Updated German translation

svn: r12041
This commit is contained in:
Mirko Leonhäuser
2009-02-19 18:13:31 +00:00
parent 3b2deb1021
commit 66f9048cb8

213
po/de.po
View File

@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n" "Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-17 18:35+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-19 18:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-17 19:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-19 19:06+0100\n"
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n" "Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2785,7 +2785,7 @@ msgid "Very High"
msgstr "Sehr hoch" msgstr "Sehr hoch"
#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 #: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:68
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Hoch" msgstr "Hoch"
@@ -2795,7 +2795,7 @@ msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 #: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:65 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66
msgid "Low" msgid "Low"
msgstr "Niedrig" msgstr "Niedrig"
@@ -3485,87 +3485,88 @@ msgid ""
"<br>\n" "<br>\n"
"For example: <b>http://gramps-project.org</p>" "For example: <b>http://gramps-project.org</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Schreib eine Weseitenadresse oben und drücke die ausführen Schaltfläche um die Webseite in diese Seite zu laden\n" "Schreib eine Weseitenadresse oben und drücke die ausführen Schaltfläche um "
"die Webseite in diese Seite zu laden\n"
"<br>\n" "<br>\n"
"Zum Beispiel: <b>http://gramps-project.org</p>" "Zum Beispiel: <b>http://gramps-project.org</p>"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:732 #: ../src/DataViews/GeoView.py:738
msgid "_OpenStreetMap" msgid "_OpenStreetMap"
msgstr "_OpenStreetMap" msgstr "_OpenStreetMap"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:734 #: ../src/DataViews/GeoView.py:740
msgid "Select OpenStreetMap Maps" msgid "Select OpenStreetMap Maps"
msgstr "OpenStreetMap wählen." msgstr "OpenStreetMap wählen."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:737 #: ../src/DataViews/GeoView.py:743
msgid "_Google Maps" msgid "_Google Maps"
msgstr "_Google Maps" msgstr "_Google Maps"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:739 #: ../src/DataViews/GeoView.py:745
msgid "Select Google Maps." msgid "Select Google Maps."
msgstr "Google Maps auswählen." msgstr "Google Maps auswählen."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:742 #: ../src/DataViews/GeoView.py:748
msgid "_OpenLayers Maps" msgid "_OpenLayers Maps"
msgstr "_OpenLayers Maps" msgstr "_OpenLayers Maps"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:744 #: ../src/DataViews/GeoView.py:750
msgid "Select OpenLayers Maps." msgid "Select OpenLayers Maps."
msgstr "OpenLayers Maps auswählen." msgstr "OpenLayers Maps auswählen."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:747 #: ../src/DataViews/GeoView.py:753
msgid "_Yahoo! Maps" msgid "_Yahoo! Maps"
msgstr "_Yahoo! Maps" msgstr "_Yahoo! Maps"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:749 #: ../src/DataViews/GeoView.py:755
msgid "Select Yahoo Maps." msgid "Select Yahoo Maps."
msgstr "Yahoo! Maps auswählen." msgstr "Yahoo! Maps auswählen."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:752 #: ../src/DataViews/GeoView.py:758
msgid "_Microsoft Maps" msgid "_Microsoft Maps"
msgstr "_Microsoft Maps" msgstr "_Microsoft Maps"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:754 #: ../src/DataViews/GeoView.py:760
msgid "Select Microsoft Maps" msgid "Select Microsoft Maps"
msgstr "Microsoft Maps auswählen." msgstr "Microsoft Maps auswählen."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:755 #: ../src/DataViews/GeoView.py:761
msgid "_All Places" msgid "_All Places"
msgstr "_Alle Orte" msgstr "_Alle Orte"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:757 #: ../src/DataViews/GeoView.py:763
msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgid "Attempt to view all places in the family tree."
