Fixed 0007840 and 0006655 and update German translation
This commit is contained in:
parent
bf7d9c48fa
commit
325cac8335
191
po/de.po
191
po/de.po
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: de\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 15:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-30 00:47+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-22 17:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-22 17:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -1008,8 +1008,8 @@ msgstr "Gramps Stammbäume:"
|
||||
#.
|
||||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:413 ../gramps/cli/arghandler.py:414
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:423 ../gramps/cli/arghandler.py:430
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:431 ../gramps/cli/arghandler.py:433
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:425 ../gramps/cli/arghandler.py:432
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:433 ../gramps/cli/arghandler.py:435
|
||||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:73 ../gramps/cli/clidbman.py:220
|
||||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:953 ../gramps/gui/configure.py:1364
|
||||
msgid "Family Tree"
|
||||
@ -1020,83 +1020,83 @@ msgstr "Stammbaum"
|
||||
msgid "Family Tree \"%s\":"
|
||||
msgstr "Stammbaum \"%s\":"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:443
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:445
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Performing action: %s."
|
||||
msgstr "Ausführen von Aktion: %s."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:445
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:447
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Using options string: %s"
|
||||
msgstr "Verwende Optionstext: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:450
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:452
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
|
||||
msgstr "Exportiere: Datei %(filename)s, Format %(format)s."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:457
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:459
|
||||
msgid "Exiting."
|
||||
msgstr "Beenden."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:461
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:463
|
||||
msgid "Cleaning up."
|
||||
msgstr "Räume auf."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:492
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:494
|
||||
msgid "Created empty Family Tree successfully"
|
||||
msgstr "Leerer Stammbaum erfolgreich erstellt."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:495 ../gramps/cli/arghandler.py:520
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:497 ../gramps/cli/arghandler.py:522
|
||||
msgid "Error opening the file."
|
||||
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:496 ../gramps/cli/arghandler.py:521
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:498 ../gramps/cli/arghandler.py:523
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "Beenden..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:500
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:502
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
|
||||
msgstr "Importiere: Datei %(filename)s, Format %(format)s."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:518
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:520
|
||||
msgid "Opened successfully!"
|
||||
msgstr "Erfolgreich geöffnet!"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:532
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:534
|
||||
msgid "Database is locked, cannot open it!"
|
||||
msgstr "Die Datenbank kann nicht geöffnet werden, sie ist gesperrt!"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:533
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:535
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " Info: %s"
|
||||
msgstr " Info: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:536
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:538
|
||||
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Datenbank kann nicht geöffnet werden, sie benötigt eine Wiederherstellung!"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:587 ../gramps/cli/arghandler.py:635
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:682
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:589 ../gramps/cli/arghandler.py:637
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:684
|
||||
msgid "Ignoring invalid options string."
|
||||
msgstr "Ignoriere ungültigen Optionstext."
|
||||
|
||||
#. name exists, but is not in the list of valid report names
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:611
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:613
|
||||
msgid "Unknown report name."
|
||||
msgstr "Unbekannter Berichtname."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:613
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:615
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Berichtname ist nicht angegeben. Bitte verwende einen von %"
|
||||
"(donottranslate)s=reportname."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:617 ../gramps/cli/arghandler.py:665
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:698
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:619 ../gramps/cli/arghandler.py:667
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:700
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@ -1105,29 +1105,29 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
" Verfügbare Namen sind:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:659
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:661
|
||||
msgid "Unknown tool name."
|
||||
msgstr "Unbekannter Werkzeugname."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:661
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:663
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Werkzeugname ist nicht angegeben. Bitte verwende einen von %"
|
||||
"(donottranslate)s=toolname."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:692
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:694
|
||||
msgid "Unknown book name."
|
||||
msgstr "Unbekannter Buchname."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:694
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:696
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Buchname ist nicht angegeben. Bitte verwende einen von %"
|
||||
"(donottranslate)s=bookname."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:703
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:705
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown action: %s."
|
||||
msgstr "Unbekannte Aktion: %s."
