Translated using Weblate (Icelandic)

Currently translated at 86.8% (6007 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/is/
This commit is contained in:
Sveinn í Felli 2021-05-17 22:53:58 +00:00 committed by Nick Hall
parent e2b09daab8
commit 66139d664f

267
po/is.po
View File

@ -9,15 +9,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-30 13:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 06:36+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/is/>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:4 ../data/gramps.desktop.in:3
msgid "Gramps"
@ -56,9 +57,8 @@ msgstr ""
"nákvæmi þeirra getur verið jafn mikil og þér hentar."
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:12
#, fuzzy
msgid "Gramps Development Team"
msgstr "Gramps ættfræðikerfi"
msgstr "Þróunarteymi Gramps"
#: ../data/gramps.desktop.in:4
msgid "Genealogy System"
@ -283,7 +283,6 @@ msgid "United States of America"
msgstr "Bandaríki Norður-Ameríku"
#: ../data/tips.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the "
"format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\". You can also indicate "
@ -291,8 +290,8 @@ msgid ""
"calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
msgstr ""
"<b>Sýsl með dagsetningar</b><br/>Hægt er að gefa til kynna tímabil á sniðinu "
"&quot;á milli 4. janúar, 2000 og 20. mars, 2003&quot;. Þú getur einnig gefið "
"upp stig áreiðanleika dagsetningar og jafnvel valið á milli sjö mismunandi "
"\"á milli 4. janúar, 2000 og 20. mars, 2003\". Þú getur einnig gefið upp "
"stig áreiðanleika dagsetningar og jafnvel valið á milli sjö mismunandi "
"dagatalsgerða. Prófaðu að ýta á hnappinn sem næstur er dagsetningasviðinu í "
"atburðastýringunni."
@ -349,7 +348,6 @@ msgstr ""
"muntu eftir sem áður heyra góðar sögur. Ekki gleyma að hljóðrita samtölin!"
#: ../data/tips.xml:14
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals "
"based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit &gt; Person "
@ -360,16 +358,15 @@ msgid ""
"the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is "
"not visible, select View &gt; Filter."
msgstr ""
"<b>Síun á fólki</b><br/>Í sýninni &quot;Einstaklingar&quot;, geturðu 'síað' "
"einstaklinga á marga vegu. Til að skilgreina nýja síu ferðu í &quot;Breyta "
"&gt; Ritill fyrir síun einstaklinga&quot;. Þarna geturðu nefnt síuna, bætt "
"við reglum og sameinað reglur með því að styðjast við fjölda forsniðinna "
"reglna. Til dæmis geturðu skilgreint síu til að finna alla ættleidda "
"einstaklinga í ættartölunni. Einnig má sía alla sem ekki eru með uppgefinn "
"fæðingardag. Til að fá fram niðurstöðurnar þarftu að vista síuna og velja "
"hana neðst á síuhliðarspjaldinu, síðan að velja &quot;Beita&quot;. Ef "
"síuhliðarspjaldið er ekki sýnilegt, veldu þá &quot;Skoða &gt; "
"Hliðarspjald&quot;."
"<b>Síun á fólki</b><br/>Í sýninni \"Einstaklingar\";, geturðu 'síað' "
"einstaklinga á marga vegu. Til að skilgreina nýja síu ferðu í \"Breyta &gt; "
"Ritill fyrir síun einstaklinga\". Þarna geturðu nefnt síuna, bætt við reglum "
"og sameinað reglur með því að styðjast við fjölda forsniðinna reglna. Til "
"dæmis geturðu skilgreint síu til að finna alla ættleidda einstaklinga í "
"ættartölunni. Einnig má sía alla sem ekki eru með uppgefinn fæðingardag. Til "
"að fá fram niðurstöðurnar þarftu að vista síuna og velja hana neðst á "
"síuhliðarspjaldinu, síðan að velja \"Virkja\". Ef síuhliðarspjaldið er ekki "
"sýnilegt, veldu þá \"Skoða &gt; Hliðarspjald\"."
