update nl.po and gramps.pot

svn: r10287
This commit is contained in:
Erik De Richter 2008-03-13 07:39:49 +00:00
parent ddbc702c83
commit 4072288ea6
3 changed files with 361 additions and 259 deletions

287
INSTALL
View File

@ -1,89 +1,236 @@
$Id$
Installation Instructions
*************************
This file contains some useful details on the installation from source code
for GRAMPS. It does not cover installation of a pre-built binary package.
For that use your package manager, the rest is already done by the packager.
Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005 Free
Software Foundation, Inc.
This file is free documentation; the Free Software Foundation gives
unlimited permission to copy, distribute and modify it.
configure vs autogen scripts
----------------------------
If you are building from released tarball, you should be able to just
run "./configure && make". However, if you're building from the SVN,
the configure is not present. You should auto-generate it by
running ./autogen.sh and then "make" and, finally, "make install".
Basic Installation
==================
Running ./autogen.sh on this branch of gramps requires the following
packages to be installed:
* automake-1.9
* gnome-common
* intltool
* libglib2.0-dev (may be called differently on other distros) and
maybe something else. If autogen.sh fails, it should inform you what's
missing.
These are generic installation instructions.
The `configure' shell script attempts to guess correct values for
various system-dependent variables used during compilation. It uses
those values to create a `Makefile' in each directory of the package.
It may also create one or more `.h' files containing system-dependent
definitions. Finally, it creates a shell script `config.status' that
you can run in the future to recreate the current configuration, and a
file `config.log' containing compiler output (useful mainly for
debugging `configure').
Regular vs local installation
-----------------------------
This version of gramps requires, among others, the following to be done:
It can also use an optional file (typically called `config.cache'
and enabled with `--cache-file=config.cache' or simply `-C') that saves
the results of its tests to speed up reconfiguring. (Caching is
disabled by default to prevent problems with accidental use of stale
cache files.)
mime types for gramps MUST be properly installed.
If you need to do unusual things to compile the package, please try
to figure out how `configure' could check whether to do them, and mail
diffs or instructions to the address given in the `README' so they can
be considered for the next release. If you are using the cache, and at
some point `config.cache' contains results you don't want to keep, you
may remove or edit it.
The usual ./configure, make, and make install as a root should do the trick.
The file `configure.ac' (or `configure.in') is used to create
`configure' by a program called `autoconf'. You only need
`configure.ac' if you want to change it or regenerate `configure' using
a newer version of `autoconf'.
But be careful if you're using the non-default options or would like
to install without being root.
The simplest way to compile this package is:
The latter is possible, but you should supply additional arguments to
autogen or configure:
--with-mime-dir=$HOME/.local/share/mime
--disable-scrollkeeper
Most likely, such local install will also need some prefix with write
permissions for you:
--prefix=$HOME/my_gramps_path
1. `cd' to the directory containing the package's source code and type
`./configure' to configure the package for your system. If you're
using `csh' on an old version of System V, you might need to type
`sh ./configure' instead to prevent `csh' from trying to execute
`configure' itself.
Whether you're doing local install or regular install,
YOU MUST INSTALL MIME TYPES.
YOU HAVE BEEN WARNED!
Running `configure' takes awhile. While running, it prints some
messages telling which features it is checking for.
2. Type `make' to compile the package.
Installing under non-default prefix
-----------------------------------
As hinted above, mime types for gramps MUST be properly installed.
The "proper install" means installing
them where the shared mime system will find them.
3. Optionally, type `make check' to run any self-tests that come with
the package.
By default, the shared mime systems will look in these places:
1. /usr/share/mime
2. /usr/local/share/mime : this may be broken on some systems
3. $HOME/.local/share/mime : this is a per-user setup, not system-wide
There's a number of ways to instruct the shared mime system
to look in other places, but this is the whole other story.
4. Type `make install' to install the programs and any data files and
documentation.
So if you install some place other than /usr/share, you will most
likely need to add this option to autogen.sh/configure scripts:
--with-mime-dir=/usr/share/mime
5. You can remove the program binaries and object files from the
source code directory by typing `make clean'. To also remove the
files that `configure' created (so you can compile the package for
a different kind of computer), type `make distclean'. There is
also a `make maintainer-clean' target, but that is intended mainly
for the package's developers. If you use it, you may have to get
all sorts of other programs in order to regenerate files that came
with the distribution.
Using the --prefix=/usr/share and installing as a root will most
likely do everything correctly, so no extra care needs to be
taken. You should take extra care only if you are installing under
something like --prefix=/usr/local/my_gramps, /var/gramps123/blah, etc.
Compilers and Options
=====================
Some systems require unusual options for compilation or linking that the
`configure' script does not know about. Run `./configure --help' for
details on some of the pertinent environment variables.
Packager's issues
------------------
The above mime types must be installed.
However, the update-mime-database to process the newly installed types and schemas must be done in POST-INSTALLATION.
In packager's world, the install happens on packager's machine
into something like /tmp/gramps-tmp. However, the postinstall
should happen on the user's machine.
You can give `configure' initial values for configuration parameters
by setting variables in the command line or in the environment. Here
is an example:
./configure CC=c89 CFLAGS=-O2 LIBS=-lposix
*Note Defining Variables::, for more details.
Compiling For Multiple Architectures
====================================
You can compile the package for more than one kind of computer at the
same time, by placing the object files for each architecture in their
own directory. To do this, you must use a version of `make' that
supports the `VPATH' variable, such as GNU `make'. `cd' to the
directory where you want the object files and executables to go and run
the `configure' script. `configure' automatically checks for the
source code in the directory that `configure' is in and in `..'.
