Translated using Weblate (German)
Currently translated at 100.0% (6918 of 6918 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (6918 of 6918 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 99.9% (6912 of 6918 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/
This commit is contained in:
parent
183ef9c1ad
commit
42d1b36dfa
135
po/de.po
135
po/de.po
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: de\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-14 17:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-12 23:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: RiseT <twilite505-4bf24909@yahoo.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 22:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
|
||||
"gramps/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -7505,10 +7505,8 @@ msgid "Informant"
|
||||
msgstr "Informant"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "parent2"
|
||||
msgid "Godparent"
|
||||
msgstr "Elter2"
|
||||
msgstr "Taufpate"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:137
|
||||
msgid "Life Events"
|
||||
@ -8268,7 +8266,7 @@ msgstr "Vollständig"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:54 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103
|
||||
msgid "ToDo"
|
||||
msgstr "Zu erledigen"
|
||||
msgstr "OffenePunkte"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:145
|
||||
msgid "MIME"
|
||||
@ -9319,7 +9317,7 @@ msgstr "Exporteur"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84
|
||||
msgid "Doc creator"
|
||||
msgstr "Dok Ersteller"
|
||||
msgstr "Dokumentersteller"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85
|
||||
msgid "Plugin lib"
|
||||
@ -9579,9 +9577,9 @@ msgid ""
|
||||
"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
|
||||
"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wähle die Schriftfamilie. Wenn internationale Zeichen nicht angezeigt "
|
||||
"werden, benutze die FreeSans-Schrift. FreeSans ist verfügbar unter: https://"
|
||||
"www.nongnu.org/freefont/"
|
||||
"Wähle die Schriftfamilie. Wenn die internationalen Zeichen nicht angezeigt "
|
||||
"werden, verwende die Schriftart FreeSans. FreeSans ist erhältlich unter: "
|
||||
"http://www.nongnu.org/freefont/"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:156
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
|
||||
@ -9590,11 +9588,11 @@ msgstr "Schriftgröße"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:157
|
||||
msgid "The font size, in points."
|
||||
msgstr "Die Schriftgröße in Punkten."
|
||||
msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160
|
||||
msgid "Graph Direction"
|
||||
msgstr "Ausrichtung der Grafik"
|
||||
msgstr "Grafik Richtung"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:163
|
||||
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
|
||||
@ -9603,7 +9601,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167
|
||||
msgid "Number of Horizontal Pages"
|
||||
msgstr "Horizontale Seitenzahl"
|
||||
msgstr "Anzahl der horizontalen Seiten"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:168
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9611,14 +9609,14 @@ msgid ""
|
||||
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
|
||||
"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Graphviz kann sehr große Graphen erzeugen, indem der Graph über eine "
|
||||
"rechteckige Fläche aus mehreren Seiten verteilt wird. Dies gibt die "
|
||||
"horizontale Anzahl an Seiten vor. Nur gültig für DOT und PDF über "
|
||||
"Graphviz kann sehr große Diagramme erstellen, indem das Diagramm über ein "
|
||||
"rechteckiges Feld von Seiten verteilt wird. Dies steuert die Anzahl der "
|
||||
"Seiten in der horizontalen Anordnung. Gilt nur für Dot und PDF über "
|
||||
"Ghostscript."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:175
|
||||
msgid "Number of Vertical Pages"
|
||||
msgstr "Vertikale Seitenzahl"
|
||||
msgstr "Anzahl der vertikalen Seiten"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:176
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9626,9 +9624,9 @@ msgid ""
|
||||
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
|
||||
"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Graphviz kann sehr große Graphen erzeugen, indem der Graph über eine "
|
||||
"rechteckige Fläche aus mehreren Seiten verteilt wird. Dies gibt die "
|
||||
"vertikale Anzahl an Seiten vor. Nur gültig für DOT und PDF über Ghostscript."
|
||||
"Graphviz kann sehr große Diagramme erstellen, indem es das Diagramm über ein "
|
||||
"rechteckiges Feld von Seiten verteilt. Dies steuert die Anzahl der Seiten in "
|
||||
"dem Array vertikal. Gilt nur für Dot und PDF über Ghostscript."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:183
|
||||
msgid "Paging Direction"
|
||||
@ -9639,8 +9637,9 @@ msgid ""
|
||||
"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
|
||||
"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reihenfolge, in der die Diagrammseiten ausgegeben werden. Diese Option wirkt "
|
||||
"nur, wenn die horizontale oder vertikale Seitenzahl größer 1 ist."
