Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 93.2% (6445 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/nb_NO/
This commit is contained in:
Allan Nordhøy 2021-05-24 07:53:46 +00:00 committed by Nick Hall
parent 88e7d78107
commit 622b491c03

131
po/nb.po
View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 21:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 10:05+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gramps-project/gramps/nb_NO/>\n"
@ -832,7 +832,6 @@ msgstr ""
"dokumenter o.l."
#: ../data/tips.xml:84
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People "
"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
@ -841,8 +840,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Filtre lar deg begrense hva som blir vist i Personvisningen. I tillegg til "
"de mange forhåndsdefinerte filterne, kan man også lage tilpassede filtre som "
"bare kan begrenses av fantasien. Tilpassede filtre kan lages fra &quot;"
"Redigere&gt;Lage personfilter&quot;."
"bare kan begrenses av fantasien. Tilpassede filtre kan lages fra "
"&quot;Redigere&gt;Lage personfilter&quot;."
#: ../data/tips.xml:86
msgid ""
@ -969,15 +968,14 @@ msgstr ""
"spesielt når den skal skrives ut."
#: ../data/tips.xml:106
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
"\"Help &gt; Gramps Mailing Lists\""
msgstr ""
"<b>Gramps annonserer</b><br/>Interessert i å bli informert om når en ny "
"versjon av Gramps blir lansert? Meld deg på e-postlista for Gramps-"
"annonseringer fra &quot;Hjelp &gt; Gramps E-postlister&quot;"
"versjon av Gramps blir lansert? Meld deg på e-postlisten for Gramps-"
"annonseringer fra &quot;Hjelp &gt; Gramps E-postlister&quot;"
#: ../data/tips.xml:108
msgid ""
@ -1838,9 +1836,9 @@ msgid ""
"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
"the Repair button"
msgstr ""
"Gramps har oppdaget et problem i den underliggende Berkeley-databasen. "
"Dette kan repareres fra behandleren til slektstrær. Velg databasen og klikk "
"på Reparere-knappen"
"Gramps har oppdaget et problem i den underliggende Berkeley-databasen. Dette "
"kan repareres fra behandleren til slektstrær. Velg databasen og klikk "
"«Reparer»-knappen"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:161
msgid "Read only database"
@ -2079,7 +2077,7 @@ msgid ""
"bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n"
"\n"
msgstr ""
"Gramps har oppdaget en feil i databasen. Dette kan vanligvis ordnes ved å "
"Gramps har oppdaget en feil i databasen. Dette kan vanligvis ordnes ved å "
"kjøre verktøyet \"Sjekk og reparer databasen\".\n"
"\n"
"Hvis dette problemet fortsatt eksisterer etter å ha kjørt dette verktøyet "
@ -9707,7 +9705,7 @@ msgid ""
"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
msgstr ""
"Rekkefølgen som sidene for grafen skal skrives ut. Dette valget vil bare "
"Rekkefølgen som sidene for grafen skal skrives ut. Dette valget vil bare "
"virke om antall horisontale eller vertikale sider er større enn 1."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:187
@ -11393,8 +11391,8 @@ msgid ""
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"Versjonen av Python som du har installert tilfredsstiller ikke kravene. Du "
"må minst ha python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d for å starte Gramps.\n"
"Versjonen av Python som du har installert tilfredsstiller ikke kravene. Du "
"må minst ha Python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d for å starte Gramps.\n"
"\n"
"Gramps vil avslutte nå."
@ -12062,7 +12060,7 @@ msgstr "Høyde på etternavnboks (punkt)"
#: ../gramps/gui/configure.py:1322
msgid "Active person's name and ID"
msgstr "Den aktive personens navn og Gramps-ID"
msgstr "Den aktive personens navn og Gramps-ID"
#: ../gramps/gui/configure.py:1323
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:372
@ -12576,7 +12574,7 @@ msgid ""
"your database."
msgstr ""
"Ved å fortsette med importen vil du tømme angrehistorikken for denne "
"sesjonen. Du vil ikke ha mulighet til å gå tilbake eller å angre endringer "
"sesjonen. Du vil ikke ha mulighet til å gå tilbake eller å angre endringer "
"som er utført før importen.\n"
"\n"
"Hvis du tror at du kanskje vil angre importen så STOPP her og lag en "
@ -12782,9 +12780,9 @@ msgid ""
"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
msgstr ""
"Gramps antar at noen andre utfører endringer i denne databasen. Du kan ikke "
"utføre endringer i denne databasen mens den er låst. Hvis ingen andre "
"utfører endringer i databasen kan du trygt bryte låsen. Hvis derimot noen "
"Gramps antar at noen andre utfører endringer i denne databasen. Du kan ikke "
"utføre endringer i denne databasen mens den er låst. Hvis ingen andre "
"utfører endringer i databasen kan du trygt bryte låsen. Hvis derimot noen "
"andre utfører endringer i databasen, og du bryter låsen, kan du ødelegge "
"databasen."