If you have to use a `make' that does not support the `VPATH'
variable, you have to compile the package for one architecture at a
time in the source code directory. After you have installed the
package for one architecture, use `make distclean' before reconfiguring
for another architecture.
Installation Names
==================
By default, `make install' installs the package's commands under
`/usr/local/bin', include files under `/usr/local/include', etc. You
can specify an installation prefix other than `/usr/local' by giving
`configure' the option `--prefix=PREFIX'.
You can specify separate installation prefixes for
architecture-specific files and architecture-independent files. If you
pass the option `--exec-prefix=PREFIX' to `configure', the package uses
PREFIX as the prefix for installing programs and libraries.
Documentation and other data files still use the regular prefix.
In addition, if you use an unusual directory layout you can give
options like `--bindir=DIR' to specify different values for particular
kinds of files. Run `configure --help' for a list of the directories
you can set and what kinds of files go in them.
If the package supports it, you can cause programs to be installed
with an extra prefix or suffix on their names by giving `configure' the
option `--program-prefix=PREFIX' or `--program-suffix=SUFFIX'.
Optional Features
=================
Some packages pay attention to `--enable-FEATURE' options to
`configure', where FEATURE indicates an optional part of the package.
They may also pay attention to `--with-PACKAGE' options, where PACKAGE
is something like `gnu-as' or `x' (for the X Window System). The
`README' should mention any `--enable-' and `--with-' options that the
package recognizes.
For packages that use the X Window System, `configure' can usually
find the X include and library files automatically, but if it doesn't,
you can use the `configure' options `--x-includes=DIR' and
`--x-libraries=DIR' to specify their locations.
Specifying the System Type
==========================
There may be some features `configure' cannot figure out automatically,
but needs to determine by the type of machine the package will run on.
Usually, assuming the package is built to be run on the _same_
architectures, `configure' can figure that out, but if it prints a
message saying it cannot guess the machine type, give it the
`--build=TYPE' option. TYPE can either be a short name for the system
type, such as `sun4', or a canonical name which has the form:
CPU-COMPANY-SYSTEM
where SYSTEM can have one of these forms:
OS KERNEL-OS
See the file `config.sub' for the possible values of each field. If
`config.sub' isn't included in this package, then this package doesn't
need to know the machine type.
If you are _building_ compiler tools for cross-compiling, you should
use the option `--target=TYPE' to select the type of system they will
produce code for.
If you want to _use_ a cross compiler, that generates code for a
platform different from the build platform, you should specify the
"host" platform (i.e., that on which the generated programs will
eventually be run) with `--host=TYPE'.
Sharing Defaults
================
If you want to set default values for `configure' scripts to share, you
can create a site shell script called `config.site' that gives default
values for variables like `CC', `cache_file', and `prefix'.
`configure' looks for `PREFIX/share/config.site' if it exists, then
`PREFIX/etc/config.site' if it exists. Or, you can set the
`CONFIG_SITE' environment variable to the location of the site script.
A warning: not all `configure' scripts look for a site script.
Defining Variables
==================
Variables not defined in a site shell script can be set in the
environment passed to `configure'. However, some packages may run
configure again during the build, and the customized values of these
variables may be lost. In order to avoid this problem, you should set
them in the `configure' command line, using `VAR=value'. For example:
./configure CC=/usr/local2/bin/gcc
causes the specified `gcc' to be used as the C compiler (unless it is
overridden in the site shell script). Here is a another example:
/bin/bash ./configure CONFIG_SHELL=/bin/bash
Here the `CONFIG_SHELL=/bin/bash' operand causes subsequent
configuration-related scripts to be executed by `/bin/bash'.
`configure' Invocation
======================
`configure' recognizes the following options to control how it operates.
`--help'
`-h'
Print a summary of the options to `configure', and exit.
`--version'
`-V'
Print the version of Autoconf used to generate the `configure'
script, and exit.
`--cache-file=FILE'
Enable the cache: use and save the results of the tests in FILE,
traditionally `config.cache'. FILE defaults to `/dev/null' to
disable caching.
`--config-cache'
`-C'
Alias for `--cache-file=config.cache'.
`--quiet'
`--silent'
`-q'
Do not print messages saying which checks are being made. To
suppress all normal output, redirect it to `/dev/null' (any error
messages will still be shown).
`--srcdir=DIR'
Look for the package's source code in directory DIR. Usually
`configure' can determine that directory automatically.
`configure' also accepts some other, not widely useful, options. Run
`configure --help' for more details.
To assist with that, there's an argument available in configure
(or autogen, which will pass it to configure) which disables
mime type processing:
--enable-packager-mode
This argument should disable postinstall calls made during
make install, and print a nasty warning during configure.
IT IS PACKAGER'S RESPONSIBILITY to follow the advice given
by the configure output and to copy the appropriate code
from the src/data/Makefile.am into the post-install (and post-uninstall)
of the particular packaging system.

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 15:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-13 07:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1322,33 +1322,12 @@ msgstr ""
msgid "URL"
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:200
msgid "Danger: This is unstable code!"
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:201
msgid ""
"This GRAMPS 3.0 Beta release is an early, experimental peek at the future "
"3.0 release. This version is not meant for normal usage. Use at your own "
"risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
"2) Fail to run at all.\n"
"3) Crash often.\n"
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
"<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this version, "
"and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:237 ../src/gramps_main.py:239
#: ../src/gramps_main.py:249
#: ../src/gramps_main.py:210 ../src/gramps_main.py:212
#: ../src/gramps_main.py:222
msgid "Configuration error"
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:240
#: ../src/gramps_main.py:213
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -1356,7 +1335,7 @@ msgid ""
"schema of GRAMPS is properly installed."
