Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 96.6% (6704 of 6935 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/nb_NO/
This commit is contained in:
Allan Nordhøy 2022-03-13 23:44:49 +01:00 committed by Nick Hall
parent c21219fc93
commit 335285c7a0

112
po/nb.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@
# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2005. # Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2005.
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2006. # Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2006.
# Espen Berg <espenbe@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016. # Espen Berg <espenbe@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2021. # Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2021, 2022.
# Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021. # Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021.
# Mihle <MihleGaming@gmail.com>, 2021. # Mihle <MihleGaming@gmail.com>, 2021.
# Para <ahh-produktivitet@tutanota.com>, 2022. # Para <ahh-produktivitet@tutanota.com>, 2022.
@ -17,16 +17,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n" "Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-12 23:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-12 23:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-10 22:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-13 22:44+0000\n"
"Last-Translator: Para <ahh-produktivitet@tutanota.com>\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-" "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
"project/gramps/nb_NO/>\n" "gramps-project/gramps/nb_NO/>\n"
"Language: nb\n" "Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" "X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
#: ../data/holidays.xml:3 #: ../data/holidays.xml:3
@ -2398,7 +2398,7 @@ msgstr "{short_month} {year}"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:432 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:432
msgctxt "from-date" msgctxt "from-date"
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr "fra"
#. Translators: If there is no special inflection for #. Translators: If there is no special inflection for
#. "to <Month>" in your language, DON'T translate this. #. "to <Month>" in your language, DON'T translate this.
@ -2406,7 +2406,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:437 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:437
msgctxt "to-date" msgctxt "to-date"
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr "til"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:438 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:438
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -2420,7 +2420,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:457 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:457
msgctxt "between-date" msgctxt "between-date"
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr "til"
#. Translators: If there is no special inflection for #. Translators: If there is no special inflection for
#. "and <Month>" in your language, DON'T translate this. #. "and <Month>" in your language, DON'T translate this.
@ -2428,7 +2428,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:462 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:462
msgctxt "and-date" msgctxt "and-date"
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr "og"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:463 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:463
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -2443,7 +2443,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:496 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:496
msgctxt "before-date" msgctxt "before-date"
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr "før"
#. Translators: If there is no special inflection for #. Translators: If there is no special inflection for
#. "after <Month>" in your language, DON'T translate this. #. "after <Month>" in your language, DON'T translate this.
@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:501 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:501
msgctxt "after-date" msgctxt "after-date"
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr "etter"
#. Translators: If there is no special inflection for #. Translators: If there is no special inflection for
#. "about <Month>" in your language, DON'T translate this. #. "about <Month>" in your language, DON'T translate this.
@ -2459,23 +2459,25 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:506 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:506
msgctxt "about-date" msgctxt "about-date"
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr "om"
#. Translators: If there is no special inflection for #. Translators: If there is no special inflection for
#. "estimated <Month>" in your language, DON'T translate this. #. "estimated <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #. Otherwise, translate to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:511 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:511
#, fuzzy
msgctxt "estimated-date" msgctxt "estimated-date"
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr "anslagsvis"
#. Translators: If there is no special inflection for #. Translators: If there is no special inflection for
#. "calculated <Month>" in your language, DON'T translate this. #. "calculated <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #. Otherwise, translate to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:516 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:516
#, fuzzy
msgctxt "calculated-date" msgctxt "calculated-date"
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr "beregnet til å være"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:535 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:535
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -10731,7 +10733,7 @@ msgstr "ungarsk"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90 #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90
msgid "Indonesian" msgid "Indonesian"
msgstr "" msgstr "Indonesisk"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91
msgid "Icelandic" msgid "Icelandic"
@ -11675,6 +11677,9 @@ msgid ""
"string. \"I%04d\" creates IDs from I0000 to I9999. Large databases may need " "string. \"I%04d\" creates IDs from I0000 to I9999. Large databases may need "
"larger IDs. \"I%06d\" creates IDs from I000000 to I999999.\n" "larger IDs. \"I%06d\" creates IDs from I000000 to I999999.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Forvalgte Gramps-ID-formater inneholder en innledende bokstav, fulgt av en "
"nummerstrent. «I%04d» oppretter ID-er fra !0000 til !9999. Storedatabaser "
"kan trenge større ID-er. «!%06d« oppretter ID-er fra I000000 til I999999.\n"
#: ../gramps/gui/configure.py:696 #: ../gramps/gui/configure.py:696
msgid "Colors used for boxes in the graphical views" msgid "Colors used for boxes in the graphical views"
@ -11905,7 +11910,7 @@ msgstr "Aktiverer automatisk generering av stedtittel med spesifisert format."
