Fixed 0007840 and 0006655 and update German translation

This commit is contained in:
Mirko Leonhaeuser 2014-06-22 17:50:53 +02:00
parent bf7d9c48fa
commit 325cac8335

191
po/de.po
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 15:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-30 00:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-22 17:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-22 17:46+0200\n"
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
@ -1008,8 +1008,8 @@ msgstr "Gramps Stammbäume:"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/cli/arghandler.py:413 ../gramps/cli/arghandler.py:414
#: ../gramps/cli/arghandler.py:423 ../gramps/cli/arghandler.py:430
#: ../gramps/cli/arghandler.py:431 ../gramps/cli/arghandler.py:433
#: ../gramps/cli/arghandler.py:425 ../gramps/cli/arghandler.py:432
#: ../gramps/cli/arghandler.py:433 ../gramps/cli/arghandler.py:435
#: ../gramps/cli/clidbman.py:73 ../gramps/cli/clidbman.py:220
#: ../gramps/gui/clipboard.py:953 ../gramps/gui/configure.py:1364
msgid "Family Tree"
@ -1020,83 +1020,83 @@ msgstr "Stammbaum"
msgid "Family Tree \"%s\":"
msgstr "Stammbaum \"%s\":"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:443
#: ../gramps/cli/arghandler.py:445
#, python-format
msgid "Performing action: %s."
msgstr "Ausführen von Aktion: %s."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:445
#: ../gramps/cli/arghandler.py:447
#, python-format
msgid "Using options string: %s"
msgstr "Verwende Optionstext: %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:450
#: ../gramps/cli/arghandler.py:452
#, python-format
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr "Exportiere: Datei %(filename)s, Format %(format)s."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:457
#: ../gramps/cli/arghandler.py:459
msgid "Exiting."
msgstr "Beenden."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:461
#: ../gramps/cli/arghandler.py:463
msgid "Cleaning up."
msgstr "Räume auf."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:492
#: ../gramps/cli/arghandler.py:494
msgid "Created empty Family Tree successfully"
msgstr "Leerer Stammbaum erfolgreich erstellt."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:495 ../gramps/cli/arghandler.py:520
#: ../gramps/cli/arghandler.py:497 ../gramps/cli/arghandler.py:522
msgid "Error opening the file."
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:496 ../gramps/cli/arghandler.py:521
#: ../gramps/cli/arghandler.py:498 ../gramps/cli/arghandler.py:523
msgid "Exiting..."
msgstr "Beenden..."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:500
#: ../gramps/cli/arghandler.py:502
#, python-format
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr "Importiere: Datei %(filename)s, Format %(format)s."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:518
#: ../gramps/cli/arghandler.py:520
msgid "Opened successfully!"
msgstr "Erfolgreich geöffnet!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:532
#: ../gramps/cli/arghandler.py:534
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "Die Datenbank kann nicht geöffnet werden, sie ist gesperrt!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:533
#: ../gramps/cli/arghandler.py:535
#, python-format
msgid " Info: %s"
msgstr " Info: %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:536
#: ../gramps/cli/arghandler.py:538
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr ""
"Die Datenbank kann nicht geöffnet werden, sie benötigt eine Wiederherstellung!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:587 ../gramps/cli/arghandler.py:635
#: ../gramps/cli/arghandler.py:682
#: ../gramps/cli/arghandler.py:589 ../gramps/cli/arghandler.py:637
#: ../gramps/cli/arghandler.py:684
msgid "Ignoring invalid options string."
msgstr "Ignoriere ungültigen Optionstext."