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:250
#: ../src/gramps_main.py:223
#, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
@ -2899,25 +2878,25 @@ msgstr ""
msgid "initials"
msgstr ""
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:294
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:290
msgid "Missing Surname"
msgstr ""
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:295
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:291
msgid "Missing Given Name"
msgstr ""
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:296
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:292
msgid "Missing Record"
msgstr ""
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:297
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:298 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:475
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:293
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:294 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:475
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:485 ../src/gen/proxy/living.py:415
msgid "Living"
msgstr ""
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:299
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:295
msgid "Private Record"
msgstr ""
@ -11450,18 +11429,18 @@ msgstr ""
#. Styles Frame
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:309
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:100
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101
msgid "Style"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:313
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:96
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97
msgid "Style Editor"
msgstr ""
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
#. How can we distinguish custom size though?
#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:195
#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:192
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:260
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:362 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:384
msgid "Custom Size"
@ -15107,23 +15086,23 @@ msgstr ""
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:84
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:85
msgid "Document Styles"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:137
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:138
msgid "Error saving stylesheet"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:204
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:205
msgid "Style editor"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:208
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207
msgid "Paragraph"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:242
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:241
msgid "No description available"
msgstr ""

274
po/nl.po
View File

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of newnl.po to dutch
# translation of nl.po to Dutch
# Dutch translation of GRAMPS
# Copyright (C) 2003 The Free Software Foundation, Inc.
#
@ -34,14 +34,15 @@
# Erik De Richter <frederik.de.richter@pandora.be>, 2006, 2007, 2008.
# Erik De Richter <frederik.de.richter@gmail.com>, 2007, 2008.
# Frederik De Richter <frederik.de.richter@pandora.be>, 2008.
# Frederik De richter <frederik.de.richter@pandora.be>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: newnl\n"
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-09 20:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-09 21:28+0100\n"
"Last-Translator: Erik De Richter <frederik.de.richter@gmail.com>\n"
"Language-Team: dutch <en@li.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-13 07:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-13 08:34+0100\n"
"Last-Translator: Frederik De richter <frederik.de.richter@pandora.be>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -988,7 +989,7 @@ msgstr "Bron"
#: ../src/GrampsCfg.py:201 ../src/ScratchPad.py:632 ../src/ScratchPad.py:645
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277
msgid "Media Object"
msgstr "Mediaobject"
msgstr "Media-object"
# Gebeuren (korter)
#: ../src/GrampsCfg.py:203 ../src/plugins/References.py:34
@ -1248,12 +1249,12 @@ msgstr "Gegevensbestandspad"
#: ../src/GrampsCfg.py:764
msgid "Automatically load last database"
msgstr "Laatste database automatisch laden"
msgstr "Laatste gegevensbestand automatisch laden"
# dit is een soort titel in een file-selector
#: ../src/GrampsCfg.py:842
msgid "Select media directory"
msgstr "Selecteer mediaobjectmap"
msgstr "Selecteer media-objectmap"
#: ../src/GrampsCfg.py:930
msgid "Name Format Editor"
@ -1451,48 +1452,12 @@ msgstr "Geschiedenis van Ongedaan maken"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/gramps_main.py:200
msgid "Danger: This is unstable code!"
msgstr "Let op: dit is onstabiele code!"
#: ../src/gramps_main.py:201
msgid ""
"This GRAMPS 3.0 Beta release is an early, experimental peek at the future "
"3.0 release. This version is not meant for normal usage. Use at your own "
"risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
"2) Fail to run at all.\n"
"3) Crash often.\n"
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
"<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this version, "
"and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
"Deze GRAMPS 3.0 Beta versie is een vroege, experimentele versie van de 3.0 "
"uitgave. Deze versie is niet bedoeld voor normaal gebruik. Gebruik deze "
"versie dus op eigen risico.\n"
"\n"
"Het kan zijn dat deze versie:\n"
"1) anders werkt dan u zou verwachten.\n"
"2) helemaal niet werkt.\n"
"3) vaak vastloopt.\n"
"4) uw gegevens beschadigd.\n"
"5) uw gegevens opslaat in een formaat dat niet compatibel is met de\n"
"officiële uitgave.\n"
"\n"
"Maak dus zejker een <b>reserve kopie</b> van uw bestaande gegevens-\n"
"bestanden voor u deze bestanden opent met deze versie en stel zeker dat u uw "
"gegevens van tijd tot tijd exporteert naar XML."
#: ../src/gramps_main.py:237 ../src/gramps_main.py:239
#: ../src/gramps_main.py:249
#: ../src/gramps_main.py:210 ../src/gramps_main.py:212
#: ../src/gramps_main.py:222
msgid "Configuration error"
msgstr "Configuratiefout"
#: ../src/gramps_main.py:240
#: ../src/gramps_main.py:213
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -1504,7 +1469,7 @@ msgstr ""
"Mogelijk is uw installatie van GRAMPS onvolledig. Controleer dat de GConf "
"schema van GRAMPS op de juiste wijze is geïnstalleerd."
