Get some translation strings back (41 -> master)
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										200
									
								
								po/sv.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										200
									
								
								po/sv.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -20,13 +20,13 @@ | ||||
| # Bo Rosén <bo.rosen@home.se>, 2001. | ||||
| # Jens Arvidsson <jya@sverige.nu>, 2002-2005. | ||||
| # Stefan Björk <betula@users.sourceforge.net>, 2005-2006. | ||||
| # Peter Landgren <peter.talken@telia.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. | ||||
| # Peter Landgren <peter.talken@telia.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: sv\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-06-01 16:03+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2014-05-21 18:53+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2015-01-06 18:29+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Peter Landgren <peter.talken@telia.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" | ||||
| "Language: sv\n" | ||||
| @@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Släktträd \"%s\":" | ||||
| #: ../gramps/cli/arghandler.py:418 | ||||
| #, fuzzy, python-format | ||||
| msgid "   %(item)s: %(summary)s" | ||||
| msgstr "%(type)s: %(list)s" | ||||
| msgstr "%(str1)s: %(str2)s" | ||||
| 
 | ||||
| #. translators: ignore unless your quotation marks differ | ||||
| #: ../gramps/cli/arghandler.py:438 ../gramps/cli/arghandler.py:442 | ||||
| @@ -1577,15 +1577,15 @@ msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." | ||||
| msgstr "Släktträdet saknas, då det har raderats." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/cli/grampscli.py:252 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The database is locked." | ||||
| msgstr "Namnet på denna plats." | ||||
| msgstr "Databasen är låst" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/cli/grampscli.py:253 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in " | ||||
| "use." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Använd valet -force-unlocking om du är säker på att databasen inte används." | ||||
| 
 | ||||
| #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit | ||||
| #: ../gramps/cli/grampscli.py:332 | ||||
| @@ -2036,17 +2036,15 @@ msgstr "" | ||||
| #. in your language, DON'T translate this string.  Otherwise, | ||||
| #. "translate" this to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! | ||||
| #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:467 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "after-date|" | ||||
| msgstr "efter" | ||||
| msgstr "" | ||||
| 
 | ||||
| #. If there is no special inflection for "about <Month>" | ||||
| #. in your language, DON'T translate this string.  Otherwise, | ||||
| #. "translate" this to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! | ||||
| #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:472 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "about-date|" | ||||
| msgstr "omkring" | ||||
| msgstr "" | ||||
| 
 | ||||
| #. If there is no special inflection for "estimated <Month>" | ||||
| #. in your language, DON'T translate this string.  Otherwise, | ||||
| @@ -6374,7 +6372,7 @@ msgstr "Vald" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 | ||||
| msgid "Emigration" | ||||
| msgstr "Emigration" | ||||
| msgstr "Utflyttning" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 | ||||
| msgid "First Communion" | ||||
| @@ -6382,7 +6380,7 @@ msgstr "Första nattvarden" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 | ||||
| msgid "Immigration" | ||||
| msgstr "Immigration" | ||||
| msgstr "Inflyttning" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 | ||||
| msgid "Graduation" | ||||
| @@ -6579,7 +6577,7 @@ msgstr "vald" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 | ||||
| msgid "Emigration abbreviation|em." | ||||
| msgstr "emi." | ||||
| msgstr "utfl." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 | ||||
| msgid "First Communion abbreviation|f.comm." | ||||
| @@ -6587,7 +6585,7 @@ msgstr "1.nattv." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 | ||||
| msgid "Immigration abbreviation|im." | ||||
| msgstr "immi." | ||||
| msgstr "infl." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240 | ||||
| msgid "Graduation abbreviation|grad." | ||||
| @@ -7046,11 +7044,11 @@ msgstr "Gatuadress" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 | ||||
| msgid "Province" | ||||
| msgstr "Län/delstat" | ||||
| msgstr "Provins" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 | ||||
| msgid "Region" | ||||
| msgstr "Område" | ||||
| msgstr "Region" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 | ||||
| msgid "Department" | ||||
| @@ -7985,9 +7983,9 @@ msgstr "Slutnoter" | ||||
| #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:815 | ||||
| #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:816 | ||||
| #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:817 | ||||
| #, fuzzy, python-format | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s:" | ||||
| msgstr "%s." | ||||
| msgstr "%s:" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:49 | ||||
| msgid "Translation" | ||||
| @@ -9911,11 +9909,10 @@ msgid "Change is not immediate" | ||||
| msgstr "Ändringen är inte omedelbar" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/gui/configure.py:1202 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is " | ||||
