* src/po/es.po: version merge fix

svn: r4786
This commit is contained in:
Julio Sánchez
2005-06-05 05:11:32 +00:00
parent 9ee0f10127
commit 704780e868
2 changed files with 345 additions and 8 deletions

View File

@@ -1,3 +1,6 @@
2005-06-05 Julio Sanchez <jsanchez@users.sourceforge.net>
* src/po/es.po: version merge fix
2005-06-04 Alex Roitman <shura@gramps-project.org>
* various: merge changes made in gramps20 branch with main trunk.

View File

@@ -4,9 +4,12 @@
# #
# # $Id$
# # $Log$
# # Revision 1.11 2005/06/05 05:11:32 jsanchez
# # * src/po/es.po: version merge fix
# #
# # Revision 1.10 2005/06/05 04:01:23 rshura
# # Merge changes between 2.0.1 and 2.0.2 with the main trunk
# #
# #
# # Revision 1.5.2.5 2005/06/03 21:07:17 jsanchez
# # * src/po/es.po: Translation update for version 2.0.2.
# #
@@ -310,7 +313,9 @@ msgstr "La person agregada no es visible"
msgid ""
"The person you added is currently not visible due to the chosen filter. This "
"may occur if you did not specify a birth date."
msgstr "La persona que ha agregado no es visible a causa del filtro elegido. Esto puede ocurrir si no especific<69> fecha de nacimiento."
msgstr ""
"La persona que ha agregado no es visible a causa del filtro elegido. Esto "
"puede ocurrir si no especific<69> fecha de nacimiento."
#: ChooseParents.py:623
msgid "Modify the Parents of %s"
@@ -1219,7 +1224,7 @@ msgid ""
"the relationship path between two persons."
msgstr ""
"Compara los ascendientes de dos personas hasta encontrar un ascendiente "
"com<6F>n, produciendo un camino de parentesto entre dos personas."
"com<6F>n, produciendo un camino de parentesco entre dos personas."
#: GenericFilter.py:261
msgid "People with <Id>"
@@ -2332,12 +2337,15 @@ msgid ""
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
"between different database versions."
msgstr ""
"La versi<73>n de esta base de datos no est<73> soportada por esta versi<73>n de GRAMPS.\n"
"Por favor, actualice a la versi<73>n correspondiente o utilice el formato XML para transportar datos entre diferentes versiones de la base de datos."
"La versi<73>n de esta base de datos no est<73> soportada por esta versi<73>n de "
"GRAMPS.\n"
"Por favor, actualice a la versi<73>n correspondiente o utilice el formato XML "
"para transportar datos entre diferentes versiones de la base de datos."
#: ReadGrdb.py:69
msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS."
msgstr "La versi<73>n de la base de datos no est<73> soportada por esta versi<73>n de GRAMPS."
msgstr ""
"La versi<73>n de la base de datos no est<73> soportada por esta versi<73>n de GRAMPS."
#: ReadGrdb.py:107 ReadGrdb.py:171
msgid "Import database"
@@ -4387,7 +4395,14 @@ msgid ""
"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the "
"filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View > Filter</"
"b>."
msgstr "<b>Filtrar Personas</b>: En la Vista de Personas, puede 'filtrar' personas en funci<63>n de muchos criterios. Col<6F>quese en el campo de Filtro (justo a la derecha del icono de Persona) y elija uno de la docena de filtros predefinidos. Por ejemplo, se puede seleccionar todas las personas adoptadas del <20>rbol geneal<61>gico. O todas las personas sin datos de nacimiento. Para obtener los resultados, pinche en Aplicar. Si los campos de filtro no son visibles, act<63>velos con <b>Ver > Filtro</b>."
msgstr ""
"<b>Filtrar Personas</b>: En la Vista de Personas, puede 'filtrar' personas "
"en funci<63>n de muchos criterios. Col<6F>quese en el campo de Filtro (justo a la "
"derecha del icono de Persona) y elija uno de la docena de filtros "
"predefinidos. Por ejemplo, se puede seleccionar todas las personas adoptadas "
"del <20>rbol geneal<61>gico. O todas las personas sin datos de nacimiento. Para "
"obtener los resultados, pinche en Aplicar. Si los campos de filtro no son "
"visibles, act<63>velos con <b>Ver > Filtro</b>."