#: ../src/gramps_main.py:250
#: ../src/gramps_main.py:223
#, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
@ -1585,7 +1550,7 @@ msgstr "Locatie verwijderen"
#: ../src/GrampsWidgets.py:976
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr ""
"Om een mediaobject te selecteren gebruik 'drag' en 'drop' of gebruik de "
"Om een media-object te selecteren gebruik 'drag' en 'drop' of gebruik de "
"knoppen"
#: ../src/GrampsWidgets.py:978 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:749
@ -1594,20 +1559,20 @@ msgstr "Geen afbeelding gekozen, klik op knop om er één te kiezen"
#: ../src/GrampsWidgets.py:979
msgid "Edit media object"
msgstr "Mediaobject bewerken"
msgstr "Media-object bewerken"
# dit is een soort titel in een file-selector
#: ../src/GrampsWidgets.py:980 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:724
msgid "Select an existing media object"
msgstr "Selecteer een bestaand mediaobject"
msgstr "Selecteer een bestaand media-object"
#: ../src/GrampsWidgets.py:981 ../src/DataViews/MediaView.py:88
msgid "Add a new media object"
msgstr "Een mediaobject toevoegen"
msgstr "Een media-object toevoegen"
#: ../src/GrampsWidgets.py:982
msgid "Remove media object"
msgstr "Mediaobject verwijderen"
msgstr "Media-object verwijderen"
#: ../src/GrampsWidgets.py:1030
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
@ -1810,7 +1775,7 @@ msgstr "%(west_longitude)s W"
#: ../src/QuestionDialog.py:187
msgid "Error detected in database"
msgstr "Een fout is gevonden in het gegevensbestand"
msgstr "Fout gevonden in het gegevensbestand"
#: ../src/QuestionDialog.py:188
msgid ""
@ -1870,7 +1835,7 @@ msgid ""
"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
"It is possible that relationships have been missed"
msgstr ""
"De familistamboom gaat verder dan de maximum %d generaties die werden "
"De familiestamboom gaat verder dan de maximum %d generaties die werden "
"doorzocht.\n"
"Het is dus mogelijk dat bepaalde verwantschappen werden gemist"
@ -2185,7 +2150,7 @@ msgstr "Voorvoegsel"
#: ../src/ScratchPad.py:666 ../src/ScratchPad.py:678
msgid "Media Reference"
msgstr "Media-referentie"
msgstr "Mediareferentie"
#: ../src/ScratchPad.py:692 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142
msgid "Person Reference"
@ -3117,26 +3082,26 @@ msgstr "gewoon"
msgid "initials"
msgstr "initialen"
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:294
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:290
msgid "Missing Surname"
msgstr "Ontbrekende achternaam"
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:295
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:291
msgid "Missing Given Name"
msgstr "Ontbrekende voornaam"
# complete/volledige/volledig ingevulde kaarten/archieven
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:296
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:292
msgid "Missing Record"
msgstr "Ontbrekend gegeven"
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:297
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:298 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:475
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:293
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:294 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:475
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:485 ../src/gen/proxy/living.py:415
msgid "Living"
msgstr "Levend"
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:299
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:295
msgid "Private Record"
msgstr "Gegevens privé"
@ -3347,7 +3312,7 @@ msgstr "Het geselecteerde media object verwijderen"
#: ../src/DataViews/MediaView.py:196 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:461
msgid "Drag Media Object"
msgstr "mediaobject slepen"
msgstr "media-object slepen"
#: ../src/DataViews/MediaView.py:215
msgid "Media Filter Editor"
@ -3387,23 +3352,23 @@ msgid ""
"This media object is currently being used. If you delete this object, it "
"will be removed from the database and from all records that reference it."
msgstr ""
"Dit mediaobject wordt momenteel gebruikt. Als u dit object verwijdert zal "
"Dit media-object wordt momenteel gebruikt. Als u dit object verwijdert zal "
"het uit het gegevensbestand worden gehaald en uit alle archieven die er naar "
"verwijzen."
#: ../src/DataViews/MediaView.py:401
msgid "Deleting media object will remove it from the database."
msgstr ""
"Bij het verwijderen van een mediaobject zal het uit het gegevensbestand "
"Bij het verwijderen van een media-object zal het uit het gegevensbestand "
"worden gehaald."
#: ../src/DataViews/MediaView.py:405
msgid "Delete Media Object?"
msgstr "mediaobject verwijderen?"
msgstr "media-object verwijderen?"
#: ../src/DataViews/MediaView.py:406
msgid "_Delete Media Object"
msgstr "Mediaobject verwijderen"
msgstr "Media-object verwijderen"
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:73 ../src/DataViews/GrampletView.py:840
msgid "Unnamed Gramplet"
@ -3412,7 +3377,7 @@ msgstr "Onbenoemde gramplet"
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:125
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
msgstr ""
"Versleep de eigenschappenknop om te veerplaatsen en klik op deze knop voor "
"Versleep de eigenschappenknop om te verplaatsen en klik op deze knop voor "
"instellingen"
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:146
@ -4648,12 +4613,12 @@ msgstr "_Internet"
# dit is een soort titel in een file-selector
#: ../src/Editors/AddMedia.py:103
msgid "Select a media object"
msgstr "Selecteer een mediaobject"
msgstr "Selecteer een media-object"
# dit is een soort titel in een file-selector
#: ../src/Editors/AddMedia.py:146
msgid "Select media object"
msgstr "Selecteer mediaobject"
msgstr "Selecteer media-object"
#: ../src/Editors/AddMedia.py:156
msgid "Import failed"
@ -5020,7 +4985,7 @@ msgstr "Nieuwe media"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:201
msgid "Edit Media Object"
msgstr "mediaobject bewerken"
msgstr "media-object bewerken"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:239
msgid "Cannot save media object"
@ -5048,7 +5013,7 @@ msgstr "Media-object (%s) bewerken"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:339
msgid "Remove Media Object"
msgstr "mediaobject verwijderen"
msgstr "media-object verwijderen"
#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:377
msgid "Media Reference Editor"
@ -5329,7 +5294,7 @@ msgstr "Nieuwe bibliotheek"
# Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188
msgid "Repo Reference Editor"
msgstr "Bib Verwijzings-editor"
msgstr "Bib verwijzing aanpassen"
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:195
msgid "Modify Repository"
@ -5431,7 +5396,7 @@ msgstr "Een bron toevoegen"
#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98
msgid "Internet Address Editor"
msgstr "Internetadres-editor"
msgstr "Internetadres bewerken"
#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:89
msgid "Error saving backup data"
@ -5549,7 +5514,7 @@ msgid ""
"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
"try again."