#: ../data/tips.xml:16
msgid ""
@ -473,13 +470,13 @@ msgid ""
"in your database, add the SoundEx Gramplet."
msgstr ""
"<b>SoundEx getur hjálpað við ættfræðirannsóknir</b><br/>SoundEx leysir "
"vandamál sem lengi hefur verið til staðar í ættfræði; hvernig á að "
"meðhöndla mismunandi stafsetningu. SoundEx tæknin byggist á því að taka nöfn "
"og útbúa einfaldað form sem er hið sama fyrir öll þau nöfn sem hljóma líkt í "
"eyrum. Ef SoundEx-kóði fyrir nafn er þekktur, getur það hjálpað til við að "
"leita í gömlum manntölum og öðrum slíkum gögnum. Til að fá fram SoundEx-kóða "
"fyrir nöfnin í gagnagrunninum þínum, skaltu bæta við gramplingnum fyrir "
"SoundEx-kóða."
"vandamál sem lengi hefur verið til staðar í ættfræði; hvernig á að meðhöndla "
"mismunandi stafsetningu. SoundEx tæknin byggist á því að taka nöfn og útbúa "
"einfaldað form sem er hið sama fyrir öll þau nöfn sem hljóma líkt í eyrum. "
"Ef SoundEx-kóði fyrir nafn er þekktur, getur það hjálpað til við að leita í "
"gömlum manntölum og öðrum slíkum gögnum. Til að fá fram SoundEx-kóða fyrir "
"nöfnin í gagnagrunninum þínum, skaltu bæta við gramplingnum fyrir SoundEx-"
"kóða."
#: ../data/tips.xml:32
#, fuzzy
@ -1089,7 +1086,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Forritunarkóði Gramps</b><br/>Gramps er skrifað á forritunarmáli sem "
"nefnist Python, og styðst við aðgerðasöfn GTK og GNOME fyrir myndræna "
"framsetningu. Gramps er stutt á öllum þeim stýrikerfum þar sem búið er að "
"framsetningu. Gramps er stutt á öllum þeim stýrikerfum þar sem búið er að "
"skrifa inn stuðning við þessi forrit/kerfi. Vitað er til þess að Gramps "
"keyri á Linux, BSD, Solaris, Windows og Mac OS X."
@ -1291,9 +1288,8 @@ msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr "Gagnagrunnur þarfnast endurheimtingar, get ekki opnað hann!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:562
#, fuzzy
msgid "Database backend unavailable, cannot open it!"
msgstr "Gagnagrunnur læstur, get ekki opnað hann!"
msgstr "Bakendi gagnagrunns ekki tiltækur, get ekki opnað hann!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:613 ../gramps/cli/arghandler.py:662
#: ../gramps/cli/arghandler.py:709
@ -2930,21 +2926,21 @@ msgstr "Esfand"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225
msgctxt "date modifier"
msgid "before "
msgstr "fyrir"
msgstr "fyrir "
#. TRANSLATORS: if the modifier is after the date
#. put the space ahead of the word instead of after it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228
msgctxt "date modifier"
msgid "after "
msgstr "eftir"
msgstr "eftir "
#. TRANSLATORS: if the modifier is after the date
#. put the space ahead of the word instead of after it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:231
msgctxt "date modifier"
msgid "about "
msgstr "um"
msgstr "um "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:235
msgctxt "date quality"
@ -3409,9 +3405,8 @@ msgstr "Villa í skránni '%s': get ekki hlaðið skrá."
