Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (6918 of 6918 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/

Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (6918 of 6918 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/

Translated using Weblate (German)

Currently translated at 99.9% (6912 of 6918 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/
This commit is contained in:
Mirko Leonhaeuser 2022-02-18 22:05:43 +01:00 committed by Nick Hall
parent 183ef9c1ad
commit 42d1b36dfa

135
po/de.po
View File

@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-14 17:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-12 23:21+0000\n"
"Last-Translator: RiseT <twilite505-4bf24909@yahoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 22:56+0000\n"
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/de/>\n"
"Language: de\n"
@ -7505,10 +7505,8 @@ msgid "Informant"
msgstr "Informant"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64
#, fuzzy
#| msgid "parent2"
msgid "Godparent"
msgstr "Elter2"
msgstr "Taufpate"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:137
msgid "Life Events"
@ -8268,7 +8266,7 @@ msgstr "Vollständig"
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:54 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103
msgid "ToDo"
msgstr "Zu erledigen"
msgstr "OffenePunkte"
#: ../gramps/gen/lib/media.py:145
msgid "MIME"
@ -9319,7 +9317,7 @@ msgstr "Exporteur"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84
msgid "Doc creator"
msgstr "Dok Ersteller"
msgstr "Dokumentersteller"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85
msgid "Plugin lib"
@ -9579,9 +9577,9 @@ msgid ""
"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
msgstr ""
"Wähle die Schriftfamilie. Wenn internationale Zeichen nicht angezeigt "
"werden, benutze die FreeSans-Schrift. FreeSans ist verfügbar unter: https://"
"www.nongnu.org/freefont/"
"Wähle die Schriftfamilie. Wenn die internationalen Zeichen nicht angezeigt "
"werden, verwende die Schriftart FreeSans. FreeSans ist erhältlich unter: "
"http://www.nongnu.org/freefont/"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:156
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
@ -9590,11 +9588,11 @@ msgstr "Schriftgröße"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:157
msgid "The font size, in points."
msgstr "Die Schriftgröße in Punkten."
msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160
msgid "Graph Direction"
msgstr "Ausrichtung der Grafik"
msgstr "Grafik Richtung"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:163
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
@ -9603,7 +9601,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Horizontale Seitenzahl"
msgstr "Anzahl der horizontalen Seiten"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:168
msgid ""
@ -9611,14 +9609,14 @@ msgid ""
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
msgstr ""
"Graphviz kann sehr große Graphen erzeugen, indem der Graph über eine "
"rechteckige Fläche aus mehreren Seiten verteilt wird. Dies gibt die "
"horizontale Anzahl an Seiten vor. Nur gültig für DOT und PDF über "
"Graphviz kann sehr große Diagramme erstellen, indem das Diagramm über ein "
"rechteckiges Feld von Seiten verteilt wird. Dies steuert die Anzahl der "
"Seiten in der horizontalen Anordnung. Gilt nur für Dot und PDF über "
"Ghostscript."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:175
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Vertikale Seitenzahl"
msgstr "Anzahl der vertikalen Seiten"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:176
msgid ""
@ -9626,9 +9624,9 @@ msgid ""
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
msgstr ""
"Graphviz kann sehr große Graphen erzeugen, indem der Graph über eine "
"rechteckige Fläche aus mehreren Seiten verteilt wird. Dies gibt die "
"vertikale Anzahl an Seiten vor. Nur gültig für DOT und PDF über Ghostscript."
"Graphviz kann sehr große Diagramme erstellen, indem es das Diagramm über ein "
"rechteckiges Feld von Seiten verteilt. Dies steuert die Anzahl der Seiten in "
"dem Array vertikal. Gilt nur für Dot und PDF über Ghostscript."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:183
msgid "Paging Direction"
@ -9639,8 +9637,9 @@ msgid ""
"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
msgstr ""
"Reihenfolge, in der die Diagrammseiten ausgegeben werden. Diese Option wirkt "
"nur, wenn die horizontale oder vertikale Seitenzahl größer 1 ist."
