Fix and updated translation in Finnish

This commit is contained in:
niememat 2018-02-08 15:36:00 +02:00
parent be11466b35
commit 5b48691c3a

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps_5_fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-27 09:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-27 15:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-08 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Matti Niemelä <niememat@gmail.com>\n"
"Language-Team: suomi <niememat@gmail.com>\n"
"Language: fi\n"
@ -6474,7 +6474,7 @@ msgstr "Avioerohakemus"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206
msgid "Annulment"
msgstr "Mitätöinti"
msgstr "Avioliiton mitätöinti"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207
msgid "Alternate Marriage"
@ -8491,7 +8491,6 @@ msgstr "Legal"
msgid "Custom Size"
msgstr "Käyttäjän koko"
# 20180127
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Private Constants
@ -8506,22 +8505,18 @@ msgstr "Täysi"
msgid "Medium"
msgstr "Normaali"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:63
msgid "Short"
msgstr "Suppea"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:66
msgid "Above"
msgstr "Yläpuolella"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:67
msgid "Below"
msgstr "Alapuolella"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68
msgid "Not shown"
msgstr "Ei näytetä"
@ -8531,62 +8526,50 @@ msgstr "Ei näytetä"
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:74
msgid "Down (↓)"
msgstr "Alas (↓)"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:75
msgid "Up (↑)"
msgstr "Ylös (↑)"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:76
msgid "Right (→)"
msgstr "Oikealle (→)"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:77
msgid "Left (←)"
msgstr "Vasemmalle (←)"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:79
msgid "Perpendicular"
msgstr "Pystysuoraan"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:80
msgid "Rounded"
msgstr "Pyöristetty"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:81
msgid "Swing"
msgstr "Käännetty"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:82
msgid "Mesh"
msgstr "Liitos"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:87
msgid "Tiny"
msgstr "Pieni"
msgstr "Hento"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:88
msgid "Script"
msgstr "Script"
msgstr "Kirjasin"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:89
msgid "Footnote"
msgstr "Alaviite"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:90
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
@ -8602,22 +8585,18 @@ msgstr "Normaali"
msgid "Large"
msgstr "Suuri"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:93
msgid "Very large"
msgstr "Suurempi"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:94
msgid "Extra large"
msgstr "Suurin"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:95
msgid "Huge"
msgstr "Valtava"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:96
msgid "Extra huge"
msgstr "Valtavampi"
@ -8632,22 +8611,18 @@ msgstr "Liitos valinnat"
msgid "Node detail"
msgstr "Liitoksen yksityiskohdat"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:129
msgid "Detail of information to be shown in a node."
msgstr "Yksityiskohtaiset tiedot liitokselle."
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:135
msgid "Position of marriage information."
msgstr "Position of marriage information."
msgstr "Avioliittotietojen sijainti."
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:138
msgid "Node size"
msgstr "Liitoksen koko"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:139
msgid ""
"One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is "
@ -8656,12 +8631,10 @@ msgstr ""
"Liitoksen ulottuvuus, mm. Jos ajanvirtaus on ylös tai alas niin tämä on "
"leveys, muuten se on korkeus."
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:144
msgid "Level size"
msgstr "Tason koko"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:145
msgid ""
"One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is "
@ -8670,7 +8643,6 @@ msgstr ""
"Liitoksen ulottuvuus, mm. Jos ajanvirtaus on ylös tai alas niin tämä on "
"korkeus, muuten se on leveys."
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153
msgid "Node color."
msgstr "Liitoksen väri."
@ -8683,33 +8655,27 @@ msgstr "Liitoksen väri."
msgid "Tree Options"
msgstr "Sukupuun valinnat"
# 20180127
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:160
msgid "Timeflow"
msgstr "Ajanvirtaus"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:163
msgid "Direction that the graph will grow over time."
msgstr "Suunta, johon kaavio kasvaa ajan myötä."