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gen/display/place.py:74 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:63
#, fuzzy
msgid "Full"
msgstr "Fullt nafn"
msgstr "Fullt"
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:119
#, python-format
@ -3834,9 +3829,8 @@ msgid "Matches citations that are indicated as private"
msgstr "Samsvarar tilvitnunum sem merktar eru sem einka"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46
#, fuzzy
msgid "Citation attribute:"
msgstr "Eigindi tilvitnunar"
msgstr "Eigindi tilvitnunar:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44
@ -5508,7 +5502,7 @@ msgstr "Fólk með ófullgerð nöfn"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45
msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
msgstr "Samsvarar einstaklingum sem vantar eiginnafn eða kenninafn"
msgstr "Samsvarar einstaklingum sem vantar eiginnafn eða kenninafn"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45
msgid "Ancestors of <person>"
@ -8780,7 +8774,7 @@ msgstr "Umdæmi"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:604
msgid "Borough"
msgstr "Kaupstaður "
msgstr "Kaupstaður"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:652
msgid "Municipality"
@ -9276,9 +9270,8 @@ msgid "Sidebar"
msgstr "Hliðarspjald"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:92
#, fuzzy
msgid "Rule"
msgstr "Bæta við reglu"
msgstr "Regla"
#. add miscellaneous column
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:528
@ -9306,15 +9299,15 @@ msgstr ""
"uppsettum tungumálum, nota US_English í staðinn"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1224
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgctxt "gramps_version"
msgid ""
"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
msgstr ""
"VILLA: Viðbótarskráin %(filename)s er fyrir útgáfuna "
"\"%(gramps_target_version)s\" sem gildir ekki fyrir Gramps "
"\"%(gramps_version)s\"."
"VILLA: Viðbótarskráin %(filename)s er fyrir útgáfuna \""
"%(gramps_target_version)s\" sem gildir ekki fyrir Gramps \"%(gramps_version)"
"s\"."
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1245
#, python-format
@ -9750,21 +9743,19 @@ msgstr "Miðlungs"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:65
msgid "Short"
msgstr ""
msgstr "Stutt"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68
msgid "Above"
msgstr ""
msgstr "Fyrir ofan"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:69
#, fuzzy
msgid "Below"
msgstr "_Neðan:"
msgstr "Fyrir neðan"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:70
#, fuzzy
msgid "Not shown"
msgstr "Fannst ekki"
msgstr "Ekki birt"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:74 ../gramps/gui/configure.py:99
#: ../gramps/gui/configure.py:166 ../gramps/gui/configure.py:1939
@ -9774,55 +9765,51 @@ msgstr "Kjörstillingar"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:76
msgid "Down (↓)"
msgstr ""
msgstr "Niður (↓)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:77
msgid "Up (↑)"
msgstr ""
msgstr "Upp (↑)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:78
#, fuzzy
msgid "Right (→)"
msgstr "Hægri"
msgstr "Hægri (→)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:79
msgid "Left (←)"
msgstr ""
msgstr "Vinstri (←)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:81
msgid "Perpendicular"
msgstr ""
msgstr "Hornrétt"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:82
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "óskilgreint"
msgstr "Rúnnað"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:83
msgid "Swing"
msgstr ""
msgstr "Sveiflu"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:84
msgid "Mesh"
msgstr ""
msgstr "Möskvi"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:89
msgid "Tiny"
msgstr ""
msgstr "Örsmátt"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:90
#, fuzzy
msgid "Script"
msgstr "PostScript"
msgstr "Skrifta"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:91
#, fuzzy
msgid "Footnote"
msgstr "Síðufótur"
msgstr "Neðanmálsgrein"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:92
msgid "Small"
msgstr ""
msgstr "Lítið"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:93 ../gramps/gen/utils/string.py:57
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:214
@ -9837,23 +9824,20 @@ msgid "Large"
msgstr "Stór"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:95
#, fuzzy
msgid "Very large"
msgstr "Allir staðir"
msgstr "Mjög stórt"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:96
#, fuzzy
msgid "Extra large"
msgstr "Aukasíður"
msgstr "Risavaxið"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:97
msgid "Huge"
msgstr ""
msgstr "Flennistórt"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:98
#, fuzzy
msgid "Extra huge"
msgstr "Aukasíður"
msgstr "Hrikalega stórt"
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:141
@ -9913,9 +9897,8 @@ msgstr "Valkostir ættartrés"
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:178
#, fuzzy
msgid "Timeflow"
msgstr "Tími"
msgstr "Tímaflæði"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:181
msgid "Direction that the graph will grow over time."