@ -12812,8 +12810,9 @@ msgid "Could not rename the Family Tree."
msgstr "Kunne ikke endre navn på Slektsdatabasen."
#: ../gramps/gui/dbman.py:627
#, fuzzy
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
msgstr "Denne Slektsdatabasen eksisterer allerede. Velg et unikt navn."
msgstr "Denne slektsdatabasen eksisterer allerede. Velg et unikt navn."
#: ../gramps/gui/dbman.py:674
msgid "Extracting archive..."
@ -13427,9 +13426,8 @@ msgid ""
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
"Denne siteringen kan ikke lages nå. Enten er den tilhørende kilden "
"allerede endret, eller så er en annen kildehenvisning som tilhører kilden "
"endret.\n"
"Denne siteringen kan ikke lages nå. Enten er den tilhørende kilden allerede "
"endret, eller så er en annen kildehenvisning som tilhører kilden endret.\n"
"\n"
"For å redigere denne siteringen må du lukke objektet."
@ -13476,7 +13474,7 @@ msgid ""
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
"Denne hendelsesreferansen kan ikke endres samtidig. Enten blir denne delte "
"Denne hendelsesreferansen kan ikke endres samtidig. Enten blir denne delte "
"hendelsen endret samtidig, eller andre hendelsesreferanser er koblet til den "
"samme hendelsen som blir endret.\n"
"\n"
@ -13538,9 +13536,9 @@ msgid ""
"\n"
"To edit this media reference, you need to close the media object."
msgstr ""
"Denne mediareferansen kan ikke endres nå. Enten blir dette delte mediet "
"allerede endret eller en referanse til det samme mediet blir endret "
"samtidig.\n"
"Denne mediareferansen kan ikke endres nå. Enten blir dette delte mediet "
"allerede endret eller en referanse til det samme mediet blir endret samtidig."
"\n"
"\n"
"For å endre denne mediareferansen må du lukke mediaobjektet først."
@ -13824,7 +13822,7 @@ msgid ""
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
"Denne oppbevaringsstedsreferansen kan ikke bli endret nå. Enten er det "
"Denne oppbevaringsstedsreferansen kan ikke bli endret nå. Enten er det "
"tilhørende oppbevaringsstedet allerede blitt endret, eller en annen "
"oppbevaringsstedsreferanse som tilhører det samme oppbevaringsstedet er "
"endret.\n"
@ -14270,9 +14268,9 @@ msgid ""
"available when you create a new family. The remaining fields will become "
"available after you attempt to select a parent."
msgstr ""
"Det er mulig ved et uhell å opprette flere familier med den samme personen. "
"Det er mulig ved et uhell å opprette flere familier med den samme personen. "
"For å unngå dette problemet er bare knappene for å velge foreldre "
"tilgjengelige når du oppretter en ny familie. De resterende feltene vil bli "
"tilgjengelige når du oppretter en ny familie. De resterende feltene vil bli "
"tilgjengelige etter at du har forsøkt å velge foreldre."
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:523
@ -14355,9 +14353,9 @@ msgid ""
"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
"editing of this window, and select the existing family"
msgstr ""
"En familie med disse foreldrene finnes allerede i databasen. Hvis du lagrer "
"vil du lage en dobbel familie. Det anbefales at du avbryter dette vinduet "
"og velger en eksisterende familie"
"En familie med disse foreldrene finnes allerede i databasen. Hvis du lagrer "
"vil du lage en dobbel familie. Det anbefales at du avbryter dette vinduet og "
"velger en eksisterende familie"
#. translators: needed for French, ignore otherwise
#. Styles Frame
@ -14436,7 +14434,7 @@ msgstr "Kunne ikke lagre familien"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1134
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
"Ingen data er registrert for denne familien. Skriv inn data eller avbryt."
"Ingen data er registrert for denne familien. Skriv inn data eller avbryt."
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1142
msgid "Cannot save family. ID already exists."
