Merge branch 'maintenance/gramps50' of github.com:gramps-project/gramps into gramps50
This commit is contained in:
commit
4211dbf9f5
@ -60,6 +60,7 @@
|
||||
<property name="expand">False</property>
|
||||
<property name="fill">False</property>
|
||||
<property name="position">2</property>
|
||||
<property name="secondary">True</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
</object>
|
||||
|
@ -31,6 +31,7 @@
|
||||
<property name="expand">False</property>
|
||||
<property name="fill">False</property>
|
||||
<property name="position">0</property>
|
||||
<property name="secondary">True</property>
|
||||
</packing>
|
||||
</child>
|
||||
<child>
|
||||
|
@ -94,7 +94,7 @@ class RelationshipCalculator(gramps.gen.relationship.RelationshipCalculator):
|
||||
|
||||
def get_parents(self, level):
|
||||
if level > len(_parents_level)-1:
|
||||
return "vzdáleení příbuzní"
|
||||
return "vzdálení příbuzní"
|
||||
else:
|
||||
return _parents_level[level]
|
||||
|
||||
|
8
po/fi.po
8
po/fi.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gramps_5_fi\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-01 12:10+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-20 22:58+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-22 09:08+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Matti Niemelä <niememat@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: suomi <niememat@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@ -11221,7 +11221,7 @@ msgstr ""
|
||||
" <b>Loputnimet</b> - ei päänimiä <b>Eipatronyymi</b> - kaikki "
|
||||
"sukunimet, paitsi pa/matronyymi & päänimi\n"
|
||||
" <b>Perhelempinimi</b> - perheen lisänimi <b>Rawsukunimet</b> - "
|
||||
"sukunimet (ei etuliitteitä ja liittäjä)\n"
|
||||
"sukunimet (ei etuliitteitä ja liittäjiä)\n"
|
||||
" <b>Päänimi, Päänimi[etu] tai [suk] tai [yle]</b> - koko päänimi, etuliite, "
|
||||
"vain sukunimi, liittäjä\n"
|
||||
" <b>Patronyymi, tai [etu] tai [suk] tai [yle]</b> - koko pa/matronyymi "
|
||||
@ -11574,7 +11574,7 @@ msgstr "Puuttuva etunimi"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1210
|
||||
msgid "Missing record"
|
||||
msgstr "Puuttuva tieto"
|
||||
msgstr "Puuttuva tietue"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1213
|
||||
msgid "Private surname"
|
||||
@ -11586,7 +11586,7 @@ msgstr "Yksityinen etunimi"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1221
|
||||
msgid "Private record"
|
||||
msgstr "Yksityinen tieto"
|
||||
msgstr "Yksityinen tietue"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1286
|
||||
msgid "Change is not immediate"
|
||||
|
338
po/is.po
338
po/is.po
@ -3,13 +3,13 @@
|
||||
# Copyright (C) Icelandic translators of Gramps
|
||||
# This file is distributed under the same license as the GRAMPS package.
|
||||
#
|
||||
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2016, 2017.
|
||||
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2016, 2017, 2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-20 09:31-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-27 11:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-30 13:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: is\n"
|
||||
@ -1442,6 +1442,8 @@ msgid ""
|
||||
"WARNING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n"
|
||||
"WARNING: %(name)s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AÐVÖRUN: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n"
|
||||
"AÐVÖRUN: %(name)s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/argparser.py:324
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3101,9 +3103,8 @@ msgid "Number of tags"
|
||||
msgstr "Fjöldi merkja"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2420 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Schema version"
|
||||
msgstr "Fjarlægja útgáfu"
|
||||
msgstr "Útgáfa gagnagrunnsskema"
|
||||
|
||||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||||
#. need for spacing on the french translation
|
||||
@ -6976,14 +6977,12 @@ msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Dagatal"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Modifier"
|
||||
msgstr "Síðast breytt"
|
||||
msgstr "Breytitákn"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:714
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "_Gæði"
|
||||
msgstr "Gæði"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:716 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:820
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:967
|
||||
@ -7001,14 +7000,12 @@ msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texti"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sort value"
|
||||
msgstr "Raða sem"
|
||||
msgstr "Röðunargildi"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:723
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New year begins"
|
||||
msgstr "Nýtt ár b_yrjar: "
|
||||
msgstr "Nýtt ár byrjar"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1856
|
||||
msgid "date-quality|none"
|
||||
@ -8036,7 +8033,7 @@ msgstr "Viðurnefni fjölskyldu"
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:461 ../gramps/gen/lib/name.py:476
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
|
||||
|
||||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||||
#. translators: needed for Arabic, ignore othewise
|
||||
@ -8054,13 +8051,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1017
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(str1)s, %(str2)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(str1)s, %(str2)s"
|
||||
|
||||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:493
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:76
|
||||
msgid "Surname|Inherited"
|
||||
@ -8687,7 +8684,6 @@ msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Merki"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ranges"
|
||||
msgstr "Svið"
|
||||
|
||||
@ -9512,15 +9508,16 @@ msgstr "Allir staðir"
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extra large"
|
||||
msgstr "Sækja staðagögn"
|
||||
msgstr "Aukasíður"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:97
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extra huge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aukasíður"
|
||||
|
||||
#. ###############################
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:141
|
||||
@ -10839,14 +10836,14 @@ msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Sveinn í Felli, sv1@fellsnet.is"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:131
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Distribution: %s"
|
||||
msgstr "Lýsing:"
|
||||
msgstr "Dreifing: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:142
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "OS: %s"
|
||||
msgstr ": %s\n"
|
||||
msgstr "Stýrikerfi: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:70
|
||||
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
|
||||
@ -11575,12 +11572,11 @@ msgstr "Gagnagrunnsbakendi"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1522
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vél"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1526
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Lóðrétt"
|
||||
msgstr "Gátt"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1534
|
||||
msgid "Family Tree Database path"
|
||||
@ -11761,17 +11757,15 @@ msgstr "Veldu skráa_tegund:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:401 ../gramps/gui/dbloader.py:423
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Innskráning"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "kenninafn"
|
||||
msgstr "Notandanafn:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Pesach"
|
||||
msgstr "Lykilorð:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:446
|
||||
msgid "Import Family Tree"
|
||||
@ -13774,20 +13768,22 @@ msgstr "Nýr staður"
|
||||
#. translators: translate the "S" too (and the "or" of course)
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:201
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid latitude\n"
|
||||
"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
||||
msgstr "Ógild breiddargráða (form: 18\\u00b09'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ógild breiddargráða\n"
|
||||
"(form: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 eða -18:9:48.21)"
|
||||
|
||||
#. translators: translate the "E" too (and the "or" of course)
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:206
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid longitude\n"
|
||||
"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
||||
msgstr "Ógild lengdargráða (form: 18\\u00b09'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ógild lengdargráða\n"
|
||||
"(form: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 eða -18:9:48.21)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:217
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:924
|
||||
@ -14228,7 +14224,6 @@ msgid "Delete Filter?"
|
||||
msgstr "Eyða síu?"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This filter is currently being used as the base for other filters. Deleting "
|
||||
"this filter will result in removing all other filters that depend on it."