#: data/tips.xml:68
msgid ""
@@ -9188,7 +9203,9 @@ msgstr "Sexos incluidos"
#: plugins/StatisticsChart.py:899
msgid ""
"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
msgstr "Con menos elementos, se utilizar<61> un diagrama de tarta en vez de un diagrama de barras."
msgstr ""
"Con menos elementos, se utilizar<61> un diagrama de tarta en vez de un diagrama "
"de barras."
#: plugins/StatisticsChart.py:902
msgid "Max. items for a pie"
@@ -10389,6 +10406,323 @@ msgstr "<b>Regla Seleccionada</b>"
msgid "<b>Values</b>"
msgstr "<b>Valores</b>"
#: GenericFilter.py:205
msgid ""
"Matches the ancestors of two people back to a common ancestor, producing the "
"relationship path between two people."
msgstr ""
"Compara los ascendientes de dos personas hasta encontrar un ascendiente "
"com<6F>n, produciendo un camino de parentesto entre dos personas."
#: GenericFilter.py:291
msgid "Matches the person with a specified GRAMPS ID"
msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado"
#: GenericFilter.py:467
msgid "Matches people that are descendants of someone matched by a filter"
msgstr ""
"Coincide con las personas que son descendientes de alguien que coincide con "
"un filtro"
#: GenericFilter.py:592
msgid "Matches the person that is a child of someone matched by a filter"
msgstr ""
"Coincide con las personas que son hijas de alguien que coincide con un filtro"
#: GenericFilter.py:637
msgid "Matches the person that is a sibling of someone matched by a filter"
msgstr ""
"Coincide con las personas que son hermanos o hermanas de alguien que "
"coincide con un filtro"
#: GenericFilter.py:802
msgid "Matches people that are ancestors of someone matched by a filter"
msgstr ""
"Coincide con las personas que son ancendientes de alguien que coincide con "
"un filtro"
#: GenericFilter.py:1026
msgid ""
"Matches people that have a common ancestor with someone matched by a filter"
msgstr ""
"Coincide con las personas con un ascendiente com<6F>n con alguien que coincide "
"con un filtro"
#: GenericFilter.py:1088
msgid "Matches the person with a personal event of a particular value"
msgstr ""
"Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular"
#: GenericFilter.py:1141
msgid "Matches the person with a family event of a particular value"
msgstr ""
"Coincide con las personas con un evento familiar de un valor particular"
#: GenericFilter.py:1189
msgid "Matches the person who has a particular relationship"
msgstr "Personas con una cierta relaci<63>n"
#: GenericFilter.py:1252
msgid "Matches the person with a birth of a particular value"
msgstr "Coincide con las personas con un nacimiento de un valor particular"
#: GenericFilter.py:1298
msgid "Matches the person with a death of a particular value"
msgstr "Coincide con las personas con un fallecimiento de un valor particular"
#: GenericFilter.py:1389 GenericFilter.py:1428
msgid "Matches the person with a specified (partial) name"
msgstr "Coincide con las personas con un nombre (parcial) especificado"
#: GenericFilter.py:1524
msgid "Matches the person married to someone matching a filter"
msgstr ""
"Coincide con las personas casadas con alguien que coincide con un filtro"
#: GenericFilter.py:1557
msgid "Matches person who were adopted"
msgstr "Coincide con la personas que fueron adoptadas"
#: GenericFilter.py:1585
msgid "Matches person who have images in the gallery"
msgstr "Coincide con las personas que tienen im<69>genes en la galer<65>a"
#: GenericFilter.py:1609
msgid "Matches persons who have children"
msgstr "Personas con hijos"
#: GenericFilter.py:1635
msgid "Matches persons who have have no spouse"
msgstr "Personas sin c<>nyuges"
#: GenericFilter.py:1659
msgid "Matches persons who have more than one spouse"