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:166
msgid "Edge style"
msgstr "Reunan tyyli"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:169
msgid "Style of the edges between nodes."
msgstr "Tyyli reunan ja liitoksen välillä."
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:172
msgid "Level distance"
msgstr "Tasoetäisyys"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:173
msgid ""
"The minimum amount of free space, in mm, between levels. For vertical "
@ -8720,28 +8686,23 @@ msgstr ""
"kaavioille tämä vastaa rivien välistä etäisyyttä. Vaakasuuntaisille "
"kaavioille tämä vastaa sarakkeiden välistä etäisyyttä."
# 20180127
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:184
msgid "Note to add to the tree"
msgstr "Lisätieto liitetään sukupuuhun"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:185
msgid "This text will be added to the tree."
msgstr "Tämä teksti lisätään sukupuuhun."
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:198
msgid "The size of note text."
msgstr "Tekstin koko lisätiedolle."
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:625
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:631
msgid "LaTeX File"
msgstr "LaTeX tiedosto"
@ -8790,7 +8751,6 @@ msgstr "Kirjat"
msgid "Graphs"
msgstr "Kaaviot"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51
msgid "Trees"
msgstr "Sukupuut"
@ -10208,67 +10168,54 @@ msgstr "ID muodot"
msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views"
msgstr "Aseta graafisissa näkymissä käytettävät laatikoiden värit"
# 20180126
#: ../gramps/gui/configure.py:587
msgid "Light colors"
msgstr "Vaaleat värit"
# 20180126
#: ../gramps/gui/configure.py:588
msgid "Dark colors"
msgstr "Tummat värit"
# 20180126
#: ../gramps/gui/configure.py:593
msgid "Color scheme"
msgstr "Värijärjetelmä"
# 20180126
#: ../gramps/gui/configure.py:597
msgid "Restore to defaults"
msgstr "Palauta oletusasetukset"
# 20180126
#: ../gramps/gui/configure.py:603
msgid "Male Alive"
msgstr "Elävä mies"
# 20180126
#: ../gramps/gui/configure.py:604
msgid "Male Dead"
msgstr "Kuollut mies"
# 20180126
#: ../gramps/gui/configure.py:605
msgid "Female Alive"
msgstr "Elävä nainen"
# 20180126
#: ../gramps/gui/configure.py:606
msgid "Female Dead"
msgstr "Kuollut nainen"
# 20180126
#: ../gramps/gui/configure.py:607
msgid "Unknown Alive"
msgstr "Elossa sukupuoli tuntematon"
# 20180126
#: ../gramps/gui/configure.py:608
msgid "Unknown Dead"
msgstr "Kuollut sukupuoli tuntematon"
# 20180126
#: ../gramps/gui/configure.py:609
msgid "Family Node"
msgstr "Perhe liitossa"
# 20180126
#: ../gramps/gui/configure.py:610
msgid "Family Divorced"
msgstr "Perhe eronnut"
# 20180126
#: ../gramps/gui/configure.py:611
msgid "Home Person"
msgstr "Kotihenkilö"
@ -10277,7 +10224,6 @@ msgstr "Kotihenkilö"
msgid "Border Male Alive"
msgstr "Elävän miehen reunaviiva"
# 20180126
#: ../gramps/gui/configure.py:613
msgid "Border Male Dead"
msgstr "Kuolleen miehen reunaviiva"
@ -10286,7 +10232,6 @@ msgstr "Kuolleen miehen reunaviiva"
msgid "Border Female Alive"
msgstr "Elävän naisen reunaviiva"
# 20180126
#: ../gramps/gui/configure.py:615
msgid "Border Female Dead"
msgstr "Kuolleen naisen reunaviiva"
@ -10295,17 +10240,14 @@ msgstr "Kuolleen naisen reunaviiva"
msgid "Border Unknown Alive"
msgstr "Elossa sukup. tuntem. reunaviiva"
# 20180126
#: ../gramps/gui/configure.py:617
msgid "Border Unknown Dead"
msgstr "Kuollut sukup. tuntem. reunaviiva"
# 20180126
#: ../gramps/gui/configure.py:618
msgid "Border Family"
msgstr "Perheen reunaviiva"
# 20180126
#: ../gramps/gui/configure.py:619
msgid "Border Family Divorced"
msgstr "Eronneen perheen reunaviiva"
@ -34359,7 +34301,6 @@ msgstr "Mediatiedosto"
msgid "Mime Type"
msgstr "Näyttötyyppi"
# 20180118
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:241
msgid "Creating list of media pages"
msgstr "Luodaan mediasivujen luettelo"
@ -34885,12 +34826,10 @@ msgstr ""
"Otetaanko mukaan osoitekirjan sivut, jotka voivat sisältää sähköposti- ja "
"nettiosoitteet sekä henkilökohtaiset osoite/asuinpaikka tapahtumat."