@ -14767,8 +14765,7 @@ msgstr "Kan ikke lagre personen"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
"Det er angitt data for denne personen. Skriv inn data eller avbryt "
"endringen."
"Det er angitt data for denne personen. Skriv inn data eller avbryt endringen."
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:845
msgid "Cannot save person. ID already exists."
@ -15015,7 +15012,7 @@ msgstr "Kan ikke lagre oppbevaringssted"
msgid ""
"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
"Det finnes ikke data for dette oppbevaringsstedet. Skriv inn data eller "
"Det finnes ikke data for dette oppbevaringsstedet. Skriv inn data eller "
"avbryt endringen."
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:199
@ -31610,7 +31607,7 @@ msgid ""
"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
msgstr ""
"Denne rapporten viser en kognatisk linje, også kalt matronymisk linje eller "
"M-linje. Personer langs denne linja har samme mitokondrie-DNA (mtDNA)."
"M-linje. Personer langs denne linja har samme mitokondrie-DNA (mtDNA)."
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
msgid "Name Mother"
@ -33583,7 +33580,7 @@ msgid ""
"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
msgstr ""
"Dette verktøyet vil endre navn på alle hendelser av en type til en annen "
"type. Så snart dette er gjort, kan dette ikke gjøres om uten å miste alle "
"type. Så snart dette er gjort, kan dette ikke gjøres om uten å miste alle "
"endringer siden siste lagring."
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112
@ -33664,7 +33661,7 @@ msgid ""
"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why "
"they have been created when you ran Check and Repair on %s."
msgstr ""
"Objekter som blir henvist til av dette notatet manglet. De er derfor blitt "
"Objekter som blir henvist til av dette notatet manglet. De er derfor blitt "
"opprettet da du kjørte Kontroller og Reparer på %s."
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:322
@ -34441,19 +34438,19 @@ msgid ""
"media objects store the correct file locations."
msgstr ""
"Dette verktøyet tillater masseoperasjoner på medieobjekter som er lagret i "
"Gramps. En viktig forskjell må synliggjøres mellom et Gramps-medieobjekt og "
"Gramps. En viktig forskjell må synliggjøres mellom et Gramps-medieobjekt og "
"filen det kommer fra.\n"
"\n"
"Gramps-medieobjektet er en samling data om medieobjektets fil: filnavnet og/"
"eller stien, beskrivelsen, IDen, notater, kildereferanser osv. Disse data "
"%(bold_start)sinkluderer ikke selve filen%(bold_end)s.\n"
"eller stien, beskrivelsen, ID-en, notater, kildereferanser osv. Disse "
"dataene %(bold_start)sinkluderer ikke selve filen%(bold_end)s.\n"
"\n"
"Filene som inneholder bilde, lyd, video osv, finnes som separate filer på "
"din harddisk. Disse filene håndteres ikke av Gramps selv, og blir ikke "
"importert i Gramps-databasen. Gramps-databasen lagrer bare filnavnet og "
"din harddisk. Disse filene håndteres ikke av Gramps selv, og blir ikke "
"importert i Gramps-databasen. Gramps-databasen lagrer bare filnavnet og "
"stien.\n"
"\n"
"Dette verktøyet lar deg bare endre poster i din Gramps-database. Hvis du "
"Dette verktøyet lar deg bare endre poster i din Gramps-database. Hvis du "
"ønsker å flytte eller døpe om filer, må du gjøre det manuelt utenfor Gramps. "
"Deretter må du endre på filnavn og/eller sti ved å bruke dette verktøyet "
"slik at medieobjektet inneholder korrekt filadresse."
@ -34478,8 +34475,7 @@ msgid ""
"The operation you requested has finished successfully. You may press Close "
"now to continue."
msgstr ""
"Operasjonen du valgte ble ferdig vellykket. Du kan klikke Lukke nå for å "
"fortsette."
"Operasjonen du valgte ble ferdig. Du kan klikke «Lukk» nå for å fortsette."
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:394
msgid "Operation failed"
@ -34490,7 +34486,7 @@ msgid ""
"There was an error while performing the requested operation. You may try "
"starting the tool again."
msgstr ""
"Det oppstod en feil under gjennomføring av valgt opereasjon. Du kan prøve "
"Det oppstod en feil under gjennomføring av valgt operasjon. Du kan prøve "
"igjen ved å starte dette verktøyet om igjen."