|
||||
@ -19121,6 +19116,8 @@ msgid ""
|
||||
"Matches places within a given distance of the active place. You have no "
|
||||
"active place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Samsvarar stöðum innan ákveðiðinna fjarlægðar frá virkum stað. Þú ert ekki "
|
||||
"með neinn virkan stað."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:298
|
||||
msgid "Progress Information"
|
||||
@ -19335,33 +19332,28 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2305
|
||||
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Database version"
|
||||
msgstr "Útgáfa gagnagrunns"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:26
|
||||
msgid "SQLite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SQLite"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_SQLite Database"
|
||||
msgstr "Allur gagnagrunnurinn"
|
||||
msgstr "_SQLite gagnagrunnur"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SQLite Database"
|
||||
msgstr "Allur gagnagrunnurinn"
|
||||
msgstr "SQLite gagnagrunnur"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Database module version"
|
||||
msgstr "Útgáfa gagnagrunns"
|
||||
msgstr "Útgáfa forritseiningar gagnagrunns"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Database module location"
|
||||
msgstr "Upplýsingar um gagnagrunn"
|
||||
msgstr "Staðsetning forritseiningar gagnagrunns"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:469
|
||||
msgid "Characters per line"
|
||||
@ -24150,9 +24142,9 @@ msgid "Field '%(fldname)s' not found"
|
||||
msgstr "Gagnasviðið '%(fldname)s' fannst ekki"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:460
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Cannot find DEF file: %(dname)s"
|
||||
msgstr "Finn ekki DEF-skrána: %(dname)s"
|
||||
msgstr "Ekki rétt DEF-skrá: %(dname)s"
|
||||
|
||||
#. Raise a error message
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:516
|
||||
@ -24176,14 +24168,14 @@ msgid "Date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
|
||||
msgstr "Dagsetning samsvarar ekki: '%(text)s' (%(msg)s)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1790
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Cannot find father for I%(person)s (Father=%(id)d)"
|
||||
msgstr "Finn ekki föður fyrir I%(person)s (faðir=%(id)d)"
|
||||
msgstr "Finn ekki föður fyrir I%(person)s (faðir=%(father))"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1793
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Cannot find mother for I%(person)s (Mother=%(mother)d)"
|
||||
msgstr "Finn ekki móður fyrir I%(person)s (móðir=%(mother)d)"
|
||||
msgstr "Finn ekki móður fyrir I%(person)s (móðir=%(mother))"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:228
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -28693,16 +28685,16 @@ msgstr "Nýr staður með auðum færslum"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:273
|
||||
msgid "you have a wrong latitude for:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Þú ert með ranga breiddargráðu fyrir:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:275
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:285
|
||||
msgid "Please, correct this before linking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leiðréttu þetta áður en þú tengir"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:283
|
||||
msgid "you have a wrong longitude for:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Þú ert með ranga lengdargráðu fyrir:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:53
|
||||
msgid "Denmark"
|
||||
@ -32068,7 +32060,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164
|
||||
msgid "Merge citations tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkfæri til að sameina tilvitnanir"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185
|
||||
msgid "Checking Sources"
|
||||
@ -32080,7 +32072,7 @@ msgstr "Leita að sviðum tilvitnana"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:233
|
||||
msgid "Number of merges done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fjöldi framkvæmdra sameininga"
|
||||
|
||||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:235
|
||||
@ -32119,8 +32111,8 @@ msgstr "Allir í gagnagrunninum eru venslaðir við %s"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Setting tag for {number_of} person"
|
||||
msgid_plural "Setting tag for {number_of} people"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Set merki fyrir {number_of} einstakling"
|
||||
msgstr[1] "Set merki fyrir {number_of} einstaklinga"
|
||||
|
||||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||||
#. TRANS: No singular form is needed.
|
||||
@ -32149,11 +32141,11 @@ msgstr[1] "Leita að nöfnum á {number_of} einstaklingum"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:10
|
||||
msgid "Copy from DB to Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afrita úr gagnagrunni í kjörstillingar"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:23
|
||||
msgid "Copy from Preferences to DB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afrita úr kjörstillingum í gagnagrunn"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:164
|
||||
msgid "_Street:"
|
||||
@ -32397,7 +32389,7 @@ msgstr "Fjarlægja ónotaða hluti"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1406
|
||||
msgid "Enable ID reordering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leyfa endurröðun auðkenna"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1420
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -32411,7 +32403,7 @@ msgstr " Raunverulegt"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1436
|
||||
msgid "Amount of ID in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fjöldi auðkenna í notkun."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1438
|
||||
msgid " Quantity"
|
||||
@ -32478,9 +32470,9 @@ msgid "Reorder %s IDs ..."
|
||||
msgstr "Endurraða %s auðkennum..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:625
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Do you want to replace %s?"
|
||||
msgstr "Ekki hafa með neinar dagsetningar og/eða staði"
|
||||
msgstr "Viltu skipta út %s?"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:684
|
||||
msgid "Finding and assigning unused IDs."
|
||||
@ -33011,11 +33003,11 @@ msgstr "Ung móðir"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1555
|
||||
msgid "Unborn father"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ófæddur faðir"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1559
|
||||
msgid "Unborn mother"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ófædd móðir"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1610
|
||||
msgid "Dead father"
|
||||
@ -33125,7 +33117,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:528
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:541
|
||||
msgid "Cannot merge citations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tókst ekki að sameina tilvitnanir."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:529
|
||||
@ -33477,12 +33469,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:230
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilvísun : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hitt : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:241
|
||||
msgid "The other person is unknown"
|
||||
@ -33521,7 +33513,7 @@ msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:570
|
||||
msgid "Choose and bookmark the new reference person"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veldu og bókamerktu nýja viðmiðunareinstaklinginn"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:593
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -33540,7 +33532,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:116
|
||||
msgid "Events places map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kort yfir staði atburða"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:141
|
||||
msgid "GeoEvents"
|
||||
@ -33548,7 +33540,7 @@ msgstr "GeoEvents"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:260
|
||||
msgid "incomplete or unreferenced event ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ófullgerður atburður eða án tilvísana ?"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:297
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:310
|
||||
@ -33589,7 +33581,7 @@ msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s og %(mother)s"
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:264
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Family reference : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viðmiðun fjölskyldu : %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:267
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:270
|
||||
@ -33599,7 +33591,7 @@ msgstr "Hin fjölskyldan : %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:277
|
||||
msgid "You must choose one reference family."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Þú verður að velja eina fjölskyldu til viðmiðunar."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:279
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -33609,7 +33601,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:295
|
||||
msgid "reference _Family"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viðmiðunar_fjölskylda"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:296
|
||||
msgid "Select the family which is the reference for life ways"
|
||||
@ -33641,7 +33633,7 @@ msgstr "Einstaklingur : %(id)s %(name)s á ekki fjölskyldu."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:761
|
||||
msgid "Choose and bookmark the new reference family"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veldu og bókamerktu nýju viðmiðunarfjölskylduna"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:784
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -33876,7 +33868,7 @@ msgstr "Birta alla staði"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:596
|
||||
msgid "The places marker color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Litur staðarmerkja"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:113
|
||||
msgid "Edit the selected media object"
|
||||
@ -34662,12 +34654,12 @@ msgid "Below unused media objects"
|
||||
msgstr "Fyrir neðan ónotaða gagnahluta"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:411
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(strong1_strt)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_strt)s"
|
||||
"%(total_pages)d%(strong_end)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s af %(strong2_start)s"
|
||||
"%(strong1_strt)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_strt)s"
|
||||
"%(total_pages)d%(strong_end)s"
|
||||
|
||||
#. missing media error message
|
||||
@ -34870,11 +34862,11 @@ msgstr "Fjöldi kynslóða forfeðra sem tekinn er með í forfeðragrafinu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1689
|
||||
msgid "This is a secure site (https)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Þetta er öruggur vefur (https)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1691
|
||||
msgid "Whether to use http:// or https://"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvort nota eigi http:// eða https://"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1707
|
||||
msgid "Suppress Gramps ID"
|
||||
@ -34956,7 +34948,7 @@ msgstr "HTML síðuhaus notanda"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756
|
||||
msgid "A note to be used as the page header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minnispunktur sem á að nota sem síðuhaus"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759
|
||||
msgid "HTML user footer"
|
||||
@ -35162,7 +35154,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1930
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include the statistics page"
|
||||
msgstr "Útbý tölfræðisíður..."
|
||||
msgstr "Taka með síðu yfir staði"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1931
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -35834,8 +35826,13 @@ msgstr "Nebraska"
|
||||
msgid "No style sheet"
|
||||
msgstr "Ekkert stílblað"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Data version"
|
||||
#~ msgstr "Útgáfa gagna"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Alternate line attachment"
|
||||
#~ msgstr "Varanöfn"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Whether lines attach to nodes differently"
|
||||
#~ msgstr "Hvort tengja eigi gögn við vefskýrslu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gender Male Death"
|
||||
#~ msgstr "Flötur látins karlmanns"
|
||||
@ -35861,6 +35858,165 @@ msgstr "Ekkert stílblað"
|
||||
#~ msgid "Restrict"
|
||||
#~ msgstr "Takmarka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Referrer"
|
||||
#~ msgstr "Tilvísandi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reference Error"
|
||||
#~ msgstr "Villa í tilvísun"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(count)d. %(relation)s: "
|
||||
#~ msgstr "%(count)d. %(relation)s: "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Source reference\n"
|
||||
#~ "(out of Settings)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tilvísun heimildar\n"
|
||||
#~ "(úr Stillingum)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attribut"
|
||||
#~ msgstr "Eigindi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Citation reference."
|
||||
#~ msgstr "Tilvísanir í tilvitnanir."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Import Text"
|
||||
#~ msgstr "Flytja inn texta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Import Filename."
|
||||
#~ msgstr "Skráarheiti Innflutnings"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default (System-)Date."
