Translated using Weblate (Hebrew)

Currently translated at 100.0% (7071 of 7071 strings)

Translation: Gramps/Development
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/he/

Translated using Weblate (Hebrew)

Currently translated at 100.0% (7071 of 7071 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/he/
This commit is contained in:
Avi Markovitz 2023-08-03 18:25:28 +02:00 committed by Nick Hall
parent 88b4f9a616
commit 3c0d5aad98

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps 5.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-30 22:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 05:47+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 16:25+0000\n"
"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/he/>\n"
"Language: he\n"
@ -1411,8 +1411,8 @@ msgstr ""
"\n"
"4. על מנת לשמור הודעות שגיאה מהדוגמה שלעיל בקבצים outfile ו־errfile, נא "
"להריץ:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
"2>errfile\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>"
"errfile\n"
"\n"
"5. על מנת ליבוא שלושה מסדי נתונים ולהתחיל את שיח גרמפס הִדּוּדִי עם התוצאה:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr ""
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
"name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. לבסוף, כדי לאתחל את גרמפס הפעלה אינטראקטיבית רגילה:\n"
"11. לבסוף, אתחול שיח הידודי רגיל:\n"
"gramps\n"
"\n"
"הערה: דוגמאות אלה מיועדות למעטפת bash.\n"
@ -3100,13 +3100,12 @@ msgid ""
"start your previous version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a "
"backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
"אילן היוחסין שבטעינה הוא במסד נתונים %(dbtype)s, שאינו נתמך עוד.\n"
"לכן לא ניתן לטעון אילן יוחסין זה ללא שדרוג.\n"
"אילן־היוחסין שבטעינה הוא מסד נתונים מסוג %(dbtype)s, שאינו נתמך עוד.\n"
"לכן לא ניתן לטעון אילן־יוחסין זה, ללא שדרוג.\n"
"\n"
"אם תבחרו לשדרג לא תוכלו להשתמש בגרסה הקודמת של גרמפס, גם אם לאחר מכן "
"%(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s או "
"%(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)ss את אילן היוחסין "
"המשודרג.\n"
"לאחר שדרג, לא ניתן יהיה עוד להשתמש בגרסה הקודמת של גרמפס, גם לאחר "
"%(wiki_manual_backup_html_start)sגיבוי%(html_end)s או "
"%(wiki_manual_export_html_start)sייצוא%(html_end)ss אילן־היוחסין ששודרג.\n"
"\n"
"מומלץ בחום לגבות את אילן היוחסין.\n"
"\n"
@ -3276,12 +3275,12 @@ msgstr "שם פרטי"
#: ../gramps/gen/display/name.py:359
msgid "Given Surname Suffix"
msgstr "סיומת שם פרטי שם משפחה"
msgstr "סיומת שם משפחה שניתן"
#. Translators: long string, have a look at Preferences dialog
#: ../gramps/gen/display/name.py:363
msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
msgstr "שם משפחה עיקרי, סיומת שם פרטי פטרונימי"
msgstr "שם משפחה עיקרי, סיומת/קידומת שם פטרונימי שניתן"
#: ../gramps/gen/display/name.py:366
msgid "Patronymic, Given"
@ -6033,11 +6032,11 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49
msgid "Places enclosed by another place"
msgstr "מקומות המוכלים על־ידי מקום אחר"
msgstr "מקומות מוכלים בתוך מקום אחר"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50
msgid "Matches a place enclosed by a particular place"
msgstr "שליפת מקומות המוכלים על־ידי מקום מסוים"
msgstr "שליפת מקומות מוכלים בתוך מקום מסוים"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50
msgid "Places of events matching the <event filter>"
@ -12037,7 +12036,7 @@ msgid ""
"Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last "
"used."
msgstr ""
"לא לפתוח דו־שיח לבחירת אילן יוחסין לטעינה, פשוט לטעון את האחרון שהיה בשימוש."
"לא לפתוח דו־שיח לבחירת אילן־יוחסין לטעינה, פשוט לטעון את האחרון שהיה בשימוש."
#: ../gramps/gui/configure.py:1664
msgid "Remember last view displayed"
