Updated German translation
svn: r12041
This commit is contained in:
parent
3b2deb1021
commit
66f9048cb8
213
po/de.po
213
po/de.po
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: de\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-17 18:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-17 19:30+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-19 18:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-19 19:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -2785,7 +2785,7 @@ msgid "Very High"
|
||||
msgstr "Sehr hoch"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137
|
||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67
|
||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:68
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Hoch"
|
||||
|
||||
@ -2795,7 +2795,7 @@ msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135
|
||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:65
|
||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Niedrig"
|
||||
|
||||
@ -3485,87 +3485,88 @@ msgid ""
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"For example: <b>http://gramps-project.org</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schreib eine Weseitenadresse oben und drücke die ausführen Schaltfläche um die Webseite in diese Seite zu laden\n"
|
||||
"Schreib eine Weseitenadresse oben und drücke die ausführen Schaltfläche um "
|
||||
"die Webseite in diese Seite zu laden\n"
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"Zum Beispiel: <b>http://gramps-project.org</p>"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:732
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:738
|
||||
msgid "_OpenStreetMap"
|
||||
msgstr "_OpenStreetMap"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:734
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:740
|
||||
msgid "Select OpenStreetMap Maps"
|
||||
msgstr "OpenStreetMap wählen."
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:737
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:743
|
||||
msgid "_Google Maps"
|
||||
msgstr "_Google Maps"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:739
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:745
|
||||
msgid "Select Google Maps."
|
||||
msgstr "Google Maps auswählen."
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:742
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:748
|
||||
msgid "_OpenLayers Maps"
|
||||
msgstr "_OpenLayers Maps"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:744
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:750
|
||||
msgid "Select OpenLayers Maps."
|
||||
msgstr "OpenLayers Maps auswählen."
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:747
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:753
|
||||
msgid "_Yahoo! Maps"
|
||||
msgstr "_Yahoo! Maps"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:749
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:755
|
||||
msgid "Select Yahoo Maps."
|
||||
msgstr "Yahoo! Maps auswählen."
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:752
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:758
|
||||
msgid "_Microsoft Maps"
|
||||
msgstr "_Microsoft Maps"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:754
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:760
|
||||
msgid "Select Microsoft Maps"
|
||||
msgstr "Microsoft Maps auswählen."
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:755
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:761
|
||||
msgid "_All Places"
|
||||
msgstr "_Alle Orte"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:757
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:763
|
||||
msgid "Attempt to view all places in the family tree."
|
||||
msgstr "Versuche alle Orte im Stammbaum zu zeigen."
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:758
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:764
|
||||
msgid "_Person"
|
||||
msgstr "_Person"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:760
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:766
|
||||
msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
|
||||
msgstr "Versuche alle Orte zu zeigen in denen die gewählten Personen gewohnt haben."
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:761
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:767
|
||||
msgid "_Family"
|
||||
msgstr "_Familie"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:763
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:769
|
||||
msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
|
||||
msgstr "Versuche Orte der Personen der gewählten Familien zu zeigen."
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:764
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:770
|
||||
msgid "_Event"
|
||||
msgstr "_Ereignis"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:766
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:772
|
||||
msgid "Attempt to view places connected to all events."
|
||||
msgstr "Versuche die Orte die mit allen Ereignissen verbunden sind zu zeigen."
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:862
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:868
|
||||
msgid "List of places without coordinates"
|
||||
msgstr "Liste der Orte ohne Koordinaten"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:863
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:869
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
|
||||
"coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>"
|
||||
@ -3573,7 +3574,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Hier ist die Liste aller Orte im Stammbaum für die wir keine Koordinaten "
|
||||
"haben.<br> Dies bedeutet keine Längen oder Breitengrade.<p>"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:913
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:919
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d "
|
||||
@ -3582,102 +3583,102 @@ msgstr ""
|
||||
"Es gibt %d Marker zum anzeigen. Diese sind verteilt über %d Seiten mit %d "
|
||||
"Markern : "
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1411
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1417
|
||||
msgid "No location."
|
||||
msgstr "Kein Ort"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1414
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1420
|
||||
msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
|
||||
msgstr "Du hast keine Orte mit Koordinaten in deinem Stammbaum."
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1417
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1423
|
||||
msgid "You are looking at the default map."
|
||||
msgstr "Du schaust auf die Standartkarte."
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1442
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1448
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(comment)s : birth place."
|
||||
msgstr "%(comment)s : Geburtsort."