|
||||
#~ msgstr "Sjálfgefin (kerfis-)dagsetning."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Objects"
|
||||
#~ msgstr " Hlutir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tag Text"
|
||||
#~ msgstr "Merkja texta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Import Objects"
|
||||
#~ msgstr "Flytja inn hluti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Identifier"
|
||||
#~ msgstr "Aðgreinir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name change"
|
||||
#~ msgstr "Breyting á nafni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Event date"
|
||||
#~ msgstr "Dagsetning atburðar"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Store birth date in\n"
|
||||
#~ "event description."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Geyma fæðingardag í\n"
|
||||
#~ "atburðalýsingu"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Store death date in\n"
|
||||
#~ "event description."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Geyma dánardag í\n"
|
||||
#~ "atburðalýsingu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "REFN"
|
||||
#~ msgstr "REFN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(-cause)"
|
||||
#~ msgstr "(-ástæða)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Male surname"
|
||||
#~ msgstr "Karlkyns kenninafn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Female surname"
|
||||
#~ msgstr "Kvenkyns kenninafn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Option"
|
||||
#~ msgstr "Valkostir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Ok"
|
||||
#~ msgstr "Í la_gi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Import Pro-Gen"
|
||||
#~ msgstr "Flytja inn Pro-Gen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Provides common functionality for Pro-Gen import"
|
||||
#~ msgstr "Gefur grunnvirkni fyrir innflutning úr Pro-Gen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Initializing."
|
||||
#~ msgstr "Frumstilli."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Import from Pro-Gen"
|
||||
#~ msgstr "Flytja inn úr Pro-Gen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Saving."
|
||||
#~ msgstr "Vista."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pro-Gen Import"
|
||||
#~ msgstr "Pro-Gen innflutningur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Time: %s"
|
||||
#~ msgstr "Tími: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Importing persons."
|
||||
#~ msgstr "Innflutningur á einstaklingum."
|
||||
|
||||
#~ msgid "see address on "
|
||||
#~ msgstr "sjá vistfang á "
|
||||
|
||||
#~ msgid "see also address"
|
||||
#~ msgstr "sjá einnig vistfang"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Death cause"
|
||||
#~ msgstr "Dánarorsök"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Importing families."
|
||||
#~ msgstr "Innflutningur á fjölskyldum."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Civil union"
|
||||
#~ msgstr "Borgaraleg athöfn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wedding"
|
||||
#~ msgstr "Brúðkaup"
|
||||
|
||||
#~ msgid "future"
|
||||
#~ msgstr "framtíð"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Adding children."
|
||||
#~ msgstr "Bæti við börnum."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Birth equals death"
|
||||
#~ msgstr "Fæðingardagur sami og dánardægur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Birth equals marriage"
|
||||
#~ msgstr "Fæðingardagur sami og brúðkaupsdagur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Death equals marriage"
|
||||
#~ msgstr "Dánardægur sama og brúðkaupsdagur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Delete Event"
|
||||
#~ msgstr "Eyða at_burði"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete {type} [{gid}]?"
|
||||
#~ msgstr "Eyða {type} [{gid}]?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Extra page name"
|
||||
#~ msgstr "Nafn aukasíðu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether or not to include the places Pages."
|
||||
#~ msgstr "Hvort innifela eigi staðasíður."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Include sources pages"
|
||||
#~ msgstr "Innihalda heimildasíður"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether or not to include the sources Pages."
|
||||
#~ msgstr "Hvort innifela eigi heimildasíður."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Data version"
|
||||
#~ msgstr "Útgáfa gagna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You wish to convert this database into the new DB-API format?"
|
||||
#~ msgstr "Viltu umbreyta þessum gagnagrunni yfir á nýja DB-API sniðið?"
|
||||
|
||||
@ -36049,9 +36205,6 @@ msgstr "Ekkert stílblað"
|
||||
#~ msgid "Death place id"
|
||||
#~ msgstr "Auðkenni dánarstaðar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Death cause"
|
||||
#~ msgstr "Dánarorsök"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gramps id"
|
||||
#~ msgstr "Gramps auðkenni"
|
||||
|
||||
@ -36085,12 +36238,6 @@ msgstr "Ekkert stílblað"
|
||||
#~ msgid "Importing individuals"
|
||||
#~ msgstr "Innflutningur á einstaklingum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Importing families"
|
||||
#~ msgstr "Innflutningur á fjölskyldum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Adding children"
|
||||
#~ msgstr "Bæta við börnum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Empty event note ignored"
|
||||
#~ msgstr "Auður minnispunktur atburðar hunsaður"
|
||||
|
||||
@ -36331,6 +36478,9 @@ msgstr "Ekkert stílblað"
|
||||
#~ msgid "Place title"
|
||||
#~ msgstr "Titill staðar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Extract Place data"
|
||||
#~ msgstr "Sækja staðagögn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Looking for place fields"
|
||||
#~ msgstr "Leita að sviðum staða"
|
||||
|
||||
|
255
po/sk.po
255
po/sk.po
@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
|
||||
"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and "
|
||||
"feature-complete for professional genealogists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gramps je genealogický program ktorý je intuitívny pre hobby používateľov, "
|
||||
"Gramps je genealogický program, ktorý je intuitívny pre hobby používateľov, "
|
||||
"ale s dostatočnou fukncionalitou pre profesionálnych genealógov."
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2
|
||||
@ -527,8 +527,8 @@ msgid ""
|
||||
"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and "
|
||||
"see the Gramps Manual to learn more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Nie ste si istí dátumom?</b><br/>Ak si nie ste istí dátumom kedy udalosť "
|
||||
"nastala, Gramps Vám umožňuje zadať dátum vo viacerých formátoch ktoré sú "
|
||||
"<b>Nie ste si istí dátumom?</b><br/>Ak si nie ste istý dátumom, kedy udalosť "
|
||||
"nastala, Gramps Vám umožňuje zadať dátum vo viacerých formátoch, ktoré sú "
|
||||
"založené na odhade. Napr. "okolo 1908" je v Gramps platný zápis "
|
||||
"pre dátum narodenia. Kliknite na tlačidlo Dátum hneď vedľa políčka pre "
|
||||
"dátum a zobrazte príručku Grampsu, kde sa dozviete viac."
|
||||
@ -555,9 +555,9 @@ msgstr ""
|
||||
"<b>Zlučovanie záznamov</b><br/>Funkcia "Editovať > Porovnať a "
|
||||
"zlúčiť..." umožňuje spojiť záznamy o tej istej osobe, ktoré boli vedené "
|
||||
"oddelene. Zvoľte druhý záznam podržaním klávesy Ctrl pri kliknutí. Je to "
|
||||
"veľmi užitočné pri kombinovaní dvoch databáz z ktorých každá obsahuje záznam "
|
||||
"o osobe, alebo ak treba spojiť omylom zadané odlišné mená do jednej osoby. "
|
||||
"Funkciu je tiež možné využiť v pohľadoch Lokality, Zdroje a Archívy."
|
||||
"veľmi užitočné pri kombinovaní dvoch databáz, z ktorých každá obsahuje "
|
||||
"záznam o osobe, alebo ak treba spojiť omylom zadané odlišné mená do jednej "
|
||||
"osoby. Funkciu je tiež možné využiť v pohľadoch Lokality, Zdroje a Archívy."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml.in.h:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -603,7 +603,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Prečítajte si manuál</b><br/>Nezabudnite si prečítať manuál Grampsu, "
|
||||
""Pomoc > Používateľská príručka". Vývojári sa vynasnažili aby "
|
||||
"väčšina operácií bola intuitívna, ale príručka obsahuje mnohé informácie "
|
||||
"väčšina operácií bola intuitívna, ale príručka obsahuje mnohé informácie, "
|
||||
"ktoré pomôžu, aby ste čas strávený genealógiou využili omnoho "
|
||||
"produktívnejšie."
