464 ../src/plugins/AncestorReport.py:254
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:464 ../src/plugins/AncestorReport.py:255
#: ../src/plugins/DescendTree.py:419 ../src/plugins/DescendReport.py:201
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:708
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:651 ../src/plugins/FanChart.py:347
@ -5895,7 +5897,7 @@ msgstr "Ko_mprimere tre"
msgid "Whether to compress the tree."
msgstr "Om treet skal komprimeres."
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:494 ../src/plugins/AncestorReport.py:331
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:494 ../src/plugins/AncestorReport.py:332
#: ../src/plugins/DescendTree.py:448 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:846
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:793
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:273 ../src/plugins/EndOfLineReport.py:291
@ -5922,7 +5924,7 @@ msgstr "Lager en grafisk anetavle"
msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr "Ahnentafelrapport for %s"
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:187 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:584
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:188 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:584
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:166
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:196
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:161
@ -5932,7 +5934,7 @@ msgstr "Generasjon %d"
#. #########################
#. ###############################
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:248 ../src/plugins/Calendar.py:484
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:249 ../src/plugins/Calendar.py:484
#: ../src/plugins/Calendar.py:642 ../src/plugins/DescendReport.py:195
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:702
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:645
@ -5945,7 +5947,7 @@ msgstr "Generasjon %d"
msgid "Report Options"
msgstr "Innstillinger for rapporter"
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:251 ../src/plugins/Calendar.py:497
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:252 ../src/plugins/Calendar.py:497
#: ../src/plugins/DescendReport.py:198
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:705
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:648
@ -5954,33 +5956,33 @@ msgstr "Innstillinger for rapporter"
msgid "The center person for the report"
msgstr "Senterpersonen for denne rapporten"
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:255 ../src/plugins/DescendReport.py:202
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:256 ../src/plugins/DescendReport.py:202
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:709
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:652 ../src/plugins/FanChart.py:348
msgid "The number of generations to include in the report"
msgstr "Antall generasjoner som skal være med i rapporten"
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:258
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:259
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:655
msgid "Page break between generations"
msgstr "Sideskift mellom generasjoner"
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:260
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:261
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:714
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:657
msgid "Whether to start a new page after each generation."
msgstr "Begynn med ny side etter hver generasjon."
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:263
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:264
msgid "Add linebreak after each name"
msgstr "Legg til linjeskift etter hvert navn"
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:264
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:265
msgid "Indicates if a line break should follow the name."
msgstr "Indikerer om linjeskift skal komme etter navnet."
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:308 ../src/plugins/DescendReport.py:218
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:309 ../src/plugins/DescendReport.py:218
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:800
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:747
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:255 ../src/plugins/FamilyGroup.py:670
@ -5990,17 +5992,17 @@ msgstr "Indikerer om linjeskift skal komme etter navnet."
msgid "The style used for the title of the page."
msgstr "Stilen som brukes på sidens tittel."
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:321
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:322
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:810
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:757 ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43
msgid "The style used for the generation header."
msgstr "Stilen som brukes til generasjons-overskriften."
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:345
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:346
msgid "Ahnentafel Report"
msgstr "Ahnentafelrapport"
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:347
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:348
msgid "Produces a textual ancestral report"
msgstr "Lager en tekstbasert slektsrapport"
@ -6538,7 +6540,7 @@ msgid "Capitalization Change"
msgstr "Endringer i store/små bokstaver"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:211 ../src/plugins/EventCmp.py:290
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:541
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:541 ../src/plugins/PatchNames.py:222
msgid "Building display"
msgstr "Oppdaterer visningen"
@ -8288,7 +8290,7 @@ msgid "roundabout"
msgstr "sirkelbue"
#: ../src/plugins/FanChart.py:370
msgid "Print raidal texts upright or roundabout"
msgid "Print radial texts upright or roundabout"
msgstr "Skriv ut radielle tekster som en linje eller følg sirkelbuen"
#: ../src/plugins/FanChart.py:394
@ -9362,7 +9364,7 @@ msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "Konverter fra absolutt til relativ sti"
#: ../src/plugins/MediaManager.py:525
msgid "This tool allows converting absolute media paths to the a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, your home directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, your home directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
msgstr "Dette verktøyet kan gjøre om fra absolutt til relativ stinavn for dine media. Den relative stien er relativ vis-a-vis grunnstien som er oppgitt i egenskapene, eller hvis den ikke er satt, ditt hjemmeområdet. En relativ sti gir deg muligheten til å binde filplasseringen til en grunnsti som kan endres etter dine behov."
#: ../src/plugins/MediaManager.py:589
@ -10066,10 +10068,6 @@ msgstr "Analyserer navn"
msgid "No titles or nicknames were found"
msgstr "Ingen titler eller kallenavn ble funnet"
#: ../src/plugins/PatchNames.py:222
msgid "Bulding display"
msgstr "Bygger opp visningen"
#: ../src/plugins/PatchNames.py:329
msgid "Extract information from names"
msgstr "Hent ut informasjon fra navn"
@ -18098,7 +18096,7 @@ msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Po
msgstr "Hvis mediet er et bilde, velg en region av bildet som er referert til. Punktet (0,0) er øverste venstre hjørne. Gjør dette ved å angi to hjørner langs en diagonal for det rektangulære området du ønsker å bruke."
#: ../src/glade/gramps.glade.h:79
msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files."
msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files."
msgstr "Hvis du trykker på denne knappen vil alle manglende mediafiler automatisk bli behandlet i henhold til den valgte instillingen. Ingen flere dialogvinduer vil bli vist for manglende mediafiler."
#: ../src/glade/gramps.glade.h:81
@ -19311,5 +19309,11 @@ msgstr "Du kan enkelt eksportere ditt familietre til en nettside. Velg hele data
msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree."
msgstr "Du kan lenke alle typer elektroniske media (inkludert ikke-tekst informasjon) og andre filtyper til ditt GRAMPS-familietre."
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "armensk"
#~ msgid "Bulding display"
#~ msgstr "Bygger opp visningen"
#~ msgid "Matches notes who contain text "
#~ msgstr "Samsvarer med notater som inneholder tekst "