@ -9953,22 +9936,20 @@ msgid "This text will be added to the tree."
msgstr "Þessum texta mun verða bætt við grafið."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:216
#, fuzzy
msgid "The size of note text."
msgstr "Stærð minnistexta, í punktum."
msgstr "Stærð minnistexta."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:694
msgid "PDF"
msgstr ""
msgstr "PDF"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:700
msgid "Graph File for genealogytree"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:705
#, fuzzy
msgid "LaTeX File"
msgstr "LaTeX"
msgstr "LaTeX-skrá"
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:145
#, python-format
@ -10021,9 +10002,8 @@ msgid "Graphs"
msgstr "Skýringamyndir"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51
#, fuzzy
msgid "Trees"
msgstr "Stærð kvísla"
msgstr "Greinar"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55
msgid "Graphics"
@ -10182,9 +10162,8 @@ msgid "Whether to include Gramps IDs"
msgstr "Hvort hafa eigi með Gramps auðkenni"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:372
#, fuzzy
msgid "Place format"
msgstr "Pappírssnið"
msgstr "Staðasnið"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:376
#, fuzzy
@ -11139,7 +11118,6 @@ msgid "Baptism/Christening"
msgstr "Skírn"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:74
#, fuzzy
msgid "Engaged"
msgstr "Trúlofun"
@ -11149,7 +11127,6 @@ msgid "Unmarried partnership"
msgstr "maki"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:78
#, fuzzy
msgid "Buried"
msgstr "Jarðsetning"
@ -11170,9 +11147,8 @@ msgstr ""
#. Name
#. UNICODE SUBSTITUTION
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:106
#, fuzzy
msgid "Nothing"
msgstr "innan"
msgstr "Ekkert"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:108
msgid "Skull and crossbones"
@ -11199,9 +11175,8 @@ msgid "Cross of Jerusalem"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:114
#, fuzzy
msgid "Star and crescent"
msgstr "Hefja prófun á dagsetningum?"
msgstr "Stjarna og vaxandi tungl"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:115
msgid "West Syriac cross"
@ -11233,9 +11208,8 @@ msgid "Star of David"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:122
#, fuzzy
msgid "Dead"
msgstr "Karlkyns eiginkona"
msgstr "Látin/n"
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:140
msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
@ -11612,24 +11586,20 @@ msgid "Colors used for boxes in the graphical views"
msgstr "Stilltu litina sem á að nota á reiti í myndrænum framsetningum"
#: ../gramps/gui/configure.py:683
#, fuzzy
msgid "Light colors"
msgstr "Litir fjölskyldu"
msgstr "Ljósir litir"
#: ../gramps/gui/configure.py:684
#, fuzzy
msgid "Dark colors"
msgstr "Litir fjölskyldu"
msgstr "Dökkir litir"
#: ../gramps/gui/configure.py:689
#, fuzzy
msgid "Color scheme"
msgstr "Litir"
msgstr "Litastef"
#: ../gramps/gui/configure.py:693
#, fuzzy
msgid "Restore to defaults"
msgstr "Endurheimta sjálfgefið?"
msgstr "Endurheimta sjálfgefin gildi"
#: ../gramps/gui/configure.py:695
msgid "Restore colors for current theme to default."