|
||||
|
||||
@ -785,7 +785,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Správa zdrojov</b><br/>Pohľad Zdroje zobrazjue zoznam všetkých zdrojov v "
|
||||
"jedinom okne. Odtiaľto môžete upravovať Vaše zdroje, zlučovať duplikáty a "
|
||||
"vidieť ktoré osoby sa odkazujú na aký prameň. Môžete použiť filtre na "
|
||||
"vidieť, ktoré osoby sa odkazujú na aký prameň. Môžete použiť filtre na "
|
||||
"preskupenie Vašich zdrojov."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml.in.h:39
|
||||
@ -830,10 +830,10 @@ msgid ""
|
||||
"importing and exporting GEDCOM files trivial."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Súborový formát GEDCOM</b><br/>Gramps umožňuje import a export do formátu "
|
||||
"GEDCOM. Dobre zavedený formát GEDCOM vo verzii 5.5 ktorý je prakticky normou "
|
||||
"je dôsledne podporovaný, čo znamená, že si môžete vymieňať dáta Grampsu s "
|
||||
"používateľmi väčšiny iných genealogických programov. Pomocou filtrov je "
|
||||
"import a export GEDCOM súborov triviálnou záležitosťou."
|
||||
"GEDCOM. Dobre zavedený formát GEDCOM vo verzii 5.5, ktorý je prakticky "
|
||||
"normou je dôsledne podporovaný, čo znamená, že si môžete vymieňať dáta "
|
||||
"Grampsu s používateľmi väčšiny iných genealogických programov. Pomocou "
|
||||
"filtrov je import a export GEDCOM súborov triviálnou záležitosťou."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml.in.h:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -957,8 +957,8 @@ msgid ""
|
||||
"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
|
||||
"copy of original documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Zaznamenávajte Vaše zdroje</b><br/>Informácia ktorú získate o rodine je "
|
||||
"len taká dobrá, ako je zdroj z ktorého pochádza. Neľutujte čas a námahu na "
|
||||
"<b>Zaznamenávajte Vaše zdroje</b><br/>Informácia, ktorú získate o rodine je "
|
||||
"len taká dobrá, ako je zdroj, z ktorého pochádza. Neľutujte čas a námahu na "
|
||||
"zaznamenie všetkých podrobností o tom odkiaľ údaj pochádza. Kedykoľvek je to "
|
||||
"možné, obstarajte si kópiu originálnych dokumentov."
|
||||
|
||||
@ -971,7 +971,7 @@ msgid ""
|
||||
"other unexplored leads."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Smerovanie Vášho výskumu</b><br/>Postupujte od známeho k neznámemu. Vždy "
|
||||
"predtým ako urobíte závery, poznamenajte si všetko čo je známe. Fakty ktoré "
|
||||
"predtým ako urobíte závery, poznamenajte si všetko čo je známe. Fakty, ktoré "
|
||||
"máte poruke často naznačia viacero smerov k ďalšiemu výskumu. Neplytvajte "
|
||||
"časom prehľadávaním tisícok záznamov v nádeji že nájdete stopu, ak máte aj "
|
||||
"ďalšie nepreskúmané smery postupu."
|
||||
@ -985,7 +985,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>'Ako a prečo' Vašej genealógie</b><br/>Genealógia nie sú len dáta a mená. "
|
||||
"Týka sa ľudí. Popisujte. Doplňte dôvod prečo sa veci stali, ako sa asi "
|
||||
"formovali potomkovia udalosťami ktorými prešli. Rozprávaním značne oživíte "
|
||||
"formovali potomkovia udalosťami, ktorými prešli. Rozprávaním značne oživíte "
|
||||
"históriu Vašej rodiny."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml.in.h:56
|
||||
@ -1039,7 +1039,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Kód Gramps</b><br/>Gramps je napísaný v programovacom jazyku Python za "
|
||||
"použitia knižníc GTK a GNOME pre grafické prostredie. Gramps je podporovaný "
|
||||
"na každom počítačovom systéme pre ktorý sú tieto programy dostupné. Gramps "
|
||||
"na každom počítačovom systéme, pre ktorý sú tieto programy dostupné. Gramps "
|
||||
"sa používa na systémoch Linux, BSD, Solaris, Windows a Mac OS X."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml.in.h:61
|
||||
@ -1327,7 +1327,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Použitie: gramps.py [OPTION...]\n"
|
||||
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamické moduly ktoré sa majú "
|
||||
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamické moduly, ktoré sa majú "
|
||||
"zaviesť\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Možnosti nápovedy\n"
|
||||
@ -1873,7 +1873,7 @@ msgstr "=css názov"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:308
|
||||
msgid "CSS filename to use, html format only"
|
||||
msgstr "CSS názov ktorý sa použije, len formát html"
|
||||
msgstr "CSS názov, ktorý sa použije, len pre formát html"
|
||||
|
||||
#. translators: needed for French, Hebrew and Arabic
|
||||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:416
|
||||
@ -1963,7 +1963,7 @@ msgid ""
|
||||
"options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"voľba '%(optionname)s' nie je platná. Použite '%(donottranslate)s' na "
|
||||
"zistenie všetkých volieb ktoré sú platné."
|
||||
"zistenie všetkých volieb, ktoré sú platné."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:669
|
||||
msgid "Failed to write report. "
|
||||
@ -2940,7 +2940,7 @@ msgid ""
|
||||
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You "
|
||||
"can then import this backup into this version of Gramps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rodinný strom ktorý otvárate je vo verzii databázy Bsddb %(env_version)s. "
|
||||
"Rodinný strom, ktorý otvárate je vo verzii databázy Bsddb %(env_version)s. "
|
||||
"Aktuálna verzia Grampsu používa verziu %(bdb_version)s. Pokúšate sa otvoriť "
|
||||
"najnovšie dáta pomocou starého programu a to nepôjde.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2961,7 +2961,7 @@ msgid ""
|
||||
"start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and "
|
||||
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rodinný strom ktorý otvárate je vo verzii databázy Bsddb %(env_version)s. "
|
||||
"Rodinný strom, ktorý otvárate je vo verzii databázy Bsddb %(env_version)s. "
|
||||
"Aktuálna verzia Grampsu používa verziu %(bdb_version)s. Pokúšate sa otvoriť "
|
||||
"najnovšie dáta pomocou starého programu. V tomto konkrétnom prípade je "
|
||||
"rozdiel veľmi malý, takže to môže fungovať.\n"
|
||||
@ -2986,7 +2986,7 @@ msgid ""
|
||||
"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
|
||||
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rodinný strom ktorý otvárate je vo verzii databázy Bsddb %(env_version)s. "
|
||||
"Rodinný strom, ktorý otvárate je vo verzii databázy Bsddb %(env_version)s. "
|
||||
"Aktuálna verzia Grampsu používa verziu %(bdb_version)s. Tento rodinný strom "
|
||||
"nieje možné načítať bez aktualizácie Bssd verzie rodinného stromu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3011,7 +3011,7 @@ msgid ""
|
||||
"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database "
|
||||
"recovery tools."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gramps zistil problém pri otváraní Berkeley databázy ktorá slúži na "
|
||||
"Gramps zistil problém pri otváraní Berkeley databázy, ktorá slúži na "
|
||||
"ukladanie dát rodinného stromu. Je veľmi pravdepodobné že bola vytvorená v "
|
||||
"staršej verzii Berkeley, pričom vy používate verziu novú. Gramps ju "
|
||||
"pravdepodobne nezmenil.\n"
|
||||
@ -3050,7 +3050,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%(html_end)s alebo %(wiki_manual_export_html_start)sexportujete%(html_end)s "
|
||||
"Váš aktualizovaný rodinný strom.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aktualizácia je náročná operácia ktorá môže nezvratne poškodiť Váš rodinný "
|
||||
"Aktualizácia je náročná operácia, ktorá môže nezvratne poškodiť Váš rodinný "
|
||||
"strom pokiaľ je prerušená alebo zlyhá.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ak ste ešte nevytvorili zálohu Vášho rodinného stromu, spustite "
|
||||
@ -3108,7 +3108,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%(html_end)s alebo %(wiki_manual_export_html_start)sexportujete%(html_end)s "
|
||||
"Váš aktualizovaný rodinný strom.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aktualizácia je náročná operácia ktorá môže nezvratne poškodiť Váš rodinný "
|
||||
"Aktualizácia je náročná operácia, ktorá môže nezvratne poškodiť Váš rodinný "
|
||||
"strom pokiaľ je prerušená alebo zlyhá.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ak ste ešte nevytvorili zálohu Vášho rodinného stromu, spustite "
|
||||
@ -3813,7 +3813,7 @@ msgstr "Citácie s poznámkami obsahujúcimi <podreťazec>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44
|
||||
msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring"
|
||||
msgstr "Vyhovujú citácie ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu"
|
||||
msgstr "Vyhovujú citácie, ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42
|
||||
msgid "Citations having notes containing <text>"
|
||||
@ -3823,7 +3823,8 @@ msgstr "Citácie s poznámkami obsahujúcimi <text>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyhovujú citácie ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu"
|
||||
"Vyhovujú citácie, ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu "
|
||||
"výrazu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43
|
||||
msgid "Citations with a reference count of <count>"
|
||||
@ -3907,7 +3908,7 @@ msgid ""
|
||||
"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular "
|
||||
"expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyhovujú citácie ktorých poznámky zdroja obsahujú podreťazec alebo vyhovujú "
|
||||
"Vyhovujú citácie, ktorých poznámky zdroja obsahujú podreťazec alebo vyhovujú "
|
||||
