updated nl translation

svn: r21339
This commit is contained in:
Erik De Richter 2013-02-11 20:01:57 +00:00
parent db1bd1e114
commit 566c3fb32b

View File

@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-25 16:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-10 20:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 20:58+0100\n"
"Last-Translator: Erik De Richter <frederik.de.richter@gmail.com>\n"
"Language-Team: nederlands <frederik.de.richter@googlemail.com>\n"
"Language: \n"
@ -2448,7 +2448,7 @@ msgstr "Personen met <geboortedatum>"
# Bepaalde geboortedatum misschien?
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
msgstr "Vindt personen met een bepaalde geboortedatum"
msgstr "Personen met een bepaalde geboortedatum"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51
msgid "People with the <citation>"
@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr "Personen waarvan de gegevens de <deeltekenreeks> bevatten"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
msgstr "Vindt personen van wie de archief-kaart tekst bevat die met deeltekenreeks overeenkomt"
msgstr "Personen van wie de archief-kaart tekst bevat die met deeltekenreeks overeenkomt"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46
msgid "People with unknown gender"
@ -3059,7 +3059,7 @@ msgstr "Personen met onbekende geboortedatum"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44
msgid "Matches people without a known birthdate"
msgstr "Vindt personen zonder geboortedatum"
msgstr "Personen zonder geboortedatum"
# zonder een bekende/zonder
# met onbekende geboortedatum
@ -3165,7 +3165,7 @@ msgstr "Locaties veranderd na <datum tijdstip>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48
msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr "Vindt locaties die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven is."
msgstr "Locaties die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven is."
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52
msgid "Place with the <citation>"
@ -3393,7 +3393,7 @@ msgstr "Bibliotheken veranderd na <datum/tijdstip>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48
msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
msgstr "Vindt bibliotheken die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven is."
msgstr "Bibliotheken die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven is."
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45
msgid "Repository with <Id>"
@ -3490,7 +3490,7 @@ msgstr "Bronnen veranderd na <datum/tijdstip>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48
msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr "Vindt bronnen die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven is."
msgstr "Bronnen die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven is."
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46
msgid "Sources with <count> media"
@ -12725,7 +12725,7 @@ msgstr "Kies de eerste weekdag voor de kalender"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:409
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1408
msgid "Birthday surname"
msgstr "Geboortedatum achternaam"
msgstr "Verjaardag achternaam"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:410
@ -13930,7 +13930,7 @@ msgstr "Via een uitvalsmenu kunt u het bestandstype kiezen dat u kunt te gebruik
#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:213
msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?"
msgstr "Indien uw beeld geen formaat heeft dat 'Exiv2'-metagegevens kan opslaan, wenst u dit beeld dan om te zetten naaar een formaat dat wel geschikt is?"
msgstr "Indien uw beeld geen formaat heeft dat 'Exiv2'-metagegevens kan opslaan, wenst u dit beeld dan om te zetten naar een formaat dat wel geschikt is?"
#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:216
msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?"
@ -14901,7 +14901,7 @@ msgstr "Records"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1067
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:411
msgid "Shows some interesting records about people and families"
msgstr "Toont interessante records van personen en families"
msgstr "Interessante records van personen en families tonen"
# rapportages
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1077
@ -15237,7 +15237,7 @@ msgstr "Onvolledige namen"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:165
msgid "Individuals missing birth dates"
msgstr "Personen zonder geboortedatum"
msgstr "Personen zonder geboortedatums"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:169
msgid "Disconnected individuals"
@ -15442,7 +15442,7 @@ msgstr "Tag om aan te duiden dat een familie volledig is"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:90
msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored"
msgstr "Tag om aan de duiden dat een persson of een familie genegeerd moet worden"
msgstr "Tag om aan de duiden dat een persoon of een familie genegeerd moet worden"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:164
msgid "No Home Person set."
@ -20690,7 +20690,7 @@ msgstr "Onvolledige namen"
# met onbekende geboortedatum
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66
msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
msgstr "personen met onbekende geboortedatum"
msgstr "personen met onbekende geboortedatums"
# zonder relatie, ongebonden personen
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67
@ -21299,7 +21299,7 @@ msgstr "Getoonde verwantschappen van %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:436
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54
msgid "Birthday and Anniversary Report"
msgstr "Geboortedatum- en verjaardagsverslag"
msgstr "Geboortedatum- en verjaardagen"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:363
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:365
@ -21344,7 +21344,7 @@ msgstr "Titel van het verslag"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:440
msgid "My Birthday Report"
msgstr "Mijn geboortedatumverslag"
msgstr "Mijn verjaardagsverslag"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:441
msgid "First line of text at bottom of report"
@ -21934,13 +21934,13 @@ msgstr "%dU"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:556
#, python-format
msgid "Family Group Report - Generation %d"
msgstr "Genereert familiegroepsverslag %d"
msgstr "Familiegroep - Generatie %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:558
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:607
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
msgid "Family Group Report"
msgstr "Familiegroepsverslag"
msgstr "Familiegroepen"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:630
