RU: Address editor dialog tips
svn: r17153
This commit is contained in:
parent
7f72b08758
commit
31fbde32d4
31
po/ru.po
31
po/ru.po
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 08:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 08:44+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-19 19:47+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Русский <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -3254,9 +3254,8 @@ msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban."
|
||||
msgstr "св"
|
||||
|
||||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar."
|
||||
msgstr "св"
|
||||
msgstr "альт.бр."
|
||||
|
||||
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:234
|
||||
msgid "Engagement abbreviation|engd."
|
||||
@ -4054,9 +4053,10 @@ msgstr "Расположение записки вверху или внизу
|
||||
msgid "Note size"
|
||||
msgstr "Размер комментария"
|
||||
|
||||
# Это --- комментарий к сгенерированному графу, а не "Gramps Note" => НЕ «ЗАМЕТКА»!
|
||||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245
|
||||
msgid "The size of note text, in points."
|
||||
msgstr "Это размер шрифта для текста записки, в пунктах."
|
||||
msgstr "Это размер шрифта для текста комментария, в пунктах."
|
||||
|
||||
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:953
|
||||
msgid "PDF (Ghostscript)"
|
||||
@ -8900,9 +8900,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста, дайте ей имя перед сохранением."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:1060
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Book name already exists"
|
||||
msgstr "Файл уже существует"
|
||||
msgstr "Книга с таким названием уже имеется"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:1061
|
||||
msgid "You are about to save away a book with a name which already exists."
|
||||
@ -9559,7 +9558,6 @@ msgstr "Включать ли в отчёт персонализированну
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1614
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add a note\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -25348,13 +25346,12 @@ msgid "_Value:"
|
||||
msgstr "_Значение:"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Country of the address"
|
||||
msgstr "Страна праздников"
|
||||
msgstr "Страна (часть адреса)"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5
|
||||
msgid "Date at which the address is valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата, на которую этот адрес действителен."
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -25362,10 +25359,14 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: Use Residence Event for genealogical address data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Почтовый адрес. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Внимание: используйте событие «Место жительства» "
|
||||
"для генеалогических адресных данных."
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:10
|
||||
msgid "Phone number linked to the address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Номер телефона, связанный с данным адресом."
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:11
|
||||
msgid "Postal code"
|
||||
@ -25381,18 +25382,16 @@ msgid "St_reet:"
|
||||
msgstr "Улица:"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The locality of the address"
|
||||
msgstr "Заголовок для календаря"
|
||||
msgstr "Местность (часть адреса)"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:15
|
||||
msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назване штата, графства, и т.п., если требуется для почтового адреса."
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The town or city of the address"
|
||||
msgstr "Заголовок для календаря"
|
||||
msgstr "Город, село, посёлок (часть адреса)"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 ../src/glade/editmedia.glade.h:11
|
||||
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:5
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user