@ -12237,14 +12207,12 @@ msgid "Every hour"
msgstr "Á klukkustundar fresti"
#: ../gramps/gui/configure.py:1783
#, fuzzy
msgid "Every 12 hours"
msgstr "Á klukkustundar fresti"
msgstr "Á 12 klukkustunda fresti"
#: ../gramps/gui/configure.py:1784
#, fuzzy
msgid "Every day"
msgstr "Allar fjölskyldur"
msgstr "Daglega"
#: ../gramps/gui/configure.py:1789
msgid "Autobackup"
@ -12368,9 +12336,8 @@ msgid "Select default death symbol"
msgstr "Setja sem sjálfgefið nafn"
#: ../gramps/gui/configure.py:2013
#, fuzzy
msgid "Genealogical Symbols"
msgstr "Ættfræðikerfi"
msgstr "Ættfræðitákn"
#: ../gramps/gui/configure.py:2022
msgid "Cannot look for genealogical fonts"
@ -12465,11 +12432,11 @@ msgstr "Innskráning"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:332
msgid "Username: "
msgstr "Notandanafn:"
msgstr "Notandanafn: "
#: ../gramps/gui/dbloader.py:337
msgid "Password: "
msgstr "Lykilorð:"
msgstr "Lykilorð: "
#: ../gramps/gui/dbloader.py:369
msgid "Import Family Tree"
@ -12861,9 +12828,8 @@ msgstr ""
"Veldu frekar einn af tiltækum möguleikum"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:282
#, fuzzy
msgid "Cannot load database"
msgstr "Get ekki opnað gagnagrunn"
msgstr "Get ekki hlaðið inn gagnagrunni"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:400
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:174
@ -13146,14 +13112,12 @@ msgid "Move Down"
msgstr "Færa niður"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76
#, fuzzy
msgid "Move Left"
msgstr "Efst til vinstri"
msgstr "Færa til vinstri"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:77
#, fuzzy
msgid "Move right"
msgstr "Höfundarréttur"
msgstr "Færa til hægri"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:69
msgid "Create and add a new citation and new source"
@ -13187,9 +13151,8 @@ msgstr "Útgefandi"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:88
#, fuzzy
msgid "Confidence Level"
msgstr "Stig áreiðanleika:"
msgstr "Stig áreiðanleika"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:88
#, fuzzy
@ -16125,8 +16088,8 @@ msgid ""
"Bundesland."
msgstr ""
"Annað. stig staðargreiningar Í BNA væri talað um fylki (state), í Þýskalandi "
"er það Bundesland, en hugsanlega ætti best við að nota fjórðunga/kjördæmi "
"(Norðurland eystra, Vestfirðir, Vesturland, o.s.frv.) á Íslandi."
"er það Bundesland, en hugsanlega ætti best við að nota fjórðunga/kjördæmi ("
"Norðurland eystra, Vestfirðir, Vesturland, o.s.frv.) á Íslandi."
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:234
msgid "The country where the place is."
@ -16604,9 +16567,8 @@ msgid "Invoke place name editor."
msgstr "Ræsa staðarheitaritil"
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:124
#, fuzzy
msgid "Levels:"
msgstr "Efsta stig"
msgstr "Stig:"
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:136
#, fuzzy
@ -19955,9 +19917,8 @@ msgid "Gramplet Bar Help"
msgstr "Gramplingastika"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:525
#, fuzzy
msgid "About Gramplets"
msgstr "Gramplingur"
msgstr "Um Gramplinga"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:564
msgid "Restore to defaults?"
@ -25021,9 +24982,8 @@ msgstr[0] "Innflutningi lokið: {number_of} sekúnda"
msgstr[1] "Innflutningi lokið: {number_of} sekúndur"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:395
#, fuzzy
msgid "The following IDs were referenced but not found:\n"
msgstr "Eftirfarandi vandamál komu upp:"
msgstr "Eftirfarandi vandamál komu upp:\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:15
msgid "ANSEL"
@ -25941,7 +25901,7 @@ msgstr "Þyngd"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:926
msgid "Line ignored "
msgstr "Lína hunsuð"
msgstr "Lína hunsuð "
#. e.g. Illegal character (oxAB) (0xCB)... 1 NOTE xyz?pqr?lmn
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1540
@ -26039,7 +25999,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3481
msgid "(Submitter):"
msgstr "(Sendandi): "
msgstr "(Sendandi):"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3505
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7319
@ -29783,9 +29743,8 @@ msgstr "Breyta..."
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:279
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:292
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278
#, fuzzy
msgid "Forward"
msgstr "Á_fram"
msgstr "Áfram"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:454
msgid "_Delete Person"
@ -31613,7 +31572,7 @@ msgstr "maki %(spouse)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:333
#, python-format
msgid "sp. see %(reference)s: %(spouse)s"
msgstr "maki, sjá %(reference)s : %(spouse)s"
msgstr "maki, sjá %(reference)s : %(spouse)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:393
#, python-format
@ -32305,9 +32264,8 @@ msgid "Whether to sort events into chronological order."
