Updated german translation

svn: r14853
This commit is contained in:
Mirko Leonhäuser 2010-03-16 20:02:22 +00:00
parent c3cf78513e
commit 3311cb01a7

172
po/de.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 20:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 20:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 20:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 20:59+0100\n"
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Name"
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 ../src/Merge/_MergePerson.py:127
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:481
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "_Keine nicht verknüpfte Datensätze einschließen"
#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:77
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:77
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:151
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:155
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265
msgid "Entire Database"
msgstr "Gesamte Datenbank"
@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "Quellen im Aufbewahrungsort"
#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
msgid "Person"
msgstr "Person"
@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr "Fehler: Unerkannter Typ: \"%(format)s\" für Importdatei: %(filename)s"
#: ../src/cli/arghandler.py:174
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Output file already exist!\n"
"WARNING: Output file already exists!\n"
"WARNING: It will be overwritten:\n"
" %(name)s"
msgstr ""
@ -9936,10 +9936,10 @@ msgstr "Gramps-Paket (portables XML)"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
msgid ""
"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with "
"the media object files."
"the media object files.)"
msgstr ""
"Importiere Daten von einem Gramps-Paket (eine archivierte XML-Stammbaum "
"zusammen mit den Medienobjektdateien)."
"Importiere Daten von einem Gramps-Paket (ein archivierter XML-Stammbaum "
"zusammen mit den Medienobjektdateien.)"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
msgid "Gramps XML Family Tree"
@ -16240,11 +16240,11 @@ msgid "Select the filter to be applied to the report."
msgstr "Filter wählen um ihn auf den Bericht anzuwenden."
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655
msgid "List events chonologically"
msgid "List events chronologically"
msgstr "Listet Ereignisse chronologisch"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656
msgid "Whether to sort events into chonological order."
msgid "Whether to sort events into chronological order."
msgstr "Ob Ereignisse in chronologischer Reihenfolge sortiert werden."
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:659
@ -16727,7 +16727,7 @@ msgstr "Ursprünglicher Name"
msgid "Capitalization Change"
msgstr "Änderungen der Großschreibung"
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:209 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:284
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:209 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:296
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:552
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:240
msgid "Building display"
@ -17103,52 +17103,52 @@ msgstr "Python Bewertungsfenster"
msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
msgstr "Einzelne_Ereignisse_vergleichen..."
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:137
msgid "Event comparison filter selection"
msgstr "Filterauswahl für Ereignisvergleich"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:166
msgid "Filter selection"
msgstr "Filterauswahl"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:166
msgid "Event Comparison tool"
msgstr "Ereignisvergleichs-Werkzeug"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:174
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:178
msgid "Comparing events"
msgstr "Ereignisse vergleichen"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:175
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179
msgid "Selecting people"
msgstr "Wählen von Personen"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:187
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:191
msgid "No matches were found"
msgstr "Keine Treffer gefunden"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:235 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:258
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:270
msgid "Event Comparison Results"
msgstr "Ereignisvergleichs-Resultate"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:251
msgid " Date"
msgstr " Datum"
#. This won't be shown in a tree
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:253
msgid " Place"
msgstr " Ort"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:291
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:303
msgid "Comparing Events"
msgstr "Ereignisse Vergleichen"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:292
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:304
msgid "Building data"
msgstr "Daten erstellen"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:372
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:384
msgid "Select filename"
msgstr "Dateinamen wählen"
@ -17524,7 +17524,7 @@ msgid "Database Owner Editor"
msgstr "Datenbankeignerereditor"
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:1185
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:1194
msgid "Main window"
msgstr "Hauptfenster"
@ -18156,8 +18156,8 @@ msgstr "Fadenkreuz auf der Karte."