msgstr "Personas con m<>s de un c<>nyuge"
#: GenericFilter.py:1683
msgid "Matches persons without a birthdate"
msgstr "Personas sin fecha de nacimiento"
#: GenericFilter.py:1713
msgid "Matches persons with missing date or place in an event"
msgstr "Personas con eventos sin fecha o lugar"
#: GenericFilter.py:1744
msgid "Matches persons with missing date or place in an event of the family"
msgstr "Personas con eventos familiares sin fecha o lugar"
#: GenericFilter.py:1784
msgid "Matches persons without indications of death that are not too old"
msgstr ""
"Coincide con las personas sin datos de fallecimiento o demasiado viejas"
#: GenericFilter.py:1808
msgid "Matches persons that are indicated as private"
msgstr "Personas marcadas como privadas"
#: GenericFilter.py:1840
msgid "Matches persons who are witnesses in an event"
msgstr "Personas testigos de un evento"
#: GenericFilter.py:1923
msgid "Matches persons whose records contain text matching a substring"
msgstr "Personas cuyos registros contienen texto que coincide con una cadena"
#: GenericFilter.py:2196
msgid "Is default person"
msgstr "Es la persona inicial"
#: GenericFilter.py:2200
msgid "Has the relationships"
msgstr "Tiene las relaciones"
#: GenericFilter.py:2204
msgid "Is a descendant family member of"
msgstr "Es un miembro de la familia descendiente de"
#: GenericFilter.py:2205
msgid "Is a descendant of filter match"
msgstr "Descendiente de alguien seleccionado en otro filtro"
#: GenericFilter.py:2206
msgid "Is a descendant of person not more than N generations away"
msgstr "Es descendiente de una persona a no m<>s de N generaciones de distancia"
#: GenericFilter.py:2208
msgid "Is a descendant of person at least N generations away"
msgstr "Es descendiente de una persona al menos a N generaciones de distancia"
#: GenericFilter.py:2210
msgid "Is a child of filter match"
msgstr "Es hijo de una coincidencia de un filtro"
#: GenericFilter.py:2212
msgid "Is an ancestor of filter match"
msgstr "Es un ascendiente de alguien seleccionado en otro filtro"
#: GenericFilter.py:2213
msgid "Is an ancestor of person not more than N generations away"
msgstr "Es ascendiente de una persona a no m<>s de N generaciones de distancia"
#: GenericFilter.py:2215
msgid "Is an ancestor of person at least N generations away"
msgstr "Es ascendiente de una persona al menos a N generaciones de distancia"
#: GenericFilter.py:2217
msgid "Is a parent of filter match"
msgstr "Es padre o madre de una coincidencia de un filtro"
#: GenericFilter.py:2219
msgid "Has a common ancestor with filter match"
msgstr "Tiene un ascendiente com<6F>n con alguien seleccionado en otro filtro"
#: GenericFilter.py:2224
msgid "Has the personal event"
msgstr "Tiene el evento personal"
#: GenericFilter.py:2225
msgid "Has the family event"
msgstr "Tiene el evento familiar"
#: GenericFilter.py:2226
msgid "Has the personal attribute"
msgstr "Tiene el atributo personal"
#: GenericFilter.py:2227
msgid "Has the family attribute"
msgstr "Tiene el atributos familiar"
#: GenericFilter.py:2230
msgid "Is spouse of filter match"
msgstr "Es c<>nyuge de una coincidencia de un filtro"
#: GenericFilter.py:2231
msgid "Is a sibling of filter match"
msgstr "Es hermano o hermana de una coincidencia de un filtro"
#: GenericFilter.py:2232
msgid "Relationship path between two people"
msgstr "Parentesco entre dos personas"
#: GenericFilter.py:2235 gramps_main.py:980
msgid "People who have images"
msgstr "Personas que tienen im<69>genes"
#: GenericFilter.py:2240 gramps_main.py:1005
msgid "People without a birth date"
msgstr "Personas sin una fecha de nacimiento"
#: gramps_main.py:1035
msgid "Any textual record contains..."
msgstr "El texto de cualquier registro contiene..."
