8064: translation fixes

This commit is contained in:
Zdeněk Hataš
2014-09-18 12:38:06 +02:00
parent cf54b5eca7
commit 4e634b4bec

View File

@@ -780,13 +780,13 @@ msgstr "Neznámá volba: %s"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:425 ../gramps/cli/plug/__init__.py:507 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:425 ../gramps/cli/plug/__init__.py:507
msgid " Valid options are:" msgid " Valid options are:"
msgstr " Platné volby jsou:" msgstr " Platné volby jsou:"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:428 ../gramps/cli/plug/__init__.py:510 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:428 ../gramps/cli/plug/__init__.py:510
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:587 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:587
#, python-format #, python-format
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
msgstr " Popis platných hodnot získáte použitím '%(donottranslate)s'" msgstr " Popis platných hodnot získáte použitím '%(donottranslate)s'"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:481 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:481
#, python-format #, python-format
@@ -800,7 +800,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:487 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:487
#, python-format #, python-format
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
msgstr " Popis platných hodnot získáte použitím '%(notranslate)s'" msgstr "Popis platných hodnot získáte použitím '%(notranslate)s'."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:506 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:506
#, python-format #, python-format
@@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Ignorovaná neplatná volba: %s"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:576 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:576
msgid " Available options:" msgid " Available options:"
msgstr " Dostupné volby:" msgstr " Dostupné volby:"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:585 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:585
msgid "(no help available)" msgid "(no help available)"
@@ -2642,7 +2642,7 @@ msgstr "Vyhovují mediální objekty odpovídající uvedenému filtru"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:46
msgid "Media with a direct source >= <confidence level>" msgid "Media with a direct source >= <confidence level>"
msgstr "Média s přímým pramenem >= <confidence level> " msgstr "Média s přímým pramenem >= <confidence level>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:47
msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)"
@@ -3825,7 +3825,7 @@ msgstr "Vyhovují místa odpovídající uvedenému filtru"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:46
msgid "Place with a direct source >= <confidence level>" msgid "Place with a direct source >= <confidence level>"
msgstr "Místo s přímým pramenem >= <confidence level> " msgstr "Místo s přímým pramenem >= <confidence level>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:47
msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)"
@@ -5752,7 +5752,7 @@ msgstr ""
"Pokud je graf větší než oblast tisku:\n" "Pokud je graf větší než oblast tisku:\n"
" Komprimovat zmenší graf tak, aby se vešel na úkor symetrie.\n" " Komprimovat zmenší graf tak, aby se vešel na úkor symetrie.\n"
" Vyplnit zmenší graf tak aby se vešel, nejdříve ale zvětší rozteč uzlů.\n" " Vyplnit zmenší graf tak aby se vešel, nejdříve ale zvětší rozteč uzlů.\n"
" Rozšířit stejnoměrně zmenší graf tak aby se vešel do oblasti tisku. " " Rozšířit stejnoměrně zmenší graf tak aby se vešel do oblasti tisku."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:219 #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:219
msgid "DPI" msgid "DPI"
@@ -6338,11 +6338,11 @@ msgstr "datum týkající se narození sourozence"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:240 ../gramps/gen/utils/alive.py:251 #: ../gramps/gen/utils/alive.py:240 ../gramps/gen/utils/alive.py:251
msgid "a spouse's birth-related date, " msgid "a spouse's birth-related date, "
msgstr "datum týkající se narození partnera(ky)," msgstr "datum týkající se narození partnera(ky), "
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:244 ../gramps/gen/utils/alive.py:255 #: ../gramps/gen/utils/alive.py:244 ../gramps/gen/utils/alive.py:255
msgid "a spouse's death-related date, " msgid "a spouse's death-related date, "
msgstr "datum týkající se úmrtí partnera(ky)," msgstr "datum týkající se úmrtí partnera(ky), "
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:273 #: ../gramps/gen/utils/alive.py:273
msgid "event with spouse" msgid "event with spouse"
@@ -12867,7 +12867,7 @@ msgid ""
"version which has the function 'require_version' to start Gramps" "version which has the function 'require_version' to start Gramps"
msgstr "" msgstr ""
"Vaše verze gi (gnome-instrospection) je zřejmě příliš zastaralá. Pro " "Vaše verze gi (gnome-instrospection) je zřejmě příliš zastaralá. Pro "
"spuštění Gramps potřebujte verzi obsahující funkci 'require_version'." "spuštění Gramps potřebujte verzi obsahující funkci 'require_version'"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:75 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:75
#, python-format #, python-format
@@ -14591,7 +14591,7 @@ msgid ""
"checking" "checking"
msgstr "" msgstr ""