"regulárnemu výrazu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48
|
||||
@ -3941,11 +3942,11 @@ msgstr "Vyhľadá citácie vyhovujúce zadanému filtru s názvom"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43
|
||||
msgid "Citations with Volume/Page containing <text>"
|
||||
msgstr "Citácie ktorých Časť/Strana obsahuje <text>"
|
||||
msgstr "Citácie, ktorých Časť/Strana obsahuje <text>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44
|
||||
msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring"
|
||||
msgstr "Vyhľadá citácie ktorých Časť/Strana obsahuje zadaný podreťazec"
|
||||
msgstr "Vyhľadá citácie, ktorých Časť/Strana obsahuje zadaný podreťazec"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43
|
||||
@ -3965,7 +3966,7 @@ msgid ""
|
||||
"Matches citations with sources with a repository reference that match a "
|
||||
"certain repository filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyhľadá citácie so zdrojmi s odkazom na archív ktorý vyhovuje konkrétnemu "
|
||||
"Vyhľadá citácie so zdrojmi s odkazom na archív, ktorý vyhovuje konkrétnemu "
|
||||
"filtru archívov"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49
|
||||
@ -3976,26 +3977,26 @@ msgstr "Citácie so zdrojom vyhovujúcim filtru <filter zdrojov>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Matches citations with sources that match the specified source filter name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyhľadá citácie so zdrojmi ktoré vyhovujú zadanému filtru zdrojov s názvom"
|
||||
"Vyhľadá citácie so zdrojmi, ktoré vyhovujú zadanému filtru zdrojov s názvom"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48
|
||||
msgid "Citations with Id containing <text>"
|
||||
msgstr "Citácie ktorých Id obsahuje <text>"
|
||||
msgstr "Citácie, ktorých Id obsahuje <text>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49
|
||||
msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||||
msgstr "Vyhovujú citácie ktorých Gramps ID vyhovuje regulárnemu výrazu"
|
||||
msgstr "Vyhovujú citácie, ktorých Gramps ID vyhovuje regulárnemu výrazu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48
|
||||
msgid "Citations with Source Id containing <text>"
|
||||
msgstr "Citácie ktorých Id zdroja obsahuje <text>"
|
||||
msgstr "Citácie, ktorých Id zdroja obsahuje <text>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular "
|
||||
"expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyhovujú citácie ktorých zdroj má Gramps ID vyhovujúce regulárnemu výrazu"
|
||||
"Vyhovujú citácie, ktorých zdroj má Gramps ID vyhovujúce regulárnemu výrazu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44
|
||||
msgid "Every event"
|
||||
@ -4102,11 +4103,11 @@ msgstr "Deň v týždni:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:39
|
||||
msgid "Events occurring on a particular day of the week"
|
||||
msgstr "Udalosti ktoré nastali v konkrétny deň v týždni"
|
||||
msgstr "Udalosti, ktoré nastali v konkrétny deň v týždni"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:40
|
||||
msgid "Matches events occurring on a particular day of the week"
|
||||
msgstr "Vyhovujú udalosti ktoré nastali v konkrétny deň v týždni"
|
||||
msgstr "Vyhovujú udalosti, ktoré nastali v konkrétny deň v týždni"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45
|
||||
msgid "Events with <count> media"
|
||||
@ -4138,7 +4139,8 @@ msgstr "Udalosti s poznámkami obsahujúcimi <podreťazec>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||||
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
|
||||
msgstr "Vyhovujú udalosti ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyhovujú udalosti, ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41
|
||||
msgid "Events having notes containing <text>"
|
||||
@ -4146,7 +4148,7 @@ msgstr "Udalosti s poznámkami obsahujúcimi <text>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42
|
||||
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
|
||||
msgstr "Vyhľadá udalosti poznámky u ktorých vyhovujú regulárnemu výrazu"
|
||||
msgstr "Vyhľadá udalosti u ktorých poznámky vyhovujú regulárnemu výrazu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42
|
||||
msgid "Events with a reference count of <count>"
|
||||
@ -4221,7 +4223,7 @@ msgid ""
|
||||
"Matches events that occurred at places that match the specified place filter "
|
||||
"name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyhovujú udalosti ktoré nastali v lokalitách vyhovujúcich zadanému názvu "
|
||||
"Vyhovujú udalosti, ktoré nastali v lokalitách vyhovujúcich zadanému názvu "
|
||||
"fitru lokalít"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45
|
||||
@ -4241,15 +4243,15 @@ msgstr "Udalosti so zdrojom vyhovujúcim filtru <filter zdrojov>"
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50
|
||||
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyhľadá udalosti so zdrojmi ktoré vyhovujú zadanému filtru zdrojov s názvom"
|
||||
"Vyhľadá udalosti so zdrojmi, ktoré vyhovujú zadanému filtru zdrojov s názvom"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47
|
||||
msgid "Events with Id containing <text>"
|
||||
msgstr "Udalosti ktorých Id obsahuje <text>"
|
||||
msgstr "Udalosti, ktorých Id obsahuje <text>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48
|
||||
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||||
msgstr "Vyhovujú udalost ktorých Gramps ID vyhovuje regulárnemu výrazu"
|
||||
msgstr "Vyhovujú udalosti, ktorých Gramps ID vyhovuje regulárnemu výrazu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:378
|
||||
@ -4316,7 +4318,7 @@ msgstr "Rodiny s otcom s Id obsahujúcim <text>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47
|
||||
msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
|
||||
msgstr "Vyhovuje rodinám ktorých otec má špecifické Gramps ID"
|
||||
msgstr "Vyhovuje rodinám, ktorých otec má špecifické Gramps ID"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48
|
||||
@ -4418,7 +4420,7 @@ msgstr "Rodiny s poznámkami obsahujúcimi <podreťazec>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||||
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
|
||||
msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu"
|
||||
msgstr "Vyhovujú rodiny, ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41
|
||||
msgid "Families having notes containing <text>"
|
||||
@ -4427,7 +4429,7 @@ msgstr "Rodiny s poznámkami obsahujúcimi <text>"
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42
|
||||
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyhovujú rodiny ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu"
|
||||
"Vyhovujú rodiny, ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42
|
||||
msgid "Families with a reference count of <count>"
|
||||
@ -4466,7 +4468,7 @@ msgstr "Rodiny so zdrojom <zdroj>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48
|
||||
msgid "Matches families who have a particular source"
|
||||
msgstr "Vyhovujú rodiny ktoré majú konkrétny zdroj"
|
||||
msgstr "Vyhovujú rodiny, ktoré majú konkrétny zdroj"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49
|
||||
msgid "Families with the <tag>"
|
||||
@ -4532,7 +4534,7 @@ msgstr "Vyhovujú rodiny vyhovujúce zadanému filtru s názvom"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44
|
||||
msgid "Families with at least one direct source >= <confidence level>"
|
||||
msgstr "Rodiny ktoré majú aspoň jeden priamy zdroj >= <stupeň dôveryhodnosti>"
|
||||
msgstr "Rodiny, ktoré majú aspoň jeden priamy zdroj >= <stupeň dôveryhodnosti>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4546,7 +4548,7 @@ msgstr "Rodiny s matkou s Id obsahujúcim <text>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47
|
||||
msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
|
||||
msgstr "Vyhovuje rodinám ktorých matka má špecifické Gramps ID"
|
||||
msgstr "Vyhovuje rodinám, ktorých matka má špecifické Gramps ID"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48
|
||||
@ -4566,24 +4568,24 @@ msgstr "Vyhovujú rodiny s matkou so zadaným menom (časťou mena)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45
|
||||
msgid "Families with child matching the <regex_name>"
|
||||
msgstr "Rodiny s dieťaťom ktoré vyhovuje <meno_regulárneho_výrazu>"
|
||||
msgstr "Rodiny s dieťaťom, ktoré vyhovuje <meno_regulárneho_výrazu>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Matches families where some child has a name that matches a specified "
|
||||
"regular expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyhovujú rodiny ktorých dieťa má meno vyhovujúce zadanému regulárnemu výrazu"
|
||||
"Vyhovujú rodiny, ktorých dieťa má meno vyhovujúce zadanému regulárnemu výrazu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45
|
||||
msgid "Families with father matching the <regex_name>"
|
||||
msgstr "Rodiny s otcom ktorý vyhovuje <meno_regulárneho_výrazu>"
|
||||
msgstr "Rodiny s otcom, ktorý vyhovuje <meno_regulárneho_výrazu>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
|
||||
"expression"
|
||||
msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých otec má meno vyhovujúce regulárnemu výrazu"
|
||||
msgstr "Vyhovujú rodiny, ktorých otec má meno vyhovujúce regulárnemu výrazu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47
|
||||
msgid "Families with Id containing <text>"
|
||||
@ -4591,18 +4593,18 @@ msgstr "Rodiny s Id obsahujúcim <text>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48
|