#: ../gramps/gui/configure.py:1252 #: ../gramps/gui/configure.py:1252
msgid "Custom name display options are unique to each family tree." msgid "Custom name display options are unique to each family tree."
msgstr "" msgstr "Egendefinerte navnevisningsvalg er unike for hvert familietre."
#: ../gramps/gui/configure.py:1260 #: ../gramps/gui/configure.py:1260
msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
@ -11975,12 +11980,13 @@ msgid "Default family relationship"
msgstr "Standard familierelasjon" msgstr "Standard familierelasjon"
#: ../gramps/gui/configure.py:1379 #: ../gramps/gui/configure.py:1379
#, fuzzy
msgid "Hide LDS tab in person and family editors" msgid "Hide LDS tab in person and family editors"
msgstr "" msgstr "Skjul LDS-fane i person- og familieredigerere"
#: ../gramps/gui/configure.py:1384 ../gramps/gui/configure.py:1666 #: ../gramps/gui/configure.py:1384 ../gramps/gui/configure.py:1666
msgid "* Requires Restart" msgid "* Requires Restart"
msgstr "" msgstr "* Krever omstart"
#: ../gramps/gui/configure.py:1388 #: ../gramps/gui/configure.py:1388
#, fuzzy #, fuzzy
@ -11990,7 +11996,7 @@ msgstr "Databasen"
#: ../gramps/gui/configure.py:1405 #: ../gramps/gui/configure.py:1405
msgid "Conditional Text Replacements" msgid "Conditional Text Replacements"
msgstr "" msgstr "Vilkår for teksterstatning"
#: ../gramps/gui/configure.py:1410 #: ../gramps/gui/configure.py:1410
msgid "Missing surname" msgid "Missing surname"
@ -12073,7 +12079,7 @@ msgstr "Maksimalt antall generasjoner for slektsforhold"
#: ../gramps/gui/configure.py:1566 #: ../gramps/gui/configure.py:1566
msgid "Limits" msgid "Limits"
msgstr "" msgstr "Grenser"
#: ../gramps/gui/configure.py:1575 #: ../gramps/gui/configure.py:1575
#, fuzzy #, fuzzy
@ -12201,6 +12207,8 @@ msgid ""
"Enter height in pixels. When multiple surnames are entered, these names " "Enter height in pixels. When multiple surnames are entered, these names "
"display in a box. This setting sets the size of this box." "display in a box. This setting sets the size of this box."
msgstr "" msgstr ""
"Skriv inn høyde i piksler. Når flere etternavn skrives inn vil disse vises i "
"en boks. Denne innstillingen velger størrelse på den boksen."