msgstr ""
"De database kan niet worden opgeslagen omdat u geen rechten heeft om in de "
"Het gegevensbestand kan niet worden opgeslagen omdat u geen rechten heeft om in de "
"map te schrijven. Zorg dat u schrijftoegang krijgt tot de map en probeer dan "
"opnieuw."
@ -5558,7 +5523,7 @@ msgid ""
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
msgstr ""
"De database kan niet worden opgeslagen omdat u geen rechten heeft om het "
"Het gegevensbestand kan niet worden opgeslagen omdat u geen rechten heeft om het "
"bestand te beschrijven. Zorg dat u schrijftoegang krijgt tot het bestand en "
"probeer dan opnieuw."
@ -5584,7 +5549,7 @@ msgstr ""
#: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:77 ../src/plugins/ReadGrdb.py:101
msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS."
msgstr "De database-versie wordt niet door deze versie van GRAMPS ondersteund."
msgstr "De versie van het gegevensbestand wordt niet door deze versie van GRAMPS ondersteund."
#: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:218
#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:1309 ../src/plugins/ReadGrdb.py:242
@ -5965,12 +5930,12 @@ msgid ""
"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
msgstr ""
"Controleer aub of de informatie juist is, het is niet zo belangrijk dat u de "
"detailsvan de foutboodschap begrijpt. Kijk wel na of deze informatie niets "
"details van de foutboodschap begrijpt. Kijk wel na of deze informatie niets "
"bevat wat u liever niet naar de ontwikkelaars stuurt."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367
msgid "Bug Report Summary"
msgstr "Samenvatting Fout Rapport"
msgstr "Samenvatting foutverslag"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376
@ -6009,7 +5974,7 @@ msgid ""
"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
"submit report"
msgstr ""
"Gebruik eze knop om het foutverslag naar het klembord te copiëren. Ga "
"Gebruik deze knop om het foutverslag naar het klembord te copiëren. Ga "
"vervolgens naar de foutopvolgingswebstek door de knop onderaan te gebruiken, "
"plak het verslag en klik op verzenden"
@ -6025,7 +5990,7 @@ msgid ""
"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
msgstr ""
"Dit is de laatste stap. Gebruik de knoppen op deze pagina om een webbrowser "
"te startent en het foutverslag op te sturen naar het GRAMPS "
"te starten en het foutverslag op te sturen naar het GRAMPS "
"foutopvolgingssysteem."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:23
@ -6034,7 +5999,7 @@ msgstr "Algemeen"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:58
msgid "Error Report"
msgstr "Foutrapport"
msgstr "Foutverslag"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:69
msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error"
@ -6058,7 +6023,7 @@ msgstr "Foutdetail"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:108 ../src/gen/lib/notetype.py:83
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
msgstr "Verslag"
#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:46
msgid "Select Event"
@ -6074,7 +6039,7 @@ msgstr "Selecteer opmerking"
#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:60
msgid "Select Media Object"
msgstr "Selecteer mediaobject"
msgstr "Selecteer media-object"
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:72 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:881
msgid "Select Person"
@ -6367,7 +6332,7 @@ msgstr "Lege pagina's bijvoegen"
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:478 ../src/plugins/DescendTree.py:433
msgid "Whether to include pages that are blank."
msgstr "met blanco pagina's."
msgstr "Met/zonder blanco pagina's."
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:481 ../src/plugins/DescendTree.py:436
msgid "Co_mpress tree"
@ -6440,7 +6405,7 @@ msgstr "De centrale persoon voor dit verslag"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:685
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:646 ../src/plugins/FanChart.py:348
msgid "The number of generations to include in the report"
msgstr "Het aantal generaties dat gettond wordt in het verslag"
msgstr "Het aantal generaties dat getoond wordt in het verslag"
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:256
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:688
@ -6476,7 +6441,7 @@ msgstr "De gebruikte stijl voor de titel van de pagina."
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:786
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:751 ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43
msgid "The style used for the generation header."
msgstr "De gebruikte stijl voor de generatie-kop."
msgstr "De gebruikte stijl voor de generatiehoofding."
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:343
msgid "Ahnentafel Report"
@ -6568,7 +6533,7 @@ msgstr "Instellingen"
#: ../src/plugins/BookReport.py:946
msgid "Book Menu"
msgstr "Boek menu"
msgstr "Boekmenu"
#: ../src/plugins/BookReport.py:969
msgid "Available Items Menu"
@ -6945,6 +6910,10 @@ msgstr "Levert een grafische kalender"
msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
msgstr "Levert een verslag met geboortedatums en verjaardagen"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:67
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
msgstr "Verbeter de hoofdletters van familienamen..."