msgstr "Versuche alle Orte im Stammbaum zu zeigen." msgstr "Versuche alle Orte im Stammbaum zu zeigen."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:758 #: ../src/DataViews/GeoView.py:764
msgid "_Person" msgid "_Person"
msgstr "_Person" msgstr "_Person"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:760 #: ../src/DataViews/GeoView.py:766
msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
msgstr "Versuche alle Orte zu zeigen in denen die gewählten Personen gewohnt haben." msgstr "Versuche alle Orte zu zeigen in denen die gewählten Personen gewohnt haben."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 #: ../src/DataViews/GeoView.py:767
msgid "_Family" msgid "_Family"
msgstr "_Familie" msgstr "_Familie"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:763 #: ../src/DataViews/GeoView.py:769
msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
msgstr "Versuche Orte der Personen der gewählten Familien zu zeigen." msgstr "Versuche Orte der Personen der gewählten Familien zu zeigen."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 #: ../src/DataViews/GeoView.py:770
msgid "_Event" msgid "_Event"
msgstr "_Ereignis" msgstr "_Ereignis"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 #: ../src/DataViews/GeoView.py:772
msgid "Attempt to view places connected to all events." msgid "Attempt to view places connected to all events."
msgstr "Versuche die Orte die mit allen Ereignissen verbunden sind zu zeigen." msgstr "Versuche die Orte die mit allen Ereignissen verbunden sind zu zeigen."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:862 #: ../src/DataViews/GeoView.py:868
msgid "List of places without coordinates" msgid "List of places without coordinates"
msgstr "Liste der Orte ohne Koordinaten" msgstr "Liste der Orte ohne Koordinaten"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:863 #: ../src/DataViews/GeoView.py:869
msgid "" msgid ""
"Here is the list of all places in the family tree for which we have no " "Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
"coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>" "coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>"
@@ -3573,7 +3574,7 @@ msgstr ""
"Hier ist die Liste aller Orte im Stammbaum für die wir keine Koordinaten " "Hier ist die Liste aller Orte im Stammbaum für die wir keine Koordinaten "
"haben.<br> Dies bedeutet keine Längen oder Breitengrade.<p>" "haben.<br> Dies bedeutet keine Längen oder Breitengrade.<p>"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:913 #: ../src/DataViews/GeoView.py:919
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d "
@@ -3582,102 +3583,102 @@ msgstr ""
"Es gibt %d Marker zum anzeigen. Diese sind verteilt über %d Seiten mit %d " "Es gibt %d Marker zum anzeigen. Diese sind verteilt über %d Seiten mit %d "
"Markern : " "Markern : "
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1411 #: ../src/DataViews/GeoView.py:1417
msgid "No location." msgid "No location."
msgstr "Kein Ort" msgstr "Kein Ort"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1414 #: ../src/DataViews/GeoView.py:1420
msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
msgstr "Du hast keine Orte mit Koordinaten in deinem Stammbaum." msgstr "Du hast keine Orte mit Koordinaten in deinem Stammbaum."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1417 #: ../src/DataViews/GeoView.py:1423
msgid "You are looking at the default map." msgid "You are looking at the default map."
msgstr "Du schaust auf die Standartkarte." msgstr "Du schaust auf die Standartkarte."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1442 #: ../src/DataViews/GeoView.py:1448
#, python-format #, python-format
msgid "%(comment)s : birth place." msgid "%(comment)s : birth place."
msgstr "%(comment)s : Geburtsort." msgstr "%(comment)s : Geburtsort."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1445 #: ../src/DataViews/GeoView.py:1451
msgid "birth place." msgid "birth place."
msgstr "Geburtsort." msgstr "Geburtsort."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1477 #: ../src/DataViews/GeoView.py:1483
#, python-format #, python-format
msgid "%(comment)s : death place." msgid "%(comment)s : death place."
msgstr "%(comment)s : Sterbeort." msgstr "%(comment)s : Sterbeort."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1480 #: ../src/DataViews/GeoView.py:1486
msgid "death place." msgid "death place."
msgstr "Sterbeort." msgstr "Sterbeort."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1516 #: ../src/DataViews/GeoView.py:1522
#, python-format #, python-format
msgid "Id : %s" msgid "Id : %s"
msgstr "Id : %s" msgstr "Id : %s"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1533 ../src/DataViews/GeoView.py:1610 #: ../src/DataViews/GeoView.py:1539 ../src/DataViews/GeoView.py:1616
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1660 ../src/DataViews/GeoView.py:1731 #: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 ../src/DataViews/GeoView.py:1737
msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." msgid "Cannot center the map. No location with coordinates."