"Die Reihenfolge, in der die Diagrammseiten ausgegeben werden. Diese Option "
"gilt nur, wenn die horizontalen oder die vertikalen Seitenanzahl größer als "
"1 ist."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:191
msgid "Connecting lines"
@ -9660,11 +9659,11 @@ msgstr "Ob Linien unterschiedliche an Knoten angehängt werden"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214
msgid "Graphviz Options"
msgstr "Optionen für Graphviz"
msgstr "Graphviz-Optionen"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Streckung"
msgstr "Seitenverhältnis"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221
msgid ""
@ -9707,9 +9706,9 @@ msgid ""
"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 "
"DPI."
msgstr ""
"Punkte pro Zoll. Wenn du Bilder wie .gif oder .png Dateien fürs Web "
"erstellst, versuche Werte wie 100 oder 300 DPI. Für PostScript und PDF "
"Dateien verwende immer 72 DPI."
"Punkte pro Zoll. Wenn du Bilder wie .gif- oder .png-Dateien für das Web "
"erstellst, versuche es mit Zahlen wie 100 oder 300 DPI. PostScript- und PDF-"
"Dateien verwenden immer 72 DPI."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245
msgid "Node spacing"
@ -9721,13 +9720,13 @@ msgid ""
"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
msgstr ""
"Der minimale freie Platz in Zoll zwischen einzelnen Knoten. Für senkrechte "
"Grafen entspricht das dem Abstand zwischen Spalten. Für waagerechte Grafen "
"entspricht das dem Abstand zwischen Zeilen."
"Der Mindestabstand in Zoll zwischen den einzelnen Knotenpunkten. Bei "
"vertikalen Diagrammen entspricht dies dem Abstand zwischen den Spalten. Bei "
"horizontalen Diagrammen entspricht dies dem Abstand zwischen den Zeilen."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:253
msgid "Rank spacing"
msgstr "Ebenenabstand"
msgstr "Reihenabstand"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254
msgid ""
@ -9735,13 +9734,13 @@ msgid ""
"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
"this corresponds to spacing between columns."
msgstr ""
"Der minimale freie Platz in Zoll zwischen Ebenen. Für senkrechte Grafen "
"entspricht dies dem Abstand zwischen Zeilen. Für waagerechte Grafen "
"entspricht das dem Abstand zwischen Spalten."
"Der Mindestabstand zwischen den Reihen in Zoll. Bei vertikalen Diagrammen "
"entspricht dies dem Abstand zwischen den Zeilen. Bei horizontalen "
"Diagrammen entspricht dies dem Abstand zwischen den Spalten."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:261
msgid "Use subgraphs"
msgstr "Benutze Unterdiagramme"
msgstr "Verwende Unterdiagramme"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:262
msgid ""
@ -9754,11 +9753,11 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:272
msgid "Note to add to the graph"
msgstr "Notizen zur Grafik hinzufügen"
msgstr "Notiz zum Hinzufügen zum Diagramm"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:274
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr "Dieser Text wird der Grafik hinzugefügt."
msgstr "Dieser Text wird dem Diagramm hinzugefügt."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:277
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:206
@ -9777,7 +9776,7 @@ msgstr "Notizgröße"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:285
msgid "The size of note text, in points."
msgstr "Die Größe des Notizentext in Punkten."
msgstr "Die Größe des Notiztextes in Punkt."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1077
msgid "PDF (Ghostscript)"
@ -9794,27 +9793,27 @@ msgstr "PostScript"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1095
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr "Strukturierte Vektor Grafiken (SVG)"
msgstr "Strukturierte Vektorgrafiken (SVG)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1101
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
msgstr "Komprimierte SVG-Grafik (SVGZ)"
msgstr "Komprimierte strukturierte Vektorgrafiken (SVGZ)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1107
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG-Grafik"
msgstr "JPEG-Bild"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1113
msgid "GIF image"
msgstr "GIF-Grafik"
msgstr "GIF-Bild"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1119
msgid "PNG image"
msgstr "PNG-Grafik"
msgstr "PNG-Bild"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1125
msgid "Graphviz File"
msgstr "Graphviz Datei"
msgstr "Graphviz-Datei"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78
