Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Currently translated at 96.6% (6704 of 6935 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/nb_NO/
This commit is contained in:
parent
c21219fc93
commit
335285c7a0
112
po/nb.po
112
po/nb.po
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||||||
# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2005.
|
# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2005.
|
||||||
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2006.
|
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2006.
|
||||||
# Espen Berg <espenbe@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
|
# Espen Berg <espenbe@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
|
||||||
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2021.
|
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2021, 2022.
|
||||||
# Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021.
|
# Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021.
|
||||||
# Mihle <MihleGaming@gmail.com>, 2021.
|
# Mihle <MihleGaming@gmail.com>, 2021.
|
||||||
# Para <ahh-produktivitet@tutanota.com>, 2022.
|
# Para <ahh-produktivitet@tutanota.com>, 2022.
|
||||||
@ -17,16 +17,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: nb\n"
|
"Project-Id-Version: nb\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-12 23:08+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-12 23:08+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-10 22:09+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-13 22:44+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Para <ahh-produktivitet@tutanota.com>\n"
|
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-"
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||||
"project/gramps/nb_NO/>\n"
|
"gramps-project/gramps/nb_NO/>\n"
|
||||||
"Language: nb\n"
|
"Language: nb\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
|
||||||
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
|
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/holidays.xml:3
|
#: ../data/holidays.xml:3
|
||||||
@ -2398,7 +2398,7 @@ msgstr "{short_month} {year}"
|
|||||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:432
|
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:432
|
||||||
msgctxt "from-date"
|
msgctxt "from-date"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "fra"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||||||
#. "to <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
#. "to <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||||||
@ -2406,7 +2406,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:437
|
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:437
|
||||||
msgctxt "to-date"
|
msgctxt "to-date"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "til"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:438
|
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:438
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
@ -2420,7 +2420,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:457
|
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:457
|
||||||
msgctxt "between-date"
|
msgctxt "between-date"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "til"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||||||
#. "and <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
#. "and <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||||||
@ -2428,7 +2428,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:462
|
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:462
|
||||||
msgctxt "and-date"
|
msgctxt "and-date"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "og"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:463
|
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:463
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
@ -2443,7 +2443,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:496
|
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:496
|
||||||
msgctxt "before-date"
|
msgctxt "before-date"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "før"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||||||
#. "after <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
#. "after <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||||||
@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:501
|
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:501
|
||||||
msgctxt "after-date"
|
msgctxt "after-date"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "etter"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||||||
#. "about <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
#. "about <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||||||
@ -2459,23 +2459,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:506
|
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:506
|
||||||
msgctxt "about-date"
|
msgctxt "about-date"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "om"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||||||
#. "estimated <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
#. "estimated <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||||||
#. Otherwise, translate to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
#. Otherwise, translate to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:511
|
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:511
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgctxt "estimated-date"
|
msgctxt "estimated-date"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "anslagsvis"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||||||
#. "calculated <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
#. "calculated <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||||||
#. Otherwise, translate to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
#. Otherwise, translate to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:516
|
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:516
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgctxt "calculated-date"
|
msgctxt "calculated-date"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "beregnet til å være"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:535
|
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:535
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
@ -10731,7 +10733,7 @@ msgstr "ungarsk"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90
|
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90
|
||||||
msgid "Indonesian"
|
msgid "Indonesian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Indonesisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91
|
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91
|
||||||
msgid "Icelandic"
|
msgid "Icelandic"
|
||||||
@ -11675,6 +11677,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"string. \"I%04d\" creates IDs from I0000 to I9999. Large databases may need "
|
"string. \"I%04d\" creates IDs from I0000 to I9999. Large databases may need "
|
||||||
"larger IDs. \"I%06d\" creates IDs from I000000 to I999999.\n"
|
"larger IDs. \"I%06d\" creates IDs from I000000 to I999999.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Forvalgte Gramps-ID-formater inneholder en innledende bokstav, fulgt av en "
|
||||||
|
"nummerstrent. «I%04d» oppretter ID-er fra !0000 til !9999. Storedatabaser "
|
||||||
|
"kan trenge større ID-er. «!%06d« oppretter ID-er fra I000000 til I999999.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:696
|
#: ../gramps/gui/configure.py:696
|
||||||
msgid "Colors used for boxes in the graphical views"
|
msgid "Colors used for boxes in the graphical views"
|
||||||
@ -11905,7 +11910,7 @@ msgstr "Aktiverer automatisk generering av stedtittel med spesifisert format."
