updated german translation
svn: r23428
This commit is contained in:
parent
e5586c67da
commit
3c55f8c668
166
po/de.po
166
po/de.po
@ -11070,7 +11070,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"This is the information about your system that will help the developers to "
|
"This is the information about your system that will help the developers to "
|
||||||
"fix the bug."
|
"fix the bug."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Das sind die Informationen über dein System, die den Entwicklern helfen den "
|
"Das sind die Informationen über dein System, die den Entwicklern helfen, den "
|
||||||
"Fehler zu beheben."
|
"Fehler zu beheben."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:416
|
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:416
|
||||||
@ -11122,8 +11122,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
|
"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
|
||||||
"then open a webbrowser to file a bug report at "
|
"then open a webbrowser to file a bug report at "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Benutze die zwei Schaltflächen unten um erst den Fehlerbericht in die "
|
"Benutze die zwei Schaltflächen unten, um damit zuerst den Fehlerbericht in die"
|
||||||
"Zwischenablage zu kopieren und dann einen Browser zu öffnen um einen "
|
"Zwischenablage zu kopieren, und dann einen Browser zu öffnen, um einen "
|
||||||
"Fehlerbericht auszufüllen auf "
|
"Fehlerbericht auszufüllen auf "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:566
|
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:566
|
||||||
@ -11140,9 +11140,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"tracking website by using the button below, paste the report and click submit "
|
"tracking website by using the button below, paste the report and click submit "
|
||||||
"report"
|
"report"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Benutze diese Schaltfläche um den Fehlerbericht in die Zwischenablage zu "
|
"Benutze diese Schaltfläche, um den Fehlerbericht in die Zwischenablage zu"
|
||||||
"kopieren.Gehe dann zur bug tracking Website indem du die Schaltfläche unten "
|
"kopieren. Gehe dann zur bug tracking Website, indem du die Schaltfläche unten "
|
||||||
"benutzt, kopiere den Bericht und klicke submit report"
|
"benutzt, kopiere den Bericht und klicke submit report."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:630
|
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:630
|
||||||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:657
|
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:657
|
||||||
@ -11154,7 +11154,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
|
"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
|
||||||
"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
|
"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Der letzte Schritt. Benutze die Schaltflächen auf der Seite um den Browser zu "
|
"Der letzte Schritt. Benutze die Schaltflächen auf der Seite, um den Browser zu "
|
||||||
"starten und einen Fehlerbericht in dem Gramps bug tracking system auszufüllen."
|
"starten und einen Fehlerbericht in dem Gramps bug tracking system auszufüllen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:664
|
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:664
|
||||||
@ -11163,7 +11163,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
|
"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gramps ist ein Open Source-Projekt. Sein Erfolg hängt von den Benutzern ab. "
|
"Gramps ist ein Open Source-Projekt. Sein Erfolg hängt von den Benutzern ab. "
|
||||||
"Rückmeldungen der Benutzer sind wichtig. Danke, dass du dich für das "
|
"Rückmeldungen der Benutzer sind wichtig. Danke, dass du dir für das "
|
||||||
"Ausfüllen eines Fehlerberichts Zeit genommen hast."
|
"Ausfüllen eines Fehlerberichts Zeit genommen hast."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:47
|
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:47
|
||||||
@ -11187,7 +11187,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Deine Daten werden gesichert, es wird aber empfohlen, Gramps neu zu starten. "
|
"Deine Daten werden gesichert, es wird aber empfohlen, Gramps neu zu starten. "
|
||||||
"Wenn du das Problem dem Gramps Team melden willst, klicke bitte auf Bericht "
|
"Wenn du das Problem dem Gramps Team melden willst, klicke bitte auf Bericht "
|
||||||
"und der Fehlerberichtsassistenten, wird dir helfen einen Fehlerbericht zu "
|
"und der Fehlerberichtsassistent wird dir helfen, einen Fehlerbericht zu "
|
||||||
"erstellen."