# 20180118
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1930
msgid "Include the statistics page"
msgstr "Lisää tilastosivu"
# 20180118
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1931
msgid "Whether or not to add statistics page"
msgstr "Lisätäänkö tilastosivut vai ei lisätä"
@ -35249,7 +35188,7 @@ msgstr "Tuottaja %(author)s"
#. Add a link for year_glance() if requested
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:575
msgid "Year Glance"
msgstr "Vuosinäkymä"
msgstr "Vuosi silmäyksellä"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:613
msgid "NarrativeWeb Home"
@ -35257,7 +35196,7 @@ msgstr "Kertovan nettisivuston kotisivu"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:615
msgid "Full year at a Glance"
msgstr "Koko vuoden näkymä"
msgstr "Vuosi yhdellä silmäyksellä"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:966
msgid "Formatting months ..."
@ -35265,13 +35204,13 @@ msgstr "Muotoillaan kuukausia..."
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1051
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
msgstr "Luodaan vuosikalenteria"
msgstr "Luodaan 'Vuosi yhdellä silmäyksellä' kalenteria"
#. page title
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1056
#, python-format
msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "Vuosikalenteri %(year)d"
msgstr "%(year)d, yhdellä silmäyksellä"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1071
msgid ""
@ -35279,13 +35218,14 @@ msgid ""
"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
"shows all the events for that date, if there are any.\n"
msgstr ""
"Tähän kalenteriin on kerätty kaikki tiedot yhdelle sivulle. Napsauttamalla "
"päivää näet päivän tapahtumat erillisellä sivulla, jos tapahtumia on.\n"
"Tähän kalenterisivulle on kerätty kaikki tiedot, näytettäväksi yhdellä "
"silmäyksellä. Napsauttamalla päivää näet tapahtumatiedot erillisellä "
"sivulla, jos niitä on.\n"
#. page title
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1124
msgid "One Day Within A Year"
msgstr "Tapahtumapäivät"
msgstr "Valitun päivän tiedot"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428
#, python-format
@ -35468,7 +35408,7 @@ msgstr "Joulukuun lisätiedot"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1835
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
msgstr "Luodaan tapahtumapäiville sivut vuosikalenteriin"
msgstr "Luodaan tapahtumapäiväsivut 'Vuosi yhdellä silmäyksellä' kalenteriin"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1837
msgid "Whether to create one day pages or not"
@ -35502,14 +35442,14 @@ msgstr "%(couple)s, <em>häät</em>"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2037
msgid "Until"
msgstr "Saakka"
msgstr "päättyi"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2046
#, python-brace-format
msgid "{couple}, {years} year anniversary"
msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary"
msgstr[0] "{couple}, {years} vuosipäivä"
msgstr[1] "{couple}, {years} vuosipäivä"
msgstr[0] "{couple}, {years}. vuosipäivä"
msgstr[1] "{couple}, {years}. vuosipäivä"
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:34
msgid "Narrated Web Site"