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1445
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1451
|
||||
msgid "birth place."
|
||||
msgstr "Geburtsort."
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1477
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1483
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(comment)s : death place."
|
||||
msgstr "%(comment)s : Sterbeort."
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1480
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1486
|
||||
msgid "death place."
|
||||
msgstr "Sterbeort."
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1516
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1522
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Id : %s"
|
||||
msgstr "Id : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1533 ../src/DataViews/GeoView.py:1610
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1660 ../src/DataViews/GeoView.py:1731
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1539 ../src/DataViews/GeoView.py:1616
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 ../src/DataViews/GeoView.py:1737
|
||||
msgid "Cannot center the map. No location with coordinates."
|
||||
msgstr "Kann Karte nicht zentrieren. Keine Orte mit Koordinaten."
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1537
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1543
|
||||
msgid "All places in the family tree with coordinates."
|
||||
msgstr "Alle Orte im Stammbaum mit Koordinaten"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1562
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1568
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Id : %(id)s (%(year)s)"
|
||||
msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1613
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1619
|
||||
msgid "All events in the family tree with coordinates."
|
||||
msgstr "Alle Ereignisse im Stammbaum mit Koordinaten."
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1641
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Id : Father : %s"
|
||||
msgstr "Id : Vater : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1646
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1652
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Id : Mother : %s"
|
||||
msgstr "Id : Mutter : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1655
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1661
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d"
|
||||
msgstr "Id : Kind : %(id)s %(index)d"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1662
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668
|
||||
msgid "The active person's family members have no places with coordinates."
|
||||
msgstr "Die Familienmitglieder der aktiven Person haben keine Orte mit Koordinaten."
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 ../src/DataViews/GeoView.py:1736
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 ../src/DataViews/GeoView.py:1742
|
||||
msgid "No active person set."
|
||||
msgstr "Keine aktive Person"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1670
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1676
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
|
||||
msgstr "Alle %(name)s Personen Familien Orte im Stammbaummit Koordinaten."
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1714
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1720
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
|
||||
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1734
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1740
|
||||
msgid "The active person has no places with coordinates."
|
||||
msgstr "Die aktive Person hat keine Orte mit Koordinaten."
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1739
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1745
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "All event places for %s."
|
||||
msgstr "Alle Ereignis Orte für %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1746
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1752
|
||||
msgid "Not yet implemented ..."
|
||||
msgstr "Noch nicht implementiert ..."
|
||||
|
||||
@ -6163,8 +6164,8 @@ msgstr "GRAMPS-Buch"
|
||||
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:292
|
||||
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1497
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:170 ../src/plugins/tool/Eval.py:132
|
||||
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:468 ../src/plugins/tool/EventNames.py:164
|
||||
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:702
|
||||
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:468 ../src/plugins/tool/EventNames.py:179
|
||||
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:135 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:438
|
||||
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375 ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121
|
||||
#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271
|
||||
@ -6315,12 +6316,12 @@ msgstr "Daten aus GRAMPS-Paketen importieren"
|
||||
#. Support functions
|
||||
#.
|
||||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:113
|
||||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:128
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
|
||||
msgstr "%(event_name)s von %(family)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:114
|
||||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
|
||||
msgstr "%(event_name)s von %(person)s"
|
||||
@ -8249,7 +8250,7 @@ msgstr "Zum bearbeiten rechts-klicken"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:151
|
||||
msgid " sp. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " ..+ "
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:166
|
||||
msgid "Descendant Gramplet"
|
||||
@ -11536,6 +11537,7 @@ msgid "Searching family names"
|
||||
msgstr "Familiennamen suchen"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:147
|
||||
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:119
|
||||
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:512
|
||||
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:188
|
||||
msgid "No modifications made"
|
||||
@ -12020,15 +12022,30 @@ msgstr ""
|
||||
"entwickeln und auf die Datenbank anzuwenden, um ähnliche Ereignisse zu "
|
||||
"finden."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:103
|
||||
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110
|
||||
msgid "Event name changes"
|
||||
msgstr "Ereignisnameänderungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:163
|
||||
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:115
|
||||
msgid "Modifications made"
|
||||
msgstr "Änderungen vorgenommen"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s event description has been added"
|
||||
msgid_plural "%s event descriptions have been added"
|
||||
msgstr[0] "%s Ereignisbeschreibung wurde hinzugefügt"
|
||||
msgstr[1] "%s Ereignisbeschreibungen wurden hinzugefügt"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:120
|
||||
msgid "No event description has been added."