||||
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||||
msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých Gramps ID vyhovuje regulárnemu výrazu"
|
||||
msgstr "Vyhovujú rodiny, ktorých Gramps ID vyhovuje regulárnemu výrazu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45
|
||||
msgid "Families with mother matching the <regex_name>"
|
||||
msgstr "Rodiny s matkou ktorá vyhovuje <meno_regulárneho_výrazu>"
|
||||
msgstr "Rodiny s matkou, ktorá vyhovuje <meno_regulárneho_výrazu>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
|
||||
"expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyhovujú rodiny ktorých meno matky vyhovuje zadanému regulárnemu výrazu"
|
||||
"Vyhovujú rodiny, ktorých meno matky vyhovuje zadanému regulárnemu výrazu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45
|
||||
msgid "Families with any child matching the <name>"
|
||||
@ -4610,7 +4612,7 @@ msgstr "Rodiny s nejakým dieťaťom menom <meno>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46
|
||||
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
|
||||
msgstr "Rodiny s aspoň jedným dieťaťom ktoré má meno (časť mena)"
|
||||
msgstr "Rodiny s aspoň jedným dieťaťom, ktoré má meno (časť mena)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45
|
||||
msgid "Families with father matching the <name>"
|
||||
@ -4707,7 +4709,8 @@ msgstr "Mediálne objekty s poznámkami obsahujúcimi <podreťazec>"
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||||
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyhľadá mediálne objekty ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu"
|
||||
"Vyhľadá mediálne objekty, ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci "
|
||||
"podreťazcu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41
|
||||
msgid "Media objects having notes containing <text>"
|
||||
@ -4717,7 +4720,7 @@ msgstr "Mediálne objekty s poznámkami obsahujúcimi <text>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyhľadá mediálne objekty ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci "
|
||||
"Vyhľadá mediálne objekty, ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci "
|
||||
"regulárnemu výrazu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42
|
||||
@ -4743,7 +4746,7 @@ msgstr "Médiá so zdrojom <zdroj>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48
|
||||
msgid "Matches media who have a particular source"
|
||||
msgstr "Vyhovujú osoby ktoré majú konkrétny zdroj"
|
||||
msgstr "Vyhovujú osoby, ktoré majú konkrétny zdroj"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49
|
||||
msgid "Media objects with the <tag>"
|
||||
@ -4784,7 +4787,8 @@ msgstr "Mediálne objeky s Id obsahujúcim <text>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48
|
||||
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||||
msgstr "Vyhľadá mediálne objektu ktorých Gramps ID vyhovuje regulárnemu výrazu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyhľadá mediálne objektu, ktorých Gramps ID vyhovuje regulárnemu výrazu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44
|
||||
msgid "Every note"
|
||||
@ -4868,7 +4872,8 @@ msgstr "Poznámky obsahujúce <text>"
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45
|
||||
msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyhovujú poznámky ktoré obsahujú podreťazec alebo vyhovujú regulárnemu výrazu"
|
||||
"Vyhovujú poznámky, ktoré obsahujú podreťazec alebo vyhovujú regulárnemu "
|
||||
"výrazu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44
|
||||
msgid "Notes containing <substring>"
|
||||
@ -4892,7 +4897,7 @@ msgstr "Poznámky s Id obsahujúcim <text>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48
|
||||
msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||||
msgstr "Vyhovujú poznámky ktorých Gramps ID vyhovuje regulárnemu výrazu"
|
||||
msgstr "Vyhovujú poznámky, ktorých Gramps ID vyhovuje regulárnemu výrazu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47
|
||||
msgid "Persons changed after <date time>"
|
||||
@ -4924,7 +4929,7 @@ msgstr "Získavanie výsledkov pred-filtra"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:158
|
||||
msgid "Relationship path between <person> and people matching <filter>"
|
||||
msgstr "Línia vzťahu medzi <osoba> a osobami ktoré vyhovujú filtru <filter>"
|
||||
msgstr "Línia vzťahu medzi <osoba> a osobami, ktoré vyhovujú filtru <filter>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:159
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46
|
||||
@ -4957,7 +4962,7 @@ msgstr "Nepriradené osoby"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
|
||||
"database"
|
||||
msgstr "Vyhovuje osobám ktoré nemajú rodinné vzťahy s nikým v databáze"
|
||||
msgstr "Vyhovuje osobám, ktoré nemajú rodinné vzťahy s nikým v databáze"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
@ -5047,7 +5052,7 @@ msgstr "Filtre predkov"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48
|
||||
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
|
||||
msgstr "Vyhovujú osoby ktoré majú spoločného predka so zadanou osobou"
|
||||
msgstr "Vyhovujú osoby, ktoré majú spoločného predka so zadanou osobou"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48
|
||||
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
|
||||
@ -5057,7 +5062,7 @@ msgstr "Osoby so spoločným predkom s osobou vyhovujúcou filtru <filter>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyhovujú osoby ktoré majú spoločného predka s každým kto vyhovuje filtru"
|
||||
"Vyhovujú osoby, ktoré majú spoločného predka s každým kto vyhovuje filtru"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49
|
||||
msgid "People with the <death data>"
|
||||
@ -5237,7 +5242,7 @@ msgstr "Osoby s poznámkami obsahujúcimi <podreťazec>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||||
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
|
||||
msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu"
|
||||
msgstr "Vyhovujú osoby, ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41
|
||||
msgid "People having notes containing <text>"
|
||||
@ -5246,7 +5251,7 @@ msgstr "Osoby s poznámkami obsahujúcimi <text>"
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42
|
||||
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu"
|
||||
"Vyhovujú osoby, ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45
|
||||
msgid "Number of relationships:"
|
||||
@ -5317,7 +5322,7 @@ msgstr "Osoby so zdrojom <zdroj>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48
|
||||
msgid "Matches people who have a particular source"
|
||||
msgstr "Vyhovujú osoby ktoré majú konkrétny zdroj"
|
||||
msgstr "Vyhovujú osoby, ktoré majú konkrétny zdroj"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49
|
||||
msgid "People with the <tag>"
|
||||
@ -5334,19 +5339,19 @@ msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48
|
||||
msgid "People with records containing <substring>"
|
||||
msgstr "Osoby ktorých záznamy obsahujú <podreťazec>"
|
||||
msgstr "Osoby, ktorých záznamy obsahujú <podreťazec>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49
|
||||
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
|
||||
msgstr "Vyhovujú ľudia ktorých záznamy obsahujú text vyhovujúci podreťazcu"
|
||||
msgstr "Vyhovujú ľudia, ktorých záznamy obsahujú text vyhovujúci podreťazcu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45
|
||||
msgid "People with unknown gender"
|
||||
msgstr "Osoby ktorých pohlavie nie je uvedené"
|
||||
msgstr "Osoby, ktorých pohlavie nie je uvedené"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47
|
||||
msgid "Matches all people with unknown gender"
|
||||
msgstr "Vyhovuje pre všetky osoby ktorých pohlavie nie je uvedené"
|
||||
msgstr "Vyhovuje pre všetky osoby, ktorých pohlavie nie je uvedené"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43
|
||||
msgid "Adopted people"
|
||||
@ -5378,7 +5383,7 @@ msgstr "Predkovia osoby <osoba>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47
|
||||
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
|
||||
msgstr "Vyhovuje osobám ktoré sú predkami špecifikovanej osoby"
|
||||
msgstr "Vyhovuje osobám, ktoré sú predkami špecifikovanej osoby"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47
|
||||
msgid "Ancestors of <filter> match"
|
||||
@ -5386,7 +5391,7 @@ msgstr "Predkovia osoby <filter> vyhovujú"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49
|
||||
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
|
||||
msgstr "Vyhovujú osoby ktoré sú predkami každého kto vyhovuje filtru"
|
||||
msgstr "Vyhovujú osoby, ktoré sú predkami každého kto vyhovuje filtru"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45
|
||||
msgid "Bookmarked people"
|
||||
@ -5430,7 +5435,7 @@ msgid ""
|
||||
"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
|
||||
"specified person"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyhovuje osobám ktoré sú potomkovia alebo manželia potomka špecifikovanej "
|
||||
"Vyhovuje osobám, ktoré sú potomkovia alebo manželia potomka špecifikovanej "
|
||||
"osoby"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47
|
||||
@ -5442,7 +5447,7 @@ msgid ""
|
||||
"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a "
|
||||
"filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyhľadá osoby ktoré sú potomkami alebo manželmi niekoho kto vyhovuje filtru"
|
||||
"Vyhľadá osoby, ktoré sú potomkami alebo manželmi niekoho kto vyhovuje filtru"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46