|
||||
"Die Reihenfolge, in der die Diagrammseiten ausgegeben werden. Diese Option "
|
||||
"gilt nur, wenn die horizontalen oder die vertikalen Seitenanzahl größer als "
|
||||
"1 ist."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:191
|
||||
msgid "Connecting lines"
|
||||
@ -9660,11 +9659,11 @@ msgstr "Ob Linien unterschiedliche an Knoten angehängt werden"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214
|
||||
msgid "Graphviz Options"
|
||||
msgstr "Optionen für Graphviz"
|
||||
msgstr "Graphviz-Optionen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217
|
||||
msgid "Aspect ratio"
|
||||
msgstr "Streckung"
|
||||
msgstr "Seitenverhältnis"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9707,9 +9706,9 @@ msgid ""
|
||||
"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 "
|
||||
"DPI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Punkte pro Zoll. Wenn du Bilder wie .gif oder .png Dateien fürs Web "
|
||||
"erstellst, versuche Werte wie 100 oder 300 DPI. Für PostScript und PDF "
|
||||
"Dateien verwende immer 72 DPI."
|
||||
"Punkte pro Zoll. Wenn du Bilder wie .gif- oder .png-Dateien für das Web "
|
||||
"erstellst, versuche es mit Zahlen wie 100 oder 300 DPI. PostScript- und PDF-"
|
||||
"Dateien verwenden immer 72 DPI."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245
|
||||
msgid "Node spacing"
|
||||
@ -9721,13 +9720,13 @@ msgid ""
|
||||
"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
|
||||
"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der minimale freie Platz in Zoll zwischen einzelnen Knoten. Für senkrechte "
|
||||
"Grafen entspricht das dem Abstand zwischen Spalten. Für waagerechte Grafen "
|
||||
"entspricht das dem Abstand zwischen Zeilen."
|
||||
"Der Mindestabstand in Zoll zwischen den einzelnen Knotenpunkten. Bei "
|
||||
"vertikalen Diagrammen entspricht dies dem Abstand zwischen den Spalten. Bei "
|
||||
"horizontalen Diagrammen entspricht dies dem Abstand zwischen den Zeilen."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:253
|
||||
msgid "Rank spacing"
|
||||
msgstr "Ebenenabstand"
|
||||
msgstr "Reihenabstand"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9735,13 +9734,13 @@ msgid ""
|
||||
"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
|
||||
"this corresponds to spacing between columns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der minimale freie Platz in Zoll zwischen Ebenen. Für senkrechte Grafen "
|
||||
"entspricht dies dem Abstand zwischen Zeilen. Für waagerechte Grafen "
|
||||
"entspricht das dem Abstand zwischen Spalten."
|
||||
"Der Mindestabstand zwischen den Reihen in Zoll. Bei vertikalen Diagrammen "
|
||||
"entspricht dies dem Abstand zwischen den Zeilen. Bei horizontalen "
|
||||
"Diagrammen entspricht dies dem Abstand zwischen den Spalten."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:261
|
||||
msgid "Use subgraphs"
|
||||
msgstr "Benutze Unterdiagramme"
|
||||
msgstr "Verwende Unterdiagramme"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:262
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9754,11 +9753,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:272
|
||||
msgid "Note to add to the graph"
|
||||
msgstr "Notizen zur Grafik hinzufügen"
|
||||
msgstr "Notiz zum Hinzufügen zum Diagramm"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:274
|
||||
msgid "This text will be added to the graph."
|
||||
msgstr "Dieser Text wird der Grafik hinzugefügt."
|
||||
msgstr "Dieser Text wird dem Diagramm hinzugefügt."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:277
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:206
|
||||
@ -9777,7 +9776,7 @@ msgstr "Notizgröße"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:285
|
||||
msgid "The size of note text, in points."
|
||||
msgstr "Die Größe des Notizentext in Punkten."