msgstr "Kann Karte nicht zentrieren. Keine Orte mit Koordinaten." msgstr "Kann Karte nicht zentrieren. Keine Orte mit Koordinaten."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1537 #: ../src/DataViews/GeoView.py:1543
msgid "All places in the family tree with coordinates." msgid "All places in the family tree with coordinates."
msgstr "Alle Orte im Stammbaum mit Koordinaten" msgstr "Alle Orte im Stammbaum mit Koordinaten"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1562 #: ../src/DataViews/GeoView.py:1568
#, python-format #, python-format
msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" msgid "Id : %(id)s (%(year)s)"
msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)" msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1613 #: ../src/DataViews/GeoView.py:1619
msgid "All events in the family tree with coordinates." msgid "All events in the family tree with coordinates."
msgstr "Alle Ereignisse im Stammbaum mit Koordinaten." msgstr "Alle Ereignisse im Stammbaum mit Koordinaten."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1641 #: ../src/DataViews/GeoView.py:1647
#, python-format #, python-format
msgid "Id : Father : %s" msgid "Id : Father : %s"
msgstr "Id : Vater : %s" msgstr "Id : Vater : %s"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1646 #: ../src/DataViews/GeoView.py:1652
#, python-format #, python-format
msgid "Id : Mother : %s" msgid "Id : Mother : %s"
msgstr "Id : Mutter : %s" msgstr "Id : Mutter : %s"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1655 #: ../src/DataViews/GeoView.py:1661
#, python-format #, python-format
msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d"
msgstr "Id : Kind : %(id)s %(index)d" msgstr "Id : Kind : %(id)s %(index)d"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1662 #: ../src/DataViews/GeoView.py:1668
msgid "The active person's family members have no places with coordinates." msgid "The active person's family members have no places with coordinates."
msgstr "Die Familienmitglieder der aktiven Person haben keine Orte mit Koordinaten." msgstr "Die Familienmitglieder der aktiven Person haben keine Orte mit Koordinaten."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 ../src/DataViews/GeoView.py:1736 #: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 ../src/DataViews/GeoView.py:1742
msgid "No active person set." msgid "No active person set."
msgstr "Keine aktive Person" msgstr "Keine aktive Person"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1670 #: ../src/DataViews/GeoView.py:1676
#, python-format #, python-format
msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
msgstr "Alle %(name)s Personen Familien Orte im Stammbaummit Koordinaten." msgstr "Alle %(name)s Personen Familien Orte im Stammbaummit Koordinaten."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1714 #: ../src/DataViews/GeoView.py:1720
#, python-format #, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1734 #: ../src/DataViews/GeoView.py:1740
msgid "The active person has no places with coordinates." msgid "The active person has no places with coordinates."
msgstr "Die aktive Person hat keine Orte mit Koordinaten." msgstr "Die aktive Person hat keine Orte mit Koordinaten."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1739 #: ../src/DataViews/GeoView.py:1745
#, python-format #, python-format
msgid "All event places for %s." msgid "All event places for %s."
msgstr "Alle Ereignis Orte für %s." msgstr "Alle Ereignis Orte für %s."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1746 #: ../src/DataViews/GeoView.py:1752
msgid "Not yet implemented ..." msgid "Not yet implemented ..."
msgstr "Noch nicht implementiert ..." msgstr "Noch nicht implementiert ..."
@@ -6163,8 +6164,8 @@ msgstr "GRAMPS-Buch"
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:292 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:292
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1497 #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1497
#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:170 ../src/plugins/tool/Eval.py:132 #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:170 ../src/plugins/tool/Eval.py:132
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:468 ../src/plugins/tool/EventNames.py:164 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:468 ../src/plugins/tool/EventNames.py:179
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:702 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:135 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:438 #: ../src/plugins/tool/Leak.py:135 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:438
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375 ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375 ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121
#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 #: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271
@@ -6315,12 +6316,12 @@ msgstr "Daten aus GRAMPS-Paketen importieren"
#. Support functions #. Support functions
#. #.