|
||||
msgid "Descendants of <person>"
|
||||
@ -5458,7 +5463,7 @@ msgstr "Potomkovia osoby <filter> vyhovujú"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49
|
||||
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
|
||||
msgstr "Vyhľadá osoby ktoré sú potomkami niekoho kto vyhovuje filtru"
|
||||
msgstr "Vyhľadá osoby, ktoré sú potomkami niekoho kto vyhovuje filtru"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47
|
||||
msgid "Duplicated ancestors of <person>"
|
||||
@ -5467,7 +5472,7 @@ msgstr "Duplikátni predkovia osoby <osoba>"
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49
|
||||
msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyhľadá osoby ktoré sú viackrát uvedené ako predkovia špecifikovanej osoby"
|
||||
"Vyhľadá osoby, ktoré sú viackrát uvedené ako predkovia špecifikovanej osoby"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:108
|
||||
@ -5502,8 +5507,8 @@ msgid ""
|
||||
"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
|
||||
"generations away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyhovujú osoby ktoré sú predkami špecifikovanej osoby vzdialené nie viac ako "
|
||||
"N generácií"
|
||||
"Vyhovujú osoby, ktoré sú predkami špecifikovanej osoby vzdialené nie viac "
|
||||
"ako N generácií"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52
|
||||
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
|
||||
@ -5514,7 +5519,7 @@ msgid ""
|
||||
"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
|
||||
"generations away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyhovujú osoby ktoré sú predkami osôb v záložke, vzdialené nie viac ako N "
|
||||
"Vyhovujú osoby, ktoré sú predkami osôb v záložke, vzdialené nie viac ako N "
|
||||
"generácií"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47
|
||||
@ -5525,7 +5530,7 @@ msgstr "Predkovia predvolenej osoby vzdialení nie viac ako <N> generácií"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyhovujú osoby ktoré sú predkami predvolenej osoby vzdialené nie viac ako N "
|
||||
"Vyhovujú osoby, ktoré sú predkami predvolenej osoby vzdialené nie viac ako N "
|
||||
"generácií"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46
|
||||
@ -5565,7 +5570,7 @@ msgid ""
|
||||
"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
|
||||
"generations away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyhľadá osoby ktoré sú predkami špecifikovanej osoby vzdialené najmenej N "
|
||||
"Vyhľadá osoby, ktoré sú predkami špecifikovanej osoby vzdialené najmenej N "
|
||||
"generácií"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46
|
||||
@ -5577,8 +5582,8 @@ msgid ""
|
||||
"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
|
||||
"generations away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyhľadá osoby ktoré sú potomkami špecifikovanej osoby vzdialené najmenej o N "
|
||||
"generáci"
|
||||
"Vyhľadá osoby, ktoré sú potomkami špecifikovanej osoby vzdialené najmenej o "
|
||||
"N generáci"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47
|
||||
msgid "Parents of <filter> match"
|
||||
@ -5594,7 +5599,7 @@ msgstr "Osoby vo vzťahu k osobe <Osoba>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47
|
||||
msgid "Matches people related to a specified person"
|
||||
msgstr "Vyhovuje osobám ktoré sú vo vzťahu k špecifikovanej osobe"
|
||||
msgstr "Vyhovuje osobám, ktoré sú vo vzťahu k špecifikovanej osobe"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46
|
||||
msgid "Siblings of <filter> match"
|
||||
@ -5628,11 +5633,11 @@ msgstr "Názov filtra udalostí:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52
|
||||
msgid "Persons with events matching the <event filter>"
|
||||
msgstr "Osoby ktorých udalosti vyhovujú filtru <filter udalostí>"
|
||||
msgstr "Osoby, ktorých udalosti vyhovujú filtru <filter udalostí>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53
|
||||
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
|
||||
msgstr "Vyhľadá osoby, udalosti ktorých vyhovujú konkrétnemu filtru"
|
||||
msgstr "Vyhľadá osoby udalosti ktorých vyhovujú konkrétnemu filtru"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44
|
||||
msgid "People matching the <filter>"
|
||||
@ -5644,13 +5649,13 @@ msgstr "Vyhľadá osoby vyhovujúce zadanému filtru s názvom"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44
|
||||
msgid "Persons with at least one direct source >= <confidence level>"
|
||||
msgstr "Osoby ktoré majú aspoň jeden priamy zdroj >= <stupeň dôveryhodnosti>"
|
||||
msgstr "Osoby, ktoré majú aspoň jeden priamy zdroj >= <stupeň dôveryhodnosti>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyhľadá osoby ktoré majú aspoň jeden priamy zdroj so stupňom/-ami "
|
||||
"Vyhľadá osoby, ktoré majú aspoň jeden priamy zdroj so stupňom/-ami "
|
||||
"dôveryhodnosti"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43
|
||||
@ -5662,12 +5667,12 @@ msgid ""
|
||||
"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
|
||||
"are not children in any family."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyhľadá osoby ktoré sú deťmi v rodine s jedným rodičom, alebo nie sú uvedené "
|
||||
"ako deti v nijakej rodine."
|
||||
"Vyhľadá osoby, ktoré sú deťmi v rodine s jedným rodičom, alebo nie sú "
|
||||
"uvedené ako deti v nijakej rodine."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42
|
||||
msgid "People with multiple marriage records"
|
||||
msgstr "Osoby ktoré majú viacero záznamov o manželstve"
|
||||
msgstr "Osoby, ktoré majú viacero záznamov o manželstve"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43
|
||||
msgid "Matches people who have more than one spouse"
|
||||
@ -5683,7 +5688,7 @@ msgstr "Vyhľadá osoby bez manžela/-ky"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42
|
||||
msgid "People without a known birth date"
|
||||
msgstr "Osoby ktorých dátum narodenia nie známy"
|
||||
msgstr "Osoby, ktorých dátum narodenia nie známy"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43
|
||||
msgid "Matches people without a known birthdate"
|
||||
@ -5691,7 +5696,7 @@ msgstr "Vyhľadá osoby bez známeho dátumu narodenia"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42
|
||||
msgid "People without a known death date"
|
||||
msgstr "Osoby ktorých dátum úmrtia nie známy"
|
||||
msgstr "Osoby, ktorých dátum úmrtia nie známy"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43
|
||||
msgid "Matches people without a known deathdate"
|
||||
@ -5711,7 +5716,7 @@ msgstr "Osoby neoznačené ako dôverné"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44
|
||||
msgid "Matches people that are not indicated as private"
|
||||
msgstr "Vyhovujú osoby ktorých záznamy nie sú označené ako dôverné"
|
||||
msgstr "Vyhovujú osoby, ktorých záznamy nie sú označené ako dôverné"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42
|
||||
msgid "People with incomplete events"
|
||||
@ -5732,11 +5737,12 @@ msgstr "Osoby pravdepodobne žijúce"
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46
|
||||
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hľadá osoby ktoré nie sú veľmi staré, a u ktorých nie je uvedený údaj o úmrtí"
|
||||
"Hľadá osoby, ktoré nie sú veľmi staré, a u ktorých nie je uvedený údaj o "
|
||||
"úmrtí"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46
|
||||
msgid "People with Id containing <text>"
|
||||
msgstr "Osoby ktorých Id obsahuje <text>"
|
||||
msgstr "Osoby, ktorých Id obsahuje <text>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47
|
||||
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||||
@ -5944,7 +5950,7 @@ msgstr "Lokality so zdrojom <zdroj>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48
|
||||
msgid "Matches places who have a particular source"
|
||||
msgstr "Vyhovujú lokality ktoré majú konkrétny zdroj"
|
||||
msgstr "Vyhovujú lokality, ktoré majú konkrétny zdroj"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49
|
||||
msgid "Places with the <tag>"
|
||||
@ -6031,7 +6037,7 @@ msgstr "Lokalita s priamym zdrojom >= <stupeň dôveryhodnosti>"
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45
|
||||
msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyhľadá lokality ktoré majú aspoň jeden priamy zdroj so stupňom/-ami "
|
||||
"Vyhľadá lokality, ktoré majú aspoň jeden priamy zdroj so stupňom/-ami "
|
||||
"dôveryhodnosti"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42
|
||||
@ -6048,7 +6054,7 @@ msgstr "Miesta ktorých Id obsahuje <text>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48
|
||||
msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||||
msgstr "Lokality, ktorých Gramps ID vyhovujú regulárnemu výrazu"
|
||||
msgstr "Lokality ktorých Gramps ID vyhovujú regulárnemu výrazu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:50
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:584
|
||||
@ -7219,7 +7225,7 @@ msgstr "Ženích"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61
|
||||
msgid "Role|Family"
|
||||
msgstr "Primárne"
|
||||
msgstr "Rodina"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62
|
||||
msgid "Informant"
|
||||
@ -9330,8 +9336,8 @@ msgid ""
|
||||
"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
|
||||
"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poradie v ktorom sa produkujú stránky grafu. Táto voľba sa uplatní len vtedy "
|
||||
"ak počet stránok vertikálne alebo vodorovne je väčší ako 1."