| "started." | ||||
| msgstr "Förändringen av dataformat kommer att gälla nästa gång Gramps startas." | ||||
| msgstr "Ändring av datumformat blir effektivt först när Gramps har startat om." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/gui/configure.py:1216 | ||||
| msgid "Date about range" | ||||
| @@ -13285,9 +13282,8 @@ msgstr "" | ||||
| #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:237 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1642 | ||||
| #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1647 | ||||
| #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1891 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Copy" | ||||
| msgstr "Kopiera" | ||||
| msgstr "_Kopiera" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:268 | ||||
| msgid "_Rename" | ||||
| @@ -15404,7 +15400,6 @@ msgid "Select _None" | ||||
| msgstr "Välj _inget" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/gui/grampsgui.py:57 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a " | ||||
| "version which has the function 'require_version' to start Gramps" | ||||
| @@ -15428,7 +15423,6 @@ msgstr "" | ||||
| "Gramps kommer att avslutas nu." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/gui/grampsgui.py:89 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typelib not installed.\n" | ||||
| "Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.3.2 or later.\n" | ||||
| @@ -15436,11 +15430,11 @@ msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "Gramps will terminate now." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Gdk, Gtk or Pango typelib ej installerade.\n" | ||||
| "Gdk, Gtk Pango eller PangoCairo typelib ej installerade.\n" | ||||
| "Installera Gnome Introspection, och pygobject version 3.3.2 eller senare.\n" | ||||
| "Installera sedan instrospection data för Gdk, Gtk och Pango\n" | ||||
| "Installera sedan instrospection data för Gdk, Gtk, Pango  och PangoCairo\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Gramps kommer att avslutas nu.." | ||||
| "Gramps kommer att avslutas nu." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/gui/grampsgui.py:100 | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -16174,8 +16168,8 @@ msgstr "Laddar ner och installerar tillägg" | ||||
| #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1197 | ||||
| msgid "{number_of} addon was installed." | ||||
| msgid_plural "{number_of} addons were installed." | ||||
| msgstr[0] "%d tillägg installerades." | ||||
| msgstr[1] "%d tillägg installerades." | ||||
| msgstr[0] "{number_of} tillägg installerades." | ||||
| msgstr[1] "{number_of} tillägg installerades." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1200 | ||||
| msgid "You need to restart Gramps to see new views." | ||||
| @@ -17830,14 +17824,12 @@ msgid "Related" | ||||
| msgstr "Släkt" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1865 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Add partner to person" | ||||
| msgstr "Lägger föräldrar till en person" | ||||
| msgstr "Lägger partner till en person" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1874 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Add a person" | ||||
| msgstr "Lägg till en ny person" | ||||
| msgstr "Lägg till en person" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1949 | ||||
| #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1549 | ||||
| @@ -19002,9 +18994,9 @@ msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" | ||||
| msgstr "Familjetavla för %(father1)s och %(mother1)s" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:351 | ||||
| #, fuzzy, python-format | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Cousin Chart for %(names)s" | ||||
| msgstr "Kusintavla för " | ||||
| msgstr "Kusintavla för %(names)s" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:747 | ||||
| #, python-format | ||||
| @@ -20101,9 +20093,9 @@ msgid "%(abbr)s %(date)s" | ||||
| msgstr "%(abbr)s %(date)s" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:150 | ||||
| #, fuzzy, python-format | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(depth)s. %(name)s" | ||||
| msgstr "%(date)s %(time)s" | ||||
| msgstr "%(depth)s. %(name)s" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:41 | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -21158,19 +21150,16 @@ msgid "SoundEx" | ||||
| msgstr "SoundEx-kod:" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1266 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Place Locations" | ||||
| msgstr "Platsciteringar" | ||||
| msgstr "Platslokalisering" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1267 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Gramplet showing the locations of a place over time" | ||||
| msgstr "Gramplet visande citeringana för en plats" | ||||
| msgstr "Gramplet visande placering för en plats över tid " | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1274 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Locations" | ||||
| msgstr "Plats" | ||||
| msgstr "Lokaliseringar" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:100 | ||||
| msgid "Uncollected object" | ||||
| @@ -21196,9 +21185,8 @@ msgid "Uncollected Objects: %s" | ||||
| msgstr "Ej skräpsamlade objekt: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:81 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Double-click on a row to edit the selected place." | ||||
| msgstr "Dubbelklicka på en rad för att redigera det valda barnet." | ||||