|
"erstellen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:113
|
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:113
|
||||||
@ -11234,7 +11234,7 @@ msgstr "Familien zusammenfassen"
|
|||||||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:340
|
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:340
|
||||||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:400
|
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:400
|
||||||
msgid "Cannot merge people"
|
msgid "Cannot merge people"
|
||||||
msgstr "Kann Personen nicht zusammenfassen"
|
msgstr "Die Personen können nicht zusammengefasst werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:47
|
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:47
|
||||||
msgid "manual|Merge_Media_Objects"
|
msgid "manual|Merge_Media_Objects"
|
||||||
@ -11326,7 +11326,7 @@ msgstr "Auswahl eines Berichts"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280 ../gramps/gui/glade/plugins.glade:136
|
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280 ../gramps/gui/glade/plugins.glade:136
|
||||||
msgid "Select a report from those available on the left."
|
msgid "Select a report from those available on the left."
|
||||||
msgstr "Einen der links aufgeführten Berichte auswählen."
|
msgstr "Einen der linksseitig aufgeführten Berichte auswählen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:281
|
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:281
|
||||||
msgid "_Generate"
|
msgid "_Generate"
|
||||||
@ -11342,7 +11342,7 @@ msgstr "Werkzeugauswahl"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:311
|
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:311
|
||||||
msgid "Select a tool from those available on the left."
|
msgid "Select a tool from those available on the left."
|
||||||
msgstr "Eines der links aufgeführten Werkzeuge auswählen."
|
msgstr "Eines der linksseitig aufgeführten Werkzeuge auswählen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:380
|
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:380
|
||||||
msgid "_Run"
|
msgid "_Run"
|
||||||
@ -11570,7 +11570,7 @@ msgstr "Hauptfenster"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1074
|
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1074
|
||||||
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
|
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
|
||||||
msgstr "Verfügbare Gramps Aktualisierungen für Erweiterungen"
|
msgstr "Verfügbare Gramps Aktualisierungen für die Erweiterungen (Addons)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1111
|
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1111
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@ -11694,7 +11694,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"alter the copy you have just made. "
|
"alter the copy you have just made. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die Kopie von deinen Daten wurde erfolgreich gespeichert. Du kannst nun auf "
|
"Die Kopie von deinen Daten wurde erfolgreich gespeichert. Du kannst nun auf "
|
||||||
"Schließen klicken um fortzufahren.\n"
|
"Schließen klicken, um fortzufahren.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Anmerkung: Die Datenbank, die gerade in deinem Gramps-Fenster geöffnet ist, "
|
"Anmerkung: Die Datenbank, die gerade in deinem Gramps-Fenster geöffnet ist, "
|
||||||
"ist NICHT die Datei, die du gerade gespeichert hast. Zukünftige Änderungen "
|
"ist NICHT die Datei, die du gerade gespeichert hast. Zukünftige Änderungen "
|
||||||
@ -11778,7 +11778,7 @@ msgstr[1] "%d Personen"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:152
|
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:152
|
||||||
msgid "Click to see preview of unfiltered data"
|
msgid "Click to see preview of unfiltered data"
|
||||||
msgstr "Klicken um die Vorschau der ungefilterten Daten zu zeigen"
|
msgstr "Klicken zeigt dir die Vorschau der ungefilterten Daten."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:164
|
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:164
|
||||||
msgid "_Do not include records marked private"
|
msgid "_Do not include records marked private"
|
||||||
@ -11799,7 +11799,7 @@ msgstr "_Personenfilter"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:273
|
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:273
|
||||||
msgid "Click to see preview after person filter"
|
msgid "Click to see preview after person filter"
|
||||||
msgstr "Klicken um die Vorschau nach dem Personenfilter zu zeigen"
|
msgstr "Klicken zeigt dir die Vorschau nach dem Personenfilter."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:278
|
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:278
|
||||||
msgid "_Note Filter"
|
msgid "_Note Filter"
|
||||||
@ -11807,7 +11807,7 @@ msgstr "_Notizfilter"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:290