"Nemáte instalované žádné slovníky. Buď nějaké nainstalujte nebo vypněte " "Nemáte instalované žádné slovníky. Buď nějaké nainstalujte nebo vypněte "
"kontrolu pravopisu." "kontrolu pravopisu"
#: ../gramps/gui/spell.py:149 #: ../gramps/gui/spell.py:149
#, python-format #, python-format
@@ -16869,7 +16869,7 @@ msgstr "Základní styl používaný pro výchozí zobrazení textu."
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:736 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:736
msgid "The style used for the text display of generation " msgid "The style used for the text display of generation "
msgstr "Styl používaný pro zobrazení textu generace" msgstr "Styl používaný pro zobrazení textu generace "
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301
msgid "Item count" msgid "Item count"
@@ -20763,7 +20763,7 @@ msgid ""
"Record with typifying attribute 'Unknown' created" "Record with typifying attribute 'Unknown' created"
msgstr "" msgstr ""
"Chyba: %(msg)s '%(gramps_id)s' (vloženo jako @%(xref)s@) není v GEDCOM " "Chyba: %(msg)s '%(gramps_id)s' (vloženo jako @%(xref)s@) není v GEDCOM "
"vstupu. Byl vytvořen záznam s typizačním atributem 'Neznámý'." "vstupu. Byl vytvořen záznam s typizačním atributem 'Neznámý'"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3110 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3110
#, python-format #, python-format
@@ -21022,7 +21022,7 @@ msgstr "NOTE Gramps ID %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7181 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7181
msgid "Submission: Submitter" msgid "Submission: Submitter"
msgstr "Zařazení: Vkladatel " msgstr "Zařazení: Vkladatel"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7183 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7183
msgid "Submission: Family file" msgid "Submission: Family file"
@@ -26532,7 +26532,7 @@ msgstr "Zahrnout Gramps ID"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:676 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:676
msgid "Whether to include Gramps ID next to names." msgid "Whether to include Gramps ID next to names."
msgstr "Zda připojit Gramps ID ke jménu" msgstr "Zda připojit Gramps ID ke jménu."
#. ############################### #. ###############################
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:684 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:684
@@ -27956,7 +27956,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:376 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:376
msgid "Operation successfully finished" msgid "Operation successfully finished"
msgstr "Operace byla dokončena úspěšně." msgstr "Operace byla dokončena úspěšně"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:378 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:378
msgid "" msgid ""
@@ -29383,7 +29383,7 @@ msgstr "JIná osoba je neznámá"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:237 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:237
msgid "You must choose one reference person." msgid "You must choose one reference person."
msgstr "Musíte zvolit referenční osobu" msgstr "Musíte zvolit referenční osobu."
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:238 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:238
msgid "" msgid ""
@@ -29399,7 +29399,7 @@ msgstr "refe_renční osoba"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:288 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:288
msgid "Select the person which is the reference for life ways" msgid "Select the person which is the reference for life ways"
msgstr "Zvolte osobu, která bude referenční pro " msgstr "Zvolte osobu, která bude referenční pro"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:303 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:303
msgid "Select the person which will be our reference." msgid "Select the person which will be our reference."
@@ -29647,7 +29647,7 @@ msgstr "Pohled ukazující všechna místa událostí v databázi."
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:142 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:142
msgid "Descendance of the active person." msgid "Descendance of the active person."
msgstr "Potomci aktivní osoby" msgstr "Potomci aktivní osoby."
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:172 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:172
msgid "GeoMoves" msgid "GeoMoves"
@@ -29723,7 +29723,7 @@ msgstr "Bylo dosaženo maximálního počtu míst (%d)."
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:297 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:297
msgid "Some information are missing." msgid "Some information are missing."
msgstr "Část informací chybí" msgstr "Část informací chybí."
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:299 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:299
msgid "Please, use filtering to reduce this number." msgid "Please, use filtering to reduce this number."
@@ -30507,7 +30507,7 @@ msgstr "Písmeno"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3157 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3157
msgid "Families beginning with letter " msgid "Families beginning with letter "
msgstr "Rodiny začínající písmenem" msgstr "Rodiny začínající písmenem "
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3332 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3332
msgid "Creating place pages" msgid "Creating place pages"