Translated using Weblate (French)
Currently translated at 97.4% (6763 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/fr/
This commit is contained in:
parent
98535c66d4
commit
5a9f87aaf1
88
po/fr.po
88
po/fr.po
@ -34,13 +34,14 @@
|
||||
# Gil da Costa <gdacosta@sommier-colas.fr>, 2019.
|
||||
# Jean-Marc <m.balthazar@posteo.net>, 2021.
|
||||
# msansm1 <ronanbarbot@dizalch.fr>, 2021.
|
||||
# Translator <kvb@tuta.io>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-11 17:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Marc <m.balthazar@posteo.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-25 18:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Translator <kvb@tuta.io>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
|
||||
"gramps/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -48,7 +49,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/holidays.xml:3
|
||||
msgid "Bulgaria"
|
||||
@ -59,10 +60,8 @@ msgid "Canada"
|
||||
msgstr "Canada"
|
||||
|
||||
#: ../data/holidays.xml:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Catalan"
|
||||
msgid "Catalonia"
|
||||
msgstr "Catalan"
|
||||
msgstr "Catalogne"
|
||||
|
||||
#: ../data/holidays.xml:101
|
||||
msgid "Chile"
|
||||
@ -223,10 +222,8 @@ msgid "8 of Hanuka"
|
||||
msgstr "8e jour d'Hanoucca"
|
||||
|
||||
#: ../data/holidays.xml:388
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Italic"
|
||||
msgid "Italy"
|
||||
msgstr "Italique"
|
||||
msgstr "Italie"
|
||||
|
||||
#: ../data/holidays.xml:402
|
||||
msgid "New Zealand"
|
||||
@ -256,10 +253,8 @@ msgid "Sweden"
|
||||
msgstr "Suède"
|
||||
|
||||
#: ../data/holidays.xml:508
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Turkish"
|
||||
msgid "Turkey"
|
||||
msgstr "Turque"
|
||||
msgstr "Turquie"
|
||||
|
||||
#: ../data/holidays.xml:536
|
||||
msgid "Ukraine"
|
||||
@ -436,11 +431,6 @@ msgstr ""
|
||||
"par Affichage > Barre de filtre."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the "
|
||||
#| "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
|
||||
#| "filter you can select all people without children."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the "
|
||||
"'invert' option \"Return values that do not match the filter rules\". For "
|
||||
@ -448,8 +438,9 @@ msgid ""
|
||||
"people without children."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Filtre inversé</b><br/>Les filtres peuvent facilement être inversés en "
|
||||
"utilisant l'option « Inverser les résultats". Par exemple, en inversant "
|
||||
""Individus avec enfants » vous obtenez tous les individus sans enfant."
|
||||
"utilisant l'option « Inverser les résultats », « Renvoie les valeurs qui ne "
|
||||
"correspondent pas au filtre ». Par exemple, en inversant "Individus "
|
||||
"avec enfants » vous obtenez tous les individus sans enfant."
|
||||
|
||||
# Substantif (GNOME fr)
|
||||
#: ../data/tips.xml:18
|
||||
@ -551,13 +542,6 @@ msgstr ""
|
||||
"le Gramplet SoundEx."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Setting Your Preferences</b><br/>\"Edit > Preferences...\" lets you "
|
||||
#| "modify a number of settings, such as the path to your media files, and "
|
||||
#| "allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your "
|
||||
#| "needs. Each separate view can also be configured under \"View > "
|
||||
#| "Configure View...\""
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Setting Your Preferences</b><br/>\"Edit > Preferences...\" lets you "
|
||||
"modify a number of settings, such as the path to your media files, and "
|
||||
@ -565,11 +549,11 @@ msgid ""
|
||||
"Each separate view can also be configured under \"View > Configure View..."