|
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:290
|
||||||
msgid "Click to see preview after note filter"
|
msgid "Click to see preview after note filter"
|
||||||
msgstr "Klicken um Vorschau nach dem Notizfilter zu zeigen"
|
msgstr "Klicken zeigt dir die Vorschau nach dem Notizfilter."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293
|
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293
|
||||||
msgid "Privacy Filter"
|
msgid "Privacy Filter"
|
||||||
@ -11815,7 +11815,7 @@ msgstr "Vertraulichkeitsfilter"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:299
|
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:299
|
||||||
msgid "Click to see preview after privacy filter"
|
msgid "Click to see preview after privacy filter"
|
||||||
msgstr "Klicken um Vorschau nach dem Privatsfährefilter zu zeigen"
|
msgstr "Klicken zeigt dir die Vorschau nach dem Vertraulichkeitsfilter."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302
|
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302
|
||||||
msgid "Living Filter"
|
msgid "Living Filter"
|
||||||
@ -11823,7 +11823,7 @@ msgstr "Lebendfilter"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:309
|
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:309
|
||||||
msgid "Click to see preview after living filter"
|
msgid "Click to see preview after living filter"
|
||||||
msgstr "Klicken um Vorschau nach Lebendfilter zu zeigen"
|
msgstr "Klicken zeigt dir die Vorschau nach dem Lebendfilter."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:313
|
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:313
|
||||||
msgid "Reference Filter"
|
msgid "Reference Filter"
|
||||||
@ -11831,7 +11831,7 @@ msgstr "Referenzfilter"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:319
|
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:319
|
||||||
msgid "Click to see preview after reference filter"
|
msgid "Click to see preview after reference filter"
|
||||||
msgstr "Klicken um Vorschau nach Referenzfilter"
|
msgstr "Klicken zeigt dir die Vorschau nach dem Referenzfilter."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:371
|
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:371
|
||||||
msgid "Hide order"
|
msgid "Hide order"
|
||||||
@ -11888,8 +11888,7 @@ msgstr "Alle gewählten Datensätze aufnehmen"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:715
|
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:715
|
||||||
msgid "Do not include records not linked to a selected person"
|
msgid "Do not include records not linked to a selected person"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Datensätze nicht aufnehmen, die mit der gewählten Person nicht verknüpft sind."
|
||||||
"Datensätze die mit keiner gewählten Person verknüpft sind nicht aufnehmen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:103
|
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:103
|
||||||
msgid "Web Connect"
|
msgid "Web Connect"
|
||||||
@ -11942,7 +11941,7 @@ msgstr "Fortsetzen"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:352
|
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:352
|
||||||
msgid "Name of the book. MANDATORY"
|
msgid "Name of the book. MANDATORY"
|
||||||
msgstr "Name des Buches. NOTWENDIG"
|
msgstr "Name des Buches. Pflichtfeld!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:412
|
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:412
|
||||||
msgid "New Book"
|
msgid "New Book"
|
||||||
@ -12031,7 +12030,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Du versuchst ein Buch ohne Namen zu speichern.\n"
|
"Du versuchst ein Buch ohne Namen zu speichern.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Bitte gib ihm vorm speichern einen Namen."
|
"Bitte gib ihm vor dem speichern einen Namen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:718
|
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:718
|
||||||
msgid "Book name already exists"
|
msgid "Book name already exists"
|
||||||
@ -12063,7 +12062,7 @@ msgstr "Ausgabeformat"
|
|||||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:179
|
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:179
|
||||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:158
|
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:158
|
||||||
msgid "Open with default viewer"
|
msgid "Open with default viewer"
|
||||||
msgstr "In voreingestellten Programm anzeigen"
|
msgstr "Im voreingestellten Programm anzeigen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:219
|
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:219
|
||||||
msgid "CSS file"
|
msgid "CSS file"
|
||||||
@ -12148,7 +12147,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Please select another directory or correct the permissions."