@ -12448,7 +12447,7 @@ msgstr "תוחם:"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:109
msgid "Undo history warning"
msgstr "הסגת אזהרת היסטורית"
msgstr "הסגת אזהרת היסטורה"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:117
msgid ""
@ -12459,10 +12458,10 @@ msgid ""
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
"your database."
msgstr ""
"בחירה להמשיך בייבוא תמחק את היסטוריית ה'החזרה' בשיח זה. במיוחד, לא ניתן יהיה "
"להשיג את תוצאות פעולת הייבוא או כל שינוי בנתונים שנעשה לפני הייבוא.\n"
"בחירה להמשיך בייבוא תמחק את היסטוריית ה'הסגה' בשיח זה. במיוחד, לא ניתן יהיה "
"להסיג את תוצאות פעולת הייבוא או כל שינוי בנתונים שנעשה לפני הייבוא.\n"
"\n"
"למקרה שתידרש הסגת תוצאות ריצת כלי זה, נא לגבות את מסד הנתונים תחילה."
"נא לגבות את מסד הנתונים תחילה, למקרה שתידרש הסגת תוצאות ריצת כלי זה."
#: ../gramps/gui/dbloader.py:122
msgid "_Proceed with import"
@ -16805,8 +16804,8 @@ msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the enclosing place information will be "
"reflected in the place itself, for places that it encloses."
msgstr ""
"<b>הערה:</b> כל שינוי במידע מקומות מכילים ישתקף במקום עצמו, עבור המקומות "
"המוכלים."
"<b>הערה:</b> כל שינוי במידע מקומות שממכילים מקומות אחרים ישתקף במקום עצמו, "
"עבור כלל המקומות המוכלים בו."
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127
msgid "_Media Type:"
@ -19456,7 +19455,7 @@ msgstr ""
"התקדמות עם כלי זה תמחק את כל היסטורית ההסגות בשיח זה. במיוחד, לא ניתן יהיה "
"להסיג עוד את השינויים שנעשו באמצעות כלי זה או כל שינוי שנעשה טרם השימוש בו.\n"
"\n"
"למקרה שתידרש הסגת תוצאות ריצת כלי זה, נא לגבות את מסד הנתונים תחילה."
"נא לגבות את מסד הנתונים תחילה, למקרה שתידרש הסגת תוצאות ריצת כלי זה ."
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:116
msgid "_Proceed with the tool"
@ -19620,7 +19619,7 @@ msgstr "אישור מחיקה"
#: ../gramps/gui/undohistory.py:198
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
msgstr "האם לנקות היסטורית הסגות?"
msgstr "האם לסלק היסטורית הסגות?"
#: ../gramps/gui/undohistory.py:199 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:80
msgid "Clear"
@ -19696,7 +19695,8 @@ msgstr "האם לנטוש שינויים?"
msgid ""
"Aborting changes will return the database to the state it was before you "
"started this editing session."
msgstr "נטישת שינויים תחזיר את מסד הנתונים למצב שהיה לפני התחלת פעולת העריכה."
msgstr ""
"נטישת שינויים תחזיר את מסד הנתונים למצב שהיה לפני התחלת פעולת עריכת שיח זה."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:632
msgid "Abort changes"
@ -22316,7 +22316,7 @@ msgstr "תרגום כותרות"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:294
msgid "Enclosed_by"
msgstr "מוכל_על־ידי"
msgstr "מוכל_בתוך"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346
#, python-brace-format
@ -25344,7 +25344,7 @@ msgstr "מוכול על־ידי"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:248
msgid "enclosed_by"
msgstr "מוכל_על־ידי"
msgstr "מוכל_בתוך"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:283
#, python-format
@ -25408,8 +25408,8 @@ msgid ""
"import, and override the character set by selecting a different encoding "
"below."
msgstr ""
"קובץ ה־GEDCOM הזדהה בשימוש בקידוד ANSEL. לפעמים, זה קורה בטעות במידה "
"והנתונים המיובאים מכילים תווים יוצאי דופן, נא לבטל את הייבוא ולעקוף את ערכת "
"קובץ ה־GEDCOM הזדהה בשימוש בקידוד ANSEL. לעיתים, זה קורה בשוגג. במידה "
"והנתונים המיובאים מכילים תווים יוצאי דופן, נא לבטל הייבוא ולעקוף את ערכת "
"התווים על־ידי בחירת קידוד אחר להלן."
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:125
@ -26070,7 +26070,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1729
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2161
msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed."
msgstr "קובץ ה XML גרמפס שבטעינה שגוי."