#: ../gramps/gui/configure.py:1680 #: ../gramps/gui/configure.py:1680
msgid "" msgid ""
@ -24079,6 +24087,9 @@ msgid ""
"Discourse forum to share ideas and techniques.\n" "Discourse forum to share ideas and techniques.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Det er en aktiv gemenskap av brukere på e-postlisten og Discourse-forumet du "
"kan dele idéer og teknikker med.\n"
"\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130 #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130
msgid "Gramps online manual" msgid "Gramps online manual"
@ -24090,7 +24101,7 @@ msgstr "Still spørsmål på e-postlisten gramps-users"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:135 #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:135
msgid "Gramps Discourse Forum" msgid "Gramps Discourse Forum"
msgstr "" msgstr "Gramps Discourse-forum"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:137 #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:137
msgid "Getting Started" msgid "Getting Started"
@ -24240,6 +24251,7 @@ msgid "Example Database"
msgstr "Hele databasen" msgstr "Hele databasen"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:202 #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:202
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Want to see Gramps in use. Create and Import the Example database.\n" "Want to see Gramps in use. Create and Import the Example database.\n"
"\n" "\n"
@ -24252,6 +24264,15 @@ msgid ""
"program.\n" "program.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Vil du teste Gramps? Opprett og importer eksempeldatabasen.\n"
"\n"
"Opprett et nytt familietre som beskrevet ovenfor. Du kan kalle familietreet "
"«EKSEMPEL».\n"
"\n"
"Importer Gramps-filen «example.gramps».\n"
"\n"
"Følg instruksen for plassering av filen lagret med Gramps-programmet.\n"
"\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:208 #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:208
#, fuzzy #, fuzzy
@ -25920,10 +25941,13 @@ msgid "Token >%(token)s< unknown. line skipped: %(line)s"
msgstr "Token >%(token)s< ukjent. hoppet over linje: %(line)s" msgstr "Token >%(token)s< ukjent. hoppet over linje: %(line)s"
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:335 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:335
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with " "BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with "
"nested VCards." "nested VCards."
msgstr "" msgstr ""
"BEGIN-egenskap avsluttes ikke av en END-egenskap. Gramps kan ikke håndtere "
"nøstede vCard."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:346 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:346
#, python-format #, python-format
@ -30689,7 +30713,7 @@ msgstr "Nederst til høyre"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:161 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:161
msgid "Tile path" msgid "Tile path"
msgstr "" msgstr "Flis-sti"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:162 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:162
#, python-format #, python-format
@ -30782,8 +30806,8 @@ msgstr ""
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "You have {places_nb} place to edit." msgid "You have {places_nb} place to edit."
msgid_plural "You have {places_nb} places to edit." msgid_plural "You have {places_nb} places to edit."
msgstr[0] "" msgstr[0] "Du har {places_nb} sted å redigere."
msgstr[1] "" msgstr[1] "Du har {places_nb} steder å redigere."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1059 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1059
#, fuzzy #, fuzzy
@ -30932,12 +30956,17 @@ msgid ""
"In the following table you may have :\n" "In the following table you may have :\n"
" - a green row related to a selected place." " - a green row related to a selected place."
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"I følgende tabell kan du ha:\n"
" - en grønn rad som har med et valgt sted å gjøre."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:125 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:125
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" - a red row related to a geocoding result." " - a red row related to a geocoding result."
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" - en rød rad som har med geokodingsresultat å gjøre."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:162 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:162
msgid "The green values in the row correspond to the current place values." msgid "The green values in the row correspond to the current place values."
@ -36177,6 +36206,7 @@ msgid "OsmGpsMap module not loaded."
msgstr "Modulen OsmGpsMap er ikke lastet." msgstr "Modulen OsmGpsMap er ikke lastet."