#. name exists, but is not in the list of valid report names
#: ../gramps/cli/arghandler.py:611
#: ../gramps/cli/arghandler.py:613
msgid "Unknown report name."
msgstr "Unbekannter Berichtname."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:613
#: ../gramps/cli/arghandler.py:615
#, python-format
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
msgstr ""
"Der Berichtname ist nicht angegeben. Bitte verwende einen von %"
"(donottranslate)s=reportname."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:617 ../gramps/cli/arghandler.py:665
#: ../gramps/cli/arghandler.py:698
#: ../gramps/cli/arghandler.py:619 ../gramps/cli/arghandler.py:667
#: ../gramps/cli/arghandler.py:700
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
@ -1105,29 +1105,29 @@ msgstr ""
"%s\n"
" Verfügbare Namen sind:"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:659
#: ../gramps/cli/arghandler.py:661
msgid "Unknown tool name."
msgstr "Unbekannter Werkzeugname."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:661
#: ../gramps/cli/arghandler.py:663
#, python-format
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
msgstr ""
"Der Werkzeugname ist nicht angegeben. Bitte verwende einen von %"
"(donottranslate)s=toolname."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:692
#: ../gramps/cli/arghandler.py:694
msgid "Unknown book name."
msgstr "Unbekannter Buchname."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:694
#: ../gramps/cli/arghandler.py:696
#, python-format
msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname."
msgstr ""
"Der Buchname ist nicht angegeben. Bitte verwende einen von %"
"(donottranslate)s=bookname."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:703
#: ../gramps/cli/arghandler.py:705
#, python-format
msgid "Unknown action: %s."
msgstr "Unbekannte Aktion: %s."
@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "Lebt"
msgid "Private Record"
msgstr "Vertraulicher Datensatz"
#: ../gramps/gen/const.py:195
#: ../gramps/gen/const.py:196
msgid ""
"Gramps\n"
" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
@ -1761,11 +1761,11 @@ msgstr ""
" (Genealogisches Recherche und Analyse Management Programm System)\n"
"ist ein Programm zur Ahnenforschung."
#: ../gramps/gen/const.py:217
#: ../gramps/gen/const.py:218
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr "Sebastian Vöcking, Mirko Leonhäuser"
#: ../gramps/gen/const.py:228 ../gramps/gen/const.py:229
#: ../gramps/gen/const.py:229 ../gramps/gen/const.py:230
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 ../gramps/gen/lib/date.py:1841
msgid "none"
msgstr "kein"
@ -2478,23 +2478,23 @@ msgstr "Freitag"
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1636
#: ../gramps/gen/db/base.py:1643
msgid "Add child to family"
msgstr "Füge ein Kind zur Familie hinzu."
#: ../gramps/gen/db/base.py:1649 ../gramps/gen/db/base.py:1654
#: ../gramps/gen/db/base.py:1656 ../gramps/gen/db/base.py:1661
msgid "Remove child from family"
msgstr "Entferne ein Kind aus der Familie."
#: ../gramps/gen/db/base.py:1729 ../gramps/gen/db/base.py:1733
#: ../gramps/gen/db/base.py:1736 ../gramps/gen/db/base.py:1740
msgid "Remove Family"
msgstr "Entferne die Familie."
#: ../gramps/gen/db/base.py:1774
#: ../gramps/gen/db/base.py:1781
msgid "Remove father from family"
msgstr "Entferne den Vater aus der Familie."
#: ../gramps/gen/db/base.py:1776
#: ../gramps/gen/db/base.py:1783
msgid "Remove mother from family"
msgstr "Entferne die Mutter aus der Familie."
@ -2731,7 +2731,7 @@ msgstr ""
"\">eine Sicherung</a> von deinem Stammbaum erstellen."
#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:256 ../gramps/gen/db/undoredo.py:293
#: ../gramps/gen/db/write.py:2310
#: ../gramps/gen/db/write.py:2315
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Rückgängig %s"
@ -2800,7 +2800,7 @@ msgstr ""
msgid "Upgrade Statistics"
msgstr "Aktualisiere Statistiken"
#: ../gramps/gen/db/write.py:1290
#: ../gramps/gen/db/write.py:1291
#, python-format
msgid ""
"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is "
@ -2813,11 +2813,11 @@ msgstr ""
#. Make a tuple of the functions and classes that we need for
#. each of the primary object tables.