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:77 ../src/plugins/ChangeNames.py:255
msgid "Capitalization changes"
msgstr "Hoofdletterwijzigingen"
@ -7013,12 +6982,12 @@ msgstr "Geen gebeurtenis-archief is aangepast."
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142
msgid "1 event record was modified."
msgstr "Er is 1 gebeurtenis-archief aangepast."
msgstr "1 gebeurtenisgegeven werd aangepast."
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:144
#, python-format
msgid "%d event records were modified."
msgstr "Er zijn %d gebeurtenis-archieven aangepast."
msgstr "%d gebeurtenisgegevens werden aangepast."
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:204
msgid "Rename Event Types"
@ -7049,7 +7018,7 @@ msgstr "Mogelijke dubbele echtgenoten zoeken"
#: ../src/plugins/Check.py:323
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr "Mogelijke tekenset fouten zoeken"
msgstr "Mogelijke lettertypefouten zoeken"
#: ../src/plugins/Check.py:350
msgid "Looking for broken family links"
@ -7066,7 +7035,7 @@ msgstr "Bestand selecteren"
#: ../src/plugins/Check.py:552 ../src/plugins/WriteCD.py:257
msgid "Media object could not be found"
msgstr "Mediaobject kon niet worden gevonden"
msgstr "Media-object kon niet worden gevonden"
#: ../src/plugins/Check.py:553
#, python-format
@ -7106,7 +7075,7 @@ msgstr "Zoeken naar lege locatiegegevens"
#: ../src/plugins/Check.py:631
msgid "Looking for empty media records"
msgstr "Zoeken naar lege mediaobjectengegevens"
msgstr "Zoeken naar lege media-objectengegevens"
#: ../src/plugins/Check.py:640
msgid "Looking for empty repository records"
@ -7146,7 +7115,7 @@ msgstr "Zoeken naar bron referentie problemen"
#: ../src/plugins/Check.py:1034
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr "Zoeken naar mediaobject referentie problemen"
msgstr "Zoeken naar media-object referentie problemen"
#: ../src/plugins/Check.py:1126
msgid "Looking for note reference problems"
@ -7244,39 +7213,39 @@ msgstr "Er waren verwijzingen naar %d bronnen, die niet zijn gevonden\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1375
msgid "1 media object was referenced, but not found\n"
msgstr "Er was een verwijzing naar 1 mediaobject welke niet werd gevonden\n"
msgstr "Er was een verwijzing naar 1 media-object welke niet werd gevonden\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1377 ../src/plugins/Check.py:1422
#, python-format
msgid "%d media objects were referenced, but not found\n"
msgstr "Er waren verwijzingen naar %d mediaobjecten, welke niet werden gevonden\n"
msgstr "Er waren verwijzingen naar %d media-objecten, welke niet werden gevonden\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1380
msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n"
msgstr "Verwijzing naar 1 ontbrekend mediaobject werd behouden\n"
msgstr "Verwijzing naar 1 ontbrekend media-object werd behouden\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1382
#, python-format
msgid "References to %d media objects were kept\n"
msgstr "Verwijzingen naar %d mediaobjecten werden behouden\n"
msgstr "Verwijzingen naar %d media-objecten werden behouden\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1385
msgid "1 missing media object was replaced\n"
msgstr "Er is 1 ontbrekend mediaobject vervangen\n"
msgstr "Er is 1 ontbrekend media-object vervangen\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1387
#, python-format
msgid "%d missing media objects were replaced\n"
msgstr "Er zijn %d ontbrekende mediaobjecten vervangen\n"
msgstr "Er zijn %d ontbrekende media-objecten vervangen\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1390
msgid "1 missing media object was removed\n"
msgstr "Er is 1 ontbrekend mediaobject verwijderd\n"
msgstr "Er is 1 ontbrekend media-object verwijderd\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1392
#, python-format
msgid "%d missing media objects were removed\n"
msgstr "Er zijn %d ontbrekende mediaobjecten verwijderd\n"
msgstr "Er zijn %d ontbrekende media-objecten verwijderd\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1395
msgid "1 invalid event reference was removed\n"
@ -7325,7 +7294,7 @@ msgstr "Er waren verwijzingen naar %d bronnen, die niet zijn gevonden\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1420
msgid "1 media object was referenced but not found\n"
msgstr "Er was een verwijzing naar 1 mediaobject welke niet werd gevonden\n"
msgstr "Er was een verwijzing naar 1 media-object welke niet werd gevonden\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1426
msgid "1 note object was referenced but not found\n"
@ -7363,7 +7332,7 @@ msgstr ""
" %d families\n"
" %d gebeurtenissen\n"
" %d bronnen\n"
" %d mediaobjecten\n"
" %d media-objecten\n"
" %d locaties\n"
" %d bibliotheken\n"
" %d opmerkingen\n"
@ -7395,8 +7364,8 @@ msgid ""
"Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports "
"and Tools."
msgstr ""
"Maakt een DocBook XML-bestand aan dat een "
"parameterverwijzing naar verslagen en gereedschappen bevat."
"Maakt een DocBook XML-bestand aan dat een parameterverwijzing naar verslagen "
"en gereedschappen bevat."
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:61
#, python-format
@ -7475,7 +7444,9 @@ msgstr "Datumtest starten?"
msgid ""
"This test will create many persons and events in the current database. Do "
"you really want to run this test?"
msgstr "Deze test zal vele personen en gebeurtenissen aanmaken i het huisige gegevensbestand. Wilt u absoluut deze test lopen?"
msgstr ""
"Deze test zal vele personen en gebeurtenissen aanmaken i het huisige "
"gegevensbestand. Wilt u absoluut deze test lopen?"