msgctxt "paper size"
@ -9841,11 +9840,11 @@ msgstr "Kurz"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68
msgid "Above"
msgstr "Oberhalb"
msgstr "Über"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:69
msgid "Below"
msgstr "Unterhalb"
msgstr "Unter"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:70
msgid "Not shown"
@ -9859,11 +9858,11 @@ msgstr "Einstellungen"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:76
msgid "Down (↓)"
msgstr "Runter (↓)"
msgstr "Nach unten (↓)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:77
msgid "Up (↑)"
msgstr "Hoch (↑)"
msgstr "Nach oben (↑)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:78
msgid "Right (→)"
@ -9879,7 +9878,7 @@ msgstr "Senkrecht"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:82
msgid "Rounded"
msgstr "Abgerundet"
msgstr "Gerundet"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:83
msgid "Swing"
@ -13101,10 +13100,8 @@ msgid "Move the selected address downwards"
msgstr "Gewählte Adresse nach unten verschieben"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77
#, fuzzy
#| msgid "Postal Code"
msgid "Postal"
msgstr "Postleitzahl"
msgstr "Postalisch"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:84
msgid "_Addresses"
@ -31810,10 +31807,8 @@ msgid "German Relationship Calculator"
msgstr "Deutscher Verwandtschaftsrechner"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92
#, fuzzy
#| msgid "Russian Relationship Calculator"
msgid "Austrian Relationship Calculator"
msgstr "Russischer Verwandtschaftsrechner"
msgstr "Österreichischer Beziehungsrechner"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106
msgid "Spanish Relationship Calculator"
@ -32674,10 +32669,9 @@ msgid "The style used for the subtitle."
msgstr "Der Stil, der für Untertitel verwendet wird."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:403
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Relationship:"
#, python-format
msgid "Relationship: %s"
msgstr "Beziehung:"
msgstr "Beziehung: %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:503
msgctxt "acronym for male"
@ -37877,16 +37871,12 @@ msgid "Whether or not to include the place pages."
msgstr "Ob die Ortsseiten einbezogen werden sollen oder nicht."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2393
#, fuzzy
#| msgid "Include place pages"
msgid "Include unused place pages"
msgstr "Ortsseiten einbeziehen"
msgstr "Ungenutzte Ortsseiten einbeziehen"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2395
#, fuzzy
#| msgid "Whether or not to include the place pages."
msgid "Whether or not to include the unused place pages."
msgstr "Ob die Ortsseiten einbezogen werden sollen oder nicht."
msgstr "Ob die ungenutzten Ortsseiten einbezogen werden sollen oder nicht."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2398
msgid "Include source pages"
@ -38224,13 +38214,6 @@ msgid "Tracking %s"
msgstr "Verfolge %s"
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:882
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This map page represents that person and any descendants with all of "
#| "their event/ places. If you place your mouse over the marker it will "
#| "display the place name. The markers and the Reference list are sorted in "
#| "date order (if any?). Clicking on a place&#8217;s name in the Reference "
#| "section will take you to that place&#8217;s page."
msgid ""
"This map page represents that person and any descendants with all of their "
"event/places. If you place your mouse over the marker it will display the "
@ -38238,11 +38221,11 @@ msgid ""
"any?). Clicking on a place&#8217;s name in the Reference section will take "
"you to that place&#8217;s page."
msgstr ""
"Diese Kartenseite stellt die Person mit ihren Nachkommen und all ihren "
"Ereignissen/Orten dar. Wenn du die Maus über einer Markierung platzierst, "
"wird der Name des Ort angezeigt. Die Markierungen und Referenzliste sind "
"nach Datum sortiert (wenn vorhanden). Klicken auf einen Ort im "
"Referenzbereich bringt dich auf die Ortsseite."
"Diese Kartenseite stellt diese Person mit ihren Nachkommen und all ihren "
"Ereignissen/Orten dar. Wenn du mit der Maus über die Markierung fährst, wird "
"der Ortsname angezeigt. Die Markierungen und Referenzliste sind nach Datum "
"sortiert (falls vorhanden?). Wenn du auf den Namen eines Ortes in der "
"Referenzliste klickst, gelangst du auf die Seite dieses Ortes."
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:934
msgid "Place Title"