#. ------------------------------------------------------------------------- #. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:113 #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:128
#, python-format #, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr "%(event_name)s von %(family)s" msgstr "%(event_name)s von %(family)s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:114 #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129
#, python-format #, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr "%(event_name)s von %(person)s" msgstr "%(event_name)s von %(person)s"
@@ -8249,7 +8250,7 @@ msgstr "Zum bearbeiten rechts-klicken"
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:151 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:151
msgid " sp. " msgid " sp. "
msgstr "" msgstr " ..+ "
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:166 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:166
msgid "Descendant Gramplet" msgid "Descendant Gramplet"
@@ -11536,6 +11537,7 @@ msgid "Searching family names"
msgstr "Familiennamen suchen" msgstr "Familiennamen suchen"
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:147 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:147
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:119
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:512 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:512
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:188 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:188
msgid "No modifications made" msgid "No modifications made"
@@ -12020,15 +12022,30 @@ msgstr ""
"entwickeln und auf die Datenbank anzuwenden, um ähnliche Ereignisse zu " "entwickeln und auf die Datenbank anzuwenden, um ähnliche Ereignisse zu "
"finden." "finden."
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:103 #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110
msgid "Event name changes" msgid "Event name changes"
msgstr "Ereignisnameänderungen" msgstr "Ereignisnameänderungen"
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:163 #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:115
msgid "Modifications made"
msgstr "Änderungen vorgenommen"
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116
#, python-format
msgid "%s event description has been added"
msgid_plural "%s event descriptions have been added"
msgstr[0] "%s Ereignisbeschreibung wurde hinzugefügt"
msgstr[1] "%s Ereignisbeschreibungen wurden hinzugefügt"
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:120
msgid "No event description has been added."
msgstr "Es wurde keine Ereignisbeschreibung hinzugefügt"
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:178
msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" msgid "Extract Event Descriptions from Event Data"
msgstr "Ereignisbeschreibung aus Ereignisdaten Extrahieren" msgstr "Ereignisbeschreibung aus Ereignisdaten Extrahieren"
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:167 #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:182
msgid "Extracts event descriptions from the event data" msgid "Extracts event descriptions from the event data"
msgstr "Extrahiert Ereignisbeschreibung aus Ereignisdaten" msgstr "Extrahiert Ereignisbeschreibung aus Ereignisdaten"
@@ -12082,71 +12099,71 @@ msgstr "Extrahiere Ortsdaten aus Ortstitel"
msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
msgstr "Versuche, Stadt und Bundesland/Provinz von einem Ortstitel zu extrahieren" msgstr "Versuche, Stadt und Bundesland/Provinz von einem Ortstitel zu extrahieren"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67
msgid "Medium" msgid "Medium"
msgstr "Mittel" msgstr "Mittel"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:71 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:72
msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
msgstr "Finde_Mögliche_Doppelte_Personen..." msgstr "Finde_Mögliche_Doppelte_Personen..."
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:136 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:701 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:137 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:702
msgid "Find Possible Duplicate People" msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "Finde Mögliche Doppelte Personen" msgstr "Finde Mögliche Doppelte Personen"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:148 ../src/plugins/tool/Verify.py:301 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:149 ../src/plugins/tool/Verify.py:301
msgid "Tool settings" msgid "Tool settings"
msgstr "Werkzeugeinstellungen" msgstr "Werkzeugeinstellungen"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:148 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:149
msgid "Find Duplicates tool" msgid "Find Duplicates tool"
msgstr "Werkzeug zum finden von Dubletten" msgstr "Werkzeug zum finden von Dubletten"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:182 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "Keine Treffer gefunden" msgstr "Keine Treffer gefunden"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184
msgid "No potential duplicate people were found" msgid "No potential duplicate people were found"
msgstr "Es wurden keine potentiell doppelten Personen gefunden" msgstr "Es wurden keine potentiell doppelten Personen gefunden"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:192 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193
msgid "Find Duplicates" msgid "Find Duplicates"
msgstr "Finde Duplikate" msgstr "Finde Duplikate"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:194
msgid "Looking for duplicate people" msgid "Looking for duplicate people"
msgstr "Suche nach doppelt vorkommenden Personen" msgstr "Suche nach doppelt vorkommenden Personen"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:202 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:203
msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
msgstr "Durchgang 1: Erstelle Vorbereitungslisten" msgstr "Durchgang 1: Erstelle Vorbereitungslisten"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:220 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:221
msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
msgstr "Durchgang 2: Berechnet mögliche Treffer" msgstr "Durchgang 2: Berechnet mögliche Treffer"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:567 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:568
msgid "Potential Merges" msgid "Potential Merges"
msgstr "Mögliche Zusammenführungen" msgstr "Mögliche Zusammenführungen"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:577 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:578
msgid "Rating" msgid "Rating"
msgstr "Bewertung" msgstr "Bewertung"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:577 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:578
msgid "First Person" msgid "First Person"
msgstr "Erste Person" msgstr "Erste Person"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:578 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579
msgid "Second Person" msgid "Second Person"
msgstr "Zweite Person" msgstr "Zweite Person"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:586 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:587
msgid "Merge candidates" msgid "Merge candidates"
msgstr "Kandidaten zum Zusammenfügen" msgstr "Kandidaten zum Zusammenfügen"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:705 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:706
msgid "" msgid ""
"Searches the entire database, looking for individual entries that may " "Searches the entire database, looking for individual entries that may "
"represent the same person." "represent the same person."