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:431
@ -34515,7 +34511,7 @@ msgid ""
"from one directory to another"
msgstr ""
"Dette verktøyet tillater at man erstatter en delstreng i stien til et "
"mediaobjekt med en annen delstreng. Dette kan være nyttig når du flytter "
"mediaobjekt med en annen delstreng. Dette kan være nyttig når du flytter "
"dine mediafiler fra en katalog til en annen"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:495
@ -35792,7 +35788,7 @@ msgid ""
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
"Denne siteringen kan ikke endres nå. Enten blir denne delte siteringen "
"Denne siteringen kan ikke endres nå. Enten blir denne delte siteringen "
"allerede endret eller en referanse til den samme siteringen blir endret "
"samtidig.\n"
"\n"
@ -35812,8 +35808,8 @@ msgid ""
"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
"desired citation."
msgstr ""
"Nøyaktig to siteringer må velges for å gjennomføre en fletting. "
"Kildehenvisning nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så "
"Nøyaktig to siteringer må velges for å gjennomføre en fletting. "
"Kildehenvisning nummer to kan velges ved å holde inne Ctrl-tasten og så "
"klikke på ønsket kildehenvisning."
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:420
@ -35872,10 +35868,10 @@ msgid ""
"\n"
"To edit this source, you need to close the object."
msgstr ""
"Denne kilden kan ikke endres nå. Enten er den tilhørende kilden allerede "
"Denne kilden kan ikke endres nå. Enten er den tilhørende kilden allerede "
"endret, eller så er en annen sitering som tilhører kilden endret.\n"
"\n"
"For å endre denne kikden må du lukke objektet."
"For å endre denne kilden må du lukke objektet."
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:690
msgid "Cannot perform merge."
@ -35935,8 +35931,8 @@ msgid ""
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
"event."
msgstr ""
"Nøyaktig to hendelser må velges for å gjennomføre en fletting. Objekt "
"nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten når det klikkes på ønsket "
"Nøyaktig to hendelser må velges for å gjennomføre en fletting. Objekt nummer "
"to kan velges ved å holde inne Ctrl-tasten når det klikkes på ønsket "
"hendelse."
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83
@ -35990,9 +35986,8 @@ msgid ""
"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
"desired family."
msgstr ""
"Nøyaktig to familier må velges for å gjennomføre en fletting. Familie "
"nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten når det klikkes på ønsket "
"familie."
"Nøyaktig to familier må velges for å gjennomføre en fletting. Familie nummer "
"to kan velges ved å holde inne Ctrl-tasten når det klikkes på ønsket familie."
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:280
msgid "Max ancestor generations"
@ -36670,8 +36665,8 @@ msgid ""
"object can be selected by holding down the control key while clicking on the "
"desired object."
msgstr ""
"Nøyaktig to mediaobjekter må velges for å gjennomføre en fletting. Objekt "
"nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket "
"Nøyaktig to mediaobjekter må velges for å gjennomføre en fletting. Objekt "
"nummer to kan velges ved å holde inne Ctrl-tasten og så klikke på ønsket "
"mediaobjekt."
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95
@ -36695,8 +36690,8 @@ msgid ""
"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be "
"selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
msgstr ""
"Nøyaktig to notater må velges for å gjennomføre en fletting. Notat nummer "
"to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket notat."
"Nøyaktig to notater må velges for å gjennomføre en fletting. Notat nummer to "
"kan velges ved å holde inne Ctrl-tasten og så klikke på ønsket notat."
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:81
msgctxt "short for born"
@ -37052,8 +37047,8 @@ msgid ""
"repository can be selected by holding down the control key while clicking on "
"the desired repository."
msgstr ""
"Nøyaktig to oppbevaringssteder må velges for å gjennomføre en fletting. "
"Oppbevaringssted nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så "
"Nøyaktig to oppbevaringssteder må velges for å gjennomføre en fletting. "
"Oppbevaringssted nummer to kan velges ved å holde inne Ctrl-tasten og så "
"klikke på ønsket oppbevaringssted."
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99
@ -37082,8 +37077,8 @@ msgid ""
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
"source."
msgstr ""
"Nøyaktig to kilder må velges for å gjennomføre en fletting. Kilde nummer to "
"kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket kilde."
"Nøyaktig to kilder må velges for å gjennomføre en fletting. Kilde nummer to "
"kan velges ved å holde inne Ctrl-tasten og så klikke på ønsket kilde."
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:38
msgid "The view showing all the events"