|
"Please select another directory or correct the permissions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Du hast keine Berechtigung um in das Verzeichnis %s zu schreiben\n"
|
"Du hast keine Berechtigung, in das Verzeichnis %s hinein zu schreiben.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Bitte wähle ein anderes Verzeichnis oder korrigiere die Berechtigungen."
|
"Bitte wähle ein anderes Verzeichnis oder korrigiere die Berechtigungen."
|
||||||
|
|
||||||
@ -12189,7 +12188,7 @@ msgstr "Keine Person ausgewählt"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:666
|
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:666
|
||||||
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
|
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
|
||||||
msgstr "Du musst eine aktive Person wählen um einen Bericht zu erstellen."
|
msgstr "Du musst eine aktive Person wählen, um einen Bericht zu erstellen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:717
|
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:717
|
||||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:722
|
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:722
|
||||||
@ -12259,11 +12258,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
|
"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
|
||||||
"backup your database."
|
"backup your database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wenn du diese Werkzeug benutzt, wird die Bearbeitungschronik dieser Sitzung "
|
"Wenn du dieses Werkzeug verwendest, wird die Bearbeitungschronik dieser Sitzung"
|
||||||
"gelöscht. Dadurch können vorherige und durch das Werkzeuge getätigte "
|
"gelöscht. Dadurch können vorherige und durch das Werkzeuge getätigte "
|
||||||
"Änderungen nicht mehr rückgängig gemacht werden.\n"
|
"Änderungen nicht mehr rückgängig gemacht werden.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Wenn du jedoch die Änderungen, die durch das Werkzeug getätigt werden, "
|
"Wenn du jedoch die Änderungen, die durch das Werkzeug gemacht werden,"
|
||||||
"rückgängig machen willst, stoppe hier und sichere deine Datenbank."
|
"rückgängig machen willst, stoppe hier und sichere deine Datenbank."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:120
|
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:120
|
||||||
@ -12354,7 +12353,7 @@ msgstr "Tipp des Tages"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/tipofday.py:89
|
#: ../gramps/gui/tipofday.py:89
|
||||||
msgid "Failed to display tip of the day"
|
msgid "Failed to display tip of the day"
|
||||||
msgstr "Tipp des Tages anzeigen fehlgeschlagen"
|
msgstr "Den Tipp des Tages anzuzeigen ist fehlgeschlagen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/tipofday.py:90
|
#: ../gramps/gui/tipofday.py:90
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@ -12401,12 +12400,11 @@ msgstr "Abbruch..."
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/utils.py:306
|
#: ../gramps/gui/utils.py:306
|
||||||
msgid "Please do not force closing this important dialog."
|
msgid "Please do not force closing this important dialog."
|
||||||
msgstr "Bitte versuche nicht diesen wichtigen Dialog zu Umgehen."
|
msgstr "Bitte versuche nicht, diesen wichtigen Dialog zu umgehen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/utils.py:367
|
#: ../gramps/gui/utils.py:367
|
||||||
msgid "The external program failed to launch or experienced an error"
|
msgid "The external program failed to launch or experienced an error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Das externe Programm konnte nicht gestartet werden oder erlitt einen Fehler."