msgid "Center Family"
@ -22191,7 +22191,7 @@ msgstr "Totaal aantal voorouders in de generaties %(second_generation)d tot %(
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:124
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298
msgid "Place Report"
msgstr "Locatieverslag"
msgstr "Locaties"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:125
msgid "Generating report"
@ -22465,7 +22465,7 @@ msgstr "Onvolledige namen: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:177
#, python-format
msgid "Individuals missing birth dates: %d"
msgstr "Personen zonder geboortedatum: %d"
msgstr "Personen zonder geboortedatums: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:182
#, python-format
@ -22517,7 +22517,7 @@ msgstr "De gebruikte stijl voor de derde hoofding."
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:79
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
msgid "Tag Report"
msgstr "Tagverslag"
msgstr "Tags"
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:80
msgid "You must first create a tag before running this report."
@ -22554,7 +22554,7 @@ msgstr "Levert een tekstueel vooroudersverslag"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:55
msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
msgstr "Levert een verslag met geboortedatums en verjaardagen"
msgstr "Een verslag met geboortedatums en verjaardagen aanmaken"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:77
msgid "Add custom text to the book report"
@ -22570,11 +22570,11 @@ msgstr "Lijst met de afstammelingen van de actieve persoon"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120
msgid "Detailed Ancestral Report"
msgstr "Gedetailleerd vooroudersverslag"
msgstr "Voorouders details"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:121
msgid "Produces a detailed ancestral report"
msgstr "Levert een gedetailleerd vooroudersverslag"
msgstr "Een gedetailleerd vooroudersverslag aanmaken"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142
msgid "Detailed Descendant Report"
@ -22594,7 +22594,7 @@ msgstr "Een eindelijn in tekstvorm aanmaken"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:187
msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
msgstr "Maakt een familiegroepsverslag met informatie over een stel ouders en hun kinderen."
msgstr "Een familiegroepsverslag met informatie over een stel ouders en hun kinderen aanmaken."
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209
msgid "Complete Individual Report"
@ -22651,7 +22651,7 @@ msgstr "Een alfabetische index voor alle boeken aanmaken."
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:410
msgid "Records Report"
msgstr "Recordsverslag"
msgstr "Records"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:65
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
@ -22711,7 +22711,7 @@ msgstr "Analyseren van gebeurtenissen"
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:136
msgid "No event record was modified."
msgstr "Geen gebeurtenis-archief is aangepast."
msgstr "Er werd geen gebeurtenisgegeven aangepast."
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:138
#, python-format
@ -22797,19 +22797,19 @@ msgstr "Er wordt naar %(file_name)s verwezen in het gegevensbestand, maar deze b
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:782
msgid "Looking for empty people records"
msgstr "Zoeken naar lege persoonsgegevens"
msgstr "Naar lege persoonsgegevens zoeken"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:790
msgid "Looking for empty family records"
msgstr "Zoeken naar lege familiegegevens"
msgstr "Naar lege familiegegevens zoeken"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:798
msgid "Looking for empty event records"
msgstr "Zoeken naar lege gebeurtenissengegevens"
msgstr "Naar lege gebeurtenissengegevens zoeken"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:806
msgid "Looking for empty source records"
msgstr "Zoeken naar lege bronnengegevens"
msgstr "Naar lege bronnengegevens zoeken"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:814
msgid "Looking for empty citation records"
@ -22817,23 +22817,23 @@ msgstr "Naar lege citaten zoeken"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:822
msgid "Looking for empty place records"
msgstr "Zoeken naar lege locatiegegevens"
msgstr "Naar lege locatiegegevens zoeken"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:830
msgid "Looking for empty media records"
msgstr "Zoeken naar lege mediagegevens"
msgstr "Naar lege mediagegevens zoeken"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:838
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr "Zoeken naar lege bibliothekengegevens"
msgstr "Naar lege bibliothekengegevens zoeken"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:846
msgid "Looking for empty note records"
msgstr "Zoeken naar lege opmerkingengegevens"
msgstr "Naar lege opmerkingengegevens zoeken"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:892
msgid "Looking for empty families"
msgstr "Zoeken naar onvolledige families"
msgstr "Naar onvolledige families zoeken"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:927
msgid "Looking for broken parent relationships"
@ -22841,7 +22841,7 @@ msgstr "Naar gebroken ouderrelaties zoeken"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:964
msgid "Looking for event problems"
msgstr "Zoeken naar gebeurtenissen problemen"
msgstr "Naar gebeurtenissenproblemen zoeken"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1128
msgid "Looking for person reference problems"
@ -23231,7 +23231,7 @@ msgstr "Nakijken locatienamen"
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:434
msgid "Looking for place fields"
msgstr "Zoeken naar locatievelden"
msgstr "Naar locatievelden zoeken"
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:512
msgid "No place information could be extracted."
@ -28080,7 +28080,7 @@ msgstr "Opmerkingen, media-objecten en gegevens van beide citaten worden gecombi
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:452
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:590
msgid "Detailed Selection"
msgstr "Gedetailleerde selectie"
msgstr "Detailselectie"
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:41
msgid "Merge and _edit"
@ -28231,7 +28231,7 @@ msgstr "Geslacht:"
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:447
msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined."
msgstr "Gebeurtenissen, media-objecten, adressen, urls, opmerkingen, bronnen en tags van de beide personen worden gecombineerd."
msgstr "Gebeurtenissen, media-objecten, adressen, 'url's, opmerkingen, bronnen en tags van de beide personen worden gecombineerd."
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:534
msgid "Context Information"