#: ../src/plugins/view/geoview.py:527
msgid ""
"Show the coordinates in the statusbar either in degree\n"
"either in internal gramps format ( D.D8 )"
"Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n"
"or in internal gramps format ( D.D8 )"
msgstr ""
"Zeigt die Koordinaten in der Statusleiste entweder in Grad\n"
"oder im internen Grampsformat ( D.D8)"
@ -18177,7 +18177,7 @@ msgstr "Time out für den Netzwerkverbindungstest"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:557
msgid ""
"Time in seconds between two network tests.\n"
"Must be greater or equal to 10 secondes"
"Must be greater or equal to 10 seconds"
msgstr ""
"Zeit in Sekunden zwischen zwei Netzwerktests.\n"
"Muss größer gleich 10 Sekunden sein"
@ -18365,11 +18365,11 @@ msgstr "Alle Ereignis Orte für"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2128
msgid ""
"Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons "
"are : <ul><li>The filter you use return nothing.</li><li>The active person "
"has no places with coordinates.</li><li>The active person's family members "
"have no places with coordinates.</li><li>You have no places.</li><li>You "
"have no active person set.</li>"
"Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one "
"of the following reasons : <ul><li>The filter you use returned nothing.</"
"li><li>The active person has no places with coordinates.</li><li>The active "
"person's family members have no places with coordinates.</li><li>You have no "
"places.</li><li>You have no active person set.</li>"
msgstr ""
"Kann Karte nicht zentrieren. Kein Ort mit Koordinaten. Die folgenden Gründe "
"sind:<ul><li>Der Filter, den du verwendest liefert nichts.</li><li>Die "
@ -18387,10 +18387,10 @@ msgstr "Startseite für die Geografieansicht"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2296
msgid ""
"You don't see a map here for the following reasons :<br><ol><li>Your "
"database is empty or not yet selected.</li><li>You have not yet selected a "
"person.</li><li>You have no place in your database.</li><li>The selected "
"places have no coordinates.</li></ol>"
"You don't see a map here for one of the following reasons :<br><ol><li>Your "
"database is empty or not yet selected.</li><li>You have not selected a "
"person yet.</li><li>You have no places in your database.</li><li>The "
"selected places have no coordinates.</li></ol>"
msgstr ""
"Du siehst hier aus den folgenden Gründen keine Karte:<br><ol><li>Deine "
"Datenbank ist leer oder nicht gewählt.</li><li>Du hast noch keine Person "
@ -18404,10 +18404,10 @@ msgstr "Geografische Ansicht"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51
msgid ""
"The view showing events on an interactive internet map (internet connection "
"needed"
"needed)"
msgstr ""
"Die Ansicht zeigt Ereignisse auf einer interaktiven Internetkarte "
"(Internetverbindung benötigt"
"(Internetverbindung benötigt)"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62
msgid "Add Place"
@ -20185,136 +20185,136 @@ msgstr "Addonname"
msgid "Path to Addon:"
msgstr "Pfad zur Erweiterung:"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:357
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:360
msgid "Install Addon"
msgstr "Addon installieren"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:360
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:363
msgid "Install All Addons"
msgstr "Alle Addons installieren"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:363
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:366
msgid "Refresh Addon List"
msgstr "Addonliste aktualisieren"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:368
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:371
msgid "Install Addons"
msgstr "Addons installieren"
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
#. (without -O on the command line)
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:376
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:379
msgid "Reload"
msgstr "Neu laden"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:398
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:401
msgid "Refreshing Addon List"
msgstr "Addonliste aktualisieren"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:399
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:404
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:494
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:402
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:407
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:497
msgid "Reading gramps-project.org..."
msgstr "Lese gramps-project.org..."
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:422
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:425
msgid "Checking addon..."
msgstr "Überprüfe Addon..."
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:430
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:433
msgid "Unknown Help URL"
msgstr "Unbekannte Hilfe URL"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:441
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:444
msgid "Unknown URL"
msgstr "Unbekannte URL"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:480
msgid "Install all Addons"
msgstr "Alle Addons installieren"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:480
msgid "Installing..."
msgstr "Installiere..."
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:493
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:496
msgid "Installing Addon"
msgstr "Installiere Addon"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:522
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:528
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:525
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:531
#, python-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Kann '%s' nicht öffnen"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:539
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:542
#, python-format
msgid "Error: cannot open '%s'"
msgstr "Fehler: Kann '%s' nicht öffnen"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:542
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:545
#, python-format
msgid "Error: unknown file type: '%s'"
msgstr "Fehler: unbekannter Dateityp: '%s'"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:547
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:550
#, python-format
msgid "Examining '%s'..."
msgstr "Untersuche '%s'..."
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:559
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:562
#, python-format
msgid "Error in '%s' file: cannot load."
msgstr "Fehler in '%s' Datei: kann nicht geladen werden."
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:571
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:574
#, python-format
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
msgstr "'%s' ist für diese Gramps Version."
#. If the plugin is for another version; inform and do nothing
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:574
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:577
#, python-format
msgid "'%s' is for NOT this version of Gramps."
msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
msgstr "'%s' ist NICHT für diese Gramps Version."
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:575
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:578
#, python-format
msgid "It is for version %d.%d"
msgstr "Es ist für Version %d.%d"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:581
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:584
#, python-format
msgid "Error: missing gramps_target_version = '3.2' in '%s'..."
msgstr "Fehler: fehlende gramps_ziel_version = '3.2' in '%s'..."
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:585
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:588
#, python-format
msgid "Installing '%s'..."
msgstr "Installiere '%s'..."