|
||||
"\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Définir vos préférences</b><br/> « Édition > Préférences..." vous "
|
||||
"<b>Définir vos préférences</b><br/> « Édition > Préférences… » vous "
|
||||
"permet de modifier des options de configuration, tel que le chemin vers vos "
|
||||
"fichiers media et d'ajuster selon vos besoins certains aspects liés à la "
|
||||
"représentation dans Gramps. Chaque vue séparée peut également être "
|
||||
"configurée sous "Affichage > Configuration... »"
|
||||
"configurée sous « Affichage > Configuration… »."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -610,13 +594,6 @@ msgstr ""
|
||||
"simplement la souris au-dessus et une info-bulle s'affichera."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
|
||||
#| "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based "
|
||||
#| "on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry "
|
||||
#| "for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field "
|
||||
#| "and see the Gramps Manual to learn more."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
|
||||
"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
|
||||
@ -626,17 +603,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Pas sûr(e) d'une date ?</b><br/>Si vous n'êtes pas sûr(e) d'une date ou "
|
||||
"d'un évènement (naissance ou décès), Gramps vous permet d'entrer une "
|
||||
"multitude de dates basées sur une estimation ou un choix. Par exemple, "
|
||||
"« vers 1908 » est une entrée valide pour une date de naissance dans Gramps. "
|
||||
"Voir la section Édition des dates du manuel wiki de Gramps pour une "
|
||||
"description complète des options de date."
|
||||
"multitude de dates basées sur une estimation ou un choix. Par exemple, « "
|
||||
"vers 1908 » est une entrée valide pour une date de naissance dans Gramps. "
|
||||
"Sélectionnez « Ouvrir l'éditeur de date » à côté de la date. Consultez la "
|
||||
"section Édition des dates du manuel wiki de Gramps pour une description "
|
||||
"complète des options de date."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Duplicate Entries</b><br/>\"Tools > Database Processing > Find "
|
||||
#| "Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) entries "
|
||||
#| "of the same person entered more than once in the database."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Duplicate Entries</b><br/>The tool \"Tools > Family Tree Processing "
|
||||
"> Find Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) "
|
||||
@ -12925,10 +12898,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# Substantif (GNOME fr)
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1528
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Calculating timeline..."
|
||||
msgid "Calculation limits"
|
||||
msgstr "Calcul de la période..."
|
||||
msgstr "Limites des calculs"
|
||||
|
||||
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur.
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1534
|
||||
@ -12978,14 +12949,12 @@ msgstr "Nb. max. de générations à parcourir entre 2 individus"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1566
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limites"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event Citations"
|
||||
msgid "Environment Settings"
|
||||
msgstr "Citations de l'évènement"
|
||||
msgstr "Paramètres de l'environnement"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1580
|
||||
msgid "Display Tip of the Day"
|
||||
@ -13001,10 +12970,8 @@ msgstr ""
|
||||
# objet sélectionné
|
||||
# Supprimer car efface
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1585
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remove Family Tree"
|
||||
msgid "Remember last Family Tree"
|
||||
msgstr "Supprimer l'arbre familial"
|
||||
msgstr "Se souvenir du dernier arbre familial"
|
||||
|
||||
# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1587
|
||||
@ -13028,16 +12995,12 @@ msgstr ""
|
||||
"l'ouvrir la prochaine fois."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1596
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable spelling checker"
|
||||
msgid "Enable spell checker"
|
||||
msgstr "Activer le vérificateur orthographique"
|
||||
msgstr "Activer le correcteur d'orthographe"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable spelling checker"
|
||||
msgid "Enable the spelling checker for notes."
|
||||
msgstr "Activer le vérificateur orthographique"
|
||||
msgstr "Activer le correcteur d'orthographe pour les notes."
|
||||
|
||||
# master
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1607
|
||||
@ -13052,11 +13015,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# master
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1615
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)"
|
||||
msgid "Show text label beside Navigator buttons *"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afficher le texte des boutons du Navigateur (nécessite de relancer Gramps)"
|
||||
msgstr "Afficher le texte des boutons du Navigateur *"
|
||||
|
||||
# master
|
||||
# https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user