|
||||
@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "Lebt"
|
||||
msgid "Private Record"
|
||||
msgstr "Vertraulicher Datensatz"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/const.py:195
|
||||
#: ../gramps/gen/const.py:196
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gramps\n"
|
||||
" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
|
||||
@ -1761,11 +1761,11 @@ msgstr ""
|
||||
" (Genealogisches Recherche und Analyse Management Programm System)\n"
|
||||
"ist ein Programm zur Ahnenforschung."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/const.py:217
|
||||
#: ../gramps/gen/const.py:218
|
||||
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
|
||||
msgstr "Sebastian Vöcking, Mirko Leonhäuser"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/const.py:228 ../gramps/gen/const.py:229
|
||||
#: ../gramps/gen/const.py:229 ../gramps/gen/const.py:230
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 ../gramps/gen/lib/date.py:1841
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "kein"
|
||||
@ -2478,23 +2478,23 @@ msgstr "Freitag"
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "Samstag"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1636
|
||||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1643
|
||||
msgid "Add child to family"
|
||||
msgstr "Füge ein Kind zur Familie hinzu."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1649 ../gramps/gen/db/base.py:1654
|
||||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1656 ../gramps/gen/db/base.py:1661
|
||||
msgid "Remove child from family"
|
||||
msgstr "Entferne ein Kind aus der Familie."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1729 ../gramps/gen/db/base.py:1733
|
||||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1736 ../gramps/gen/db/base.py:1740
|
||||
msgid "Remove Family"
|
||||
msgstr "Entferne die Familie."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1774
|
||||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1781
|
||||
msgid "Remove father from family"
|
||||
msgstr "Entferne den Vater aus der Familie."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1776
|
||||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1783
|
||||
msgid "Remove mother from family"
|
||||
msgstr "Entferne die Mutter aus der Familie."
|
||||
|
||||
@ -2731,7 +2731,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\">eine Sicherung</a> von deinem Stammbaum erstellen."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:256 ../gramps/gen/db/undoredo.py:293
|
||||
#: ../gramps/gen/db/write.py:2310
|
||||
#: ../gramps/gen/db/write.py:2315
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "_Undo %s"
|
||||
msgstr "_Rückgängig %s"
|
||||
@ -2800,7 +2800,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Upgrade Statistics"
|
||||
msgstr "Aktualisiere Statistiken"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/db/write.py:1290
|
||||
#: ../gramps/gen/db/write.py:1291
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is "
|
||||
@ -2813,11 +2813,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Make a tuple of the functions and classes that we need for
|
||||
#. each of the primary object tables.
|
||||
#: ../gramps/gen/db/write.py:1362
|
||||
#: ../gramps/gen/db/write.py:1363
|
||||
msgid "Rebuild reference map"
|
||||
msgstr "Interne Referenzen neu erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/db/write.py:2163
|
||||
#: ../gramps/gen/db/write.py:2168
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", "
|
||||
@ -5990,7 +5990,7 @@ msgstr "Ohne"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168
|
||||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:66
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:62
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:66
|
||||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
|
||||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
|
||||
@ -6467,7 +6467,7 @@ msgstr "†"
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:69
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57
|
||||
msgid "marriage abbreviation|m."
|
||||
msgstr "⚭"
|
||||
msgstr "oo"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221
|
||||
msgid "Unknown abbreviation|unkn."
|
||||
@ -6571,7 +6571,7 @@ msgstr "Adel."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246
|
||||
msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar."
|
||||
msgstr "Anz.⚭"
|
||||
msgstr "Anz. oo"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247
|
||||
msgid "Occupation abbreviation|occ."
|
||||
@ -7461,10 +7461,10 @@ msgstr "Datei %s ist bereits geöffnet, erst schließen."