|
||||
msgstr "Es wurde keine Ereignisbeschreibung hinzugefügt"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:178
|
||||
msgid "Extract Event Descriptions from Event Data"
|
||||
msgstr "Ereignisbeschreibung aus Ereignisdaten Extrahieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:167
|
||||
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:182
|
||||
msgid "Extracts event descriptions from the event data"
|
||||
msgstr "Extrahiert Ereignisbeschreibung aus Ereignisdaten"
|
||||
|
||||
@ -12082,71 +12099,71 @@ msgstr "Extrahiere Ortsdaten aus Ortstitel"
|
||||
msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
|
||||
msgstr "Versuche, Stadt und Bundesland/Provinz von einem Ortstitel zu extrahieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66
|
||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Mittel"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:71
|
||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:72
|
||||
msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
|
||||
msgstr "Finde_Mögliche_Doppelte_Personen..."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:136 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:701
|
||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:137 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:702
|
||||
msgid "Find Possible Duplicate People"
|
||||
msgstr "Finde Mögliche Doppelte Personen"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:148 ../src/plugins/tool/Verify.py:301
|
||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:149 ../src/plugins/tool/Verify.py:301
|
||||
msgid "Tool settings"
|
||||
msgstr "Werkzeugeinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:148
|
||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:149
|
||||
msgid "Find Duplicates tool"
|
||||
msgstr "Werkzeug zum finden von Dubletten"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:182
|
||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183
|
||||
msgid "No matches found"
|
||||
msgstr "Keine Treffer gefunden"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183
|
||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184
|
||||
msgid "No potential duplicate people were found"
|
||||
msgstr "Es wurden keine potentiell doppelten Personen gefunden"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:192
|
||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193
|
||||
msgid "Find Duplicates"
|
||||
msgstr "Finde Duplikate"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193
|
||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:194
|
||||
msgid "Looking for duplicate people"
|
||||
msgstr "Suche nach doppelt vorkommenden Personen"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:202
|
||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:203
|
||||
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
|
||||
msgstr "Durchgang 1: Erstelle Vorbereitungslisten"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:220
|
||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:221
|
||||
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
|
||||
msgstr "Durchgang 2: Berechnet mögliche Treffer"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:567
|
||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:568
|
||||
msgid "Potential Merges"
|
||||
msgstr "Mögliche Zusammenführungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:577
|
||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:578
|
||||
msgid "Rating"
|
||||
msgstr "Bewertung"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:577
|
||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:578
|
||||
msgid "First Person"
|
||||
msgstr "Erste Person"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:578
|
||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579
|
||||
msgid "Second Person"
|
||||
msgstr "Zweite Person"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:586
|
||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:587
|
||||
msgid "Merge candidates"
|
||||
msgstr "Kandidaten zum Zusammenfügen"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:705
|
||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:706
|
||||
msgid ""
|
||||
"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
|
||||
"represent the same person."
|
||||
@ -21915,6 +21932,8 @@ msgid ""
|
||||
"grandfather, .... \n"
|
||||
"Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vatername: Teil des persönlichen Namen der auf dem Namen des Vaters, Großvater, .... basiert\n"
|
||||
"Titel: Ein Titel der sich auf die Person bezieht wie 'Dr.' oder 'Prof.'"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -21922,6 +21941,9 @@ msgid ""
|
||||
"such as \"de\" or \"van\"\n"
|
||||
"Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Präfix: Eine optionale Voranstellung vor den Familiennamen die nicht für die "
|
||||
"Sortierung verwendet wird, wie \"von\", \"de\" oder \"van\"\n"
|
||||
"Suffix: Eine optionale Endung zu dem Namen, wie \"Jun.\" oder \"III.\""
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18
|
||||
msgid "The person's given name"
|
||||
@ -22455,8 +22477,10 @@ msgid ""
|
||||
"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will "
|
||||
"improve the report layout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn aktiviert bleiben die Leerzeichen in deiner Notiz in Berichten erhalten. Verwende dies zum Formatieren mit Leerzeichen z.B. Tabellen\n"
|
||||
"Wenn nicht aktiviert werden Notizen in Berichten automatisch bereinigt, was das Berichtlayout verbessert."
|
||||
"Wenn aktiviert bleiben die Leerzeichen in deiner Notiz in Berichten "
|
||||
"erhalten. Verwende dies zum Formatieren mit Leerzeichen z.B. Tabellen\n"
|
||||
"Wenn nicht aktiviert werden Notizen in Berichten automatisch bereinigt, was "
|
||||
"das Berichtlayout verbessert."