|
||||||
"Das externe Programm konnte nicht gestartet werden oder erlebte einen Fehler"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/utils.py:377
|
#: ../gramps/gui/utils.py:377
|
||||||
msgid "Error from external program"
|
msgid "Error from external program"
|
||||||
@ -12424,15 +12422,15 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kann im Moment keinen neuen Fundstelleneditor öffnen. Entweder wird die "
|
"Kann im Moment keinen neuen Fundstelleneditor öffnen. Entweder wird die "
|
||||||
"Fundstelle oder die dazugehörige Quelle bereits bearbeitet und das Öffnen "
|
"Fundstelle oder die dazugehörige Quelle bereits bearbeitet und das Öffnen "
|
||||||
"eines Fundstelleneditors (der auch ermöglicht die Quelle zu bearbeiten), "
|
"eines Fundstelleneditors (der es auch ermöglicht, die Quelle zu bearbeiten), "
|
||||||
"erzeugt Unklarheit durch öffnen von zwei Editoren für die selbe Quelle.\n"
|
"erzeugt Unklarheit durch das Öffnen von zwei Editoren für dieselbe Quelle.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Um die Fundstelle zu bearbeiten schließe den Quelleneditor und öffne nur den "
|
"Um die Fundstelle zu bearbeiten, schließe den Quelleneditor und öffne nur den "
|
||||||
"Fundstelleneditor"
|
"Fundstelleneditor."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/utils.py:605
|
#: ../gramps/gui/utils.py:605
|
||||||
msgid "Cannot open new citation editor"
|
msgid "Cannot open new citation editor"
|
||||||
msgstr "Kann neuen Fundstelleneditor nicht öffnen"
|
msgstr "Der neue Fundstelleneditor kann nicht geöffnet werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:457
|
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:457
|
||||||
msgid "Connect to a recent database"
|
msgid "Connect to a recent database"
|
||||||
@ -12649,15 +12647,15 @@ msgstr "Änderungen verwerfen"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:794
|
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:794
|
||||||
msgid "Cannot abandon session's changes"
|
msgid "Cannot abandon session's changes"
|
||||||
msgstr "Sitzungsänderungen können nicht zurück genommen werden werden"
|
msgstr "Die Sitzungsänderungen können nicht zurück genommen werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:795
|
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:795
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
|
"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
|
||||||
"the session exceeded the limit."
|
"the session exceeded the limit."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die Änderungen können nicht vollständig zurück genommen werden werden, da die "
|
"Die Änderungen können nicht vollständig zurück genommen werden, da die "
|
||||||
"Nummer der Änderungen das Limit der Sitzung überschritten hat."
|
"Anzahl der Änderungen das Limit der Sitzung überschritten hat."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:949
|
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:949
|
||||||
msgid "View failed to load. Check error output."
|
msgid "View failed to load. Check error output."
|
||||||
@ -12761,9 +12759,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%(error_msg)s\n"
|
"%(error_msg)s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Wenn du den Fehler nicht alleine beheben kannst, du einen Fehlerbericht über "
|
"Wenn du den Fehler nicht alleine beheben kannst, erstelle einen Fehlerbericht über "
|
||||||
"http://bugs.gramps-project.org erstellen oder den Zusatzmodulautor "
|
"http://bugs.gramps-project.org oder kontaktiere den Zusatzmodulautor "
|
||||||
"kontaktieren (%(firstauthoremail)s).\n"
|
"(%(firstauthoremail)s).\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Wenn du nicht willst, das Gramps weiter versucht dieses Zusatzmodul zu laden, "
|
"Wenn du nicht willst, das Gramps weiter versucht dieses Zusatzmodul zu laden, "
|
||||||
"kannst du es in der Zusatzmodulverwaltung über das Hilfemenü verstecken."
|
"kannst du es in der Zusatzmodulverwaltung über das Hilfemenü verstecken."
|
||||||
@ -12790,8 +12788,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%(error_msg)s\n"
|
"%(error_msg)s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Wenn du den Fehler nicht alleine beheben kannst, du einen Fehlerbericht über "
|
"Wenn du den Fehler nicht alleine beheben kannst, erstelle einen Fehlerbericht"
|
||||||
"http://bugs.gramps-project.org erstellen oder den Ansichtsautor kontaktieren "
|
"über http://bugs.gramps-project.org oder kontaktiere den Ansichtsautor"
|
||||||
"(%(firstauthoremail)s).\n"
|
"(%(firstauthoremail)s).\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Wenn du nicht willst, das Gramps weiter versucht diese Ansicht zu laden, "
|
"Wenn du nicht willst, das Gramps weiter versucht diese Ansicht zu laden, "
|
||||||
@ -12866,7 +12864,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:551
|
#: ../gramps/gui/views/listview.py:551
|
||||||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:251
|
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:251
|
||||||
msgid "Deleting item will remove it from the database."