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:104
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:246
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:250
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:256
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:260
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:249
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6999
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not create %s"
|
||||
@ -7954,7 +7954,7 @@ msgstr "Wähle das Format zum Anzeigen von Namen."
|
||||
msgid "Could not add photo to page"
|
||||
msgstr "Das Photo kann zur Seite nicht hinzugefügt werden."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:143 ../gramps/gui/utils.py:417
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:143 ../gramps/gui/utils.py:415
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:596
|
||||
msgid "File does not exist"
|
||||
msgstr "Datei existiert nicht"
|
||||
@ -8550,7 +8550,7 @@ msgstr "der Filter"
|
||||
msgid "See details"
|
||||
msgstr "Siehe Details"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/utils/image.py:123
|
||||
#: ../gramps/gen/utils/image.py:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be "
|
||||
"impaired."
|
||||
@ -9070,7 +9070,7 @@ msgstr "Orts ref"
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:61
|
||||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 ../gramps/gui/views/tags.py:387
|
||||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:65
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:61
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:65
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97
|
||||
@ -10310,7 +10310,7 @@ msgstr ""
|
||||
"schreibe bitte einen Fehlerbericht auf http://bugs.gramps-project.org\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dialog.py:336 ../gramps/gui/utils.py:303
|
||||
#: ../gramps/gui/dialog.py:336 ../gramps/gui/utils.py:301
|
||||
msgid "Attempt to force closing the dialog"
|
||||
msgstr "Versuch, das Schließen des Dialogs zu erzwingen"
|
||||
|
||||
@ -10867,7 +10867,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Um die Medienreferenz zu bearbeiten, muss das Medienobjekt geschlossen werden."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:541
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:542
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:208
|
||||
msgid "Drag Media Object"
|
||||
msgstr "Medienobjekt ziehen"
|
||||
@ -11258,7 +11258,7 @@ msgstr "Die Fundstelle kann nicht gespeichert werden. ID existiert bereits."
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:246
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:278
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:280
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:284
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199
|
||||
@ -12050,70 +12050,70 @@ msgstr "Ort: %s"
|
||||
msgid "New Place"
|
||||
msgstr "Neuer Ort"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:160
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:162
|
||||
msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'"
|
||||
msgstr "Ungültiger Breitengrad (Syntax: 18\\u00b09'"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:161
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:163
|
||||
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
||||
msgstr "48.21\"S, -18.2412 oder -18:9:48.21)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:163
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:165
|
||||
msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'"
|
||||
msgstr "Ungültiger Längengrad (Syntax: 18\\u00b09'"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:164
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:166
|
||||
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
||||
msgstr "48.21\"O, -18.2412 oder -18:9:48.21)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:175
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:177
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:819
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:321
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:347
|
||||
msgid "Edit Place"
|
||||
msgstr "Ort bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:253
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:255
|
||||
msgid "Cannot save place"
|
||||
msgstr "Der Ort kann nicht gespeichert werden."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:254
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:256
|
||||
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es existieren keine Daten für diesen Ort. Bitte gib Daten ein oder brich die "
|
||||
"Bearbeitung ab."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:260
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:262
|
||||
msgid "Cannot save location. Title not entered."
|
||||
msgstr "Kann Ort nicht speichern. Kein Titel eingegeben."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:261
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:263
|
||||
msgid "You must enter a title before saving."
|
||||
msgstr "Du musst einen Titel eingeben bevor du speicherst."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:267
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:269
|
||||
msgid "Cannot save location. Name not entered."
|
||||
msgstr "Kann Ort nicht speichern. Kein Name eingegeben."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:268
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:270
|
||||
msgid "You must enter a name before saving."
|
||||
msgstr "Du musst einen Namen eingeben bevor du speicherst."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:277
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:279
|
||||
msgid "Cannot save place. ID already exists."