@@ -21915,6 +21932,8 @@ msgid ""
"grandfather, .... \n" "grandfather, .... \n"
"Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
msgstr "" msgstr ""
"Vatername: Teil des persönlichen Namen der auf dem Namen des Vaters, Großvater, .... basiert\n"
"Titel: Ein Titel der sich auf die Person bezieht wie 'Dr.' oder 'Prof.'"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 #: ../src/glade/edit_person.glade.h:16
msgid "" msgid ""
@@ -21922,6 +21941,9 @@ msgid ""
"such as \"de\" or \"van\"\n" "such as \"de\" or \"van\"\n"
"Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" "Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
msgstr "" msgstr ""
"Präfix: Eine optionale Voranstellung vor den Familiennamen die nicht für die "
"Sortierung verwendet wird, wie \"von\", \"de\" oder \"van\"\n"
"Suffix: Eine optionale Endung zu dem Namen, wie \"Jun.\" oder \"III.\""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18
msgid "The person's given name" msgid "The person's given name"
@@ -22455,8 +22477,10 @@ msgid ""
"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " "When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will "
"improve the report layout." "improve the report layout."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn aktiviert bleiben die Leerzeichen in deiner Notiz in Berichten erhalten. Verwende dies zum Formatieren mit Leerzeichen z.B. Tabellen\n" "Wenn aktiviert bleiben die Leerzeichen in deiner Notiz in Berichten "
"Wenn nicht aktiviert werden Notizen in Berichten automatisch bereinigt, was das Berichtlayout verbessert." "erhalten. Verwende dies zum Formatieren mit Leerzeichen z.B. Tabellen\n"
"Wenn nicht aktiviert werden Notizen in Berichten automatisch bereinigt, was "
"das Berichtlayout verbessert."
#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 #: ../src/glade/gramps.glade.h:138
msgid "Y_ear" msgid "Y_ear"
@@ -23343,15 +23367,14 @@ msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 #: ../src/data/tips.xml.in.h:6
msgid "" msgid ""
"<b>Different Views</b>: There are nine different views for navigating your " "<b>Different Views</b>: There are twelve different views for navigating your "
"family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, " "family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, "
"Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more " "Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to "
"specific tasks." "achieve one or more specific tasks."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Verschiedene Ansichten</b>. Es gibt neun verschiedene Ansichten um durch " "<b>Verschiedene Ansichten</b>. Es gibt zwölf verschiedene Ansichten um durch "
"deine Familie zu navigieren: Personen, Beziehungen, Familienliste, " "deine Familie zu navigieren: Gramplets, Personen, Beziehungen, Familienliste, "
"Ahnentafel, Ereignisse, Quellen, Orte, Multimedia und Aufbewahrungsorte. " "Ahnentafel, Ereignisse, Quellen, Orte, Medien, Aufbewahrungsorte Notizen und HTML Karten Jede hilft dir eine oder mehrere bestimmte Aufgaben durchzuführen."