|
msgid "Deleting item will remove it from the database."
|
||||||
msgstr "Das Löschen des Element entfernt sie aus der Datenbank."
|
msgstr "Das Löschen des Elementes wird es aus der Datenbank ganz entfernen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:558
|
#: ../gramps/gui/views/listview.py:558
|
||||||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:289
|
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:289
|
||||||
@ -12932,7 +12930,7 @@ msgstr "_Vor"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:293
|
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:293
|
||||||
msgid "Go to the next object in the history"
|
msgid "Go to the next object in the history"
|
||||||
msgstr "Gehe zur nächsten Objekt in der Chronik"
|
msgstr "Gehe zum nächsten Objekt in der Chronik."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:300
|
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:300
|
||||||
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:497
|
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:497
|
||||||
@ -12941,7 +12939,7 @@ msgstr "_Zurück"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:301
|
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:301
|
||||||
msgid "Go to the previous object in the history"
|
msgid "Go to the previous object in the history"
|
||||||
msgstr "Gehe zur vorherigen Objekt in der Chronik"
|
msgstr "Gehe zum vorherigen Objekt in der Chronik."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:305
|
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:305
|
||||||
msgid "_Home"
|
msgid "_Home"
|
||||||
@ -12965,9 +12963,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu "
|
"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu "
|
||||||
"Edit ->Set Home Person."
|
"Edit ->Set Home Person."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Du musst eine 'Hauptperson' um dorthin zu springen. Gehe zur Personenansicht, "
|
"Du musst zuerst eine 'Hauptperson' setzen, um dorthin zu springen."
|
||||||
"wähle die Person die du als 'Hauptperson' setzen willst und bestätige deine "
|
"Gehe zur Personenansicht, wähle die Person, die du als 'Hauptperson' setzen"
|
||||||
"Wahl über Menü Bearbeiten -> Hauptperson setzen."
|
"willst und bestätige deine Wahl über Menü Bearbeiten -> Hauptperson setzen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:347
|
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:347
|
||||||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:350
|
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:350
|
||||||
@ -13009,11 +13007,11 @@ msgstr "Ansicht %(name)s: %(msg)s"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:223
|
#: ../gramps/gui/views/tags.py:223
|
||||||
msgid "New Tag..."
|
msgid "New Tag..."
|
||||||
msgstr "Neuer Markierung..."
|
msgstr "Neue Markierung..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:225
|
#: ../gramps/gui/views/tags.py:225
|
||||||
msgid "Organize Tags..."
|
msgid "Organize Tags..."
|
||||||
msgstr "Markierung organisieren...."
|
msgstr "Markierungen organisieren...."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:228
|
#: ../gramps/gui/views/tags.py:228
|
||||||
msgid "Tag selected rows"
|
msgid "Tag selected rows"
|
||||||
@ -13021,7 +13019,7 @@ msgstr "Ausgewählte Reihen markieren"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:270
|
#: ../gramps/gui/views/tags.py:270
|
||||||
msgid "Adding Tags"
|
msgid "Adding Tags"
|
||||||
msgstr "Markierung hinzufügen"
|
msgstr "Markierungen hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:275
|
#: ../gramps/gui/views/tags.py:275
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@ -13030,16 +13028,16 @@ msgstr "Markierungenauswahl (%s)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:329
|
#: ../gramps/gui/views/tags.py:329
|
||||||
msgid "Change Tag Priority"
|
msgid "Change Tag Priority"
|
||||||
msgstr "Ändere Markierung Priorität"
|
msgstr "Ändere die Priorität der Markierung."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:374 ../gramps/gui/views/tags.py:381
|
#: ../gramps/gui/views/tags.py:374 ../gramps/gui/views/tags.py:381
|
||||||
msgid "Organize Tags"
|
msgid "Organize Tags"
|
||||||
msgstr "Markierung organisieren"
|
msgstr "Markierungen organisieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:477
|
#: ../gramps/gui/views/tags.py:477
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Remove tag '%s'?"
