Update Czech translation

This commit is contained in:
Zdeněk Hataš 2019-08-30 12:52:25 +02:00
parent e92a89e90f
commit 6689ebd133

View File

@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n" "Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-13 17:22-0500\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-13 17:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 12:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-30 12:52+0200\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <Czech <gnome-cs-list@gnome.org>>\n" "Language-Team: Czech <Czech <gnome-cs-list@gnome.org>>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -1323,7 +1323,6 @@ msgid "Unknown action: %s."
msgstr "Neznámá akce: %s." msgstr "Neznámá akce: %s."
#: ../gramps/cli/argparser.py:56 #: ../gramps/cli/argparser.py:56
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
@ -1402,6 +1401,18 @@ msgstr ""
" -q, --quiet Potlačit výpis průběhové indikace " " -q, --quiet Potlačit výpis průběhové indikace "
"(non GUI režim)\n" "(non GUI režim)\n"
" -v, --version Zobrazit verze\n" " -v, --version Zobrazit verze\n"
" -S, --safe Spustit Gramps v 'Safe mode'\n"
" (dočasně použít výchozí "
"nastavení)\n"
" -D, --default=[APXFE] Resetovat nastavení na výchozí "
"hodnoty\n"
" A - vyčistit moduly\n"
" P - Předvolby na výchozí\n"
" X - Knihy jsou vyčištěny, nastavení zpráv a nástrojů na "
"výchozí hodnoty\n"
" F - vyčistit filtry\n"
" E - Vše vyčistit nebo nastavit na výchozi hodnoty\n"
"\n"
#: ../gramps/cli/argparser.py:95 #: ../gramps/cli/argparser.py:95
msgid "" msgid ""
@ -11458,9 +11469,8 @@ msgid "Background for Unmarried"
msgstr "Pozadí pro svobodné" msgstr "Pozadí pro svobodné"
#: ../gramps/gui/configure.py:734 #: ../gramps/gui/configure.py:734
#, fuzzy
msgid "Background for Civil union" msgid "Background for Civil union"
msgstr "Barva pozadí" msgstr "Barva pozadí pro Lidové milice"
#: ../gramps/gui/configure.py:736 #: ../gramps/gui/configure.py:736
msgid "Background for Unknown" msgid "Background for Unknown"
@ -11497,24 +11507,20 @@ msgid "Warnings and Error dialogs"
msgstr "Varování a chybové dialogy" msgstr "Varování a chybové dialogy"
#: ../gramps/gui/configure.py:800 #: ../gramps/gui/configure.py:800
#, fuzzy
msgid "Suppress warning when adding parents to a child" msgid "Suppress warning when adding parents to a child"
msgstr "Potlačit upozornění při přidávání rodičů k dítěti." msgstr "Potlačit upozornění při přidávání rodičů k dítěti"
#: ../gramps/gui/configure.py:804 #: ../gramps/gui/configure.py:804
#, fuzzy
msgid "Suppress warning when canceling with changed data" msgid "Suppress warning when canceling with changed data"
msgstr "Potlačit upozornění při odvolání se změněnými daty." msgstr "Potlačit upozornění při odvolání se změněnými daty"
#: ../gramps/gui/configure.py:808 #: ../gramps/gui/configure.py:808
#, fuzzy
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM"
msgstr "Potlačit hlášení o chybějícím badateli při exportu do GEDCOM." msgstr "Potlačit hlášení o chybějícím badateli při exportu do GEDCOM"
#: ../gramps/gui/configure.py:813 #: ../gramps/gui/configure.py:813
#, fuzzy
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgid "Show plugin status dialog on plugin load error"
msgstr "Při chybě v nahrávání zásuvného modulu zobrazit stavový dialog." msgstr "Při chybě v nahrávání zásuvného modulu zobrazit stavový dialog"
#: ../gramps/gui/configure.py:816 #: ../gramps/gui/configure.py:816
msgid "Warnings" msgid "Warnings"
@ -11986,6 +11992,7 @@ msgstr "Zálohovat při ukončení"
#: ../gramps/gui/configure.py:1781 #: ../gramps/gui/configure.py:1781
msgid "Backup Your family tree on exit to Backup path specified above." msgid "Backup Your family tree on exit to Backup path specified above."
msgstr "" msgstr ""
"Zálohovat váš rodokmen při ukončení programu do adresáře zadaného výše."
#: ../gramps/gui/configure.py:1787 #: ../gramps/gui/configure.py:1787
msgid "Every 15 minutes" msgid "Every 15 minutes"
@ -23985,12 +23992,10 @@ msgstr ""
"není pohlaví osoby známo, bude zobrazena šedě." "není pohlaví osoby známo, bude zobrazena šedě."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159
#, fuzzy
msgid "Rounded corners" msgid "Rounded corners"
msgstr "Použít zaoblené rohy" msgstr "Zaoblené rohy"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162
#, fuzzy
msgid "Use rounded corners e.g. to differentiate between women and men." msgid "Use rounded corners e.g. to differentiate between women and men."
msgstr "Použít zaoblené rohy pro odlišení mužů a žen." msgstr "Použít zaoblené rohy pro odlišení mužů a žen."
@ -24312,9 +24317,8 @@ msgid "Use hexagons"
msgstr "Použít šestiúhelníky" msgstr "Použít šestiúhelníky"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:834 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:834
#, fuzzy
msgid "Use hexagons to differentiate those of unknown gender." msgid "Use hexagons to differentiate those of unknown gender."
msgstr "Použít zaoblené rohy pro odlišení mužů a žen." msgstr "Použít šestiúhelníky pro odlišení jedinců neznámého pohlaví."
#. ############################### #. ###############################
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:862 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:862
@ -30000,7 +30004,7 @@ msgstr "Svatba"
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1829 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1829
msgid "future" msgid "future"
msgstr "" msgstr "budoucí"
#. We have seen some case insensitivity in DEF files ... #. We have seen some case insensitivity in DEF files ...
#. F13: Father #. F13: Father
@ -30308,12 +30312,17 @@ msgid ""
"In the following table you may have :\n" "In the following table you may have :\n"
" - a green row related to a selected place." " - a green row related to a selected place."
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"V následující tabulce můžete najít:\n"
" - zelený řádek související se zvoleným místem."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:128 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:128
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" - a red row related to a geocoding result." " - a red row related to a geocoding result."
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" - červený řádek související s výsledkem geokódování."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:165 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:165
msgid "The green values in the row correspond to the current place values." msgid "The green values in the row correspond to the current place values."
@ -36868,15 +36877,15 @@ msgstr "Zda zobrazit potomky seřazené podle narození nebo pořadí záznamů?
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1784 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1784
msgid "Do we display coordinates in the places list?" msgid "Do we display coordinates in the places list?"
msgstr "" msgstr "Budou v seznamu míst zobrazeny souřadnice?"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1786 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1786
msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list?" msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list?"
msgstr "" msgstr "Zda zobrazit zeměpisnou šířku/délku v seznamu míst?"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1790 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1790
msgid "Sort places references either by date or by name" msgid "Sort places references either by date or by name"
msgstr "" msgstr "Třídit odkazy na místa podle data nebo jména"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1792 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1792
msgid "Sort the places references by date or by name. Not set means by date." msgid "Sort the places references by date or by name. Not set means by date."