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1252
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1252
|
||||||
msgid "Custom name display options are unique to each family tree."
|
msgid "Custom name display options are unique to each family tree."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Egendefinerte navnevisningsvalg er unike for hvert familietre."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1260
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1260
|
||||||
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
|
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
|
||||||
@ -11975,12 +11980,13 @@ msgid "Default family relationship"
|
|||||||
msgstr "Standard familierelasjon"
|
msgstr "Standard familierelasjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1379
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1379
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Hide LDS tab in person and family editors"
|
msgid "Hide LDS tab in person and family editors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Skjul LDS-fane i person- og familieredigerere"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1384 ../gramps/gui/configure.py:1666
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1384 ../gramps/gui/configure.py:1666
|
||||||
msgid "* Requires Restart"
|
msgid "* Requires Restart"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "* Krever omstart"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1388
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1388
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -11990,7 +11996,7 @@ msgstr "Databasen"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1405
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1405
|
||||||
msgid "Conditional Text Replacements"
|
msgid "Conditional Text Replacements"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vilkår for teksterstatning"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1410
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1410
|
||||||
msgid "Missing surname"
|
msgid "Missing surname"
|
||||||
@ -12073,7 +12079,7 @@ msgstr "Maksimalt antall generasjoner for slektsforhold"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1566
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1566
|
||||||
msgid "Limits"
|
msgid "Limits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Grenser"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1575
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1575
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -12201,6 +12207,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Enter height in pixels. When multiple surnames are entered, these names "
|
"Enter height in pixels. When multiple surnames are entered, these names "
|
||||||
"display in a box. This setting sets the size of this box."
|
"display in a box. This setting sets the size of this box."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Skriv inn høyde i piksler. Når flere etternavn skrives inn vil disse vises i "
|
||||||
|
"en boks. Denne innstillingen velger størrelse på den boksen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1680
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1680
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -24079,6 +24087,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"Discourse forum to share ideas and techniques.\n"
|
"Discourse forum to share ideas and techniques.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Det er en aktiv gemenskap av brukere på e-postlisten og Discourse-forumet du "
|
||||||
|
"kan dele idéer og teknikker med.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130
|
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130
|
||||||
msgid "Gramps online manual"
|
msgid "Gramps online manual"
|
||||||
@ -24090,7 +24101,7 @@ msgstr "Still spørsmål på e-postlisten gramps-users"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:135
|
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:135
|
||||||
msgid "Gramps Discourse Forum"
|
msgid "Gramps Discourse Forum"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Gramps Discourse-forum"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:137
|
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:137
|
||||||
msgid "Getting Started"
|
msgid "Getting Started"
|
||||||
@ -24240,6 +24251,7 @@ msgid "Example Database"
|
|||||||
msgstr "Hele databasen"
|
msgstr "Hele databasen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:202
|
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:202
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Want to see Gramps in use. Create and Import the Example database.\n"
|
"Want to see Gramps in use. Create and Import the Example database.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -24252,6 +24264,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"program.\n"
|
"program.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vil du teste Gramps? Opprett og importer eksempeldatabasen.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Opprett et nytt familietre som beskrevet ovenfor. Du kan kalle familietreet "
|
||||||
|
"«EKSEMPEL».\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Importer Gramps-filen «example.gramps».\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Følg instruksen for plassering av filen lagret med Gramps-programmet.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:208
|
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:208
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -25920,10 +25941,13 @@ msgid "Token >%(token)s< unknown. line skipped: %(line)s"
|
|||||||
msgstr "Token >%(token)s< ukjent. hoppet over linje: %(line)s"
|
msgstr "Token >%(token)s< ukjent. hoppet over linje: %(line)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:335
|
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:335
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with "
|
"BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with "
|
||||||
"nested VCards."
|
"nested VCards."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"BEGIN-egenskap avsluttes ikke av en END-egenskap. Gramps kan ikke håndtere "
|
||||||
|
"nøstede vCard."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:346
|
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:346
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@ -30689,7 +30713,7 @@ msgstr "Nederst til høyre"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:161
|
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:161
|
||||||
msgid "Tile path"
|
msgid "Tile path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Flis-sti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:162
|
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:162
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@ -30782,8 +30806,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "You have {places_nb} place to edit."
|
msgid "You have {places_nb} place to edit."
|
||||||
msgid_plural "You have {places_nb} places to edit."
|
msgid_plural "You have {places_nb} places to edit."
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] "Du har {places_nb} sted å redigere."
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] "Du har {places_nb} steder å redigere."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1059
|
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1059
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -30932,12 +30956,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"In the following table you may have :\n"
|
"In the following table you may have :\n"
|
||||||
" - a green row related to a selected place."
|
" - a green row related to a selected place."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"I følgende tabell kan du ha:\n"
|
||||||
|
" - en grønn rad som har med et valgt sted å gjøre."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:125
|
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:125
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" - a red row related to a geocoding result."
|
" - a red row related to a geocoding result."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" - en rød rad som har med geokodingsresultat å gjøre."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:162
|
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:162
|
||||||
msgid "The green values in the row correspond to the current place values."
|
msgid "The green values in the row correspond to the current place values."
|
||||||
@ -36177,6 +36206,7 @@ msgid "OsmGpsMap module not loaded."
|
|||||||
msgstr "Modulen OsmGpsMap er ikke lastet."