|
msgid "Remove tag '%s'?"
|
||||||
msgstr "Den Markierung '%s' entfernen?"
|
msgstr "Die Markierung '%s' entfernen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:478
|
#: ../gramps/gui/views/tags.py:478
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -13163,13 +13161,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring "
|
"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring "
|
||||||
"gramplets."
|
"gramplets."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wähle den nach unten Pfeil in der rechten Ecke zum Hinzufügen, Entfernen oder "
|
"Wähle den nach unten zeigenden Pfeil in der rechten Ecke zum Hinzufügen, Entfernen oder "
|
||||||
"Wiederherstellen von Gramplets."
|
"Wiederherstellen von Gramplets."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:471
|
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:471
|
||||||
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:96
|
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:96
|
||||||
msgid "Add a gramplet"
|
msgid "Add a gramplet"
|
||||||
msgstr "Ein Gramplet hinzufügen"
|
msgstr "Ein Gramplet hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:481
|
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:481
|
||||||
msgid "Remove a gramplet"
|
msgid "Remove a gramplet"
|
||||||
@ -13193,8 +13191,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:790
|
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:790
|
||||||
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
|
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ziehe die Eigenschaftenschaltfläche, um sie zu verschieben. Zum Einrichten klicke darauf."
|
||||||
"Eigenschaftenschaltfläche zum verschieben ziehen und klicken zum einrichten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:986
|
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:986
|
||||||
msgid "Right click to add gramplets"
|
msgid "Right click to add gramplets"
|
||||||
@ -13257,8 +13254,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Double-click on the picture to view it in the default image viewer "
|
"Double-click on the picture to view it in the default image viewer "
|
||||||
"application."
|
"application."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Doppelklick auf das Bild um es in der Standard Bildbetrachtungsanwendung zu "
|
"Doppelklicke auf das Bild, damit es in der Standard Bildbetrachtungsanwendung angezeigt wird."
|
||||||
"zeigen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:294
|
#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:294
|
||||||
msgid "Progress Information"
|
msgid "Progress Information"
|
||||||
@ -13434,7 +13430,7 @@ msgstr "von %d"
|
|||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7937
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7937
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:248
|
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:248
|
||||||
msgid "Possible destination error"
|
msgid "Possible destination error"
|
||||||
msgstr "Möglicher Zielfehler"
|
msgstr "Möglicher Fehler im Ziel."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:277
|
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:277
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7938
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7938
|
||||||
@ -13445,15 +13441,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"that you consider using a different directory to store your generated web "
|
"that you consider using a different directory to store your generated web "
|
||||||
"pages."
|
"pages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Es scheint du hast dein Zielverzeichnis auf ein Verzeichnis, das für "
|
"Es scheint, du hast dein Zielverzeichnis auf ein Verzeichnis gesetzt, das für "
|
||||||
"Datenspeicherung benutzt wird gesetzt. Dies kann zu Problemen mit dem "
|
"Datenspeicherung benutzt wird. Dies kann zu Problemen mit dem Dateimanagement führen. "
|
||||||
"Dateimanagement führen. Es wird empfohlen das du ein anderes Verzeichnis für "
|
"Es wird empfohlen, dass du ein anderes Verzeichnis für "
|
||||||
"deine erstellten Websites wählst."