|
||||
"Poradie, v ktorom sa produkujú stránky grafu. Táto voľba sa uplatní len "
|
||||
"vtedy ak počet stránok vertikálne alebo vodorovne je väčší ako 1."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -10881,7 +10887,8 @@ msgstr "Neznáma, chýbajúce %(time)s (%(count)d)"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Objekty na ktoré sa táto poznámka vzťahuje chýbajú v súbore importovanom %s."
|
||||
"Objekty, na ktoré sa táto poznámka vzťahuje, chýbajú v súbore importovanom "
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/grampsapp.py:158
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -10891,7 +10898,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Gramps will terminate now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verzia Pythonu ktorú používate nevyhovuje. Pre štart Grampsu je potrebný "
|
||||
"Verzia Pythonu, ktorú používate nevyhovuje. Pre štart Grampsu je potrebný "
|
||||
"minimálne python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Gramps sa teraz ukončí."
|
||||
@ -11112,8 +11119,8 @@ msgid ""
|
||||
" <i>Dr.</i>: Title, <i>Sr</i>: Suffix, <i>Ed</i>: Nickname, "
|
||||
"<i>Underhills</i>: Familynick, <i>Jose</i>: Call.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Popis častí mena a spôsob ako s nimi Gramps pracuje: viď manuál "
|
||||
"ktorejkoveľek verzie\n"
|
||||
"Popis častí mena a spôsob ako s nimi Gramps pracuje: viď manuál ktorejkoľvek "
|
||||
"verzie\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:140
|
||||
msgid " Name Editor"
|
||||
@ -12216,13 +12223,13 @@ msgstr ""
|
||||
"automaticky.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(bold_start)sPodrobnosti:%(bold_end)s Oprava rodokmeňa využíva uloženú "
|
||||
"zálohu ktorú Gramps vytvoril pri poslednom použití. Ak ste pracovali "
|
||||
"zálohu, ktorú Gramps vytvoril pri poslednom použití. Ak ste pracovali "
|
||||
"nepretržite bez ukončenia Grampsu počas niekoľkých hodín, všetky informácie "
|
||||
"budú stratené! Ak oprava zlyhá, pôvodný rodokmeň sa úpne stratí. Preto je "
|
||||
"nutné pravidelne zálohovať. Pri zlyhaní opravy alebo ak sa stratí viacero "
|
||||
"údajov, opravte rodokmeň ručne podľa inštrukcií na web stránkach\n"
|
||||
"%(gramps_wiki_recover_url)s\n"
|
||||
"Pred opravou sa ešte pokúste otvoriť rodokmeň bežným spôsobom. Viacero chýb "
|
||||
"Pred opravou sa ešte pokúste otvoriť rodokmeň bežným spôsobom. Viacero chýb, "
|
||||
"ktoré aktivujú tlačidlo opráv sa môže opraviť automaticky. V takom prípade "
|
||||
"môžete tlačidlo opráv deaktivovať vymazaním súboru %(recover_file)s z "
|
||||
"adresára s rodokmeňom."
|
||||
@ -12619,7 +12626,7 @@ msgid ""
|
||||
"To edit this citation, you need to close the object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Citáciu teraz nie je možné vytvoriť. Buď sa práve edituje, alebo je "
|
||||
"upravovaná iná citácia ktorý je pripojená na ten istý zdroj s ktorým sa "
|
||||
"upravovaná iná citácia, ktorá je pripojená na ten istý zdroj, s ktorým sa "
|
||||
"pracuje.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pred editovaním citácie zavrite objekt."
|
||||
@ -12668,7 +12675,7 @@ msgid ""
|
||||
"To edit this event reference, you need to close the event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odkaz na túto udalosť nie je možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, "
|
||||
"alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na tú istú udalosť ktorá "
|
||||
"alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na tú istú udalosť, ktorá "
|
||||
"sa práve edituje.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pred editovaním odkazu uzavrite udalosť."
|
||||
@ -12731,7 +12738,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odkaz na tento mediálny objekt nie je možné teraz editovať. Buď sa práve "
|
||||
"edituje, alebo je upravovaný iný mediálny objekt, ktorý je pripojený na ten "
|
||||
"istý objekt ktorý sa práve edituje.\n"
|
||||
"istý objekt, ktorý sa práve edituje.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pred editovaním odkazu je potrebné zatvoriť mediálny objekt."
|
||||
|
||||
@ -13013,7 +13020,7 @@ msgid ""
|
||||
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odkaz na tento archív nie nie možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, "
|
||||
"alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na ten istý archív ktorý "
|
||||
"alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na ten istý archív, ktorý "
|
||||
"sa práve edituje.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pred editovaním odkazu uzavrite archív."
|
||||
@ -13470,8 +13477,8 @@ msgid ""
|
||||
"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
|
||||
"updated. Some edits you have made may have been lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(object)s ktorý práve editujete bol zmenený mimo tohto editora. Môže to byť "
|
||||
"spôsobené zmenou v niektorom z hlavných pohľadov.\n"
|
||||
"%(object)s, ktorý práve editujete bol zmenený mimo tohto editora. Môže to "
|
||||
"byť spôsobené zmenou v niektorom z hlavných pohľadov.\n"
|
||||
"\"Zobrazené dáta boli kvôli správnosti znovu načítané. Niektoré z Vami "
|
||||
"vykonaných zmien sa mohli stratiť."
|
||||
|
||||
@ -13729,7 +13736,7 @@ msgstr "Editor mien"
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:174
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:324
|
||||
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
|
||||
msgstr "Tá časť mena ktoré sa používa bežne."
|
||||
msgstr "Tá časť mena, ktoré sa používa bežne."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:313
|
||||
msgid "New Name"
|
||||
@ -14460,7 +14467,7 @@ msgid ""
|
||||
"this filter will result in removing all other filters that depend on it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento filter sa práve používa ako základ pre ostatné filtre. Ak ho zmažete, "
|
||||
"odstránia sa všetky ktoré na ňom závisia."
|
||||
"odstránia sa všetky, ktoré na ňom závisia."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1190
|
||||
msgid "Delete Filter"
|
||||
@ -15114,7 +15121,7 @@ msgid ""
|
||||
"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM "
|
||||
"standard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Názov atribútu ktorý hodláte použiť. Napr.: výška (u osoby), počasie v daný "
|
||||
"Názov atribútu, ktorý hodláte použiť. Napr.: výška (u osoby), počasie v daný "
|
||||
"deň (u udalosti), ... \n"
|
||||
"Použite každú informáciu ktorú získate a chcete správne priradiť ku zdroju. "
|
||||
"Atribúty môžete využiť u osôb, udalostí a médií.\n"
|
||||
@ -22073,7 +22080,7 @@ msgstr "Unikátne mená celkom"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:152
|
||||
msgid "Total given names showing"
|
||||
msgstr "Unikátne mená celkom"
|
||||
msgstr "Zobrazené unikátne mená"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:153
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:177
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user