msgstr "Hvort raða eigi atburðum í tímaröð."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1088
#, fuzzy
msgid "Use name of person as title"
msgstr "Smelltu til að gera einstakling virkann\n"
msgstr "Smelltu til að gera einstakling virkann"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1089
msgid ""
@ -32462,7 +32420,7 @@ msgid ""
"is %(count)d. %(percent)s"
msgstr ""
"Heildarfjöldi forfeðra í %(second_generation)d. to %(last_generation)d. "
"kynslóð er %(count)d. %(percent)s"
"kynslóð er %(count)d. %(percent)s"
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
@ -32480,7 +32438,7 @@ msgstr "Veldu a.m.k. einn stað áður en þú keyrir þetta."
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:182
#, python-format
msgid "Gramps ID: %s "
msgstr "Gramps auðkenni: %s"
msgstr "Gramps auðkenni: %s "
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:199
#, python-format
@ -32572,7 +32530,6 @@ msgid "The style used for the footer."
msgstr "Stíllinn sem notaður verður fyrir síðufótinn."
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136
#, fuzzy
msgctxt "book"
msgid "Title of the Book"
msgstr "Titill bókarinnar"
@ -36094,9 +36051,9 @@ msgstr "Breyta völdum einstaklingi"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:746 ../gramps/plugins/view/relview.py:772
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:789 ../gramps/plugins/view/relview.py:796
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s:"
msgstr "%s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:784
msgid "Alive"
@ -36179,19 +36136,19 @@ msgid "Relationship type: %s"
msgstr "Tegund vensla: %s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1521
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(event_type)s %(date)s in %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s í %(place)s"
msgstr "%(event_type)s %(date)s í %(place)s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1525
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(event_type)s %(date)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
msgstr "%(event_type)s %(date)s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1529
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(event_type)s %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
msgstr "%(event_type)s %(place)s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1540
msgid "Broken family detected"
@ -36506,9 +36463,8 @@ msgstr "Tengiliður"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1751
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1818
#, fuzzy
msgid "Updates"
msgstr "Uppfært"
msgstr "Uppfærslur"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1753
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1824
@ -36517,9 +36473,8 @@ msgid "Web Calendar"
msgstr "Vefdagatal"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1786
#, fuzzy
msgid "Html|Home"
msgstr "Html kóði"
msgstr "Upphaf"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1883
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:413
@ -36667,7 +36622,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:238
msgctxt "Media "
msgid " Name"
msgstr "Heiti"
msgstr " Heiti"
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:241
msgid "Mime Type"
@ -36937,7 +36892,6 @@ msgid "Check it if you want to open/close a section"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2083
#, fuzzy
msgid "Extra pages"
msgstr "Aukasíður"
@ -37188,9 +37142,9 @@ msgid "Description for download"
msgstr "Lýsing fyrir niðurhal"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2310
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Family Tree #%c"
msgstr "Ættartala"
msgstr "Ættartala #%c"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2311
msgid "Give a description for this file."
@ -37325,9 +37279,8 @@ msgid "Include the statistics page"
msgstr "Taka með síðu yfir staði"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2413
#, fuzzy
msgid "Whether or not to add statistics page"
msgstr "Hvort innifela eigi fjölskyldusíður."
msgstr "Hvort innifela eigi tölfræðisíður."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2422
msgid "Place Map Options"
@ -37468,9 +37421,8 @@ msgid "How many updates do you want to see max"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2544
#, fuzzy
msgid "Translations"
msgstr "Þýðing"
msgstr "Þýðingar"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2547
#, fuzzy
@ -37614,7 +37566,7 @@ msgid "<absent>"
msgstr "<absent>"
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:292
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgctxt "letter"
msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s"
msgstr "Kenninöfn %(surname)s sem byrja á stafnum %(letter)s"
@ -37697,7 +37649,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:203
msgctxt "Place Name "
msgid " Name"
msgstr "Staðarheiti"
msgstr " Staðarheiti"
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:244
#, python-format
@ -38067,9 +38019,8 @@ msgid "%s since death"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2196
#, fuzzy
msgid "death"
msgstr "Andlát"
msgstr "andlát"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2220
#, python-brace-format