#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:62
msgid "Run test"
@ -7705,23 +7676,23 @@ msgstr "Unieke achternamen"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:694 ../src/plugins/Summary.py:128
msgid "Media Objects"
msgstr "mediaobjecten"
msgstr "Media-objecten"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:696 ../src/plugins/Summary.py:130
msgid "Individuals with media objects"
msgstr "Personen met mediaobjecten"
msgstr "Personen met media-objecten"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:700 ../src/plugins/Summary.py:131
msgid "Total number of media object references"
msgstr "Totaal aantal verwijzingen naar mediaobjecten"
msgstr "Totaal aantal verwijzingen naar media-objecten"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:704 ../src/plugins/Summary.py:132
msgid "Number of unique media objects"
msgstr "Aantal unieke mediaobjecten"
msgstr "Aantal unieke media-objecten"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:709 ../src/plugins/Summary.py:133
msgid "Total size of media objects"
msgstr "Totale grootte van mediaobjecten"
msgstr "Totale grootte van media-objecten"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:711 ../src/plugins/Summary.py:134
msgid "bytes"
@ -7729,7 +7700,7 @@ msgstr "byte"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:713 ../src/plugins/Summary.py:137
msgid "Missing Media Objects"
msgstr "Ontbrekende mediaobjecten"
msgstr "Ontbrekende media-objecten"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:720
msgid "Enter Python expressions"
@ -9841,11 +9812,11 @@ msgid ""
"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
"media objects store the correct file locations."
msgstr ""
"Dit hulpmiddel laat batch-operaties toe voor mediaobjecten opgeslagen in "
"Dit hulpmiddel laat batch-operaties toe voor media-objecten opgeslagen in "
"GRAMPS. Er dient een belangrijk onderscheid gemaakt te worden tussen een "
"GRAMPS mediaobject en het mediabestand.\n"
"GRAMPS media-object en het mediabestand.\n"
"\n"
"Een GRAMPS mediaobject is een verzameling van gegevens van het media-"
"Een GRAMPS media-object is een verzameling van gegevens van het media-"
"objectbestand: de bestandsnaam en/of pad, de beschrijving, ID, opmerkingen, "
"bronreferenties, enz. Deze gegevens <b>omvatten het eigenlijke bestand niet</"
"b>.\n"
@ -10136,7 +10107,8 @@ msgid ""
"person&#8217;s individual page."
msgstr ""
"Deze pagina bevat een index van alle personen in het gegevensbestand, "
"gesorteerd op achternaam. Door een &#8217;persoonsnaam te kiezen kunt u naar de &#8217;pagina van deze persoon gaan."
"gesorteerd op achternaam. Door een &#8217;persoonsnaam te kiezen kunt u naar "
"de &#8217;pagina van deze persoon gaan."
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:976
#, python-format
@ -10146,7 +10118,8 @@ msgid ""
"person&#8217;s individual page."
msgstr ""
"Deze pagina bevat een index van alle personen in het gegevensbestand met "
"achternaam %s. Door de &#8217;naam te kiezen kunt u naar de &#8217;pagina van deze persoon gaan."
"achternaam %s. Door de &#8217;naam te kiezen kunt u naar de &#8217;pagina "
"van deze persoon gaan."
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1102
msgid ""
@ -10155,7 +10128,8 @@ msgid ""
"place&#8217;s page."
msgstr ""
"Deze pagina bevat een index van alle locaties in het gegevensbestand, "
"gesorteerd op titel. Door een &#8217;titel te kiezen gaat u naar de &#8217;pagina van deze locatie."
"gesorteerd op titel. Door een &#8217;titel te kiezen gaat u naar de &#8217;"
"pagina van deze locatie."
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1112 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1463
msgid "Letter"
@ -10202,7 +10176,7 @@ msgstr "Kenmerken"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1397
msgid "Missing media object:"
msgstr "Ontbrekend mediaobject:"
msgstr "Ontbrekend media-object:"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1445 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1447
msgid "Surnames by person count"
@ -10229,8 +10203,8 @@ msgid ""
"source&#8217;s page."
msgstr ""
"Deze pagina bevat een index van alle bronnen van het gegevensbestand, "
"gesorteerd volgens titel. Aanklikken van de &#8217;brontitel brengt u naar de "
"&#8217;bronpagina."
"gesorteerd volgens titel. Aanklikken van de &#8217;brontitel brengt u naar "
"de &#8217;bronpagina."
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1709
msgid "Publication information"
@ -10911,7 +10885,7 @@ msgstr "Gebeurtenissen ID's herschikken"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:100
msgid "Reordering Media Object IDs"
msgstr "mediaobject herordenen"
msgstr "media-object herordenen"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:110
msgid "Reordering Source IDs"
@ -11350,7 +11324,9 @@ msgstr "De gebruikte stijl voor de items en waardes."
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:906
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
msgstr "Genereert statistische staaf- en taartdiagrammen van de personen in het gegevensbestand"
msgstr ""
"Genereert statistische staaf- en taartdiagrammen van de personen in het "
"gegevensbestand"
# samenvatting?
#: ../src/plugins/Summary.py:151
@ -12198,18 +12174,18 @@ msgstr "Documentopties"
#. Styles Frame
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:309
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:100
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101
msgid "Style"
msgstr "Stijl"
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:313
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:96
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97
msgid "Style Editor"
msgstr "Stijleditor"
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
#. How can we distinguish custom size though?
#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:195
#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:192
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:260
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:362 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:384
msgid "Custom Size"
@ -16167,24 +16143,24 @@ msgstr "Overleden: in %(death_place)s."