|
"deine erstellten Websites wählst."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:556
|
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:556
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
|
msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
|
||||||
msgstr "Konnte jpeg Version des Bildes %(name)s nicht erstellen"
|
msgstr "Konnte die jpeg Version des Bildes %(name)s nicht erstellen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:59
|
#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -13461,9 +13457,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"non-jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package "
|
"non-jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package "
|
||||||
"manager to install python-imaging"
|
"manager to install python-imaging"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PIL (Python Imaging Library) nicht geladen. Erstellung von jpg Bildern aus "
|
"PIL (Python Imaging Library) wurde nicht geladen. Die Erstellung von jpg Bildern aus "
|
||||||
"nicht jpg Bilden in LaTex Dokumenten wird nicht zur Verfügung stehen. "
|
"nicht-jpg Bilden in LaTex Dokumenten, wird nicht zur Verfügung stehen. "
|
||||||
"Verwende deine Paketverwaltung um python-imaging zu installieren"
|
"Verwende deine Paketverwaltung um python-imaging nachzuinstallieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1228
|
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1228
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@ -13560,7 +13556,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:902
|
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:902
|
||||||
msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed"
|
msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed"
|
||||||
msgstr "Die Anzahl der Generationen mit leeren Boxen die angezeigt werden"
|
msgstr "Die Anzahl der Generationen mit leeren Boxen, die angezeigt werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:909
|
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:909
|
||||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1510
|
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1510
|
||||||
@ -13571,8 +13567,8 @@ msgstr "Baum komprimieren"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown"
|
"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ob zusätzliche Leerzeichen die für unbekannte Personen vorgesehen sind "
|
"Legt fest, ob zusätzliche Leerzeichen, die für unbekannte Personen vorgesehen"
|
||||||
"entfernt werden oder nicht"
|
"sind, entfernt werden oder nicht."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:924
|
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:924
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -13679,9 +13675,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab"
|
"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ändere Papiergröße damit sie zur Baumgröße passt.\n"
|
"Ändere die Papiergröße, damit sie zur Baumgröße passt.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Beachte: Überschreibt Optionen im Papieroptionen Reiter"
|
"Beachte: dies überschreibt die Optionen im Reiter 'Papieroptionen'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:989
|
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:989
|
||||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1588
|
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1588
|
||||||
@ -13701,20 +13697,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n"
|
"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n"
|
||||||
" is resized to remove any gap in either height or width"
|
" is resized to remove any gap in either height or width"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ob die Seite angepasst wird um der Größe des \n"
|
"Legt fest, ob die Seite angepasst wird, um der Größe des \n"
|
||||||
"Baums zu entsprechen. Beachte: Die Seite hat dann \n"
|
"Baums zu entsprechen. \n"
|
||||||
"keine Standardgröße.\n"
|
"Beachte: Die Seite hat dann keine Standardgröße.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Wenn diese Option gewählt wird, passiert folgendes:\n"
|
"Wenn diese Option gewählt wird, passiert folgendes:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Mit der 'Baum nicht skalieren' Option wird die Seite\n"
|
"'Baum nicht skalieren' paßt die Seite auf die Höhe/Breite des Baums an.\n"
|
||||||
" auf die Höhe/Breite des Baum angepasst\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Mit 'Baum nur auf Seitenbreite skalieren' die Höhe der\n"
|
"'Baum nur auf Seitenbreite skalieren' paßt die Höhe der Seite an die Höhe des Baums an.\n"
|
||||||
" Seite wird an die Höhe des Baum angepasst\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Mit 'Baum auf Seitengröße skalieren' wird die Seite so\n"
|
""'Baum auf Seitengröße skalieren' paßt die Seite so an,\n"
|
||||||
" angepasst das jeder Abstand in der Höhe und Breite entfernt wird"
|
" dass jeder Abstand/Zwischenraum in der Höhe und Breite entfernt wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1009
|
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1009
|
||||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1608
|
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1608
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user