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:138
|
||||
msgid "Y_ear"
|
||||
@ -23343,15 +23367,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Different Views</b>: There are nine different views for navigating your "
|
||||
"family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, "
|
||||
"Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more "
|
||||
"specific tasks."
|
||||
"<b>Different Views</b>: There are twelve different views for navigating your "
|
||||
"family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, "
|
||||
"Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to "
|
||||
"achieve one or more specific tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Verschiedene Ansichten</b>. Es gibt neun verschiedene Ansichten um durch "
|
||||
"deine Familie zu navigieren: Personen, Beziehungen, Familienliste, "
|
||||
"Ahnentafel, Ereignisse, Quellen, Orte, Multimedia und Aufbewahrungsorte. "
|
||||
"Jede hilft dir eine oder mehrere bestimmte Aufgaben durchzuführen."
|
||||
"<b>Verschiedene Ansichten</b>. Es gibt zwölf verschiedene Ansichten um durch "
|
||||
"deine Familie zu navigieren: Gramplets, Personen, Beziehungen, Familienliste, "
|
||||
"Ahnentafel, Ereignisse, Quellen, Orte, Medien, Aufbewahrungsorte Notizen und HTML Karten Jede hilft dir eine oder mehrere bestimmte Aufgaben durchzuführen."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -23613,15 +23636,14 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred "
|
||||
"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of "
|
||||
"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about "
|
||||
"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 "
|
||||
"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options."
|
||||
"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of "
|
||||
"GRAMPS for a complete description of date entry options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Bist du dir bei einem Datum unsicher?</b> Wenn du dir bei einem "
|
||||
"vorkommenden Datum unsicher bist (zum Beispiel beim Sterbedatum), erlaubt "
|
||||
"dir GRAMPS einen weiten Umfang an Daten, die auf einer Vermutung oder "
|
||||
"Einschätzung beruhen. Im Fall von "etwa 1908" ist dies ein "
|
||||
"erlaubter Eintrag für ein Geburtsdatum in GRAMPS. Schaue in den Abschnitt "
|
||||
"3.7.2.2 des GRAMPS Benutzerhandbuches, wo du eine genaue Beschreibung der "
|
||||
"erlaubter Eintrag für ein Geburtsdatum in GRAMPS. Schaue in das Wikihandbuch von GRAMPS, wo du eine genaue Beschreibung der "
|
||||
"Optionen zu Datumseingabe findest."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
|
||||
@ -23739,15 +23761,14 @@ msgid ""
|
||||
"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) "
|
||||
"based on your genealogical information. There is great flexibility in "
|
||||
"selecting what people are included in the reports as well as the output "
|
||||
"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). "
|
||||
"format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). "
|
||||
"Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of "
|
||||
"how powerful GRAMPS is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GRAMPS erlaubt dir eine Menge an Berichten (sowohl Text als auch grafisch) "
|
||||
"zu erstellen, die deine genealogische Informationen enthalten. Eine große "
|
||||
"Flexibilität gibt es sowohl bei der Auswahl der Personen für den Bericht als "
|
||||
"auch für das Ausgabeformat (HTML, PDF, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, "
|
||||
"LaTeX und normaler Text). Probiere die Berichte im Menü unter <b>Berichte</"
|
||||
"auch für das Ausgabeformat (HTML, PDF, Open Document, RTF, LaTeX und normaler Text). Probiere die Berichte im Menü unter <b>Berichte</"
|
||||
"b> um einen Einblick zu bekommen, wie mächtig GRAMPS ist."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:38
|
||||
@ -23965,8 +23986,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Geburtsname, Name nach Heirat oder Alias."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
|
||||
msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages."
|
||||
msgstr "Für GRAMPS sind Verwandtschaftrechner in zehn Sprachen verfügbar."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen "
|
||||
"languages."
|
||||
msgstr "Für GRAMPS sind Verwandtschaftrechner in mehr als fünfzehn Sprachen verfügbar."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -24075,10 +24098,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be "
|
||||
"To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be "
|
||||
"running the GNOME desktop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um GRAMPS zu benutzen, benötigst du GNOME. Aber du musst nicht den GNOME "
|
||||
"Um GRAMPS zu benutzen, benötigst du GTK. Aber du musst nicht den GNOME "
|
||||
"Desktop verwenden."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:71
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user