#: ../gramps/gen/db/write.py:1362
#: ../gramps/gen/db/write.py:1363
msgid "Rebuild reference map"
msgstr "Interne Referenzen neu erstellen"
#: ../gramps/gen/db/write.py:2163
#: ../gramps/gen/db/write.py:2168
#, python-format
msgid ""
"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", "
@ -5990,7 +5990,7 @@ msgstr "Ohne"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:66
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:62
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:66
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
@ -6467,7 +6467,7 @@ msgstr "†"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:69
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57
msgid "marriage abbreviation|m."
msgstr ""
msgstr "oo"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221
msgid "Unknown abbreviation|unkn."
@ -6571,7 +6571,7 @@ msgstr "Adel."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246
msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar."
msgstr "Anz."
msgstr "Anz. oo"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247
msgid "Occupation abbreviation|occ."
@ -7461,10 +7461,10 @@ msgstr "Datei %s ist bereits geöffnet, erst schließen."
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:104
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:246
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:250
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:256
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:260
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:249
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6999
#, python-format
msgid "Could not create %s"
@ -7954,7 +7954,7 @@ msgstr "Wähle das Format zum Anzeigen von Namen."
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Das Photo kann zur Seite nicht hinzugefügt werden."
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:143 ../gramps/gui/utils.py:417
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:143 ../gramps/gui/utils.py:415
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:596
msgid "File does not exist"
msgstr "Datei existiert nicht"
@ -8550,7 +8550,7 @@ msgstr "der Filter"
msgid "See details"
msgstr "Siehe Details"
#: ../gramps/gen/utils/image.py:123
#: ../gramps/gen/utils/image.py:125
msgid ""
"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be "
"impaired."
@ -9070,7 +9070,7 @@ msgstr "Orts ref"
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:61
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 ../gramps/gui/views/tags.py:387
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:65
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:61
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:65
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97
@ -10310,7 +10310,7 @@ msgstr ""
"schreibe bitte einen Fehlerbericht auf http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
#: ../gramps/gui/dialog.py:336 ../gramps/gui/utils.py:303
#: ../gramps/gui/dialog.py:336 ../gramps/gui/utils.py:301
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "Versuch, das Schließen des Dialogs zu erzwingen"
@ -10867,7 +10867,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Um die Medienreferenz zu bearbeiten, muss das Medienobjekt geschlossen werden."
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:541
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:542
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:208
msgid "Drag Media Object"
msgstr "Medienobjekt ziehen"
@ -11258,7 +11258,7 @@ msgstr "Die Fundstelle kann nicht gespeichert werden. ID existiert bereits."
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:246
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:278
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:280
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:284
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199
@ -12050,70 +12050,70 @@ msgstr "Ort: %s"
msgid "New Place"
msgstr "Neuer Ort"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:160
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:162
msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'"
msgstr "Ungültiger Breitengrad (Syntax: 18\\u00b09'"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:161
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:163
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"S, -18.2412 oder -18:9:48.21)"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:163
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:165
msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'"
msgstr "Ungültiger Längengrad (Syntax: 18\\u00b09'"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:164
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:166
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"O, -18.2412 oder -18:9:48.21)"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:175
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:177
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:819
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:321
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:347
msgid "Edit Place"
msgstr "Ort bearbeiten"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:253
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:255
msgid "Cannot save place"
msgstr "Der Ort kann nicht gespeichert werden."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:254
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:256
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
"Es existieren keine Daten für diesen Ort. Bitte gib Daten ein oder brich die "
"Bearbeitung ab."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:260
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:262
msgid "Cannot save location. Title not entered."
msgstr "Kann Ort nicht speichern. Kein Titel eingegeben."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:261
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:263
msgid "You must enter a title before saving."
msgstr "Du musst einen Titel eingeben bevor du speicherst."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:267
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:269
msgid "Cannot save location. Name not entered."
msgstr "Kann Ort nicht speichern. Kein Name eingegeben."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:268
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:270
msgid "You must enter a name before saving."
msgstr "Du musst einen Namen eingeben bevor du speicherst."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:277
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:279
msgid "Cannot save place. ID already exists."