| msgstr "Dubbelklicka på en rad för att redigera den valda platsen." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:99 | ||||
| #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:124 | ||||
| @@ -22262,12 +22250,13 @@ msgstr "Miniatyrbildsplats" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:654 | ||||
| msgid "Include relationship debugging numbers also" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Tag även med släktskapsavlusningsnummer" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:657 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Huruvida även ta med 'Ga' och 'Gb', för att avlusa släktskapsberäknaren" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:691 | ||||
| msgid "Arrowhead direction" | ||||
| @@ -23688,16 +23677,14 @@ msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" | ||||
| msgstr "REPO (repository) Gramps ID %s" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6916 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "HEAD (header)" | ||||
| msgstr "Head (header)" | ||||
| msgstr "HEAD (header)" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6933 | ||||
| msgid "Approved system identification" | ||||
| msgstr "Godkänd systemidentifiering" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6945 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Generated By" | ||||
| msgstr "Skapad av" | ||||
| 
 | ||||
| @@ -28893,9 +28880,8 @@ msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" | ||||
| #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:356 | ||||
| #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:469 | ||||
| #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:125 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "; " | ||||
| msgstr " " | ||||
| msgstr "; " | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:565 | ||||
| #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:617 | ||||
| @@ -29271,9 +29257,9 @@ msgstr "Grundläggande mall använd för generationsrubriker." | ||||
| #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:128 | ||||
| #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:804 | ||||
| #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:844 | ||||
| #, fuzzy, python-format | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(str1)s: %(str2)s" | ||||
| msgstr "%(str1)s i %(str2)s. " | ||||
| msgstr "%(str1)s: %(str2)s" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:381 | ||||
| msgid "Marriage:" | ||||
| @@ -29989,9 +29975,8 @@ msgid "Id" | ||||
| msgstr "Id" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:642 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Email Address" | ||||
| msgstr "Kopiera _e-postadress" | ||||
| msgstr "e-postadress" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:726 | ||||
| #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 | ||||
| @@ -31125,9 +31110,8 @@ msgid "Ignore Date and Confidence" | ||||
| msgstr "Ignorera datum och tillförlitlighet" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "manual|Merge_citations..." | ||||
| msgstr "an inte slå samman familjer." | ||||
| msgstr "" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:131 | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -31474,7 +31458,6 @@ msgid "Reordering Gramps IDs" | ||||
| msgstr "Sorterar om Gramps-ID:n" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:70 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Reordering Gramps IDs..." | ||||
| msgstr "Sorterar om Gramps-ID:n" | ||||
| 
 | ||||
| @@ -31521,7 +31504,7 @@ msgstr "Sorterar om notis-ID:n" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:170 | ||||
| msgid "Done." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Klart." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:232 | ||||
| msgid "Finding and assigning unused IDs" | ||||
| @@ -32761,18 +32744,16 @@ msgstr "" | ||||
| "levnad." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:112 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Every residence or move for a person and any descendants" | ||||
| msgstr "Alla förflyttningar för en person och dess ättlingar" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:113 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" | ||||
| "This is for a person and any descendant.\n" | ||||
| "You can see the dates corresponding to the period." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "En vy, som visar alla de platser besökta av en person under livet.\n" | ||||
| "En vy, som visar alla de platser besökta av alla personer under livet.\n" | ||||
| "Detta är för en person och dess ättlingar.\n" | ||||
| "Du kan se datum motsvarande för perioden." | ||||
| 
 | ||||
| @@ -34881,19 +34862,8 @@ msgstr "Minst en regel måste uppfyllas" | ||||
| msgid "Exactly one rule must apply" | ||||
| msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Automatic" | ||||
| #~ msgstr "Automatisk" | ||||
| 
 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #~ msgid "Place format" | ||||
| #~ msgstr "Pappersformat" | ||||
| 
 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "Changing the place format will not take effect until the next time Gramps " | ||||
| #~ "is started." | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Förändringen av dataformat kommer att gälla nästa gång Gramps startas." | ||||
| #~ msgid "   %s: %s" | ||||
| #~ msgstr "   %s: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" | ||||