|
||||
msgstr "Der Ort kann nicht gespeichert werden. ID besteht bereits."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:290
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:292
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add Place (%s)"
|
||||
msgstr "Ort (%s) hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:295
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:297
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit Place (%s)"
|
||||
msgstr "Ort (%s) bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:319
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:321
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete Place (%s)"
|
||||
msgstr "Ort (%s) löschen"
|
||||
@ -13219,7 +13219,7 @@ msgstr "Quelle:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:383
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:404
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:379
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:380
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:236
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:236
|
||||
msgid "Tags:"
|
||||
@ -16391,6 +16391,7 @@ msgstr "Stil"
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:402
|
||||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:522
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:88
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:262
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:407
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:395
|
||||
@ -16405,6 +16406,7 @@ msgstr "Stil"
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:168
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:128
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:275
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:88
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:855
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7977
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1319
|
||||
@ -16683,24 +16685,24 @@ msgstr "Datenbank geöffnet"
|
||||
msgid "History cleared"
|
||||
msgstr "Historie gelöscht"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/utils.py:224
|
||||
#: ../gramps/gui/utils.py:222
|
||||
msgid "Canceling..."
|
||||
msgstr "Abbruch..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/utils.py:304
|
||||
#: ../gramps/gui/utils.py:302
|
||||
msgid "Please do not force closing this important dialog."
|
||||
msgstr "Bitte versuche nicht, diesen wichtigen Dialog zu umgehen."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/utils.py:367
|
||||
#: ../gramps/gui/utils.py:365
|
||||
msgid "The external program failed to launch or experienced an error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das externe Programm konnte nicht gestartet werden oder erlitt einen Fehler."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/utils.py:377
|
||||
#: ../gramps/gui/utils.py:375
|
||||
msgid "Error from external program"
|
||||
msgstr "Fehler aus externem Programm"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/utils.py:594
|
||||
#: ../gramps/gui/utils.py:592
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already "
|
||||
"being edited, or the associated source is already being edited, and opening a "
|
||||
@ -16718,7 +16720,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Um die Fundstelle zu bearbeiten, schließe den Quelleneditor und öffne nur den "
|
||||
"Fundstelleneditor."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/utils.py:607
|
||||
#: ../gramps/gui/utils.py:605
|
||||
msgid "Cannot open new citation editor"
|
||||
msgstr "Der neue Fundstelleneditor kann nicht geöffnet werden."
|
||||
|
||||
@ -17620,16 +17622,6 @@ msgstr "Zeichen pro Zeile"
|
||||
msgid "The number of characters per line"
|
||||
msgstr "Die Anzahl der Zeichen pro Zeile"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:238
|
||||
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1634
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "Inhalt"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:271
|
||||
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1673
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "Index"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:29
|
||||
msgid "Plain Text"
|
||||
msgstr "Einfacher Text"
|
||||
@ -18845,8 +18837,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Du kannst die Schrift und Farbe für jede Generation im Stileditor einstellen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:715
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:96
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:96
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:98
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:98
|
||||
msgid "The style used for the title."
|
||||
msgstr "Der Stil, der für den Titel verwendet wird."
|
||||
|
||||
@ -19607,14 +19599,19 @@ msgstr "Maximum"
|
||||
msgid "Double-click to see %d people"
|
||||
msgstr "Doppelt-klicken, um %d Personen zu sehen."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:134
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:142
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:133
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:141
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:134
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:142
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(abbr)s %(date)s"
|
||||
msgstr "%(abbr)s %(date)s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:147
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(depth)s. %(name)s"
|
||||
msgstr "%(depth)s. %(name)s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the "
|
||||
@ -27891,7 +27888,11 @@ msgstr "Expander"
|
||||
msgid "Alphabetical Index"
|
||||
msgstr "Alphabetischer Index"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:113
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:68
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "Index"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:115
|
||||
msgid "The style used for index entries."
|
||||
msgstr "Der Stil, der für Indexeinträge verwendet wird."
|
||||
|
||||
@ -29206,15 +29207,19 @@ msgstr "Gesamtgröße der Medienobjekte: %s MB"
|
||||
msgid "Table Of Contents"
|
||||
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:111
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:68
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "Inhalt"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:113
|
||||
msgid "The style used for first level headings."
|
||||
msgstr "Der Stil für Ebene eins Überschriften."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:119
|
||||
msgid "The style used for second level headings."
|
||||
msgstr "Der Stil für Ebene zwei Überschriften."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:125
|
||||
msgid "The style used for third level headings."
|
||||
msgstr "Der Stil für Ebene drei Überschriften."
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user