msgstr "Der Ort kann nicht gespeichert werden. ID besteht bereits."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:290
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:292
#, python-format
msgid "Add Place (%s)"
msgstr "Ort (%s) hinzufügen"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:295
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:297
#, python-format
msgid "Edit Place (%s)"
msgstr "Ort (%s) bearbeiten"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:319
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:321
#, python-format
msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "Ort (%s) löschen"
@ -13219,7 +13219,7 @@ msgstr "Quelle:"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:383
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:404
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:379
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:380
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:236
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:236
msgid "Tags:"
@ -16391,6 +16391,7 @@ msgstr "Stil"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:402
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:522
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:88
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:262
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:407
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:395
@ -16405,6 +16406,7 @@ msgstr "Stil"
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:168
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:128
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:275
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:88
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:855
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7977
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1319
@ -16683,24 +16685,24 @@ msgstr "Datenbank geöffnet"
msgid "History cleared"
msgstr "Historie gelöscht"
#: ../gramps/gui/utils.py:224
#: ../gramps/gui/utils.py:222
msgid "Canceling..."
msgstr "Abbruch..."
#: ../gramps/gui/utils.py:304
#: ../gramps/gui/utils.py:302
msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr "Bitte versuche nicht, diesen wichtigen Dialog zu umgehen."
#: ../gramps/gui/utils.py:367
#: ../gramps/gui/utils.py:365
msgid "The external program failed to launch or experienced an error"
msgstr ""
"Das externe Programm konnte nicht gestartet werden oder erlitt einen Fehler."
#: ../gramps/gui/utils.py:377
#: ../gramps/gui/utils.py:375
msgid "Error from external program"
msgstr "Fehler aus externem Programm"
#: ../gramps/gui/utils.py:594
#: ../gramps/gui/utils.py:592
msgid ""
"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already "
"being edited, or the associated source is already being edited, and opening a "
@ -16718,7 +16720,7 @@ msgstr ""
"Um die Fundstelle zu bearbeiten, schließe den Quelleneditor und öffne nur den "
"Fundstelleneditor."
#: ../gramps/gui/utils.py:607
#: ../gramps/gui/utils.py:605
msgid "Cannot open new citation editor"
msgstr "Der neue Fundstelleneditor kann nicht geöffnet werden."
@ -17620,16 +17622,6 @@ msgstr "Zeichen pro Zeile"
msgid "The number of characters per line"
msgstr "Die Anzahl der Zeichen pro Zeile"
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:238
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1634
msgid "Contents"
msgstr "Inhalt"
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:271
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1673
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:29
msgid "Plain Text"
msgstr "Einfacher Text"
@ -18845,8 +18837,8 @@ msgstr ""
"Du kannst die Schrift und Farbe für jede Generation im Stileditor einstellen"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:715
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:96
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:96
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:98
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:98
msgid "The style used for the title."
msgstr "Der Stil, der für den Titel verwendet wird."
@ -19607,14 +19599,19 @@ msgstr "Maximum"
msgid "Double-click to see %d people"
msgstr "Doppelt-klicken, um %d Personen zu sehen."
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:134
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:142
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:133
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:141
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:134
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:142
#, python-format
msgid "%(abbr)s %(date)s"
msgstr "%(abbr)s %(date)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:147
#, python-format
msgid "%(depth)s. %(name)s"
msgstr "%(depth)s. %(name)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:41
msgid ""
"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the "
@ -27891,7 +27888,11 @@ msgstr "Expander"
msgid "Alphabetical Index"
msgstr "Alphabetischer Index"
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:113
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:68
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:115
msgid "The style used for index entries."
msgstr "Der Stil, der für Indexeinträge verwendet wird."
@ -29206,15 +29207,19 @@ msgstr "Gesamtgröße der Medienobjekte: %s MB"
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:111
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:68
msgid "Contents"
msgstr "Inhalt"
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:113
msgid "The style used for first level headings."
msgstr "Der Stil für Ebene eins Überschriften."
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:119
msgid "The style used for second level headings."
msgstr "Der Stil für Ebene zwei Überschriften."
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:125
msgid "The style used for third level headings."
msgstr "Der Stil für Ebene drei Überschriften."