|
msgstr "Modulen OsmGpsMap er ikke lastet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:68
|
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:68
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Geography functionality will not be available.\n"
|
"Geography functionality will not be available.\n"
|
||||||
"Try to install:\n"
|
"Try to install:\n"
|
||||||
@ -36187,6 +36217,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"To build it for Gramps see the Wiki (<F1>)\n"
|
"To build it for Gramps see the Wiki (<F1>)\n"
|
||||||
" and search for 'build from source'"
|
" and search for 'build from source'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Geografiinfo vil ikke være tilgjengelig.\n"
|
||||||
|
"Prøv å installere:\n"
|
||||||
|
" gir1.2-osmgpsmap-1.0 (debian, ubuntu, ...)\n"
|
||||||
|
" osm-gps-map-gobject-1.0.1 for fedora, ...\n"
|
||||||
|
" typelib-1_0-OsmGpsMap-1_0 for openSuse\n"
|
||||||
|
" ...\n"
|
||||||
|
"For å bygge det for Gramps kan du sjekke wiki-en (<F1>)\n"
|
||||||
|
" og søke etter «build from source»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87
|
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87
|
||||||
msgid "All known places for one Person"
|
msgid "All known places for one Person"
|
||||||
@ -36349,18 +36387,26 @@ msgid "Selecting all places"
|
|||||||
msgstr "Velger alle steder"
|
msgstr "Velger alle steder"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:435
|
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:435
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Right click on the map and select 'show all places' to show all known places "
|
"Right click on the map and select 'show all places' to show all known places "
|
||||||
"with coordinates. You can change the markers color depending on place type. "
|
"with coordinates. You can change the markers color depending on place type. "
|
||||||
"You can use filtering."
|
"You can use filtering."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Høyreklikk på kartet og velg «vis alle steder» for å vise alle kjente steder "
|
||||||
|
"med koordinater. Du kan endre markørfargen avhengig av stedstype. Du kan "
|
||||||
|
"bruke filtrering."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:450
|
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:450
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Right click on the map and select 'show all places' to show all known places "
|
"Right click on the map and select 'show all places' to show all known places "
|
||||||
"with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can "
|
"with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can "
|
||||||
"change the markers color depending on place type. You can use filtering."
|
"change the markers color depending on place type. You can use filtering."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Høyreklikk på kartet og vel «vis alle steder» for å vise alle kjente steder "
|
||||||
|
"med koordinater. Du kan bruke historikken til å navigere på kartet. Du kan "
|
||||||
|
"endre markørfarger avhengig av stedstype. Du kan bruke filtrering."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:463
|
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:463
|
||||||
msgid "The place name in the status bar is disabled."
|
msgid "The place name in the status bar is disabled."
|
||||||
@ -36403,7 +36449,7 @@ msgstr "Fullstendig stedsnavn"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:637
|
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:637
|
||||||
msgid "The places marker color"
|
msgid "The places marker color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Stedsmarkørfargen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:112
|
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:112
|
||||||
msgid "Edit the selected media object"
|
msgid "Edit the selected media object"
|
||||||
@ -37492,19 +37538,19 @@ msgstr "Ekstra sider"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2089
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2089
|
||||||
msgid "Extra page name"
|
msgid "Extra page name"
|
||||||
msgstr "Ekstra side navn"
|
msgstr "Navn på ekstra side"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2092
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2092
|
||||||
msgid "Your extra page name like it is shown in the menubar"
|
msgid "Your extra page name like it is shown in the menubar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Navn på din ekstra side, slik vist i menyfeltet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2097
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2097
|
||||||
msgid "Your extra page path"
|
msgid "Your extra page path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sti til din ekstra side"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2100
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2100
|
||||||
msgid "Your extra page path without extension"
|
msgid "Your extra page path without extension"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sti til din ekstra side, uten filendelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2117
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2117
|
||||||
msgid "Do we use multiple translations?"
|
msgid "Do we use multiple translations?"
|
||||||
@ -37516,6 +37562,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"See the translation tab to add new languages to the default one defined in "
|
"See the translation tab to add new languages to the default one defined in "
|
||||||
"the next field."
|
"the next field."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Hvorvidt forteller-vev skal vises på flere språk.\n"
|
||||||
|
"Sjekk oversettelsesfanen for å legge til nye språk til det som er forvalget "
|
||||||
|
"som er definert i neste felt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2133
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2133
|
||||||
msgid "Sort all children in birth order"
|
msgid "Sort all children in birth order"
|
||||||
@ -37649,10 +37698,13 @@ msgid "PHP user session"
|
|||||||
msgstr "PHP-brukerøkt"
|
msgstr "PHP-brukerøkt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2216
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2216
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A note to use for starting the php session.\n"
|
"A note to use for starting the php session.\n"
|
||||||
"This option will be available only if the .php file extension is selected."
|
"This option will be available only if the .php file extension is selected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En notis å bruke for start av PHP-økt.\n"
|
||||||
|
"Dette valget er kun tilgjengelig hvis .php-filendelse er valgt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2227
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2227
|
||||||
msgid "Images Generation"
|
msgid "Images Generation"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user