| #~ msgstr "Peter Landgren" | ||||
| @@ -34908,18 +34878,12 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" | ||||
| #~ "\n" | ||||
| #~ "==== Medarbetare ====\n" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "%s (copy, %s)" | ||||
| #~ msgstr "%s (kopiera, %s)" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "<b>Multiple Surnames</b>" | ||||
| #~ msgstr "<b>Flera efternamn</b>" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)" | ||||
| #~ "s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a " | ||||
| #~ "different ID or leave blank to get the next available ID value." | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Du har försökt att använda ett befintligt Gramps-ID med värdet " | ||||
| #~ "%(gramps_id)s. Detta värde används redan av '%(prim_object)s'. Skriv in " | ||||
| #~ "ett annat ID eller lämna tomt för att få nästa tillgängliga ID-värde." | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Cannot save place" | ||||
| #~ msgstr "Kan inte spara plats" | ||||
| 
 | ||||
| @@ -34937,30 +34901,15 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" | ||||
| #~ msgid "Place Name:" | ||||
| #~ msgstr "Platsnamn:" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Top level place" | ||||
| #~ msgstr "Toppnivå" | ||||
| #~ msgid "Cannot save place reference" | ||||
| #~ msgstr "Kan inte spara platsreferens" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "No place selected. Please select a place  or cancel the edit." | ||||
| #~ msgstr "Ingen plats vald. Välj en plats eller avbryt redigeringen." | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "First add a source using the buttons" | ||||
| #~ msgstr "Först lägg till en källa genom att använda knapparna" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Source: Publication" | ||||
| #~ msgstr "Källa: Publikation" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Source: Note" | ||||
| #~ msgstr "Käll: Notis" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Citation: ID" | ||||
| #~ msgstr "Citering: ID" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Citation: Volume/Page" | ||||
| #~ msgstr "Citering: Volym/sida" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Citation: Date" | ||||
| #~ msgstr "Citering: datum" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Citation: Note" | ||||
| #~ msgstr "Citering: Notiser" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "ZIP/Postal code" | ||||
| #~ msgstr "Postnummer:" | ||||
| 
 | ||||
| @@ -34970,9 +34919,6 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" | ||||
| #~ msgid "New" | ||||
| #~ msgstr "Ny" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "..." | ||||
| #~ msgstr "..." | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "_Add bookmark" | ||||
| #~ msgstr "_Lägg till bokmärke" | ||||
| 
 | ||||
| @@ -35162,9 +35108,6 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" | ||||
| #~ msgid "Include individual and family IDs." | ||||
| #~ msgstr "Ta med individ- och familje-ID." | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Sweden - Holidays" | ||||
| #~ msgstr "Sverige - Helgdagar" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "SUBM (Submitter): @%s@" | ||||
| #~ msgstr "SUBM (Submitter): @%s@" | ||||
| 
 | ||||
| @@ -35241,6 +35184,42 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" | ||||
| #~ "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">Gramps</a> on %(date)s" | ||||
| #~ msgstr "Skapad av <a href=\"http://gramps-project.org\">Gramps</a> %(date)s" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)" | ||||
| #~ "s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a " | ||||
| #~ "different ID or leave blank to get the next available ID value." | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Du har försökt att använda ett befintligt Gramps-ID med värdet " | ||||
| #~ "%(gramps_id)s. Detta värde används redan av '%(prim_object)s'. Skriv in " | ||||
| #~ "ett annat ID eller lämna tomt för att få nästa tillgängliga ID-värde." | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Top level place" | ||||
| #~ msgstr "Toppnivå" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Source: Publication" | ||||
| #~ msgstr "Källa: Publikation" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Source: Note" | ||||
| #~ msgstr "Käll: Notis" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Citation: ID" | ||||
| #~ msgstr "Citering: ID" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Citation: Volume/Page" | ||||
| #~ msgstr "Citering: Volym/sida" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Citation: Date" | ||||
| #~ msgstr "Citering: datum" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Citation: Note" | ||||
| #~ msgstr "Citering: Notiser" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "..." | ||||
| #~ msgstr "..." | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Sweden - Holidays" | ||||
| #~ msgstr "Sverige - Helgdagar" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "YES" | ||||
| #~ msgstr "Ja" | ||||
| 
 | ||||
| @@ -38693,6 +38672,9 @@ msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" | ||||
| #~ msgid "Version B" | ||||
| #~ msgstr "Version B" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Automatic" | ||||
| #~ msgstr "Automatisk" | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "Version C" | ||||
| #~ msgstr "Version C" | ||||
| 
 | ||||
|   | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user