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "Familie-afstammelingen van %s"
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:84
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:85
msgid "Document Styles"
msgstr "Documentstijlen"
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:137
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:138
msgid "Error saving stylesheet"
msgstr "Fout bij opslaan stylesheet"
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:204
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:205
msgid "Style editor"
msgstr "Stijl-editor"
# paragraaf?
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:208
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207
msgid "Paragraph"
msgstr "Alinea"
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:242
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:241
msgid "No description available"
msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
@ -16223,7 +16199,7 @@ msgstr "Brongegevens verwerken"
#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:120 ../src/gen/db/base.py:355
msgid "Processing Media records"
msgstr "Mediaobjectgegevens verwerken"
msgstr "Media-objectgegevens verwerken"
#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:126 ../src/gen/db/base.py:361
msgid "Processing Repository records"
@ -17014,7 +16990,7 @@ msgstr "Objecten waarnaar <x aantal keer> naar verwezen wordt"
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:45
msgid "Matches objects with a certain reference count"
msgstr "Vindt mediaobjecten waarnaar een bepaald aantal maal verwezen wordt"
msgstr "Vindt media-objecten waarnaar een bepaald aantal maal verwezen wordt"
#. things we want to do just once, not for every handle
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:51
@ -18394,7 +18370,7 @@ msgstr "Vindt bronnen met de gespecificeerde GRAMPS-ID"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45
msgid "Every media object"
msgstr "Alle mediaobjecten"
msgstr "Alle media-objecten"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46
msgid "Matches every media object in the database"
@ -18422,7 +18398,7 @@ msgstr "Pad:"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52
msgid "Media objects matching parameters"
msgstr "Parameters voor mediaobjecten"
msgstr "Parameters voor media-objecten"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53
msgid "Matches media objects with particular parameters"
@ -18450,15 +18426,15 @@ msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Media objects with a reference count of <count>"
msgstr "Mediaobjecten waarnaar <x aantal keer> naar verwezen wordt"
msgstr "Media-objecten waarnaar <x aantal keer> naar verwezen wordt"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44
msgid "Matches media objects with a certain reference count"
msgstr "Vindt mediaobjecten waarnaar een bepaald aantal keer wordt verwezen"
msgstr "Vindt media-objecten waarnaar een bepaald aantal keer wordt verwezen"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45
msgid "Media objects matching the <filter>"
msgstr "Media objecten die uit het <filter> komen"
msgstr "Media-objecten die uit het <filter> komen"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46
msgid "Matches media objects matched by the specified filter name"
@ -18466,7 +18442,7 @@ msgstr "Vindt media objecten met een opgegeven filter"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43
msgid "Media objects marked private"
msgstr "Media objecten met de aanduiding: privé"
msgstr "Media-objecten met de aanduiding: privé"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44
msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
@ -18474,11 +18450,11 @@ msgstr "Vindt Media objecten die aangegeven zijn als privé"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Media Objects with <Id> matching regular expression"
msgstr "Media objecten met <Id> die voldoen aan een reguliere uitdrukking"
msgstr "Media-objecten met <Id> die voldoen aan een reguliere uitdrukking"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr "Vindt media objecten wiens GRAMPS ID voldoet aan de reguliere uitdrukking"
msgstr "Vindt media-objecten wiens GRAMPS ID voldoet aan de reguliere uitdrukking"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45
msgid "Every repository"
@ -18629,7 +18605,7 @@ msgstr "Opmerkingen waarnaar <x aantal maal> verwezen wordt"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44
msgid "Matches notes with a certain reference count"
msgstr "Vindt opmerkingenwaarnaar een bepaald aantal maal naar verwezen wordt"
msgstr "Vindt opmerkingen waarnaar een bepaald aantal maal naar verwezen wordt"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45
msgid "Notes matching the <filter>"
@ -18760,7 +18736,7 @@ msgid ""
"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
"it."
msgstr ""
"Deze filter wordt momenteel als basis voor anderefilters gebruikt. Indien "
"Deze filter wordt momenteel als basis voor andere filters gebruikt. Indien "
"deze filter verwijderd wordt, zullen alle onderliggende filters ook "
"verwijderd worden."
@ -19211,7 +19187,7 @@ msgstr "A_fkorting:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:40
msgid "Abo_ve:"
msgstr "Bo_ven"
msgstr "Bo_ven:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:42
msgid "Add_ress:"
@ -19244,7 +19220,7 @@ msgstr "_Parochie:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:50
msgid "Click to delete gramplet from view"
msgstr "Klik om gramplet te verwijderen van vanster"
msgstr "Klik om gramplet te verwijderen van venster"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:51
msgid "Click to expand/collapse"
@ -19353,7 +19329,7 @@ msgid ""
"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of "
"the rectangular region you want to use."
msgstr ""
"Als het mediaobject een beeld is, kies dan een gedeelte van het beeld "
"Als het media-object een beeld is, kies dan een gedeelte van het beeld "
"waarnaar verwezen wordt. Punt (0,0) is de linkerbovenhoek. Geef dan twee "
"hoeken van een diagonaal op zodat een rechthoekig gebied ontstaat, die u "
"wilt gebruiken."
@ -20196,7 +20172,7 @@ msgstr "Zoek naar gebeurtenissen"
#: ../src/plugins/unused.glade.h:4
msgid "Search for media"
msgstr "Zoek naar mediaobjecten"
msgstr "Zoek naar media-objecten"
#: ../src/plugins/unused.glade.h:5
msgid "Search for places"