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:68 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:68
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Geography functionality will not be available.\n" "Geography functionality will not be available.\n"
"Try to install:\n" "Try to install:\n"
@ -36187,6 +36217,14 @@ msgid ""
"To build it for Gramps see the Wiki (<F1>)\n" "To build it for Gramps see the Wiki (<F1>)\n"
" and search for 'build from source'" " and search for 'build from source'"
msgstr "" msgstr ""
"Geografiinfo vil ikke være tilgjengelig.\n"
"Prøv å installere:\n"
" gir1.2-osmgpsmap-1.0 (debian, ubuntu, ...)\n"
" osm-gps-map-gobject-1.0.1 for fedora, ...\n"
" typelib-1_0-OsmGpsMap-1_0 for openSuse\n"
" ...\n"
"For å bygge det for Gramps kan du sjekke wiki-en (<F1>)\n"
" og søke etter «build from source»"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87
msgid "All known places for one Person" msgid "All known places for one Person"
@ -36349,18 +36387,26 @@ msgid "Selecting all places"
msgstr "Velger alle steder" msgstr "Velger alle steder"
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:435 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:435
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Right click on the map and select 'show all places' to show all known places " "Right click on the map and select 'show all places' to show all known places "
"with coordinates. You can change the markers color depending on place type. " "with coordinates. You can change the markers color depending on place type. "
"You can use filtering." "You can use filtering."
msgstr "" msgstr ""
"Høyreklikk på kartet og velg «vis alle steder» for å vise alle kjente steder "
"med koordinater. Du kan endre markørfargen avhengig av stedstype. Du kan "
"bruke filtrering."
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:450 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:450
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Right click on the map and select 'show all places' to show all known places " "Right click on the map and select 'show all places' to show all known places "
"with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " "with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can "
"change the markers color depending on place type. You can use filtering." "change the markers color depending on place type. You can use filtering."
msgstr "" msgstr ""
"Høyreklikk på kartet og vel «vis alle steder» for å vise alle kjente steder "
"med koordinater. Du kan bruke historikken til å navigere på kartet. Du kan "
"endre markørfarger avhengig av stedstype. Du kan bruke filtrering."
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:463 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:463
msgid "The place name in the status bar is disabled." msgid "The place name in the status bar is disabled."
@ -36403,7 +36449,7 @@ msgstr "Fullstendig stedsnavn"
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:637 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:637
msgid "The places marker color" msgid "The places marker color"
msgstr "" msgstr "Stedsmarkørfargen"
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:112 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:112
msgid "Edit the selected media object" msgid "Edit the selected media object"
@ -37492,19 +37538,19 @@ msgstr "Ekstra sider"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2089 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2089
msgid "Extra page name" msgid "Extra page name"
msgstr "Ekstra side navn" msgstr "Navn på ekstra side"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2092 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2092
msgid "Your extra page name like it is shown in the menubar" msgid "Your extra page name like it is shown in the menubar"
msgstr "" msgstr "Navn på din ekstra side, slik vist i menyfeltet"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2097 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2097
msgid "Your extra page path" msgid "Your extra page path"
msgstr "" msgstr "Sti til din ekstra side"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2100 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2100
msgid "Your extra page path without extension" msgid "Your extra page path without extension"
msgstr "" msgstr "Sti til din ekstra side, uten filendelse"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2117 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2117
msgid "Do we use multiple translations?" msgid "Do we use multiple translations?"
@ -37516,6 +37562,9 @@ msgid ""
"See the translation tab to add new languages to the default one defined in " "See the translation tab to add new languages to the default one defined in "
"the next field." "the next field."
msgstr "" msgstr ""
"Hvorvidt forteller-vev skal vises på flere språk.\n"
"Sjekk oversettelsesfanen for å legge til nye språk til det som er forvalget "
"som er definert i neste felt."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2133 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2133
msgid "Sort all children in birth order" msgid "Sort all children in birth order"
@ -37649,10 +37698,13 @@ msgid "PHP user session"
msgstr "PHP-brukerøkt" msgstr "PHP-brukerøkt"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2216 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2216
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A note to use for starting the php session.\n" "A note to use for starting the php session.\n"
"This option will be available only if the .php file extension is selected." "This option will be available only if the .php file extension is selected."
msgstr "" msgstr ""
"En notis å bruke for start av PHP-økt.\n"
"Dette valget er kun tilgjengelig hvis .php-filendelse er valgt."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2227 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2227
msgid "Images Generation" msgid "Images Generation"