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:595
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:598
#, python-format
msgid "Registered '%s'"
msgstr "Registriert '%s'"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:604
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:607
msgid "Load Addon"
msgstr "Addon laden"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:655
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:664
msgid "Unavailable"
msgstr "Nicht verfügbar"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:659
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:668
msgid "Fail"
msgstr "Fehler"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:673
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:682
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:821
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:830
msgid "Plugin Error"
msgstr "PlugIn Fehler"
@ -22488,7 +22488,7 @@ msgid "Sources with <count> Repository references"
msgstr "Quellen mit <Zahl> Aufbewahrungsorte Referenzen"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46
msgid "Matches sources with certain number repository references"
msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
msgstr "Passt auf Quellen mit einer bestimmten Anzahl von Aufbewahrungsortereferenzen"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46
@ -24418,7 +24418,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional pedigree "
"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
"or right click on an individual to access other family members and setting. "
"or right click on an individual to access other family members and settings. "
"Play with the settings to see the different options."
msgstr ""
"<b>Ahnentafelansicht</b><br/>Die Ahnentafelansicht zeigt dir eine "
@ -24541,11 +24541,11 @@ msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:12
msgid ""
"<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the "
"relationship of a child to it's parents by double clicking the child in the "
"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
"Sponsored, Stepchild and Unknown."
msgstr ""
"<b>Elternkindbeziehung bearbeiten</b><br/> Du kannst die Beziehung eines "
"<b>Eltern-Kindbeziehung bearbeiten</b><br/> Du kannst die Beziehung eines "
"Kindes zu seinen Eltern durch doppelklicken des Kindes im Familieneditor "
"bearbeiten. Beziehung kann jede Art sein von Adoptiert, Geburt, Pflege, "
"Keine, Gefördert, Stief und Unbekannt."
@ -24630,7 +24630,7 @@ msgid ""
"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and "
"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of "
"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
"a website for you family tree then there's a report for that as well."
"a website for your family tree then there's a report for that as well."
msgstr ""
"<b>Gramps Berichte</b><br/> Gramps bietet eine große Vielfalt an Berichten. "
"Die grafischen Berichte und Grafiken können komplexe "
@ -24703,7 +24703,7 @@ msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:24
msgid ""
"<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an "
"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a redish "
"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish "
"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can "
"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set "
"under &quot;Edit &gt; Preferences &gt; Display&quot;."
@ -24864,9 +24864,9 @@ msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
msgid ""
"<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous "
"active object such as People, Events and . You can move forward and backward "
"through the list using &quot;Go &gt; Forward&quot; and &quot;Go &gt; "
"Back&quot; or the arrow buttons."
"active objects such as People, Events and . You can move forward and "
"backward through the list using &quot;Go &gt; Forward&quot; and &quot;Go "
"&gt; Back&quot; or the arrow buttons."
msgstr ""
"<b>Vor und zurück navigieren</b><br/>Gramps verwaltet eine Liste von vorher "
"aktiven Objekten wie Personen und Ereignisse. Du kannst in dieser Liste vor "
@ -24914,7 +24914,7 @@ msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:40
msgid ""
"<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can presented your data as "
"<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can present your data as "
"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
"toolbar or under the &quot;View&quot; menu."
@ -24975,7 +24975,7 @@ msgid ""
"<b>Setting Your Preferences</b><br/>&quot;Edit &gt; Preferences...&quot; "
"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, "
"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your "
"needs. Each seperate view can also be configured under &quot;View &gt; "
"needs. Each separate view can also be configured under &quot;View &gt; "
"Configure View...&quot;"
msgstr ""
"<b>Einstellung deiner Vorlieben</b><br/>&quot;Bearbeiten&gt; Einstellungen..."
@ -25001,13 +25001,13 @@ msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:47
msgid ""
"<b>So What's in a Name?</b><br/>The name Gramps was suggested to the "
"original developer, Don Allingham, by his father. It stand for "
"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for "
"<i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. It is a "
"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research "
"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
msgstr ""
"<b>Namen sind Schall und Rauch</b><br/>Der Name Gramps wurde dem "
"<b>Namen sind Schall und Rauch</b><br/>Der Name Gramps wurde dem "
"ursprünglichen Entwickler Don Allingham von seinem Vater vorgeschlagen. Er "
"bedeutet <i>Genealogical Research and Analysis Management Program System "
"(auf Deutsch: Genealogisches Rechercheund Analyse Management Programm System)"
@ -25220,7 +25220,7 @@ msgid ""
"<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the "
"format &quot;between January 4, 2000 and March 20, 2003&quot;. You can also "
"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven "
"different calenders. Try the button next to the date field in the Events "
"different calendars. Try the button next to the date field in the Events "
"Editor."
msgstr ""
"<b>Mit Daten arbeiten</b><br/>Ein Zeitraum von Daten kann durch die "