"Jede hilft dir eine oder mehrere bestimmte Aufgaben durchzuführen."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 #: ../src/data/tips.xml.in.h:7
msgid "" msgid ""
@@ -23613,15 +23636,14 @@ msgid ""
"<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred " "<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred "
"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " "(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of "
"date formats based on a guess or an estimate. For instance, &quot;about " "date formats based on a guess or an estimate. For instance, &quot;about "
"1908&quot; is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " "1908&quot; is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of "
"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." "GRAMPS for a complete description of date entry options."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Bist du dir bei einem Datum unsicher?</b> Wenn du dir bei einem " "<b>Bist du dir bei einem Datum unsicher?</b> Wenn du dir bei einem "
"vorkommenden Datum unsicher bist (zum Beispiel beim Sterbedatum), erlaubt " "vorkommenden Datum unsicher bist (zum Beispiel beim Sterbedatum), erlaubt "
"dir GRAMPS einen weiten Umfang an Daten, die auf einer Vermutung oder " "dir GRAMPS einen weiten Umfang an Daten, die auf einer Vermutung oder "
"Einschätzung beruhen. Im Fall von &quot;etwa 1908&quot; ist dies ein " "Einschätzung beruhen. Im Fall von &quot;etwa 1908&quot; ist dies ein "
"erlaubter Eintrag für ein Geburtsdatum in GRAMPS. Schaue in den Abschnitt " "erlaubter Eintrag für ein Geburtsdatum in GRAMPS. Schaue in das Wikihandbuch von GRAMPS, wo du eine genaue Beschreibung der "
"3.7.2.2 des GRAMPS Benutzerhandbuches, wo du eine genaue Beschreibung der "
"Optionen zu Datumseingabe findest." "Optionen zu Datumseingabe findest."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 #: ../src/data/tips.xml.in.h:27
@@ -23739,15 +23761,14 @@ msgid ""
"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) "
"based on your genealogical information. There is great flexibility in " "based on your genealogical information. There is great flexibility in "
"selecting what people are included in the reports as well as the output " "selecting what people are included in the reports as well as the output "
"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " "format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). "
"Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of " "Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of "
"how powerful GRAMPS is." "how powerful GRAMPS is."
msgstr "" msgstr ""
"GRAMPS erlaubt dir eine Menge an Berichten (sowohl Text als auch grafisch) " "GRAMPS erlaubt dir eine Menge an Berichten (sowohl Text als auch grafisch) "
"zu erstellen, die deine genealogische Informationen enthalten. Eine große " "zu erstellen, die deine genealogische Informationen enthalten. Eine große "
"Flexibilität gibt es sowohl bei der Auswahl der Personen für den Bericht als " "Flexibilität gibt es sowohl bei der Auswahl der Personen für den Bericht als "
"auch für das Ausgabeformat (HTML, PDF, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, " "auch für das Ausgabeformat (HTML, PDF, Open Document, RTF, LaTeX und normaler Text). Probiere die Berichte im Menü unter <b>Berichte</"
"LaTeX und normaler Text). Probiere die Berichte im Menü unter <b>Berichte</"
"b> um einen Einblick zu bekommen, wie mächtig GRAMPS ist." "b> um einen Einblick zu bekommen, wie mächtig GRAMPS ist."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 #: ../src/data/tips.xml.in.h:38
@@ -23965,8 +23986,10 @@ msgstr ""
"Geburtsname, Name nach Heirat oder Alias." "Geburtsname, Name nach Heirat oder Alias."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 #: ../src/data/tips.xml.in.h:58
msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." msgid ""
msgstr "Für GRAMPS sind Verwandtschaftrechner in zehn Sprachen verfügbar." "Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen "
"languages."
msgstr "Für GRAMPS sind Verwandtschaftrechner in mehr als fünfzehn Sprachen verfügbar."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 #: ../src/data/tips.xml.in.h:59
msgid "" msgid ""
@@ -24075,10 +24098,10 @@ msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:70 #: ../src/data/tips.xml.in.h:70
msgid "" msgid ""
"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " "To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be "
"running the GNOME desktop." "running the GNOME desktop."
msgstr "" msgstr ""
"Um GRAMPS zu benutzen, benötigst du GNOME. Aber du musst nicht den GNOME " "Um GRAMPS zu benutzen, benötigst du GTK. Aber du musst nicht den GNOME "
"Desktop verwenden." "Desktop verwenden."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:71 #: ../src/data/tips.xml.in.h:71