#: gramps_main.py:1040
msgid "Any textual record matches regular expression..."
msgstr "Cualquier registro de texto se ajusta a la expresi<73>n regular..."
#: plugins/StatisticsChart.py:882
msgid ""
"Check this if you want people who have no birth date or year to be accounted "
"also in the statistics."
msgstr ""
"Marque aqu<71> si desea que se incluyan las personas sin fecha de nacimiento en "
"la estad<61>stica."
#: plugins/StatisticsChart.py:883
msgid "Include people without birth years"
msgstr "Incluir personas sin fecha de nacimiento"
#: ReportUtils.py:1188
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)sat the age of %(age)d years."
msgstr "%(male_name)s falleci<63> el %(death_date)s a la edad de %(age)d a<>os."
#: ReportUtils.py:1466
msgid "%(male_name)s was buried on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s recibi<62> sepultura el %(birth_date)s en %(birth_place)s."
#: ReportUtils.py:1471
msgid "%(male_name)s was buried on %(birth_date)s."
msgstr "%(male_name)s recibi<62> sepultura el %(birth_date)s."
#: ReportUtils.py:1475
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s recibi<62> sepultura en %(month_year)s en %(birth_place)s."
#: ReportUtils.py:1484
msgid "%(male_name)s was buried in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s recibi<62> sepultura en %(birth_place)s."
#: ReportUtils.py:1492
msgid "%(female_name)s was buried on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
"%(female_name)s recibi<62> sepultura el %(birth_date)s en %(birth_place)s."
#: ReportUtils.py:1497
msgid "%(female_name)s was buried on %(birth_date)s."
msgstr "%(female_name)s recibi<62> sepultura el %(birth_date)s."
#: ReportUtils.py:1501
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
"%(female_name)s recibi<62> sepultura en %(month_year)s en %(birth_place)s."
#: ReportUtils.py:1510
msgid "%(female_name)s was buried in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s recibi<62> sepultura en %(birth_place)s."
#: ReportUtils.py:1588
msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s "
msgstr "%(male_name)s Naci<63>: %(birth_date)s."
#: ReportUtils.py:1687
msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s "
msgstr "%(female_name)s Naci<63>: %(birth_date)s."
#: gramps.glade:250 gramps_main.py:502
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
#: gramps_main.py:151
msgid "Use at your own risk"
msgstr ""
#: gramps_main.py:152
msgid ""
"This is an unstable development version of GRAMPS. It is intended as a "
"technology preview. Do not trust your family database to this development "
"version. This version may contain bugs which could corrupt your database."
msgstr ""
#: gramps_main.py:1753
msgid "The Home Person may be set from the Settings menu."
msgstr "Se puede establecer la persona inicial en el men<65> de Preferencias."
#: mergedata.glade:611
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Merge Sources</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mezclar fuentes</span>"
#: plugins/DetAncestralReport.py:551 plugins/DetDescendantReport.py:572
msgid "Replace Place with ______"
msgstr "Sustituir Lugar con ______"
#: plugins/DetAncestralReport.py:555 plugins/DetDescendantReport.py:576
msgid "Replace Dates with ______"
msgstr "Sustituir Fechas con ______"
#: plugins/ReorderIds.py:49
msgid "Tool currently unavailable"
msgstr "La herramienta no est<73> disponible actualmente"
#: plugins/ReorderIds.py:50
msgid ""
"This tool has not yet been brought up to date after transition to the "
"database, sorry."
msgstr ""
#: plugins/rel_ru.py:120
msgid "remote ancestors"
msgstr "ancestros"
#~ msgid "Month Day, Year"
#~ msgstr "Mes D<>a, A<>o"