msgstr "קובץ הגרמפס XML שבטעינה שגוי."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:901
msgid "Attributes that link the data together are missing."
@ -30638,7 +30638,7 @@ msgstr "החלפת '%(map)s' ב־=>"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:448
#, python-format
msgid "Reload all visible tiles for '%(map)s'."
msgstr "טעינה מחדש של כותרות גלויות עבור '%(map)s'."
msgstr "טעינת כותרות גלויות עבור '%(map)s מחדש'."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:455
#, python-format
@ -31467,7 +31467,7 @@ msgstr "קרבה לאדם הבית"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:111
msgid "Display all relationships between person and home person."
msgstr "הצגת כל קשרי־הגומלין בין האדם והאדם הבית."
msgstr "הצגת כל קשרי־הגומלין בין אדם ו'אדם הבית'."
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:131
msgid "Display filtered data"
@ -33371,8 +33371,8 @@ msgid ""
"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
msgstr ""
"כלי זה ישנה את שמות כל האירועים מסוג אחד לסוג אחד. לאחר השלמת הריצה, לא ניתן "
"להסיג הפעולה בפעולת הסגה הרגילה."
"כלי זה ישנה שמות האירועים מסוג אחד לסוג אחר. לאחר השלמת הפעולה, תוצאותיה לא "
"ניתות יהיו להסגה באמצאות פעולת הסגה הרגילה."
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112
msgid "Original event type:"
@ -34616,7 +34616,7 @@ msgstr "אבות קדמונים משותפים להם הם: "
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:55
msgctxt "manual"
msgid "Remove_leading_and_trailing_spaces"
msgstr "הסרת_רווח_מוביל_וסיומת"
msgstr "הסרת_רווח_מוביל_ועוקב"
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:88
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:489
@ -34879,8 +34879,8 @@ msgid ""
"Generate low level database errors\n"
"Correction needs database reload"
msgstr ""
"חילול שגיאות במסד נתונים ברמה נמוכה\n"
"לתיקון נדרשת טעינה מחדש של מסד נתונים"
"חילול שגיאות רמה נמוכה במסד נתונים\n"
"לתיקון נדרשת טעינת מסד נתונים מחדש"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:290
msgid "Generate database errors"
@ -37274,7 +37274,7 @@ msgstr "הצגת קשרי־הגומלין בין האדם הנוכחי והאד
msgid ""
"For each person page, show the relationship between this person and the "
"active person."
msgstr "לכול עמוד אדם, הצגת קשרי־הגומלין בין האדם והאדם הפעיל."
msgstr "הצגת קשרי־גומלין בין אדם ו'האדם הפעיל' בכל עמוד ה'אדם' ."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2019
msgid "Html options"
@ -37288,7 +37288,7 @@ msgstr "סיומת קובץ"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2025
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1768
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "הסיומת שתשמש עבור עמודי המרשתת"
msgstr "הסיומת שתשמש בקובצי עמודי המרשתת"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2029
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1771
@ -37531,7 +37531,7 @@ msgstr "הערה שתשמש ככותרת העמוד או כקוד PHP להכנס
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2225
msgid "HTML user footer"
msgstr "סיומת עמוד HTML"
msgstr "סיומת משתמש HTML"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2226
msgid "A note to be used as the page footer"
@ -37539,15 +37539,15 @@ msgstr "הערה שתכלת בתחתית העמוד"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2231
msgid "PHP user session"
msgstr "מופע משתמש PHP"
msgstr "שיח משתמש PHP"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2232
msgid ""
"A note to use for starting the php session.\n"
"This option will be available only if the .php file extension is selected."
msgstr ""
"הערה שתשמש באתחול מופע php.\n"
"אפשרות זו תהיה זמינה רק אם נבחרה סיומת הקובץ .php."
"הערה שתשמש באתחול שיח php.\n"
"אפשרות זו תהיה זמינה רק אם נבחרה סיומת קובץ ה־php.."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2243
msgid "Images Generation"