|
||||
msgstr "Die Größe des Notiztextes in Punkt."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1077
|
||||
msgid "PDF (Ghostscript)"
|
||||
@ -9794,27 +9793,27 @@ msgstr "PostScript"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1095
|
||||
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
|
||||
msgstr "Strukturierte Vektor Grafiken (SVG)"
|
||||
msgstr "Strukturierte Vektorgrafiken (SVG)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1101
|
||||
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
|
||||
msgstr "Komprimierte SVG-Grafik (SVGZ)"
|
||||
msgstr "Komprimierte strukturierte Vektorgrafiken (SVGZ)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1107
|
||||
msgid "JPEG image"
|
||||
msgstr "JPEG-Grafik"
|
||||
msgstr "JPEG-Bild"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1113
|
||||
msgid "GIF image"
|
||||
msgstr "GIF-Grafik"
|
||||
msgstr "GIF-Bild"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1119
|
||||
msgid "PNG image"
|
||||
msgstr "PNG-Grafik"
|
||||
msgstr "PNG-Bild"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1125
|
||||
msgid "Graphviz File"
|
||||
msgstr "Graphviz Datei"
|
||||
msgstr "Graphviz-Datei"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
@ -9841,11 +9840,11 @@ msgstr "Kurz"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68
|
||||
msgid "Above"
|
||||
msgstr "Oberhalb"
|
||||
msgstr "Über"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:69
|
||||
msgid "Below"
|
||||
msgstr "Unterhalb"
|
||||
msgstr "Unter"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:70
|
||||
msgid "Not shown"
|
||||
@ -9859,11 +9858,11 @@ msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:76
|
||||
msgid "Down (↓)"
|
||||
msgstr "Runter (↓)"
|
||||
msgstr "Nach unten (↓)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:77
|
||||
msgid "Up (↑)"
|
||||
msgstr "Hoch (↑)"
|
||||
msgstr "Nach oben (↑)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:78
|
||||
msgid "Right (→)"
|
||||
@ -9879,7 +9878,7 @@ msgstr "Senkrecht"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:82
|
||||
msgid "Rounded"
|
||||
msgstr "Abgerundet"
|
||||
msgstr "Gerundet"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:83
|
||||
msgid "Swing"
|
||||
@ -13101,10 +13100,8 @@ msgid "Move the selected address downwards"
|
||||
msgstr "Gewählte Adresse nach unten verschieben"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Postal Code"
|
||||
msgid "Postal"
|
||||
msgstr "Postleitzahl"
|
||||
msgstr "Postalisch"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:84
|
||||
msgid "_Addresses"
|
||||
@ -31810,10 +31807,8 @@ msgid "German Relationship Calculator"
|
||||
msgstr "Deutscher Verwandtschaftsrechner"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Russian Relationship Calculator"
|
||||
msgid "Austrian Relationship Calculator"
|
||||
msgstr "Russischer Verwandtschaftsrechner"
|
||||
msgstr "Österreichischer Beziehungsrechner"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106
|
||||
msgid "Spanish Relationship Calculator"
|
||||
@ -32674,10 +32669,9 @@ msgid "The style used for the subtitle."
|
||||
msgstr "Der Stil, der für Untertitel verwendet wird."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:403
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Relationship:"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Relationship: %s"
|
||||
msgstr "Beziehung:"
|
||||
msgstr "Beziehung: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:503
|
||||
msgctxt "acronym for male"
|
||||
@ -37877,16 +37871,12 @@ msgid "Whether or not to include the place pages."
|
||||
msgstr "Ob die Ortsseiten einbezogen werden sollen oder nicht."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Include place pages"
|
||||
msgid "Include unused place pages"
|
||||
msgstr "Ortsseiten einbeziehen"
|
||||
msgstr "Ungenutzte Ortsseiten einbeziehen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Whether or not to include the place pages."
|
||||
msgid "Whether or not to include the unused place pages."
|
||||
msgstr "Ob die Ortsseiten einbezogen werden sollen oder nicht."
|
||||
msgstr "Ob die ungenutzten Ortsseiten einbezogen werden sollen oder nicht."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2398
|
||||
msgid "Include source pages"
|
||||
@ -38224,13 +38214,6 @@ msgid "Tracking %s"
|
||||
msgstr "Verfolge %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:882
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This map page represents that person and any descendants with all of "
|
||||
#| "their event/ places. If you place your mouse over the marker it will "
|
||||
#| "display the place name. The markers and the Reference list are sorted in "
|
||||
#| "date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference "
|
||||
#| "section will take you to that place’s page."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This map page represents that person and any descendants with all of their "
|
||||
"event/places. If you place your mouse over the marker it will display the "
|
||||
@ -38238,11 +38221,11 @@ msgid ""
|
||||
"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take "
|
||||
"you to that place’s page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Kartenseite stellt die Person mit ihren Nachkommen und all ihren "
|
||||
"Ereignissen/Orten dar. Wenn du die Maus über einer Markierung platzierst, "
|
||||
"wird der Name des Ort angezeigt. Die Markierungen und Referenzliste sind "
|
||||
"nach Datum sortiert (wenn vorhanden). Klicken auf einen Ort im "
|
||||
"Referenzbereich bringt dich auf die Ortsseite."
|
||||
"Diese Kartenseite stellt diese Person mit ihren Nachkommen und all ihren "
|
||||
"Ereignissen/Orten dar. Wenn du mit der Maus über die Markierung fährst, wird "
|
||||
"der Ortsname angezeigt. Die Markierungen und Referenzliste sind nach Datum "
|
||||
"sortiert (falls vorhanden?). Wenn du auf den Namen eines Ortes in der "
|
||||
"Referenzliste klickst, gelangst du auf die Seite dieses Ortes."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:934
|
||||
msgid "Place Title"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user